Professional Documents
Culture Documents
Kenmore 385.12216 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.12216 Sewing Machine Instruction Manual
Kenmore 385.12216 Sewing Machine Instruction Manual
com
m
SEWING MACHINE Model
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE .co Modelo
ModUle
385. 12216
es
uid
-g
all
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning°
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts,
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into waterr Unplug immediately.
4o Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink° Do not place
or drop into water or other liquid.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3o Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment,
4o Never operate the sewing machine with any air opening blocked, Keep ventilation openings of the
sewingmachine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth°
5o Never drop or insert any object into any opening_
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered°
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9.. Do not unplug by pulling on cord,. To unplug, grasp the plug, not the cord°
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11o Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pul! or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading babbin or changing presser foot, and the like.
l& Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
I and
Whenrunusing
the machine without
your sewing threadforforthea first
machine few minutes,.
few times, Wipe
placeaway any oil
a waste whichunder
fabric may the
appear.
presser foot
t
/
All manuals and user guides at all-guides.com
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, cheque el6ctrico o daho alas
personas:
[I
All manuals and user guides at all-guides.com
Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch6eo D_branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son
entretien.
2_ D6branchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique 1 5 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans i'eau. D6branchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit o0 elle risque de tomber ou d'6tre entrafn6e dans un bassin ou
un _viero Ne piacez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.
1. Cette machine n'est pas un joueL Une attention particuli_re doit _tre apport6e lots de I'utilisation de
cette machine pros ou par des enfants°
2o N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel,.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou ta prise sont endommag_s, si erie ne
fonctionne pas correctement, si elte est tomb6e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & I'eauo
Rapportez la machine au magasin Sears ie plus proche pour une v_rification, une r_paration, un
r6glage 61ectrique ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oufes
d'a6ration fibres de toute accumulation de peluches, de poussi_re et de fibres de tissu..
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine..
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
10. Eloignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6eo Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl_chir et de casser l'aiguilte.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etcoo.
15, D6branchez syst_matiquement ia machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel°
III
All manuals and user guides at all-guides.com
r" "-"
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materia] or workmanship which
t appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, repiace any parts and provide mechanical service _)
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
t WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN ]'HE UNITED STATES.
if this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase. _)
This warranty gives you specific legal rights, and you may aiso have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Coo, D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIE
Si cette machine & coudre sert ;_ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours &
compter de la date d'achat. _.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'un 6tat &
une autre
# Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
]Y
All manuals and user guides at all-guides.com
Machine Specifications
Item Specification
m
Articulo
Especificacibn
Caract_ristiques de la machine
all
Description Caract_ristiques
V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS
Serging .............................................................. 56
° Bobbin Winding ................................... t8 - 20
Decorative Stretch Patterns ........................... 56
° Inserting Bobbin ..................................................22
Threading the Machine ....................................... 24 SECTION VII. BUTTONHOLE SEWING
o Threading the Machine ................................. 24
Buttonhole Sewing 58 - 60
..............................
° Drawing up Bobbin Thread ............................ 24
Adjust the Top Thread Tension for SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Straight Stitch ................................................... 26
Replacing the Light Bulb ................................ 62
, Correct Tension ........................................... 26
Cleaning the Feed Dogs ........................................62
o Tension is too tight ........................................ 26
Cleaning the Shuttle Race .................................. 64
o Tension is too loose ..................................... 26
Oiling the Machine ........................................... 66
Adjust the Top Thread Tension for
Troubleshooting .......................................................68
Zigzag Stitch ........................................................ 28
• Correct Tension ................................................ 28
° Tension is too tight ....................................... 28
- Tension is too loose ....................................... 28
Stitch Selector ..........................................................30
Stitch Length Control ............................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance ................... 30
Reverse Stitch Control ................................... 30
V!
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE
VII
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE DES MATII_RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIi_CES M6thode de couture d'un angle droit .........................
33
DE LA MACHINE Surpiqere ..................................................................................
35
La couture des fermetures _ glissi_re ........... 35 - 37
Mailette de transport et meuble .................................... 3
Identification des pi_ces ..................................................
3 Platine & respriser ............................................................
39
Dentelle ................................................................................
49
Changement de pied presseur ....................................... 11
Differents pieds presseurs ............................................. 13 Point zig-zag multiple ...................................................
49
Point coquille ...........................................................................
51
o Pied zig-zag ..................................................................13
Points d_coratifs g_om6triques ...............................51
• Pied & point droit ............................................................13
o Pied b.boutonniere coulissant ................................... 13 PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
= Pied & fermeture & gtissi_re .....................................
13
Point droit extensible ..........................................................
53
• Pied & point tanc6 13........... .................................................
VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION I. NAMES OF PARTS
f
Portable Case or Cabinet
ib
Names of Parts
(_ Stitch selector
(_ Reverse stitch control
(_ Stitch pattern setting display
(_ Stitch length control
(_) Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
(_ Spool pins
(_) Bobbin winding tentsion disc
(_ Upper thread guide
Thread take-up lever
0 Thread tension dial
@) Face cover
Thread cutter
Needle plate
(_ Extension table (Accessory box)
(_ Shuttle cover
Carrying handle
@ Handwheel
Clutch knob
Power switch
Machine socket
@ Nomenclature plate
6) Free-arm
@ Presser foot lifter
Presser foot
Needle clamp screw
@ Foot control
2
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION I, NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI'F-CES DE
LA MACHINE
Gabinete o estuche port_til Mailette de transport et meuble
Podr& encontrar el cat,logo RSOS en su tienda Sears Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
m_s cercana con una linea completa de gabinetes y notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
estuches port,tiles para su m_.quina de coser, et mallettes de transport pour les machine & coudre,,
m
(_ Selector de patrSn C) S_lecteur de point
(_) Control de puntada invertida (_) Bouton de marche arri_re
(_) Ventana de patr6n de puntada (_ Fen_tre du selecteur des points
.co
(_ Control de la fongitud de puntada R_glade de la longueur du point
(_) Pantalla de ajuste de ta longitud de puntada (_) Fen6tre de r6glage de la longueur du point
(_ Eje de1 devanador de canillas (_) Enrouleur de la canette
_ Portacarretes (_ Porte-bobine
(_ Guia-hifos del hilo de ta aguja (_ Bobineuse a disque de tension
es
(_ Guiahilos superior (_) Guide du fil sup6rieur
Tirahilos (_ Releveur tendeur du fil
(_ Ajuste de tensi6n del hito superior (_) Molette de r_glage de ta tension du fif
@ Cubierta frontal 1@ Couvercle frontal
uid
_) Pedal de control
All manuals and user guides at all-guides.com
1, PART NUMBER
2 PART DESCRIPTION 5 * 6 7 8
3o MODEL NUMBER
4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling,
9 10 '11 '12
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1--800-366-7278)
" These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above.
4
All manuals and user guides at all-guides.com
Todas fas partes listadas se pueden ordenar de cualquier Toutes ces pi6ces peuvent 6tre command6es darts un
tienda de Sears o centro de servicio de Sears° magasin ou un centre de r6paration Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE JOIGNEZ TOUJOURS/_, VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUtENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
Si las partes que necesita no se consiguen locatmente, Si les pi6ces ne sont pas disponibles sur place, votre
su orden serg. electr6nicamente transmitida al Centro de commande sera transmise 6tectroniquement & notre
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio d6pSt central des pi6ces de rechange.
inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. N= Jer6f N° de pi6ce D6signation
Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dfas por
I 532096007 Coursi_re
semana.
