Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 64

SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU

SLO PRIROČNIK ZA UPORABNIKA


S HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BIH SRB HR UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
RO MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
N BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING

Mod. 50170264A - Ago/2011

MT3700 (35.2 cm3) - MT 4100S (39.0 cm3) - MT 4100SP (39.0 cm3)


SK ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Pred prvým použitím motorovej píly si pozorne prečítajte tento návod na použitie,
aby ste pílu mohli správne používať a zabránili tak možným úrazom. V tomto návode
nájdete vysvetlenie chodu rôznych časti píly a pokyny k nutným kontrolám a údržbe.
POZOR!!! PAŽNJA!!!
POZNÁMKA: Ilustrácie a nákresy uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné.
Výrobca si vyhradzuje právo na vykonanie prípadných zmien bez povinnosti
aktualizácie návodu. RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
SLO UVOD ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK MÔŽE POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL TENTO STROJ PREDSTAVOVAŤ PRE PRACOVNÍKA RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
Če želite pravilno uporabljati verižno žago in preprečiti nesreče, ne začnite z delom
preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o VYSTAVENIE DENNEJ HLADINE A OSOBNEJ HLADINE KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno HLUKU ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede
na zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega 85 dB(A) 85 dB(A)
obvestila proizvajalca.

S INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorsågen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant.
Det är en förutsättning för att sågen skall kunna användas på korrekt sätt och för
att olyckor skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika
komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra
POZOR!!! ATENŢIE!!!
nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte
strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på NEVARNOST POŠKODB SLUHA RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.

BIH SRB HR UVODNE NAPOMENE OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE, ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL
Ako želite pravilno koristiti motornu pilu i izbjegavati moguće nesretne slučajeve, UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA OSEBNO SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL DE EXPUNERE
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST HRUPU, PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o
obaveznim kontrolama i radovima na održavanju. KI JE ENAK ALI VIŠJI OD CU SAU MAI MARE DE
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu
obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez
obveze ažuriranja ovih uputstava.
85 dB(A) 85 dB(A)
RO INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a ferăstrăului cu lanţ şi pentru a evita accidentele, nu
începeţi lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual
veţi găsi explicaţiile privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind
VARNING!!! ADVARSEL!!!
controalele necesare şi întreţinerea.
Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ.
Firma îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua
angajamentul de a actualiza de fiecare dată acest manual.
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING FARE FOR HØRSELSSKADER
N INNLEDNING VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA UNDER NORMALE BRUKSFORHOLD,
OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSENE MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN KAN DENNE MASKINEN UTSETTE BRUKEREN
For å kunne bruke denne motorsagen på korrekt vis og unngå ulykker er det viktig DAGLIG BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED FOR ET INDIVIDUELT OG DAGLIG STØYNIVÅ
at du ikke starter arbeidet før du har lest denne bruksanvisningen nøye. Denne
bruksanvisningen forklarer hvordan de enkelte delene fungerer. Du finner også ELLER HÖGRE ÄN SOM TILSVARER ELLER OVERSTIGER
informasjon om nødvendige kontroller og vedlikehold.
NB! De beskrivelser og bilder du finner i denne bruksanvisningen kan være
gjenstand for små avvik. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta
85 dB(A) 85 dB(A)
eventuelle endringer på produktet uten hver gang å måtte oppdatere denne
bruksanvisningen.
2
SK OBSAH BIH SRB HR KAZALO
ÚVOD ___________________________ 2 ÚDRŽBA ________________________ 36 UVODNE NAPOMENE _____________ 2 ODRŽAVANJE ____________________ 37
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ USKLADNENIE ___________________ 44 OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA USKLADIŠTAVANJE ______________ 45
UPOZORNENIA ___________________ 4 ZA SIGURNOST __________________ 4
ČASTI MOTOROVEJ PÍLY __________ 5 TECHNICKÉ ÚDAJE ______________ 48 SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE 5 TEHNIČKI PODACI _______________ 48
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ______ 6 VYHLÁSENIE O ZHODE ___________ 52 SIGURNOSNI PROPISI ___________ 8 IZJAVA SUGLASNOSTI ____________ 52
MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE_________ 12-14 MONTAŽA VODILICE I LANCA______ 13-15
TABUĽKA ÚDRŽBY _______________ 54 TABLICA ODRŽAVANJA ___________ 55
ŠTARTOVANIE ___________________ 16 POKRETANJE ____________________ 17
ZASTAVENIE MOTORA ____________ 26 RIEŠENIE PROBLÉMOV ___________ 57 OBUSTAVA MOTORA _____________ 27 OTKLANJANJE KVAROVA _________ 58

POUŽITIE ________________________ 28 ZÁRUČNÝ LIST __________________ 62 KORIŠTENJE_____________________ 29 GARANTNI LIST __________________ 63

SLO KAZALO RO CUPRINS


UVOD ___________________________ 2 VZDRŽEVANJE ___________________ 36 INTRODUCERE __________________ 2 UTILIZAREA _____________________ 29
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH SKLADIŠČENJE __________________ 44 EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI ÎNTREŢINEREA ___________________ 37
OPOZORIL _______________________ 4 PRIVIND SIGURANŢA _______________ 4
DEPOZITAREA ___________________ 45
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE ____ 5 TEHNIČNI PODATKI ______________ 48 COMPONENTELE
MOTOFERĂSTRĂULUI ____________ 5 DATE TEHNICE ___________________ 48
VARNOSTNA OPOZORILA ________ 6 IZJAVA O SKLADNOSTI ___________ 52
NAMESTITEV MEČA IN VERIGE ____ 12-14 NORME DE SIGURANŢĂ __________ 8 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE _ 52
PREGLED VZDRŽEVANJA _________ 54
ZAGON__________________________ 16 MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI __ 13-15 TABEL DE ÎNTREŢINERE __________ 56

ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _______ 26 ODPRAVA PROBLEMOV __________ 57 PORNIREA ______________________ 17 REZOLVAREA PROBLEMELOR _____ 59
UPORABA _______________________ 28 GARANCIJSKA IZJAVA ____________ 62 OPRIREA MOTORULUI ____________ 27 CERTIFICAT DE GARANŢIE ________ 63

S INNEHÅLLSFÖRTECKNING N INNHOLDSFORTEGNELSE
INLEDNING ______________________ 2 UNDERHÅLL _____________________ 36 INNLEDNING ____________________ 2 BRUK ___________________________ 29
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH FÖRVARING _____________________ 44 SYMBOLFORKLARING OG ADVARSLER VEDLIKEHOLD ___________________ 37
SÄKERHETSREGLER ______________ 4 OM SIKKERHET __________________ 4
TEKNISKA DATA _________________ 48 LAGRING ________________________ 45
MOTORSÅGENS KOMPONENTER__ 5
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN___ 5
EG-FÖRSÄKRAN OM TEKNISKE SPESIFIKASJONER _____ 48
SÄKERHETSREGLER _____________ 7
ÖVERENSSTÄMMELSE ___________ 52 SIKKERHETSREGLER_____________ 9 SAMSVARSERKLÆRING __________ 52
MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN _ 12-14
UNDERHÅLLSTABELL ____________ 55 MONTERING AV STANG OG KJEDE __ 13-15 VEDLIKEHOLDSTABELL ___________ 56
START __________________________ 16
STOPP AV MOTORN ______________ 26 PROBLEMLÖSNING ______________ 58 IGANGSETTING __________________ 17 LØSNING AV PROBLEMER ________ 59
ANVÄNDNING ____________________ 28 GARANTIBEVIS __________________ 62 STANS AV MOTOREN _____________ 27 GARANTIBEVIS __________________ 63

3
SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA BIH SRB HR OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST

SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA

S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER N TEGNFORKLARING OG SIKKERHETSADVARSLER

SK 1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a BIH 1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
údržbu. pristupite korištenju ove pile
SRB
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá 2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
HR
3 - Druh stroja: MOTOROVÁ PÍLA 3 - Vrsta stroja: MOTORNA PILA
4 - Zaručená hladina akustického výkonu 4 - Akustične snage
5 - Číslo série 5 - Serijski broj
6 - Značka zhody CE 6 - Oznaka usklađenosti CE
n op q s 7 - POZOR! - Povrch môže byť horúci! 7 - PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće!
8 - Rok výroby 8 - Godina poizvodnje

SLO 1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave RO 1 - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a utiliza acest
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa aparat.
s u 2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.
3 - Tip stroja: MOTORNA ŽAGA
r 4 - Zagotovljen nivo hrupa 3 - Tipul de aparat: MOTOFERĂSTRĂU
5 - Serijska številka 4 - Nivel de putere acustică garantat
6 - Znak CE o skladnosti 5 - Numărul de serie
7 - POZOR! - Površine so lahko vroče! 6 - Marcaj CE de conformitate
8 - Proizvodnja leto 7 - ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
8 - An de producţie

t S 1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och N 1 - Les bruks- og vedlikholdsanvisningen før du benytter denne
underhåll innan du börjar använda maskinen maskinen.
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd 2 - Ha på deg hjelm, vernebriller og hørselsvern.
3 - Maskintyp: MOTORSÅG 3 - Type maskin: MOTORSAG
4 - Garantirana razina 4 - Garantert akustisk effektnivå
5 - Serienummer 5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse 6 - EU-samsvarserklæring
7 - VARNING! - Ytorna kan vara varma! 7 - ADVARSEL! Overflatene kan være varme
8 - Produktionsår 8 - Produksjonsår

4
SK BIH SRB HR
ČASTI MOTOROVEJ PÍLY SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
1- Ovládacia páka sýtiča 14 - Vstrekovačnádrže(MT4100) 1- Poluga startera 10 - Prekidaã uzemljenja
2- Páčka plynu 2- Poluga gasa 11 - âep spremnika goriva
3- Bezpečnostnápoistkaplynu15 - Skrutkanapínačareťaze(MT
4- Skrutkanastaveniakarburátora 3- Poluga obustave gasa 12 - Rukohvat paljenja
5- Páka brzdy reťaze 3700 - MT 4100S) 4- Vijci za pode‰avanje 13 - âep spremnika ulja
6- Tlmič výfuku rasplinjaãa 14 - Primer kuglica (MT 4100)
7- Reťaz 16 - Bočnáskrutkanapínačareťaze 5- Polugainercijskiaktivirajuçe15 - Vijakstezaãalanca(MT3700
8- Lišta koãnice - MT 4100S)
9- Kryt vzduchového filtra (MT 4100SP) 6- Ispusna cijev
10 - Spínač zapaľovania 16 - Vijakboãnogstezaãalanca
7- Lanac (MT 4100SP)
11 - Uzáver palivovej nádrže 17 - Predná rukoväť
12 - Rukoväť štartéru 8- Vodilica 17 - Prednji držak
13 - Uzáver olejovej nádrže 18 - Zadná rukoväť 9- Poklopac filtera zraka 18 - Stražnji držak

SLO RO
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE COMPONENTELE MOTOFERĂSTRĂULUI
1 - Ročica dušilke (čoka) 12 - Ročica zaganjalnika 1 - Buton comandă starter 13 - Buşon rezervor ulei
2 - Sprožilec plina 2 - Buton accelerator
13 - Pokrov posode za olje 14 - Pompa de combustibil
3 - Zapora sprožilca plina 3 - Buton blocare accelerator
14 - Vbrizgalkagoriva(MT4100) 4 - Şuruburireglarecarburator (MT 4100)
4 - Vijakizanastavitevuplinjača
5 - Ročica inercijske zavore 15 - Napenjanjeverige(MT3700- 5 - Mâner frână inerţială 15 - Şurubîntinderelanţ(MT3700
6 - Eşapament - MT 4100S)
6 - Dušilec izpuha MT 4100S)
7 - Lanţ
7 - Veriga 16 - Stranski vijak za napenjanje 8 - Şină de ghidare 16 - Şurublateralîntinderelanţ
8 - Meč 9 - Capac filtru aer (MT 4100SP)
verige (MT 4100SP)
9 - Pokrov zračnega filtra 10 - Întrerupător de masă
10 - Stikalo za vklop/izklop 17 - Sprednji ročaj 17 - Mânerul anterior
11 - Buşon rezervor carburant
11 - Pokrov posode za gorivo 18 - Zadnji ročaj 12 - Mâner de pornire 18 - Mânerul posterior

S N
MOTORSÅGENS KOMPONENTER KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN
1 - Startspak 12 - Starthandtag 1 - Startspak 11 - Lokk drivstofftank
2 - Gasspak 13 - Lock till oljetanken 2 - Gasspak 12 - Starthåndtak
3 - Säkerhetsspärrförgasspaken14 - Startpump (MT 4100) 3 - Sperre for gasspak 13 - Lokk på oljetank
4 - Förgasarensjusteringsskruvar 4 - Reguleringsskruer for
15 - Kedjespänningsskruv(MT3700 14 - Primerkolbe (MT 4100)
5 - Spak till tröghetsbromsen forgasser
- MT 4100S)
6 - Ljuddämpare 5 - Treghetsbasertbremsespak15 - Kjedestrammerskrue (MT
16 - Sidomonterad 6 - Eksospotte 3700 - MT 4100S)
7 - Kedja
8 - Svärd kedjespänningsskruv 7 - Kjede 16 - Kjedestrammerskrue på
9 - Kåpa till luftfilter (MT 4100SP) 8 - Stang siden (MT 4100SP)
10 - På/Avknapp 17 - Främre handtag 9 - Luftfilterlokk 17 - Fremre håndtak
11 - Lock till bränsletanken 18 - Bakre handtag 10 - Hovedbryter 18 - Bakre håndtak
5
1 2 3 4

Slovensky Slovenščina

PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI VARNOSTNA OPOZORILA


UPOZORNENIE: Pokiaľ je správne používaná je motor beží. OPOZORILO - ob pravilni uporabi je verižna žaga
reťazová píla r ýchlym pomocníkom a účinným 11 - Na vývod motora motorovej píly sa nesmie pripájať žiadne hitro, enostavno za uporabo in učinkovito orodje.
nástrojom. Pokiaľ je používaná nesprávne alebo zariadenie, ak ho nedodá výrobca. Ob nepravilni ali neprevidni uporabi lahko postane
bez správnych pravidiel bezpečnosti, môže sa stať 12 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v nevarno orodje. Za prijetno in varno delo vedno strogo
nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša práca dokonalom stave. V pr ípade poškodenia alebo upoštevajte naslednja in vsa druga varnostna navodila,
vždy príjemná a bezpečná, dodržujte vždy prísne navedena v tem priročniku.
bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto opotrebovania ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
návode na použitiu. 13 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
(pozrite ods. 34). elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
POZOR: Štar tovací systém jednotky produkuje 14 - Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý jeho motor. moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto 15 - Denne skontrolujte motorovú pílu, aby ste sa ubezpečili sa, že zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
pole môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na je každé zariadenie, bezpečnostné alebo nie, funkčné. posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
zníženie rizika vážnych alebo smrteľných poranení, 16 - Pri údržbe vždy dodržiavajte pokyny výrobcu. spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
by sa osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím 17 - Nepracujte s poškodenou, zle opravenou, nesprávne svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred používaním spodbujevalnika.
tohto stroja. zmontovanou alebo ľubovolne upravenou motorovou
pílou. Neodstraňujte alebo nedeaktivujte bezpečnostné 1 - Ne uporabljajte motorne žage, če se pred tem niste poučili
1 - Motorovú pílu nepoužívajte skôr, ako ste boli poučení o jej zariadenia. Používajte iba lišty s dĺžkou uvedenou v o posebnostih njene uporabe. Uporabnik brez izkušenj
špecifickom používaní. Začiatočníci by si mali pred prácou tabuľke. mora pred uporabo na poljedelski površini opraviti
obsluhu stroja vyskúšať. 18 - Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy ustrezne vaje.
2 - Motorová píla musí byť používaná len dospelými osobami, sami. Obráťte sa iba na špecializované a autorizované 2 - Verižno žago smejo uporabljati le fizično sposobne odrasle
v dobrej fyzickej kondícii a so znalosťou pravidiel na servisy. osebe, ki poznajo navodila za uporabo.
použitie. 19 - Nikdy neštartujte motorovú pílu bez nasadeného krytu
3 - Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený alebo pod vplyvom 3 - Verižne žage ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili
alkoholu, drog alebo liekov. reťazí. alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila.
4 - Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky, náramky alebo 20 - Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať, zlikvidujte ju v súlade 4 - Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli,
iné veci, ktoré by mohli byť zachytené pílou alebo reťazou. s predpismi na ochranu životného prostredia a nakladanie kar bi se lahko zapletlo v napravo ali verigo. Oblecite tesno
Noste len upnutý pracovný odev (pozri strana 10-11). s odpadmi. Vyhľadajte vášho miestneho predajcu, ktorý oprijeta zaščitna oblačila (glejte strani 10-11).
5 - Používajte ochranné protišmykové topánky, ochranné zariadi správnu likvidáciu reťazovej píly. 5 - Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala, zaščito
rukavice, okuliare, slúchadlá a prilbu (pozri str. 10-11). 21 - Požičiavajte pílu len takým používateľom, ktorí sú oboznámení sluha in zaščitno čelado (glejte strani 10-11).
6 - Nikdy nedovoľte, aby okolostojaci zostávali vo vašom s návodom na obsluhu pre užívanie motorovej píly. Dajte
pracovnom priestore pri štartovaní alebo pri pílení pílou 6 - Nikoli ne dovolite, da bi opazovalci med zagonom ali
ďalším užívateľom návod k dispozícií, tak aby si mohli delom z žago stali na področju dela (slika 2).
(Obr. 2). pred použitím píly, návod prečítať.
7 - Nezačínajte pílenie, ak pracovný priestor nie je úplne 7 - Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področja
vyčistený a vyprázdnený. Nepíľte v blízkosti elektrických 22 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo dela. Ne uporabljajte žage v bližini električne napeljave.
káblov. zásahu sa vždy sa obráťte na vášho.
23 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím 8 - Žagajte samo, če imate stabilno in varno stojišče (slika 3).
8 - Vždy píľte v pevnom a bezpečnom postoji (Obr. 3).
9 - Motorovú pílu používajte iba v dobre vetraných priestoroch, píly ho konzultujte. 9 - Verižno žago uporabljajte le v dobro zračenih prostorih, ne
nepoužívajte ju vo výbušnom, horľavom prostredí alebo v 24 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník uporabljajte je v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali zaprtih
uzavretých priestoroch (Obr. 4). nesú zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, prostorih (slika 4).
10 - Nikdy sa nedotýkajte reťaze, alebo nerobte údržbu píly, pokiaľ ako aj za ich majetok. 10 - Ob delujočem motorju se nikoli ne dotikajte verige in ne
6
Slovenščina Svenska

VARNOSTNA OPOZORILA SÄKERHETSREGLER


poskušajte servisirati žage. VARNING! Om motorsågen används på korrekt sätt är 12 - S e t i l l a t t a l l a e t i k e t t e r m e d v a r n i n g s - o c h
11 - Na gred za odvzem moči motorne žage je prepovedano pritrditi den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. säkerhetssymboler är i perfekt skick. Om etiketterna
vsak priključek, ki ga niste prejeli od proizvajalca. Om den däremot används på felaktigt sätt eller utan skadas eller blir oläsbara måste de omedelbart bytas ut
erforderlig försiktighet kan den bli ett farligt redskap. (se sid. 4).
12 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili Följ noggrant säkerhetsreglerna nedan och i resten
naj bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, 13 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
av handboken så att ditt arbete alltid kan ske på
jih nemudoma zamenjajte (glejte str. 4). tillfredsställande och säkert sätt. manualen (se sid. 34).
13 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so 14 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
navedeni v priročniku (glejte str. 34). VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar 15 - Kontrollera motorsågen varje dag för att vara säker på
ett elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. att säkerhetsanordningar och andra anordningar är
14 - Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora. Detta fält kan störa vissa pacemakers. För att minska funktionsdugliga.
15 - Vsak dan se pred uporabo žage prepričajte, da vsi njeni risken för allvarliga eller dödliga skador, ska personer 16 - Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
varnostni in drugi deli delujejo. med pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av 17 - Arbeta inte med en motorsåg som är skadad, dåligt
16 - Vedno spoštujte navodila proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi pacemakern innan de använder den här maskinen. reparerad, fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta
posegi. inte bort någon säkerhetsanordning och se till att inga
1 - Använd inte motorsågen förrän du har skaffat dig
17 - Nikoli ne uporabljajte poškodovane, spremenjene ali information om hur maskinen skall användas. Operatören säkerhetsanordningar skadas eller blir overksamma.
nepravilno popravljene ali sestavljene verižne žage. Ne ska vid första användningen öva sig innan den används på Använd endast svärd som har den längd som utvisas av
odstranjujte, ne poškodujte in ne odklapljajte nobene od fältet. tabellen.
varnostnih naprav. Uporabljajte samo meče tistih dolžin, ki 2 - Motorsågen får endast användas av vuxna personer som 18 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det
so navedene v tabeli. känner till reglerna för hur sågen skall användas och har normala underhållet på egen hand. Vänd dig alltid till en
18 - Sami izvajajte samo rutinske vzdrževalne posege. Sami žage ne god kondition och hälsa. specialiserad och auktoriserad serviceverkstad.
popravljajte. Pokličite samo specializirane in pooblaščene 3 - Använd inte motorsågen när du är trött eller efter att ha intagit 19 - Sätt inte igång motorsågen om kedjekåpan inte sitter på plats.
serviserje. alkohol, droger eller medicin.
4 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i 20 - Lämna in motorsågen till återförsäljaren när den skall
19 - Nikoli ne začnite verižne žage brez nameščenega ščitnika maskinen eller i kedjan. Bär alltid åtsittande kläder med skrotas. Kasta den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand
verige. sågskydd (se sid. 10-11). om motorsågen på korrekt sätt.
20 - Ko vaša verižna žaga ni več uporabna, jo odstranite na 5 - Bär skor med halkskydd, skyddshandskar, skyddsglasögon, 21 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom
za okolje prijazen način - predajte jo vašemu lokalnemu hörselskydd och skyddshjälm (se sid. 10-11). om maskinens funktion och användning få använda
trgovcu, ki bo poskrbel za pravilno odstranitev. 6 - Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt motorsågen eller låna motorsågen. Överlämna även Handboken
21 - Va š o ve r i ž n o ž a g o p o s o d i t e l e u s p o s o b l j e n i m när du startar den eller sågar (Fig. 2). med bruksanvisningar till personer som skall använda
uporabnikom, ki poznajo njeno delovanje in pravilno 7 - Börja inte såga förrän arbetsområdet är helt rent och tomt. motorsågen. Handboken skall läsas innan arbetet
uporabo. Drugim uporabnikom dajte priročnik z navodili za Såga inte i närheten av elektriska kablar. påbörjas.
uporabo. Naj ga preberejo pred uporabo žage. 8 - Se till att du står stabilt och säkert när du använder motorsågen
(Fig. 3). 22 - Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och
22 - Vse servisiranje žage, ki ni navedeno v tem priročniku, naj 9 - Använd endast motorsågen på väl ventilerade platser. Använd viktiga reparationer.
izvaja le strokovno usposobljeno osebje. den inte där risk för explosion eller antändning föreligger 23 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före
23 - Ta priročnik imejte med vsako uporabo vedno pri roki. eller i stängda utrymmen (Fig. 4). varje användning av maskinen.
24 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov 10 - Vidrör inte kedjan och gör inget underhåll när motorn är på. 24 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för
uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki 11 - Det är förbjudet att anbringa anordningar som inte har olyckor eller risker som åsamkas tredje part eller deras
bi jih utrpele tretje osebe ali njihovo imetje. levererats av tillverkaren. egendom.
7
1 2 3 4

Hrvatski Română

SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANŢĂ


NAPOMENA - Ako se pravilno koristi, ova motorna motor upaljen. ATENŢIE - Dacă este utilizat corect, ferăstrăul cu
pila je zasigurno brz, spretan i uãinkovit radni alat. 11 - Zabranjeno je na prijenosnik snage motorne pile priključivati bilo lanţ este un instrument de lucru rapid, comod şi
Nepropisno kori‰tenje i zanemarivanje potrebnih mjera kakav uređaj kojeg nije dostavio proizvođač. eficient; dacă este utilizat în mod incorect sau fără a
predostroÏnosti moÏe vas izloÏiti opasnostima. Radit 12 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i se lua măsurile de precauţie necesare, poate deveni
çete uvijek na siguran naãin i sa zadovoljstvom ako sigurnosti u savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili un instrument periculos. Pentru ca munca dv. să fie
paÏljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise, întotdeauna plăcută şi sigură, respectaţi cu stricteţe
kao i one koje çete naçi dalje u uputstvima. propadanja treba ih odmah zamijeniti (vidi str. 4). normele de siguranţă indicate mai jos şi în restul
13 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih manualului.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi u priručniku (vidi str. 35).
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje 14 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom. ATENŢIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv.
može utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja 15 - Kontrolirajte svakodnevno motornu pilu i budite sigurni da produce un câmp electromagnetic de intensitate
opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s sve funkcije - sigurnosni i ostali sustavi - pravilno rade. foarte joasă. Acest câmp poate interfera cu unele
pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale 16 - Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na pacemakere. Pentru a reduce riscul de leziuni grave
potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača odrÏavanju. sau mortale, persoanele cu pacemaker trebuie să-şi
pacemakera. consulte medicul şi pe producătorul pacemakerului
17 - Nemojte upotrebljavati motornu pilu koja je o‰teçena, înainte de a utiliza acest aparat.
1 - Nemojte koristiti motornu pilu ako niste na specifičan način nepropisno popravljena, nepravilno montirana ili pak
podučeni o uporabi. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prepravljena. Nemojte skidati, o‰teçivati ili onemoguçiti 1 - Nu utilizaţi motoferăstrăul înainte de a fi instruiţi în mod
prije korištenja na radnom području. rad bilo kojeg sigurnosnog sistema. Upotrebljavajte samo special în legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care
2 - Motornu pilu smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje vodilice koje po‰tuju duÏine navedene u tablici. foloseşte aparatul pentru prima oară trebuie să se
su radno sposobne i upoznate s propisima za kori‰tenje. 18 - Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke na motornoj pili koji pregătească făcând exerciţii înainte de a-l folosi pe teren.
3 - Nemojte upotrebljavati motornu pilu ako ste fiziãki ne spadaju pod normalne radove odrÏavanja. Obavezno 2 - Ferăstrăul cu lanţ trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu
premoreni, odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili se obratite ovla‰tenim i specijaliziranim radionicama. o bună condiţie fizică şi care cunosc instrucţiunile de
lijekova (sl. 1). utilizare.
4 - Nemojte nositi ‰alove, narukvice ili odjeçu koja moÏe lako zapeti 19 - Nemojte paliti motornu pilu ako ‰titnik lanca nije montiran. 3 - Nu folosiţi motoferăstrăul dacă sunteţi obosiţi sau dacă sunteţi
za dijelove ure√aja ili za lanac. Oblaãite pripijenu odjeçu 20 - Ako smatrate da je radni vijek motorne pile okonãan, nemojte sub influenţa alcoolului, a drogurilor sau aţi luat
koja vas ujedno za‰tiçuje od povreda (vidi str. 10-11). ostavljati ure√aj u okoli‰u veç ga vratite ovla‰tenom medicamente (Fig. 1).
5 - Obucite za‰titne cipele protiv klizanja, rukavice, naoãale, prodajnom mjestu koje çe se pobrinuti za propisno 4 - Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care pot fi angrenate
slu‰alice i za‰titnu kacigu (vidi str. 10-11). odlaganje. de aparat sau de lanţ. Purtaţi haine strânse pe corp, cu
6 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadrÏavaju u radnom 21 - Izruãite ili posudite motornu pilu samo iskusnim osobama koje protecţie împotriva tăieturilor (vezi pag. 10-11) .
djelokrugu motorne pile prilikom ukljuãivanja ni tijekom su upoznate s radom i pravilnom upotrebom ure√aja. 5 - Purtaţi pantofi de protecţie antiderapanţi, mănuşi, ochelari,
rezanja (sl. 2). Zajedno s pilom izruãite i uputstva za kori‰tenje koja se echipament de protecţie pentru urechi şi cască de
7 - Nemojte pristupiti rezanju dok radni djelokrug nije potpuno obvezno ãitaju prije pristupanja radu. protecţie (vezi pag. 10-11).
slobodan od raznih zapreka. Nemojte rezati u blizini 6 - Nu permiteţi altor personae să rămână în raza de acţiune a
elektriãnih kabela. 22 - Obratite se svaki put va‰em prodajnom mjestu za bilo koje ferăstrăului cu lanţ în timpul pornirii acestuia sau al tăierii
8 - Kad reÏete pazite da va‰ poloÏaj bude uvijek siguran i stabilan razja‰njenje ili vaÏniji zahvat. (Fig. 2).
(sl. 3). 23 - PaÏljivo ãuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog 7 - Nu începeţi să tăiaţi până când zona de lucru nu este complet
9 - Upotrebljavajte motornu pilu samo u dobro prozraãenim kori‰tenja pile. liberă şi curată. Nu tăiaţi în apropierea cablurilor electrice.
prostorijama, nipo‰to u eksplozivnom ili zapaljivom 24 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću 8 - Când tăiaţi, trebuie să fiţi întotdeauna într-o poziţie stabilă şi
ambijentu ili u zatvorenim prostorijama (sl. 4). ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena sigură (Fig. 3).
10 - Nemojte dirati lanac niti izvr‰avati radove na odrÏavanju ako je njihovom vlasništvu. 9 - Utilizaţi ferăstrăul cu lanţ doar în locuri bine aerisite, nu utilizaţi
8
Română Norsk

NORME DE SIGURANŢĂ SIKKERHETSNORMER


într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în ADVARSEL - Hvis den brukes riktig, er motorsagen 10 - Du må aldri berøre kjedet eller utføre vedlikehold når motoren
încăperi închise (Fig. 4). et rask, bekvemt og effektivt arbeidsverktøy. Hvis er igang.
10 - Nu atingeţi lanţul şi nu efectuaţi operaţiuni de întreţinere când den derimot benyttes på ukorrekt vis eller uten at 11 - Man må aldri montere til kraftuttaket på sagen annet utstyr enn
motorul este în funcţiune. man tar de nødvendige forholdsregler, kan den være det som leveres av produsenten.
11 - Este interzis să se aplice pe priza de putere a motoferăstrăului farlig. For at du skal kunne utføre arbeidet på en
dispozitive diferite de cele furnizate de producător. behagelig og sikkert måte, er det viktig å overholde 12 - Sørg for at alle etiketter med fare- og sikkerhetsmeldinger alltid
12 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de alle sikkerhetsreglene som gis under og ellers i hele er i fullt leselig stand. Dersom de ikke er det, må de skiftes
siguranţă în condiţii perfecte. În cazul în care sunt bruksanvisningen. ut umiddelbart (se s. 4).
deteriorate, înlocuiţi-le imediat. (Vezi pag. 4). 13 - Bruk ikke maskinen til annet enn det som er forklart i
13 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate ADVARSEL: Tenningssystemet på dette apparatet lager bruksanvisningen (se s. 34).
în manual (vezi pag. 34). et meget svakt elektromagnetisk felt. Dette feltet kan 14 - Sett aldri fra deg maskinen med motoren igang.
14 - Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit. påvirke noen pacemakere. For å redusere risikoen for
15 - Controlaţi zilnic ferăstrăul cu lanţ, pentru a vă asigura că alvorlige skader eller dødsulykker, må personer med 15 - Kontroller motorsagen daglig og forsikre deg om at alle
toate dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, pacemaker ta kontakt med legen sin eller produsenten sikkerhetsanordninger og andre anordninger fungerer som
sunt în stare de funcţionare. av pacemakeren før maskinen benyttes. de skal.
16 - Urmaţiîntotdeaunainstrucţiunilenoastreprivindoperaţiunilede 16 - Følg alltid de beskrevne prosedyrene for vedlikehold.
întreţinere. 1 - Bruk aldri motorsagen før du har forstått akkurat hvordan 17 - Arbeid aldri med en sag som er skadet, dårlig reparert, galt
17 - Nu lucraţi cu un ferăstrău cu lanţ defect, prost reparat, prost den skal brukes. Brukere uten erfaring må øve seg før montert eller modifisert på en tilfeldig måte. Du må aldri
montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu sagen brukes i felten. fjerne eller skade eller sette ut av funksjon noen av
deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de sikkerhetsinnretningene. Bruk kun stenger av den lengden
siguranţă. Folosiţi numai şine de ghidare cu lungimea 2 - Motorsagen skal kun benyttes av voksne som er i god fysisk
form og som kjenner bruksmåten. som er oppgitt i tabellen.
indicată în tabel.
18 - Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite de 3 - Bruk ikke motorsagen hvis du er fysisk trett eller påvirket av 18 - Utfør aldri reparasjoner eller andre operasjoner som ikke er
cele de întreţinere normală. Adresaţi-vă numai unor ateliere alkohol, rusmidler eller medisiner (Fig. 1). normalt vedlikehold. Henvend deg alltid til et autorisert
specializate şi autorizate. 4 - Ha aldri på deg skjerf, armbånd eller vide plagg som kan sette serviceverksted.
19 - Nu puneţi în funcţiune ferăstrăul cu lanţ fără carterul lanţului. seg fast i maskinen eller kjedet. Bruk tettsittende klær som 19 - Start aldri motorsagen uten at kjedeskjermen er montert.
20 - În cazul în care motoferăstrăul trebuie casat, nu-l abandonaţi la gir beskyttelse mot kutt (se side 10-11). 20 - Ved endt livstid skal ikke motorsagen etterlates i naturen, men
întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de leveres til forhandleren, som vil ta hånd om den ifølge
eliminarea sa corectă. 5 - Ha på deg sklisikkert skotøy, arbeidshansker, vernebriller,
hørselsvern og sikkerhetshjelm (se side 10-11). gjeldende miljøforskrifter.
21 - Predaţi sau împrumutaţi motoferăstrăul numai unor utilizatori
bine pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi 6 - La ikke andre personer, og fremfor alt barn, oppholde seg 21 - Du må kun levere eller låne bort motorsagen til personer med
utilizarea corectă a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi innenfor arbeidsområdet til motorsagen når den settes god erfaring og som ved hvordan maskinen fungerer og
Manualul cu instrucţiunile de folosire, care trebuie citit igang eller brukes (Fig. 2). hvordan den br ukes på kor rekt vis. Lever også
înainte de a începe lucrul. 7 - Begynn ikke med å sage før arbeidsområdet er helt ryddig og bruksanvisningen, som skal leses før arbeidet starter.
22 - Adresaţi-vă întotdeauna Dealerului pentru orice lămurire sau fritt for hindringer. Sag ikke i nærheten av elektriske 22 - Henvend deg alltid til forhandleren dersom du trenger andre
pentru o interveţie prioritară. ledninger. opplysninger eller har behov for teknisk assistanse.
23 - Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de 8 - Arbeid alltid i en stabil og sikker stilling (Fig. 3).
fiecare utilizare a aparatului. 23 - Ta godt vare på denne bruksanvisningen og les den alltid
24 - Amintiţi-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil 9 - Bruk motorsagen kun på steder med god ventilasjon. Bruk før maskinen skal brukes.
pentru accidente sau a riscurilor suportate de către terţi den ikke på steder med eksposjonsfare eller i lukkede rom 24 - Husk at eier eller operatør er ansvarlig for ulykker eller
sau a bunurilor proprii. (Fig. 4). risikoer påført tredjepart eller deres egen eiendom.
9
1 Size M p.n. 001000853A 2 3A 3B
Size L p.n. 001000854A
Size XL p.n. 001000855A
Size XXL p.n. 001000856A

Size S p.n. 001001369


Size M p.n. 001000861A
Size L p.n. 001000862A
Size XL p.n. 001000863A
Size XXL p.n. 001000864A p.n. 001001284 p.n. 001000835

Slovensky Slovenščina Svenska

OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER

K väčšine úrazom pri práci s motorovou pílou dôjde, Največ nesreč z verižnimi žagami se pripeti, ko veriga Flertalet olyckor med motorsågen sker när kedjan
keď reťaz zasiahne pracovníka. Pri práci s motorovou udari uporabnika. Kadar uporabljate verižno žago, träffar användaren. Bär alltid godkända skyddskläder
pílou si vždy oblečte homologovaný bezpečnostný vedno nosite odobrena varnostna zaščitna oblačila. när du arbet ar med motor sågen. Att bära
ochranný odev. Použitím ochranného odevu sa Uporaba zaščitnih oblačil ne preprečuje nesreč, vendar skyddskläder eliminerar inte risken för personskador,
neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade pa v primeru nesreče zmanjšuje obseg poškodb. men reducerar effekterna av skadorna i samband med
nehody zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného Zaupajte vašemu dobavitelju, da bo izbral za vas olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd om
odevu si nechajte poradiť svojím predajcom. primerno opremo. lämplig klädsel.
Odev musí byť vhodný k danej práci a pohodlný. Noste Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
priliehavý odev odolný proti rozrezaniu. Ideálny pracovný prilegajoča, proti rezom odporna oblačila. Proti rezom åtsittande skyddskläder med sågskydd. Jacka (Fig. 1),
odev je bunda (Obr.1), pracovné nohavice (Obr. 2) a odporni suknjiči (slika 1), delovne hlače (slika 2) in arbetsbyxor (Fig. 2) och benskydd från Efco är det
čižmy s ochranou proti rozrezaniu Efco. Nenoste odevy, gamaše Efco so idealne. Ne nosite oblek, šalov, kravat ali idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller smycken som
šály, kravaty alebo prívesky, ktoré by sa mohli zachytiť verižic, ki bi se lahko zapletle v les ali trske. Zvijte in pokrijte kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och skydda
na dreve alebo v kroví. Ak máte dlhé vlasy, dajte ich do dolge lase ( npr. z ruto, kapo, zaščitno čelado, ipd.) håret med exempelvis en schal, en mössa eller en hjälm.
gumičky a zakryte ich (napr. šatkou, čiapkou alebo prilbou,
Zaščitni čevlji ali škornji z nedrsečim podplatom in Bär stövlar eller skyddsskor med halkskyddande sulor
atď.).
neprebojnim varnostnim vložkom (sliki 4-5). och stålspetsar (Fig. 4-5).
Noste ochranné topánky alebo čižmy vybavené
Nosite zaščitno čelado (slika 3A) na krajih, kjer so možni Bär skyddshjälm (Fig. 3A) på platser där det finns risk att
protišmykovou podrážkou a oceľovými špičkami
padajoči predmeti. föremål faller.
(Obr. 4-5).
Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz. Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir!
V miestach, kde by vám mohlo niečo spadnúť na hlavu,
noste ochrannú prilbu (Obr. 3A). Uporabljajte zaščito proti hrupu; na primer ušesnike za Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 3B) eller
zmanjšanje hrupa (slika 3B) ali čepke. Uporaba zaščite öronproppar. När bullerskydd används krävs större
Pri práci vždy používajte ochranné okuliare alebo štít!
sluha zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá (Obr. omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril na svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik,
3B) alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na ochranu nevarnost (kričanje, alarmi, ipd.). larmsignaler osv.
sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť, pretože
Nosite proti rezom odporne rokavice (slika 6). Bär handskar med sågskydd (Fig. 6).
pracovník horšie vníma zvukové výstražné signály (krik,
zvukové výstrahy a pod.). Efco ponuja kompleten izbor varnostne opreme. Efco har ett komplett utbud av säkerhetsutrustning.
Používajte rukavice s ochranou proti rozrezaniu (Obr. 6).
Efco ponúka kompletnú radu bezpečnostných vybavení.

