Kenmore 385.12216 Sewing Machine Instruction Manual

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 79

All manuals and user guides at all-guides.

com

SEARS Owner's Manual


Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions

m
SEWING MACHINE Model
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE .co Modelo
ModUle
385. 12216
es
uid
-g
all

CAUTION: • Safety Instructions


Before using sewing machine, • Warranty
read this manual and follow • Specifications
all its Safety Rules and • Operation
• Care and Maintenance
Operating Instructions.
• Troubleshooting

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.


All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use
Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER - To reduce the risk of electric shock:

1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning°
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts,
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into waterr Unplug immediately.

4o Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink° Do not place
or drop into water or other liquid.

WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.

2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3o Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment,
4o Never operate the sewing machine with any air opening blocked, Keep ventilation openings of the
sewingmachine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth°
5o Never drop or insert any object into any opening_
6. Do not use outdoors.

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered°
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9.. Do not unplug by pulling on cord,. To unplug, grasp the plug, not the cord°
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11o Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pul! or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading babbin or changing presser foot, and the like.
l& Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


1

I and
Whenrunusing
the machine without
your sewing threadforforthea first
machine few minutes,.
few times, Wipe
placeaway any oil
a waste whichunder
fabric may the
appear.
presser foot
t
/
All manuals and user guides at all-guides.com

INSTRUCCiONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES


Su m&quina de coser esta diseBada y construida solo para uso dom6stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m_.quina de coser.

PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque el6ctrico:

1_ La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.


Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarlao
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla..
Reemplazar la bombilla con una del mismo fipo de 15 vatioso
3. No debe recogerla si se ha cafdo al aguao Inmediatamente descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m_.quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bahera o sumidero°
No colocar o dejar caer en agua u otto l[quido.

ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, cheque el6ctrico o daho alas

personas:

1. No permita que su mg.quina de coser sea usada como juguete.


Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nihoso
2. Utilice este m_.quina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe en el manual.
Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual
3. Nunca opere esta m_.quina si hay un cable o tap6n daSados, si no esta trabajando apropiadamente,
si se ha caido o dafiado, o si ha caido en agua°
Devuetva la m_.quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m#,s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico.
4. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga tas aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control de pedal libres de
acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tel&
5, Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quinao
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, entonces retire el enchufe de
la toma el_ctrica.
9o No desconecte halando del cable.. Para desconectar, hale del enchufe, no del cable°
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento° Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice ta placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja_
12. No utilize agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se romp&
14. Apage la m_.quina cuando haya cuatquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n_
15,, Siempre desconecte ta m_.quina de coser de la toma el6ctrica cuando remueva las cubiertas, at
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCiONES.


Cuando utilice por primera vez su m_.quina de coser, situe una pieza de tela bajo el pie prensatelas y
haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente..

[I
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITI


Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour t'usage m_nagero Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.

DANGER- Comment r_duire le risque de choc 61ectrique:

Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch6eo D_branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son
entretien.

2_ D6branchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique 1 5 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans i'eau. D6branchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit o0 elle risque de tomber ou d'6tre entrafn6e dans un bassin ou
un _viero Ne piacez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT- Comment r_duire le risque de brulure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de


blessure:

1. Cette machine n'est pas un joueL Une attention particuli_re doit _tre apport6e lots de I'utilisation de
cette machine pros ou par des enfants°
2o N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel,.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou ta prise sont endommag_s, si erie ne
fonctionne pas correctement, si elte est tomb6e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & I'eauo
Rapportez la machine au magasin Sears ie plus proche pour une v_rification, une r_paration, un
r6glage 61ectrique ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oufes
d'a6ration fibres de toute accumulation de peluches, de poussi_re et de fibres de tissu..
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine..
6. N'utilisez pas la machine en plein air.

7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg6ne administr&


8. Avant de d6brancher la machine, placez tous tes contr61es sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le
cordon.

10. Eloignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6eo Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl_chir et de casser l'aiguilte.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etcoo.
15, D6branchez syst_matiquement ia machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel°

CONSERVEZ CES CONSWGNES


Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner la machine sans fil pendant queiques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire,

III
All manuals and user guides at all-guides.com
r" "-"
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the sewing machine head
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in materia] or workmanship which
t appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, repiace any parts and provide mechanical service _)
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
t WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN ]'HE UNITED STATES.
if this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase. _)
This warranty gives you specific legal rights, and you may aiso have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Coo, D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER


Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, Iibre de costo, reparar los defectos en materia! o de
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en e! equipo el_ctrico de ia m&quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el -_
servicio mec&nico necesario para la apropiada operaci_n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal
_ EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
S{ esta m&quina de coser se utifiza para prop_sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m_s arriba
es v&lida _nicamente durante 90 dfas a partir de Ia fecha de compra.
Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales _.
vafian de estado a estado.
t Sears, Roebuck and Co., Dt817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE

GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE


Pendant 25 ans, & partir de la date d*achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaitra dana le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UEQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui -_
apparaitra dana le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dana lea circuits _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de l'utilisateur
POUR BENEFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APR#-S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX ETATS-UNIS. ,$

Si cette machine & coudre sert ;_ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite & 90 jours &
compter de la date d'achat. _.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varlet d'un 6tat &
une autre
# Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

]Y
All manuals and user guides at all-guides.com

Machine Specifications

Item Specification

Sewing speed (Maximum): Over 730 r°pom,


Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 5 mm (Maximum)
Stitch package (Built-in): I6
Buttonhole: 4 step builtqn buttonhole
Machine dimensions: W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6,,1_') x H 290 mm (1 Io4")
Weight (Net): 6,2kg (I&5 Ibs)

m
Articulo

Velocidad de costura (M&xima):


.co
Especificaciones

Especificacibn

M&s de 730 r.p.m,


de la mdquina
es
Longitud de puntada: 4 mm (M&xima)
Ancho de puntada: 5 mm (MAxima)
NQmeros de puntadas (Incorporaci6n): 16
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
Dimensiones de la m&quina: 390 mm (15,4") de ancho x 155 mm (6ot *') de profundidad x
uid

290 mm (11,4") de altura


Peso: 6,2kg (13,5 Ibs)
-g

Caract_ristiques de la machine
all

Description Caract_ristiques

Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 5 mm (Maximum)
Ensemble de points (programm_s): 16
Boutonniere: Boutonniere int_gr6e en 4 6tapes
Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (11 o4)
Poids de la machine: &2kg (!3.5 Ib)
_J

V
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS Zipper Sewing .......................................... 34 - 36


Portable Case or Cabinet ........................................2 Using the Darning Plate .................................... 38
Names of Parts ..................................................... 2 Darning ................................................................. 38
Available Accessories and Attachments .......... 4 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES

SECTION II. GETTING READY TO SEW Basic Zigzag ..................................................... 40


Satin Stitch ........................................................... 40
Connecting Machine to Power Supply ...............6
Monogramming ............................................... 42
For Your Safety 6
..........................................................

Operating Instructions ....................................... 6 Applique .............................................................. 42


Bar Tacking ..................................... 44
Controlling Sewing Speed ..................................... 6
Button Sewing 44
Setting Spool Pin ..................................................... 8
..................................................

Presser Foot Lifter 8 ................................................


Overcasting Stitch ............................................ 46
Thread Cutter ........................................................ 8 SECTION V. UTILITY STITCHES AND
Accessory Box ..................................................... 8 DECORATIVE STITCHES
Free-arm Sewing .............................................. 10
Blind Hem Stitch................................
46
Changing Needle ............................................. t0
Lace Work ...................................................... 48
Changing Presser Foot ........................................ 10
Multiple Zigzag Stitch ............................
48
Presser Foot Types .............................................. t2
Shell Stitch.....................................
50
o Zigzag Foot .................................................. 12
Decorative Stitchof Geometric Patterns .......
50
• Straight Stitch Foot ................................... 12
• Sliding Buttonhole Foot .............................. 12 SECTION VI, STRETCH STITCHES
• Zipper Foot .................................................. 12
= Satin Stitch Foot ............................................ 12 Straight Stretch ................................. 52
Rick-rack Stretch .............................................. 52
Selecting Needle and Thread ............................ 14
Overcast Stretch Stitching .............................. 54
Bobbin Winding ............................................ 18 - 22
Feather Stitch................................... 54
o Removing Bobbin 18 ...........................................

Serging .............................................................. 56
° Bobbin Winding ................................... t8 - 20
Decorative Stretch Patterns ........................... 56
° Inserting Bobbin ..................................................22
Threading the Machine ....................................... 24 SECTION VII. BUTTONHOLE SEWING
o Threading the Machine ................................. 24
Buttonhole Sewing 58 - 60
..............................
° Drawing up Bobbin Thread ............................ 24
Adjust the Top Thread Tension for SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Straight Stitch ................................................... 26
Replacing the Light Bulb ................................ 62
, Correct Tension ........................................... 26
Cleaning the Feed Dogs ........................................62
o Tension is too tight ........................................ 26
Cleaning the Shuttle Race .................................. 64
o Tension is too loose ..................................... 26
Oiling the Machine ........................................... 66
Adjust the Top Thread Tension for
Troubleshooting .......................................................68
Zigzag Stitch ........................................................ 28
• Correct Tension ................................................ 28
° Tension is too tight ....................................... 28
- Tension is too loose ....................................... 28
Stitch Selector ..........................................................30
Stitch Length Control ............................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance ................... 30
Reverse Stitch Control ................................... 30

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch ........................................................ 32


Use the Seam Guides ...................................... 32
Turn a Square Corner ........................................... 32
Topstitching ............................................................. 34

V!
All manuals and user guides at all-guides.com
INDICE

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Costura a la vista ........................................................................


