Professional Documents
Culture Documents
Instrukcja AVE Multitouch 2016
Instrukcja AVE Multitouch 2016
Instrukcja AVE Multitouch 2016
1 Przycisk programujacy
Przycisk P1 umożliwia zaprogramowanie urządzenia i przez otwór specjalnie
wykonany w urządzeniu (patrz rys..1).
Rys 1
1.1 Programowanie
Dostęp do programowania możliwy jest poprzez naciśnięcie przycisku z P1 przez 4 sekundy.
Potwierdzeniem rozpoczęcia programowania jest charakterystyczny dźwięk oraz zapalenie się diod LED w
kolorze czerwonym przez 5 sekund zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Programowanie składa się z 5 etapów, które są opisane poniżej krok po kroku.Mechanizm wydaje sygnał
dźwiękowy odpowiadający numerowi kolejnego etapu programowania. Możliwe jest przejście z jednego
etapu do następnego przez krótkie wciśnięcie przycisku P1. Wyjście z programowania odbywa się poprzez
ponowne naciśnięcie przycisku z boku P1 przez 4 sekundy, albo po minięciu 2 minut od wciśnięcia przycisku
P1.
32 ENGLISH
1.1.1Pola dotykowe
Przód urządzenia jest podzielony na dziewięć pól dotykowych, podzielonych na trzy kolumny po trzy pola.
Dla każdej kolumny może być aktywowany środkowy obszar (2) lub dwa obszary w górnej i w dolnej części
(1 i 3) (patrz rys. 2a, 2b, 2c). Ustawienie domyślne to 6 pól dotykowych (rys. 2c), minimalna ilość
zaprogramowanych pól to 3 pola dotykowe.
A B C A B C A B C
1 1 1
2 2 2
3 3 3
A B C
rys. 3a rys. 3b
ENGLISH 33
3 sekundy po ostatnim wciśnięciu przycisku P1 (lub 5 sekund bez dotyku), powoduje przejście do
programowania kolumny B, a później C..
B C
Fig. 4a Fig. 4b
3 sekundy po zaprogramowaniu ostatniej kolumny C (lub 5 sekund bez dotyku) przedstawione zostanie
podsumowanie dokonanych wyborów: zaprogramowane pola będą trzykrotnie migać na czerwono (rys. 5a),
a charaktrystyczny odgłos oznacza zakończenie pierwszego etapu procedury programowej. Następnie
niebieskie diody nieaktywnych obszarów zostaną wyłączone (patrz rys. 5b).
Rys.. 5a Rys.. 5b
34 ENGLISH
1.1.2Programowanie przyciskow rolet
Układ pól dotykowych dla rolet możemy zaprogramować za pomocą jednego przycisku dotykowego zawsze i
tylko w środkowej kolumnie – funkcja góra/stop/dół (rys. 6a i 6b), lub za pomocą dwóch przycisków – osobno
góra/dół (rys. 7a,7b,7c). Wybór następuje dla kolejnych kolumn, gdzie kolor czerwony oznacza przycisk
dedykowany dla rolet (rys. 6b), niebieski, gdy nie dotyczy przycisków do sterowania żaluzjami (6a, 7b, 7c).
rys. 6a rys. 6b
Po 3 sekundach od ostatniego dotkniecia programowanie przechodzi do kolejnej kolumny.
Rys 8a rys. 8b
1.1. 3 Monostabilne/bistabilne
Dla zaprogramowanych w kroku nr 1.1.1 pól, które nie zostały zaprogramowane jako przyciski rolet (krok
1.1.2), możemy nadać krok po kroku funkcję monostabilną lub bistabilną. Programowanie odbywa się
sekwencjami, gdzie kolor niebieski oznacza funcję bistabilną, a czerwony monostabilną (patrz rys. 9a i 9b).
Domyślnie mechanizm ustawiony jest w funcji monostabilnej – kolor czerwony..
36 ENGLISH
We wcześniejszych przykładzie kolumny 1 I 3 zostały zaprogramowane jako przyciski rolet, programujemy
więc wyłącznie kolumnę 2.
rys. 9a rys. 9b
3 sekundy po zaprogramowaniu ostatniej kolumny (lub 5 sekund bez dotyku) przedstawione zostanie
podsumowanie dokonanych wyborów: zaprogramowane pola będą trzykrotnie migać na czerwono (rys. 10
a), a charaktrystyczny odgłos oznacza zakończenie trzeciego etapu procedury programowej. Następnie
niebieskie diody nieaktywnych obszarów zostaną wyłączone (patrz rys. 10b).