2 647515006 Porte-canette
1-800-659-7084
3 'M02869107 10 x canettes
NQmero de 4 647018004 Anneau de caoutchouc pour le
Referencia Descripci6n
ia parte bobinage de la cannette
1 532096007 Saliente 5 735802009 Jeu d'aiguilles
2 647515006 Portabobina 6 "993001100 5 x Aiguille n° 11 pour tissus
,i,102869107 10 x canillas extensibies - BLEUE
3
647018004 NeumAtico de devanador "993011100 5 x Aiguitle n° 11 - ORANGE
4
5 735802009 Jue9o de agujas "993011400 5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
_993011600i 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
6 *993001100 5 x Aguja No.ll de te{a el_stica
_=993011800 5 x Aiguilte n° 18 - VERT
(AZUL)
"993011100 7 801506008 Porta-aiguille
5 x Aguja No,11 (NARANJA)
'_'993011400! 5 x Aguja No14 (ROJA) 8 648801108 Pied & boutonni6re coutissant
"993011600 5 x Aguja No,16 (PURPURA) 9 650802014 Pied & point droit
'_'993011800 5 x Aguja No.,18 (VERDE) 10 735503018 Pied zig-zag
tl 647807008 Pied & point lanc6
7 801506008 Sujetador de la aguja
12 593401008 Pied & fermeture & glissiere
8 648801108 Pie para ojal de 4 pasos
652802014 13 _'941800000 Pied & fermetures & glissi_re
9 Pie para puntada recta
735503018 14 647112009 Vis & t6te molet6e
10 Pie para zig-zag
15 '784805004 Enfille-aiguille
11 647807008 Pie para puntada decorativa
12 593401008 Pie para crema!leras I6 000009803 Ampoule d'6clairage
13 _941800000 Pie de cremallera 17 647808009 D6coud=vite/Ouvre-boutonni6re
18 8O2424004 Brosse & peluches
14 647112009 Tornilio de mano del pie prensatelas
19 820832005 Gros tournevis
15 '784805004 Enhebrador de aguja
16 000009803 Bombilla 20 647803004 Petit tournevis
21 't'74t814003 Huile
!7 647808009 Cortador/Abreojafes
22 735801008 Platene & repriser
18 802424004 Cepillo de limpieza
19 820832005 Destornillador grande 23 *200013104 Pied ourleur (2 mm)
24 _214872011 Pied niveleur
20 647803004 Destornillador pequefio
Aceite 25 _94t450000 Pied pour faufilage
21 _741814003
Piaca de zurcido 26 _941460000 Pied fronceur
22 735801008
27 _'941620000 Pied plisseur-fronceur
23 "200012104 Pie para dobladillo (2 ram)
28 200262101 Enfile-aiguille
24 *214872011 Pie de doble arrastre
25 *941450000 Pie para alforzas
26 =_941460000 Pie recogedor '_'Ces ne sont pas fournis avec la machine,
27 '='941620000 Pie para fruncidos mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en
28 200262101 Enhebrador de aguja haut de la page.
_' Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
5
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION !1. GETTING READYTO SEW
Operating instructions:
6
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION II. PREPARACION DE LA PARTIE I!. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m&quina a ia red el_ctrica Branchez la machine au secteur,
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de ta m&quina, que la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine
mostrados an la placa de identificaci6n, se corresponden sent conformes & votre installation 61ectrique.
con los de la red de suministro en su hogar.. 1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez
1. Desconecte el interruptror de corriente (_). l'interrupteur secteur O sur OFF)..
2. Introduzca la clavija de la mAquina (_ en enchufe de ta 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_ sur
m&quina (_. ta prise de la machine (_.
3. Introduzca fa clavija de toma de corriente (_ a la red 3o Connectez la prise _lectrique (D a la prise de courant
@ ®,,
4. Optima el interrupter de corriente (_) para encender ta 4. Appuyez sur l'interrupteur secteur (_) pour mettre la
m_.quina y la bombilla _). machine sous tension et allumer I'ampoule d'_clairage.
:_' Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. _; Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
No toque ninguna pieza en movimiento tal come couture en cours et ne touchez aucune des parties
tirahilos, volante o aguja. mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
* Apague siempre la m_.quina con el interrupter de votant & main et l'aiguilte.
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente '{: Eteignez et d6branchez syst_matiquement ta machine
cuando: du secteur
Deje la m&quina desatendida. - Iorsque vous laissez ia machine sans surveillance.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- Limpie la m_quina. - lorsque vous nettoyez la machine..
'_' No ponga nada encima del pedal de control except '_ Ne placez rien sur la p_dale de contr6le, sauf pendant
cuando Io est_ utilizando. l'utilisation.
(_ Spool pin t
The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for
storage.
m
.J
Thread Cutter
0 Thread cutter
Accessory Box
Los porta-carretes se utilizan para sostener los del hilo y Les broches & bobines servent & retenir tes bobines de fil
alimentar asf a ta m_quina con el hilo en vue de proc_der & l'enfilage du fi! sup_rieur. Pour ce
faire, il suffit de faire remonter la broche de la t6te.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Coloque
el fleitro de los carretes en los pasadores. Enforcez ta broche lorsque vous rangez la machine.
La palanca de elevaci6n dei prensatelas se emplea para Le ievier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
subir y bajar et prensatelas. Usted puede subirlo le pied presseuro Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
aproximadamente O,6cm (I/4) m&s de la posici6n turn (1/4") plus haut que la position normale pour retirer
elevada normal para que le resulte m&s f#,cil colocar telas plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas passer un tissu _pais sous le pied_
Cortahilos Coupe-fil
(_ Cortahilos Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser, Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin
S61o necesita el cortahilos pr&ctico_ d'une couture., Utilisez tout simplement le coupe-fil
int_gr&
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia Ouvrez le couvercfe de la boite & accessoires en tirant
usted, Los accesorios de costura est_n Iocalizados vers vous, Les accessoires de couture sont Iog_s dans
convenientemente en el estuche, cette boite,
All manuals and user guides at all-guides.com
Free-arm Sewing
Changing Needle
(D Needle clamp screw
[]
(£) Pin
0 Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by
turning the handwheet counterclockwise, and
lower the presser foot,
Loosen the needle clamp screw O by turning it []
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp (_)_
[] Insert a new needle into the needle clamp (_ with
the flat side to the rear,
When inserting the needle into the clamp (_,
push it up as far as it goes, Tighten the clamp
screw O firmly by turning it clockwise.
[_ To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something fiat (needle plate,
gtass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent, Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
(_ Presser bar
(2j_Thumb screw
.............................. J
10
All manuals and user guides at all-guides.com
11
All manuals and user guides at all-guides.com
= Zigzag Foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Rick-rack stretch (page 52)
Overcast stretch stitching (page 54)
Feather stitch (page 54)
Decorative stretch patterns (page 56)
Serging or pine leaf strech stitching (page 56)
%.
f
. Straight Stitch Foot
f
• Sliding Buttonhole Foot
Use this foot for manual buttonhole making, It is
marked to help you measure a buttonhole accu-
rately.
For: Buttonhole sewing (page 58)
= Zipper Foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper, The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight_
For: Zipper sewing (page 34)
12
All manuals and user guides at all-guides.com
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zago Ce pied convient pour les points zig-zags et les points
droits,
Para: Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p&gina 45) Pour: Point zig-zag simple (page 41)
Costura de botones (p&gina 45) Brides de renfort (page 45)
Sobrehilado con zig-zag (p_gina 47) Pose des boutons (page 45)
Puntada invisible (p_gina 47) Surfilage (page 47)
Trabajo con lazos (p_gina 49) Ourlet invisible (page 47)
m
Puntada de zig_zag el&stica (p&gina 49) Dentelle (page 49)
Puntada et&stica de zig-zag triple (pagina 53) Point zig-zag multiple (page 49)
Puntada el_stica de sobrehilado (p&gina 55) Croquet extensibie (page 53)
Puntada de pluma (pAgina 55) Surfilage extensible (page 55)
.co
DiseSo decorativos el&sticos (p&gina 57) Point d'_pines (page 55)
Puntada ei&stica de sobrehilado o de hoja de piSa Motifs d6coratifs extensible (page 57)
(p&gina 57) Point de surjet (page 57)
Para: Puntada recta (p&gina 33) Pour: Point droit (page 33)
Costura a la vista (pAgina 34) Surpiqure (page 34)
Puntada elAstica de recta triple (p&gina 53) Point droit extensibie (page 53)
uid
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est#, marcado Utilisez ce pied pour ia r6alisation de boutonnieres. II
para ayudar lea medir exactamente los ojales, porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer
les boutonnieres avec precision.