35
Costura de cremalleras ........................................
35 - 37
Gabinete o estuche port&tit ..........................................3
Nombre de las partes .........................................................
3 Uso de la tapa zurcidora ...................................................... 39
Zurcido ...................................................................................
39
Accesofios y refacciones disponibles ...................... 5

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA SECCION IVo PUNTADAS DE ZIG-ZAG


COSER Puntada de zig-zag ...........................................................
41
Puntada en satin 41
.............................................................

Conexi6n de la m#,quina a la red el_ctrica .............. 7


Para su seguridad ....................................................................
7 Monogramas .....................................................................
43
Instrucciones para la operaciSn ............................... 7 Aplicaciones ............................................................... 43
Control de la velocidad de costura ......................... 7 Puntada de refuerzo .....................................................45
Costura de botones .........................................................
45
Ajuste de los porta-carretes ...............................................
9
Puntada de sobrehirado o remate ...........................47
Pafanca de elevaci6n del prensatelas ........................... 9
Cortahilos 9
.....................................................................................

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS


Estuche de accesorios ......................................................
9 DECORATIVAS
Brazo para costura tubular ................................................
11
Dobladillo invisible ............................................................
47
C6mo cambiar la aguja .............................................t 1
Trabajos con tazos .........................................................
49
Cambio de pie ........................................................................
11
Puntada de moltiple zig-zag el&stica .................... 49
Tipos de pie prensatelas ................................................ t3
Puntada en forma de concha ....................................51
e Pie parazig-zag ........................................................
13
- Pie para puntada recta ..........................................13 Puntadas decorativas de diseRos geom_tricos,,_, 51

• Pie para ojales corredizo ......................................... 13 SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS


,, Pie para cremalleras ...............................................13
Extensi6n recta .................................................................
53
• Pie para puntada decorativa ............................ 13
ExtensiSn de "Rick-rack"(zig-zag) ........................................
53
Selecci6n de aguja e hilo ..............................................
15
Puntada elastica de remate o sobrehilado .............55
Bobinado de la canilla ..........................................
19 _ 23
• Como sacar la canilla .................................................
19 Puntada de pluma 55
.............................................................

Puntada de dobladitlo .................................................57


• Bobinado de la canilla ...........................................
t9 - 21
DiseRos decorativos elgsticos ................................. 57
• ColocaciSn de la cani!la en et portacanitlas ......23
Enhebrado del hilo superior ......................................25 SECCION Vii. OJALES
= Enhebrado del hilo superior .............................................
25
Ojal ...................................................................................
59 - 61
, ExtracciSn del hito de la canilla ..............................
25
Ajuste de la tensi6n del hilo superior para SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
puntada recta ........................................................................
27
Cambiando la bombilla ................................................
63
Tensi6n correcta ................................................. 27
Umpieza de los dientes de arrastre ............................. 63
• El hilo est& demasiado tenso .................................. 27
Limpieza de la corredera de la ]anzadera .................. 65
• El hilo est#, demasiado flojo ..................................... 27
Engrasando la m&quina ...............................................67
Ajuste de la tensi6n del hilo superior para
Soluciones de problemas de funcionamiento ...... 69
puntada zig-zag ..................................................................
29
• Tensi6n correcta 29 .............................................................

• El hiio est_ demasiado tenso ............................. 29


• El hilo est_ demasiado flojo ..................................29
Selector de patr6n .........................................................
31
Control de la tongitud de puntada .......................... 3t
Equilibrio de los patrones distorsionados ............ 31
Control de puntada invertida ............................................ 31

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

Puntada recta ....................................................................


33
Uso de las guias de costura ..........................................
33
Para girar en esquinas de angulo recto ..................33

VII
All manuals and user guides at all-guides.com
TABLE DES MATII_RES

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIi_CES M6thode de couture d'un angle droit .........................
33
DE LA MACHINE Surpiqere ..................................................................................
35
La couture des fermetures _ glissi_re ........... 35 - 37
Mailette de transport et meuble .................................... 3
Identification des pi_ces ..................................................
3 Platine & respriser ............................................................
39

Accessoires disponibles ............ ...................................... 5 Le reprisage ...........................................................................


39

PARTIE II, PREPAREZ-VOUS A COUDRE PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Branchez la machine au secteur ..................................


7 Point zig-zag simple ........................................................ 41
Point lanc_ ................................................................... 41
Consignes de s_curit_. .............................................................
7
Consignes d'utilisation 7 ......................................................
Monogrammes ................................................................
43
Contr61ez la vitesse de couture ...................................... 7 Appliques .............................................................................
43
Pose de la broche a bobine .............................................
9 Brides de renfort ................................................................
45
Pose des boutons ............................................................
45
Levier de relevage du pied presseur ...........................9
Surfilage 47
Coupe-ill .....................................................................................
9
.................................................. ...............................

Boite _ accessoires ......................................................... 9 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS


Utilisaton du bras tibre .................................................... 11
Ourlet invisible ....................................................................
47
Changer I'aiguille ..........: 11 .... ......................................................

Dentelle ................................................................................
49
Changement de pied presseur ....................................... 11
Differents pieds presseurs ............................................. 13 Point zig-zag multiple ...................................................
49
Point coquille ...........................................................................
51
o Pied zig-zag ..................................................................13
Points d_coratifs g_om6triques ...............................51
• Pied & point droit ............................................................13
o Pied b.boutonniere coulissant ................................... 13 PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
= Pied & fermeture & gtissi_re .....................................
13
Point droit extensible ..........................................................
53
• Pied & point tanc6 13........... .................................................

Croquet extensible .......................................................53


Choix de l'aiguille et du fil ...............................................
16
Surfilage extensible .......................................................
55
Remplir fa canette .......... 19 - 23 .........................................

Point _ smocks ...............................................................


55
, Retrait de la canette ...............................................t9
Point de surjet .....................................................................
57
o Remplissage de ta canette ..............................19-21
Motifs d_coratifs extensible ............................................. 57
, Insertion de la canette .............................................
23
Enfilage de la machine ...................................................
25 PARTIE VII. BOUTONNIERE
• Enfilage de la canett ...................................................
25
Boutonniere manuelle ............................................
59 - 61
= Comment faire monter le fil de la canette ........ 25
R_glage de ta tension du fil de l'aiguiIle pour le PARTtE VIII, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
point droit ............................................................................
27
Remplacement de I'ampoule ....................................63
° Tension correcte ......................................................... 27
Nettoyage du porte-canette ................................. ........... 63
- Si la tension est trop 6tev6e .........................................
27
Nettoyage de Ia piste du crochet et des griffes
• Si la tension est trop faible ......................................
27
d'entrainement ................................................................
65
Reglage de la tension du fil de l'aiguilte pour le
Lubrification de la machine ........................................... 67
point zig-zag ........................................................................
29
En cas de probl_me ..............................................................
70
, Tension correcte ....................................................29
o Si la tension est trop _lev6e ....................................
29
• Si la tension est trop faible ....................................
29
S_lecteur de point ............................................................... 31
R6glage de la Iongueur du point ................................. 31
Comment r_gier l'_quifibre d'un motif
extensibte ...............................................................................
3!
Bouton de marche arri_re .............................................. 31

PARTIE 111.COUTURE AVEC LE POINT DROIT


Point droit ......................................................................33
Utitisation des guides de couture ................................
33

VIII
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION I. NAMES OF PARTS

f
Portable Case or Cabinet

ib

A full line of sewing machine cabinets and carrying


cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store,,

Names of Parts

(_ Stitch selector
(_ Reverse stitch control
(_ Stitch pattern setting display
(_ Stitch length control
(_) Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
(_ Spool pins
(_) Bobbin winding tentsion disc
(_ Upper thread guide
Thread take-up lever
0 Thread tension dial
@) Face cover
Thread cutter
Needle plate
(_ Extension table (Accessory box)
(_ Shuttle cover
Carrying handle
@ Handwheel
Clutch knob
Power switch
Machine socket
@ Nomenclature plate
6) Free-arm
@ Presser foot lifter
Presser foot
Needle clamp screw
@ Foot control

2
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION I, NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI'F-CES DE
LA MACHINE
Gabinete o estuche port_til Mailette de transport et meuble

Podr& encontrar el cat,logo RSOS en su tienda Sears Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
m_s cercana con una linea completa de gabinetes y notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
estuches port,tiles para su m_.quina de coser, et mallettes de transport pour les machine & coudre,,

Nombre de las partes Identification des pieces

m
(_ Selector de patrSn C) S_lecteur de point
(_) Control de puntada invertida (_) Bouton de marche arri_re
(_) Ventana de patr6n de puntada (_ Fen_tre du selecteur des points

.co
(_ Control de la fongitud de puntada R_glade de la longueur du point
(_) Pantalla de ajuste de ta longitud de puntada (_) Fen6tre de r6glage de la longueur du point
(_ Eje de1 devanador de canillas (_) Enrouleur de la canette

_ Portacarretes (_ Porte-bobine
(_ Guia-hifos del hilo de ta aguja (_ Bobineuse a disque de tension
es
(_ Guiahilos superior (_) Guide du fil sup6rieur
Tirahilos (_ Releveur tendeur du fil
(_ Ajuste de tensi6n del hito superior (_) Molette de r_glage de ta tension du fif
@ Cubierta frontal 1@ Couvercle frontal
uid

q_) Cortahilos 1@ Coupe-fit


@ Ptaca de aguja @ Plaque d'aiguilie
@ Estuche de accesories (Ampliaci6n m6vil de la Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
superficie de costura) Logement de navette
1_) Tapa de la lanzadera @ Poign_e de transport
@ Asa de transporte 1@)Volant & main
-g

Volante 1_ Bouton de volant


(_ Perilia del embrague lnterrupteur secteur
Interruptor de corriente @ Prise de la machine
_) Enchufe de la m&quina 2@ Plaque signal6tique
all