10
4 Size 41 p.n. 001000975B 5 6
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B Size M p.n. 3255005
Size M p.n. 3255006
Size 41 p.n. 001001079A Size L p.n. 3255007
Size 42 p.n. 001001080A Size XL p.n. 3255008
Size 43 p.n. 001001081A Size XXL p.n. 3255009
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A

Hrvatski Română Norsk

ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ÎMBRĂCĂMINTEA DE PROTECŢIE SIKKERHETSTØY

Većina nesreća s motornom pilom se dešava jer Majoritatea accidentelor cu motoferăstrăul se produc De fleste ulykker som skjer med motorsager, skyldes
lanac zahvati rukovatelja. Kad koristite motornu când lanţul loveşte operatorul. Când lucraţi cu un at kjedet treffer brukeren. Når man arbeider med en
pilu, iz sigurnosnih razloga uvijek nosite zaštitnu motoferăstrău, purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte motorsag, må man alltid ha på seg beskyttende,
homologiranu odjeću. Nošenje zaštitne odjeće neće de protecţie omologat în privinţa siguranţei. forskriftsmessige arbeidsklær. Bruk av sikkerhetstøy
ukloniti opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne Folosirea îmbrăcăminţii de protecţie nu elimină riscul fjerner ikke all risiko for skade, men bidrar til å
posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s vašim de rănire, dar poate reduce efectele rănirii în caz de redusere skadene dersom det skjer et uhell. Be om råd
prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće. accident. Dealerul dv. de încredere vă poate ajuta să fra forhandleren angående valg av riktig sikkerhetstøy.
alegeţi îmbrăcămintea adecvată.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite Tøyet skal være egnet og praktisk å ha på. Ha på deg
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda. Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu trebuie să tettsittende klær som er motstandsdyktige mot kutt. Jakke
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i vă stânjenească mişcările. Purtaţi îmbrăcăminte strânsă (Fig. 1), overall (Fig. 2) og gamasjer er ideelle. Ha ikke
naramenicama (sl. 2) te štitnici za potkoljenice Efco su pe corp, anti-tăieturi. Haina (Fig. 1), salopeta (Fig. 2) şi på deg klær, sko, slips eller smykker som kan sett seg
idealni. Nemojte nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice jambierele de protecţie anti-tăieturi Efco sunt ideale. fast i veden eller krattet. Sett opp langt hår og beskytt det
koji bi se mogli zaplesti u drvlje ili grmlje. Dugu kosu trebate Nu purtaţi haine, eşarfe, cravate sau bijuterii care s-ar (for eksempel med et skaut, en lue, en hjelm osv.).
skupiti i zaštititi (npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.). putea agăţa în lemne sau în nuiele. Strângeţi-vă părul, dacă
Ha på deg vernesko eller -støvler utstyrt med sklisikre
este lung, şi protejaţi-l (de ex. cu un fular, o beretă, o cască
Obujte zaštitne cipele ili čizme, s neklizajućim såler og ståltupp (Fig. 4-5).
etc.).
potplatima i čeličnim kapicama (sl. 4-5).
Purtaţi pantofi sau cizme de siguranţă dotate cu tălpi Bruk sikkerhetshjelm (Fig. 3A) på steder hvor
Na mjestima gdje bi moglo doći do padanja predmeta antiderapante şi cu vârfuri de oţel (Fig. 4-5). gjenstander kan falle ned.
nosite zaštitnu kacigu (sl. 3A).
Purtaţi cască de protecţie (Fig. 3A) în locurile în care Ha på deg briller og ansiktsmaske!
Stavite zaštitne naočale ili vizir! pot cădea obiecte. Bruk hørselsvern, for eksempel øreklokker (Fig. 3B)
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie! eller plugger. Bruk av hørselsvern krever at man er mer
(sl. 3B) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva oppmerksom og forsiktig, fordi man har vanskeligere for å
veću pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih Purtaţi echipament de protecţie împotriva zgomotelor; oppfatte akustiske faresignaler (rop, alarmer osv.).
signala opasnosti (povika, alarma, itd.) ograničeno. de exemplu căşti (Fig. 3B) sau dopuri pentru urechi.
Utilizarea echipamentului de protecţie pentru urechi Ha på deg arbeidshansker som er motstandsdyktige
Stavite zaštitne rukavice (sl. 6). necesită o atenţie şi o prudenţă sporite, deoarece percepţia mot kutt (Fig. 6)
Efco nudi kompletan izbor zaštitne opreme. semnalelor acustice de pericol (strigăte, alarme etc.) este Efco tilbyr alt det nødvendige sikkerhetsutstyret.
limitată.
Purtaţi mănuşi anti-tăieturi (Fig. 6)
Efco vă oferă o gamă completă de echipament de
protecţie.

11
1 2 3 4

Slovensky Slovenščina Svenska


MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE NAMESTITEV MEČA IN VERIGE MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN
MT 3700 - MT 4100S MT 3700 - MT 4100S MT 3700 - MT 4100S
- Pritiahnite brzdu reťaze k prednej rukoväti (Obr. 1) a - Povlecite za varovalo (slika 1) proti prednjemu ročaju - Dra skyddet (Fig. 1) mot det främre handtaget för att
presvedčte sa, že brzda reťaze nie je aktivovaná. in se tako prepričajte za zavora verige ni vključena. kontrollera att kedjebromsen inte är ilagd.
- Odkrúťte matice (A) a snímte kryt reťazky (B, Obr. 2). - Odvijte matice meča (A) in odstranite ščitnik verige - Skruva ur muttrarna (A) och demontera kedjekåpan
- Zo skrutiek lišty snímte plastové tesnenie (C, Obr.-3). (B, slika 2). (B, Fig. 2).
- Otáčaním skrutky napínania reťaze (L, obr. 5) posuňte - Odstranite in zavrzite plastične podložke z zatičev - Ta bort mellanlägget i plast som sitter på svärdets
(povoľte) napínací čap (D, obr. 3) smerom k reťazke meča (C, slika 3). låsbultar (C, Fig. 3).
(E, obr. 3). - Pomaknite zatič za napenjanje verige (D) do konca - Skjut kedjespännarens spärrhake (D) så långt det
- Nasaďte lištu (F) drážkou na skrutky lišty tak, aby proti zobatemu kolesu (E) (slika 3) uporabite vijak za går mot kedjedrevet (E, Fig. 3) med hjälp av
napínací čap (D) zapadol do otvoru v lište (G)(Obr. 3). napenjanje verige (L, slika 5). kedjespänningsskruven (L, Fig. 5).
- Nasaďte reťaz (H, Obr. 4) na reťazku (E) a do drážky - Namestite meč (F, slika 3) na zatiče, tako da napenjalec - S ä t t i n svä rd e t ( F ) p å l å s b u l t a r n a s å a t t
lišty (M). Skontrolujte, či reťaz nie je nasadená opačne verige (D) pade na svoje mesto (G). kedjespännarens spärrhake (D) hamnar på avsedd
(Obr. 6). - Namestite verigo (H, slika 4) na zobato kolo (E) in v plats i det speciella sätet (G) (Fig. 3)
- Nasaďte kryt reťazky a prstami naskrutkujte aretačné utor meča (M). Bodite pozorni na smer obračanja - Montera kedjan (H, Fig. 4) inuti kedjedrevet (E) och
matice, bez toho, aby ste ich utiahli. verige (slika 6). svärdhållaren (M). Kontrollera att kedjans (Fig. 6)
- Napnite reťaz použitím skrutky napínača reťaze - Namestite ščitnik verige in njegove matice, vendar jih rotationsriktning är korrekt.
(L, Obr. 5). ne zategnite. - Montera kedjekåpan och tillhörande muttrar utan att
- Utiahnite aretačné matice krytu reťazky a pritom - Verigo napnete s pomočjo napenjalnega vijaka dra åt dem.
držte pílu zdvihnutú dohora (Obr. 7). Reťaz musí byť (L, slika 5). - Spänn kedjan med hjälp av kedjespänningsskruven
nastavená tak, aby bola správne napnutá a bolo s ňou - Konec meča obrnite navzgor in varno zategnite matice (L, Fig. 5).
možné voľne pohybovať rukou (Obr. 8). ščitnika verige (slika 7). Veriga naj bo napeta, vendar - Dra åt kedjekåpans fästmuttrar ordentligt samtidigt
- Reťaz je správne napnutá, ak ju možno potiahnutím se mora dati z roko prosto obračati (slika 8). som du riktar svärdets spets uppåt (Fig. 7). Kedjan
dohora nadvihnúť o niekoľko milimetrov (Obr.-8). - Veriga je pravilno napeta, kadar jo lahko dvignete za skall justeras så att den är väl spänd och löper lätt när
nekaj milimetrov od meča (slika 8). man flyttar den för hand (Fig. 8).
UPOZORNENIE - Pri používaní píly skontrolujte - Kedjan har korrekt spänning när den kan lyftas uppåt
viackrát napnutie reťaze. Vždy používajte OPOZORILO - Med uporabo verižne žage večkrat ett par millimeter (Fig. 8).
ochranné rukavice. kontrolirajte napetost verige. Vedno nosite
zaščitne rokavice. VARNING! Kontrollera kedjans spänning flera
gånger per dag när du använder motorsågen.
Bär alltid skyddshandskar.

12
5 6 7 8

Hrvatski Română Norsk


MONTAŽA VODILICE I LANCA MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI MONTERING AV STANG OG KJEDE
MT 3700 - MT 4100S MT 3700 - MT 4100S MT 3700 - MT 4100S
- Povucite štitnik (sl. 1) prema prednjem rukohvatu i − Trageţi de elementul de protecţie (Fig. 1) spre mânerul - Trekk beskyttelsesdekslet (Fig. 1) mot det fremre
provjerite da nije stavljena kočnica lanca. anterior, pentru a controla dacă frâna de lanţ nu este håndtaket for å undersøke at kjedebremsen ikke er på.
- Odstranite matice (A) i rasklopite štitnik lanca (B, sl. 2). activată. - Fjern mutteren (A) og fjern kjedeskjermen (B, Fig. 2).
- Odstranite plastični sloj postavljen iznad skrivenih − Scoateţi piuliţele (A) şi demontaţi carterul lanţului - Fjern avstandsstykket av plast som er festet på
vijaka vodilice (C, sl. 3). (B, Fig. 2). stangen (C, Fig. 3).
- Približite zapirač stezača lanca (D) uz kalem (E, sl. 3) − Scoateţi distanţierul din plastic introdus pe cuiele şinei - Flytt kjedestrekkerknotten (D) mot tannhjulet (E, Fig. 3)
regulirajući vijak stezača lanca (L, sl. 5). (C, Fig. 3). ved hjelp av kjedestrekkerskruen (L, Fig. 5).
- Umetnite vodilicu (F, sl. 3) na skrivene vijke, kako bi − Deplasaţi în întregime clichetul de întindere a lanţului - Monter stangen (F, Fig. 3) i skinnene slik at
zapirač stezača lanca (D) zasjeo u svoje ležište (G). (D) spre roata de lanţ (E) (Fig. 3) cu ajutorul şurubului kjedestrekkerknotten (D) kommer på plass (G).
- Postavite lanac (H, sl. 4) u kalem (E) i na utor vodilice de întindere a lanţului (L, Fig. 5). - Monter kjedet (H, Fig. 4) i tannhjulet (E) og i sporet på
(M). Pazite na smjer okretanja lanca (sl. 6). − Introduceţi şina (F, Fig. 3) pe cuie astfel încât clichetul stangen (M). Pass på at kjedet roterer i riktig retning
- Postavite štitnik lanca i njegove matice bez de întindere a lanţului (D) să intre în locaşul respectiv (Fig. 6).
pričvršćivanja. (G). - Monter kjedeskjermen og tilhørende muttere uten å
- Zategnite lanac pomoću vijka stezača lanca (L, sl. 5). − Montaţi lanţul (H, Fig. 4) pe roata de lanţ (E) şi în stramme til.
- Stisnite do kraja matice štitnika lanca držeći uzdignuti canelura şinei (M). Aveţi grijă să respectaţi direcţia de - Stram kjedet ved hjelp av kjedestrammerskruen
vrh vodilice (sl. 7). Lanac se podešava pazeći da bude rotaţie a lanţului (Fig. 6). (L, Fig. 5).
pravilno zategnut i da klizi jednostavnim pokretom − Montaţi carterul lanţului şi piuliţele corespunzătoare, - Stram definitivt til mutterne på kjedeskjermen mens
ruke (sl. 8). fără a le strânge. du holder tuppen på stangen løftet opp (Fig. 7). Kjedet
- Lanac je postigao pravilnu zategnutost kad ga − Întindeţi lanţul cu ajutorul şurubului de întindere a må reguleres slik at det er godt tilstrammet og lett kan
povlačenjem prema gore možete odmaknuti za koji lanţului (L, Fig. 5). beveges for hånd (Fig. 8).
milimetar (sl. 8). − Strângeţi definitiv piuliţele de fixare ale carterului - Kjedet er strammet på korrekt vis når man kan løftet
lanţului, ţinând vârful şinei ridicat (Fig. 7). Lanţul de opp noen millimeter på midten (Fig. 8).
NAPOMENA - Provjerite više puta dnevno trebuie să fie reglat astfel încât să fie bine întins şi
zategnutost lanca prilikom korištenja motorne să poată aluneca uşor dacă este deplasat cu mâna ADVARSEL - Kjedestrekket må kontrolleres flere
pile. Obvezno navucite zaštitne rukavice. (Fig. 8). ganger under den daglige bruken av sagen. Ha
− Lanţul este reglat la întinderea corectă când poate fi alltid på deg beskyttende arbeidshansker.
ridicat cu câţiva milimetri, dacă se trage de el în sus
(Fig. 8).

ATENŢIE - Controlaţi frecvent întinderea lanţului


în timpul utilizării zilnice a motoferăstrăului.
Utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.

13
1 2 3 4

Slovensky Slovenščina Svenska


MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE NAMESTITEV MEČA IN VERIGE MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN
MT 4100SP MT 4100SP MT 4100SP
- Pritiahnite brzdu reťaze k prednej rukoväti (Obr. 1) a - Potegnite varovalo (slika 1) proti prednjemu ročaju in - Dra skyddet (Fig. 1) mot det främre handtaget för att
presvedčte sa, že brzda reťaze nie je aktivovaná. se tako prepričajte za zavora verige ni vključena. kontrollera att kedjebromsen inte är ilagd.
- Odkrúťte matice (A) a snímte kryt reťazky (B, Obr. 2). - Odvijte matice meča (A) in odstranite ščitnik verige - Skruva ur muttrarna (A) och demontera kedjekåpan
- Zo skr utiek lišty odober te plastové tesnenie (B, slika 2). (B, Fig. 2).
(C, Obr. 3). - Odstranite in zavrzite plastične podložke z zatičev - Ta bort mellanlägget i plast som sitter på svärdets
- Čap napínača reťaze (D, Obr. 3) posuňte až na doraz a meča (S, slika 3). låsbultar (C, Fig. 3).
skrutku napínača reťaze úplne vyskrutkujte. - Zapiralo napenjalnika verige (D, slika 3) pomaknite do - Skjut kedjespännarens spärrhake (D, Fig. 3) till
- Nasaďte lištu (F, Obr. 3) na skrutky (N). konca, tako da do konca odvijete vijak napenjalnika gränsläget och skruva ur kedjespänningsskruven helt.
- Nasaďte reťaz (H, Obr. 4) na reťazku (E) a do drážky verige (L). - Sätt fast svärdet (F, Fig. 3) på låsbultarna (N).
lišty (M). Skontrolujte, či reťaz nie je nasadená opačne - Meč (F, slika 3) postavite na zatiče (N). - Montera kedjan (H, Fig. 4) inuti kedjedrevet (E) och
(Obr. 6). - Namestite verigo (H, slika 4) na zobato kolo (E) in v svärdhållaren (M). Kontrollera att kedjans (Fig. 6)
- Nasaďte kryt reťazky zasunutím do jeho uloženia žleb meča (M). Bodite pozorni na smer obračanja rotationsriktning är korrekt.
a zatlačte ho k lište, pritom zaskrutkujte skrutku verige (slika-6). - Placera kedjekåpan på avsedd plats i det speciella
napínača reťaze (L, Obr. 5) tak, aby čap (D, Obr. 3) - Namestite ščitnik verige na njegovo ohišje, pritisnite sätet och håll den tryckt mot svärdet samtidigt som
zapadol do otvoru (G) v lište. ga ob meč in medtem privijte vijak napenjalnika verige du skruvar i kedjespänningsskruven (L, Fig. 5), tills
- Po nahodení krytu reťazky zaskrutkujte aretačné (L, slika 5) tako, zapiralo (D, slika 3) pade v luknjo (G) spärrhaken (D, Fig. 3) kommer in i hålet (G) på svärdet.
matice, ale príliš ich neuťahujte. meča. - Montera kedjekåpan och tillhörande muttrar utan att
- Napnite reťaz pomocou skrutky napínača reťaze - Namestite ščitnik verige in njegove matice, vendar jih dra åt dem.
(L, Obr.-5). ne zategnite. - Spänn kedjan med hjälp av kedjespänningsskruven
- Dotiahnite aretačné matice krytu reťazky, špičku lišty - Verigo napnete s pomočjo napenjalnega vijaka (L, Fig. 5).
držte pritom nadvihnutú (Obr. 7). Reťaz musí byť (L, slika 5). - Dra åt kedjekåpans fästmuttrar ordentligt samtidigt
nastavená tak, aby bola dobre napnutá a bolo možné - Konec meča obrnite navzgor in varno zategnite matice som du riktar svärdets spets uppåt (Fig. 7). Kedjan
s ňou rukou voľne pohybovať (Obr. 8). ščitnika verige (slika 7). Veriga naj bo napeta, vendar skall justeras så att den är väl spänd och löper lätt när
- Reťaz je správne napnutá, ak ju môžete nadvihnúť z se mora dati z roko prosto obračati (slika 8). man flyttar den för hand (Fig. 8).
drážky o niekoľko milimetrov smerom dohora (Obr. 8). - Veriga je pravilno napeta, kadar jo lahko dvignete za - Kedjan har korrekt spänning när den kan lyftas uppåt
nekaj milimetrov od meča (slika 8). ett par millimeter (Fig. 8).
UPOZORNENIE - Pri práci s pílou niekoľkokrát
za deň skontrolujte napnutie reťaze. Vždy OPOZORILO - med uporabo žage napetost VARNING! Kontrollera kedjans spänning flera
používajte ochranné rukavice. verige pogosto preverite. Vedno nosite zaščitne gånger per dag när du använder motorsågen.
rokavice. Bär alltid skyddshandskar.

14
5 6 7 8

Hrvatski Română Norsk


MONTAŽA VODILICE I LANCA MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI MONTERING AV STANG OG KJEDE
MT 4100SP MT 4100SP MT 4100SP
- Povucite štitnik (sl. 1) prema prednjem rukohvatu i − Trageţi de elementul de protecţie (Fig. 1) spre mânerul - Trekk beskyttelsesdekslet (Fig. 1) mot det fremre
provjerite da nije stavljena kočnica lanca. anterior, pentru a controla dacă frâna de lanţ nu este håndtaket for å undersøke at kjedebremsen ikke er på.
- Odstranite matice (A) i rasklopite štitnik lanca (B, sl. 2). activată. - Fjern mutteren (A) og fjern kjedeskjermen (B, Fig. 2).
- Odstranite plastični sloj postavljen iznad skrivenih − Scoateţi piuliţele (A) şi demontaţi carterul lanţului - Fjern avstandsstykket av plast som er festet på
vijaka vodilice (C, sl. 3). (B, Fig. 2). stangen (C, Fig.3).
− Scoateţi distanţierul din plastic introdus pe cuiele şinei
- Potpunim odvijanjem vijka stezača lanca (L) dovedite - Flytt kjedestrekkerknotten (D, Fig. 3) så langt den går,
(C, Fig. 3).
zapirač stezača lanca (D, sl. 3) na kraj hoda. − D e p l a s a ţ i c l i ch e t u l d e î n t i n d e re a l a n ţ u l u i ved å skru helt løs kjedestrekkerskruen (L).
- Postavite vodilicu (F, sl. 3) na skrivene vijke (N). (D, Fig. 3) până la terminarea cursei, deşurubând - Monter stangen (F, Fig. 3) i skinnene (N).
- Postavite lanac (H, sl. 4) u kalem (E) i na utor vodilice complet şurubului de întindere a lanţului (L). - Monter kjedet (H, Fig. 4) i tannhjulet (E) og i sporet på
(M). Pazite na smjer okretanja lanca (sl. 6). − Introduceţi şina (F, Fig. 3) pe cuie (N). stangen (M). Pass på at kjedet roterer i riktig retning
- Stavite štitnik lanca u zasebno ležište pa - držeći ga − Montaţi lanţul (H, Fig. 4) pe roata de lanţ (E) şi în (Fig. 6).
pritisnutog na vodilici - navijte vijak stezača lanca canelura şinei (M). Aveţi grijă să respectaţi direcţia de - Hold i kjedeskjermen og sett den inn i sporet. Mens
(L, sl. 5), kako bi zapirač (D, sl. 3) zasjeo u otvor rotaţie a lanţului (Fig. 6). du holder den trykket mot stangen strammer du til
vodilice (G). − Puneţi carterul lanţului, introducându-l în locaşul său, kjedestrekkerskruen (L, Fig. 5) slik at knotten (D, Fig. 3)
- Postavite štitnik lanca i njegove matice bez şi, ţinându-l apăsat pe şină, înşurubaţi şurubul de kommer inn i hullet (G) på stangen.
pričvršćivanja. întindere a lanţului (L, Fig. 5), astfel încât clichetul
(D, Fig. 3) să intre în orificiul (G) al şinei. - Monter kjedeskjermen og tilhørende muttere uten å
- Zategnite lanac pomoću vijka stezača lanca (L, sl. 5). − Montaţi carterul lanţului şi piuliţele corespunzătoare, stramme til.
- Stisnite do kraja matice štitnika lanca držeći uzdignuti fără a le strânge. - Stram kjedet ved hjelp av kjedestrammerskruen
vrh vodilice (sl. 7). Lanac se podešava pazeći da bude − Întindeţi lanţul cu ajutorul şurubului de întindere a (L, Fig. 5).
pravilno zategnut i da klizi jednostavnim pokretom lanţului (L, Fig. 5). - Stram definitivt til mutterne på kjedeskjermen mens
ruke (sl. 8). − Strângeţi definitiv piuliţele de fixare ale carterului du holder tuppen på stangen løftet opp (Fig. 7). Kjedet
- Lanac je postigao pravilnu zategnutost kad ga lanţului, ţinând vârful şinei ridicat (Fig. 7). Lanţul må reguleres slik at det er godt tilstrammet og lett kan
povlačenjem prema gore možete odmaknuti za koji trebuie să fie reglat astfel încât să fie bine întins şi beveges for hånd (Fig. 8).
milimetar (sl. 8). să poată aluneca uşor dacă este deplasat cu mâna - Kjedet er strammet på korrekt vis når man kan løftet
(Fig. 8). de opp noen millimeter på midten (Fig. 8).
− Lanţul este reglat la întinderea corectă când poate fi
NAPOMENA - Provjerite više puta dnevno ridicat cu câţiva milimetri, dacă se trage de el în sus
zategnutost lanca prilikom korištenja motorne (Fig. 8). ADVARSEL - Kjedestrekket må kontrolleres flere
pile. Obvezno navucite zaštitne rukavice. ganger under den daglige bruken av sagen. Ha
ATENŢIE - Controlaţi frecvent întinderea lanţului alltid på deg beskyttende arbeidshansker.
în timpul utilizării zilnice a motoferăstrăului.
Utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.

15
9 10 11

Slovensky Slovenščina Svenska

ŠTARTOVANIE ZAGON START

PALIVO GORIVO BRÄNSLE


POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte rokovanju z bencinom ali mešanico goriva bodite Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin
veľký pozor. V blízkosti paliva a motorovej píly nefajčte izredno previdni. Ne kadite in ne približujte se gorivu eller en bränsleblandning. Rök inte och för inte eld
ali motorni žagi z ognjem ali odpr tim plamenom eller lågor i närheten av bränslet eller motorsågen
ani sa k nim nepribližujte otvoreným plameňom (slika 9).
(obr.9). (Fig.9).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte · För att minska risken för eldsvårda och att bränna
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa, s z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno sig, hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
palivom zaobchádzajte opatrne. Je veľmi horľavé. močno vnetljivo. lättantändligt.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vhodnú na · Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za
točenje goriva (slika 10). · Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för
uchovávanie paliva (obr.10). bränslet (Fig.10).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier alebo plameňov. isker ali plamenov. · Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem. · Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se eller lågor.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa uvoľnil ohladi, preden začnete nalivati gorivo. · Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
tlak a zabránilo sa úniku paliva. · Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak sprosti av innan du tankar.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by mohli in da se prepreči uhajanje goriva. · Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
spôsobiť jeho uvoľnenie a únik paliva. · Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček undvika bränslespill.
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje pokrovčka · Skr uva åt tanklocket ordentligt efter tankningen.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte stroj o približne
in uhajanje goriva. Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
3 metre od miesta, kde ste dopĺňali palivo, až potom · Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete bränsle läcker ut.
naštartujte motor (obr.11). zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od · Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte zapáliť mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 11). maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
uniknuté palivo. · Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati izteklega motorn (Fig.11).
· Počas manipulácie s palivom ani počas obsluhy motorovej goriva. · Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
píly nefajčte. · Med rokovanjem z gorivom in med uporabo motorne žage som har läckt ut.
ne kadite. · Rök inte under hanteringen av bränslet eller under funktionen
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre vetranom · Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mieste. av motorsågen.
mestu.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché lístie, slama, · Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, papir · Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
papier a pod. itd. · Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi etc.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, kde výpary
goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom, · Förvara enheten och bränslet på platser där bränsleångorna
paliva neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným inte kommer i kontakt med gnistor eller öppen eld,
plameňom, ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými motormi kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali električnimi
stikali, pečmi itd. vattenkokare för uppvärmning, elektriska motorer eller
alebo spínačmi, sporákmi a pod. · Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode za brytare, ugnar, etc.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver palivovej nádrže. gorivo. · Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Palivo nepoužívajte na čistenie. · Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva. · Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili odev. · Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih. · Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.

16
Hrvatski Română Norsk

POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING

GORIVO CARBURANTUL DRIVSTOFF


PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite ATENŢIE: benzina este un carburant extrem de ADVARSEL: bensin er et meget brennbart drivstoff.
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili inflamabil. Aveţi foarte mare grijă când manipulaţi Vær alltid svært forsiktig ved håndtering av bensin eller
mješavinom goriva. Nemojte pušiti ni približavati vatru benzină sau un amestec de combustibili. Nu fumaţi şi
ili plamen gorivu ni motornoj pili (sl. 9). andre drivstoffblandinger. Du må aldri røyke eller tenne
nu aduceţi foc sau flăcări în apropierea carburantului
sau a motoferăstrăului (Fig. 9). ild i nærheten av forgasseren eller motorsagen (Fig. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je · Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri, manipulaţi · For å redusere risikoen for brann og brannskader,
vrlo zapaljivo. cu grijă carburantul. Este foarte inflamabil.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo må drivstoffet behandles forsiktig. Drivstoff er svært
· Agitaţi şi puneţi combustibilul într-un recipient aprobat pentru
držanje (sl.10). brennbart.
carburant (Fig. 10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili · Amestecaţi combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu sunt · Rist og hell drivstoffet i en forskriftsmessig beholder (Fig. 10).
plamena. scântei sau flăcări. · Bland drivstoffet utendørs, langt fra gnister og åpen ild.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi · Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească · Sett maskinen på et åpent sted, slå av motoren og la den få
prije nego što ćete nadoliti gorivo. înainte de a efectua alimentarea. avkjøle seg før du heller på drivstoff.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio · Desfaceţi încet buşonul de carburant, pentru a elibera
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva. · Åpne lokket på drivstofftanken langsomt, slik at eventuelt
presiunea şi pentru a evita ieşirea carburantului. trykk i tanken slipper ut og ikke drivstoffet spruter ut.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja · Strângeţi bine buşonul de carburant după alimentare. Vibraţiile
može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva. · Skru lokket godt på igjen etter påfylling. Vibrasjon kan føre til
pot cauza o slăbire a buşonului şi ieşirea carburantului.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja at lokket skrur seg opp av seg selv og drivstoff lekker ut.
· Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară din aparat.
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta · Tørk vekk alt drivstoff som måtte renne ut. Flytt sagen 3 meter
na kojem ste nalijevali gorivo (sl.11). Deplasaţi aparatul la 3 metri distanţă faţă de locul în care s-a
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti efectuat alimentarea, înainte de a porni motorul (Fig. 11). vekk fra påfyllingsstedet før du starter motoren (Fig. 11).
gorivo koje je isteklo. · Nu încercaţi niciodată să ardeţi combustibilul care a dat pe · Du må aldri forsøke å brenne opp drivstoff som har lekket ut.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok motorna dinafară, în nicio împrejurare. · Røyk aldri under håndtering av drivstoffet eller bruk av
pila radi. · Nu fumaţi în timp ce manipulaţi combustibilul sau în timpul
motorsagen.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom funcţionării motoferăstrăului.
· Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat şi bine aerisit. · Oppbevar drivstoffet på et tørt og kjølig sted med god
mjestu.
· Nu păstraţi combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie, ventilasjon.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća,
slame, papira, itd. hârtie etc. · Plasser aldri drivstoffet på steder hvor det finnes tørre blader,
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja · Păstraţi aparatul şi carburantul în locuri în care vaporii de høy, papir osv.
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim carburant nu vin în contact cu scântei sau flăcări libere, cu · Oppbevar sagen og drivstoffet på steder hvor ikke
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim motorima boilere de apă pentru încălzire, cu motoare electrice sau drivstoffdunst kan komme i kontakt med gnister eller åpen ild,
ili prekidačima, pećnicama, itd. întrerupătoare, cuptoare etc.
· Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este în varmekjeler, elektromotorer og brytere, ovner osv.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva. funcţiune. · Fjern aldri tanklokket når motoren er igang.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje. · Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de curăţare. · Bruk aldri drivstoff til rengjøring av sagen.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći. · Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele dv. · Pass på at du ikke søler drivstoff på klærne.