Para: Qjal manual (p&gina 59)
Pour: Boutonniere (page 59)
-g
Este pie se cotoca para coser cada uno de los lados de Ce pied est r_gfable pour piquer & droite et b,gauche de
cremalteras. Los bordes del pie guian la cremallera para ta glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
mantener la puntada recta. fermeture pour piquer droit
Para: Costura de cremalieras (p_gina 35) Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 35)
Utilice este pie para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des
Para: appliques et des boutonnieres,,
Zurcido (p&gina 39)
Puntada decorativa en satin (p&gina 41) Pour: Reprisage (page 3g)
Monogramas (p&gina 43) Point tanc_ (page 4!)
Aplicaciones (p&gina 43) Monogrammes (page 43)
Costura de pliegues en forma de concha Appliques (page 43)
(p_gina 51) Point coquilie (page 51)
Puntada decorativas (p&gina 51) Points d_coratifs g_om_triques (page 51)
13
All manuals and user guides at all-guides.com
For general sewing use needle size 11 or 14o A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle.. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom-
modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole_
Check your needles frequently for rough or blunt tips° Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness°
f-
WEIGHT FABRIC TYPE OFNEEDLE NEEDLE SIZE
Blue 1t (75)
Single Knits, .Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 1 ! (75)
14
All manuals and user guides at all-guides.com
TAMAI_IO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA
15
All manuals and user guides at all-guides.com
Pour fes coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou '14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguilfe fine avec les
tissus 16gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de l'aigui!ie.
Dans un jeu d'aiguifles, il y a une aiguilte de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguiIle & bout
bleu s'empIoie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth6tiques sans rater de points_
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus On utilise une aiguilie & jean dont I'extr6mit6 est
ac6r6e pour piquer les _toffes denses comme le jean et le canevas_ Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet Femploi de ills plus 6pais_ Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous dans te cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous
V6rifiez r6guli6rement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch_es. Les accrocs et les fils tir6s
dans les tricots, les soles fines et les 6toffes semblables #. la sole sent d_finitifs et sont souvent provoqu6s par des
aiguilles abim6e&
Achetez toujours du fil de bonne qualit6o II dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli_re.
Diam6tre
Poids Tissu Type d'aiguille
d'aiguille
Tr_s f6ger
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Universelle Bout rond
9 (65)
Tulle 9 (65)
Batiste, z6phyr, pure soie, cr6pe de chine, cr6pe fin,
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75)
Cr_pe de laine, Peau de soie, Taffetas, Satin, Soie Bleue 11 (75)
L6ger Surah, Cr6pe de satin, Qiana 12 (80)
16
All manuals and user guides at all-guides.com
(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)
17
All manuals and user guides at all-guides.com
Bobbin Winding
m
To remove bobbin case from the shuttle, pull open
.co
latch of bobbin case° Pull bobbin case straight out
of shuttle.
es
J
¢-
uid
• Bobbin Winding
o
all
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Retire la extensiSn desliz&ndota hacia ta izquierda. Abra Retirez I'emboiture du socte en la tirant vers la gauche..
Ia tapa de la lanzadera jalando hacia abajo la parte A l'aide de la pdse situ6e & la gauche du couvercle de la
protuberante del lado izuquierdo de ia tapa_ navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter
Levante la aguja hasta ia posicion m_s alta, girando el I'aiguilte _ sa position la plus elevee en faisant tourner
manueliement le vorant vers vous_
voIante hacia usted.
Para retirar et portabobinas de ta lanzadera, jate el retch Retirez le porte-canette de la navette en tirant le loquet
de1 portabobina para abrir de la canette vers vouso Sortez le porte-canette en te
tirant tout droit de la navet_e.
Deje recto hacia afuera el por_abobinas de ta lanzadera,.
(_ Libere el embrague girando la perilla del ernbrague, Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en
que est& dentro de[ volante, en direcciSn hacia usted te tournant vers vous pour emp_cher l'aiguiHe de se
y as[ evitar que la aguja se mueva m]entras devane la d_placer Iorseque vous bobinez la canette.
bobina..
19
All manuals and user guides at all-guides.com
f
Push the bobbin to the right,
® With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine
when it has made a few turns, and cut the thread
close to the hole in the bobbin,
,e®
(_ Depress the foot control again° When the bobbin
is fully wound, it stops automatically. Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread as
shown.
/df
2O
All manuals and user guides at all-guides.com
(_) Saque el hilo del caretteo (_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinadoo (_) Passez te fil autour du guide du fil sup_rieur.
(4_ Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro (_ Passez le fil dans le trou de la canette, de l'int_rieur
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6no vers l'ext6rieur.
(_) Coloque la canilla en el eje del devanador de caniilas_ (_) Placez la canette sur l'axe de l'enrouleur de canette_
(_ Coja el fina_ del hilo con los dedos y pise el pedal de (_) En tenant l'extr_mit_ ]ibre du fil a la main, appuyez sur
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, fa p_dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla. quelques tours, et coupez le fi! au ras du trou dans la
canette_
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la ® Appuyez de nouveau dans la p_dale de contr61eo
canil]a est_ Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque ia canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquemenL Remettez l'enrouleur de la canette
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
dans ta position d'origine, en poussant t'axe vers ]a
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
como se muestra,. gauche, et coupez le fil comme indiqu6.
Tournez le bouton de volant dans fe sens contraire des
Gire la perilla del embrague en direcci6n opuesta a
usted, mientras sujeta el volante para la operaci6n aiguilles d'une montre touten retenant le volant pour
retourner & ta courture normaleo
normel de costuna.
La machine ne fonctionnera pas tant que i'embrayage
_' La m#,quina no coser_, hasta que el embrague est_
n'est pas engag6.r
engranado con ta m_quina°
NOTA: El tope de] devanador de caniltas puede ser REMARQUE: La butee d'enroulement de la canette
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la peut _tre ajust_e en fonction de fa
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.)° quantit6 de fil n_cessaire sur la bobine
(par exempie, ta bobine & moiti6 remplie
Afloje el torniIIo dando una o menos de una
vuelta con el destornil]ador grande por que ou compl_tement remplie, etc.),
Utilisez le tournevis de grand diametre le
puede ajustar la posici6n del tope del devanador
de canillas_ vis pour un tour au plus_ Cela vous
permet d'ajuster ]a position du blocage
No se quite el tornillo completamente de su
du devidoirr
posici6n.
Ne pas enlever levis completement de sa
position,.
21
All manuals and user guides at all-guides.com
/
f
4. Holding latch open, position case into shuttle and
release latch.
22
All manuals and user guides at all-guides.com
Io Cotoque la bobina en et portabobinas asegur_ndose 1,. ]ntroduisez ta canette dans le portecanette en prenant
que el hiio se alimente hacia la derecha y satga de la soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'ii sorte de
bobina, como se ilustra.. la canette comme montre
2o Deje el hilo a trav6s de ta ranura, como se ilustra. 2,. Tirez le fil par la fente du porte-canette comme
m
montr&
.co
3. Deje et hilo debajo del resorte tensor y a tray,s de La 3, Tirez ie fif sous le ressort de tension et faitesqe passer
es
abertura como se ilustra, par le trou, comme montr6 ci-dessus. Tirez environ
10cm(4") de fiL
Deje sobresalir aproximadamente 10cm_(4") de hiloo
uid
Ef portabobinas deber& estar fijo en su iugar cuando se La canette est bloqu_e en place Iosque le Ioquet est
libere el ret_n. engag&
23
All manuals and user guides at all-guides.com
., J
Q
Drawing up Bobbin Thread
1. Raise the presser foot.. Hotd the needle thread
lightly with your left hand and rotate handwheet
countercfockwise for one complete turn,,
,J
24
All manuals and user guides at all-guides.com
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja Enfilez l'aiguitle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
conveniente(#200262101), que es un accesorio l'enfile-aiguille
est&ndar. Nous vous consei!lons d'utiliser l'enfile-aiguitle
(#200262101) fourni avec machine.
2. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. 2. Faites monter te fit de canette en tirant le fit de
l'aiguille vers le haut.
3. Pase ambos hitos hacia atr&s por debajo det 3. Tirez les deux fits vers l'arri_re sous le pied presseur,
prensatelaso Deje un sobrante de ambos hilos de sur une Iongueur de 10 a 15 cm (4"'& 6"_.
aproximadamente 10 a 15 cm (4 a 6").
25
All manuals and user guides at all-guides.com
= Correct tension
%3-')
Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(&) To tighten
®-
k._i ..................... J
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
puntada recta droit
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas Le point droll parfait dolt presenter des ills crois6s entre
tal como se ve en la figura (ampfiado)_ les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr6 & gauche
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se (agrandi pour montrer les d@ails).
dar_ cuenta de que no hay holguras Todas las puntadas En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points
sont alignes et _gauxo Lors du r6glage de ta tension du fil
AI ajustar la tensi6n def hilo de la aguja, cuanto m_,s alto
sea el numero ajustado, mayor set& la tensi6n_ de t'aiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil sera
tendu.
Los resultados depender&n de:
Le r6sultat d_pend:
-- la rigidez y el grosor del tejido
de la duret_ et de l'_paisseur du tissu
-- el nemero de capas de tejido
du nombre d'_paisseurs de tissu
e! tipo de puntada
-- du type de point employ_
El hito de la canilla aparece por la parle de arriba de la Le fil de la canette appara_t sur le c5t6 endroit du tissu et
tela se sentir& desiguat. Afloje la tensi6n del hilo de la produit des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n det hiloo rel&cher la tension du fit de l'aiguille.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela Le fil de I'aiguille apparait du cSt_ envers du tissu, et
y se sentir& desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja produit des bosses. Toumez la molette vers le bas pour
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. augmenter la tension du fil de I'aiguilte.
27
All manuals and user guides at all-guides.com
m
* Correct tension
.co
Minimize amount of top thread visible on the wrong
side of fabric without causing excessive puckering or
causing bobbin thread to show on the right side.
Results vary with fabric, thread and sewing condi-
tionso
es
J
J
-g
__J
28
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste de la tensi6n del hilo de ia aguja para Rdglage de la tension du fil de i'aiguille pour le point
puntada zig-zag zig-zag
En ta puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil
aparecer& en la parte de arriba de ia tela y el hilo de la de la canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu
aguja se verb, ligeramente en la parte de abajo de la tela. et te fii de l'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.. tissu.
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de Reportez-vous aux figures ckdessous pour voir & quoi
la aguja. ressemble un point ex_cut6 correctement.
R6glez la tension du fiI de dessus pour obtenir l'aspect
d6sir_.
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte R_duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur te c6t_
de abajo de fa tela sin que se frunza en forma excesiva o envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
naciendo que el hilo de la canilla se vea en ta parte de tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur fe
arriba de fa telao Los resultados pueden variar segun la c6t6 endroit du tissu,
tela, hi[o y condiciones de costura. Les r_sultats varient selon le tissu, le ills et ies r_glages
utilis_s.
La esquina de cada zig-zag se jalarA y quedar_, muy Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
juntas en ta parte de arriba de la tela_ rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu°
29
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch Selector
(_ Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch
you select, but also regulates the stitch width for I \
regular zigzag. / \
f
Stitch Length Control
(_) Setting mark
(_) Stitch length control i
I
The higher the number of stitch length control, the 1
longer the stitch. " 0" means "no feed". I
3O
All manuals and user guides at all-guides.com
31
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION Ill. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
O Stitch selector: A
@ ®
TYPE LENGTH
(_) Stitch length: Red zone
(_ Top thread tension:
(_) Presser foot:
2to6
Zigzag foot
@ @
(_) Presser foot: Straight stitch foot
NOTE:
or
When using the straight stitch foot, make sure to set o
ou
the stitch selector at Ao Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break,
• Starting to Sew
= Finishing Sewing
O Cornering guide
32
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION II!. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE Iit. COUTURE AVEC LE POINT DROIT
NOTA: REMARQUE:
Cuando emptee el pie para puntada recta, asegurese de Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
ajustar el control del patr6n en A De lo contrario, la que le s61ecteur de point est & A..
aguja chocar#, contr& el pie y posiblemente se rompa, Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera
m
certainemenL
.co
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a tas Levez te pied presseur et placez le tissu le long de ta
lineas guia en la ptaca de aguja (5/8_"es Io mas com0n).. ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del pie.. Abaissez i'aiguille & I'endroit ou vous souhaitez com-
Pise el pedal de control Gufe la teta con cuidado a to mencer la couture+ Abaissez le pied presseur et tirez les
largo de la guia de costura dejando que la tela avance ills vers I'arri_re Appuyez doucement sur la p_dale de
sola de forma natural. contrSte. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
es
rep_re en laissant le tissu avancer naturellement.
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de Pour arr_ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur te
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s., bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en
uid
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrAs arri_re.
y c6rtelos con et cortahilos. AI cortar los Nos con el Relevez fe pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
cortahilos quedarA el sobrante de hilo adecuado para l'arri_re et coupez-ies & I'aide du coupe-ill. Les fils sont
comenzar una nueva costura directamenter ainsi coup_s & la bonne iongueur pour le d_but de la
prochaine couture.
agujas fueron grabadas alli con objeto de ayudarle a permettent de mesurer facilement la largeur des point&
medir el ancho de la costura. Las fineas se encuentran
Les lignes sont espacees de 1/8" I'une de I'autre, Deux
apartadas entre si por 1/8, y las l[neas de 5/8-y 7/8 _"
est&n marcadaso fignes de guidage, cetles de 5/8", sont marquees.
Para girar en esquinas de &ngulo recto M6thode de couture d'un angle droit
Para girar en una esquina de &nguto recto a 1.6 cm, (5/8) Pour piquer un angle droit & 1.6 cm (5/8 _)du bord du
del corde de ta tel& tissuo
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el t.. Arr_tez de piquer et abaissez t'aiguille en tournant le
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.r votant & main en sens antihoraire.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde 2_ Refevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
quede alineado con la gufa de costura 5/8" (1o6 cm.).. le bord avec ta ligne de rep6re & 1.6 cm (5/8").
3o Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouveIle direction.
33
All manuals and user guides at all-guides.com
Topstitching
@ ®
O Stitch selector: A TYPE LENGTH
I
(_)
(_)
Stitch length:
Top thread tension:
Red zone
2 to6
I
I @ -@
(_ Presser foot: Zigzag foot
(_) Presser foot: Straight stitch foot
or
O
ou
Zipper Sewing
! @ ®
1
(_) Stitch selector: A I TYPE LENGTH
(_
(_
Stitch length:
Top thread tension:
2
3 to 6
@ -@
(_ Presser foot: Zipper foot
%, J
f
• Fabric Preparation
34
All manuals and user guides at all-guides.com
La costura a la vista resalta las I{neas de prendas y Les surpiqQres permettent de faire des coutures
mantiene ias costuras y los bordes p_anos y derechos, d_coratives et des garder les bords plats et rigideso Vous
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou
costura a la vista a_rededor de los bordes de los punos, deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols,,
solapas o cuellos., Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie_ Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli_re & 1 cm
Guie en forma pareja la tela para que la hitera del (3/8") du bord.
pespunte quede igual, a 1 cm (3/8") deI horde.
Junte las partes de arfiba de ta tela y cosa hasta el finai Placez Ie tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
de la abertura de la cremaltera,, I'extr_mit_ de I'ouverture.
Cosa hacia atrAs para rematar las puntadas,, Arr6tez la couture avec quelques points en arri_re,,
Aumente la Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la Augmentez la longueur du point jusqu'& 4 et r_glez la
tensi6n del hilo de ]a aguja a 0, luego cosa la abertura de tension du fil sup6rieur sur 0, puis b&tissez l'ouverture de
ta cremal]era, la fermeture.