Placa de identificaci6n 2@ Bras ]ibre


2@ Brazo libre ¢_ Levier de relevage du pied presseur
@ Palanca de elevaci6n det prensatelas @ Pied presseur
Pie prensatetas Vis de fixation de l'aiguille
2_61Torni!lo de sujeci6n de la aguja @ P_dale de contrSte

_) Pedal de control
All manuals and user guides at all-guides.com

Available Accessories and Attachments


1 2
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE


FOLLOWING INFORMATION:

1, PART NUMBER
2 PART DESCRIPTION 5 * 6 7 8
3o MODEL NUMBER
4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling,
9 10 '11 '12
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1--800-366-7278)

Ref,, No Part No. Descd ption "13 14 * 15 16


t 532096007 Shuttle hook
2 647515OO6 Bobbin case
3 *102869107 10 x Bobbin
4 647018004 Bobbin winder rubber ring
5 735802009 Assorted needle set
6 *993001100 5 x No 11 stretch fabric needle (BLU)
*993011100 5 x No 11 needle (ORG)
*993011400 5 x No 14 needle (RED) 17 18 19 20
*993011600 5 x No, 16 needle (PUR)
*993011800 5 x No, 18 needle (GRN)
7 801506O08 Needle clamp with screw
8 648801108 Sliding buttonhole foot X"
9 650802014 Straight sitch foot
¢..<z
10 735503018 Zigzag foot
11 647807008 Satin stitch foot
12 593401008 Zipper foot
13 "941800000 ConceaIed zipper foot 22 * 23
14 647112009 Thumb screw
15 '_784805004 Needle threader
t6 000009803 Light bulb
17 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
I8 802424004 Lint brush
19 8208320O5 Large screw driver
20 647803004 Smatl screw driver
21 *741814003 Oil
_:24
22 7358O1OO8 Darning plate
23 *200012104 Hemmer foot (2ram)
24 *214872011 WaIking foot
25 *941450000 Pin-tuck foot
26 '_41460000 Gathering foot
27 *941620000 Ruffler
28 200262101 Needle threader

" These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above.

4
All manuals and user guides at all-guides.com

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles

Todas fas partes listadas se pueden ordenar de cualquier Toutes ces pi6ces peuvent 6tre command6es darts un
tienda de Sears o centro de servicio de Sears° magasin ou un centre de r6paration Sears.

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE JOIGNEZ TOUJOURS/_, VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUtENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

1, NUMERO DE LA PARTE 1. LE NUMI_RO DE LA PIECE


2_ DESCRIPCION DE LA PARTE 2o LA DC:SlGNATION DE LA PI#CE
3. NUMERO DEL MODELO 3. LE NUMERO DE MODELE
4. NOMBRE DE ARTtCULO (MAQUINA DE COSER) 4. LE NOM DE LA MACHINE

Si las partes que necesita no se consiguen locatmente, Si les pi6ces ne sont pas disponibles sur place, votre
su orden serg. electr6nicamente transmitida al Centro de commande sera transmise 6tectroniquement & notre
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio d6pSt central des pi6ces de rechange.
inmediato.

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. N= Jer6f N° de pi6ce D6signation
Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dfas por
I 532096007 Coursi_re
semana.
2 647515006 Porte-canette
1-800-659-7084
3 'M02869107 10 x canettes
NQmero de 4 647018004 Anneau de caoutchouc pour le
Referencia Descripci6n
ia parte bobinage de la cannette
1 532096007 Saliente 5 735802009 Jeu d'aiguilles
2 647515006 Portabobina 6 "993001100 5 x Aiguille n° 11 pour tissus
,i,102869107 10 x canillas extensibies - BLEUE
3
647018004 NeumAtico de devanador "993011100 5 x Aiguitle n° 11 - ORANGE
4
5 735802009 Jue9o de agujas "993011400 5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
_993011600i 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
6 *993001100 5 x Aguja No.ll de te{a el_stica
_=993011800 5 x Aiguilte n° 18 - VERT
(AZUL)
"993011100 7 801506008 Porta-aiguille
5 x Aguja No,11 (NARANJA)
'_'993011400! 5 x Aguja No14 (ROJA) 8 648801108 Pied & boutonni6re coutissant
"993011600 5 x Aguja No,16 (PURPURA) 9 650802014 Pied & point droit
'_'993011800 5 x Aguja No.,18 (VERDE) 10 735503018 Pied zig-zag
tl 647807008 Pied & point lanc6
7 801506008 Sujetador de la aguja
12 593401008 Pied & fermeture & glissiere
8 648801108 Pie para ojal de 4 pasos
652802014 13 _'941800000 Pied & fermetures & glissi_re
9 Pie para puntada recta
735503018 14 647112009 Vis & t6te molet6e
10 Pie para zig-zag
15 '784805004 Enfille-aiguille
11 647807008 Pie para puntada decorativa
12 593401008 Pie para crema!leras I6 000009803 Ampoule d'6clairage
13 _941800000 Pie de cremallera 17 647808009 D6coud=vite/Ouvre-boutonni6re
18 8O2424004 Brosse & peluches
14 647112009 Tornilio de mano del pie prensatelas
19 820832005 Gros tournevis
15 '784805004 Enhebrador de aguja
16 000009803 Bombilla 20 647803004 Petit tournevis
21 't'74t814003 Huile
!7 647808009 Cortador/Abreojafes
22 735801008 Platene & repriser
18 802424004 Cepillo de limpieza
19 820832005 Destornillador grande 23 *200013104 Pied ourleur (2 mm)
24 _214872011 Pied niveleur
20 647803004 Destornillador pequefio
Aceite 25 _94t450000 Pied pour faufilage
21 _741814003
Piaca de zurcido 26 _941460000 Pied fronceur
22 735801008
27 _'941620000 Pied plisseur-fronceur
23 "200012104 Pie para dobladillo (2 ram)
28 200262101 Enfile-aiguille
24 *214872011 Pie de doble arrastre
25 *941450000 Pie para alforzas
26 =_941460000 Pie recogedor '_'Ces ne sont pas fournis avec la machine,
27 '='941620000 Pie para fruncidos mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en
28 200262101 Enhebrador de aguja haut de la page.
_' Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas.

5
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION !1. GETTING READYTO SEW

Connecting Machine to Power Supply

(_DPower supply plug (_) Power switch


Outlet 0 Machine socket
(_ Machine plug _') Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the


voltage and frequency shown on the machine con-
form to your electrical power..
1. Turn off the power switch (_Do
2o Insert the machine plug _ into the machine
socket (_.
3o insert the power supply plug (!) into the outlet (_).
4, Turn the power switch (_) to turn on the power
and sewing light (_.

For Your Safety

•* While in operation, always keep your eye on the


sewing area° Do not touch any moving parts t J"
such as the thread take-up lever, handwheel or
needle°

• Always turn off the power switch and unplug from


the power supply:
- When leaving the machine unattended,,
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
'_ Do not place anything on the foot control, when
not sewing.

Operating instructions:

"For appliances with a polarized plug (one blade


.J
wider than the other)°
f

To reduce the risk of electric shock, this plug is


intended to fit in a polarized outlet only one way. tf it
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install the power outlet.. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482P for use with Sew-
ing Machine Model 385J2216XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
J

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control,.


The harder you press on the foot control, the faster
the machine runs.

6
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION II. PREPARACION DE LA PARTIE I!. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m&quina a ia red el_ctrica Branchez la machine au secteur,

C) Ctavijade toma de corriente 0 Interrupter de corriente C) Prise 61ectrique L_ Interrupteur secteur


(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m_quina (_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_ Clavija de la m&quina (_) Bombilla (_) Fiche de raccord _tectrique (_) Ampoule d'6ctairage

Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de ta m&quina, que la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine
mostrados an la placa de identificaci6n, se corresponden sent conformes & votre installation 61ectrique.
con los de la red de suministro en su hogar.. 1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez
1. Desconecte el interruptror de corriente (_). l'interrupteur secteur O sur OFF)..
2. Introduzca la clavija de la mAquina (_ en enchufe de ta 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_ sur
m&quina (_. ta prise de la machine (_.
3. Introduzca fa clavija de toma de corriente (_ a la red 3o Connectez la prise _lectrique (D a la prise de courant
@ ®,,

4. Optima el interrupter de corriente (_) para encender ta 4. Appuyez sur l'interrupteur secteur (_) pour mettre la
m_.quina y la bombilla _). machine sous tension et allumer I'ampoule d'_clairage.

Para su seguridad Consignes de s_curit_

:_' Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. _; Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
No toque ninguna pieza en movimiento tal come couture en cours et ne touchez aucune des parties
tirahilos, volante o aguja. mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
* Apague siempre la m_.quina con el interrupter de votant & main et l'aiguilte.
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente '{: Eteignez et d6branchez syst_matiquement ta machine
cuando: du secteur
Deje la m&quina desatendida. - Iorsque vous laissez ia machine sans surveillance.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- Limpie la m_quina. - lorsque vous nettoyez la machine..
'_' No ponga nada encima del pedal de control except '_ Ne placez rien sur la p_dale de contr6le, sauf pendant
cuando Io est_ utilizando. l'utilisation.

instrucciones para la operaci6n: Consignes d'utilisation:


"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del "Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une tame
enchufe m&s ancha que la otra). plus large que I'autre):
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, est& Afin de r6duire Ies risques de choc 61ectrique, cette prise
clavija est& disefiada de forma que s6to puede de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
intreducirse en un sent!do dentro de una toma de _lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la compl_tement dans la prise, retournezda. Si elle ne se
toma de corriente, invierta la ctavija. Si tampoco encaja branche toujours pas, faites appei & un 61ectricien qualifi_
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista qui instaltera une prise appropri_e.. N'essayez pas de
cualificado para que te instale una toma de corriente modifier la prise."
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna "La p6dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la
forma." machine modele 385° 12216XXX.."
"Con esta m&quina de coser Modelo 385.12216XXX XXX Repr6sente les nombre de 000 & 999.
deber& usarse el pedal de control Modelo YC-482R ''
XXX - representa los numeros 000 a 999.