17
BENZÍN - BENCIN
17 18 OLEJ - OLJE - OLJA 19 001001533 001001364 20
BENSIN - BENZIN
ULJE - ULEI - OLJE
BENZINĂ - BENSIN 001001534 001001363

2% - 50:1 4% - 25:1
ℓ ℓ (cm3) ℓ (cm3)
1 0,02 (20) 0,04 (40)
5 0,10 (100) 0,20 (200)
10 0,20 (200) 0,40 (400)
15 0,30 (300) 0,60 (600)
20 0,40 (400) 0,80 (800)
p.n. 4175158 25 0,50 (500) 1,00 (1000)

Slovensky Slovenščina Svenska

ŠTARTOVANIE ZAGON START

PALIVO POGONSKO GORIVO BRÄNSLE


Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyžaduje prípravu Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
zmesi benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Pripravte zmes bencina in olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja
bezolovnatého benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej nádobe, olje za dvotaktne motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.17).
ktorá je vhodná na uchovávanie benzínu (obr.17). bencina (slika 17). REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT
NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL
MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 18).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi (Fig.18).
ČÍSLOM (Obr.18). Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom podľa pokynov na embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Efco v razmerju anvisningarna på förpackningen.
obale. Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Efco 2 %
2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné motory Efco v pomere hlajenjem Efco. (1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Efco.
2% (1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory chladené Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 19), velja v De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell
vzduchom Efco. primeru uporabe olja za dvotaktne motorje Efco PROSINT 2 ali (Fig.19) är lämpliga om man använder motorolja Efco PROSINT 2
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v schéme (obr.19) sa EUROSINT 2 (slika 20) ali enakovrednega visokokakovostnega olja och EUROSINT 2 (Fig.20) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet
vzťahujú na motorový olej Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 20) (po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD). (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När
alebo na rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali niso znane, pripravite oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett
L-EGD). Keď špecifikácie oleja NIE SÚ rovnocenné alebo nie sú mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25). 4 % (1:25) blandningsförhållande.
známe, použite zmes v pomere 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ VOZILA OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE
FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY. MOTORJE.

UPOZORNENIE: nikdy nepoužívajte palivo s percentuálnym OPOZORILO: nikdar ne uporabite goriva, v katerem FÖRSIKTIGHET: använd inte bensin med en alkoholprocent
podielom alkoholu vyšším ako 10%; smie sa použiť gasohol je količina alkohola večja od 10%; dovoljena je uporaba högre än 10 %; etanolbensiner med en alkoholprocent på
s percentuálnym podielom až do 10% alebo palivo E10. gasohola z vsebnostjo alkohola do 10% ali goriva E10. upp till 10 % eller bensin E10 är godtagbara.

UPOZORNENIE: OPOZORILO: FÖRSIKTIGHET:


- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré spotrebujete; - Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo - Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
nekupujte viac, ako spotrebujete počas jedného alebo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en
dvoch mesiacov; dveh mesecih; eller två månader;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem - Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en
- Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej nádrži, na
in suhem mestu. torr och kall plats.
čerstvom a suchom mieste.
OPOMBA: olje za dvotaktne motorje vsebuje stabilizator goriva OBS: olja för tvåtaktsmotorer innehåller bränslestabilisator och håller
Pozn: olej pre dvojtaktné motory obsahuje stabilizátor paliva, in ostane sveže 30 dni. NE zmešajte več goriva, kolikor ga boste
ktorý ostane čerstvý 30 dní. NEMIEŠAJTE väčšie množstvá porabili v obdobju 30 dni. Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne sig färsk i 30 dagar. Blanda INTE större mängder än vad som används
zmesi ako použijete počas 30 dní. Odporúča sa olej pre 2-taktné motorje, ki vsebuje stabilizator goriva (Emak ADDITIX 2000 - under en period på 30 dagar. Vi rekommenderar en 2-taktsmotorolja
motory obsahujúci stabilizátor paliva (Emak ADDITIX 2000 - kat. št. 001000972 - slika 21). som innehåller bränslestabilisator (Emak ADDITIX 20 0 0 -
kód art. 001000972 – obr.21). kod. Art. 001000972 – Fig.21).
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 23)
DOPĹŇANIE PALIVA (Obr.23) Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico PÅFYLLNING (Fig.23)
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste (obr.22). (slika 22). Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.22).

18
21 22 23

Hrvatski Română Norsk

POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING

GORIVO CARBURANTUL DRIVSTOFF


Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi Acest produs este acţionat de un motor în 2 timpi şi necesită Denne sagen drives av en totakts-motor og krever en drivstoffblanding
pripremljenu mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite preamestecarea benzinei şi a uleiului pentru motoare în 2 timpi. av bensin og olje for totakts-motorer. Bland blyfri bensin og olje for
mješavinu bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj Preamestecaţi benzină fără plumb şi ulei pentru motoare în doi timpi totakts-motorer i en ren forskriftsmessig beholder for bensin (Fig. 17).
posudi namijenjenoj držanju benzina (sl.17). într-un recipient curat, omologat pentru benzină (Fig. 17). ANBEFALT DRIVSTOFF: DENNE MOTOREN ER SERTIFISERT
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT
FOR Å FUNGERE MED BLYFRI BENSIN FOR BILER PÅ 89 OKTAN
RAD S BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE PENTRU A FUNCŢIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU
AUTOMOBILE, CU CIFRA OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O ([R + M] / 2) ELLER MED ET HØYERE OKTANTALL (Fig. 18).
([R + M] / 2) ILI S VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.18).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 18). Bland oljen for totakts-motorer med bensinen ifølge instruksene på
s benzinom. Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform emballasjen.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Efco s 2% (1:50), instrucţiunilor de pe ambalaj. Det anbefales å bruke Efco-olje for totaktsmotorer på 2% (1:50) som
koje je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Efco hlađene Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Efco la 2% er spesielt beregnet på alle Efcos luftavkjølte totakts-motorer.
zrakom. (1:50), formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi De riktige forholdene mellom olje og drivstoff som er oppgitt i
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.19) pogodni răcite cu aer Efco. oversikten (Fig. 19) passer når man bruker olje til Efco-motorene
su kod uporabe motornog ulja Efco PROSINT 2 i EUROSINT 2 Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 19) sunt PROSINT 2 og EUROSINT 2 (Fig. 20) eller en tilsvarende
(sl.20) ili drugog istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po adecvate când se foloseşte ulei pentru motoare Efco PROSINT 2 şi høykvalitetsolje (med spesifikasjonene JASO FD eller ISO L-EGD).
specifikacijama JASO FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja EUROSINT 2 (Fig. 20) sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate
ridicată (specificaţii JASO FD sau ISO L-EGD). Când specificaţiile Dersom oljespesifikasjonene IKKE er tilsvarende eller ikke er kjent,
NISU istovrijedne ili su nepoznate, koristite omjer mješavine ulja i benyttes et blandingsforhold mellom olje og drivstoff på 4% (1:25).
goriva od 4% (1:25). uleiului NU sunt echivalente sau nu sunt cunoscute, utilizaţi un raport
de amestecare ulei/carburant de 4% (1:25).
FORSIKTIG: BRUK IKKE OLJE BEREGNET PÅ KJØRETØYER
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ELLER TOTAKTS UTENBORDSMOTORER.
AVERTIZARE: NU FOLOSIŢI ULEI PENTRU AUTOVEHICULE
ZA VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
SAU PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
OPREZ: nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom alkohola FORSIKTIG: bruk aldri drivstoff med et høyere alkoholinnhold
AVERTIZARE: nu folosiţi niciodată un carburant cu un enn 10%; man kan benytte gasohol med et alkoholdinnhold
većim od 10%; gasohol s postotkom alkohola do 10% ili procent de alcool mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
gorivo E10 su prihvatljivi. på opptil 10% eller drivstoff E10.
cu un procent de alcool de până la 10% sau carburant E10.
OPREZ: AVERTIZARE: FORSIKTIG:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj - Cumpăraţi doar cantitatea de carburant necesară în - Anskaff kun den drivstoffmengden du trenger til ditt
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti funcţie de consumul dv.; nu cumpăraţi mai mult decât eget forbruk; kjøp ikke mer enn du trenger på en eller to
za jedan ili dva mjeseca; ceea ce veţi folosi în una sau două luni; måneder;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na - Păstraţi benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc - Oppbevar bensinen i en hermetisk lukket beholder, på et
svježem i suhom mjestu. răcoros şi uscat. tørt og kjølig sted.
NAPOMENA: ulje za dvotaktne motore sadr ži stabilizator NOTĂ: uleiul pentru motoare în doi timpi conţine stabilizator pentru NB! Olje for totaktsmotorer inneholder stabilisatorer for drivstoff og
za gorivo, tako da ostaje svježe 30 dana. NE pravite mješavine carburant şi rămâne proaspăt timp de 30 de zile. NU amestecaţi
gor iva za per iode dulje od 30 dana. Savjetujemo ulje za holder seg frisk i 30 dager. Bland IKKE større mengder en du kan
cantităţi mai mari decât cele pe care le veţi folosi într-un interval
dvotaktne motore koje sadrži stabilizator za gorivo (Emak benytte på 30 dager. Det anbefales olje for totakts-motorer som
de 30 de zile. Se recomandă uleiul pentru motoare în 2 timpi care
ADDITIX 2000 - šif. pr. 001000972 - sl.21). conţine stabilizator pentru carburant (Emak ADDITIX 2000 - inneholder stabilisator for drivstoff (Emak ADDITIX 2000 - kode
cod art. 001000972 – Fig. 21). art. 001000972 – Fig. 21).
NALIJEVANJE GORIVA (sl.23)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik ALIMENTAREA (Fig. 23) PÅFYLLING (Fig. 23)
(Slika 22). Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 22). Ryst kannen med drivstoff før påfylling (Fig. 22).

19
25 26

Slovensky Slovenščina Svenska

ŠTARTOVANIE ZAGON START

OLEJ PRE MAZANIE REŤAZÍ OLJE ZA MAZANJE VERIGE SMÖRJOLJA FÖR KEDJAN
Správne mazanie reťaze behom pílenia znižuje Pravilno mazanje verige med žaganjem zmanjšuje trenje Om kedjan är korrekt smord när sågen används
opotrebovanie medzi reťazou a vodiacou lištou na med verigo in mečem na minimum in tako podaljšuje reduceras slitaget mellan kedjan och svärdet betydligt,
minimum a tak predlžuje ich životnosť. Do nádrže prilejte njuno življenjsko dobo. Vedno uporabljajte kvalitetno olje vilket garanterar längre hållbarhet. Använd alltid olja av
doporučené množstvo kvalitného oleja (Obr. 25). (slika 25). god kvalitet (Fig. 25).
UPOZORNENIE - Je zakázané používať použitý OPOZORILO - Nikoli ne uporabljajte odpadnega VARNING - Det är förbjudet att återanvända
olej! Na lišty a reťaze používajte špeciálne olja. Vedno uporabljajte biološko razgradljivo spillolja! Använd alltid biodegraderbart smörjmedel
biologicky rozložiteľne mazivo (eco-lube Efco sredstvo za mazanje (npr. eco-lube Efco št. (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)),
p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), ktoré 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), ki ustreza meču speciellt avsett för svärd och kedjor. På detta sätt
šetrí životné prostredie a priaznivo ovplyvňuje in verigi in je hkrati naravi in drugim delom žage visar du respekt för naturen och ökar livslängden
životnosť píly. prijazno. på motorsågens komponenter.
Pred štartovaním motora sa ubezpečte, či reťaz Pred zagonom žage se prepričajte, da gibanje Kontrollera att det inte finns något skräp eller
nie je v kontakte s neznámym predmetom. verige ni ovirano. dylikt på kedjan innan du startar motorn.
S motorom na voľnobehu sa reťaz nesmie točiť. V prostem teku motorja se veriga ne sme vrteti. När motorn går på lägsta varvtal skall kedjan
V opačnom prípade kontaktujte Autorizovaného V nasprotnem primeru stika pooblaščeni Servisni inte snurra. Annars kontakta en Auktoriserad
Servisného Strediska, aby vykonala kontrolu a Center, da izvede pregled in odpravite težavo. Serviceverkstad för att utföra en kontroll och
odstránenie problému. rätta till problemet.
Po zagonu motorja trdno primite z levo roko
Pokiaľ motor beží, držte vždy prednú rukoväť sprednji ročaj in z desno roko zadnji ročaj Håll alltid i det främre handtaget med vänster
pevne ľavou rukou a zadnú rukoväť pravou (slika 26). Prepričajte se, da nobeden od delov hand och i det bakre handtaget med höger hand
rukou (Obr. 26). Skontrolujte, či sú všetky časti vašega telesa ni v bližini verige in dušilke izpuha. när motorn är på (Fig. 26). Kontrollera att alla
vášho tela dostatočne ďaleko od reťaze a tlmiča dina kroppsdelar är på behörigt avstånd från
výfuku. Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči kedjan och från ljuddämparen.
poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim
Vyst avenie sa vibráciám môže spôsobiť obtokom ali živčevjem. Če opazite določene Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador
poranenia osôb, ktoré trpia problémami s simptome, na primer odrevenelost, pomanjkanje på personer som lider av blodcirkulations-
obehom krvi alebo majú problémy nervového občutljivosti, upad normalne moči ali spremembo eller nervösa problem. Kontakta läkare om du
pôvodu. Ak spozorujete príznaky ako stŕpnutie, v barvi kože, se obrnite po zdravniško pomoč. Ti upplever fysiska symptom som domningar,
strata citlivosti, zníženie normálnej sily alebo znaki se ponavadi pojavijo na prstih, dlaneh ali v bristande känslighet, minskning av normal
zmeny farby pokožky, obráťte sa na svojho zapestjih. styrka eller förändringar i hudfärgen. Dessa
lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne prejavujú na symptom uppträder oftast i fingrarna, händerna
prstoch, rukách a zápästiach. eller handlederna.

20
Hrvatski Română Norsk

POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING

ULJE ZA PODMAZIVANJE LANCA ULEIUL LUBRIFIANT PENTRU LANŢ SMØREOLJE FOR KJEDE
Pravilno podmazivanje lanca prilikom razliãitih faza O lubrifiere corectă a lanţului în timpul fazelor de tăiere Korrekt smøring av kjedet i kuttefasene reduserer
rezanja svodi do minimalne razine tro‰enje lanca i reduce la minim uzura dintre lanţ şi şină, asigurând o slitasjen mellom kjedet og stangen, og sikrer
vodilice, garantirajuçi na taj naãin produÏeno trajanje. durată de viaţă mai îndelungată. Utilizaţi întotdeauna ulei komponentene en lengre levetid. Bruk alltid olje av god
Upotrebljavajte uvijek ulje visoke kvalitete (sl. 25). de bună calitate (Fig. 25). kvalitet (Fig. 25).

ATENŢIE - Este interzisă utilizarea uleiului ADVARSEL - Bruk aldri om igjen gammel olje!
NAPOMENA - Zabranjeno je kori‰tenje recuperat! Utilizaţi întotdeauna lubrifiant Bruk alltid bare biologisk nedbrytbar olje av
upotrebljenog ulja! Upotrebljavajte uvijek biolo‰ki biodegradabil (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) typen (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) -
razgradivo motorno ulje (eco-lube Efco ‰if. – 001001553 (1ℓ)) special pentru şine şi lanţuri, 001001553 (1ℓ)) spesielt beregnet på kjede og
br. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) za vodilice i care respectă natura şi prelungeşte durata de stang. Bare på denne måten tar du vare på
lance, koje je u skladu sa svim propisima o za‰titi viaţă a componentelor motoferăstrăului. miljøet, verner om operatørens helse og sikrer
okoli‰a i trajanju sastavnih dijelova motorne pile. sagens komponenter en lang levetid.
Înainte de a porni motorul, verificaţi ca lanţul să
Prije nego ‰to upalite motor, provjerite da lanac nu fie în contact cu niciun corp străin. Før du setter igang motoren, må du forsikre
ne dodiruje nikakav predmet. deg om at ikke kjedet er i berøring med noe
Cu motorul la minim, lanţul nu trebuie să se fremmedlegeme.
rotească. În caz contrar, contactaţi un Centru de
Kad je motor postavljen na minimum, lanac ne Service Autorizat pentru a efectua o verificare şi Når motoren går på minimum skal ikke kjedet
smije biti u pokretu. Inače kontakt Ovlašteni repara problema. bevege seg. I motsatt tilfelle må du henvende
Servisni Centar da obavlja provjeru i riješili deg til et autoriser t serviceverksted for en
problem. Când motor ul este în funcţiune, apucaţi kontroll og for å løse problemet.
întotdeauna ferm mânerul anterior cu mâna
Ako je motor upaljen, drÏite uvijek ãvrsto prednji stângă şi pe cel posterior cu mâna dreaptă Når motoren er igang skal man alltid holde godt
rukohvat lijevom, a straÏnji desnom rukom (Fig. 26). Aveţi grijă ca nicio parte a corpului fast i det fremre håndtaket med venstre hånd og
(sl. 26). Provjerite da su svi dijelovi tijela na dv. să nu se afle în apropierea lanţului sau a i det bakre med høyre hånd (Fig. 26). Forsikre
dovoljnoj udaljenosti od lanca i ispu‰ne cijevi. eşapamentului. deg om at alle kroppsdeler er på god avstand fra
kjedet og eksospotten.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za Expunerea la vibraţii poate cauza leziuni
osobe koje imaju problema s krvotokom ili sa persoanelor care suferă din cauza unor probleme Å utsette seg for vibrasjoner kan føre til skader
živčanim sustavom. Obratite se liječniku ako se de circulaţie sanguină sau cu probleme ale på personer som lider av sirkulasjons- eller
pojave tjelesni simptomi kao što su utrnulost, sistemului nervos. Adresaţi-vă medicului dacă nerveproblemer. Kontakt en lege dersom du
pomanjkanje osjetljivosti, smanjenje normalne apar simptome fizice precum amorţeală, lipsa føler deg hoven, mangler følsomhet, kjenner deg
snage ili promjena boje kože. Ti simptomi obično sensibilităţii, reducerea puterii normale sau svekket eller oppdager variasjoner i hudfargen.
se pojavljuju u prstima, šakama ili zapešćima. variaţii ale culorii pielii. Aceste simptome apar, Slike symptomer oppstår vanligvis i fingrene, på
de obicei, la degete, mâini sau încheieturi. hendene og rundt håndleddene.

21
30 31 32

Slovensky Slovenščina Svenska

ŠTARTOVANIE ZAGON START

POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för
manipulácii s palivom. Pred dopĺňaním paliva varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva hantering av bränsle. Stäng alltid av motorn
vždy vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňajte, vselej ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte innan du tankar. Fyll aldrig på bränsle i en
keď je stroj alebo motor v činnosti a kým sú goriva, kadar motor teče ali kadar je vroč. Pred maskin med motor igång eller varm motor.
horúce. Pred naštartovaním motora sa presuňte zagonom motorja se premaknite vsaj 3 m od Flytta dig minst 3 meter ifrån platsen där
aspoň o 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo mesta, na katerem ste natočili gorivo (slika 30). bränslepåfyllningen har utförts innan du startar
(obr.30). NEFAJČTE! NE KADITE! motorn (fig.30). RÖK INTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli znečisteniu 1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da
preprečite morebitno onesnaženje goriva. 1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
nádrže. 2. Lossa tanklocket försiktigt.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly. 2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. Zabráňte 3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo. 3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
rozliatiu. Pazite, da goriva ne polijete. 4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a skontrolujte 4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in tätningen.
tesnenie. preglejte tesnilo. 5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na miesto, 5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate palivo. roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
VA R N I N G : k o n t r o l l e r a o m d e t f i n n s
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, bränsleläckage och om så är fallet avlägsna
paliva a, ak k nim dochádza, pred používaním in v takšnem primeru pred začetkom odpravite dem för användningen. Om nödvändigt, kontakta
ich odstráňte. Podľa potreby zavolajte servisné vzrok puščanja. Po potrebi se obrnite na återförsäljarens kundservice.
stredisko predajcu. servisno službo podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen Motorn är flödad
Motor je zahltený - Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”. - Ställ kontakten on/off på STOP.
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do polohy STOP. - Odvijte vijak na pokrovu (1, Slika 31). - Ta bort skruven på locket (1, bild 31).
- Odskrutkujte skrutku na kryte (1, Obr.31). - Odstranite pokrov (2). - Ta av locket (2).
- Odstráňte kryt (2). - Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke - För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (3, bild 32).
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku sviečky (3, Obr.32). (3, Slika 32). - Lossa tändstiftshylsan.
- Vypáčte koncovku sviečky. - Odstranite kapo vžigalne svečke. - Skruva av och torka tändstiftet.
- Sviečku odskrutkujte a osušte. - Odvijte in posušite vžigalno svečko. - Sätt på fullgas.
- Plynovú páčku úplne stlačte. - Na široko odprite dušilno loputo.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa vyčistila - D r a s t a r t l i n n a f l e r a g å n g e r fö r a t t r e n s a
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite brännkammaren.
spaľovacia komora. izgorevalno komoro.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku sviečky, zatlačte - Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo - Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan,
koncovku pevne – zmontujte ostatné časti. vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno tryck den nedåt med kraft – montera de övriga
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do štartovacej sestavite ostale dele. delarna.
polohy I. - Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop. - Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – aj keď je - Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj - Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är
motor studený. (“OPEN”) – tudi če je motor hladen. kall.
- Teraz naštartujte motor. - Zaženite motor. - Starta nu motorn.
22
Hrvatski Română Norsk

POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING

PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se ATENŢIE: respectaţi instrucţiunile de siguranţă ADVARSEL: overhold sikkerhetsinstruksene ved
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva, referitoare la mânuirea carburantului. Opriţi håndtering av drivstoff. Slå alltid av motoren før
uvijek ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati întotdeauna motorul înainte de a alimenta. Nu påfylling. Fyll aldri på drivstoff når motoren er
gorivo u stroj dok motor radi ili je topao. Prije adăugaţi niciodată carburant într-un aparat care igang eller er varm. Flytt sagen minst 3 meter
pokretanja motora, premjestite se barem 3 m are motorul în funcţiune sau cald. Deplasaţi-vă fra stedet der påfyllingen skjedde før du setter
od mjesta na kome ste nalijevali gorivo (sl. 30). la cel puţin 3 m faţă de locul în care s-a efectuat
alimentarea, înainte de a porni motorul (fig. 30). igang motoren (Fig. 30). IKKE RØYK!
NEMOJTE PUŠITI!
NU FUMAŢI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste 1. Rengjør overflatene rundt lokket på drivstofftanken, slik
izbjegli njegovo zagađivanje. 1. Curăţaţi suprafaţa din jurul buşonului de carburant, at det ikke kommer inn smuss.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo. pentru a evita contaminarea. 2. Åpne lokket på drivstofftanken langsomt.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se 2. Desfaceţi încet buşonul de carburant. 3. Vær forsiktig ved påfylling av drivstoffet. Unngå søl.
3. Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor. 4. Før du setter på lokket på drivstofftanken igjen, må du
ne prolije. Evitaţi să vărsaţi pe dinafară.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite 4. Înainte de a pune la loc buşonul de carburant, curăţaţi şi kontrollere og rengjøre pakningen.
brtvu. controlaţi garnitura. 5. Sett lokket på igjen med en gang og stram det til for
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga 5. Puneţi imediat la loc buşonul de carburant, strângându-l hånd. Fjern eventuelt søl av drivstoff.
pritegnite. Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo. cu mâna. Ştergeţi eventualul carburant revărsat.
A D VA R S E L : k o n t r o l l e r o m d e t f i n n e s
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a ATENŢIE: controlaţi să nu existe pierderi de drivstoffsøl og fjern det. Kontakt om nødvendig
ukoliko do njih dođe, uklonite ih prije uporabe. carburant şi, dacă există, eliminaţi-le înainte de serviceavdelingen hos forhandleren.
Ukoliko se ukaže potrebnim, stupite u vezu sa utilizare. Dacă este necesar, contactaţi serviciul
službom tehničke pomoći vašega prodavača. de asistenţă al dealerului dv.
Motorstopp
Motor je preplavljen Motor înecat - Sett driftsbryteren på STOP.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP. - Poziţionaţi întrerupătorul de masă pe STOP. - Løsne skruen på lokket (1, Fig. 31).
- Odvijte vijak na poklopcu (1, sl. 31). - Desfaceţi şurubul de acoperire (1, Fig.31). - Fjern lokket (2).
- Skinite poklopac (2). - Scoateţi capacul (2). - Plasser et egnet verktøy på hetten på tennpluggen
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (3, sl. 32). - Aplicaţi un instrument adecvat pe căpăcelul bujiei (3, Fig. 32).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice. (3, Fig. 32).
- Ridicaţi căpăcelul bujiei. - Løft opp hetten på tennpluggen.
- Odvijte i osušite svjećicu. - Deşurubaţi şi uscaţi bujia. - Skru løs og tørk tennpluggen.
- Širom otvorite upusni priklopac. - Deschideţi complet robinetul. - Åpne luken helt.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za - Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, pentru a - Trekk flere ganger i startsnoren for å tømme
sagorijevanje očistila. goli camera de ardere. drivstoffkammeret.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište, - Puneţi la loc bujia şi aplicaţi căpăcelul, apăsându-l cu
pritisnite ga čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove. - Monter tennpluggen igjen og sett på hetten ved å
fermitate. trykke den bestemt på plass.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za - Puneţi întrerupătorul de funcţionare pe I, poziţia de
pokretanje. pornire. - Sett driftsbryteren på I, startposisjon.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor - Aduceţi maneta de şoc pe poziţia OPEN, chiar dacă - Sett starterhåndtaket på OPEN, selv om motoren er
hladan. motorul e rece. kald.
- Sad pokrenite motor. - Porniţi motorul. - Start nå motoren.
23
33 34 35 36

Slovensky Slovenščina Svenska

ŠTARTOVANIE ZAGON START

POZOR – Motorovú pílu nikdy neštartujte bez namontovanej lišty, POZOR – Nikdar ne zaganjajte motorne žage, če niso montirani VARNING – Starta aldrig motorsågen utan svärd, kedja och
bez reťaze a bez ochranného krytu spojky (brzda reťaze) – spojka meč, veriga in pokrov sklopke (zavora za verigo) – sklopka se kopplingsskydd (kedjebroms) monterade – kopplingen kan lossna
by sa mohla uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb. lahko odvije in povzroči telesne poškodbe. och orsaka personskador.

ŠTARTOVANIE MOTORA ZAGON MOTORJA START AV MOTORN


Pri štartovaní motorovej píly treba zaradiť brzdu reťaze. Brzdu Ob zagonu motorne žage mora biti zavora verige aktivirana. Kedjebromsen måste vara inkopplad när du startar motorsågen.
Aktivirajte zavoro verige tako, da vzvod zavore / ščitnik za Lägg i kedjebromsen genom att skjuta kedjebromsspaken /
reťaze aktivujte potlačením páčky brzdy reťaze / predného
roko potisnete naprej (proti meču) v položaj aktiviranja zavore handsskyddet framåt (mot stången), i läget broms inkopplad
chrániča ruky (smerom k lište) do polohy zaradenej brzdy reťaze (slika 33). S pritiskanjem vbrizgalke goriva (A, slika 34) (MT 4100)
(obr.33). Stlačením klobúčiku pumpičky (A, Obr. 34) (MT 4100) nasajte (Fig.33). Fyll förgasaren genom att trycka på startpumpen (A, Fig. 34)
napolnite uplinjač. Potisnite ročico čoka (C, slika35) do konca navzdol
palivo do karburátora. Zatlačte páčku štartéra (C, Obr.35) smerom dolu (MT 4100). Tryck startspaken (C, Fig. 35) nedåt så långt det går (1). Lägg
(1). Verižno žago položite v stabilen položaj na tla. Prepričajte se, da se
(1). Pílu položte do stabilnej polohy na zem. Skontrolujte či sa môže ner motorsågen på marken så att den ligger stabilt. Kontrollera att kedjan
veriga lahko prosto obrača in da ni v stiku s kakršnimikoli tujki. Preden
reťaz voľne točiť a nenaráža na cudzie predmety. Pred naštartovaním poženete motor, se prepričajte, da motorna žaga ni v stiku z nobenim kan löpa obehindrat och att den inte stöter emot något föremål. Innan du
motora sa uistite, že motorová píla nie je v kontakte so žiadnym predmetom. Nikdar ne zaganjajte motorne žage, če je meč zagozden v startar motorsågen se till att den inte är i kontakt med något föremål.
predmetom. Nikdy sa nesnažte naštartovať motorovú pílu, keď je lišta lesu. Sprednji ročaj trdno primite z levo roko in položite desno nogo na Försök aldrig att starta motorsågen när svärdet befinner sig i ett
v záreze. Ľavou rukou uchopte prednú rukoväť a pravou nohou pridržte zadnji ročaj (slika 36). Nekajkrat potegnite za vrvico zaganjalnika, dokler snitt. Håll i det främre handtaget med vänster hand och ställ höger fot på
motor ne slišite zvokov obračanja motorja. Potisnite ročico čoka det bakre handtagets bas (Fig. 36). Dra i startsnöret ett par gånger tills den
zadnú rukoväť (Obr. 36). Niekoľkokrát zatiahnite za šnúru štartéru až
(C, slika 37) v srednji položaj (2). Potegnite za vrvico zaganjalnika in första den första tändningen hörs från motorn. Ställ startspaken (C,
motor naskočí. Prepnite páčku štartéra (C, Obr.37) do strednej polohy
poženite motor. Ko motor deluje, sprostite zavoro verige in počakajte Fig. 37) i mittläget (2). Starta sågen genom att dra i startsnöret. Avaktivera
(2). Pokračujte v štartovaní zatiahnutím za šnúru štartéru. Ako náhle
nekaj sekund. S pritiskom na ročico plina (B, slika 38) pospešite kedjebromsen och vänta ett par sekunder efter att motorn har
motor naskočí, vypnite brzdu reťaze a počkajte niekoľko sekúnd.
delovanje motorja, tako da sprostite samodejni omejilnik na polovici startat. Aktivera sedan gasspaken (B, Fig. 38) för att frigöra den automatiska
Potom stlačte plynovú páčku (B, Obr. 38), čím odblokujete štartovacie plina. Sprostite zavoro (slika 39). halvaccelerationsanordningen. Lägg ur bromsen (Fig. 39).
nastavenie karburátoru. Brzdu uvoľnite (Obr. 39).
OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega motorja ne VARNING - Använd inte startspaken när motorn redan är
UPOZORNENIE - Pokiaľ štartujete teplý motor, nepoužívajte uporabljajte dušilke (čoka). varm.
na spustenie sýtič.
OPOZORILO - Samodejni omejilnik uporabljajte samo ob VARNING! Använd halvaccelerationsanordningen uteslutande
UPOZORNENIE - Štar tovacie nastavenie karburátora zagonu motorja. för att starta motorn.
používajte len vo fáze štartovania motora.
VPELJAVANJE MOTORJA
INKÖRNING AV MOTORN
ZÁBEH MOTORA Motor doseže svojo polno moč po 5 - 8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi obrati brez Motorn uppnår maximal effekt efter 5-8 timmars arbete.
Motor dosiahne svojho maximálneho výkonu po 5-8 hodinách práce. Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under denna
obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno obremenitev.
V dobe zábehu nenechávajte motor bežať na voľnobeh pri inkörningsperiod så att det inte blir för stor belastning på motorn.
maximálnych otáčkach, aby sa príliš nezaťažoval. OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte nastavitev
uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako lahko motor VARNING! Justera inte förgasningen för att öka effekten
POZOR! - V dobe zábehu nemeňte karburáciu s cieľom zvýšiť poškodujete. under inkörningsperioden. Det kan bli skador på motorn.
výkon; motor by sa mohol poškodiť.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri prvi uporabi in OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under och efter den
Pozn: je normálne, že nový motor počas prvého použitia dymí. tudi še kasneje oddaja dim. första användningen.

24
37 38 39

SK - Sýtiča pozície
SLO - Lokacija starter (čoka)
S - Startsort
BIH-SRB-HR - Lokacija startera
RO - Starter Locaţie
N - Startssted

Hrvatski Română Norsk

POKRETANJE PORNIREA IGANGSETTING

NAPOMENA – Motornu pilu nemojte ni u kom sluãaju pokretati ATENŢIE – Nu porniţi niciodată motoferăstrăul fără şină, lanţ ADVARSEL – Sett aldri igang motorsagen uten at stangen,
ako vodilica, lanac i ‰titnik kvaãila (koãnica lanca) nisu montirani - şi carterul ambreiajului (frâna de lanţ) montate – ambreiajul se kjedet og kjedebremsen er montert – kjedebremsen kan slakke
kvaãilo se moÏe otpustiti i prouzroãiti tjelesne povrede. poate desface şi poate cauza leziuni personale. seg og forårsake personskader.

UKLJUâIVANJE MOTORA PORNIREA MOTORULUI IGANGSETTING AV MOTOREN


Kočnica lanca mora biti aktivirana prilikom pokretanja motorne Frâna de lanţ trebuie să fie activată când se porneşte Kjedebremsen må være på når man star ter motorsagen.
pile. Aktivirajte kočnicu lanca guranjem ručice kočnice lanca / motoferăstrăul. Activaţi frâna de lanţ împingând mânerul frânei de Kjedebremsen settes på ved å skyve kjedebremse-håndtaket
štitnika za ruku naprijed (prema vodilici), u položaj aktivirane lanţ / ghidonul înainte (spre şină), în poziţia pentru frână activată / håndskjermen forover (mot stangen) til stillingen for aktivert
kočnice (sl. 33). Napunite rasplinjaã pritiskom na kuglicu (A, sl. 34) (Fig. 33). Încărcaţi carburatorul apăsând pe pompa (A, Fig. 34) bremse (Fig. 33). Sørg for drivstofftilførsel ved å trykke flere ganger
(MT 4100). Pritisnite polugu startera (C, sl. 35) sasvim prema dole (1). (MT 4100). Împingeţi butonul starterului (C, Fig. 35) în jos, în întregime på kolben (A, Fig. 34) (MT 4100). Skyv startspaken (C, Fig. 35) helt
OdloÏite motornu pilu na pod i odaberite siguran poloÏaj. Provjerite da (1). Sprijiniţi motoferăstrăul pe sol, într-o poziţie stabilă. Verificaţi ca ned (1). Plasser motorsagen på bakken i en stabil stilling. Forsikre
se lanac okreçe bez dodirivanja vanjskih predmeta. Prije pokretanja lanţul să fie liber să se rotească, fără a lovi corpuri străine. Înainte de deg om at kjedet kan rotere fritt og ikke kommer i kontakt med
motora, uvjerite se da motorna pila ne dodiruje nikakav predmet. a porni motorul, verificaţi ca motoferăstrăul să nu fie în contact cu fremmedlegemer. Før du setter igang motoren, må du forsikre deg
Nikad ne pokušavajte pokrenuti motornu pilu ako se vodilica nalazi niciun obiect. Nu încercaţi niciodată să porniţi motoferăstrăul când om at ikke motorsagen er i berøring med noe fremmedlegeme.
u rezu. Lijevom rukom drÏite prednji rukohvat, istovremeno uvucite şina se află într-o tăietură. Ţineţi cu mâna stângă mânerul anterior Forsøk aldri å sette igang motorsagen mens stangen befinner seg
desnu nogu na oslonac straÏnjeg rukohvata (sl. 36). Povucite nekoliko şi introduceţi piciorul drept pe baza mânerului posterior (Fig. 36). i kuttet. Hold det fremre håndtaket med venstre hånd og sett høyre
puta konop za paljenje, sve dok ne do√e do prvog praska. Stavite Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, până când obţineţi prima fot i bakre håndtak (Fig. 36). Trekk kraftig i startsnoren noen ganger,
polugu startera (C, sl. 37) u srednji poloÏaj (2). Pokrenite motor explozie. Duceţi butonul starterului (C, Fig. 37) în poziţia intermediară til du hører det første knallet. Sett startspaken (C, Fig. 37) i midtre
povlaãeçi konop za paljenje. Kad se motor pokrene, otkoãite koãnicu
(2). Efectuaţi pornirea trăgând de şnurul de pornire. După ce motorul stilling (2). Start ved å trekke i startsnoren. Når motoren er startet,
lanca i poãekajte nekoliko sekundi. Zatim pokrenite polugu gasa
a pornit, dezactivaţi frâna de lanţ şi aşteptaţi câteva secunde. După kobler du ut kjedebremsen og venter noen sekunder. Deretter benytter
(B, sl. 38) da bi ste otkoãili polugu automatskog polugasa. Iskopčajte
aceea acţionaţi butonul accelerator (B, Fig. 38) pentru a debloca du gasspaken (B, Fig. 38) for å frigjøre innretningen for automatisk
kočnicu (sl. 39).
dispozitivul de semi-accelerare automată. Dezactivaţi frâna (Fig. 39). halvakselerasjon. Utkobling av bremsen (Fig. 39).
NAPOMENA - Ako je motor veç ugrijan, kod paljenja nemojte
koristiti starter. ATENŢIE - Când motorul este deja cald, nu folosiţi starterul ADVARSEL - Når motoren allerede er varm, må man ikke bruke
pentru pornire. starteren for igangsetting.
NAPOMENA - Poluga polugasa koristi se iskljuãivo u fazi paljenja
motora. ATENŢIE - Folosiţi dispozitivul de semi-accelerare numai în faza ADVARSEL - Bruk innretningen for halvakselerasjon kun i
de pornire a motorului. motorens startfase.
RAZRA¬IVANJE MOTORA
Motor dostiÏe svoju maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati rada. RODAJUL MOTORULUI INNKJØRING AV MOTOREN
Tijekom ovog vremena razra√ivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano Motorul ajunge la puterea sa maximă după 5÷8 ore de lucru. Motoren når maksimal effekt etter 5÷8 arbeidstimer.
naprezanje motora, nemojte pu‰tati da motor radi "na prazno" uz În timpul acestei perioade de rodaj, nu lăsaţi motorul să funcţioneze în Under innkjøringsperioden må man ikke la motoren gå uten belastning
maksimalan broj okretaja. gol la turaţia maximă, pentru a evita solicitările excesive. på høyeste turtall, for å unngå for stor påkjenning.