ENGLISH 37
1.1.4 Ustawienia timera -regulatorczasu dla przyciskw monostabilnych i roletowych
W funkcji monostabilnej jak i w funkcji przycisku rolet urządzenie nie ma nastawionego czasu podtrzymania
sygnału ( impulsu) czyli sygnał przestaje być przekazywany z momentem zabrania palca z pola dotykowego
(rys. 11a i 11b).
B3
B3 Relè
Relè
T T T T
rys. 12
Przyciski roletowe: podnoszenie i opuszczanie rolet bez przełączników krańcowych, po zaprogramowaniu
odpowiedniego czasu nie ma potrzeby przytrzymywania przycisku. Rozłączenie nastąpi po upływie
nastawionego czasu. 38 ENGLISH
:Możliwe wartości ustawienia czasu:
-ON/OFF monostabilne, przycisk: od 20 sekund do 10
minut
-przyciski roletowe: od 5 sekund do 90 sekunds
Po wyborze czwatrego kroku programowania przez przecisk P1, następuje podświetlenie wcześnie
zaprogramowanego pola monostabilengo ( w przypadku gdyby pola były zaprogramowane jako przyciski
roletowe podświetlone zostaną dwa jednocześnie). Pola z już wcześniej nastawionym czasem zwłoki
podświetlą się na klor czerwony, pola z nienastawioną zwłoką na kolor niebieski.
W przeciwieństwie do poprzednich kroków programowania pola będą aktywne.
Patrząc na ustawienia dokonane do tej pory ( patrz poprzednie pargrafy) dla pierwszego centralnego
przycisku pierwszej kolumny ( zaprogramowanego jako przycisk roletowy pojedyńczy (rys. 14a).
Przykładając palec na to pole przytrzymując je, rozpoczynamy sekwencje programowania czasu. (rys.14b i
14c).
ENGLISH 39
Nastawienie czasu odbywa się poprzez przytrzymanie pola przez czas na jaki ma być ustawiony czyli chcąc
ustawiż zwłoką na 20 sekund tayle czasy musimy przytrzymać pole. Możliwe jest ponowne
zaprogramowanie/nadpisanie wcześniej ustawionego czasu poprzez ponowne wciśniećie pola i
przytrzymanie przez nowo zadany okres. (rys. 15), W przypadku gdy przytrzymanie pola odbędzie się krócej
niż minimalny możliwy czas zwłoki urządzenie nie zostanie zaprogramowane ( djoda zmieni kolor na
niebieski). W przypadku gdy przytrzymanie pola będzie dłuższe niż maksymalne możliwe nastawienie zwłoki
pole zostanie zaprogramowane na najdłuższy możliwy okres. Oba przypadki dodatkowo zostaną
zasygnalizowane sygnałem dzwiękowym.
rys. 15
rys. 16
40 ENGLISH
W paragrafie 1.1.3 zostały zaprogramowane dwa skrajne pola środkowej kolumny z tym że pole górne
otrzymało funkcję włącznika bistabilnego. W tym przypadku możliwe jest nastawienie czasu zwłoki dla
dolnego pola które ma funkcję przycisku w sposób opisany powyżej. (rys. 17a i 17b),
W kolumnie trzeciej zostały zaprogramowane dwa skrajne pola, oba jako przyciski które w takiej
konfiguracji z automatu otzrymują funkję przycisków roletowych czyli ich maksymalne czasy zwłoki wynoszą
od 5 do 90 sekund. Programowanie odbywa się w sposób opisany powyżej. (rys. 18a). (rys. 18b i 18c)
W pierwszej kolumnie mamy możliwość ustawienia jasności niebieskich diod LED z maksymalnej wartości (
domyślnie) do minimalnej wartości ledwo widoczny w ciemności. Ustawień dokonuje się przez zbliżenie
palca do wybranego poziomu intensywności diody(rys. 19b). Maksymalny poziom jest na górze, minimalny
na dole. Gdy dokonamy zmiany diode zmieni intensywność, byśmy mogli ocenić dokonany wybór..
42 ENGLISH
W drugiej kolumnie możemy wyłączyć funkcję SPRZĄTANIE (domyślnie aktywną) (patrz tabliczka
czyszczenia). Dioda LED świeci się na czerwono z aktywną funkcją, niebieski, gdy jest wyłączona (patrz rys
. 20a i 20b).