Control de la velocidad de costura ContrSlez la vitesse de couture

On change la vitesse de couture & l'aide de Ia p_dale de


El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
contr6le. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus lama*
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de
chine va vite
control con ta planta del pie, a m_,s presi6n, m&s
velocidad.
All manuals and user guides at all-guides.com

Setting Spool Pin

(_ Spool pin t
The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for
storage.

m
.J

Presser Foot Lifter

(_ Presser foot lifter


(&) Normal up position
(_ Highest position

The presser foot lifter raises and lowers your presser


foot°
.co
es
You can raise it about 0.6 cm (1/4 _) higher than the
normal up position for easy removal of the presser
foot or to help you place heavy fabric under the foot_
uid

Thread Cutter

0 Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads


after sewing° Just use the built-in thread cutter,
-g
all

Accessory Box

Open the cover of the accessory box toward you°


Sewing accessories are conveniently located in the
box.
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de los porta-carretes Pose de la broche & bobine

0 Portacarrete 0 Broche & bobine

Los porta-carretes se utilizan para sostener los del hilo y Les broches & bobines servent & retenir tes bobines de fil
alimentar asf a ta m_quina con el hilo en vue de proc_der & l'enfilage du fi! sup_rieur. Pour ce
faire, il suffit de faire remonter la broche de la t6te.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Coloque
el fleitro de los carretes en los pasadores. Enforcez ta broche lorsque vous rangez la machine.

Para guardaflos opdmafos hacia abajoo

Palanca de elevaci6n dei prensatelas Levier de relevage du pied presseur

(_ Palanca de elevaci6n der prensatelas 0 Levier de relevage du pied presseur


0 Posici6n elevada normal 0 Position haute normale
(_ Posici6n m_s alta (_ Position haute maximum

La palanca de elevaci6n dei prensatelas se emplea para Le ievier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
subir y bajar et prensatelas. Usted puede subirlo le pied presseuro Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
aproximadamente O,6cm (I/4) m&s de la posici6n turn (1/4") plus haut que la position normale pour retirer
elevada normal para que le resulte m&s f#,cil colocar telas plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas passer un tissu _pais sous le pied_

Cortahilos Coupe-fil

(_ Cortahilos Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser, Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin
S61o necesita el cortahilos pr&ctico_ d'une couture., Utilisez tout simplement le coupe-fil
int_gr&

Estuche de accesorios Botte _ accessoires

Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia Ouvrez le couvercfe de la boite & accessoires en tirant
usted, Los accesorios de costura est_n Iocalizados vers vous, Les accessoires de couture sont Iog_s dans
convenientemente en el estuche, cette boite,
All manuals and user guides at all-guides.com

Free-arm Sewing

For free-arm sewing:

1 Grip the table with your index finger and thumb.

2. Pull gently to the left, The extension table will


snap out.

For flat-bed sewing:


1. Insert the tab and the pin into their catches.
2 With your thumb and index finger, gently snap in.

Changing Needle
(D Needle clamp screw
[]
(£) Pin
0 Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by
turning the handwheet counterclockwise, and
lower the presser foot,
Loosen the needle clamp screw O by turning it []
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp (_)_
[] Insert a new needle into the needle clamp (_ with
the flat side to the rear,
When inserting the needle into the clamp (_,
push it up as far as it goes, Tighten the clamp
screw O firmly by turning it clockwise.
[_ To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something fiat (needle plate,
gtass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent, Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

Changing the Presser Foot

(_ Presser bar
(2j_Thumb screw

To change presser feet, raise the presser barn


Loosen the thumb screw, choose the proper foot,
insert from the bottom.

Tighten the screw using the large screw driver to


make certain the foot is secure.

.............................. J

10
All manuals and user guides at all-guides.com

Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre

Para costura tubular: Travaux sur le bras libre:


1. Saisissez I'emboiture a l'aide de I'index et du pouce°
1. Sujete la extensi6n son los dedos pulgar e indice..
2o Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n 2° Tires soigneusement I'emboiture vers ta gauche..
Uemboiture se deboite..
quedar_, fuerao
Travaux sur |e plateau:
Para costura plana:
I. Inserez la languettne et la goupille dans teur piece de
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra_
blocage correspondanteo
2 Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente.
2.. A I'aide du pouce et la I'index, emboitez
soigneusement l'emboiture en place.

C6mo cambiar la aguja Changer l'aiguille


(_) Torni!lo de sujeci6n de la aguja (Tj Vis de fixation de l'aiguille
(2_ Tope superior Broche
_) Alojamiento de la aguja Support de l'aiguilte

[] Apague la maquina con interruptor de corriente.. [] l_teignez la machine°


Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el Faites monter I'aiguille fe plus haut possible en
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y tournant te volant a main en sens antihoraire et
baje el prensatelas abaissez Ie pied presseu_,
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja O gir&ndolo en Desserrez la vis de fixation de I'aiguille (_ en la
el sentido contrario alas agujas del reloj_ tournant en sens antihoraire° Retirez I'aiguiile de son
Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella support (_)o
hacia abajo. [] Ins_rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec te
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja m6ptat vers I'arri&re.. Lorsque vous mettez en place
(_ con et lado plano mirando hacia atr&s° une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el dans le support. Serrez fermement la vis de fixation O
tope superior (_) y apriete firmemente el torniflo de en la tournant en sens horaireo
sujeci6n de la aguja (_ [_] Pour v_rifier ta qualit6 d'une aiguilte, placez le m_plat
[_] Para verficar que una aguja esta bien, ponga el lado de l'aiguille sur une surface plate (ia plaque d'aiguille,
piano de la misma sobre una superficie plana (placa un morceau de verreo°.).
de aguja, cristal, etc°)o Uespace entre l'aiguille et ia surface dolt 6tre
La separaci6n entre ta aguja y la superficie plana constant.. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
deber& ser uiforme., No emplee nunca agujas 6mouss_eo Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une
dobladas o con fa punta en real estado° Las agujas cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
dafiadas suelen causar enganches y carreras tir6s dans fes jerseys et les soles naturelles ou
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de artificie!les.
imitaci6n a seda°

Cambio de pie Changement de pied presseur

C) Barre du pied presseur


(_) Barra prensatelas
_) Vis de blocage
(_ Torni!lo del emmanque
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter
Para cambiar el pie, levante fa barra prensatelas.
compl6tement la barre du pied-de-biche_ Desserrez Ia vis
Affoje el torrnillo, escoja el pie apropiado, ins_rtelo por & t_te molet6e que retient le pied a la barre, choisissez le
abajo. pied-de-biche d_sir6 et ins6rez-te dans le bout de la
Apriete el tornillo con el desarmador grande para barre..
asegurarse que pie est6 bien colocado. Serrez la vis 9.I'aide d'un tournevis dot_ d'une lame &
bout large et assurez-vous ensuite que le pied est retenu
fermement en place.

11
All manuals and user guides at all-guides.com

Presser Foot Types

= Zigzag Foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Rick-rack stretch (page 52)
Overcast stretch stitching (page 54)
Feather stitch (page 54)
Decorative stretch patterns (page 56)
Serging or pine leaf strech stitching (page 56)
%.

f
. Straight Stitch Foot

Use this foot exclusively for straight stitching with


center needle position,
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 52) %.

f
• Sliding Buttonhole Foot
Use this foot for manual buttonhole making, It is
marked to help you measure a buttonhole accu-
rately.
For: Buttonhole sewing (page 58)

= Zipper Foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper, The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight_
For: Zipper sewing (page 34)

• Satin Stitch Foot

Use this foot for satin stitch and outlining applique,


For: Darning (page 38)
Monogramming (page 42)
Satin stitch (page 40)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
Decorative with geometric patterns (page 50)

12
All manuals and user guides at all-guides.com

Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs

• Pie para zig-zag • Pied zig-zag

Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zago Ce pied convient pour les points zig-zags et les points
droits,
Para: Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p&gina 45) Pour: Point zig-zag simple (page 41)
Costura de botones (p&gina 45) Brides de renfort (page 45)
Sobrehilado con zig-zag (p_gina 47) Pose des boutons (page 45)
Puntada invisible (p_gina 47) Surfilage (page 47)
Trabajo con lazos (p_gina 49) Ourlet invisible (page 47)

m
Puntada de zig_zag el&stica (p&gina 49) Dentelle (page 49)
Puntada et&stica de zig-zag triple (pagina 53) Point zig-zag multiple (page 49)
Puntada el_stica de sobrehilado (p&gina 55) Croquet extensibie (page 53)
Puntada de pluma (pAgina 55) Surfilage extensible (page 55)

.co
DiseSo decorativos el&sticos (p&gina 57) Point d'_pines (page 55)
Puntada ei&stica de sobrehilado o de hoja de piSa Motifs d6coratifs extensible (page 57)
(p&gina 57) Point de surjet (page 57)

= Pie para puntada recta . Pied _ point droit

Ce pied est uniquement recommand_ pour ia couture &


es
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central° points droits avec l'aiguille en position centrale,

Para: Puntada recta (p&gina 33) Pour: Point droit (page 33)
Costura a la vista (pAgina 34) Surpiqure (page 34)
Puntada elAstica de recta triple (p&gina 53) Point droit extensibie (page 53)
uid

* Pie para ojales corredizo = Pied _ boutonniere

Utilice este pie para hacer ojal manual. Est#, marcado Utilisez ce pied pour ia r6alisation de boutonnieres. II
para ayudar lea medir exactamente los ojales, porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer
les boutonnieres avec precision.
Para: Qjal manual (p&gina 59)
Pour: Boutonniere (page 59)
-g

o Pie para cremalleras • Pied & fermeture _ glissi_re


all

Este pie se cotoca para coser cada uno de los lados de Ce pied est r_gfable pour piquer & droite et b,gauche de
cremalteras. Los bordes del pie guian la cremallera para ta glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
mantener la puntada recta. fermeture pour piquer droit
Para: Costura de cremalieras (p_gina 35) Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 35)