35
All manuals and user guides at all-guides.com
F
Zipper Sewing (Continued)
[]
= To Sew:
(D Zipper teeth
(_) Zipper tape
Wrong side of fabric
®
[] Fold back the left seam allowance. Turn under
the right seam allowance to form a 0.2 to 0°3 cm
(1/8") fold. Place the zipper teeth (_) next to this
fold and pin in place°
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper
foot on the left side of the needle
Lower the zipper foot on the top side at the
bottom of the zipper so that the needle pierces
the fabric next to the fold and the zipper tape (_). ®
Sew through all layers next to the fold. Stop just
before the zipper foot reaches the slider on the
f
zipper tape about 5 cm (2") from the top of the []
zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot and remove the basting stitches along the
zipper opening.
[] (_ Slider
(_) Right side of fabric
Open the zipper to move the slider (_ behind m
the zipper foot°
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.
[] Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side (_) facing up.
f
[] Stop at about 5 cm (2") from the top of the zipper.
[]
Lower the needle slightty into the fabric, raise the
foot.
Open the zipper to move the slider (_) behind the
zipper foot°
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even°
36
All manuals and user guides at all-guides.com
m DoMe la tela superior de la costura izquierda hacia m Repliez la ressource du c6t6 gauche+ Reptiez le rentr6
arriba todo Io posibie Doble ta tela inferior hacia du c6t6 droit pour former un pli de 0+2 & 0+3 cm (1/8")..
abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0+3 cm (1/8") Placez les dents de la fermeture (_ au ras de ce pli et
respecto a la tela superior. Ponga tos dientes de la _pinglezqa en place+
cremalfera Q contra e! segundo doblez y sujetelos. [] Pour coudre le cot_ gauche de la fermeture a glissi_re,
[] Cotogue la barra prensatetas en los pasadores de la r_glez le pied de fermetures a glissi_re & la gauchde
derecha del pie de cremallera+ l'aiguilte.
Baje el pie contra ta cremallera de forma que fa aguja Abaissez le pied sur le cSt_ endroit, en bas
coincida encima del doblez que sobresale 0+2 a 0.3 de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
cm. (1/8") y de la cinta de ta cremallera (_. ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_)+
Cosa todas las capas de tela junto ai doblez+ Pare Piquez & travers toutes tes 6paisseurs de tissu au raz
justo antes de que el pie tlegue al destizador de la dupE Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
cremaltera unos 5 cm.. (2'). curseur sur le ruban de la fermeture environ 5 cm (2)
du haut de la fermeture.. Piquez 16g_rement i'aiguitte
Baje la aguja para sujetar ia tela y suba el pie+
dans le tissu, remontez le pied, et retirez les points de
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente+
b&ti qui ferment I'ouverture_
[_ O Des]izador [] O Curseur
(_ Parte de ardba de fa teta (_ C6t_ endroit du tissu
Abra la cremallera, baje el pie y cosa hasta el finat Ouvrez la fermeture pour d_ptacer le curseur (_
derriere fe pied presseur. Abaissez le pied et piquez le
reste de [a couture, en vous assurant que le pli est
r_gutie_.
[] Cierre la cremaliera y extienda la tera de forma que la [] Fermez la fermeture et placez le tissu #,plat, c6t_
parte de arriba de la tela (5_quede hacia arriba° endroit (_) vers le haut°
[] Retire el pie de la cremattera y coloque la barra [] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture a
prensatelas a los pasadorres de la izuquierda del pie glissi_re, r6glez le pied a la droite de I'aiguille.
de cramallerao Guidez le bord du pied le long des dents de la
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremaltera fermeture (_ et piquez le tissu et ie ruban de la
gu[ando el pie contra los dientes de la cremaIlera _. fermeture.
[] Pare a unos 5 cm. (2) de ia parte superior de ta Arretez-vous & environ 5 cm (2+)du haut de la
crematlera° fermeture_
Baje Ia aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas Piquez l_g_rement I'aiguilte dans ie tissu, remontez le
y abra la crematler& pied°
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegurese de que Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4(4_ &
cose uniformemente el doblez de ta tela y de la cinta l'arri6re du pied, Puis abaissez le pied et piquez le
de la cremaliera+. reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulie_,
37
All manuals and user guides at all-guides.com
m
bottom.
.co
darning plate holes,
(_ Stitch length:
(_ Top thread tension:
Any
1 to 4
I
I @ @
uid
Q Darning plate:
'_' Presser foot: Removed
®
J
-g
38
All manuals and user guides at all-guides.com
Algunas vecces af coser, usted desea ejercer el control II se peut parfois que vous vouliez contr61er le
sobre la teta. La tapa zurcidora cubre los dientes del mouvernent du tissu que vous cousezo
impelente para que 6stos no puedan tocar la terao La platine de repisage couver les griffes d'entrainernent
pour que cellesci ne soient pas en contact avec
Para colocar la tapa zurcidora:
l'ouvrage..
NOTA: Los orificios retanguiares de fa tapa zurcidora Pose de la piatine de reprisage:
hacen juego con los orificios de batapa de agujao REMARQUE: Les tros rectangulaires a m6me la platine
1o Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de reprisage correspon dent aux trous de
de abajoo lapiatine de I'aiguitle.
2.. Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los 1_ Positionnez la ptatine0 de mani_re que les ergots
orificios de la tapa de aguja en la marca de 5/8".. El soient orientes vers le bas.
impetente sever& a trav6s de los huecos de la tapa 2. Faites descendre les ergots de la platine de reprisage
zurcidora.. dans les trous de celte de I'aiguille. Les griffes
Utilice la tapa de zurcido para 1o siguiente: d'entrainement derneurent visibles dans les fentes de
Zurcido ( ver p&gina 39) la ptatine de reprisageo
Pegado de botones ( ver p&gina 45). Servez-vous de la platine a repriser pour:
Repriser (volt page 39),
Coudre les boutons (voir page 45)..
Zurcido Reprisage
Coloque ta tapa de zurcir sobre ta tapa de aguja. Accrochez la plantine a repriser a la platine de fa
machine o
Retire el pie presatetas y el sujetador del pie (ver pAgina
Retirez le pied-de-biche et tendez le tissu entre les
10), prense la teta en un tarnbor de bordar con et roto en anneaux d'un cercle a broder en prenant soin de centrer
la rnitad.
le trouo
Saque el hilo de la bobina hacia arriba a tray,s de la tela, Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la
sosteniendo hacia arriba el hilo y haciendo una puntada fil de bobine; faites un point a I'endroit ou vous
en el punto donde desea inciar e! zurcido. cornrnencerez a repriser.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et
baja(despacio). piquez lentement.
Couvrez la surface a reprier en d_pla£:antle tambour
Mueva la tela de para atr6s y de para adelante hasta que lentement d'avant en arri_re..
haya cubierto el &rea a zurcir. Voltee la teta y cosa otra Tournez le tambour d' 1/4 de tour et refaites une s_rie de
capa de puntadas sobre la prirnera capa. points sur les premiers.
Cuando haya terminado de zurcir retire la tapa de zurcido.. Une fois le reprisage terrnin_, retirez la planrine de
reprisage.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est,. en muy real
estado, utitice un trozo de tela separada debajo REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_sus_,
de1 roto para reforzarlo., mettez un morceau de tissu dessous pour
renforcer I'endroit endomrnag6.
39
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION IV, ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag
O ®
(_ Stitch selector: C TYPE LENGTH
0 Stitch length:
(_) Top thread tension:
Red zone
2 to 5
-© -®
O Presser foot: Zigzag foot
®
Satin Stitch
® ®
_') Stitch selector: C TYPE LENGTH
(_ Stitch length:
Top thread tension:
0.5 to 1
'1 to 4
-© -®
O Presser foot: Satin stitch foot
®
4O
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
comunes y rn&s versatiies. Es una puntada de servicio multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiter et
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. repriser_ On peut _galement I'utiliser pour orner avec des
Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d6coratif.
aplicaciones y como puntada decorativa.