PAÎNJA! - Tijekom razra√ivanja nemojte pode‰avati ATENŢIE! - În timpul rodajului, nu modificaţi carburaţia ADVARSEL! - Under innkjøringen må man ikke endre
rasplinjaã s namjerom poveçanja snage: motor bi se mogao pentru a obţine o aşa-zisă creştere a puterii; motorul se forgassingen for å forsøke å oppnå en høyere effekt. Det kan
o‰tetiti. poate deteriora. føre til skade på motoren.

NAPOMENA: normalna je pojava da novi motor izbacuje dim NOTĂ: este normal ca un motor nou să emită fum în timpul primei NB! Det er normalt at en ny motor avgir røyk under og etter første
tijekom i nakon prvog korištenja. utilizări şi după aceea. gangs bruk.

25
41 42 43 44

Slovensky Slovenščina Svenska

ZASTAVENIE MOTORA ZAUSTAVLJANJE MOTORJA STOPP AV MOTORN

ZASTAVENIE MOTORA ZAUSTAVLJANJE MOTORJA STOPP AV MOTORN


Uvoľnite plynovú páčku (B, obr. 41) a nechajte motor Sprostite ročico plina in pustite, da motor teče z najmanjšimi Släpp gasspaken så att motorn går på lägsta varvtal
bežať na voľnobeh. Vypnite motor prepnutím páčky obrati (B, slika 41). Motor ugasnete z vračanjem ročice čoka (B, Fig. 41). Stäng av motorn genom att skjuta
sýtiča (C, Obr.41) úplne hore (3). Nepokladajte pílu na (C, slika 41) do konca navzgor (3). Verižne žage ne odlagajte startspaken (C, Fig. 41) uppåt så långt det går (3). Lägg
zem, ak sa reťaz ešte točí. na tla, dokler se veriga popolnoma ne ustavi. inte ner motorsågen på marken förrän kedjan har slutat
löpa.
VPELJAVANJE VERIGE
ZÁBEH REŤAZE Nove verige se raztegujejo in jih morate pogosto dodatno INKÖRNING AV KEDJAN
Napínanie reťaze sa musí vždy robiť so studenou napeti. Napetost verige uravnavajte samo takrat, ko je veriga Justeringen av kedjan måste alltid göras när kedjan är
reťazou. Niekoľkokrát pretočte reťaz rukou a namažte hladna. Najprej verigo obrnite in podmažite z dodatnim kall. Snurra kedjan för hand samtidigt som du smörjer
ju olejom (Obr. 42). Na niekoľko minút spustite motor oljem (slika 42). Poženite žago in pustite, da se vrti z zmerno den med extra olja (Fig. 42). Starta motorn och låt den
na miernu rýchlosť a skontrolujete funkčnosť olejového hitrostjo. Prepričajte se, da črpalka za olje deluje pravilno gå på medelhögt varvtal i ett par minuter samtidigt som
čerpadla (Obr. 43). Zastavte motor a nastavte napnutie (slika 43). Zaustavite motor in nastavite napetost verige. du kontrollerar att oljepumpen fungerar korrekt (Fig. 43).
reťaze. Znovu naštartujte motor a urobte niekoľko rezov Ponovno poženite žago, naredite nekaj poskusnih rezov Stoppa motorn och justera kedjespänningen. Starta
do kmeňa. Opäť motor zastavte a skontrolujete napätie v hlod in tako segrejte verigo. Ustavite motor; pustite, da motorn och prova sågen på en trädstam. Stoppa motorn
se veriga ohladi in ponovno nastavite napetost. Postopek och kontrollera kedjespänningen igen. Gör om proceduren
reťaze. Opakujte tak dlho, pokiaľ reťaz nie je dostatočne ponavljajte, dokler veriga ne zadrži pravilne napetosti. tills kedjan har uppnått sin maximala längd. Se till att själva
napnutá. Reťazou sa nedotýkajte terénu. Z verigo se ne dotikajte tal. kedjan inte kommer i beröring med marken.
UPOZORNENIE - Nikdy sa nedotýkajte reťaze, OPOZORILO - Ob delujočem motorju se nikoli ne VARNING - Vidrör aldrig kedjan när motorn är
pokiaľ motor beží. dotikajte verige. igång.

SYSTÉM PROTI ZAMRZNUTIU SISTEM PROTI ZAMRZOVANJU FROSTSKYDDSSYSTEM

Pri teplotách pod 0° posuňte klapku (A, Obr. 44) do V pogojih uporabe žage pri temperaturah izpod 0°C Ställ knappen (A, Fig. 44) i vinterläge när temperaturen
zimnej polohy (symbol VLOČKA). Šípka na klapke teda premaknite kurzor (A, slika 44) v zimski položaj. Simbol är lägre än 0°. Pilen som är tryckt på markören måste
musí smerovať k symbolu VOLČKA (zimná poloha) zimske nastavitve slika 44, se mora ujemati s puščico na peka på symbolen för vinterläge Fig. 44. Då sugs även
obr. 44. Týmto spôsobom sa spolu so studeným drsniku. Na ta način se vpihava tudi vroči zrak iz cilindra varm luft in från cylindern och det bildas inte någon is
vzduchom nasáva aj teplý vzduch z okolia valca a vnútri in tako preprečuje nastanek ledu v uplinjaču. inuti förgasaren.
karburátora sa potom netvorí ľad. Ko se temperatura dvigne nad +10°C, pomaknite När temperaturen är över +10°C skall knappen
Pri teplote nad +10°C vráťte klapku (A, Obr. 45) do kurzor (A, slika 45) v letni položaj. Če tega ne boste (A, Fig. 45) stå i sommarläge. Om knappen inte ställs
letnej polohy (symbol SLNKO) inak by mohlo dôjsť k storili, lahko pride do slabšega delovanja motorja i sommarläge kan det bli störningar på motorn till
poruchám motora z dôvodu prehriatia. zaradi pregrevanja. följd av överhettning.

26
45

Hrvatski Română Norsk

OBUSTAVA MOTORA OPRIREA MOTORULUI STANS AV MOTOREN

OBUSTAVA MOTORA OPRIREA MOTORULUI STANS AV MOTOREN


Otpustite polugu gasa (B, sl. 41) i postavite motor na Eliberaţi butonul acceleratorului (B, Fig. 41), astfel încât Slipp gasspaken (B, Fig. 41) og la motoren gå på laveste
minimum. Ugasite motor podizanjem poluge startera motorul să ajungă la ralanti. Stingeţi motorul, duceţi hastighet. Slå av motoren ved å skyve starterspaken
(C, sl. 41) sasvim prema gore (3). Nemojte odlagati butonul starterului (C, Fig. 41) în sus, în întregime (3). Nu (C, Fig. 41) helt opp (3). Sett ikke sagen fra deg på
motornu pilu na terenu ako je lanac još uvijek u pokretu. sprijiniţi motoferăstrăul pe sol, dacă lanţul este încă în bakken før kjedet har stoppet helt.
mişcare.
RAZRAĐIVANJE LANCA INNKJØRING AV KJEDET
Podešavanje smijete obavljati samo ako je lanac hladan. RODAJUL LANŢULUI
Reglarea trebuie făcută întotdeauna când lanţul este Regulering skal kun foregå når kjedet er kaldt. Drei
Zaokrenite ručno lanac i podmažite ga dodatnom kjedet rundt manuelt og smør det med ekstra olje
količinom ulja (sl. 42). Ostavite motor upaljen nekoliko rece. Faceţi lanţul să se rotească, manual, lubrifiindu-l cu
ulei suplimentar (Fig. 42). Porniţi motorul timp de câteva (Fig. 42). Sett igang motoren i et par minutter på moderat
minuta pri umjerenoj brzini i kontrolirajte da li uljna minute la viteză moderată, controlând funcţionarea
pumpa radi kako treba (sl. 43). Nakon što ste ugasili hastighet og kontroller at oljepumpen (Fig. 43) fungerer
corectă a pompei de ulei (Fig. 43). Opriţi motorul şi som den skal. Stans motoren og reguler kjedestrekket.
motor, podesite zategnutost lanca. Ponovno upalite reglaţi întinderea lanţului. Porniţi motorul practicând
motor i izvršite par rezova. Nakon toga ugasite motor Sett igang motoren og skjær litt i en trestamme. Stans
câteva tăieturi într-un trunchi. Opriţi din nou motorul şi motoren igjen og kontroller kjedestrekket på nytt. Gjenta
i provjerite još jednom zategnutost lanca. Ponovite controlaţi iar întinderea. Repetaţi operaţiunea până când
radnju sve dok lanac ne dostigne svoju maksimalnu lanţul atinge lungimea sa maximă. Nu atingeţi solul cu prosedyren til kjedet har strukket seg maksimalt. Pass
rastegnutost. Nemojte dodirivati teren lancem. lanţul. på at ikke kjedet kommer i kontakt med bakken.

NAPOMENA - Nemojte nikad dodirivati lanac ATENŢIE - Nu atingeţi niciodată lanţul când ADVARSEL - Berør aldri kjedet når motoren er
ako je motor upaljen. motorul este în funcţiune. igang.

SUSTAV PROTIV POLEDICE SISTEMUL ANTI-ÎNGHEŢ FROSTBESKYTTELSESSYSTEM

Kod temperatura nižih od 0°C namjestite klizač Când temperaturile sunt mai mici de 0°C, poziţionaţi Hvis temperaturen er under 0°C, må man plassere
(A, sl. 44) na položaj "zima". Strijelica na klizaču mora cursorul (A, Fig. 44) pe poziţia de iarnă. Simbolul kursoren (A, Fig. 44) i vinterposisjon. Symbolet for
pokazivati simbol "zima" (sl. 44). Na taj način, pored pentru poziţia de iarnă (Fig. 44) trebuie să fie indicat de vinterposisjon (Fig. 44), skal vises av pilen på kursoren.
hladnog zraka usisava se i topao zrak iz cilindra pa se u săgeata marcată pe cursor. În acest mod, pe lângă aerul På denne måten vil både kaldluften og den varme luften
rasplinjaču neće stvoriti led. rece este aspirat şi aer cald care provine din cilindru fra sylinderen suges opp og derved dannes det ikke is
Kod temperatura viših od +10°C vratite klizač şi, prin urmare, nu se formează gheaţă în interiorul inni forgasseren.
(A, sl. 45) u položaj "ljeto". U protivnom, moglo carburatorului. Ved temperaturer på over +10°C plasseres kursoren
bi doći do nepravilnosti u radu motora uslijed Când temperaturile sunt mai mari de +10°C, puneţi (A, Fig. 45) i sommerposisjon. I motsattt fall kan det
prezagrijavanja. la loc cursorul (A, Fig. 45) pe poziţia de vară. În oppstå funksjonsproblemer på motoren som følge
caz contrar, pot apărea anomalii în funcţionarea av overoppheting.
motorului, din cauza supraîncălzirii.
27
49 50 51 52

Slovensky Slovenščina Svenska

POUŽITIE UPORABA ANVÄNDNING

BRZDA REŤAZE ZAVORA VERIGE KEDJEBROMS


BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÍPAD SPÄTNÉHO VARNOSTNA OPOZORILA V ZVEZI S POVRATNIM SÄKERHETSREGLER MOT BAKSLAG
VRHU UDARCEM Det finns risk för bakslag när svärdspetsen vidrör ett
Ku spätnému vrhu môže dôjsť, keď sa špička lišty dotkne Do povratnega udarca lahko pride, ko se konica meča föremål eller när kedjan blockeras eller kläms ihop av trät
pevného predmetu, alebo keď sa reťaz v reze dreva under sågningen (Fig. 49-50-51). Se till att du har kontroll
česa dotakne ali kadar se les stisne in priščipne verigo v
zablokuje, prípadne sa od neho odrazí (Obr. 49-50-51). över motorsågen och håll den stadigt med båda händerna
rezu (slike 49-50-51). Povratnemu udarcu se izognete ali ga för att förebygga och reducera risken för bakslag.
Na zabránenie spätného vrhu alebo na zmiernenie jeho
následkov je nutné mať stálu kontrolu nad pílou pevným omilite s trdim prijemom obeh ročajev.
držaním oboma rukami. KEDJEBROMS - TRÖGHETSBROMS
INERCIJSKA ZAVORA VERIGE Den tröga kedjebromsen är en anordning som ger maximal
BRZDA REŤAZE Inercijska zavora zagotavlja največjo varnost pri uporabi verižne säkerhet vid användning av motorsågen. Kedjebromsen skyddar
Brzda reťaze je veľmi dôležité bezpečnostné zariadenie žage. Uporabnika ščiti pred nevarnimi povratnimi udarci, ki se användaren mot eventuella farliga bakslag som kan bli aktuella
reťazovej píly. Chráni používateľa pred pr ípadnými lahko pripetijo v fazi žaganja. Vključi se in v trenutku zaustavi under de olika skedena av arbetet. Bromsen aktiveras och får
nebezpečnými spätnými vrhmi, ku ktorým môže počas práce ögonblickligen kedjan att stoppas när användarens hand trycker på
gibanje verige, ko uporabnik pritisne na ročico (slika 52) (ročni
dôjsť. Aktivovanie brzdy reťaze má za následok okamžité spaken (Fig. 52) (manuell aktivering) eller när skyddet automatiskt
vklop) ali samodejno, kadar se zaščita v trenutku nenadnega skjuts framåt p.g.a. tröghetskraften (Fig. 53) i händelse av ett
zablokovanie reťaze a robí sa stlačením páky (Obr. 52) (ručné povratnega udarca zaradi inercije pomakne naprej (slika 53) plötsligt bakslag (tröghetsaktivering). Kedjebromsen släpper när
zapnutie), alebo automatickou zotrvačnosťou, ako náhle sa
(inercijski vklop). spaken skjuts mot användaren (Fig. 54).
páka posunie vpred (Obr. 53) v prípade náhleho spätného vrhu
Uporabnik izključi zavoro verige tako, da potegne ročico proti
(zotrvačné zapnutie). Brzda reťaze sa uvoľní pákou smerom k
sebi (slika 54). KONTROLL AV BROMSENS FUNKTION
pracovníkovi (Obr. 54). Kontrollen av maskinen som skall göras innan man börjar
arbeta skall omfatta en kontroll av bromsens funktion enligt
KONTROLA ČINNOSTI BRZDY KONTROLA DELOVANJA ZAVORE
nedanstående punkter:
Pri robení kontroly píly pred každým zahájením práce Med pregledom žage pred vsako uporabo, preverite delovanje 1. Starta motorn och fatta tag om handtagen med båda
s pílou skontrolujte správnu funkčnosť brzdy reťaze podľa zavore po naslednjem postopku: händerna.
nasledujúcich bodov: 1. Poženite motor in trdno primite oba ročaja z obema rokama. 2. Dra i gasspaken för att sätta igång kedjan, skjut
1. Naštartujte motor a uchopte pílu pevne oboma rukami. 2. Z ročico za plin poženite žago, s hrbtom leve roke potisnite bromsspaken framåt med hjälp av baksidan på vänster
2. Uveďte reťaz do chodu pridaním plynu a potom chrbtom ročico zavore naprej in navzdol (slika 52). hand (Fig. 52).
ľavej ruky zatlačte na páku brzdy smerom vpred (Obr. 52). 3. Ko se zavora vključi in veriga zaustavi, sprostite ročico 3. När bromsen träder i funktion stoppas kedjan omedelbart.
3. Pokiaľ brzda pracuje správne, musí sa reťaz okamžite Släpp gasspaken.
plina.
zastaviť. Potom uvoľnite plynovú páčku. 4. Lägg ur bromsen (Fig. 54).
4. Brzdu uvoľnite (Obr. 54). 4. Sprostite zavoro (slika 54).
UNDERHÅLL AV BROMSEN: Håll alltid kedjebromsens
ÚDRŽBA BRZDY: mechanizmus brzdy reťaze udržujte vždy VZDRŽEVANJE ZAVORE: poskrbite, da je mehanizem zavore mekanism ren och smörj systemet (Fig. 55). Kontrollera att det
čistý a kĺb páky namazaný (Obr. 55). Kontrolujte opotrebovanie verige vedno čist in podmazan (slika 55). Preverite obrabo inte är slitage på bromsbandet. Det måste ha en tjocklek på
pásu brzdy. Najmenšia hrúbka pásu je 0,60 mm. traku zavore. Njegova najmanjša debelina sme biti 0,60 mm. minst 0,60 mm.

28
53 54 55

Hrvatski Română Norsk

KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK

KOČNICA LANCA FRÂNA DE LANŢ KJEDEBREMSE


SIGURNOSNI PROPISI U SLUČAJU POVRATNIH NORME DE SIGURANŢĂ PRIVIND RECULUL SIKKERHETSREGLER VED TILBAKESLAG
UDARACA Reculul se poate produce când vârful şinei de ghidare Tilbakeslag kan finne sted når tuppen på stangen
Do povratnih udaraca može doći ako vrh vodilice dodirne atinge un obiect sau când lemnul blochează sau striveşte kommer borti en gjenstand eller når treverket blokkerer
predmet ili ako drvo obustavi ili stisne lanac tijekom lanţul în timpul tăierii (Fig. 49-50-51). Pentru a preveni şi eller klemmer fast kjedet under kuttet (Fig. 49-50-51). For
rezanja (sl. 49-50-51). Ako želite spriječiti ili smanjiti a reduce reculul, păstraţi controlul asupra ferăstrăului cu å forebygge og redusere tilbakeslag, må man alltid ha
učestalost povratnih udaraca, držite pod kontrolom lanţ ţinându-l foarte bine, cu ambele mâini. full kontroll over motorsagen og hold godt fast i den med
motornu pilu čvrstim zahvatom obaju rukohvata. begge hender.
FRÂNA DE LANŢ INERŢIALĂ
INERCIJSKI AKTIVIRAJUåA KOČNICA LANCA TREGHETSBASERT KJEDEBREMSE
Frâna de lanţ inerţială este un dispozitiv care asigură o
Inercijski aktivirajuća kočnica lanca je uređaj koji uveliko Kjedebremsen er en meget viktig sikkerhetsanordning under
siguranţă maximă în timpul utilizării motoferăstrăului. Aceasta
povećava sigurnost u korištenju motorne pile. Zaštićuje bruk av motorsagen. Den beskytter brukeren mot eventuelle,
protejează utilizatorul de reculul periculos care s-ar putea
korisnika od eventualnih opasnih povratnih udaraca do kojih farlige tilbakeslag, som kan finne sted under forskjellige faser
produce în timpul diferitelor faze de lucru. Este activată,
bi moglo doći tijekom raznih faza rada. Njezino uključivanje i arbeidet. Den aktiveres, og sørger for at kjedet stanser
prouzročit će neposrednu obustavu lanca; uključuje se ducând la blocarea instantanee a lanţului, când mâna momentant, når brukerens hånd trykker på spaken (Fig. 52)
čim korisnik pritisne odgovarajuću polugu (sl. 52, ručno operatorului apasă pe mâner (Fig. 52) (acţionare manuală), (manuell aktivering) eller automatisk som følge av treghet når
uključivanje) ili se automatski odnosno inercijski aktivira čim sau în mod automat, prin inerţie, când elementul de protecţie skjermen skyves forhover (Fig. 53) ved et plutselig tilbakeslag
se štitnik pomakne unaprijed (sl. 53) u slučaju iznenadnog este împins înainte (Fig. 53) în caz de recul brusc (acţionare (aktivering ved treghet). Kjedebremsen frigjøres ved å trekke
povratnog udarca (inercijsko aktiviranje). Kočnica lanca se inerţială). Frâna de lanţ se deblochează trăgând de mâner spre spaken mot operatøren (Fig. 54).
otpušta ako povučete polugu prema vama (sl. 54). operator (Fig. 54).
KONTROLL AV BREMSENS FUNKSJON
KONTROLA RADA KOČNICE VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII FRÂNEI Når man, før man utfører noe som helst slags arbeid,
Kad pristupate kontroli uređaja, prije nego što izvršite bilo koju Când se efectuează un control al maşinii, înainte de a începe kontrollerer maskinen, må man se om bremsen fungerer som
radnju, provjerite rad kočnice slijedeći ovaj redoslijed: orice operaţie de lucru, verificaţi funcţionarea frânei, urmând den skal, på følgende måte:
1. Uključite motor i čvrsto dohvatite rukohvate objema paşii următorii: 1. Start motoren og hold godt i håndtakene med begge
rukama. 1. Porniţi motorul şi apucaţi bine de mânere, cu ambele mâini. hender.
2. Povucite polugu gasa kako biste stavili u pokret lanac, 2. Trageţi butonul acceleratorului pentru a pune în funcţionare 2. Bruk gasspaken til å sette kjedet i bevegelse, skyv
gurnite polugu kočnice prema naprijed lijevom nadlanicom lanţul, împingeţi maneta frânei spre înainte, utilizând dosul bremsespaken forover ved hjelp av venstre håndbak
(sl. 52). mâinii stângi (Fig. 52). (Fig. 52).
3. Kad je kočnica uključena lanac se odmah obustavlja; 3. Dacă frâna funcţionează, lanţul se opreşte imediat; eliberaţi 3. Når bremsen fungerer, skal kjedet stanse umiddelbart. Slipp
otpustite polugu gasa. butonul acceleratorului. gasspaken.
4. Iskopčajte kočnicu (sl. 54). 4. Dezactivaţi frâna (Fig. 54). 4. Utkobling av bremsen (Fig. 54).

ODRŽAVANJE KOČNICE: pazite da mehanizam kočnice ÎNTREŢINEREA FRÂNEI: păstraţi întotdeauna curat VEDLIKEHOLD AV BREMSEN: hold alltid mekanismen på
lanca bude uvijek čist i podmazujte sustav poluga (sl. 55). mecanismul frânei de lanţ şi lubrifiaţi ansamblul mânerelor (Fig. kjedebremsen ren og smør spakenheten (Fig. 55). Kontroller
Pregledavajte habanost mehanizma kočnice lanca. Miminalni 55). Verificaţi uzura panglicii frânei. Grosimea minimă trebuie să om det er slitasje på bremsebåndet. Minimumstykkelsen skal
sloj mora iznositi 0,60 mm. fie de 0,60 mm. være på 0,60 mm.

29
57 58

Slovensky Slovenščina Svenska

POUŽITIE UPORABA ANVÄNDNING

PRACOVNÉ PRAVIDLÁ DELOVNA NAVODILA ARBETSREGLER


POZOR – Stínanie stromov si vyžaduje skúsenosti. Ak POZOR - Podiranje dreves je opravilo, ki terja izkušnje. VARNING – Att fälla ett träd är ett arbete som
nie ste odborníkmi, nesnažte sa o stínanie stromov. Ne lotite se podiranja dreves, če ste neizkušeni. kräver erfarenhet. Försök inte att fälla träd om du
VYHÝBAJTE SA VŠETKÝM OPERÁCIÁM, PRE KTORÉ IZOGNITE SE VSEM DELOM, ZA KATERA SE NE är oerfaren. UNDVIK ALLA ARBETEN FÖR VILKA
SA NECÍTITE KVALIFIKOVANÍ! Menej skúseným ČUTITE USPOSOBLJENI! Neizkušenim uporabnikom DU INTE KÄNNER DIG KVALIFICERAD! Oerfarna
pracovníkom sa odporúča nepíliť stromy, ktorých svetujemo, naj se ne lotijo podiranja dreves, katerih operatörer rekommenderas att låta bli att fälla träd
priemer kmeňa presahuje dĺžku lišty. deblo ima premer večji dolžine meča. vars stamm har en diameter som är större än svärdets
Pri prvom použití píly skúste najprv previesť niekoľko Kadar žago prvič uporabljate, naredite najprej nekaj längd.
rezov v manjše deblo in se tako spoznajte z njenim När du använder motorsågen första gången, såga
rezov do pevného kmeňa, aby ste pri jej použití ett par gånger i en stabil trädstam för att bli säkrare
získali istotu. Pri pílení nastavte plný výkon. Na pílu delovanjem. Ne glede na debelino debla vedno žagajte
s polnim plinom. Pri žaganju žage nikoli ne potiskajte i användningen. Accelerera till högsta varvtal när du
príliš netlačte, samotná váha píly umožňuje pílenie s sågar. Använd inte för stor kraft för att trycka på med
minimálnou silou. navzdol. Teža same žage je dovolj, da žaganje poteka
pravilno in z najmanjšim naporom. motorsågen. Motorsågens tyngd är tillräcklig för att
arbetet skall kunna ske utan större ansträngning.
UPOZORNENIE - Nikdy nepíľte za zlého počasia, pri
zlej viditeľnosti, pri nízkych alebo naopak pri vysokých OPOZORILO - Ne podirajte dreves ob močnem vetru, v VARNING! Använd inte motorsågen när det är dåligt
teplotách. Vždy si kontrolujte, či na strome nie sú slabem vremenu, v pogojih slabe vidljivosti ali pri zelo väder, dålig sikt eller för hög eller för låg temperatur.
suché konáre, ktoré by mohli na Vás počas práce visokih oz. nizkih temperaturah. Drevo vedno preglejte Kontrollera att det inte finns några torra grenar som
spadnúť. za mrtve veje, ki bi lahko padle med podiranjem. kan falla ned.
PODIRANJE DREVES FÄLLNING
PÍLENIE STROMU Pri podiranju dreves in odžagovanju vej si lahko pomagate Under fällnings- och kapningsarbetena utnyttja spärrhaken,
Pri stínaní a delení využívajte prítomnosť háku, ktorý používajte tako, da žago oprete na oporne zobce na žagi. Pred začetkom genom att stödja dig på den. Studera trädet och marken
ako os otáčania. Pred začiatkom pílenia si poriadne prezrite podiranja preučite drevo in njegovo okolico. Pred začetkom runtom trädet innan du börjar att såga. Gör rent i arbetsområdet.
strom a jeho okolie. Uvoľnite si pracovnú plochu. Pripravte žaganja očistite delovno področje. Pripravite si kar najširšo pot Se till att du har en flera reträttmöjligheter så att du kan gå
si čo najširšiu ústupovú cestu pred pádom stromu (Obr. 57). umika za trenutek, ko začne drevo padati (slika 57). Odžagajte undan när trädet börjar att falla (Fig. 57). Ta bort alla grenar som
Najskôr odpíľte všetky vetvy v dolnej časti kmeňa do výšky vse veje na dnu drevesa do višine okoli 2 metrov. Napravite finns på den nedre delen av trädstammen, cirka 2 meter upp
asi 2 m. Urobte zárez do hĺbky odpovedajúcej 1/4 priemeru 90 stopinjsko zarezo na tisti strani drevesa, na katero bo på stammen. Såga ett snitt motsvarande 1/4 av trädstammens
kmeňa na tej strane stromu, na ktorú chcete, aby strom padol padlo. Globina zareze ne sme nikoli presegati 1/4 premera diameter i rät vinkel i trädstammen. Börja såga på den sida av
(1-Obr. 58). debla (1 - slika 58). Približno 10 cm (4") višje na deblu zarežite stammen där du vill att trädet skall falla (1 - Fig. 58).
Asi o 10 cm vyššie začnite s druhým rezom, ktorý sa spojí so Gör sedan ett andra snitt cirka 10 cm högre upp och låt detta
navzdol proti prvemu rezu in odstranite zagozdo. Na ta način snitt sammanfalla med det första snittet. På detta sätt har du
špičkou prvého rezu. Týmto spôsobom vypílite klin, ktorý určí ste naredili zarezo in zgib in določili smer na katero bo padlo
smer dopadu stromu (2 - Obr. 58). sågat bort en kil som avgör åt vilket håll trädet kommer att falla
drevo (2 - slika 58). (2 - Fig. 58).
Teraz preveďte zo strany opačnej k prvému rezu skutočný rez Zdaj naredite rez za podiranje na nasprotni strani debla. Z
pílenia stromu, ktorý musí byť umiestnený o 4-5 cm vyššie ako Gör nu det egentliga "fällningssnittet" på motsatt sida om det
rezom začnite približno 4-5 cm (2") višje od sredine zareze första snittet. Detta snitt, som skall fälla trädet, skall läggas 4-5
prvý rez (3 - Obr. 58). (3 - slika 58). cm högre upp än det första snittet (3 - Fig. 58).
Vždy ponechajte lomové jadro, (A, Obr. 59-60) ktoré umožní Vedno pustite zgib (A, slika 59-60), s katerim kontrolirate Lämna alltid en sektion (A, Fig. 59-60) för att kunna kontrollera
kontrolu smeru pádu stromu. Ešte skôr ako sa strom začne smer padanja drevesa. Zagozdo vstavite v rez za podiranje še i vilken riktning trädet fälls. Sätt in en kil i fällningssnittet
hýbať, vložte do zárezu klin, aby ste zabránili prípadnému preden se začne drevo premikati. Tako preprečite, da bi se meč innan trädet börjar falla för att undvika att motorsågens svärd
zovretiu píly v reze. žage zataknil. blockeras.
Ak je priemer kmeňa väčší, ako dĺžka lišty, postupujte podľa Če je premer debla večji od dolžine meča, naredite podiralni Om trädstammens diameter är större än svärdets längd måste
nákresu na Obr. 60. rez tako, kot je prikazano v zaporedju na sliki 60. fällningssnittet läggas som i sekvensen som visas i Fig. 60.

30
59 60

Hrvatski Română Norsk

KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK

RADNI PROPISI NORME DE LUCRU ARBEIDSPROSEDYRER


PAŽNJA – Obaranje stabla je radnja koja iziskuje ATENŢIE – Doborârea unui copac este o operaţie care ADVARSEL – Det krever erfaring å felle trær. Sett ikke
iskustvo. Ne pokušavajte obarati stabla ako niste necesită experienţă. Nu încercaţi să doborâţi copaci igang med å felle trær dersom du ikke har erfaring.
iskusni. IZBJEGAVAJTE SVE RADNJE ZA KOJE dacă nu aveţi experienţă. EVITAŢI TOATE OPERAŢIILE UNNGÅ ALLE ARBEIDSOPPGAVER DU IKKE FØLER
SE NE OSJEĆATE OSPOSOBLJENI! Neiskusnim PENTRU CARE NU VĂ SIMŢIŢI CALIFICAŢI! Se DEG KVALIFISERT TIL! Folk uten tilstrekkelig erfaring
rukovateljima preporučujemo da ne obaraju stabla čiji recomandă operatorilor neexperimentaţi să nu må ikke felle trær med en stammediameter som
je promjer debla veći od dužine vodilice. doboare copaci al căror trunchi are un diametru mai overstiger stanglengden på sagen.
Ako se motorna pila upotrebljava po prvi put, izvršite mare decât lungimea şinei. Dersom man bruker motorsagen for første gang,
pripremne rezove na čvrstom deblu kako bi ste Dacă folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru prima oară, må man utføre noen kutt på en kraftig stokk under
dostigli određenu sigurnost u rukovanju. Prilikom efectuaţi câteva tăieturi pe un trunchi stabil, pentru a overoppsyn fra en erfaren person, slik at man blir
rezanja dodajte gas do maksimuma. Nemojte vršiti căpăta siguranţă în folosire. În timpul tăierii, acceleraţi kjent med sagen. Under kutting skal sagen gå
pretjerani pritisak na motornu pilu; već sama njezina la maximum. Nu împingeţi motoferăstrăul în mod på maksimum. Legg aldri for mye vekt på sagen.
težina omogućuje maksimalnu efikasnost rezanja s excesiv; simpla greutate a acestuia vă va permite să Sagens egen vekt er tilstrekkelig til å kutte med
minimalnim naporom. tăiaţi cu efort minim. minimal anstrengelse og samtidig oppnå det beste
kutteresultatet.
NAPOMENA - Nemojte raditi po ružnom vremenu, ATENŢIE - Nu tăiaţi în condiţii de vreme rea, vizibilitate
slaboj vidljivosti, na vrlo niskim ili vrlo visokim scăzută, temperaturi prea scăzute sau prea ridicate. ADVARSEL - Bruk aldri sagen i dårlig vær, hvis
temperaturama. Provjerite da nema suhih grana koje Asiguraţi-vă că nu există ramuri uscate care ar putea det er dårlig sikt eller ved ekstremt høye eller lave
bi mogle pasti. cădea. temperaturer Forsikre deg om at ingen tørre kvister
DOBORÂREA COPACILOR kan falle ned.
OBARANJE DEBLA La operaţiile de doborâre şi de tăiere profitaţi de prezenţa
Prilikom obaranja i odsijecanja, iskoristite prisustvo kuke cârligului, folosindu-l ca pe un pivot. Studiaţi bine copacul şi FELLING AV TRÆR
rabeći je kao oslonac. Prije nego što pristupite rezanju terenul din jur înainte de a începe tăierea. Eliberaţi zona de Ved felling og oppkutting av trær, skal man utnytte kroken/
temeljito proučite stablo koje imate pred sobom i okolni teren. lucru. Pregătiţi un spaţiu mare de retragere pentru momentul în harpunen, og bruke denne som svingpunkt. Kontroller
Udaljite od radnog djelokruga sve prepreke. Pripremite širok care copacul va începe să cadă (Fig. 57). Curăţaţi eventualele nøye treet og området rundt før du begynner å sage. Rydd
djelokrug da bi se mogli povući kad stablo počne padati crengi aflate în partea inferioară a trunchiului pe o porţiune de arbeidsområdet. Pass på at du har mulighet til å kunne trekke
(sl. 57). Odstranite eventualne grane s donjeg dijela debla do aprox. 2 metri. Practicaţi o tăietură perpendiculară pe trunchi, deg raskt tilbake når treet begynner å falle (Fig. 57). Fjern alle
visine od otprilike 2 metra. Izvršite okomit rez u odnosu na pe o distanţă egală cu 1/4 din diametrul trunchiului, începând de nederste grenene på treet opp til 2 meters høyde. Lag et
stablo koji odgovara 1/4 promjera debla; počnite s one strane din partea unde prevedeţi că va cădea copacul (1 - Fig. 58). horisontalt kutt i rett vinkel på stammen med en dybde på 1/4
na kojoj predviđate pad stabla (1 - sl. 58). La aprox. 10 cm mai sus, începeţi a doua tăietură, care se av stammens diameter. Kuttet lages på den siden hvor treet
Otprilike 10 cm više usjecite drugi rez koji će se spojiti sa va uni cu prima tăietură, la capătul acesteia. Astfel veţi putea skal falle (1 - Fig. 58).
završnim dijelom prvog reza. Na taj ćete način izvući komad scoate o bucată triunghiulară de lemn, care va stabili direcţia Lag så et nytt kutt ca. 10 cm lenger opp og litt på skrå, slik at
drva trokutastog oblika i usmjeriti pad stabla (2 - sl. 58). în care va cădea copacul (2 - Fig. 58). det møter det første kuttet inni stammen. Slik fjerner man en
Nakon toga, sa suprotne strane pripremnog reza i 4-5 cm După aceea, în partea opusă primei tăieturi, practicaţi tăietura kile som får treet til å falle i ønsket retning (2 - Fig. 58).
iznad njega (3 - sl. 58) započmite s pravljenjem glavnog reza propriu-zisă de doborâre, care va trebui să fie poziţionată la Nå lager du det egentlige kuttet som skal felle treet. Kuttet
za obaranje debla. 4-5 cm mai sus faţă de prima tăietură (3 - Fig. 58). lages på motsatt side av stammen og 4-5 cm høyere opp enn
Ostavite obavezno prolaz između rezova (A, sl. 59-60) koji će Lăsaţi întotdeauna un fel de "balama" (A, Fig. 59-60) care să det første (3 - Fig. 58).
vam omogućiti kontrolu smjera padanja debla. Umetnite klin permită controlarea direcţiei de cădere. Introduceţi un ic în tăietura La det alltid stå igjen litt treverk i midten av treet (A, Fig. 59-60)
u glavni dugi rez za obaranje debla, prije nego što se stablo de doborâre, înainte ca arborele să înceapă să se mişte, pentru a slik at du kan kontrollere fallretningen. Sett en kile i hovedkuttet
počne njihati, kako biste izbjegli da vodilica motorne pile ostane evita ca şina de ghidare a motoferăstrăului să rămână blocată. før treet begynner å bevege seg, slik at ikke stangen på
zaglavljena u deblu. Dacă diametrul trunchiului este mai mare decât lungimea şinei, motorsagen setter seg fast.
Ako je promjer debla veći od dužine vodilice, usjecite glavni rez efectuaţi tăietura de doborâre aşa cum se indică în secvenţa Dersom diameteren på stammen er større enn lengden på
za obaranje debla slijedeći redoslijed prikazan na sl. 60. din Fig. 60. stangen, utføres fellingskuttet slik som vist i Fig. 60.