° Pie para puntada decorativa . Pied b point lanc_

Utilice este pie para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des
Para: appliques et des boutonnieres,,
Zurcido (p&gina 39)
Puntada decorativa en satin (p&gina 41) Pour: Reprisage (page 3g)
Monogramas (p&gina 43) Point tanc_ (page 4!)
Aplicaciones (p&gina 43) Monogrammes (page 43)
Costura de pliegues en forma de concha Appliques (page 43)
(p_gina 51) Point coquilie (page 51)
Puntada decorativas (p&gina 51) Points d_coratifs g_om_triques (page 51)

13
All manuals and user guides at all-guides.com

Selecting Needle and Thread

For general sewing use needle size 11 or 14o A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle.. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom-
modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole_
Check your needles frequently for rough or blunt tips° Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness°

f-
WEIGHT FABRIC TYPE OFNEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)


Very Light
Net, Tulle BallPoint 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,


Orange 11 (75)
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 1 1 (75)
Gingham, Challis, Percale, Woo! Crepe, Peau de
12 (80)
Light Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana

Blue 1t (75)
Single Knits, .Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 1 ! (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 1 I (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim t6 (100)

Double Faced Woo!, Heavy Coating, Fake Fur,


Heavy Drapery Fabrics Purple 16 (100)

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (! 10)

Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)


14 (90)

14
All manuals and user guides at all-guides.com

Seleccibn de aguja e hilo


Para el cosido general se utilizan agujas de_ tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgades deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a
perder Los tejidos gruesos hay que coserlos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el
tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tat6n azul de! tamaSo 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sint_ticos, empiee la aguja de tai6n azul para evitar los fatlos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especiaIes. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como teia vaquera y lona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada.. Para costuras a la vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistenteo Las agujas para cuero perforan pequerios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav_s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadaso Las agujas daSadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a sedao
Adquiera siempre hilo de buena calidad_ Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

TAMAI_IO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organd[, Malla Universal 9 (65)


Muy tigera
Organdi,Tul Ball Point 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China,


Crep6 puro, PaRueio de lin6n, Guing_n, Challis, Naranja 11 (75)
Percal, Lana de Crep6, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Azul 11 (75)
Seda de Surah, Crep_ con raso, Qiana 12 (80)
Ligera
Punto sencillo, Jersey, BaSador, Tricot Azul 11 (75)
Bali Point 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuRa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
acolchados
Media
Punto doble, (sint_tico y natural), Terciopeto
Ball Point 14 (90)
el_stico,Toaita efastica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuba t4 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cut[ Vaquera 16 (100)

Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (100)


Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n

Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Costuras a ta vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)


14 (90)

15
All manuals and user guides at all-guides.com

Choix de l'aiguille et du fil

Pour fes coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou '14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguilfe fine avec les
tissus 16gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de l'aigui!ie.
Dans un jeu d'aiguifles, il y a une aiguilte de chaque diam_tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguiIle & bout
bleu s'empIoie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synth6tiques sans rater de points_
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus On utilise une aiguilie & jean dont I'extr6mit6 est
ac6r6e pour piquer les _toffes denses comme le jean et le canevas_ Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet Femploi de ills plus 6pais_ Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous dans te cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous
V6rifiez r6guli6rement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch_es. Les accrocs et les fils tir6s
dans les tricots, les soles fines et les 6toffes semblables #. la sole sent d_finitifs et sont souvent provoqu6s par des
aiguilles abim6e&
Achetez toujours du fil de bonne qualit6o II dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli_re.

Diam6tre
Poids Tissu Type d'aiguille
d'aiguille

Tr_s f6ger
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi,
Universelle Bout rond
9 (65)
Tulle 9 (65)
Batiste, z6phyr, pure soie, cr6pe de chine, cr6pe fin,
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75)
Cr_pe de laine, Peau de soie, Taffetas, Satin, Soie Bleue 11 (75)
L6ger Surah, Cr6pe de satin, Qiana 12 (80)

Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de 11 (75)


bain, Tricot Bleue bout rond
11 (75)
Cuir, Daim Biseaut6e sp_ciale cuir 11 (75)

Flanelie, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap,


lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6 Rouge 14 (90)

Extensibtes double 6paisseur (synth6tiques et


Moyen naturels), velour extensible, f_ponge extensible, tricot Boutrond 14 (90)
6pals

Cuir, Vinyl, Daim Biseaut6e sp6ciafe cuir 14 (90)


Jean, toile & voile Jean 16 (t00)

Laine double face, manteau 6pals, fourrure


Lourd Violet 16 (100)
synth6tique, tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciate cuir 16 (I00)


............................. 4

Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (1I0)

Surpiqere pour finitions sp6ciates Surpiqt)re 11 (75)

16
All manuals and user guides at all-guides.com

(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobbin Winding

= Removing Bobbin Case

Remove the extension table from the machine by


pulling it to the left, Open the shuttle cover by pull- \
ing down the embossed part of the left of the cover°
Raise needle to its highest position by rotating
handwheel toward you,

m
To remove bobbin case from the shuttle, pull open

.co
latch of bobbin case° Pull bobbin case straight out
of shuttle.
es
J

¢-
uid

• Bobbin Winding

(_ Release clutch by turning clutch knob inside the


handwheel toward you to stop the needle from
moving while you wind the bobbin,,
-g

o
all

18
All manuals and user guides at all-guides.com

Bobinado de la canilla Remplir la canette

= C6mo sacar la portabobina ° Retrait de la porte-canette

Retire la extensiSn desliz&ndota hacia ta izquierda. Abra Retirez I'emboiture du socte en la tirant vers la gauche..
Ia tapa de la lanzadera jalando hacia abajo la parte A l'aide de la pdse situ6e & la gauche du couvercle de la
protuberante del lado izuquierdo de ia tapa_ navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter

Levante la aguja hasta ia posicion m_s alta, girando el I'aiguilte _ sa position la plus elevee en faisant tourner
manueliement le vorant vers vous_
voIante hacia usted.

Para retirar et portabobinas de ta lanzadera, jate el retch Retirez le porte-canette de la navette en tirant le loquet
de1 portabobina para abrir de la canette vers vouso Sortez le porte-canette en te
tirant tout droit de la navet_e.
Deje recto hacia afuera el por_abobinas de ta lanzadera,.

o C6mo devanar la bobina o Bobinage d'une canette de fil

(_ Libere el embrague girando la perilla del ernbrague, Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en
que est& dentro de[ volante, en direcciSn hacia usted te tournant vers vous pour emp_cher l'aiguiHe de se
y as[ evitar que la aguja se mueva m]entras devane la d_placer Iorseque vous bobinez la canette.
bobina..

19
All manuals and user guides at all-guides.com

, Bobbin Winding (continued)

(_) Draw thread from spool


(_) Guide the thread around the thread guide.

Q Thread through the hole in the bobbin from the


inside to the outside°
(_) Put the bobbin on the bobbin winder spindle,

f
Push the bobbin to the right,
® With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine
when it has made a few turns, and cut the thread
close to the hole in the bobbin,

,e®
(_ Depress the foot control again° When the bobbin
is fully wound, it stops automatically. Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread as
shown.

Turn clutch knob away from you while holding


hand wheel for normal sewing operation.
:q' The machine does not function until the clutch is
engaged°

NOTE: Position of the bobbin winder stopper is


adjustable for the required amount of thread
on bobbin (example 1/2 full or full etc,).
Use a screwdriver and loosen the screw one
turn or less so that you can adjust the
position of the bobbin winder stopper.
Do not take out the screw all the way°

/df

2O
All manuals and user guides at all-guides.com

. Bobinado de la canilla (Continuaci6n) • Remplir la canette (suite}

(_) Saque el hilo del caretteo (_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinadoo (_) Passez te fil autour du guide du fil sup_rieur.

(4_ Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro (_ Passez le fil dans le trou de la canette, de l'int_rieur
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6no vers l'ext6rieur.

(_) Coloque la canilla en el eje del devanador de caniilas_ (_) Placez la canette sur l'axe de l'enrouleur de canette_

(_ Empuje la canilla a la derechao (_ Poussez la canette vers la drolte.

(_ Coja el fina_ del hilo con los dedos y pise el pedal de (_) En tenant l'extr_mit_ ]ibre du fil a la main, appuyez sur
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, fa p_dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla. quelques tours, et coupez le fi! au ras du trou dans la
canette_

(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la ® Appuyez de nouveau dans la p_dale de contr61eo
canil]a est_ Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Lorsque ia canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquemenL Remettez l'enrouleur de la canette
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
dans ta position d'origine, en poussant t'axe vers ]a
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
como se muestra,. gauche, et coupez le fil comme indiqu6.
Tournez le bouton de volant dans fe sens contraire des
Gire la perilla del embrague en direcci6n opuesta a
usted, mientras sujeta el volante para la operaci6n aiguilles d'une montre touten retenant le volant pour
retourner & ta courture normaleo
normel de costuna.
La machine ne fonctionnera pas tant que i'embrayage
_' La m#,quina no coser_, hasta que el embrague est_
n'est pas engag6.r
engranado con ta m_quina°

NOTA: El tope de] devanador de caniltas puede ser REMARQUE: La butee d'enroulement de la canette
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la peut _tre ajust_e en fonction de fa
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.)° quantit6 de fil n_cessaire sur la bobine
(par exempie, ta bobine & moiti6 remplie
Afloje el torniIIo dando una o menos de una
vuelta con el destornil]ador grande por que ou compl_tement remplie, etc.),
Utilisez le tournevis de grand diametre le
puede ajustar la posici6n del tope del devanador
de canillas_ vis pour un tour au plus_ Cela vous
permet d'ajuster ]a position du blocage
No se quite el tornillo completamente de su
du devidoirr
posici6n.
Ne pas enlever levis completement de sa
position,.