La puntada de satin es rnuy vers&tit y frecuentemente Le point lanc_ est souvent utilis_ pour d6corer et arr6ter
utilizada como puntada decorativa y tambi6n ser usada le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa blanca, des serviettes de table, etc_.o!1convient aussi tr_s bien
mantelas y servitletes. Es especialrnente atractiva para pour les appliques.
apllicaciones., Lorsque vous machine est r_gl_e pour ta couture, fakes
Despues de ajustar _a m&quina, expedrnente en un un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
pedazo de la tela que planea utilizaro Si la puntada est& assurer de la qualit6 du r_sultat. Un point lanc_ serr_
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas peut froncer certains tissus t_gers.
telas livianas.
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramming
@ ®
(_ Stitch selector: C TYPE LENGTH
(_ Stitch length:
Top thread tension:
0.5 to 1
1 to 4
-© -0
(_ Presser foot: Satin stitch foot
®
%%
Attach piece of stabilizer on wrong side of fabric_
Draw letters on the fabric with tailor's chalk_ Form
each pattern with satin stitch adjusting stitch width°
Applique
@ ®
Stitch selector: C TYPE LENGTH
42
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramas Monogrammes
m
Coloque la entretela por ta porte de abajo de la tela. Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu,
Dibuje los letras sobre ta teia utilizando tiza de costurao Dessinez tes iettres sur le tissu avec une craie de tailleuro
Forme cada modeio ajustando la anchura de la puntada, Suivez chaque motif avec ie point lanc6 en r6glant la
.co
es largeur du point,,
uid
Aplicaciones Appliques
Q Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur Pied & point lanc6
all
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue B&tissez les pi6ces sur le tissu ou collez-les avec de la
con te]a t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
la aplicaci6n_ brut du tissuo
43
All manuals and user guides at all-guides.com
Bar Tacking
C) Stitch selector: C
(_) Stitch length: 0.5 to 1
(_ Top thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
®
i
to reinforce points of strain such as corners, pockets i
Button Sewing
O ®
(f_ Stitch selector: ci= to C TYPE LENGTH
_)
(_
Stitch length:
Top thread tension:
Any
1 to 4
@ 0
Y
._) Presser foot: Zigzag foot ®
®
(_) Darning plate
44
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy 11s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el renforcer les points d e tension tels que les coins de
mayor esfuerzo, como esquinas o bolsil[os y las tiras en poches et les bretelles de lingerie.
ropa interior, Piquez quatre (4) & six (6) points..
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
Use la tapa de zurcido.. Utitisez la platine de reprisage pour poser des boutons°
1. Ajuste el selector de puntada en " ci_ ". 1" R_glez le s_Iecteur de point & ¢1_
I *
2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura del pie 2.. Alignez tes deux trous du bouton avec ia fente du pied
y coloque el orificio izquierdo del bot6n exactamente et placez le trou de gauche du bouton directement
debajo de la punta de la aguja. sous t'aiguilfe..
3. Abaissez le pied et r_glez le s6tecteur de point a la
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la
position zigzag pour que I'aiguitle se d_place
puntada zigzag, hasta que ia punta de la aguja
directement au-dessus du trou de droite du bouton.
penetre en el orificio derecho del botSn.
4_ Faites environ cinq piq0res, puis faites remonter
4o Cose 5 puntadas aprox_ y levante ia aguja. !'aiguille.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "cl_ "Y 5. R6gtez & nouveau le s_lecteur de point & la position
cose un par de puntas para asegurar el hi!o. I et faites quelques piq0res pour arr6ter te fiL
Para dar mayor dgidez a la costura del bot6n, corte los Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant & chacun
hilos dejando un excedente de 10 cm (4). Pase el hilo por une section de 10 cm (4'). Glissez le fit d'aiguille dans un
orificio del bot6n y enr611elo alrededor entre la tela y el trou et entourez la queue.
bot6n.
Passez le fil sous le tissu et nouez-le..
P&selo atr_s de la tela y an0delo,.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
Overcasting Stitch
@ ®
TYPE LENGTH
C) Stitch selector: C
(_) Stitch length:
(_ Top thread tension:
1 to 2
1 to 4
-© -@
(_ Presser foot: Zigzag foot ®
(_ Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric
(_) Wrong side of fabric
46
All manuals and user guides at all-guides.com
Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de finir los bords bruts de tousles ouvrages de couture.
costura. Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & l'int6rieur
Empiece a rematar un 0°3 cm (1/8") dentro del borde du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se le tissu se fronce et los points s'emm61ent,
arrugarA y las puntadas quedar_n mat cruzadas°
En telas gruesas que se enredan, primero deber_ rematar Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord
et borde bruto° Entonces pliegue et dobladillo de la forma surfiler los bords bruts. Puis pliez I'ourlet come illustr_, en
indicada en la ilustraci6n, dejando de 0..4 cm a &7 cm [aissant apparaitre 0,4 & 0.7 cm (1/4)o
(1/4") del dobladillo cosido ata vista. Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce &
Coloque la tela en la m&quina de tal forma que la aguja peine la pattie repli6e torsqu'etle arrive & extreme gauche
tan solo punce la parte plegada de ta tela cuando la aguja du zig-zag Abaissez le pied presseur, Lorsque vous avez
vaya hasta e! extremo izquierdo de la puntada ancha en termin6 I'ourlet, repassez les deux cSt6s de I'ourlet. Sur
zig-zag Baje el pie prensatelas, despu6s de que el l'endroit du tissu, veus ne devez pas voir los points.
dobladilto haya sido cosido por completo, planche
ambos lados del dobladillo terrninado. En la parte delante
de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas invisibles..
47
All manuals and user guides at all-guides.com
Lace Work
® ®
TYPE
(_ Stitch selector: E LENGTH
J
f
m
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more
elegant when trimmed with lace.
Fold raw edge of fabric at least 1 o5 cm (5/8")o Place
.co
lace underneath and topstitch with blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching.
es
Multiple Zigzag Stitch
Q ®
TYPE LENGTH
0 Stitch selector: D
(_) Stitch length:
(_ Top thread tension:
&5 to 1
1 to 4
-®
uid
.J
f
[] Mending
[]
Position tear under the needle so that the stitch
catches both side.
48
All manuals and user guides at all-guides.com
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
lenceria,. Manteles y fundas de almohadas quedar&n mAs & la lingerie° Le linge de table et les oreillers deviennent
elegantes cuando los adorne con lazos,, plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el horde bruto por Io menos 1.5 cm (5/8)_ Reptiez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8) au moins.
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la Placez la dentelfe en dessous et surpiquer avec I'ourlet
puntada de dobladillo invisible Recorte el exceso de tela invisibre. Recoupez le tissu au ras des points.
cerca de la costura,,
Esta puntada de costura es usada para terminar el horde On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
det exceso de tela deI dobladillo en tetas sint_ticas y synth_tiques et les autres tissus qui ont tendance & se
telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour
excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y r_parer les d6chirures.
zurcir rotos,, [] Finition des coutures
[] Cosido final Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re & ce que
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma Ie bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord
que el borde quede ligeramente introducido en la parte ext6rieur droit du pied presseur_ Guidez le tissu pour que
derecha del pie prensatelas. Guie la tela de tal modo que t'extr_mit6 droite des points tombe au bSrd du tissu,,
las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela,r
49
All manuals and user guides at all-guides.com
Shell Stitch
@ ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector: G
(_) Stitch length:
(_) Top thread tension:
1 to 2
3 to 9
@ -@
(_) Presser foot: Satin stitch foot ®
(_)
(_)
Stitch length:
Top thread tension:
Green zone
t to 4
-® -@
(_ Presser foot: Satin stitch foot
®
5O
All manuals and user guides at all-guides.com
Use telas ligeras como son tas prendas de tricotaje. Utilisez un tissu I_ger comme du jersey° Pliez le tissu et
Doble la tela y punt_ela en diagonal, Quiz#.s tenga que piquez sur le biaiso Vous aurez peut _tre besoin
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.. d'augmenter 16g_rement la tension du fil sup6rieur..