31
61 62

Slovensky Slovenščina Svenska

POUŽITIE UPORABA ANVÄNDNING

ODVETVOVANIE ČIŠČENJE VEJ KVISTNING


a) Pri odvetvovaní stromu vždy postupujte od väčšieho a) Vedno začnite od večjega premera in se pomikajte proti a) Börja alltid kvista där stammen har störst diameter och
priemeru smerom ku špičke. konici. Odstranite glavne in sekundarne veje. gå mot trädspetsen när du kvistar träd. Samma princip
gäller för stora grenar.
b) Pred zapnutím píly si nájdite vždy čo najstabilnejší a b) Pred pospeševanjem žage si vedno poiščite najvarnejši b) Hitta alltid det stabilaste och säkraste läget innan du
najbezpečnejší postoj. Ak je nutné udržujte rovnováhu in najstabilnejši položaj. Če je potrebno, si zagotovite accelererar motorsågen. Håll balansen genom att sätta
kľaknutím na kmeň stromu. ravnotežje tako, da oprete koleno na samo deblo. ned ett knä så nära själva trädstammen som möjligt, om
c) Pílu držte opretú o kmeň stromu, aby ste sa zbytočne c) Verižno žago opirajte na deblo, tako da se ne utrudite det är nödvändigt.
c) Låt motorsågen vila mot trädstammen så att du inte
neunavovali, a otáčajte ju na pravú alebo ľavú stranu preveč. Obračajte jo na levo in desno, glede na položaj tröttar ut dig i onödan och vrid den åt höger eller åt
podľa polohy vetvy, ktorú chcete odpíliť (Obr. 61). veje, ki jo želite odžagati (slika 61). vänster, beroende på läget på grenen som skall sågas
d) Pri pílení napružených konárov si nájdite bezpečnú d) Pri žaganju vej, ki so napete, si poiščite varen položaj, av (Fig. 61).
polohu kôli ochrane pred prípadným švihnutím vetvy. V na katerem vas pri pokanju ne bodo udarile. Rez vedno d) Om grenarna som skall sågas av är spända och
takom prípade vždy píľte z opačnej strany ohybu. začnite na nasprotni strani krivine. sträckta, sök ett säkert läge för att skydda dig om de
slår tillbaka. Börja alltid att såga från motsatt sida sett
från grenens avböjning.
POZOR - Nikdy nepíľte horným okrajom špičky OPOZORILO - Za prečni rez ne uporabljajte
lišty, hlavne nie pri odvetvovaní , pretože hrozí zgornjega roba konice meča, s tem bi tvegali VARNING - Använd inte den övre kanten på
nebezpečenstvo spätného vrhu. povratni udarec. svärdspesten, speciellt inte för att kvista. Det
föreligger risk för bakslag.
PÍLENIE KMEŇOV RAZREZ KAPNING
Skôr ako začnete kmeň píliť, vždy si pozrite, ako je opretý Pri razrezu debla na želene dolžine obstaja eno osnovno Innan du börjar kapa trädstammen, kontrollera hur den
o zem, tým si zaistíte správny postup rozpílenia a zabránite pravilo. Poglejte, kje je deblo podprto in ugotovite kako ligger på marken så att du kan kapa stammen på korrekt
zovretiu lišty v kmeni. bosta padli obe polovici po končanem rezu. sätt och undvika att svärdet blockeras mitt i stammen.
a) Börja att såga på ovansidan av stammen och gör ett
a) Ak je podoprený na oboch stranách, začnite píliť na a) Če je deblo podprto na obeh koncih, najprej naredite snitt motsvarande cirka 1/3 av stammens diameter
hornej strane do asi 1/3 priemeru (1 - Obr. 62). Rez majhen rez na vrhu (1 - slika 62), potem zaključite z (1 - Fig. 62). Avsluta snittet underifrån (2 - Fig. 62). På
dokončíte zospodu (2 - Obr. 62). Tým dosiahnete rezom od spodaj (2 - slika 62). To bo preprečilo, da bi les detta sätt blir snittet perfekt och svärdet blockeras inte i
dokonalého rezu a nedôjde k zovretiu lišty v kmeni. žago priščipnil. trädstammen.
b) Ak je podoprený na jednej strane, začnite píliť zospodu b) Če je deblo podprto na enem koncu ali v bližini sredine, b) Börja att såga på undersidan av stammen och gör ett
snitt motsvarande cirka 1/3 av stammens diameter
do asi 1/3 priemeru (1 - Obr. 63). Rez dokončíte zhora najprej naredite majhen rez od spodaj (1 - slika 63), (1 - Fig. 63). Avsluta snittet från stammens ovansida
(2 - Obr. 63). potem zaključite z rezom od zgoraj (2 - slika 63). (2-Fig. 63).

UPOZORNENIE - Ak pri pílení dôjde k zovretiu v OPOZORILO - Če deblo žago priščipne, ustavite VARNING - Om kedjan fastnar i trät under
sågningen, stoppa motorn, lyft upp trädstammen
reze, vypnite motor, nadvihnite kmeň a zmeňte jeho motor, dvignite deblo in spremenite njegov položaj och ändra läge på den (Fig. 64). Försök aldrig
polohu (Obr. 64). Nesnažte sa uvoľniť reťaz ťahaním (slika 64). Nikoli ne poskušajte sprostiti žage z att frigöra kedjan genom att dra i motorsågens
za rukoväť píly. vlečenjem iz reza. handtag.
32
63 64

Hrvatski Română Norsk

KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK

KRESANJE GRANA CURĂŢAREA TRUNCHIULUI DE RAMURI KVISTING


a) Počnite uvijek od većeg promjera prema vrhu ako želite a) Por niţi întotdeauna de la diametr ul mai mare, a) Start alltid ved stammens største diameter og beveg
podrezati stablo ili otpiliti manje grane. îndreptându-vă către vârf, pentru a curăţa de ramuri deg oppover mot toppen når du skal fjerne grenene og
b) Zauzmite obavezno najstabilniji i najsigurniji položaj trunchiul sau eventualele crengi secundare. kvistene på treet.
prije nego što pritisnete polugu gasa. Ako je potrebno, b) Căutaţi întotdeauna poziţia cea mai stabilă şi sigură b) Sørg for at du alltid står i en stø og sikker stilling før du
održavajte ravnotežu tijela oslanjajući se jednim koljenom înainte de a accelera ferăstrăul cu lanţ. La nevoie,
menţineţi-vă echilibrul sprijinind pe trunchi genunchiul akselererer sagen. Om nødvendig kan du støtte kneet
na stablo. cel mai apropiat de el. mot selve stammen.
c) Naslonite motornu pilu na deblo da se pretjerano ne c) Ţineţi motoferăstrăul sprijinit de trunchi pentru a nu vă c) Støtt motorsagen mot stammen, slik at du ikke blir
umarate; zaokrenite pilu na lijevu ili na desnu stranu obosi în mod excesiv, rotindu-l pe latura stângă sau for sliten og drei den over på venstre eller høyre side
ovisno o položaju grane koju podrezujete (sl. 61). dreaptă, în funcţie de poziţia ramurii care trebuie tăiată avhengig av stillingen til grenen som skal kuttes (Fig. 61).
d) Ako grane vise iznad vas zauzmite što sigurniji položaj (Fig. 61). d) Dersom kvistene står i spenn, må du finne en sikker
da bi se zaštitili od mogućeg povratnog udarca. Počnite d) În cazul în care ramurile sunt sub tensiune, căutaţi o stilling slik at du ikke mister balansen når grenen spretter
rezati od suprotne strane u odnosu na pregib grane. poziţie sigură pentru a vă proteja de eventuala "lovitură tilbake. Begynn alltid kuttet på motsatt side av bøyen på
de bici". Începeţi întotdeauna tăietura din partea opusă
îndoiturii. grenen.
NAPOMENA - Nemojte upotrebljavati gornji rub
vrha vodilice, pogotovo prilikom kresanja grana, FORSIKTIG - Bruk aldri tuppen av stangen, spesielt
jer se na taj način izlažete opasnosti povratnih ATENŢIE - Nu utilizaţi partea superioară a vârfului
şinei, mai ales pentru a curăţa ramurile, deoarece ikke ved kvisting, da du kan risikere tilbakeslag.
udaraca.
există riscul de recul.
SEKCIJA DEBLA OPPKUTTING
TĂIEREA Før man begynner å kutte opp stammen, må man
Prije nego što pristupite sekciji debla provjerite na koji je Înainte de a începe debitarea trunchiului, controlaţi în
način drvo naslonjeno na nosač, kako biste mogli prerezati undersøke at denne ligger støtt på bakken. På denne
ce mod se sprijină pe sol; acest lucru vă va permite să îl måten oppnår man at stammen kuttes på riktig måte og at
deblo na pravilan način izbjegavajući da se vodilica obustavi tăiaţi în mod corect, evitând ca şina de ghidare să rămână
u sredini. blocată în mijlocul trunchiului. ikke stangen blir sittende fast under kuttingen.
a) Prerežite gornju stranu za otprilike 1/3 promjera (1 - sl. a) Începeţi să tăiaţi din partea de sus, pe o porţiune de a) Begynn å kutte på den øvre delen til du har kuttet ca.
62). Dovršite rezanje na donjoj strani (2 - sl. 62). To je aprox. 1/3 din diametru (1 - Fig. 62). Terminaţi tăietura 1/3 av diameteren (1 - Fig. 62). Avslutt deretter kuttet fra
pravilan način rezanja i ne dozvoljava da se vodilica din partea inferioară (2 - Fig. 62). În acest mod, tăietura den nedre delen (2 - Fig. 62). På denne måten blir kuttet
obustavi usred drva. va fi perfectă, iar şina nu va rămâne blocată în trunchi. perfekt og stangen ikke sittende fast i stammen.
b) Prerežite donju stranu za otprilike 1/3 promjera (1 - sl. b) Începeţi să tăiaţi din partea de jos, pe o porţiune de b) Start kuttet på den nedre delen og kutt ca. 1/3 av
63). Dovršite rezanje na gornjem dijelu (2 - sl. 63). aprox. 1/3 din diametru (1 - Fig. 63). Terminaţi tăietura diameteren (1 - Fig. 63). Avslutt kuttet på den øvre delen
din partea superioară (2 - Fig. 63). (2 - Fig. 63).
NAPOMENA - Ako drvo preklopi lanac tijekom ATENŢIE - Dacă lemnul se "închide", prinzând
rezanja, obust avite motor, podignite deblo ferăstrăul cu lanţ înăuntru, în timpul tăierii, opriţi ADVARSEL - Hvis treverket lukker seg om kjedet
i izravnajte njegov položaj (sl. 64). Nemojte motorul, ridicaţi trunchiul şi schimbaţi-i poziţia under kuttingen, må du stanse motoren, løfte opp
pokušavati osloboditi lanac povlačeći rukohvat (Fig. 64). Nu încercaţi să eliberaţi lanţul trăgând de stammen og endre stillingen (Fig. 64). Forsøk ikke
motorne pile. mânerul motoferăstrăului. å frigjøre kjedet ved å løfte i håndtaket på sagen.
33
Slovensky Slovenščina Svenska

POUŽITIE UPORABA ANVÄNDNING

ZAKÁZANÉ POUŽITIE PREPOVEDANA UPORABA FÖRBJUDEN ANVÄNDNING


UPOZORNENIE - Vždy dodržujte bezpečnostné OPOZORILO - vedno spoštujte varnostne VARNING - Följ alltid säkerhetsreglerna. Den
predpisy. Táto motorová píla je navrhnutá a predpise. Vaša motorna žaga je konstruirana här motorsågen har konstruerats och tillverkats
vyrobená na pílenie, delenie a odstraňovanie in izdelana za sečnjo dreves in grmov, razrez för fällning, kapning och kvistning av träd och
konárov stromov a kríkov, ako aj na rezanie in odžagovanje vej ter za žaganje predmetov iz buskar och föremål av trä. Det är förbjudet att
drevených predmetov. Pílenie iných materiálov lesa. Z njo je prepovedano žagati druge vrste såga i andra typer av material. I andra material
je zakázané. Vibrácie aj spätný vrh sú pri materialov. Pri žaganju drugih materialov bi bile blir vibrationer och bakslag annorlunda, vilket
každom materiály iné a nebolo by tak dodržané vibracije in povratni udarec drugačne in zahtevam betyder att säkerhetskraven inte kan uppfyllas.
bezpečnostné požiadavky. Nepoužívajte reťazovú varnostnih predpisov ne bi bilo zadoščeno.
pílu ako páku pre dvíhanie, posúvanie alebo Använd inte motorsågen som hävstång för att
Verižne žage ne uporabljajte kot vzvod za lyfta, flytta eller krossa föremål och blockera den
delenie predmetov. Neupínajte ju do stabilných dviganje, premikanje ali cepljenje predmetov. Ne
stojanov. Je zakázané pripájať nástroje alebo inte på fasta stöd. Det är förbjudet att anbringa
pritrjujte je na fiksne nosilce. Prepovedano je na verktyg och tillämpningar av annan typ än de
iné zariadenia na vývod motoru, ktoré niesu
špecifikované výrobcom. pogon žage priključiti orodja ali naprave, ki jih ni som specificeras av tillverkaren vid motorsågen.
določil proizvajalec.
POZOR - Režte iba drevo alebo materiál na VARNING - Såga enbar t trä eller träbaserat
báze dreva. Nikdy nerežte kov, plast, múry ani POZOR - Režite samo les oziroma materiale material. Såga inte metall, plast, murverk eller
stavebný materiál, ak nie je z dreva. izdelane iz lesa. Ne režite kovine, plastike, zidov byggnadsmaterial som inte är av trä.
ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa.
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ PRIESTOR FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ARBETSOMRÅDET
- Nepracujte v blízkosti elektrických vedení. VARNOSTNI UKREPI V DELOVNEM OBMOČJU - Arbeta inte i närheten av elkablar.
- Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a svetle, aby - Ne delajte v bližini električnih kablov ali napeljav. - Arbeta enbart när sikt- och ljusförhållandena är
ste jasne videli. - Delajte samo takrat, kadar je zadosti svetlo, da dobro tillräckliga för att se klart.
- Pred položením motorová píla na zem ho zastavte. vidite. - Stäng av motorn innan du lägger ner motorsåg.
- Mimoriadny pozor dávajte pri nosení osobných - Preden odložite pršilnik, ugasnite motor.
ochranných prostriedkov, pretože tieto pomôcky môžu - Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
- Posebej previdni in pazljivi bodite takrat, kadar
ovplyvniť počúvanie výstražných znamení (zvolania, uporabljate zaščitna sredstva, saj le-ta lahko omejijo skydden, eftersom sådan utrustning kan begränsa
signály, upozornenia a pod.) vašo sposobnost zaznavanja zvokov, ki vas opozarjajo förmågan att höra ljud som anger fara (uppmaningar,
- Mimoriadny pozor dávajte pri práci na svahoch alebo na nevarnost (pozivi, signali, opozorila itd.) signaler, varningar, etc.)
nerovnom teréne. - Bodite izredno previdni, kadar delate na vzpetinah ali - Var ytterst försiktig när du arbetar på sluttande eller
- Nikdy nerežte vo výške nad úrovňou svojich ramien; neravnih tleh. ojämn mark.
pri práci vo výške nad ramenami sa motorová píla - Pri žaganju nikoli ne držite verižne žage višje od ramen; - Ha inte motorsågen över axelhöjd när du sågar;
ťažko ovláda a nedá sa zabrániť pôsobeniu bočnej sily v visokem položaju je motorno žago težje obvladovati med ett högt grepp på motorsågen, är det svårt att
(spätný náraz). in prestrezati tangencialne sile (povratni udarec). kontrollera och sätta emot de tangentiella krafterna
- Nepracujte s pílou, ak stojíte na rebríku, je to veľmi - Nikdar ne režite stoječ na lestvi, to je izredno (kickback).
nebezpečné. nevarno. - Såga inte från en stege detta är ytterst farligt.
- Ak reťaz zasiahne nejaký cudzí predmet, motorovú pílu - Ustavite motorno žago, če veriga naleti na tujek. Po - Stoppa motorsågen om den träffar ett främmande
zastavte. Motorovú pílu skontrolujte a podľa potreby föremål. Undersök motorsågen och reparera eventuellt
dajte opraviť poškodené časti. potrebi motorno žago preglejte in popravite morebitno
poškodovane dele. skadade delar.
- Dávajte pozor, aby reťaz nebola špinavá a od piesku. Aj - Håll kedjan ren från smuts och sand. Även en
malé množstvo nečistôt spôsobí veľmi rýchle otupenie - Poskrbite, da na verigi ni nečistoč in peska. Že majhna
količina nečistoč hitro privede do tega, da veriga slabše liten smutsmängd gör snabbt kedjan slö och ökar
reťaze píly a zvyšuje možnosť spätného nárazu.
- Rukoväte udržiavajte vždy suché a čisté. reže in obenem povečuje možnost povratnega udarca. möjligheten för kickback.
- Ak pílite kmeň alebo konár, ktorý je napnutý, dávajte - Ročaji naj bodo vedno suhi in čisti. - Se till att handtagen alltid är rena och torra.
pozor, aby vás neprekvapilo náhle uvoľnenie napätia - Kadar žagate vejo, ki je pod napetostjo, bodite pozorni - När du sågar i en trädstam eller en gren som är spänd
dreva. na odboj, tako da vas ob sprostitvi napetosti v lesnih eller sträckt, se upp så att du inte överrumplas när
- Buďte maximálne opatrní pri pílení malých vetiev vlaknih udarec ne bo poškodoval. spänningen plötsligt släpper.
alebo kríkov, ktoré môžu zablokovať reťaz alebo môžu - Posebej bodite pozorni ob žaganju drobnih vej ali - Var mycket försiktig när du sågar av små grenar eller
byť vrhnuté smerom k vám a spôsobiť stratu vašej grmičevja, ki lahko blokira verigo, odleti proti vam ali buskar som kan blockera kedjan eller slungas ut mot
rovnováhy. povzroči, da izgubite ravnotežje. dig och få dig att förlora balansen.
34
Hrvatski Română Norsk

KORIŠTENJE UTILIZAREA BRUK

ZABRANJENA UPORABA UTILIZĂRI INTERZISE ULOVLIG BRUK


NAPOMENA - Slijedite uvijek sigurnosne propise. ATENŢIE - Respectaţi întotdeauna normele de ADVARSEL - Følg alltid sikkerhetsreglene. Denne
Ova motorna pila je projektirana i proizvedena siguranţă.Acest motoferăstrău este proiectat motorsagen er prosjektert og fremstilt for felling
za obaranje, odsjecanje i obrezivanje grana şi construit pentru doborârea, debitarea şi av trær, oppkutting av stammer og kvisting av
stabala ili grmlja te za piljenje drvenih predmeta. curăţarea ramurilor copacilor sau a arbuştilor şi trær og busker, samt kutting av gjenstander av
Zabranjeno je rezanje drugih vrsta materijala. pentru tăierea obiectelor de lemn. Este interzis tre. Den må aldri benyttes til kutting av annet
să se taie alte tipuri de materiale. Vibraţiile şi
Vibracije i povratni udarci bili bi u tom sluãaju reculul sunt diferite, iar cerinţele de siguranţă materiale. Det kan føre til andre typer vibrasjoner og
razliãiti i ne bi po‰tivali postavljene sigurnosne n-ar mai fi respectate. Nu utilizaţi ferăstrăul cu tilbakeslag, og kravene til sikkerhet vil ikke kunne
uvjete. Nemojte upotrebljavati motornu pilu kao lanţ ca pârghie pentru a ridica, a deplasa sau overholdes. Bruk aldri motorsagen som vektstang til
polugu za dizanje, premje‰tanje ili lomljenje a despica obiecte şi nu îl blocaţi pe suporturi å løfte opp, flytte eller slå i stykker gjenstander, og
predmeta, nemojte niti blokirati pilu na ãvrstim fixe. Este interzis să se aplice pe priza de monter den heller aldri til faste støtter. Man må aldri
osloncima. Zabranjeno je prikljuãivati na putere a ferăstrăului cu lanţ instrumente sau montere til kraftuttaket på sagen annet verktøy eller
prikljuãak motorne pile alat ili dodatnu opremu aplicaţii diferite de cele indicate de producător. tilbehør enn det som er oppgitt av produsenten.
koji nisu naznaãeni od strane proizvo√aãa. Det kan føre til alvorlige skader på brukeren.
ATENŢIE - Tăiaţi numai lemn sau materiale
PAŽNJA - Pilite samo drvo ili materijale na lemnoase. Nu tăiaţi metal, plastic, zidărie sau ADVARSEL - kutt kun tre eller trebaser te
bazi drva. Nemojte piliti metal, plastiku, zidane materiale care nu sunt din lemn de construcţie. materialer med sagen. Kutt aldri metall, plast, mur,
građevine ili materijale koji nisu od građevinskog eller konstruksjonsmaterialer som ikke er av tre.
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU ZONA DE LUCRU
drva. - Nu lucraţi în apropierea cablurilor electrice sau a
clădirilor. FORHOLDSREGLER FOR ARBEIDSOMRÅDET
MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA RADNO PODRUČJE - Lucraţi numai când vizibilitatea şi lumina sunt suficiente - Arbeid ikke i nærheten av elektriske ledninger.
- Nemojte raditi blizu električnih žica. pentru a vedea bine. - Arbeid kun når du har tilstrekkelig med oversikt og lys til å
- Radite isključivo kada vam vidljivost i raspoloživo - Opriţi motorul înainte de a pune jos atomizorul. kunne se godt.
svjetlo omogućuju da jasno vidite. - Fiţi extrem de atent şi de vigilent atunci când purtaţi - Slå av motoren før du setter fra deg motorsagen.
- Zaustavite motor prije nego što odložite motorna pila. căşti de protecţie, deoarece aceste dispozitive pot - Vær spesielt oppmerksom når du benytter verneutstyr, da
- Budite naročito pažljivi i oprezni kad nosite zaštitna limita capacitatea de a auzi sunetele care indică riscuri dette begrenser muligheten til å høre faresignaler (slik som
sredstva, jer ona mogu ograničiti sposobnost slušanja (invitaţii, semnale, avertismente etc.) lyder, rop og advarsler).
zvukova koji ukazuju na opasnosti (pozivi, signali, - Fiţi extrem de precauţi când lucraţi pe pante sau pe - Vær spesielt forsiktig når du arbeider i bakker eller ulendt
upozorenja, itd.). terenuri denivelate. terreng.
- Nu tăiaţi deasupra înălţimii umerilor; când
- Budite izuzetno oprezni kad radite na strminama ili motoferăstrăul este ţinut la înălţime, este dificil să se - Hold aldri sagen over skulderhøyde når du kutter; hvis
neravnom terenu. controleze şi să se opună rezistenţă forţelor tangenţiale motorsagen holdes høyt, er det vanskelig å kontrollere og
- Nemojte piliti iznad visine ramena; kod držanja motorne (kickback). forhindre tilbakeslag (kickback).
pile u visokom položaju teško je kontrolirati i svladati - Nu tăiaţi dacă vă aflaţi pe o scară, este extrem de - Stå aldri på en stige når du bruker sagen, det er svært
tangencijalnu silu (kickback). periculos. farlig.
- Nemojte piliti s ljestava: to je krajnje opasno. - Opriţi motoferăstrăul dacă lanţul loveşte un obiect - Stans motorsagen dersom kjedet treffer et fremmedlegeme.
- Zaustavite motornu pilu ako lanac udari u strani străin. Controlaţi motoferăstrăul şi cereţi să fie reparate Kontroller motorsagen, og få om nødvendig reparert
predmet. Pregledajte motornu pilu i ako treba, dajte piesele deteriorate, dacă este necesar. skadde deler.
popraviti oštećene dijelove. - Păstraţi lanţul curat, fără urme de murdărie şi nisip. - Hold kjedet rent for smuss og sand. Selv små
- Lanac održavajte uvijek čist od nečistoće i pijeska. Čak Chiar şi o cantitate mică de murdărie face ca lanţul să smussmengder fører raskt til at kjedet blir sløvt og øker
i kod male količine nečistoće lanac vrlo brzo počinje se tocească rapid şi măreşte posibilitatea producerii faren for tilbakeslag.
slabo piliti i povećava se mogućnost kickbacka. reculului - kickback. - Håndtakene skal alltid holdes tørre og rene.
- Păstraţi întotdeauna mânerele uscate şi curate.
- Pazite da rukohvati budu uvijek suhi i ãisti. - Când tăiaţi un trunchi sau o ramură sub tensiune, aveţi - Når man skal kutte en stamme eller gren som står i spenn,
- Kad reÏete deblo ili viseçu granu, pazite da vas ne grijă să nu fiţi luat prin surprindere la eliberarea bruscă må man passe på så man ikke overraskes når spenningen i
zatekne iznenadan pad prepiljenog drva. a tensiunii din fibrele lemnului. treverket plutselig frigjøres.
- Budite vrlo paÏljivi kad kre‰ete manje grane ili grmlje - Fiţi foarte precaut când tăiaţi ramuri mici sau arbuşti - Vær spesielt forsiktig når du skal kutte små grener eller
jer se lanac moÏe zaglaviti ili moÏete izgubiti ravnoteÏu care pot bloca lanţul sau pot fi proiectaţi spre dv., busker som kan føre til at kjedet setter seg fast, eller som
radi iznenadnih odskoka drva. făcându-vă să vă pierdeţi echilibrul. kan slynges mot deg og føre til at du mister balansen.
35
65 66 67

Slovensky Slovenščina Svenska

ÚRDŽBA VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL

UPOZORNENIE - Pri robení údržby noste ochranné OPOZORILO - Med vzdrževalnimi posegi vedno nosite VARNING! Bär alltid skyddshandskar i samband med
rukavice. Nerobte údržbu, pokiaľ je motor horúci. rokavice. Vzdrževalnih posegov ne izvajajte na vročem underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.
motorju.
OSTRENIE REŤAZE SLIPNING AV KEDJAN
Delenie reťaze (Obr. 66) je .325"x050" (Microlite) alebo BRUŠENJE VERIGE Kedjedelningen (Fig. 66) är .325"x.050" (Microlite) eller
3/8”x.050” SP. Pri ostrení reťaze používajte ochranné rukavice Korak verige (slika 66) je .325"x.050" (Microlite) ali 3/8”x.050” 3/8”x.050” SP. Slipa kedjan med en rundfil, Ø 4.8 mm (3/16").
a guľatý pilník o priemere 4.8 mm (3/16") alebo 4 mm (5/32). SP. Verigo vedno brusite z zaščitnimi rokavicami in okroglo pilo eller Ø 4 mm (5/32") Bär alltid skyddshandskar.
Ø 4.8 mm (3/16") ali Ø 4 mm (5/32).
UPOZORNENIE - Nemontujte reťaz, 325” na reťazku VARNING! Montera inte .325” kedjor på 3/8” kedjedrev
3/8” alebo naopak. OPOZORILO - Ne nameščajte .325” verige na 3/8” eller viceversa.
kolesce ali obratno.
Reťaz vždy brúste z vnútornej strany ostria smerom von Slipa alltid kedjans skärande del inifrån och utåt (Fig. 65) och
(Obr. 65) s ohľadom na hodnoty uvedené na obrázku 66. Rezila vedno brusite s potegi navzven (slika 65). Upoštevajte observera värdena i Fig. 66.
Rezné články reťaze musia mať po nabrúsení rovnakú šírku a vrednosti podane na sliki 66. Alla såglänkar måste ha samma bredd och längd efter att de
dĺžku. Po brušenju morajo imeti vsi rezalni členi isto širino in dolžino. slipats.
UPOZORNENIE - Reťaz je nutné nabrúsiť vždy, keď OPOZORILO - ostra veriga proizvaja jasno oblikovane VARNING! En slipad kedja producerar sågspån av ett
zistíte, že piliny sú tak nepatrné ako pri normálnom odstružke. Ko med žaganjem začne nastajati lesni visst mått. Kedjan måste slipas så snart du märker att
pílení. prah, je čas za ponovno brušenje verige. den efterlämnar spåndamm, med mycket små mått.
Pri každom 3. - 4. pílení je nutné skontrolovať a prípadne Po vsakih 3-4 brušenjih rezil morate preveriti višino vodilnih
obrúsiť obmedzovač hĺbky plochým pilníkom a špeciálnym delov in jo po potrebi znižati s pomočjo ravne pile in šablone Var 3: e eller 4: e gång som kedjan slipas måste man
pilníkom, ktorý sa dodáva ako voliteľné vybavenie, potom (opcijska oprema). Posnemite sprednji vogal (slika 67). kontrollera och eventuellt slipa djupmallen. Använd flatfilen
zbrúste predný uhol (Obr. 67). och den speciella filen som medföljer som extra tillbehör och
avrunda sedan framkanten (Fig. 67).
OPOZORILO - Pravilno usklajevanje višine vodilnih
UPOZORNENIE - Správna výška obmedzovača hĺbky delov je prav tako pomembno kot brušenje verige.
je rovnako dôležitá ako správne naostrenie reťaze. VARNING - Att djupmallen justeras på korrekt sätt är
MEČ lika viktigt som att kedjan är korrekt slipad.
LIŠTA Meči so na konici opremljeni z zobatim kolesom in jih morate s
Lištu s vodiacim kolieskom v špičke je nutné namazať mazivom pomočjo mazalne igle mazati z mastjo (slika 68). SVÄRD
pomocou maznice rolnej lišty (Obr. 68). Meč morate obrniti na vsakih 8 delovnih ur. Tako zagotovite Svärd som är försedda med ett kedjedrev i spetsen måste
Lištu pravidelne obracajte po 8 hodinách prevádzky aby sa enakomerno obrabo. smörjas med fett. Använd en fettspruta (Fig. 68).
opotrebovala rovnako. Žleb meča in odprtino za mazanje očistite s pomočjo čistilca Svärdet skall vändas var 8:e arbetstimme så att det slits jämnt.
Drážku lišty a otvor mazania udržujte v čistote pomocou žleba (opcijska oprema) (slika 69). Håll spåret i svärdet och smörjhålet rena. Rengör med skrapan
škrabky, ktorú si môžete objednať (Obr. 69). Vodila meča pogosto preglejte zaradi obrabe. Če je potrebno, som medföljer som extra tillbehör (Fig. 69).
Kontrolujte, či sú vodítka lišty opotrebované, a ak je nutné, obrusite ostre robove in jih poravnajte s pomočjo ravne pile Kontrollera att svärdets hållare är parallella. Avlägsna utstående
odstráňte bočné hrany plochým pilníkom (Obr. 70). (slika 70). kanter på sidan med en flatfil om det är nödvändigt (Fig. 70).

UPOZORNENIE - Nikdy nenasadzujte novú reťaz na OPOZORILO - Nikoli ne vgradite nove verige na VARNING - Montera aldrig en ny kedja på en sliten
opotrebovanú reťazku (Obr. 71). obrabljen pogonski zobnik (slika 71). självriktande ring (Fig. 71).

36
68 69 70 71

Hrvatski Română Norsk

ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA VEDLIKEHOLD

NAPOMENA - Prilikom radova na održavanju navucite ATENŢIE - În timpul operaţiunilor de întreţinere, ADVARSEL! – Under vedlikeholdsinngrep må du alltid
obvezno zaštitne rukavice. Nemojte pristupati utilizaţi întotdeauna mănuşi de protecţie. Nu efectuaţi ha på deg arbeidshansker. Utfør aldri vedlikehold
radovima na održavanju ako je motor još uvijek vruć. operaţiunile de întreţinere când motorul este cald. mens motoren er varm.
OŠTRENJE LANCA ASCUŢIREA LANŢULUI SLIPING AV KJEDET
Korak lanca (sl. 66) je .325"x.050" (Microlite) ili 3/8"x.050" Pasul lanţului (Fig. 66) este de .325"x.050" (Microlite) sau Leddstørrelsen på kjedet (Fig. 66) er på .325"x.050" (Microlite)
SP. Navucite zaštitne rukavice kad oštrite lanac zaobljenom 3/8”x.050” SP. Când ascuţiţi lanţul, purtaţi mânuşi de protecţie
şi folosiţi o pilă rotundă cu Ř 4.8 mm (3/16") sau Ř 4 mm eller 3/8”x.050” SP. Ha på deg arbeidshansker og slip kjedet
turpijom od Ø 4,8 mm (3/16") ili Ø 4 mm (5/32"). (5/32”). med en rundfil på Ø 4.8 mm (3/16") eller Ø 4 mm (5/32”).