21
All manuals and user guides at all-guides.com

Inserting the Bobbin

1. Place bobbin in the bobbin case making sure


thread feeds clockwise and coming from bobbin
as shown,

2. Pull thread through slot of case as shown.

3. Pull thread under tension spring and through the


opening as shown above,
Pull out about 10cm(4") of thread.

/
f
4. Holding latch open, position case into shuttle and
release latch.

Case should lock into place when latch is released.

22
All manuals and user guides at all-guides.com

. Colocaci6n de la canilla • Insertion de la canette

Io Cotoque la bobina en et portabobinas asegur_ndose 1,. ]ntroduisez ta canette dans le portecanette en prenant
que el hiio se alimente hacia la derecha y satga de la soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'ii sorte de
bobina, como se ilustra.. la canette comme montre

2o Deje el hilo a trav6s de ta ranura, como se ilustra. 2,. Tirez le fil par la fente du porte-canette comme

m
montr&

.co
3. Deje et hilo debajo del resorte tensor y a tray,s de La 3, Tirez ie fif sous le ressort de tension et faitesqe passer
es
abertura como se ilustra, par le trou, comme montr6 ci-dessus. Tirez environ
10cm(4") de fiL
Deje sobresalir aproximadamente 10cm_(4") de hiloo
uid

4, Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette & fond


-g

4. Con el ret_n abterto, meta et portabobinas en la


;anzadera y libere el ret_n. darts ia navette, ouis re!&chez le _oqueto
all

Ef portabobinas deber& estar fijo en su iugar cuando se La canette est bloqu_e en place Iosque le Ioquet est
libere el ret_n. engag&

23
All manuals and user guides at all-guides.com

Threading the Machine

,, Threading the Machine

'_ Raise the thread take-up lever to its highest


position by turning the handwheel counterclock-
wise.
* Raise the presser foot lifter,
:_' Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown..

0 Draw the end of thread around the upper thread


guide°
(_ While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder.

(_ Firmly draw the thread up from right to left over


the take-up lever and down into the take-up lever
eye_
_) Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the lefto
(_) Thread the needle from front to back or use a
needle threader,

We recommend using the convenient needle


threader(#200262101 ), included with your
machine.

., J

Q
Drawing up Bobbin Thread
1. Raise the presser foot.. Hotd the needle thread
lightly with your left hand and rotate handwheet
countercfockwise for one complete turn,,

2o Bring the bobbin thread up by pulling the needle


thread up.

,J

3o Pull both threads under and to the back of the


presser foot, leaving t0 to 15 cm (4 to 6 inches)
of thread clear°

24
All manuals and user guides at all-guides.com

Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine

• Enhebrado del hilo de la aguja o Enfilage de la machine


'_: Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando e! '_' Faites monter le releveur tendeur de fille plus haut
volante en e! sentido contrario alas agujas del reloj. possible en toumant le volant main en sens
antihoraire.
" Levante la palanca de elevaci6n dei prensatelas.
" Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo '_' Relevez le levier de relevage du pied presseur.
saliendo, tal como se muestra° '_' Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fit
sortant de la bobine comme iltustr6,
Tire del hilo y coloquelo en el guiahilos superior°
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo O Tenez le fil de l'aiguille et passez-le sous le guide du
ill.
de] hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo. _) Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
Tire del hito con firmeza y p&selo de derecha a fil vers le bas, et, de la droite vers ta gauche, autour
du dispositif & ressort.
izquierda por el tirahilos..
(_ Tirez fermement le fil vers fe haut, puis de la droite
(_ Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra
vers la gauche dans l'oeuillet du releveur-tendeur de ill.
de aguja
_) Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia Par la gauche, glissez te fil derriere le guide situ_ sur
atr&s o uti]ice un enhebrador de la aguja. la barre d'aiguil[e.

Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja Enfilez l'aiguitle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
conveniente(#200262101), que es un accesorio l'enfile-aiguille
est&ndar. Nous vous consei!lons d'utiliser l'enfile-aiguitle
(#200262101) fourni avec machine.

= Extraccibn dei hilo de la canilla , Comment faire monter le fil de la canette

1 Suba el prensatelas_. Sujete ligeramente el hilo de ta


r
I. Faites monter le pied presseur. Tenez te fil de l'aiguille
aguja con su mano izquierda y gire el volante en el souplement avec la main gauche, et tournez le volant
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta d'un tour complet en sens antihoraire.
completa..

2. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. 2. Faites monter te fit de canette en tirant le fit de
l'aiguille vers le haut.

3. Pase ambos hitos hacia atr&s por debajo det 3. Tirez les deux fits vers l'arri_re sous le pied presseur,
prensatelaso Deje un sobrante de ambos hilos de sur une Iongueur de 10 a 15 cm (4"'& 6"_.
aproximadamente 10 a 15 cm (4 a 6").

25
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjust the Needle Thread Tension for


Straight Stitch

= Correct tension

%3-')
Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(&) To tighten

The ideal straight stitch has threads locked between


two layers of fabric, as illustrated (magnified to show
detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice
that there are no gaps. Each stitch is smooth and
even.
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension_
Results depend on;
®
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
type of stitch

o Tension is too tight

(_ Needle thread _op thread)


(_ Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
(&) Right side
(_) Wrong side

The bobbin thread shows through on the right side


of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial up-
ward to loosen the top thread tension.

o Tension is too loose

(_) Needle thread (Top thread)


(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten

The needle thread shows through on the wrong side


of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial down-
ward to tighten the top thread tension°

®-
k._i ..................... J

26
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
puntada recta droit

o Tensi6n correcta ° Tension correcte

(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Fil de l'aiguille (Fil superieur)


Q Hilo de ta canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_ Para aflojar (_) Pour tel&chef la tension
(_ Para apretar Q Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas Le point droll parfait dolt presenter des ills crois6s entre
tal como se ve en la figura (ampfiado)_ les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr6 & gauche
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se (agrandi pour montrer les d@ails).
dar_ cuenta de que no hay holguras Todas las puntadas En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points
sont alignes et _gauxo Lors du r6glage de ta tension du fil
AI ajustar la tensi6n def hilo de la aguja, cuanto m_,s alto
sea el numero ajustado, mayor set& la tensi6n_ de t'aiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil sera
tendu.
Los resultados depender&n de:
Le r6sultat d_pend:
-- la rigidez y el grosor del tejido
de la duret_ et de l'_paisseur du tissu
-- el nemero de capas de tejido
du nombre d'_paisseurs de tissu
e! tipo de puntada
-- du type de point employ_

• El hilo est_ demasiado tenso o Si la tension est trop 6levee

(_ Hito de la aguja (Hilo superior) 0 Fil de I'aiguitle (Fil sup_rieur)


(_ Hilo de [a canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Para aflojar (_ Pour ret#,cher la tension
%q')Parte de arriba de la tela Q Endroit du tissu
Q Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu

El hito de la canilla aparece por la parle de arriba de la Le fil de la canette appara_t sur le c5t6 endroit du tissu et
tela se sentir& desiguat. Afloje la tensi6n del hilo de la produit des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n det hiloo rel&cher la tension du fit de l'aiguille.

• El hilo est_ demasiado ftojo o Si la tension est trop faible

(_ Hito de la aguja (Hilosuperior) (_ Fil de I'aiguille (Fit du sup_rieur)


(_) Hilo de la canifla (Hito inferior) (_ Fil de fa canette (Fi! du inf_rieur)
(_) Para apretar (_ Pour augmenter la tension

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela Le fil de I'aiguille apparait du cSt_ envers du tissu, et
y se sentir& desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja produit des bosses. Toumez la molette vers le bas pour
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. augmenter la tension du fil de I'aiguilte.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag


Stitch

An ideal zigzag stitch, bobbin thread does not show


on right side of fabric and top thread shows slightly
on wrong side.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the top tension.

m
* Correct tension

(_ Right side of fabric


0 ®
(_) Wrong side of fabric h

.co
Minimize amount of top thread visible on the wrong
side of fabric without causing excessive puckering or
causing bobbin thread to show on the right side.
Results vary with fabric, thread and sewing condi-
tionso
es
J

o Tension is too tight


d) ®
(_ Right side of fabric
0 Wrong side of fabric
uid

Corner of each zigzag pulis together on the right


side of fabric.

J
-g

• Tension is too loose f

Q Right side of fabric


0 ®
all

(_) Wrong side of fabric


The top thread loops through wrong side of fabric
and is pulled almost together.

__J

28
All manuals and user guides at all-guides.com

Ajuste de la tensi6n del hilo de ia aguja para Rdglage de la tension du fil de i'aiguille pour le point
puntada zig-zag zig-zag

En ta puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil
aparecer& en la parte de arriba de ia tela y el hilo de la de la canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu
aguja se verb, ligeramente en la parte de abajo de la tela. et te fii de l'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.. tissu.
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de Reportez-vous aux figures ckdessous pour voir & quoi
la aguja. ressemble un point ex_cut6 correctement.
R6glez la tension du fiI de dessus pour obtenir l'aspect
d6sir_.