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al Laissez !'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du
coser con puntadas en zig-zag, tissu Iors du zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n les rang_es d'au moins t 5 cm (5/8'). Vous pouvez
podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas _galement coudre des points coquilles sur les tricots et
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. les _toffes soyeuses dons toutes les directions.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que ta
seda o el chifl6n, use una solo capa con una cinta mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
desprendibie si es necesario_ d_chirer si n_cessaire,
51
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
@ ®
III TYpE LENGTH
O Stitch selector: A
Q
(_)
Stitch length:
Top thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6
III
III
-®
Q Presser foot: Straight foot ® ®
(_ Presser foot: Zigzag foot
O
OU
F
This strong, durable stitch is recommended where
both elasticity and strength are necessary to insure
comfort and durability,,
Rick-rack Stretch
@ ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector: C
(_) Stitch length:
(_) Top thread tension:
Gold stretch stitch position
t to4
-© -@
Presser foot: Zigzag foot ®
.... J
52
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la coutures oQ la solidit_ et l'61asticit6 sont n_cessaires au
etasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad confort et & ta r6sistance darts le temps.
y durabitidad.
Cosa en telas eiasticas o en cualquier otro &rea en el que Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
vaya a usar puntadas en zig-zag_ Esta puntada de point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis6 comme
costura es usada tambi_n como puntada decorativa. point d6coratif pour les surpiqQres°
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Feather Stitch
(b ®
Q Stitch selector: D TYPE LENGTH
54
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada de costura es para coser costuras de Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me
remate o sobrehilado Esta puntada es usada cuando se temps. I1est tr_s pratique pour la r6atisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et les autres v6tements qui
cosen o crean trajes de bafio, pantalones de esquiar y
doivent 6tre 6lastiques.
otras prendas que requieren de material el_stico.
Placez le bord brut du tissu b. "gauche" de l'aiguille
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la comme illustr& Cousez de mani6re & ce que I'aiguille
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal perce te tissu tout pros du bord ext6rieur. Ou encore
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm
del borde exterior, Tambi6n puede cotocar la tela dejando (518°),puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando effiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre suffil6s de
cette mani_re pour arr_ter l'usure.
despu6s la tela sobrante.
Bordes brutos o desgastados pueden ser rematados con REMARQUE= Utiiisez une aiguil[e n°l 1 & bout bleu, ce
qui 6vite efficacement les points manqu6s.
esta puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: Use una aguja azul el&stica No.11, la cuat
previene efectivamente puntadas saltadas
Esta puntada es resistente, t]til y decorativa. Ce point est r6sistant, utile et d6coratif..
It peut renforcer l'6toffe extensible et tiss6e.
Esta puede reforzar las telas efasticas y tejida&
Vd.. puede usarla para coser prendas de ropa interior Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre le
sousv6tement en spqndex, ou border d6corative,ent ie
spandex o debladiltar decorativamente la tela el_stica.
tissu 61astique..
Vd puede usar tambi_n esta puntada para acolchar telas
en la labor de retazos_ Vous pouvez 6galement utiliser ce point pour le piquage
en patchwork.
1.. Cosa este patr6n en una costura que ya est_ unida y
1. Appliquer ce motif sur la couture qui a 6t6 d6j& jointe
aplanada.
et press6e & plat,
2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada
2. Rabouter tes deux bouts pli6s et y appliquer ce point
para unirlos.
pour les joindre..
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Serging
@ ®
T'tp E LENGTH
(Tj Stitch selector: G
(_ Stitch length:
Q Top thread tension:
Gold stretch stitch position
1 to4
-®
(_ Presser foot: Zigzag foot ®
f
Decorative Stretch Patterns
@ ®
-@ -G
TYPE LENGTH
O Stitch selector: Horl
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Top thread tension: 2to6
(_ Presser foot: Zigzag foot ®
56
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta puntada es idear para costuras de 0.6 cm (1/4) en Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez
costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda obtenir une couture @roite.
para coser baSadores de expandeso I1est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las Placez te tissu sous fe pied afin que les points soient
puntadas queden sobre el horde bruto.1 form,s par-dessus le bord brut.
Dise_os decorativos el_sticos son usados para afiadir un Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note
toque creativo personalizado a Easprendas. Usted podr#, de fantaisie et b. personnaliser vos ouvrageso Vous
decorar ropa de niRos, blusas de seSora, cortinas, etc. pouvez d_corer les v_tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Buttonhole
O
TYPE
0_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Top thread tension:
Blue zone
1 to5
®
(_ Presser foot: Sliding buttonhole foot
m
Depending on your preference, you may adjust stitch
density within the blue zone on the stitch length ®
control°
" For more density, turn the stitch length control
.co
toward "0"_
(_ Fine stitches for lightweight fabrics..
'_' For less density, turn the stitch length control
toward "1 'L
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics.. 0
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
es
fabric to make sure the adjustment satisfies
you_
• To Sew
Carefully mark buttonhole length on fabric,
Place the fabric under the foot with the buttonhole
uid
"-,....
Move the slider (A) toward you so that the top mark
-g
centimeters..
r_
58
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION VII. OJALES PARTIE Vii. BOUTONNIERE
Ojal Boutonniere
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar la Au choix, vous pouvez r6gler ia densit_ du point dans la
densidad de la puntada dentro de Ia zona azul en el zone bteue sur le r6glage de fa Iongueur du point.
control de longitud de puntada. ,a=Pour un point plus dense, tournez ie bouton de
'_' Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de Iongueur du point vers "0".
puntada hacia el "0"_ (_ Points serf, s pour les tissus fins..
(D Puntadas finas para telas ligeras '_' Point un point moins dense, toumez ie bouton de
'_' Para menos densidad, gire el control de Iongitud de longueur du point vers "I'L
puntada hacia et "1". (_) Points !&chespour tes tissus epais
O Puntadas gruesas para telas m&s pesadas REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essai
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que sur une chute de tissu que vous utilisez
no necesite, para asegurarse de que los ajustes pour vous assurer que les r_glages sont
le satisfagan° satisfaisantsL
o Para coser
o Pour coudre:
Marque con cuidado la longitud del ojal en la telao
Marquez avec soin la Iongueur de ]a boutonni6re sur le
Coloque la tela debajo del pie con la marca del ojal hacia tissu.
usted
Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonniere vers vous.
Mueva et deslizador (A) hacia usted de forma de que la Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la
marca superior (C) en el deslizador toque la marca de marque du haut (C) soit aiign6e avec la ligne de d_part
inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca (B). Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur ie
superior en la tela.. Baje el pie prensatelas. tissu. Abaissez le pied presseur.
NOTA: Las marcas en e! deslizador est&n grabadas en REMARQUE: La partie couiissante est gradu_e en
centimetros. centim6tres.
[q Iq
Ajuste el selector de puntada a _ • Cosa hacia adelante R_glez le s61ecteur de point sur _ o Cousez jusqu'&
hasta que Ilegue a la marca frontal del ojaL Termine I'autre extr_mit6 de la boutonni6reo Arr_tez de coudre
cosiendo con una puntada izquierdao avec I'aiguitle & gauche,.
59
All manuals and user guides at all-guides.com
Buttonhole (Continued)
Set the stitch selector at E_o sew until you reach the f-
back marking of the buttonhole. Stop sewing at a
right stitch,,
Set the stitch selector at [[]. Sew four (4) to six (6) f
k. J
,J
6O
All manuals and user guides at all-guides.com
Ajuste el selector de puntada a _] o Cosa de cuatro (4) a R6glez le s61ecteur de point sur _ oCousez quatre (4) &
seis (6) puntadas, Termine cosiendo con una puntada six (6) points_ Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite,
derechao
Ajuste el selector de puntada a El o cosa hasta que R6glez le s61ecteur de point sur _ . Cousez jusqu'_, la
aicance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con marque de fin de fa boutonni6re. Arr6tez la couture avec
una puntada derecha,. Faigui!le & droitel,
Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4) R6glez fe s61ecteur sur _ oCousez quatre (4) & six (6)
a seis (6) puntadas., Termine cosiendo con una puntada points. Arr6tez la couture avec l'aiguille & gauche,
izquierda.