NAPOMENA - Nemojte stavljati lanac .325" na ATENŢIE – Nu montaţi lanţul .325” pe roata de lanţ de ADVARSEL – Ikke monter kjedet på .325” på tannhjulet
zupčanik 3/8" ili obratno. 3/8” sau invers. 3/8” eller motsatt.
Oštrite uvijek lanac s unutrašnje prema vanjskoj strani reznog Ascuţiţi întotdeauna lanţul dinspre interiorul spre exteriorul Slip alltid kjedet innenfra og ut på tannen (Fig. 65) og overhold
dijela (sl. 65), poštivajući vrijednosti navedene na sl. 66. dinţilor tăietori (Fig. 65), respectând valorile indicate în Fig. 66. verdiene på Fig. 66.
Rezne karike nakon oštrenja moraju imati jednaku širinu i După ascuţire, zalele tăietoare trebuie să aibă toate aceeaşi Alle kutteleddene skal, etter slipingen, ha samme lengde og
dužinu. lăţime şi aceeaşi lungime.
bredde.

NAPOMENA - Lanac se oštri svaki put kad primjetite ATENŢIE - Lanţul trebuie ascuţit de fiecare dată când
observaţi că aşchiile au dimensiuni reduse şi seamănă ADVARSEL - Kjedet må slipes hver gang sponet er
da je strugotina vrlo sitna i vrlo slična običnoj piljevini. mai mult cu rumeguşul. like fint som alminnelig sagmugg.
Nakon svaka 3-4 oštrenja provjerite te - ako je potrebno - Etter hver 3-4. sliping må man kontrollere og eventuelt slipe
izbrusite graničnik dubine plosnatom turpijom i zasebnim La fiecare 3-4 ascuţiri, trebuie să controlaţi şi eventual să
piliţi profilul de adâncime, cu ajutorul pilei plate şi cu şablonul dybdebegrenseren, ved hjelp av den flate filen og medfølgende
profiliranim kalupom koji se isporučuju na zahtjev kupca; special, furnizate ca opţional, apoi trebuie să rotunjiţi unghiul sjablong, som leveres som ekstrautstyr. Deretter avrunder man
nakon toga zaoblite gornji kut (sl. 67). anterior (Fig. 67). den fremre kanten (Fig. 67).
NAPOMENA - Pravilno reguliranje graničnika dubine ATENŢIE - Reglarea corectă a profilului de adâncime ADVARSEL - Korrekt regulering av dybdebegrenseren
jednako je važno kao i propisno oštrenje lanca. este la fel de importantă ca şi ascuţirea corectă a er like viktig som korrekt sliping av kjedet.
lanţului.
VODILICA STANG
Vodilice s kalemom na vrhu obvezno se podmazuju ŞINA DE GHIDARE
ubrizgavajući motorno ulje zasebnom injekcijom (sl. 68). Şinele care au roată de lanţ în vârf trebuie să fie lubrifiate cu Stenger som er utstyrt med kjedehjul foran, skal smøres med
Vodilica se preokreće svakih 8 radnih sati kako bi istrošenost unsoare folosind o seringă pentru lubrifiere (Fig. 68). fett ved hjelp av en fettsprøyte (Fig. 68).
bila ujednačena. Şina trebuie întoarsă la fiecare 8 ore de lucru pentru a permite Stangen må roteres hver 8. time for å sikre en jevn slitasje.
Strugačem koji se dostavlja na zahtjev kupca (sl. 69) očistite o uzură uniformă. Hold sporet på stangen samt smørehullet rent ved hjelp av en
Păstraţi curată canelura şinei şi orificiul de lubrifiere cu ajutorul skrape som leveres som ekstrautstyr (Fig. 69).
utor vodilice i otvor za podmazivanje. răzuitoarei furnizate drept opţional (Fig. 69).
Provjerite da su utori vodilice paralelni, ako je potrebno, Kontroller at skinnene på stangen er parallelle og fil den om
Controlaţi ca ghidajele şinei să fie paralele şi, dacă este nødvendig jevne på utsiden med en flat fil (Fig. 70).
odstranite bočne izbočine plitkom turpijom (sl. 70). necesar, îndepărtaţi bavurile laterale cu pila plată (Fig. 70).

NAPOMENA - Nemojte nipošto postavljati novi lanac ATENŢIE - Nu montaţi niciodată un lanţ nou pe o roată ADVARSEL - Monter aldri et nytt kjede på et slitt
na istrošeni kalem (sl. 71). de lanţ uzată (Fig. 71). tannhjul (Fig. 71).

37
72 73 74
MT 4100SP 75

Slovensky Slovenščina Svenska

ÚDRŽBA VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL

VZDUCHOVÝ FILTER - Otočte gombíkom (A, Obr. 72) a vždy ZRAČNI FILTER - Vsak dan odvijte vijak (A, slika 72) LUFTFILTER - Vrid på ratten (A, Fig. 72) och kontrollera
skontrolujte vzduchový filter (B). Očistite odmasťovačom in preglejte zračni filter (B). Očistite s sredstvom za luftfiltret (B) varje dag. Rengör med avfettningsmedel Emak
Emak s kódom 001101009, umyte vodou a osušte prúdom razmaščevanje Emak, kat. št. 001101009, izperite z vodo in kod 001101009, Tvätta med vatten och blås på avstånd med
stlačeného vzduchu z väčšej vzdialenosti z vnútra smerom s primerne razdalje izpihajte s stisnjenim zrakom od znotraj tryckluft från insidan och utåt. Rengör alternativt med tvål och
von. Alternatívnym spôsobom čistenia je umytie vodou navzven. Druga možnost je pranje z vodo in detergentom. Če vatten. Byt filtret om det är kraftigt tilltäppt eller skadat.
so saponátom. Filter vymeňte, ak je veľmi upchatý alebo je filter možno zamašen ali poškodovan, ga zamenjajte.
poškodený. VARNING! - Se till att filtret (B) fastnar ordentligt i hållaren
OPOZORILO! - Pri namestitvi zračnega filtra (B) v pokrov på locket (C) när du sätter det tillbaka.
UPOZORNENIE! - Pri opätovnom nasadzovaní filtra (B) (C) bodite pred sestavo pozorni na pravilno namestitev.
ho dobre zatlačte do uzáveru (C). BRÄNSLEFILTER - Kontrollera regelbundet skicket på
FILTER ZA GORIVO - Občasno preglejte filter za gorivo. Če je bränslefiltret. Byt det om det är väldigt smutsigt (Fig. 73).
PALIVOVÝ FILTER - Pravidelne kontrolujte stav palivového preveč umazan, ga zamenjajte (slika 73).
filtra. Ak je príliš znečistený, vymeňte ho (Obr. 73). OLJEPUMP (automatisk, med reglerbart flöde) MT 4100SP
OLJNA ČRPALKA (samodejna/nastavljiva) MT 4100SP - - Flödet är inställt på fabriken. Oljeflödet kan justeras av
OLEJOVÉ ČERPADLO (automaticky nastaviteľné) MT 4100SP - Pretok je prednastavil proizvajalec. Pretok olja lahko s pomočjo användaren efter föreliggande behov. För justeringen används
Výkon bol nastavený už vo výrobe. Množstvo dodávaného oleja posebnega nastavitvenega vijaka (slika 74) nastavi v skladu s den speciella justeringsskruven (Fig. 74). Oljan levereras
môžete dodatočne regulovať pomocou regulačných skrutiek posebnimi potrebami tudi uporabnik. Olje teče samo, kadar se endast när kedjan är i gång.
(Obr. 74). Olej preteká len pri pohybe reťazí. giblje veriga.
VARNING - Återanvänd aldrig spillolja.
UPOZORNENIE - Nikdy nepoužívajte použitý olej. OPOZORILO - Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja.
STARTENHET - Håll kylöppningarna på startenhetens kåpa
ŠTARTOVACIA JEDNOTKA ZAGANJALNIK - S pomočjo krtače ali stisnjenega zraka (Fig. 75) fria och rena. Använd en pensel eller tryckluft.
Chladiace otvory krytu štartovacej jednotky (Obr. 75) udržujte
voľné a čisté pomocou štetca alebo stlačeného vzduchu. očistite hladilne škrge zaganjalnika (slika 75). MOTOR - Rengör regelbundet vingarna på cylindern med
en pensel eller tryckluft (Fig. 76). Om det samlas smuts på
MOTOR - Rebrovanie valca pravidelne čistite štetcom alebo MOTOR - Občasno s krtačo ali stisnjenim zrakom očistite cylindern kan överhettning bli följden, vilket i sin tur kan skada
stlačeným vzduchom (Obr. 76). Nahromadením nečistôt na rebra cilindra (slika 76). Umazan cilinder lahko povzroča motorns funktion.
valci môže dôjsť k prehriatiu, ktoré je nebezpečné pre chod nevarno pregrevanje motorja.
motora. TÄNDSTIFT - Vrid på ratten (A, Fig. 72) och kontrollera
SVEČKA - Vsak dan odvijte vijak (A, slika 72) in preglejte tändstift varje dag. Rengör tändstiftet regelbundet och
SVIEČKA - Otočte gombíkom (A, Obr. 72) a vždy skontrolujte svečka. Občasno očistite svečko in preverite razmik elektrod kontrollera avståndet mellan elektroderna (Fig. 77). Använd
sviečku. Odporúčame pravidelné čistenie sviečky a kontrolu (slika 77). Uporabljajte svečke Champion RCJ-7Y ali svečke tändstift Champion RCJ-7Y eller av annat märke med likvärdig
vzdialenosti elektród (Obr. 77). Používajte sviečku Champion drugih proizvajalcev iste toplotne vrednosti. värmegrad.
RCJ-7Y alebo inú značku odpovedajúcu tepelnej hodnote.
ZAVORA VERIGE - Če zavora verige ne deluje pravilno, KEDJEBROMS - Om kedjebromsen inte fungerar på
BRZDA REŤAZE - Pokiaľ brzda správne nefunguje , zložte odstranite ščitnik verige in očistite sestavne dele zavore. Če je korrekt sätt, demontera kedjekåpan och rengör bromsens
kryt a poriadne vyčistite súčasti brzdy. Ak je pás brzdy trak zavore verige obrabljen ali poškodovan, ga zamenjajte (A, komponenter grundligt. Byt kedjebromsens band när det blir
opotrebovaný, a/alebo deformovaný, vymeňte ho (A, Obr. 78). slika 78). slitet och/eller deformerat (A, Fig. 78).
Pravidelne kontrolujte, a ak je nutné vymeňte zachytávač Preglejte in po potrebi zamenjajte varnostno zaporo verige (B, Kontrollera kedjans säkerhetsspärr (B, Fig. 78) och byt om det
reťaze (B, Obr. 78). slika 78). är nödvändigt.
LIŠTA - Otáčajte lištu pravidelne a kontrolujte, či v mazacích MEČ - Meč obrnite in se prepričajte, da luknje za mazanje niso SVÄRD - Vrid på svärdet och kontrollera att det inte finns
otvoroch nie sú nečistoty (Obr. 79). zamašene (slika 79). någon smuts i smörjhålen (Fig. 79).

38
76 77 78 79

Hrvatski Română Norsk

ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA VEDLIKEHOLD

FILTER ZRAKA - Okrenite okrugli držak (A, sl.72) i FILTRUL DE AER – Rotiţi butonul (A, Fig. 72) şi controlaţi zilnic LUFTFILTER – Drei på knotten (A, Fig. 72) og kontroller
svakodnevno provjeravajte filter zraka (B). Očistite sredstvom filtrul de aer (B). Curăţaţi cu degresant Emak, cod 001101009, luftfilteret daglig (B). Rengjør med Emak fettfjerner kode
za skidanje masnoće Emak šif. 001101009, operite vodom i spălaţi cu apă şi suflaţi de la distanţă cu aer comprimat, 001101009, vask med vann og blås på avstand med trykkluft
iz daljine ispušite komprimiranim zrakom iznutra prema vani. dinspre interior spre exterior. Înlocuiţi filtrul dacă este foarte innenfra og ut. Dersom filteret er tilstoppet eller skadet, må
Ili: očistite vodom i sapunom. Promijenite filter ako je jako înfundat sau deteriorat. det skiftes ut.
začepljen ili oštećen.
ATENŢIE! – Când se montează la loc filtrul (B), ADVARSEL! – Når man monterer filteret igjen (B), må det
PAŽNJA! - Kod vraćanja filtera (B) na mjesto, dobro ga întroduceţi-l bine în locaşul său din capacul (C). trykkes godt tilbake i sporet i lokket (C).
uglavite u njegov ležaj u poklopcu (C).
FILTRUL DE CARBURANT - Verificaţi periodic starea filtrului DRIVSTOFFILTER - Kontroller jevnlig at drivstoffilteret er i god
FILTER ZA GORIVO - S vremena na vrijeme provjerite stanje filtera de carburant. În cazul în care este excesiv de murdar, înlocuiţi-l stand. Dersom det er svært skittent, bør det skiftes ut (Fig. 73).
za gorivo. Zamjenite filter ako je talog nečistoće pretjeran (sl. 73). (Fig. 73).
ULJNA PUMPA (automatska, podesiva) MT 4100SP - OLJEPUMPE (automatisk, regulerbar) MT 410 0SP -
POMPA DE ULEI (automată, reglabilă) MT 4100SP- Debitul Kapasiteten er forhåndsregulert fra fabrikken. Oljetilførselen
Količina ubrizgavanja tvornički je podešena. Rukovatelj prema este pre-reglat din fabrică. Distribuirea uleiului poate fi reglată
potrebi a pomoću vijka za podešavanje, može podesiti dovod kan varieres av brukeren etter behov, ved hjelp av
de operator, în funcţie de necesităţi, prin intermediul şurubului justeringsskruen (Fig. 74). Oljetilførselen skjer kun når kjedet er
ulja (sl. 74). Ubrizgavanje ulja moguće je samo dok je lanac u respectiv de reglare (Fig. 74). Uleiul este distribuit doar când
pokretu. i bevegelse.
lanţul este în mişcare.
N A P O M E N A - Z a b r a n j e n o j e ko r i š t e n j e ve ć ADVARSEL - Bruk aldri om igjen gammel olje.
upotrebljenog ulja. ATENŢIE - Nu utilizaţi niciodată ulei recuperat.
GRUPUL DE PORNIRE - Păstraţi libere şi curate fantele de STARTENHET - Kjøleribbene på startenheten (Fig. 75) må
POKRETAČ - Rebra za hlađenje kar tera pokretača răcire ale carterului grupului de pornire (Fig. 75), cu ajutorul holdes rene med en pensel eller med trykkluft.
(sl. 75) treba održavati slobodnim i čistim, služeći se kistom ili unei pensule sau cu aer comprimat.
komprimiranim zrakom. MOTOR - Rengjør jevnlig ribbene på sylinderen med en pensel
MOTORUL - Curăţaţi periodic aripioarele cilindrului cu ajutorul eller med trykkluft (Fig. 76). Hvis det samler seg smuss på
MOTOR - Povremeno čistite lopatice cilindra kistom ili sylinderen kan det føre til overoppheting som er skadelig for
komprimiranim zrakom (sl. 76). Taloženje nečistoća na cilindru unei pensule sau cu aer comprimat (Fig. 76). Acumularea de
impurităţi pe cilindru poate duce la supraîncălzire, care este motoren.
može prouzročiti pregrijavanja koja su štetna za rad motora.
periculoasă pentru funcţionarea motorului.
TENNPLUGG – Drei på knotten (A, Fig. 72) og kontroller daglig
SVJEĆICA - Okrenite okrugli držak (A, sl.72) i svakodnevno tennplugg. Man bør jevnlig rengjøre tennpluggen og kontrollere
provjeravajte svjećice. Preporučuje se čišćenje svjećice s BUJIA – Rotiţi butonul (A, Fig. 72) şi controlaţi zilnic bujia.
Se recomandă să se cureţe bujia şi să se controleze distanţa avstanden til elektrodene (Fig. 77). Bruk en tennplugg av typen
vremena na vrijeme, kao i provjera udaljenosti elektroda Champion RCJ-7Y eller et annet merke med tilsvarende
(sl. 77). Koristite svjećicu Champion RCJ-7Y ili druge marke, ali dintre electrozi (Fig. 77). Utilizaţi o bujie Champion RCJ-7Y sau
istog termičkog stupnja. de altă marcă, având un grad termic echivalent. termisk grad.

KOČNICA LANCA - Ako kočnica lanca ne radi ispravno, FRÂNA DE LANŢ - În cazul în care frâna de lanţ nu KJEDEBREMSE - Dersom kjedebremsen ikke fungerer
razmontirajte štitnik lanca i temeljito očistite sastavne dijelove funcţionează corect, demontaţi carterul lanţului şi curăţaţi bine kor rekt, må man fjer ne kjedeskjer men og rengjøre
kočnice. Zamjenite traku kočnice lanca (A, sl. 78) kada je componentele frânei. Dacă panglica frânei este uzată şi/sau bremsekomponentene nøye. Når båndet på kjedebremsen er
istrošena i/ili izobličena. deformată, înlocuiţi-o (A, Fig. 78). slitt og/eller deformert, må det skiftes (A, Fig. 78).
Pregledajte i po potrebi zamjenite sigurnosnu obustavu lanca Verificaţi şi înlocuiţi, dacă este nevoie, opritorul de siguranţă al Kontroller og skift om nødvendig ut sikkerhetsstopperen på
(B, sl. 78). lanţului (B, Fig. 78). kjedet (B, Fig. 78).
VODILICA - Okrenite vodilicu i provjerite da u otvorima za ŞINA - Rotiţi şina şi verificaţi ca orificiile de lubrifiere să fie STANG - Roter stangen og kontroller at smørehullene er frie
podmazivanje nema nečistoće (sl. 79). libere de impurităţi (Fig. 79). for smuss (Fig. 79).

39
80

Slovensky Slovenščina Svenska

ÚDRŽBA VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL

TLMIČ VÝFUKU (Obr.80) IZPUŠNI LONEC (slika 80) LJUDDÄMPARE (Fig.80)

POZOR – Tento výfuk je vybavený katalyzátorom, P O Z O R – I z p u š n i l o n e c j e o p re m l j e n s VARNING – Denna ljuddämpare är utrustad med
ktorý je nevyhnutný, aby motor spĺňal požiadavky katalizatorjem, ki je potreben, da motor deluje v katalysator som är nödvändig för motorn för att
noriem na množstvo emisií. Na katalyzátore nikdy skladu z zahtevami glede emisij izpušnih plinov. vara i överensstämmelse med utsläppskraven.
nevykonávajte žiadne zmeny, ani ho neodstraňujte: Katalizatorja ne smete nikdar odstraniti ali na njem Ändra eller avlägsna aldrig katalysatorn: om du gör
takýmto postupom porušíte zákon. karkoli spremeniti: če to storite, prekršite zakon. detta, bryter du mot lagen.

POZOR – Tlmiče výfuku vybavené katalyzátorom POZOR – Izpušni lonci, ki so opremljeni s VARNING – Ljuddämpare utrustade med
sa pri používaní veľmi zohrejú a ostanú horúce katalizatorjem, se med uporabo zelo močno k a t a l y s a t o r b l i r m y ck e t v a r m a u n d e r
aj dlho po zastavení motora. K javu dôjde, aj segrejejo in ostanejo vroči še dolgo po ustavitvi användningen och förblir så under lång tid efter
keď motor beží na voľnobeh. Dotyk katalyzátora motorja Tako je tudi tedaj, kadar motor teče att motorn har stängts av. Detta inträffar också
môže spôsobiť popáleniny kože. Nezabudnite z najmanjšim številom vrtljajev. Dotik lahko när motorn är på minimum. Kontakt kan orsaka
na nebezpečenstvo požiaru! povzroči opekline. Zavedajte se nevarnosti brännskador på huden. Kom ihåg brandrisken!
požara!
DÁVAJTE POZOR – Ak je katalyzátor poškodený, FÖRSIKTIGHET – Om katalysatorn är skadad
musíte ho dať vymeniť. Ak sa katalyzátor často POZOR – Če je katalizator poškodovan, ga je ska den bytas. Om katalysatorn ofta är tilltäppt,
zanáša, môže to byť signálom, že výkonnosť treba zamenjati. Če je katalizator pogostoma kan det vara ett tecken på att den katalytiska
katalytického tlmiča výfuku je obmedzená. zamašen, je to lahko znak, da delovanje ljuddämparens prestanda är begränsad.
katalizatorskega izpušnega lonca ni zadovoljivo.
POZOR – Nepoužívajte reťazovú pílu, ak je jeho VA R N I N G – A n vä n d i n t e b l å s a re n o m
výfuk poškodený, ak chýba, alebo ak na ňom POZOR – Ne uporabljajte puhalnika, če je ljuddämparen är skadad, saknas eller har
boli urobené zmeny. Používanie výfuku, ktorý njegov izpušni lonec poškodovan, odstranjen ändrats. Användning av en ljuddämpare som
nie je pravidelne kontrolovaný, zvyšuje riziko ali predelan. Uporaba puhalnika z neustrezno inte har underhållits på lämpligt sätt ökar risken
požiaru a poškodenia sluchu. vzdr ževanim izpušnim loncem povečuje för brand och att få hörselskador.a
nevarnost požara in izgube sluha.

40
Hrvatski Română Norsk

ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA VEDLIKEHOLD


EŞAPAMENTUL (Fig. 80) EKSOSPOTTE (Fig. 80)
ISPUŠNA CIJEV (sl. 80)
ATENŢIE – Acest eşapament este dotat cu ADVARSEL – Denne eksospotten er utstyrt med
PAŽNJA - Ovaj ispušni prigušivač ima katalizator
catalizator, necesar pentru ca motorul să fie katalysator, for at motoren skal være i samsvar
neophodan da bi motor zadovoljavao uvjete štetnih
conform cu cerinţele privind emisiile. Nu modificaţi med kravene til utslipp. Du må aldri endre eller
ispuštanja. Zabranjeno je preinačivati ili skidati
şi nu scoateţi niciodată catalizatorul: acest lucru fjerne katalysatoren: dette er i strid med loven.
katalizator: ako to učinite, prekršit ćete zakon.
constituie o încălcare a legii.
ADVARSEL – Eksospotter utstyrt med katalysator
PAŽNJA - Ispušni prigušivači s katalizatorom
ATENŢIE – Eşapamentele dotate cu catalizator blir svært varme under bruk og vil fortsette å
se tijekom uporabe jako zagriju i ostaju vrući i
se înfierbântă foarte tare în timpul utilizării şi være det lenge etter at motoren er stanset. Dette
dugo nakon zaustavljanja motora. To se dešava
rămân fierbinţi mult timp după oprirea motorului. er også tilfellet når motoren går på minimum.
i kad je motor na minimumu. Dodir može
Acest lucru se întâmplă şi când motorul este Berøring kan føre til brannsår på huden. Husk på
prouzročiti opekotine na koži. Zapamtite da
la ralanti. Contactul cu eşapamentul poate brannfaren!
postoji opasnost od požara!
cauza arsuri ale pielii. Reţineţi că există risc de
incendiu! ADVARSEL – Dersom katalysatoren er skadet,
OPREZ - Ako je katalizator oštećen, treba
må den skiftes ut. Dersom katalysatoren ofte er
ga zamijeniti. Ako je začepljivanje katalizatora
ATENŢIE – În cazul în care catalizatorul este tilstoppet, kan det være et tegn på at ytelsene til
učestalo, to može biti znak da je djelotvornost
deteriorat, trebuie să fie înlocuit. În cazul în care katalysatoren er redusert.
katalitičkog ispušnog prigušivača ograničena.
catalizatorul se blochează frecvent, acesta poate
fi un semnal care indică faptul că randamentul ADVARSEL – Bruk ikke motorsagen dersom
PAŽNJA - Nemojte koristiti ispuhivač ako
catalizatorului este limitat. eksospotten er skadet, fjernet eller er blitt
je ispušni prigušivač oštećen, nema ga ili je
endret. Bruk av en eksospotte som ikke er blitt
preinačen. Nepravilnim održavanjem ispušnog
ATENŢIE – Nu folosiţi motoferăstrăul dacă vedlikehold på korrekt vis, øker faren for brann
prigušivača povećava se opasnost od požara i
eşapamentul este deteriorat, lipseşte sau a fost og hørselsskader.
od gubitka sluha.
modificat. Folosirea unui eşapament care nu a
fost întreţinut în mod adecvat măreşte riscul de
incendiu şi de pierdere a auzului.

41
81 82 83

Slovensky Slovenščina Svenska

ÚDRŽBA - PREPRAVA VZDRŽEVANJE - PREVOZ UNDERHÅLL - TRANSPORT

Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes). Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje. Använd inte bränsle (blandning) för rengöring.
KARBURÁTOR UPLINJAČ FÖRGASARE
Pred nastavením karburátora očistite kryt motora Pred nastavljanjem uplinjača očistite pokrov zaganjalnika Innan någon justering görs på förgasaren, rengör
(Obr. 80), vzduchový filter (Obr. 81) a zahrejte motor. (slika 80), zračni filter (slika 81) in ogrejte motor. Ta startanordningens kåpa (Fig. 80) och luftfiltret (Fig. 81)
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade motor je konstruiran in proizveden tako, da je skladen och värm motorn. Denna motor har formgivits och
s ustanoveniami smernice 97/68/ES, 2002/88/ES a z zahtevami ustreznih direktiv 97/68/ES, 2002/88/ES in tillverkats i överensstämmelse med direktiv 97/68/EC,
2004/26/ES. Karburátor (Obr.84) bol navrhnutý tak, 2004/26/ES. Uplinjač (slika 84) je konstruiran tako, 2002/88/EC och 2004/26/EC. Förgasaren (Fig. 84)
aby umožnil reguláciu pomocou skrutiek L a H v da omogoča samo nastavljanje vijakov L in H za är utformad så att justeringar endast kan göras
rozmedzí 1/4 otáčky. Možné rozmedzie regulácie eno četrtino obrata. 90°-ski kot nastavitve vijakov L in med skruvarna L och H i ett område på 1/4 varv.
skrutiek L a H o 1/4 otáčky je určené výrobcom a nie je H je prednastavljen v tovarni in ga uporabnik ne more Inställningsområdet för skruvarna L och H, dvs. 1/4
možné ho zmeniť. spreminjati. varv, är inställt av tillverkaren och denna inställning går
inte att ändra.
UPOZORNENIE - Nenastavujte skrutky násilím! OPOZORILO! - Ne poizkušajte vijakov na silo VARNING - Gör inga inställningar utanför
pomikati izven dovoljenega obsega! skruvarnas inställningsfält!
Skrutka voľnobehu T musí byť nastavená tak, aby sa
zaistila bezpečná hranica medzi voľnobehom motora a Vijak za prosti tek T se nastavlja tako, da zagotavlja
režimom zopnutia spojky. Skruven för tomgångsvarv T justeras för att få en god
Skrutka L musí byť nastavená tak, aby motor rýchlo dobro varnostno območje med prostim tekom in säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och
reagoval na pridanie plynu a mal pravidelný chod na vklopom sklopke. varvtalet där kopplingen läggs i.
voľnobeh. Z vijakom L se nastavlja hiter odziv motorja na hitre Skruven L måste justeras så att motorn svarar snabbt
Skrutka H musí byť upravená tak, aby motor behom pospešitve in ustrezno delovanje v prostem teku. på bryska accelerationer och så att den fungerar väl på
pílenia podával plný výkon. Z vijakom H se nastavlja največja moč motorja v fazi lägsta varvtal.
žaganja. Skruven H måste justeras så att motorn har tillgång till
högsta effekt under sågningen.
UPOZORNENIE - Na chod motora môže mať
vplyv počasie a nadmorská výška. Pri pílení OPOZORILO - vremenski pogoji in višina lahko
vplivata na delovanje uplinjača. Ne pustite, da bi VARNING - Klimat- och höjdskillnader kan
alebo pri nastavovaní karburátora nesmú v orsaka skillnader i förgasningen. Låt inga andra
blízkosti píly stáť ďalšie osoby. kdorkoli stal v bližini žage, medtem ko žagate ali
kadar nastavljate uplinjač. personer vistas i närheten av motorsågen under
arbetet eller när förgasningen justeras.
PREPRAVA
Pílu prenášajte len s vypnutým motorom, s nasadeným PREVOZ TRANSPORT
ochranným krytom na vodiacej lište a reťazi, smerujúcim Verižno žago prenašajte samo, če je motor zaustavljen, Ha motorn avstängd, svärdet riktat bakåt och
dozadu (Obr. 82). meč obrnjen nazaj in ščitnik verige nataknjen (slika 82). svärdskåpan påsatt när motorsågen transporteras
(Fig. 82).
UPOZORNENIE - Pri prevoze motorovej píly OPOZORILO! - Kadar prevažate motorno žago
na vozidle skontrolujte, či je ku vozidlu dobre a na vozilu, poskrbite, da je s pomočjo jermenov VARNING - För transport av motorsågen på
pevne pripevnená remeňami. Motorovú pílu treba pravilno in dobro privezana na vozilo. Motorno fordon säkerställ att den är korrekt och ordentligt
prepravovať vo vodorovnej polohe, s prázdnou žago prevažajte v vodoravnem položaju, s praznim fästsatt på fordonet med remmar. Motorsågen ska
palivovou nádržou, pričom sa uistite, že nebudú rezervoarjem za gorivo, pri tem pa pazite na to, da transporteras horisontalt, med tom tank, säkerställ
porušené príslušné platné predpisy o preprave ne kršite veljavnih predpisov za prevoz tovrstnih också att det inte bryter mot gällande regler för
strojov. strojev. transport av dessa maskiner.
42
84 H = Skrutka maximálneho nastavenia H = Vijak za podešavanje rasplinjača na maksimum
L = Skrutka minimálneho nastavenia L = Vijak za podešavanje rasplinjača na minimum
T = Skrutka nastavenia voľnobežných otáčok T = Prazni hod

H = Vijak za nastavitev visoke hitrosti H = Şurub reglare maxim


L = Igla za nizko hitrost L = Şurub reglare minim
T = Vijak na nastavitev prostega teka T = Regim ralanti

H = Skruv för högsta varvtal H = Reguleringsskrue for maks.


L = Skruv för lägsta varvtal L = Reguleringsskrue for min.
T = Skruv för tomgångsvarvtal T = Minimumshastighet

Hrvatski Română Norsk

ODRŽAVANJE - PRIJEVOZ ÎNTREŢINEREA - TRANSPORTUL VEDLIKEHOLD - TRANSPORT

Nemojte upotrebljavati gorivo (mješavinu) za čišćenje Nu folosiţi carburant (amestec) pentru operaţiunile de Bruk aldri drivstoff til rengjøring av apparatet.
pile. curăţare.
FORGASSER
RASPLINJAČ CARBURATORUL Før du regulerer forgasseren må du rengjøre
Prije nego što podesite rasplinjač, očistite konvejer Înainte de a efectua reglarea carburatorului, curăţaţi startkanalen (Fig. 80) og luftfilteret (Fig. 81) og varme
paljenja (sl. 80), filter zraka (sl. 81) i zagrijte motor. grila de pornire (Fig. 80) şi filtrul de aer (Fig. 81) şi opp motoren. Denne motoren er utformet og fremstilt
Ovaj motor je osmišljen i proizveden u skladu încălziţi motorul. Acest motor este proiectat şi construit i henhold til direktivene 97/68/EU, 20 02/88/EU
s primjenom smjernica 97/68/EZ, 20 02/88/EZ i în conformitate cu directivele 97/68/EC, 2002/88/EC og 2004/26/EU. Forgasseren (Fig. 84) er utformet
2004/26/EZ. Rasplinjač (sl. 84) je osmišljen na način şi 2004/26/EC. Carburatorul (Fig. 84) este proiectat slik at bare skruene L og H skal reguleres med ¼
koji omogućuje samo podešavanje vijaka L i H za pentru a permite doar reglarea şuruburilor L şi H omdreining. Reguleringsfeltet for skruene L og H på
1/4 okretaja. Dozvoljeni raspon podešavanja vijaka L i într-o plajă de Ľ de tur. Plaja de reglare posibilă a ¼ omdreining er fastsatt av produsenten og kan ikke
H od 1/4 okretaja određuje Proizvođač i nije ga moguće şuruburilor L şi H, de Ľ de tur, este stabilită de endres.
promijeniti. producător şi nu poate fi modificată.
ADVARSEL! - Forsøk ikke å tvinge skruene forbi
PAŽNJA! - Nemojte silom okretati vijke preko ATENŢIE! - Nu forţaţi şuruburile în afara plajei de dette reguleringsfeltet!
dozvoljenog raspona podešavanja! reglare posibile!
Minimumsskruen T er regulert slik at det er en god
Vijak za prazni hod T je podešen tako da postoji dovoljan Şurubul pentru ralanti T este reglat astfel încât să existe sikkerhetsmargin mellom minimumshastigheten og
sigurnosni odmak između minimalnog režima rada i o marjă de siguranţă corespunzătoare între regimul de innkoblingshastigheten for kløtsjen.
režima uključivanja kvačila. ralanti şi regimul de activare a ambreiajului. Skruen L må reguleres slik at motoren svarer
Vijak L se regulira tako da motor reagira odmah na Şurubul L trebuie să fie reglat astfel încât motorul să umiddelbart på rask akselerasjon og fungerer korrekt på
iznenadna ubrzanja i da radi pravilno kad je podešen na răspundă prompt la accelerările bruşte şi să aibă o laveste hastighet.
minimumu. funcţionare adecvată la ralanti. Skruen H skal være regulert slik at motoren kan utnytte
Vijak H se regulira tako da motor može raspolagati Şurubul H trebuie să fie reglat astfel încât motorul să hele sin effekt under kuttefasen.
maksimalnom snagom u fazi rezanja. poată dispune de puterea maximă în timpul fazei de
tăiere.
ADVARSEL: Variasjoner i klima eller høyde over
NAPOMENA - Klimatske promjene kao i ATENŢIE - Variaţiile climatice şi altimetrice pot havet kan føre til endringer på forgassingen. La
promjene nadmorske visine mogu dovesti do duce la modificări ale carburaţiei. Nu permiteţi ikke andre personer oppholde seg i næheten
izmjena u radu rasplinjača. Nemojte dozvoliti da altor per soane să rămână în apropierea av motorsagen under arbeidet eller under
druge osobe budu u blizini motorne pile tijekom motoferăstrăului în timpul lucrului şi în faza de regulering av forgasseren.
faze podešavanja rada rasplinjača. reglare a carburatorului.
TRANSPORT
PRIJEVOZ TRANSPORTUL Når sagen skal transporteres, skal den være slått av,
Kad prenosite pilu motor mora biti ugašen, vodilica Transportaţi motoferăstrăul cu motorul oprit, cu şina de stangen vende bakover og stangdekslet være satt på
zaokrenuta unazad, a štitnik vodilice pravilno postavljen ghidare îndreptată spre înapoi şi cu acoperitoarea şinei (Fig. 82).
(sl. 82). pusă (Fig. 82).
ADVARSEL – Dersom motorsagen skal transporteres
PAŽNJA! - Prilikom prijevoza motorne pile na vozilu, ATENŢIE - Pentru a transporta motoferăstrăul med et kjøretøy, må man forsikre seg om at den er godt
osigurajte da ona bude ispravno i čvrsto pričvršćena într-un vehicul, aveţi grijă să fie fixat corect şi solid festet til kjøretøyet ved hjelp av remmer. Motorsagen
remenjem za vozilo. Motornu pilu treba prevoziti u de vehicul cu ajutorul unor curele. Motoferăstrăul skal transporteres i vannrett stilling og drivstofftanken
vodoravnom položaju, s praznim spremnikom i uz trebuie transportat în poziţie orizontală, cu rezervorul må være tom. Forsikre deg om at du overholder
osiguranje da neće doći do povrede važećih propisa gol, asigurându-vă că nu se încalcă normele de gjeldende forskrifter for transport av denne typen
za prijevoz takvih strojeva. transport în vigoare pentru aceste aparate. maskiner.
43
Slovensky Slovenščina Svenska

ÚDRŽBA VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL

MIMORIADNA ÚDRŽBA IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI EXTRA UNDERHÅLL


Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti ob Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
vždy po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola, ki naj serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen
generálnu kontrolu, ktorú musí vykonať špecializovaný bo izvedena ob prisotnosti specializiranega strokovnjaka varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och
technik autorizovaného strediska. servisne mreže. vartannat år vid normal användning.