• "rensi6n correcta • Tension correcte

O Parte de arriba de la tela _') Endroit du tissu


d_ Parte de abajo de la tela Envers du tissu

Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte R_duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur te c6t_
de abajo de fa tela sin que se frunza en forma excesiva o envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
naciendo que el hilo de la canilla se vea en ta parte de tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur fe
arriba de fa telao Los resultados pueden variar segun la c6t6 endroit du tissu,
tela, hi[o y condiciones de costura. Les r_sultats varient selon le tissu, le ills et ies r_glages
utilis_s.

a El hilo est_ demasiado tenso , Si la tension est trop _lev_e

]q_ Parte de arriba de la tela 0 Endroit du tissu


_'_ Parte de abajo de la tela 0 Envers du tissu

La esquina de cada zig-zag se jalarA y quedar_, muy Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
juntas en ta parte de arriba de la tela_ rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu°

• El hilo est_ demasiado flojo o Si la tension est trop faible


(_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu
(_) Parte de abajo de la tela Q Envers du tissu
Ef hilo de la aguja pasar_, por la parte abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille _ tendance & faire des bouctes sur
jalar& quedando casi junto., l'envers du tissu et les points sont d_form_s,,

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Stitch Selector

(_ Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch
you select, but also regulates the stitch width for I \
regular zigzag. / \

NOTE: To avoid needle or fabric damage, make


sure the needle is up and out of the fabric
while selecting a stitch,
Stitch patterns are color-coded to recommended
setting zone at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches ..........................
J

f
Stitch Length Control
(_) Setting mark
(_) Stitch length control i
I
The higher the number of stitch length control, the 1
longer the stitch. " 0" means "no feed". I

The stitch length control also has a stretch stitch \ ,/

setting. To select a stretch stitch, set the control at


"_: STRETCH".
NOTE; When you select a stitch (Red or Green) or
buttonhole (Blue), make sure that the stitch
length control is not set at "I_ : STRETCH".

Adjusting Stretch Stitch Balance f

To select Stretch Stitches, set this control at _.:


position,,
In stretch stitch sewing, the Stitch Lebgth Control ' L - T • S
should be in the detent position between S and L
(1_; position) for most materials. Depending upon
the type of fabric used, you may need to adjust this
control to match forward stitches of stretch sewing
with reverse motion stitches.
To shorten stretch stitches, turn the control slightly
toward " S"
To lengthen, turn toward " L"

Reverse Stitch Control

Sewing will be made in reverse while the reverse


stitch control is pressed.

3O
All manuals and user guides at all-guides.com

Selector de patr6n S_lecteur de point


(_) Marca de ajuste (_ Rep_re de r6glage
(_ Sefector de patr6n (_) S_lecteur de point
Ef controt sel6ctor de puntadas no s6io determina la Gr&ce au s61ecteur de point, vous pouvez non sulement
puntada que se elige, sino que tambi_n regula el ancho choisir le type de point d_sir_, mais aussi sa targeur
de puntada para la puntada zigzag reglar. Ioraque vous utilisez les points zigzag ordinaire et
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, croquet.
asegurese que la aguja est_ arriba y fuera de Ia REMARQUE: Afin d'6vitar d'endommager t'aiguille ou le
tela cuando haciendo selecci6n de puntada. tissu, assurez-vous que I'aiguilte est
Los patrones de puntada tienen claves de color para toujours remont_e & sa position la plus
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud 6tev6e et hors du tissu, avant de r_gler te
de puntada. s_lecteur de poinL
ZONAS: Les points de couture sont cod_s par couteur, ce qui
correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
Qtiles longueur do poinL
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas ZONES:
Azul: Ojal incorporado Rouge Points droits, zig-zags et de montage
Oro: Puntada el&stica Vert Points g_om_triques d_coratifs
Bieue Boutonnieres int6gr6e
Or Points extensibles
Control de la Iongitud de puntada
Marca de ajuste Rdglage de la Iongueur du point
(_) Contro! de la longitudde puntada
(_ Rep_re de reglage
Cuanto m_.s graude el nurnero en el control de ta longitud (_) Reglage de Iongueur du point
de puntada m&s larga ser_ la puntada.. " 0" significa que
"no alimente"° Plus te chiffre du regtage est grand, plus le point est long..
A" 0 ", t'avance est" nulle "
Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga et control Le bouton de r_gtage de la longueur du point poss_de
en "1_: STRETCH". _gatement une position de r_glage pour les points
NOTA: extensibleso
Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de Pour coudre des points extensibles, il suffit de r6gier ce
los que trae el sistema, asegt3rese de que el control de ia s_tecteur sur la position "!> : STRETCH(extensible)".
fongitud de puntada no est_ en "f_: STRETCH"° REMARQUE:
Estudie las secciones roja, verde, oro y azul cerca det Quando vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour
control, Estas son las zonas de Iongitud de puntada border une boutonniere (bleu), assurez-vous que le
recomendable y correspondes a los colores de las s_lecteur n'est pas r6gl_ pour un point extensible sur
puntadas ilustradas en el panel indicador de puntadas. "_.: STRETCH",
Vous remarquerez qu'autour du s6lecteur de point il y a
Equilibrio de los patrones distorsionados
des zones rouge, vert, or et bleu. Elles indiquent les
Para seleccionar las puntadas el_sticas, ajuste este longueures de points recommand_es pour les points de
control en posici6n I_ ;. m_me couleur que sur le tableau indicateur_
En la costura de puntadas el&sticas, el control de largo
de puntada deberb, estar en posici6n entre S y L (posic6n Comment r_gler I'6quilibre d'un motif extensible
1_: ) para la mayoria de las telaso Dependiendo del tipo Pour coudre des points extensibles, it suffit de r_gler ce
de tela utilizado usted puede ajustar este control para
s_lecteur & la position "1_:".
hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura
Lorsque vous utiIisez un point extensible, s61ecteur de
el_stica con las puntadas en reversa.
Iongueur de point dolt _tre r_gl_ & sa position a d_clic
Para acortar las puntadas e!Asticas, gire ligermente el
(!_ :)entre "S" et" L" pour fa plupart des tissuso Se!on le
control hacia" S ". Para hacerlas m&s largas, gire hacia
type de tissu utitis_, il se peut que vous vouliez regler ce
" L "
s_lecteur pour faire correspondre les piqQres avant de
tout point extensible avec les piqQres arri_re.
Pour raccourcir un point extensible, toumez I_g_rement
Control de puntada invertida ce s61ecteur vers "S " pour I'alionger, fiites de m6me en
le tournant vers" L ".
La m&quina coser_ hacia atr&s hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que l'on appuie
sur ie bouton de marche arri6re.

31
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION Ill. STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch
O Stitch selector: A
@ ®
TYPE LENGTH
(_) Stitch length: Red zone
(_ Top thread tension:
(_) Presser foot:
2to6
Zigzag foot
@ @
(_) Presser foot: Straight stitch foot
NOTE:
or
When using the straight stitch foot, make sure to set o
ou
the stitch selector at Ao Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break,

• Starting to Sew

Raise the presser foot and position the fabric next to


a seam guide line on the needle plate (5/8 is most
common).
Lower the needle to the point where you want to
start,, Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control,, Gently
guide the fabric along a seam guide line letting the
fabric feed naturally°

= Finishing Sewing

To fasten the ends of a seam, press the reverse


stitch control and sew several reverse stitches.,
Raise the presser foot, Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut them with the thread
cutter_ The threads are cut in a proper length for
next seam..
J

Use the Seam Guide f-

(_) Cornering Guide


Q Guide lines
The seam guides on the needle plate are there to
help you measure seam width. The lines are 1/8"
apart, with the 5/8" and 7/8" lines marked°

Turn a Square Corner f

O Cornering guide

To turn a square corner 1 o6 cm (5/8") from the fabric


edge,
1. Stop stitching and lower the needle by turning
handwheel counterclockwise when the fabric
edge facing you lines up with the cornering guide
as shown,. J
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line
the edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.

32
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION II!. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE Iit. COUTURE AVEC LE POINT DROIT

Puntada recta Point droit

(_ Selector de patr6n: A C) S61ecteur de point A


O Control de la iongitud: Zona roja (_ Longueur du point Zone rouge
(_) Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguiHe 2&6
Pie prensateias: Pie para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Pie prensatefas: Pie para puntada recta (_) Pied presseur: Pied & point droit

NOTA: REMARQUE:
Cuando emptee el pie para puntada recta, asegurese de Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
ajustar el control del patr6n en A De lo contrario, la que le s61ecteur de point est & A..
aguja chocar#, contr& el pie y posiblemente se rompa, Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera

m
certainemenL

° Para empezar a coser • Commencer une couture

.co
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a tas Levez te pied presseur et placez le tissu le long de ta
lineas guia en la ptaca de aguja (5/8_"es Io mas com0n).. ligne de rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del pie.. Abaissez i'aiguille & I'endroit ou vous souhaitez com-
Pise el pedal de control Gufe la teta con cuidado a to mencer la couture+ Abaissez le pied presseur et tirez les
largo de la guia de costura dejando que la tela avance ills vers I'arri_re Appuyez doucement sur la p_dale de
sola de forma natural. contrSte. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
es
rep_re en laissant le tissu avancer naturellement.

o Para terminar la costura • A la fin d'une couture

Para rematar el final de las costuras, pulse el control de Pour arr_ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur te
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s., bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en
uid

Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrAs arri_re.
y c6rtelos con et cortahilos. AI cortar los Nos con el Relevez fe pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
cortahilos quedarA el sobrante de hilo adecuado para l'arri_re et coupez-ies & I'aide du coupe-ill. Les fils sont
comenzar una nueva costura directamenter ainsi coup_s & la bonne iongueur pour le d_but de la
prochaine couture.

Utilisation de guides de couture


-g

Uso de ias guias de costura

(D Guia para esquinqus O Marques de coin


Q Lineas guia O Lignes de rep_re
Las gu[as de costura que se encuentran sobre la tapa de Des lignes de guidage a meme la platine de l'aiguilte
all

agujas fueron grabadas alli con objeto de ayudarle a permettent de mesurer facilement la largeur des point&
medir el ancho de la costura. Las fineas se encuentran
Les lignes sont espacees de 1/8" I'une de I'autre, Deux
apartadas entre si por 1/8, y las l[neas de 5/8-y 7/8 _"
est&n marcadaso fignes de guidage, cetles de 5/8", sont marquees.