Saque la tela y abra el agujero del ojat con un abreojales Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite /
o un desgarrador de costura. ouvre-boutonni6re
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
prensatelas para ojales corredizo como es installez le pied coulissant comme
mostrado en la ilustraci6n y cose en reverso indiqu6 et cousez en marche arri6re
61
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION Viii, CARE OF YOUR MACHINE
62
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION Viii. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MAQUINA MACHINE
Cambiando la bombilla Remplacement de I'ampoule d'_clairage
NOTA: REMARQUE:
_' D6branchez la machine.
" Desenchufe la m&quina,.
" Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans
'_' No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n. ce chapitre_
'_' N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
" No guarde la m&quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e &
solo la lumi_re directe du soleilo
'_' Limpie el exterior de la m&quina con un pa5o suave y " Nettoyez l'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
doux.
jab6n neutro
m
CUIDADO: La bombiila puede estar CALIENTE ATTENTION: Uampoule peut _tre CHAUDE, doric
prot_gez vos doigts avant d'y toucher.
Proteja sus dedos cuando ta cambie..
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal,
Desenchufe la m_quina y abra la tapa Empuje y gire la
Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
.co
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj.
antihoraire pour la retirer, lnstallez une nouvelle ampoule
Coloque la bombilla nueva empuj&ndola y gir_.ndola en la
en la poussant vers le haut et en tournant en sens
misma direcci6n de las agujas del reloj,
horaire_.
Con una escobiNa, limpiar el polvo y los restos de A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie
-g
tejidos que pueda haber en los dientes, qui se sont accumul_es entre les dents des sriffes
d'entrainemenL
all
Colocar de nuevo la placa de aguja, la aguja y pie Remettez la platine de !'aiguille et vissezqa en place.
prensatetaso
63
All manuals and user guides at all-guides.com
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Esta #.rea deberA mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette doit 6tre gard6e exempte de poussi_re, de
ocasfonales hilos atorados. Limpie el &rea de la corredera charpie et de bouts de fil emm_l_s. Nettoyez la navette a
de la lanzadera. Limpie el &rea de la corredera de la tous tes trois mois.
lanzadera cada tres meses aproximadamenteso
. Nettoyage de ta navette:
o Limpie el &rea de la lanzadera: (_ Axe de la navette
(_ Perno central (_) Patte de retenue
(_ Pafanca (_ Porte-canette
(_ Portabobina
1., Faites remonter la barre de I'aiguille a sa position la
plus _lev_e et retirez le porte-canette_
1. Levante la barra de la aguja hasta su posici6n m_s
2. Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue du
alta y retire el portabobinaso
couvercle de la coursi_re, enlevez ce dernier et retirez
2. Oprima hacia un lado Ias palancas de la corredera de
la navetteo
la lanzader& Levante la tapa de la corredera y saque
la lanzadera. 3_ Nettoyez la coursi_re a I'aide d'un pinceau a charpie.
4.. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la
3,. Limpie la corredera con una brocha,.
navette et de la coursi_re. Ne huilez jamais
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la
excessivemento
lanzadera y corredera, No se exceda,.
(_ Empulsor 1_ Entrafnemavette
(_) Corredera (_ Navette
(_ Saiiente Crochet pointu
(_ Cubierta de coradera (_ Couvercre de coursi_re
(_ (Lubrique aqu0 (_ (Huilez ici)
I. Coloque la corredera como se ilustra de tal modo 1_ Mettez la coursi_re comme montr6 pour que
que el impulsor forme una media luna en el tado l'entrai'ne-canette forme un croissant de lune a la
izquierdo de la m_quin& gauche,
2. Sujete la lanzadera por el perno central y colSquela de 2o Tenez la navette par I'axe central et placezqa avec le
modo que forme una media luna en lado derecho, crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'it se forme
La saliente quedar& en la parte in ferio_. un croissant de lune a la droite,
3_ insta]e en su lugar la tapa de la corredera en 3. Mettez te couvercle de coursi_re en place par-dessus
el conjunto de la lanzadera. !'ensemble de la nave_e,
4, Ponga tas palancas en la posiciSn original. 4, Faites pivoter les pattes de retenue a leur position
d'origine_
65
All manuals and user guides at all-guides.com
(B)
J
f
o Oil the underside
66
All manuals and user guides at all-guides.com
Lubrique la m&quina, por io menos una vez al aRo, en Huilez la machine une fois par ann6e minimum a tousles
todas ilustradas de esta p&gina; de 1ocontrario la endroits montr_s sur cette page suivantes, sinon elle
m_quina podrfa operar lentamente o producir un perdra son rendement d'origine et elle cognera
golpeteo, Si utiliza la m_quina frecuentemente, tubrique bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre
la m&quina cada tres meses aproximadamente, En caso machine, alors huilez a tousles trois tools,, Si fa machine
de que la m_quina no se use durante un periodo largo, est demeur6e inutilis_e pendant une !ongue p6riode de
fubrfquela antes de iniciar la costura, Utitice aceite para temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir,
m&quinas y de buena calidad, Una o dos gotas de aceite Emptoyez une huile de bonne qualit_ pour machine a
ser_ suficiente, Etimine el exceso de aceite, de otro modo coudre. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque
podfia manchar ta tela. endroito Essuyez l'exc_s d'huile, sinon il y a danger de
tacher les tissus.
NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar.
Retire la aguja y la barra de la aguja totalmente REMARQUE: D_branchez la machine a coudre avant
de ia huller.
hacia abajo_
= Lubrifiez derri6re le couvercle de facade et sous la
• Aceite atras de ta plancha cubierta frontal y abajo
poign6e de transport
de la asa trasportadora
Ouvrez la couvercle de fagade et lubrifiez tes points
Abra la ptancha cubierta frontal, y aceite los puntos en indiqu6s sur t'illustration (A),
ifustraci6n (A)o
Soulevez la poign6e de transport et lubrifiez dans le trou
Levante la asa transportadora, y aceite el punto & travez comme indiqu_ en (B)o
del agujero en ilustraci6n (B)..
Abra la cubierta de la tanzadera jalando hacia abajo la Ouvrez }e couvercle de la navette en tirant la partie en
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta, Incline relief sur le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la
la m&quina con el cabezal hacia atras y retire la cubierta t_te de la machine vers I'arri_re et enfevez le couvercte
inferior. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. du bas. Huilez les endroits indiqu6s par des fl_ches dans
I'illustration.
67
All manuals and user guides at all-guides.com
Troubleshooting
The needle thread 1, The needle thread is not threaded properly° Page 24
breaks, 2. The needle thread tension is too tight° Pages 26, 28
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4,. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting. Page 24
6,. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
m
finished,, Page 32
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page14
The bobbin thread 1,. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder.
.co
Page 24
2, Lint has collected in the shuttle area,, Page 64
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothlyo Changethe bobbin
3. The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn. Page14
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics, Page14
5. The needle thread is not threaded properl_z. Page 24
6. The wrong needle is used,, Change the needle
-g
Seam puckering 1., The needle thread tension is too tight. Pages26,28
2., The needle thread is not threaded properly. Page 24
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page14
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser
all
The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 62
feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch coaser
68
All manuals and user guides at all-guides.com
Frunce las costuras. 1 La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva. PAginas 27, 29
2, E1hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente P&gina 25
3, El nL_mero de la aguja es demasiado grande para ta tela que
se est& cosiendo P_.gina 15
4, La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra 1 Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,, P&gina 63
uniformemente. 2 La Iongitud de ta puntada es demasiado peque_a,, Aumente la !ongitud
69
All manuals and user guides at all-guides.com
En cas de probl_me
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entralnement sont bloquees par des fibres Page 63
reguli_rement. 2 Les points sont trop courts. Ra_longez fe point
7O
All manuals and user guides at all-guides.com
1-800-488-1222
1-800-827-6655