UWAGA: PRZY STOSOWANIU RAMEK ALUMINIOWYCH AVE TOUCH ALLUMIA KONIECZNE JEST
USTAWIENIE MAKSYMALNEJ CZULOSCI POL DOTYKOWYCH
A3 B3 C3
A1
B2 C2
A3
A1+A3 2-buttons motorized shutter---- " --------------------- Output 1: Up; Output 2: Down
B2 Monostable----------------------- " --------------------- Output 3: ON/OFF
C2 Bistable -------------------------- " --------------------- Output 5: ON/OFF
ENGLISH 45
A2 B2 C2
1.4 INPUTS
L N NA
It is possible to control the outputs of the device, as well as the front touch buttons, even from remote
buttons (without pilot lamp), which are connected to the phase (terminal L). The terminal block supplied must
be inserted on the back of the base, after removal of a knock-out wall. (see Fig. 23 and 24).
Remove
12 3 4 5 6
LN LN
Fig. 23 Fig. 24
46 ENGLISH
LN
1.4.1 Combination sensitive areas / inputs
For each column of sensitive areas, are available two inputs (see Fig. 25a and 25b):
A B C
1
1 2 34 5 6
2
LN
3
ENGLISH 47
The management of the inputs depends on the programming done for the sensitive areas (see
PROGRAMMING).
Funkcja sprzątanie
By oczyścić ramkę bez ciągłego włączania i wyłączania światła, rolet, mechanizm AVE posiada domyślnie
zaprogramowaną funkcje sprzątanie. Przy zbliżeniu ręki do ramki na 10 sekund wywołamy funcję sprzątanie
- potwierdzeniem aktywacji tej funkcji będą 4 sygnały dźwiękowe.Stan wstrzymania jest sygnalizowany
powolnym miganiem diod aktywnych i trwa 15 sekund, po czym wraca do normalnego trybu pracy. Alarm 4
sygnałów dźwiękowych informuje o dezaktywacji trybu sprzątanie
WEATHER CONDITIONS
• Temperature and relative humidity of reference: 25 °C; UR 65%
• Operating environment temperature field: from - 5 °C to + 35 °C
• Maximum relative humidity: 90% at 35 °C
• Maximum altitude: 2000 m a.m.s.l.
ENGLISH 49
2 CONNECTION DIAGRAM
The supply of the device and the circuit of output contacts must be
protected against overloads by a fuse with high breaking power.
T1AH
L N
T10AH
1 C
L1 L2 L3 L4 L5 L6
5 1
2
3
4
5
6
442TC16
T1AH
U L
N
442TC05
50
U L
N
Fig. 26
ENGLISH
442TC05
2.2 2 Outputs motorized shutter (1-command button) + 2 outputs ON/OFF
ENGLISH
Programming with two sensitive areas motorized shutter to control with
a single button and two touch buttons to control lights in step by step
mode (bistable). For the two shutters M1 and M2 (if programmed as
timed) the command is also possible from another position, via Touch
51
442TC05 button respectively connected to input 1 and 3.
230V∼
N
T1AH
C C L5 L6
L N M M
T10AH
1 C 2∼ 2∼
3 1
2 M1 M2
3
4
5
6
442TC16
T1AH
U L
N
442TC05
U L
N
Fig. 27 442TC05
2.3 3 Outputs ON/OFF
230V∼
N
T1AH
L N L1 L3 L5
C
1
2
3
4
5
6
442TC16
T10AH
L
N
L1
P
442TC01
T10AH
L
N
L1
P
442TC01
T10AH
L
N
L1
52
442TC01
Fig. 28
ENGLISH
2.4 3 Outputs ON/OFF
ENGLISH
Programming with three monostable sensitive areas for dimmered light
control executed by touch dimmer 442TC48.
230V∼
N
53
T1AH
L N L1 L3 L5
C
1
2
3
4
5
6
442TC16
T2AH
L
L1
P
442TC48
T2AH
L
L1
P
442TC48
T2AH
L
L1
P
442TC48
Fig. 29
2.5 3 Outputs motorized shutter (2-buttons command)
T1AH
C C C
M1 M2 M3
L N M M M
T10AH
6 C 2
∼ 2
∼ 2
∼
5 1
2
3
4
5
6
442TC16
T1AH
U L
N
442TC05
54
U L
N
Fig. 30
442TC05
ENGLISH
2.6 3 Outputs motorized shutter (2-buttons command)
ENGLISH
Programming with six sensitive areas for motorized shutter to control
with two buttons. For the motorized shutter M3 (both in monostable and
timed mode) the command is also possible from a different position, via
two Touch 441056F buttons connected to the corresponding inputs 5
55
and 6: one for the command UP, the other
230V ∼ for the command Down.
N
T1AH
C C C
M1 M2 M3
L N M M M
T10AH
6 C 2
∼ 2
∼ 2
∼
5 1
2
3
4
5
6
442TC16
2 1
4 3
441056F
Fig. 31
2.7 6 Outputs ON/OFF, monostable command
230V∼ BUS
N
T1AH
L N
3 C
4 1 6x
2 1/0
3
4
5
6
442TC16 INTERFACCIA
6 IN ON/OFF
U L
N
U L
56
Fig. 32 442TC05
ENGLISH
PRIMA DI INSTALLARE SISTEMI E AUTOMATISMI È VIVAMENTE CONSIGLIABILE NOTES
Pour la durée et les conditions de garantie de chacun des produits, veuillez consulter le site www.ave.