POZOR! - Všetky operácie údržby, ktoré nie sú POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki niso VARNING! – Allt underhåll som inte beskrivs
uvedené v tomto návode, musia byť vykonané navedeni v tem priročniku, morajo biti izvedeni i denna bruksanvisning måste utföras av en
v autorizovanom ser visnom stredisku. Aby v p o o b l a š č e n i d e l a v n i c i . Z a z a g o t ov i t ev auktoriserad verkstad. Alla delar av maskinen
bola zaručená nepretržitá a správna činnosť neprekinjenega in pravilnega delovanja atomizerja, ne som skall bytas måste bytas mot ORIGINAL
postrekovača, nezabudnite, že pri prípadnej výmene pozabite, da morajo biti pri morebitnih zamenjavah RESERVDELAR för att garantera att maskinens
jeho dielov sa musia použiť výhradne ORIGINÁLNE obrabnih delov uporabljeni izključno ORIGINALNI funktion blir korrekt och konstant.
NÁHRADNÉ DIELY. NADOMESTNI DELI.
Eventuella ej auktoriserade ändringar och/eller
Prípadné nepovolené modifikácie a/alebo Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali användning av icke originaltillbehör kan orsaka
použitie neoriginálnych častí príslušenstva, môže uporaba neoriginalnih priključkov imajo lahko allvarliga eller dödliga skador på operatören eller
spôsobiť vážne alebo aj smrteľné poranenia za posledico hude telesne poškodbe ali smrt tredje part.
obsluhujúceho pracovníka alebo tretích osôb. uporabnika ali drugih oseb.

44
Hrvatski Română Norsk

ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA VEDLIKEHOLD

IZVANREDNO ODRŽAVANJE ÎNTREŢINEREA EXTRAORDINARĂ EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD


Preporučuje se - na kraju sezone kod intenzivne uporabe, La terminarea sezonului, în caz de utilizare intensivă, sau Ved intens bruk bør man etter hver sesong, eller ved
a svake dvije godine kod uobičajenog korištenja - dati o dată la doi ani, în caz de utilizare normală, este necesar normal bruk hvert annet år, foreta en generell kontroll
uređaj na opću provjeru specijaliziranom tehničaru naše ca un tehnician specializat de la reţeaua de asistenţă să på sagen. Dette skal gjøres av en fagmann ved
servisne mreže. efectueze un control general. serviceavdelingen.

PAŽNJA! – Sve radove na održavanju koji nisu ATENŢIE! – Toate operaţiile de întreţinere care ADVARSEL! – Alle de vedlikeholdsinngrep som
navedeni u ovim uputstvima treba obaviti nu sunt indicate în acest manual trebuie să fie ikke er beskrevet i denne bruksanvisningen,
ovlaštena radionica. Imajte u vidu da se stalan i efectuate doar de un atelier autorizat. Pentru skal utføres av et autorisert serviceverksted.
pravilan rad atomizera jamči jedino ako dopunske a garanta o funcţionare constantă şi regulată a For å sikre at motorsagen alltid fungerer på
dijelove zamijenite isključivo ORIGINALNIM atomizorului, reţineţi că eventualele înlocuiri ale optimalt vis, må du huske at det ved en eventuell
DOPUNSKIM DIJELOVIMA. pieselor de schimb trebuie să fie efectuate numai cu utskifting av deler alltid skal benyttes ORIGINALE
PIESE DE SCHIMB ORIGINALE. RESERVEDELER.
Eventualne neodobrene izmjene i/ili dodatni
dijelovi mogu prouzročiti teške tjelesne ozljede ili Eventualele modificări neautorizate şi/sau Uvedkommende gjør endringer og / eller bruk av
čak smrt rukovatelja odnosno drugih osoba. utilizarea accesoriilor neoriginale pot cauza ikke-originalt tilbehør kan føre til alvorlige skader
leziuni grave sau mortale operatorului sau altor eller døden til operatør eller tredjeparter.
persoane.

45
88 89 90

Slovensky Slovenščina Svenska

USKLADNENIE SKLADIŠČENJE FÖRVARING

Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati: Om maskinen ska stå stilla för längre perioder:
- Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, - V dobro prezračenem prostoru izpraznite in - Töm och rengör bränsle- och oljetanken på en
pričom to urobte na dobre vetranom mieste. očistite rezervoarja za gorivo in olje. väl ventilerad plats.
- Palivo a olej zlikvidujte podľa platných predpisov na - Odstranite gorivo in olje v skladu z zakonom in - Kassera bränslet och oljan enligt reglerna och
na okolju primeren način. respektera miljön.
ochranu životného prostredia. - Za praznjenje rezervoarja zaženite motor in
- Pri vyprázdňovaní karburátora zapnite motor a - För att tömma förgasaren, starta motorn och
počakajte, da porabi vse gorivo in da se ustavi vänta tills den stannat (bränsleblandningen i
počkajte, kým sa nezastaví (ak by ste zmes nechali v sam od sebe (če pustite mešanico goriva v
karburátore, mohli by sa poškodiť membrány). uplinjaču, lahko to poškoduje membrane). förgasaren kan skada membranen).
- Snemite verigo in meč, ju očistite in nato nanju z - Ta ut, rengör och spruta kedja och svärd med
- Odmontujte, vyčistite a ochranným olejom skyddsolja.
nastriekajte reťaz a lištu. razprševanjem nanesite sloj zaščitnega olja.
- Skrbno očistite hladilne reže na ohišju - Rengör noggrant kylöppningarna på
- Pozorne očistite chladiace otvory krytu štartovacej startenhetens kåpa (Fig.88), luftfiltret (Fig.89) och
zaganjalnika (slika 88), filter za zrak (slika 89) in
jednotky (Obr. 88), vzduchový filter (Obr. 89) a hladilna rebra na valju (slika 90). vingarna på cylindern (Fig.90).
krídelká valca (Obr. 90). - Stroj shranite v suhem prostoru, po možnosti - Förvara maskinen på en torr plats, om möjligt
- Stroj uskladnite na suchom mieste, podľa možnosti tako, da nima neposrednega stika s tlemi, daleč utan direkt kontakt med marken och långt från
nie priamo na podlahe, ďaleko od zdrojov tepla a s od virov toplote in s praznima rezervoarjema. värmekällor och med tomma tankar.
prázdnymi nádržami. - Postopki za ponoven zagon po zimskem - För faringssätten för idrifttagande efter en
- Postup pri uvedení do prevádzky po zimnom skladiščenju so enaki postopkom običajnega vinterförvaring är desamma som man utför under
uskladnení je rovnaký ako pri bežnom spustení zagona (strani 16-24). en normal start av maskinen (sid.16-24).
stroja do prevádzky (str. 16-24).
RAZSTAVITEV IN ODLAGANJE DEPONERING OCH SKROTNING
Velik del materialov, ki so bili uporabljeni pri izdelavi M yc ke t av d e t m a t e r i a l s o m a n vä n t s i
VYRADENIE Z ČINNOSTI A LIKVIDÁCIA motorne žage, je primeren za recikliranje; vse
Väčšina materiálov použitých na výrobu motorovej píly konstruktionen av motorsågen är återvinningsbart;
kovine (jeklo, aluminij, medenina) se lahko odpelje v Alla metaller (järn, aluminium, mässing) kan lämnas
sa dá recyklovať; všetky kovy (oceľ, hliník, mosadz) običajni center za zbiranje in recikliranje odpadnega
možno odovzdať v zberni druhotných surovín. železa. in till en återvinningsstation.
Informácie dostanete v zberni odpadov v mieste vášho Za dodatne informacije se obrnite na običajni Kontakta den normala sophanteringstjänsten i ditt
bydliska. center za zbiranje odpadkov v vašem območju. område för information.
Likvidáciu odpadov treba vykonať v súlade s platnými Odlaganje odpadnih delov odslužene naprave Miljöhänsyn måste beaktas vid skrotning av
predpismi na ochranu životného prostredia, aby sa mora potekati na okolju prijazen način, brez maskinen så att mark, luft och vatten inte
predišlo kontaminácii pozemkov, vzduchu a vody. onesnaževanja tal, zraka in vode. förorenas.

V každom prípade bude treba dodržať platné Vsekakor je treba upoštevati lokalne predpise, Under alla omständigheter måste lokala lagar
predpisy. ki veljajo na tem področju. på området följas.
46
Hrvatski Română Norsk

USKLADIŠTAVANJE DEPOZITAREA LAGRING

Ako uređaj nećete upotrebljavati duže vrijeme: Când aparatul urmează să nu mai fie folosit pe o Når maskinen ikke skal brukes over lengre
- na dobro prozračenom mjestu spraznite i očistite perioadă lungă de timp: perioder:
spremnike goriva i ulja. - Goliţi şi curăţaţi rezervorul de carburant şi - Tøm og rengjør drivstoff- og oljetanken på et
- Odložite gorivo i ulje prema propisima i poštujući rezervorul de ulei într-un loc bine aerisit. sted med god ventilasjon.
- Aruncaţi carburantul şi uleiul în conformitate - Gammelt drivstoff og olje skal avhendes på
okoliš. cu normele în vigoare, respectând mediul
- Za pražnjenje rasplinjača, pokrenite motor i înconjurător. forskriftsmessig vis.
čekajte da se zaustavi (ako mješavina ostane u - Pentru a goli carburatorul, porniţi motorul şi - Drivstoffet fjernes ved å starte motoren og vente
rasplinjaču, mogle bi se oštetiti membrane). aşteptaţi până când se opreşte (dacă lăsaţi til den stanser (hvis man lar drivstoffet være
- Izvadite, očistite i poprskajte zaštitnim uljem amestecul în carburator, membranele s-ar putea igjen i forgasseren, kan membranene skades).
lanac i vodilicu. deteriora). - Fjern, rengjør og spray beskyttende olje på
- Temeljito očistite otvore za hlađenje kartera - Scoateţi lanţul şi şina, curăţaţi-le şi pulverizaţi-le kjedet og stangen.
cu ulei de protecţie. - Rengjør nøye kjøleribbene på dekslet på
pokretačkog sklopa (sl.88), filter za zrak (sl.89) te - Curăţaţi cu grijă fantele de răcire de pe carterul
rebra cilindra (sl.90). grupului de pornire (Fig. 88), filtrul de aer (Fig. 89) startenheten (Fig. 88), samt luftfilteret (Fig. 89)
- Čuvajte stroj na suhom prostoru, po mogućnosti şi aripioarele cilindrului (Fig. 90). og sylinderbladene (Fig. 90).
ne u izravnom dodiru s tlom, daleko od izvora - Păstraţi aparatul într-o încăpere uscată, pe cât - Oppbevar apparatet på et tørt sted, helst over
topline i s praznim spremnicima. posibil nu în contact direct cu solul şi departe de bakkenivå og på god avstand fra varmekilder.
- Postupak puštanja u rad nakon zimskog surse de căldură. Tankene skal være tomme.
- Procedura de punere în funcţiune după - Fre m g a n g s m å t e n n å r m a n s k a l b r u ke
uskladištavanja jednak je onom koji se vrši depozitarea pe timp de iarnă este aceeaşi motorsagen på nytt etter vinteren, er den
tijekom uobičajenog pokretanja stroja (str. 17-25). care se efectuează pentru pornirea normală a samme som ved normal igangsetting av sagen
aparatului (pag. 17-25). (s.17-25).
RASHODOVANJE I ZBRINJAVANJE
Dobar dio materijala korištenih u proizvodnji DEZMEMBRAREA ŞI ELIMINAREA
O mare parte dintre materialele folosite la fabricarea AVHENDING
motorne pile može se reciklirati; sve metale motoferăstrăului sunt reciclabile; toate metalele Mange av mater ialene i motorsagen kan
(čelik, aluminij, mesing) možete predati običnom (oţel, aluminiu, alamă) pot fi predate la un centru resirkuleres; alle materialene (stål, aluminium,
sakupljalištu za spašavanje željeza. normal de recuperare a metalelor. messing) kan leveres til en normal skraphandler.
Za informacije se obratite službi za sakupljanje Pentru informaţii ulterioare adresaţi-vă serviciului Henvend deg til det lokale renovasjonsselskapet for
otpada na vašem području. normal de eliminare a deşeurilor din zona dv. nærmere informasjon.
Zbrinjavanje otpada dobivenog od rashodovanja Eliminarea deşeur ilor care rezultă din Avhending av materialene motorsagen består
ovog uređaja treba obaviti poštujući okoliš te dezmembrarea aparatului va trebui să se efectueze av, skal skje på miljøvennlig vis, slik at man ikke
spriječavajući zagađivanje tla, zraka i vode. cu respectarea mediului înconjurător, evitând să se
polueze solul, aerul şi apa. forurenser jord, luft og vann.
U svakom slučaju, treba poštivati lokalne În orice caz, trebuie respectată legislaţia locală Lokale miljøforskrifter skal i alle tilfeller
zakone na snazi po tom pitanju. în vigoare. overholdes.
47
SK TECHNICKÉ ÚDAJE S TEKNISKA DATA RO DATE TEHNICE
SLO TEHNIČNI PODATKI BIH SRB HR TEHNIČKI PODACI N TEKNISKE SPESIFIKASJONER

35.2 cm3 39.0 cm3


Objem valca - Prostornina - Cylindervolym - Zapremina cilindra - Cilindree - Sylindervolum
(MT 3700) (MT 4100S - MT 4100SP)
Dvojtaktový - Dvotaktni - 2-taktsmotor -
Motore - Motor - Motor - Motor - Motor dvotaktni - 2 timpi - 2-taktsmotorer
EMAK
Výkon - Moč - Effekt - Snaga - Putere - Effekt 1.65 kW 1.8 kW

Minimálne otáčky - Min. Obr/min - Antal varv vid lägsta varvtal -


Minimalni broj okretaja - Nr. rotaţii minim - Ant. omdr. på minimum *
2800÷3000 min–1
Maximálne otáčky - Max. Obr/min - Antal varv vid högsta varvtal -
Maksimalni broj okretaja - Nr. rotaţii maxim - Ant. maks. omdreininger *
11500÷12000 min–1
*
11700÷12200 min–1
Vstrekovač paliva - Vbrizgalka goriva - Startpump -
Nie - Nje - Nej - Nu - Nei Áno - Da - Ja - Da
Primer kuglica - Pompa de combustibil - Primerkolbe

Ľahký štart (Easy-on) - (Easy-on) sistem lahkega zagona - Enkel start (Easy-on) - Nie - Nje - Nej - Nu - Nei (MT 3700 - MT 4100S)
Olakšano paljenje (Easy-on) - Pornirea facilitată (Easy-on) - Forenklet igangsetting (Easy-on) Áno - Da - Ja - Da (MT 4100SP)
Bočná skrutka napínača reťaze - Vijak za stransko napenjanje verige -
Nie - Nje - Nej - Nu - Nei (MT 3700 - MT 4100S)
Sidomonterad kedjespänningsskruv - Vijak bočnog stezača lanca -
Áno - Da - Ja - Da (MT 4100SP)
Şurub lateral întindere lanţ - Kjedestrammerskrue på siden
Počet zubov reťazky - Št. zob zobatega kolesa - Antal tänder Kedjedrev - 6 - /" (MT 3700 - MT 4100S)
Br. zubaca zupčanika - Nr. dinţi roată de lanţ - Ant. tenner på kjedehjul 7 - .325" (MT 4100SP)

Hmotnosť bez lišty a reťaze - Teža brez meča in verige - Vikt utan svärd och kedja -
4.1 kg 4.2 kg
Težina bez vodilice i lanca - Greutate fără şină şi fără lanţ - Vekt uten stang og kjede
Objem palivovej nádrže - Prostornina rezervoarja za gorivo -
Bränsletankens volym - Kapacitet spremnika goriva - 320 (0.32) cm3 (ℓ)
Capacitatea rezervorului de carburant - Kapasitet drivstofftank
Objem olejovej nádržky reťaze - Prostornina rezervoarja za olje za mazanje verige -
Kedjeoljetankens volym - Kapacitet spremnika ulja za lanac - 220 (0.22) cm3 (ℓ)
Capacitatea rezervorului de ulei pentru lanţ - Kapasitet kjedeoljetank
48
SK TECHNICKÉ ÚDAJE S TEKNISKA DATA RO DATE TEHNICE
SLO TEHNIČNI PODATKI BIH SRB HR TEHNIČKI PODACI N TEKNISKE SPESIFIKASJONER

Odporúčané kombinácie líšt a reťazí - Priporočene kombinacije mečev in verig - Rekommenderade kombinationer svärd och kedjor -
Kombinacije preporučenih vodilica i lanaca - Combinaţii de şine şi de lanţuri recomandate - Anbefalt kombinasjon av stenger og kjeder
Model Rozchod zubov a hrúbka reťaze Dĺžka lišty Druh lišty Druh reťaze Užitočná rezná dĺžka
Model Korak in debelina verige Dolžina meča Tip meča Tip verige Dolžina reza
Modell Kedjedelning och kedjetjocklek Svärdets längd Svärdtyp Kedjetyp Skärlängd
Model Korak i debljina lanca Dužina vodilice Tip vodilice Tip lanca Dužina reza
Model Pas şi grosime lanţ Lungimea şinei de ghidare Şină tip Lanţ tip Lungimea de tăiere
Modell Kjedets leddstørrelse og tykkelse Stanglengde Typisk stang Typisk kjede Kuttelengde
MT 3700 3/8” x .050” SP 14” (35 cm) 140SDEA041 91 PS 320 mm
MT 3700 3/8” x .050” SP 16” (41 cm) 140SDEA041 91 PS 380 mm
MT 3700 3/8” x .050” SP 12” (30 cm) 120SDEA041 91 VG 260 mm
MT 4100S 91 P
MT 3700 3/8” x .050” SP 14” (35 cm) 140SDEA041 91 VG 320 mm
MT 4100S 91 P
MT 3700 3/8” x .050” SP 16” (41 cm) 160SDEA041 91 VG 380 mm
MT 4100S 91 P
MT 4100SP .325” x .050” Microlite 13” (33 cm) 130MLBK041 95 VP 290 mm
MT 4100SP .325” x .050” Microlite 16” (41 cm) 160MLBK041 95 VP 380 mm

POZOR!!! VARNING!!! ATENŢIE!!!


Riziko spätného nárazu (kickback) je Risken för bakslag (kickback) är större Riscul de recul (kickback) este mai
vyššie v prípade nesprávnej kombinácie ifall av felaktig kombination svärd/kedja! mare în cazul în care combinaţia şină/
l i š t a / r e ť a z ! Po u ž í v a j t e v ý h r a d n e Använd uteslutande de rekommenderade lanţ este greşită! Utilizaţi în exclusivitate
odporúčané kombinácie lišta/reťaz a pri kombinationerna svärd/kedja och följ combinaţiile şină/lanţ recomandate şi
brúsení dodržiavajte pokyny. anvisningarna för slipningen. respectaţi instrucţiunile pentru ascuţire.

*SK - Voľnobežné otáčky s lištou a reťazou


POZOR!!! PAŽNJA!!! ADVARSEL!!!
SLO - Število Obr/min, prosti tek, z mečem in verigo
Nevarnost protiudarca (kickback) je Opasnost od povratnog udarca (kickback) Faren for tilbakeslag (kickback) er større
S - Tomgångsvarv med svärd och kedja večja v primeru napačne kombinacije je veća u slučaju pogrešne kombinacije dersom man bruker en gal kombinasjon
meča in verige! Uporabljajte izključno vodilice -lanca! Koristite isključivo av stang/kjede! Bruk kun anbefalte stang/
BIH-SRB-HR - Prazan hod s vodilicom i lancem priporočene kombinacije meča in verige, preporučene kombinacije vodilice-lanca i kjede-kombinasjoner og følg instruksene
RO - Rotaţii în gol cu şină şi lanţ upoštevajte navodila za brušenje verige. pridržavajte se uputa za oštrenje. for sliping.

N - Omdreininger på tomgang med stang og kjede


49
SK TECHNICKÉ ÚDAJE S TEKNISKA DATA RO DATE TEHNICE
SLO TEHNIČNI PODATKI BIH SRB HR TEHNIČKI PODACI N TEKNISKE SPESIFIKASJONER

MT 3700 MT 4100S MT 4100SP


(3/8" x.050") (3/8" x.050") (.325" x.050")
LpA av
Hladina akustického tlaku - Nivo tlaka - Ljudtryck -
dB (A) EN 11681-1 99.0 99.5 99.5 *
Akustični pritisak - Presiune acustică - Akustisk trykk EN 22868

Tolerancia - Toleranca - Tveksamhet -


dB (A) 1.0 1.0 1.0
Nesigurnost - Incertitudine - Usikkerhet
Nameraná hladina akustického výkonu - Izmerjen nivo akustične moči - 2000/14/EC
Uppmätt ljudeffektnivå - Izmjerena razina akustične snage - dB (A) EN 22868 109.5 110.5 110.5
Nivel de putere acustică măsurat - Målt akustisk effektnivå EN ISO 3744

Tolerancia - Toleranca - Tveksamhet -


dB (A) 1.5 1.5 1.5
Nesigurnost - Incertitudine - Usikkerhet
LWA
Zaručená hladina akustického výkonu - Zagotovljen nivo hrupa -
2000/14/EC
Garantirana razina - Akustične snage - dB (A)
EN 22868
111.0 112.0 112.0
Nivel de putere acustică garantat - Garantert akustisk effektnivå EN ISO 3744
EN 11681-1
Úroveň vibrácií - Nivo vibracij - Vibrationsnivå - 5.2 (sx) 5.2 (sx) 4.5 (sx)
m/s2 EN 22867 *
Razina vibriranja - Nivel de vibraţii - Vibrasjonsnivå EN 12096 5.5 (dx) 5.7 (dx) 4.8 (dx)
Tolerancia - Toleranca - Tveksamhet -
m/s2 EN 12096 1.1 1.4 1.1
Nesigurnost - Incertitudine - Usikkerhet

*
SK - Priemerné štatistické hodnoty (1/3 voľnobeh, 1/3 na plný výkon v reze, 1/3 maximálna rýchlosť bez záťaže).
SLO - Ponderirane povprečne vrednosti (1/3 najmanjši obrati, 1/3 polna obremenitev, 1/3 polna hitrost brez obremenitve).
S - Vägda genomsnittsvärden (1/3 lägsta varvtal, 1/3 full belastning, 1/3 högsta tomgångshastighet).
BIH - SRB - HR - Koeficijent srednjih vrijednosti (1/3 minimalnog, 1/3 punog opterećenja, 1/3 maksimalne brzine u praznom hodu).
RO - Valori medii ponderate (1/3 minim, 1/3 sarcină maximă, 1/3 viteză max. în gol).
N - Gjennomsnittsverider (1/3 minimum, 1/3 full belastning, 1/3 hastighet maks. på tomgang).

50
NOTE:

51
VYHLÁSENIE O IZJAVA O EG-FÖRSÄKRAN OM IZJAVA DECLARAŢIE DE
ERKLÆRING OM SAMSVAR
ZHODE SKLADNOSTI ÖVERENSSTÄMMELSE SUGLASNOSTI CONFORMITATE
Slovensky Slovenščina Svenska Hrvatski Română Norsk

Spodaj podpisana
Dolupodpísaný, Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul, Undertegnede
odgovorna oseba podjetja

EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY

Vyhlasuje na svoju izjavljam na lastno försäkrar på eget ansvar objašnjava na osobnu declar pe propria mea răspundere erklærer på eget ansvar,
výhradnú zodpovednosť, že stroj: odgovornost, da proizvod: att maskinen: odgovornost da stroj: că utilajul: at maskinen:

1. Typ: 1. Vrsta motorja: 1. Typ: 1. Vrsta: 1. Categoria: 1. Type:


rĕtĕzové pily motorna žaga motorsåg motorna pila motoferăstrău motorsag

2. Ochranná známka:
2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marcă: / Tip: 2. Merke: / Type:
/ Typ:

EFCO MT 3700 - MT 4100S - MT 4100SP

3. Identifikácia série 3. serijska identifikacija 3. Serienummer 3. Identifikacija serije 3. Identificare de serie 3. Serienummer

952 XXX 0001 - 952 XXX 9999 (MT 3700) - 953 XXX 0001 - 953 XXX 9999 (MT 4100S) - 954 XXX 0001 - 954 XXX 9999 (MT 4100SP)

Spíňa požiadavky odgovarja zahtevam överensstämmer med je potvrđeno prema este conform cu prevederile er i samsvar med
stanovené smernicou podanih v smernicah kraven i direktiv odredbi direktive din directiva forskriftene i direktivet

2006/42/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC


överensstämmer med primjeren je odredbama
Spíňa požiadavky nasledujúcich v skladu je z odredbami sledečih este conform cu dispoziţiile din er i samsvar med følgende
föreskrifterna i följande sadržanim u slijedećim
harmonizovaných noriem: usklajenih norm: următoarele norme armonizate: tilpassede normer:
harmoniserade standarder: usklađenim propisima:

EN ISO 11681-1 - EN 55012

52
VYHLÁSENIE O IZJAVA O EG-FÖRSÄKRAN OM IZJAVA DECLARAŢIE DE
ERKLÆRING OM SAMSVAR
ZHODE SKLADNOSTI ÖVERENSSTÄMMELSE SUGLASNOSTI CONFORMITATE
Slovensky Slovenščina Svenska Hrvatski Română Norsk

je zhodný s modelom ktorý získal v skladu je z modelom, ki je dobil överensstämmer med modellen primjeren modelu za kojeg je este conform cu modelul care a obţinut er i samsvar med modellen som har oppnådd
certifikáciu CE č. overitev CE št. som erhållit CE märkning n. ishođeno uvjerenje CE br. certificarea CE nr. CE-sertifisering nr.

M.0303.09.4677 (MT 3700) - M.0303.09.4678 (MT 4100S) - M.0303.09.4679 (MT 4100SP)

vystavený izdanem od utställd av izdano od Emis de utstedt av

ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303


Föreskrivet förfarande för
Postopki za vrednotenje Izvršeni su slijedeći postupci za Proceduri urmate pentru Fulgte prosedyrer for
Bol dodržaný postup hodnotenia bedömning av överensstämmelse
skladnosti određivanje primjerenosti evaluarea de conformitate vurdering av samsvar
har följts

Annex V - 2000/14/EC

Nameraná úroveň Izmerjen nivo Uppmätt Izmjerena razina


Nivel de putere acustică măsurat Målt akustisk effektnivå
zvukového výkonu akustične moči: ljudeffektnivå akustične snage

109.0 dB(A) (MT 3700) - 110.0 dB(A) (MT 4100S - MT 4100SP)

Zaručovaná úroveň Garantiran nivo Garanterad Garantirana razina Garantert akustisk


Nivel de putere acustică garantat
zvukového výkonu akustične moči: ljudeffektnivå akustične snage: effektnivå:

111.0 dB(A) (MT 3700) - 112.0 dB(A) (MT 4100S - MT 4100SP)

Miesto výroby / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în / Utført i: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4

Dátum / Päivämäärä / Datum / Data / Data / Dato: 15/04/2010 Fausto Bellamico - President
s.p.a.

Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle. - Technická správa


Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ. - Direcţia Tehnică
Teknisk dokumentasjon finnes ved hovedkontoret. - Teknisk avdeling

53
TABUĽKA ÚDRŽBY PREGLED VZDRŽEVANJA

V primeru poškodbe
prerušení práce kvôli

Po vsakem dolivanju
Pred vsako uporabo
Pri poškodení alebo
doplneniu paliva

goriva dolivanje
Podľa potreby
Pred každým

Po každom

Po potrebi
Týždenne

Tedensko
pokazení
použitím

/ okvare
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v normalnih delovnih

goriva
pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno od normalnega, je treba
bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. intervale vzdrževanja ustrezno skrajšati.

Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie X X Kompleten stroj Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost X X
Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka Overiť funkčnosť Kontrola: stikalo, zaganjalnik, vzvod za Preverite delovanje
X X X X
a brzdiaca páčka plin, varnostna ročica plina
Brzda reťaze Overiť funkčnosť X X Zavora verige Preverite delovanje X X
Dať skontrolovať v autorizovanom X Pregled naj opravi pooblaščen serviser X
servisnom stredisku
Palivová nádrž a nádržka na olej Skontrolovať: úniky, pukliny a Rezervoar za gorivo in rezervoar za olje Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost
opotrebovanie X X X X

Palivový filter Skontrolovať a vyčistiť X Filter za gorivo Preglejte in očistite X


Vymeniť filtračný prvok X Každých 6 Zamenjajte filtrski vložek X Vsakih 6
mesiacov mesecev
Mazanie reťaze Skontrolovať výkonnosť X X Mazanje verige Kontrolirajte učinkovitost X X
Reťaz Skontrolovať: poškodenie, ostrosť a Veriga Preglejte: poškodovanost, nabrušenost,
opotrebovanie X X obrabo X X

Skontrolovať napnutie X X Kontrolirajte napetost X X


Nabrúsenie: skontrolovať hĺbku rezu X Nabrusite: kontrolirajte globino vodilnih zob X
Lišta Skontrolovať: poškodenie a Meč Preglejte: poškodbe in obrabljenost
opotrebovanie X X X X

Vyčistiť drážky a prívod oleja X Očistite žleb in dovod olja X


Otočiť, namazať kotúč a rozotrieť X Obrnite, namažite verižnik, posnemite srh X
Vymeniť X Zamenjajte X
Ozubenie Skontrolovať: poškodenie a Vymeniť vždy Zobato kolo Preglejte: poškodbe in obrabljenost Zamenjate ob vsaki
opotrebovanie X pri nasadení X menjavi verige z
novej reťaze novo verigo
Spojka Skontrolovať: poškodenie a Sklopka Preglejte: poškodbe in obrabljenost
opotrebovanie X X

Vymeniť X Zamenjajte X
Zastavenie reťaze Skontrolovať: poškodenie a X X Zavora verige Preglejte: poškodbe in obrabljenost X X
opotrebovanie
Vymeniť X Zamenjajte X
Všetky prístupné skrutky a matice Skontrolovať a utiahnuť Vse dosegljive vijake in matice (razen Preglejte in dodatno pritegnite
X X
(okrem skrutiek karburátora) vijakov na uplinjaču)
Vzduchový filter Vyčistiť X Filter za zrak Očistite X
Vymeniť X Každých 6 Zamenjajte X Vsakih 6
mesiacov mesecev
Krídelká valca a otvory rebrovania krytu Vyčistiť Hladilna rebra na valju in reže na ohišju Očistite
X X
štartovacej jednotky zaganjalnika
Štartovacie lanko Skontrolovať: poškodenie a X Zagonska vrvica Preglejte: poškodbe in obrabljenost X
opotrebovanie
Vymeniť X Zamenjajte X
Karburátor Skontrolovať minimálne otáčky (pri X X Uplinjač Kontrolirajte prosti tek (veriga se v prostem X X
minimálnych otáčkach sa reťaz nesmie otáčať) teku ne sme premikati)
Sviečka Skontrolovať vzdialenosť elektród X Vžigalna svečka Kontrolirajte razmik elektrod X
Vymeniť X Každých 6 Zamenjajte X Vsakih 6
mesiacov mesecev
Antivibračný systém Skontrolovať: poškodenie a X Antivibracijski sistem Preglejte: poškodbe in obrabljenost X
opotrebovanie
54
UNDERHÅLLSTABELL TABLICA ODRŽAVANJA

Efter varje stopp för

Poslije svake pauze


u svrhe dolijevanja

Kod oštećenja ili


Om skadat eller
användning

Prije svakog

Po zahtjevu
Som krävs
påfyllning

korištenja
Före varje

Veckovis
Vänligen notera att följande underhållsintervaller gäller enbart normala Molimo zapazite da se naredni razmaci održavanja primjenjuju jedino pri normalnim

Tjedno
defekt

goriva

kvara
funktionsvillkor. Om ditt dagliga arbete är mer krävande än normalt ska uvjetima rada. Ukoliko je vaša svakodnevna radna aktivnost teža od normalne,
underhållsintervallen minskas i motsvarande grad. razmake između održavanja morate sukladno skratiti.

Undersök hela maskinen: läckage, sprickor och förslitningar X X Kompletan stroj Pregledajte radi: curenja, pukotina i istrošenosti X X
Kontroller: brytare, starter, gasspak och Kontrollera funktionen Kontrole: prekidač, starter, poluga za Provjerite ispravnost rada
X X X X
gasreglagespak ubrzanje i poluga za zaustavljanje ubrzanja
Kedjebroms Kontrollera funktionen X X Kočnica lanca Provjerite ispravnost rada X X
Låt kontrollera av en auktoriserad X Kontrolirajte kod ovlaštenog popravljača X
reparatör
Bränsletank och oljetank Inspektera: läckage, sprickor och Spremnik goriva i spremnik ulja Pregledajte radi: curenja, rascjepa i
förslitningar X X istrošenosti X X

Bränslefilter Inspektera och rengör X Pročistač goriva Pregledajte i očistite X


Byt filterelement X Var 6 månad Zamijenite uložak pročistača X Svakih 6
mjeseci
Smörj kedjan Kontrollera prestanda X X Podmazivanje lanca Provjerite učinkovitost X X
Kedja Inspektera: skador, slipningar och Lanac Pregledajte radi: oštećenja, izoštrenosti i
förslitningar X X istrošenosti X X

Kontrollera spänningen X X Provjerite zategnutost X X


Slipa: kontrollera skärdjupet X Naoštrite: provjerite dubinu prolaza X
Svärd Inspektera: skador och förslitningar Vodilica Pregledajte radi: oštećenja i istrošenosti
X X X X

Rengör spåret och oljeledning X Očistite žlijeb i vod ulja X


Vrid, smörj kedjedrevet och avgradera X Okrenite, podmažite svitak i razmažite višak X
Byt X Promijenite X
Drev Inspektera: skador och förslitningar Zupčanik Pregledajte radi: oštećenja i istrošenosti Promijenite sa
Byt med varje
X X svakim novim
ny kedja
lancem
Koppling Inspektera: skador och förslitningar Spojka Pregledajte radi: oštećenja i istrošenosti
X X

Byt X Promijenite X
Kedjestopp Inspektera: skador och förslitningar X X Zaustavljanje lanca Pregledajte radi: oštećenja i istrošenosti X X
Byt X Promijenite X
Alla åtkomliga bultar och muttrar Inspektera och skruva åt på nytt Svi dostupni vijci i matice (s iznimkom Pregledajte i ponovno zategnite
X X
(förutom skruvarna på förgasaren) vijaka na rasplinjaču)
Luftfilter Rengör X Filter zraka Očistite X
Byt X Var 6 månad Promijenite X Svakih 6
mjeseci
Cylindervingar och öppningar på Rengör Rebra cilindra i otvori kartera za Očistite
X X
startenhetens kåpa pokretanje
Startsnöre Inspektera: skador och förslitningar X Uže za pokretanje Pregledajte radi: oštećenja i istrošenosti X
Byt X Promijenite X
Förgasare Kontrollera lägsta varvtal (kedjan får inte X X Rasplinjač Provjerite minimum (lanac se ne smije X X
gå på lägsta varvtal) okretati na minimumu)
Tändstift Kontrollera avståndet mellan elektroder X Svjećica Provjerite razmak elektroda X
Byt X Var 6 månad Promijenite X Svakih 6
mjeseci
Vibrationsdämpande system Inspektera: skador och förslitningar X Antivibracijski sustav Pregledajte radi: oštećenja i istrošenosti X

55
TABEL DE ÎNTREŢINERE VEDLIKEHOLDSTABELL

Dersom den er skadet


Conform cerinţelor
După fiecare oprire

Etter hver påfylling


pentru alimentare
Înainte de fiecare

Dacă e deteriorat

eller ikke fungerer


Før hver bruk av

Som anbefalt
som den skal
Săptămânal

av drivstoff
sau defect

Ukentlig
utilizare
Vă rugăm să reţineţi că următoarele intervale de întreţinere se aplică doar pentru Følgende vedlikeholdsintervaller gjelder kun under normale bruksforhold. Dersom

sagen
condiţiile normale de funcţionare. Dacă munca dv. zilnică se face în condiţii mai motorsagen utsettes for større belastninger enn normalt, må vedlikeholdsintervallene
dificile faţă de normal, intervalele de întreţinere trebuie să fie reduse în consecinţă. reduseres tilsvarende.

Tot aparatul Verificaţi: pierderi, fisuri şi uzură X X Komplett maskin Kontroller: lekkasjer, sprekker, slitasje X X
Controale: întrerupător, starter, maneta Verificaţi funcţionarea Kontroller: bryter, starter, gasspak og Funksjonskontroll
acceleratorului şi butonul de blocare a X X blokkeringsspak X X
acceleratorului
Frâna de lanţ Verificaţi funcţionarea X X Kjedebremse Funksjonskontroll X X
Cereţi să fie controlat de către un Reparator X Kontrolleres av en autorisert reparatør X
Autorizat
Rezervor carburant şi rezervor ulei Verificaţi: pierderi, fisuri şi uzură Drivstofftank og oljetank Kontroller: lekkasjer, sprekker, slitasje
X X X X

Filtrul de carburant Verificaţi şi curăţaţi X Drivstoffilter Kontroller og rengjør X


Schimbaţi elementul filtrant X La fiecare 6 Skift ut filterelementet X Hver 6. måned
luni
Lubrifierea lanţului Controlaţi randamentul X X Smøring av kjedet Kontroll ytelse X X
Lanţul Verificaţi: deteriorarea, ascuţirea şi uzura Kjede Kontroller: skader, skarphet og slitasje
X X X X

Controlaţi întinderea X X Kontroller strekk X X


Ascuţiţi: controlaţi adâncimea tăieturii X Slip: kontroller kuttedybde X
Şina de ghidare Verificaţi: deteriorarea şi uzura Stang Kontroller: skader og slitasje
X X X X

Curăţaţi canelura şi conducta de ulei X Rengjør spor og oljerør X


Rotiţi, lubrifiaţi roata de lanţ şi debavuraţi X Roter, smør tannhjul og fil vekk ujevnheter X
Schimbaţi X Skift ut X
Roată de lanţ Verificaţi: deteriorarea şi uzura Înlocuiţi odată Kjedehjul Kontroller: skader og slitasje Skift ut med
X cu fiecare lanţ X hvert nye
nou kjede
Ambreiajul Verificaţi: deteriorarea şi uzura Kløtsj Kontroller: skader og slitasje
X X

Schimbaţi X Skift ut X
Oprirea lanţului Verificaţi: deteriorarea şi uzura X X Kjedestopper Kontroller: skader og slitasje X X
Schimbaţi X Skift ut X
Toate şuruburile şi piuliţele accesibile Verificaţi şi strângeţi la loc Alle tilgjengelige skruer og muttere Kontroller og stram til
X X
(cu excepţia şuruburilor carburatorului) (bortsett fra forgasserskruene)
Filtrul de aer Curăţaţi X Luftfilter Rengjør X
Schimbaţi X La fiecare 6 Skift ut X Hver 6. måned
luni
Aripioarele cilindrului şi fantele de pe Curăţaţi Sylinderblader og spalter på starenhet Rengjør
X X
carterul grupului de pornire
Şnurul de pornire Verificaţi: deteriorarea şi uzura X Startsnor Kontroller: skader og slitasje X
Schimbaţi X Skift ut X
Carburatorul Controlaţi ralantiul (lanţul nu trebuie să se X X Forgasser Kontroller tomgang (kjedet skal ikke gå rundt) X X
rotească la ralanti)
Bujia Controlaţi distanţa dintre electrozi X Tennplugg Kontroller avstand mellom elektroder X
Schimbaţi X La fiecare 6 Skift ut X Hver 6. måned
luni
Sistemul antivibraţii Verificaţi: deteriorarea şi uzura X Antivibrasjonssystem Kontroller: skader og slitasje X

56
RIEŠENIE PROBLÉMOV ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
vyžaduje, aby bola jednotka v chode. primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
autorizovaný servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno
autorizovaný servis. servisno službo.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE PROBLEM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor sa nenaštartuje alebo 1. Sviečka nevydáva iskru 1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka Motor ne steče oziroma ugasne 1. Ni iskre 1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre
zhasne už po niekoľkých nevydáva iskru, zopakujte test s novou par sekund po zagonu. (Preverite, ni, ponovite preizkus z novo svečko
sekundách po naštar tovaní. sviečkou (RCJ-7Y). ali je stikalo v položaju "I") (RCJ-7Y).
(Uistite sa, že je vypínač v 2. Motor je zahltený 2. Postupujte podľa pokynov na str.22. Ak sa 2. Zalit motor 2. Izvedite postopek na strani 22. Če motor
polohe "I") motor ani tak nenaštartuje, zopakujte še vedno ne steče, ponovite postopek z
procedúru s novou sviečkou. novo vžigalno svečko.

M o t o r s a n a š t a r t u j e , a l e Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám Motor steče, vendar ne pospešuje Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
n e z r ýc h ľ u j e s p r áv n e a l e b o nastavili karburátor. pravilno ali ne deluje pravilno pri pooblaščeno servisno službo.
pri vyššej rýchlosti nefunguje visoki hitrosti.
správne.
Motor nedosiahne plnú rýchlosť a 1. Skontrolujte zmes olej / benzín. 1. Používajte čerstvý benzín a olej pre 2-taktné Motor ne doseže polne hitrosti in/ 1. Kontrolirajte mešanico olja in 1. Uporabljajte svež bencin in olje, ki je
/ alebo veľmi dymí. motory. ali močno dimi. bencina. primerno za 2-taktne motorje.
2. Špinavý vzduchový filter. 2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole Údržba 2. Onesnažen filter za zrak. 2. Očistite; glejte navodila v poglavju
vzduchového filtra. Vzdrževanje filtra za zrak.
3. Treba nastaviť karburátor 3. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám 3. Treba je nastaviti uplinjač. 3. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
nastavili karburátor. pooblaščeno servisno službo.

Motor sa naštartuje, otáča sa a Treba nastaviť karburátor. Nastavte skrutku minima "T" (Obr.84, Motor steče, se vrti in pospešuje, Treba je nastaviti uplinjač. Obračajte vijak za prosti tek "T" (slika 84,
zrýchľuje, ale pri minime zhasne. str.43) smerom vpravo na dosiahnutie vendar ugaša v prostem teku. stran 43) v smeri proti urnemu kazalcu
vyššej rýchlosti; pozrite kapitolu Údržba za povečanje hitrosti; glejte poglavje
karburátora. Vzdrževanje uplinjača.
Lišta a reťaz sa počas používania 1. Prázdna nádržka na olej reťaze 1. Olejovú nádržku treba naplniť pri naplnení Pri delu se meč in veriga segrevata 1. Rezervoarzaoljezamazanjeverige 1. Rezervoar za olje morate očistiti ob vsakem
ohrejú a dymia 2. Príliš napnutá reťaz palivovej nádrže. in z njiju se kadi je prazen polnjenju rezervoarja za gorivo.
3. Porucha činnosti lubrifikačného 2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v kapitole 2. Veriga je premočno napeta 2. Napetost verige; glejte napotke v točki
systému Montáž lišty a reťaze (Str.12-14). "Montaža meča in verige" (stran 12 - 14).
3. Nechajte pri plnom výkone 15-30 sekúnd. 3. Slabodelovanjesistemazamazanje 3. Žaga naj deluje s polnim plinom 15 - 30
Zastaviť a skontrolovať, či olej kvapká sekund. Ugasnite motor in kontrolirajte,
zo špičky lišty. Ak vidno olej, problém da s konice meča kaplja olje. Če olje je,
môže byť spôsobený uvoľnenou reťazou potem je vzrok za motnje morda ohlapna
alebo poškodením lišty. Ak olej nevidno, veriga ali poškodovan meč. Če olja ni, se
zavolajte autorizované servisné stredisko obrnite na pooblaščeno servisno službo.

Motor sa naštartuje a funguje, ale 1. Zaradená brzda reťaze 1. Odpojte brzdu reťaze; pozrite kapitolu Motor steče in deluje, vendar se 1. Zavora verige je aktivirana 1. Sprostite zavoro verige; glejte točko
reťaz sa neotáča 2. Príliš napnutá reťaz Používanie – Brzda reťaze (Str.28) veriga ne premika "Uporaba - zavora verige" (stran 28).
3. Montáž lišty a reťaze 2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v kapitole 2. Veriga je premočno napeta 2. Napetost verige; glejte napotke pod točko
Montáž lišty a reťaze (Str.12-14) "Montaža meča in verige" (stran 12 - 14).
P O Z O R : n i k d y s a 4. Poškodená reťaz a/alebo lišta POZOR: Nikoli se ne
nedotýkajte reťaze, 5. Poškodená spojka a/alebo 3. Pozrite pokyny v kapitole Montáž lišty a dotikajte verige, kadar 3. Glejte napotke pod točko "Montaža meča in
kým je motor v chode reťaze (Str.12-14) motor teče 3. Montaža meča in verige verige" (stran 12 - 14).
ozubenie
4. Pozrite pokyny v kapitole Údržba lišty a/ 4. Glejte napotke pod točko "Vzdrževanje
alebo reťaze (Str.36) 4. Poškodovana veriga in/ali meč meča in/ali verige" (stran 36).
5. V prípade potreby ich vymeňte; zavolajte 5. Po potrebi zamenjajte; obrnite se na
autorizované servisné stredisko 5. Poškodovanasklopkain/alizobnik pooblaščeno servisno službo.

57
PROBLEMLÖSNING OTKLANJANJE KVAROVA
VARNING: stanna alltid enheten och skruva loss tändstiftet innan du utför PAŽNJA: uvijek zaustavite uređaj i otkačite svjećicu prije vršenja svih
alla korrigerande tester rekommenderade i nedanstående tabell, förutom när preporučanih pokušaja ispravaka iz donje tablice, osim ako se ne zahtijeva da
funktion av enheten krävs. uređaj bude u pogonu.
När alla möjliga orsaker har kontrollerats och problemet inte är lösts, vänd dig till ett Ukoliko ste provjerili sve moguće uzročnike, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se
auktoriserat servicecentra. Om ett problem skulle inträffa som inte finns angivet i den här s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć. Ako se radi o problemu koji nije naveden u ovoj
tabellen, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra. tablici, posavjetujte se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNING PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
Motorn startar inte eller stängs 1. Det finns ingen gnista 1. Kontrollera tändstiftsgnistan. Om det inte Motor se ne pokreće ili se gasi 1. Ne stvara se iskra 1. Provjerite da li svjećica baca iskru. Ukoliko
av efter några sekunder efter finns någon gnista, upprepa testet med ett nekoliko sekundi nakon paljenja. nema iskrenja, ponovite test s novom
start. (Säkerställ att brytaren är nytt tändstift (RCJ-7Y). (Uvjerite se da je prekidač u svjećicom (RCJ-7Y).
i läget "I") 2. Motorn har fått för kraftig 2. Följ proceduren på sid.22. Om motorn položaju «I») 2. Motor je preplavljen 2. Slijedite postupak naveden na str.23. Ako
bränsletillförsel for tfarande inte star tar, upprepa se motor i dalje ne pokreće, ponovite
proceduren med ett nytt tändstift. postupak s novom svjećicom.

Motorn startar, men accelererar Förgasaren måste regleras. Vänd dig till ett auktoriserat servicecentra Motor se pokreće, ali ne ubrzava Treba podesiti rasplinjač. Radi podešavanja rasplinjača, stupite u vezu
inte korrekt eller fungerar inte för inställningen av förgasaren. dobro ili pri velikoj brzini ne radi s ovlaštenim servisnim centrom.
korrekt vid hög hastighet. dobro.

Motorn uppnår inte full hastighet 1. Kontrollera bensin/olje- 1. Använd färsk bensin och en olja passande Motor ne dostiže punu brzinu i / 1. Provjerite mješavinu ulja s 1. Koristite svjež benzin i ulje pogodno za
och/eller avger för mycket rök. blandningen. för 2-taktsmotorer. ili ispušta previše dima. benzinom. dvotaktne motore.
2. Luftfilter smutsigt. 2. Rengör;seanvisningarnaikapitletUnderhåll 2. Zaprljan filter zraka. 2. Očistite; vidi upute u poglavlju Održavanje
luftfilter. filtera zraka.
3. Förgasaren måste regleras. 3. Vänd dig till ett auktoriserat servicecentra 3. Treba podesiti rasplinjač. 3. Radipodešavanjarasplinjača,stupiteuvezu
för inställningen av förgasaren. s ovlaštenim servisnim centrom.

Motorn star tar, roterar och Förgasaren måste regleras. Reglera skruven för min. "T" (Fig.84, sid.43) Motor se pokreće, vrti se i ubrzava, Treba podesiti rasplinjač. Podesite vijak minimuma «T» (sl.84, str.43)
accelererar, men håller inte lägsta medsols för att öka hastigheten; se kapitel ali ne održava minimum. u smjeru kazaljke na satu radi povećanja
varvtal. Underhåll förgasare. brzine; vidi poglavlje Održavanje rasplinjača.

Svärd och kedja värms upp och 1. Oljetank kedja tom 1. Oljetanken måste fyllas på varje gång som Vodilica i lanac se zagrijavaju i 1. Spremnik ulja za lanac je prazan 1. Spremnik ulja morate napuniti svaki put kad
ryker under användningen bränsletanken fylls på. dime za vrijeme rada punite spremnik goriva.
2. Kedjespänning för spänd 2. Kedjespänning; se anvisningar i kapitlet 2. Zategnutost lanca je prejaka 2. Zategnutost lanca; vidi upute u poglavlju
Montering svärd och kedja (Sid.12-14). Montiranje vodilice i lanca (str. 13-15).
3. Felfunktion i smörjsystem 3. Låtdenfungeramedmaximaltvarvtali15-30 3. Loš rad sustava za podmazivanje 3. Ostaviteraditipunimrežimom15-30sekundi.
sekunder. Stoppa den och kontrollera om Zaustavite i provjerite da li ulje kapa s
olja droppar från svärdspetsen. Om det vrha vodilice. Ako ima ulja, uzrok lošem
finns olja, kan felfunktionen har orsakats radu može biti labavi lanac ili oštećena
av för slak kedja eller skadat svärd. Om vodilica. Ako nema ulja, kontaktirajte
det inte finns någon olja vänd dig till ett ovlašteni servisni centar
auktoriserat servicecentra

Motorn startar och fungerar men 1. Kedjebroms inkopplad 1. Koppla från kedjebromsen; se kapitel Motor se pokreće i radi, ali se 1. Kočnica lanca je aktivirana 1. Deaktivirajte kočnicu lanca; vidi poglavlje
kedjan roterar inte Användning – Kedjebroms (Sid.28) lanac ne okreće Uporaba - Kočnica lanca (str. 29)
2. Kedjespänning för spänd 2. Kedjespänning; se anvisningarna i kapitlet 2. Zategnutost lanca je prejaka 2. Zategnutost lanca; vidi upute u poglavlju
Montering svärd och kedja (Sid.12-14) Montiranje vodilice i lanca (str. 13-15)
VARNING: vidrör inte PA Ž N J A : n i k a d n e
kedjan medan motorn 3. Se anvisningarna i kapitlet Montering svärd dirajte lanac dok motor 3. Sklapanje vodilice i lanca 3. Vidi upute u poglavlju Montiranje vodilice i
är igång 3. Montering av svärd och kedja och kedja (Sid.12-14) radi lanca (str. 13-15)
4. Se anvisningarna i kapitlet Underhåll svärd 4. Lanac i/ili vodilica su oštećeni 4. VidiuputeupoglavljuOdržavanjevodilicei/
4. Kedja och/eller svärd skadat och/eller kedja (Sid.36) ili lanca (str. 37)
5. Byt om nödvändigt; vänd dig till ett 5. Spojka i/ili zupčanik su oštećeni 5. Ako je potrebno - promijenite; kontaktirajte
5. Koppling och/eller drev skadat auktoriserat servicecentra ovlašteni servisni centar

58
REZOLVAREA PROBLEMELOR LØSNING AV PROBLEMER
ATENŢIE: opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi bujia înainte de a efectua ADVARSEL: du må alltid slå av motorsagen og ta ut tennpluggen før du utfører
toate soluţiile de corectare recomandate în tabelul de mai jos, în afară de cazurile noen av de testene som anbefales i tabellen under, med mindre det uttrykkelig
în care este necesară funcţionarea aparatului. understrekes av motorsagen skal være i funksjon.
După ce aţi verificat toate cauzele posibile, dar problema nu este rezolvată, consultaţi un Dersom du har undersøkt alle mulige årsaker uten å løse problemet, må du kontakte
Centru de Asistenţă Autorizat. Dacă apare o problemă care nu este indicată în acest tabel, serviceavdelingen Dersom det er oppstått et problem som ikke er nevnt i denne tabellen, må
consultaţi un Centru de Asistenţă Autorizat. du kontakte serviceavdelingen.
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢIE PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING
Motorul nu porneşte sau se stinge 1. Nu se produce scânteie 1. Controlaţi scânteia bujiei. Dacă nu există Motoren starter ikke, eller den 1. Det er ingen gnist 1. Kontroller gnisten på tennpluggen. Hvis
la câteva secunde după pornire. scânteie, repetaţi testul cu o bujie nouă s to p p e r e t te r f å s e k u n d e r. det ikke kommer noen gnist, gjentar du
(Asiguraţi-vă că întrerupătorul (RCJ-7Y). (Forsikre deg om at bryteren forsøket med en ny tennplugg (RCJ-7Y).
este în poziţia "I") 2. Motor înecat 2. Urmaţi procedura de la pag. 23. Dacă står på "I") 2. Motoren er tilstoppet 2. Gå frem som forklart på s. 23. Dersom
motorul tot nu porneşte, repetaţi motoren ennå ikke starter, gjentar du
procedura cu o bujie nouă. prosedyren med en ny tennplugg.

M o t o r u l p o r n e ş t e , d a r n u Carburatorul trebuie reglat. Contactaţi un Centru de Asistenţă Autorizat M o t o re n s t a r t e r, m e n d e n Forgasseren må reguleres. Kontakt et autorisert serviceverksted for
a cce l e re a z ă co re c t s a u n u pentru a regla carburatorul. akselererer ikke korrekt, eller den regulering av forgasseren.
funcţionează corect la viteză fungerer ikke korrekt på høye
mare. hastigheter.
Motorul nu atinge viteza maximă 1. Controlaţiamestecululei/benzină. 1. Folosiţibenzinăproaspătăşiunuleiadecvat Motoren når ikke topphastigheten 1. Kontroller blandingen av olje og 1. Bruk ny bensin og olje som egner seg til
şi / sau emite fum excesiv. 2. Filtru de aer murdar. pentru motoarele în 2 timpi. og/eller den avgir mye røyk. bensin. totakts-motorer.
2. Curăţaţi; vezi instrucţiunile din capitolul 2. Luftfilter skittent. 2. Rengjør;seinstrukserikapitteletVedlikehold
3. Carburatorul trebuie reglat. Întreţinerea filtrului de aer. av luftfilteret.
3. Contactaţi un Centru de Asistenţă Autorizat 3. Forgasseren må reguleres. 3. Kontakt et autorisert serviceverksted for
pentru a regla carburatorul. regulering av forgasseren.

Motorul porneşte, funcţionează Carburatorul trebuie reglat. Reglaţi şurubul pentru ralanti "T" (Fig. 84, Motoren starter, fortsetter å gå Forgasseren må reguleres. Reguler minimumsskruen "T" (Fig. 84,
şi accelerează, dar nu menţine pag. 43) în sens orar pentru a mări viteza; og akselererer, men stopper på s. 43) med urviseren for å øke hastigheten;
ralantiul. vezi capitolul Întreţinerea carburatorului. tomgang. se kapittelet Vedlikehold av forgasseren.

Şina şi lanţul se încălzesc şi scot 1. Rezervor ulei lanţ gol 1. Rezervorul de ulei trebuie să fie umplut de Stang og kjede blir varme og 1. Kjedets oljetank er tom 1. Oljetanken må fylles opp hver gang man
fum în timpul funcţionării fiecare dată când este umplut rezervorul ryker under drift fyller opp drivstofftanken.
de carburant. 2. Kjedet er for stramt 2. Kjedestrekk; se instrukser i kapittelet
2. Întinderealanţului-estepreastrâns 2. Întinderea lanţului; vezi instrucţiunile din Montering av stang og kjede (s. 13-15).
capitolul Montarea şinei şi a lanţului 3. Smøresystemet virker ikke som 3. La sagen gå på høyeste hastighet i 15-30
3. Defectareasistemuluidelubrifiere (Pag.13-15). det skal sekunder. Stans den og kontroller at det
3. Lăsaţi să funcţioneze la regim maxim timp drypper olje fra tuppen av stangen. Hvis
de 15-30 secunde. Opriţi şi controlaţi ca det ikke mangler olje, kan feilfunksjonen
uleiul să picure prin vârful şinei. Dacă skyldes at kjedet er slakt eller at stangen
există ulei, defecţiunea ar putea fi cauzată er skadet. Hvis det ikke er olje, må du
de lanţul lent sau de şina deteriorată. kontakte et autorisert serviceverksted
Dacă nu există ulei, contactaţi un Centru
de Asistenţă Autorizat
Motorul porneşte şi funcţionează, 1. Frâna de lanţ activată 1. Dezactivaţi frâna de lanţ; vezi capitolul Motoren starter og fungerer, men 1. Kjedebremsen er på 1. Koblefrakjedebremsen;SekapitteletBruk–
dar lanţul nu se roteşte Utilizarea – Frâna de lanţ (Pag. 29) kjedet går ikke rundt Kjedebremse (s. 29)
2. Întinderealanţului-estepreastrâns 2. Întinderea lanţului; vezi instrucţiunile din 2. Kjedet er for stramt 2. Kjedestrekk; se instrukser i kapittelet
capitolul Montarea şinei şi a lanţului Montering av stang og kjede (s. 13-15)
ATENŢIE: nu atingeţi (Pag. 13-15) ADVARSEL: berør aldri
n i c i o d a t ă l a n ţ u l 3. Montarea şinei şi a lanţului kjedet når motoren er 3. Sammenkoblingavstangogkjede 3. Se instrukser i kapittelet Montering av stang
când motorul este în 3. Vezi instrucţiunile din capitolul Montarea igang 4. Kjede og/eller stang skadet og kjede (s. 13-15)
funcţiune 4. Lanţul şi/sau şina deteriorate şinei şi a lanţului (Pag. 13-15) 4. Se instrukser i kapittelet Vedlikehold av
4. Vezi instrucţiunile din capitolul Întreţinerea 5. Kløtsj og/eller tannhjul skadet stang og kjede (s. 37)
5. Ambreiajul şi/sau roata de lanţ şinei şi/sau a lanţului (Pag. 37) 5. Skift ut om nødvendig; kontakt et autorisert
deteriorate 5. Înlocuiţi dacă este necesar; Contactaţi un serviceverksted
Centru de Asistenţă Autorizat

59
NOTE:

60
NOTE:

61
Slovensky Slovensko Svenska

ZÁRUČNÝ LIST GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS


Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších výrobných Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike. Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od dátumu nákupu Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller
v prípade používania súkromnými osobami a pri používaní vo voľnom čase. V zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija velja le tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum.
prípade profesionálneho používania je záruka obmedzená na 12 mesiacov. za 12 mesecev. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.

PODMIENKY ZÁRUKY GARANTIVILLKOR


Omejena garancija
1) Záruka sa uplatňuje od dátumu nákupu. 1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum.
1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a technického servisu, bezplatne Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material,
prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor.
vymení časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby materiálu, opracovania a výroby.
kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo ne Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna lagliga
Záruka neuberá kupujúcemu právne nároky vyplývajúce z občianskeho zákonníka
zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja posledice rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda produkten.
v prípade chýb alebo kazov spôsobených predanou vecou.
2) Technický personál zasiahne čo najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu napak na strojih. 2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och
umožnia organizačné požiadavky. 2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) Na vyžiadanie záručnej opravy je potrebné predložiť oprávnenému času. 3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren
personálu nižšie uvedený záručný listo pečiatkovaný predajcom, vyplnený 3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel.
predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti v Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura
vo všetkých častiach a doplnený nákupnou faktúrou alebo pokladničným
celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z računom, eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum framgår.
blokom, povinným na daňové účely, na ktorom je uvedený dátum nákupu.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: ki dokazuje datum nakupa.
- Bristande underhåll.
- Zjavnej absencie údržby. 4) Garancija ni veljavna, če:
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen.
- Nesprávneho používania výrobku alebo jeho poškodenia. - je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran; - Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle.
- Použitia nevhodných mazadiel alebo pohonných látok. - je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen; - Användning av icke original reservdelar eller tillbehör
- Použitia neoriginálnych náhradných súčiastok alebo doplnkov - so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva; - Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad
- Zásahov vykonaných neoprávnenými osobami. - so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki; servicepersonal.
5) 5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné materiály a súčasti, ktoré podliehajú - je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje. 5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som
bežnému funkčnému opotrebeniu. 5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno obrabijo. normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy modernizácie alebo vylepšenia výrobku 6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten
6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja.
7) Záruka nepokrýva nastavovanie a údržbu, ktoré by mali byť potrebné počas 7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan
7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času
záručnej lehoty krävas under garantiperioden
garancije .
8) Prípadné škody spôsobené prepravou musia byť ihneď nahlásené prepravcovi, 8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har
inak záruku nemožno uplatniť 8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku; če
uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig
9) Na motory ostatných značiek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, tega ne storite, garancija ne bo veljavna.
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, atď.), namontované na naše prístroje, sa vzťahuje záruka poskytnutá 9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, Honda, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som
výrobcami motora. etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo proizvajalca motorja. motortillverkaren utställer.
10) Záruka nepokrýva prípadné škody, priame alebo nepriame, spôsobené 10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali posredno 10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på
osobám alebo na veciach poruchami prístroja alebo ktoré sú následkom osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših obdobij, ko stroja ni föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre
núteného predĺženého pozastavenia jeho používania. bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih napak. påtvingat avbrott i användningen av maskinen.

MODEL - MODEL DÁTUM - DATUM MODELL DATUM

VÝROBNÉ Č.
SERIJSKA ŠT. PREDAJCA - PRODAJALEC SERIENUMMER ÅTERFÖRSÄLJARE

KÚPENÉ OD P. - IME KUPCA KÖPT AV

Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis. Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo.

62
Hrvatski Română Norsk

GARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANŢIE GARANTIBEVIS


Ovaj je ispuhivač zamišljen i proizveden upotrebljavajući najmodernije tehničke Acest aparat a fost conceput şi realizat cu cele mai moderne tehnici de construcţie. Dette apparatet er blitt utformet og fremstilt ved hjelp av helt moderne
postupke. Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvode u trajanju od 24 Firma producătoare garantează produsele pe o perioadă de 24 de luni de la data produksjonsteknikker. Produsenten garanterer sine produkter for en periode på
mjeseca od datuma kupnje, za korištenje u privatne svrhe ili kao hobi. U slučaju de cumpărare, dacă sunt utilizate de particulari, ca hobby. Garanţia este limitată la fireogtyve (24) måneder fra kjøpsdato ved bruk privat/i hobby. Garantien begrenser
profesionalne uporabe garancija vrijedi samo 12 mjeseci. 12 luni în cazul utilizării profesionale. seg til 12 måneder ved profesjonell bruk.

Opći uvjeti garancije Condiţii generale de garanţie Generelle garantivilkår


1) Garancija stupa na snagu od datuma kupnje proizvoda. 1) Garanţia este recunoscută începând de la data cumpărării. Firma producătoare, 1) Garantien gjelder fra kjøpsdato. Gjennom sitt nettverk av forhandlere og
Proizvođač preko svoje prodajne mreže i tehničkih servisa besplatno prin reţeaua de vânzare şi de asistenţă tehnică, înlocuieşte gratuit piesele care servicesentre, skifter produsenten gratis ut deler som er defekte på grunn av
zamijenjuje dijelove zbog neispravnosti materijala, radnih ili proizvodnih sunt defecte din cauza materialului, a prelucrării sau a producerii. Garanţia nu material- eller produksjonsfeil. Garantien fratar ikke kjøperen de rettigheter
postupaka. Garancija ne uskraćuje kupcu zakonska prava predviđena afectează drepturile legale ale cumpărătorului, prevăzute de codul civil, legate vedkommende har i gjeldende lovverk når det gjelder konsekvensene av feil
građanskim zakonikom za posljedice prouzročene nepravilnošću ili de consecinţele defectelor sau ale viciilor cauzate de obiectul vândut. og skader på varen som ble anskaffet.
nepropisnošću prodanih proizvoda. 2) Personalul tehnic va interveni cât de repede posibil, în limitele de timp permise de 2) Det tekniske personale vil foreta utbedringene på kortest mulig tid, på
2) Tehničko osoblje će vas posjetiti u što kraćem vremenskom roku, sukladno s exigenţele de organizare. bakgrunn av organisasjonsmessige forhold.
već programiranim radnim obvezama. 3) Pentru a cere asistenţă în garanţie, este necesar să prezentaţi personalului 3) Hvis man ber om garantireparasjon, må man fremvise nedenstående
3) Kod zahtjeva za servisiranje pod garancijom, ovlaštenom osoblju trebate autorizat certificatul de garanţie de mai jos, ştampilat de vânzător, garantibevis, stemplet av forhandleren, fullstendig utfylt og vedlagt
pokazati potpuno ispunjen donji garancijski list s pečatom prodajnog
completat la toate rubricile, alături de factura de cumpărare sau de bonul faktura eller gyldig kvittering hvor kjøpsdatoen fremgår.
mjesta i s priloženim računom o kupnji ili porezno važećim kontrolnim
fiscal obligatoriu, care dovedeşte data cumpărării. 4) Garantien forfaller dersom:
listićem blagajne, koji potvrđuju datum kupnje.
4) Garanţia se anulează în caz de: − Nødvendig vedlikehold helt klart ikke har vært utført,
4) Garancija nije više važeća u slijedećim slučajevima:
- Lipsă evidentă a întreţinerii, − Produktet ikke er blitt benyttet på korrekt vis eller har vært tuklet med,
- očito pomanjkanje održavanja,
- Utilizare incorectă a produsului sau modificări neautorizate, − Det er blitt brukt gale smøremidler eller drivstoff,
- nepropisno korištenje ili prepravljanje proizvoda,
- Utilizarea unor lubrifianţi sau a unor combustibili neadecvaţi, − Det er blitt brukt uoriginale reservedeler,
- upotreba neprikladnih motornih ulja ili goriva,
- neupotrebljavanje originalnih rezervnih dijelova ili dodatne opreme, - Utilizarea unor piese de schimb sau a unor accesorii neoriginale, − Det er blitt utført reparasjoner av ikke-autorisert personale.
- popravci izvršeni od strane neovlaštenog osoblja. - Intervenţii efectuate de personal neautorizat. 5) Produsentens garanti dekker ikke forbruksmaterialer og normal slitasje på
5) Proizvođač ne pruža garanciju za potrošni materijal niti za dijelove izložene 5) Firma producătoare exclude din garanţie materialele de consum şi piesele supuse delene.
uobičajenom habanju tijekom rada. unei uzuri normale din cauza funcţionării. 6) Garantien dekker ikke inngrep i forbindelse med oppdatering eller forbedring
6) Garancija ne obuhvaća radove na dotjerivanju ili preinačenju proizvoda 6) Garanţia exclude intervenţiile de modernizare şi de îmbunătăţire ale produsului. av produktet.
7) Garancija ne pokriva razna podešavanja ni radove na održavanju kojima se 7) Garanţia nu acoperă punerea la punct şi intervenţiile de întreţinere care ar putea fi 7) Garantien dekker ikke reguleringer eller vedlikeholdsinngrep som måtte være
pristupa tijekom garantnog roka. necesare în timpul perioadei de garanţie. nødvendige under garantitiden.
8) Eventualne štete prouzročene tijekom transporta moraju se odmah prijaviti 8) Eventualele defecţiuni cauzate în timpul transportului trebuie să fie semnalate 8) Eventuelle transportskader må umiddelbart meldes til transportselskapet,
prevozniku, u protivnom slučaju garancija neće biti važeća imediat transportatorului, în caz contrar garanţia este anulată. ellers vil garantien forfalle.
9) Za motore drugih proizvođača (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, 9) Pentru motoarele de alte mărci (Briggs & Stratton,Tecumseh, Kawasaki, Honda etc.) 9) Når det gjelder motorer av andre merker (Briggs & Stratton, Tecumseh,
Honda, itd.) koji se montiraju na našim uređajima, vrijedi garancija koju izdaju montate pe aparatele noastre, este valabilă garanţia acordată de producătorul Kawasaki, Honda osv.) som er montert på våre maskiner, gjelder den
pojedini proizvođači motora. motorului. garantien som gis av motorkonstruktøren.
10) Garancija ne pokriva izravnu ni neizravnu štetu nanešenu osobama ili 10) Garanţia nu acoperă eventualele daune, directe sau indirecte, cauzate persoanelor 10) Garantien dekker ikke eventuell direkte eller indirekte skader på personer eller
stvarima, a do koje je došlo uslijed kvara na stroju ili je posljedica prisilnog i sau bunurilor de defecţiunile aparatului sau care rezultă din întreruperea forţată, gods som skyldes skader på apparatet eller at apparatet ikke kan benyttes
produženog nekorištenja stroja. prelungită, a utilizării acestuia. over lengre tid.

MODEL - MODEL DATUM - DATA MODELL DATO

SERIJSKI BROJ
SERIAL No ZASTUPNIK - DEALER SERIENR. FORHANDLER

KUPAC - CUMPĂRAT DE DL. KJØPT AV

Nemojte slati! Priložite eventualnom zahtjevu tehničke garancije. Sendes ikke! Vedlegges kun ved forespørsel om garantiinngrep.
Nu expediaţi! Anexaţi numai în cazul unei eventuale solicitări de garanţie tehnică.

63
SK UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti.
SLO OPOZORILO! - Ta Priročnik za uporabnika mora ostati z napravo skozi njeno celotno življenjsko dobo.
S VARNING - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
BIH SRB HR PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
RO ATENŢIE! – Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă.
N ADVARSEL! – Denne bruksanvisningen skal følge med apparatet i hele dets levetid.

IED
IF
T

CER
01
It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 90

EM
ISO

ST
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy

Y
Q S
U AL I T Y
Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555
service@emak.it • www.efco.it

You might also like