FREQUENTARE UN CORSO DI FORMAZIONE, OLTRE LA LETTURA ATTENTA DELLE it et le catalogue commercial en vigueur.
ISTRUZIONI Les produits doivent commercialisés dans l’emballage d’origine. Dans le cas contraire, le revendeur et/
BEFORE INSTALLING SYSTEMS AND AUTOMATION IT IS STRONGLY RECOMMENDED TO ATTEND A ou l’installateur sont obligés d’appliquer et de transmettre à l’utilisateur les instructions qui accompa-
TRAINING COURSE AND READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY gnent le produit et/ou qui sont publiées sur www.ave.it et sur le catalogue commercial en vigueur.
AVANT D’INSTALLER SYSTÈMES ET APPAREILLAGES D'AUTOMATISATION, IL EST FORTEMENT Les produits AVE sont des produits d’installation. Ils doivent être installés par des personnes qualifiées
conformément aux normes en vigueur et aux usages, en respectant les instructions de conservation,
RECOMMANDÉ D’ASSISTER À UN COURS DE FORMATION ET DE LIRE ATTENTIVEMENT LES d’utilisation et d’installation d’AVE S.p.A.
INSTRUCTIONS De plus, il faut que soient respectées les conditions générales de vente, les notes, les consignes géné-
ANTES DE INSTALAR LOS SISTEMAS AUTOMATIZADOS ES MUY RECOMENDABLE ASISTIR A UN CURSO rales, les consignes sur la garantie, les réclamations et les consignes techniques pour l’installateur
DE FORMACIÓN, MÁS ALLÁ DE LA LECTURA CUIDADOSA DE LAS INSTRUCCIONES indiquées sur le site www.ave.it et sur le catalogue commercial en vigueur.
NOTE NOTAS
Per la durata e le condizioni di garanzia dei singoli prodotti vedasi www.ave.it e il catalogo commerciale Para obtener información sobre la duración y las condiciones de garantía de cada uno de los productos,
vigente. consulte el sitio www.ave.it y el catálogo comercial vigente.
I prodotti devono essere commercializzati in confezione originale, in caso contrario al rivenditore e/o Los productos deben ser comercializados en su embalaje original; de lo contrario, el vendedor y/o
installatore è fatto obbligo di applicare e di trasmettere all’utilizzatore le istruzioni che accompagnano il instalador deberá aplicar y transmitir al usuario las instrucciones que acompañan al producto y/o que se
prodotto e/o pubblicate su www.ave.it e sul catalogo commerciale vigente. encuentran publicadas en el sitio www.ave.it y en el catálogo comercial vigente.
I prodotti AVE sono prodotti da installazione. Vanno installati da personale qualificato secondo le norma- Los productos AVE son artículos que requieren instalación. La misma debe ser efectuada por personal
tive vigenti e gli usi, rispettando le istruzioni di conservazione, d’uso e di installazione di AVE S.p.A. cualificado, conforme a las normativas vigentes y a los usos, respetando las instrucciones de conserva-
Si richiede inoltre il rispetto delle condizioni generali di vendita, note, avvertenze generali, avvertenze ción, uso e instalación establecidas por AVE S.p.A.
garanzie, reclami e avvertenze tecniche per l’installatore riportate su www.ave.it e sul catalogo com- Asimismo, es necesario respetar las condiciones generales de venta, notas, advertencias generales o de
merciale vigente. garantía, reclamos y advertencias técnicas para el instalador detalladas en el sitio www.ave.it y en el
catálogo comercial vigente.
NOTES
For duration and warranty conditions regarding the single products, please visit www.ave.it and see the
current commercial catalogue.
Products shall be sold in the original packaging otherwise the dealer and/or installer has the obligation
to apply and submit the instructions provided alongside the product and/or published in www.ave.it and Vedi Note
on the current commercial catalogue to the user. See Notes
Ave products are installation products. They should be installed by skilled personnel in compliance with Voir Notes
the laws in force and uses, in accordance with the AVE S.pA. storage, use and maintenance instructions.
Installers are also required to meet the general sales conditions, notes, general warnings, warranty Véase Notas
conditions, claims and technical instructions indicated in www.ave.it and in the current commercial
catalogue.
International Trademark
C0637 - 00 - 160614 registration n°
327040 - 942905 - 330600