Para girar en esquinas de &ngulo recto M6thode de couture d'un angle droit

O Guia para esquinas O Rep_re pour tourner

Para girar en una esquina de &nguto recto a 1.6 cm, (5/8) Pour piquer un angle droit & 1.6 cm (5/8 _)du bord du
del corde de ta tel& tissuo

1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el t.. Arr_tez de piquer et abaissez t'aiguille en tournant le
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.r votant & main en sens antihoraire.

2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde 2_ Refevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
quede alineado con la gufa de costura 5/8" (1o6 cm.).. le bord avec ta ligne de rep6re & 1.6 cm (5/8").
3o Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouveIle direction.

33
All manuals and user guides at all-guides.com

Topstitching
@ ®
O Stitch selector: A TYPE LENGTH
I
(_)
(_)
Stitch length:
Top thread tension:
Red zone
2 to6
I
I @ -@
(_ Presser foot: Zigzag foot
(_) Presser foot: Straight stitch foot

or
O
ou

Topstitching emphasizes lines of garments and


keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits
or blouses with one or two rows of topstitching
around the outer edges of cuffs, lapels or collars.

Lower the presser foot and keep the edge of the


fabric next to the right edge of the presser foot.

Evenly guide the fabric along the edge to produce an


even row of topstitching t cm (3/8) from the edge_

Zipper Sewing
! @ ®
1
(_) Stitch selector: A I TYPE LENGTH

(_
(_
Stitch length:
Top thread tension:
2
3 to 6
@ -@
(_ Presser foot: Zipper foot

%, J

f
• Fabric Preparation

(_ Right side of fabric


0 End of opening
(_) Top edge of fabric
Place right sides of fabric together and sew to the
end of the zipper opening.
Reverse stitch to lock the stitches°
Increase stitch length to 4 and set top thread tension
at 0, and sew the zipper opening with the basting
stitch. ®

34
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura a la vista SurpiqCJre

(_ Selector de patr6n: A (_ S61ecteur de point A


0 Control de la Iongitud: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de I'aiguitle 2&6
(_) Pie prensatelas: Pie para zig-zag O Pied presseur: Pied zig-zag
L_ Pie prensatetas: Pie para puntada recta (_) Pied presseur: Pied & point droit

La costura a la vista resalta las I{neas de prendas y Les surpiqQres permettent de faire des coutures
mantiene ias costuras y los bordes p_anos y derechos, d_coratives et des garder les bords plats et rigideso Vous
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou
costura a la vista a_rededor de los bordes de los punos, deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols,,
solapas o cuellos., Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie_ Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli_re & 1 cm
Guie en forma pareja la tela para que la hitera del (3/8") du bord.
pespunte quede igual, a 1 cm (3/8") deI horde.

Costura de cremalleras La couture des fermetures & glissi_re

(_ Selector de patr6n: A (_) S_lecteur de point A


(_) Control de la Iongitud: 2 (_) Longueur du point 2
(_) Tensi6n de1 hi!o de la aguja: 3 a 6 6) Tension du fil de I'aiguille 3 &6
0 Pie prensatelas: Pie para cremaIieras (_) Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re

• Preparaci6n de la tela o Preparation du tissu

O Parte arriba de la tela (1(_CSt_ endroit du tissu


(_) Final de abertura Q Extremit_ de I'ouverture
(_ Border de la aguja de la tela (_ Bord de I'aiguiIle du tissu

Junte las partes de arfiba de ta tela y cosa hasta el finai Placez Ie tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
de la abertura de la cremaltera,, I'extr_mit_ de I'ouverture.
Cosa hacia atrAs para rematar las puntadas,, Arr6tez la couture avec quelques points en arri_re,,
Aumente la Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la Augmentez la longueur du point jusqu'& 4 et r_glez la
tensi6n del hilo de ]a aguja a 0, luego cosa la abertura de tension du fil sup6rieur sur 0, puis b&tissez l'ouverture de
ta cremal]era, la fermeture.

35
All manuals and user guides at all-guides.com

F
Zipper Sewing (Continued)
[]
= To Sew:

(D Zipper teeth
(_) Zipper tape
Wrong side of fabric
®
[] Fold back the left seam allowance. Turn under
the right seam allowance to form a 0.2 to 0°3 cm
(1/8") fold. Place the zipper teeth (_) next to this
fold and pin in place°
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper
foot on the left side of the needle
Lower the zipper foot on the top side at the
bottom of the zipper so that the needle pierces
the fabric next to the fold and the zipper tape (_). ®
Sew through all layers next to the fold. Stop just
before the zipper foot reaches the slider on the
f
zipper tape about 5 cm (2") from the top of the []
zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot and remove the basting stitches along the
zipper opening.

[] (_ Slider
(_) Right side of fabric
Open the zipper to move the slider (_ behind m
the zipper foot°
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.
[] Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side (_) facing up.

[] To sew the right side of the zipper, set the zipper


foot on the right side of the needle @
Guide the edge of the foot along the zipper teeth
and stitch through the garment and zipper
tape.

f
[] Stop at about 5 cm (2") from the top of the zipper.
[]
Lower the needle slightty into the fabric, raise the
foot.
Open the zipper to move the slider (_) behind the
zipper foot°
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even°

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Costura de cremalleras (continuaci6n) La couture des fermetures _ glissibre (suite)

u Para coser La couture

O Dientes de la cremaHera (_ Dents de la fermeture


(&) Cinta de Eacremallera (_ Ruban de la fermeture
(_ Parte de abaio de la tela (_ CSt_ envers du tissu

m DoMe la tela superior de la costura izquierda hacia m Repliez la ressource du c6t6 gauche+ Reptiez le rentr6
arriba todo Io posibie Doble ta tela inferior hacia du c6t6 droit pour former un pli de 0+2 & 0+3 cm (1/8")..
abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0+3 cm (1/8") Placez les dents de la fermeture (_ au ras de ce pli et
respecto a la tela superior. Ponga tos dientes de la _pinglezqa en place+
cremalfera Q contra e! segundo doblez y sujetelos. [] Pour coudre le cot_ gauche de la fermeture a glissi_re,
[] Cotogue la barra prensatetas en los pasadores de la r_glez le pied de fermetures a glissi_re & la gauchde
derecha del pie de cremallera+ l'aiguilte.
Baje el pie contra ta cremallera de forma que fa aguja Abaissez le pied sur le cSt_ endroit, en bas
coincida encima del doblez que sobresale 0+2 a 0.3 de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu au
cm. (1/8") y de la cinta de ta cremallera (_. ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_)+
Cosa todas las capas de tela junto ai doblez+ Pare Piquez & travers toutes tes 6paisseurs de tissu au raz
justo antes de que el pie tlegue al destizador de la dupE Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
cremaltera unos 5 cm.. (2'). curseur sur le ruban de la fermeture environ 5 cm (2)
du haut de la fermeture.. Piquez 16g_rement i'aiguitte
Baje la aguja para sujetar ia tela y suba el pie+
dans le tissu, remontez le pied, et retirez les points de
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente+
b&ti qui ferment I'ouverture_

[_ O Des]izador [] O Curseur
(_ Parte de ardba de fa teta (_ C6t_ endroit du tissu

Abra la cremallera, baje el pie y cosa hasta el finat Ouvrez la fermeture pour d_ptacer le curseur (_
derriere fe pied presseur. Abaissez le pied et piquez le
reste de [a couture, en vous assurant que le pli est
r_gutie_.

[] Cierre la cremaliera y extienda la tera de forma que la [] Fermez la fermeture et placez le tissu #,plat, c6t_
parte de arriba de la tela (5_quede hacia arriba° endroit (_) vers le haut°

[] Retire el pie de la cremattera y coloque la barra [] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture a
prensatelas a los pasadorres de la izuquierda del pie glissi_re, r6glez le pied a la droite de I'aiguille.
de cramallerao Guidez le bord du pied le long des dents de la
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremaltera fermeture (_ et piquez le tissu et ie ruban de la
gu[ando el pie contra los dientes de la cremaIlera _. fermeture.

[] Pare a unos 5 cm. (2) de ia parte superior de ta Arretez-vous & environ 5 cm (2+)du haut de la
crematlera° fermeture_
Baje Ia aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas Piquez l_g_rement I'aiguilte dans ie tissu, remontez le
y abra la crematler& pied°
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegurese de que Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4(4_ &
cose uniformemente el doblez de ta tela y de la cinta l'arri6re du pied, Puis abaissez le pied et piquez le
de la cremaliera+. reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulie_,

37
All manuals and user guides at all-guides.com

Using the Darning Plate

Sometimes when you sew, you want to control the


fabric yourself°
The darning plate covers the feed dogs so that they
do not touch the fabric,

To put on the darning plate: \


NOTE= The rectangular holes in the darning plate
match the holes in the needle plate°

1. Potision the darning plate with the 3 pins on the

m
bottom.

2, Fit the darning plate pins into the needle plate


holes. The feed dogs will show through the

.co
darning plate holes,

Using the darning plate in the following ways:


Darning(E38)
Button Sewing(P.44)
es
Darning
d) ®
(_) Stitch selector: A I TYPE LENGTH

(_ Stitch length:
(_ Top thread tension:
Any
1 to 4
I
I @ @
uid

Q Darning plate:
'_' Presser foot: Removed
®

J
-g

Put the darning plate on the needle plate.


Remove presser foot and place fabric on an
embroidery hoop with the hole in the centered°
all

Draw the bobbin thread up through the fabric by


holding the top thread and taking one stitch at the
spot where you wish to start darning°
Lower the presser bar and sew at slow speed..
Move the fabric back and forth slowly until you have
covered the darning area°
Turn the fabric a half turn and sew another layer of
stitching over the first layer°
After darning is completed, remove the darning
plate,

NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a


separate piece of fabric under the hole to
reinforce ito

38
All manuals and user guides at all-guides.com

Uso de la tapa zurcidora Ptatine _ repriser

Algunas vecces af coser, usted desea ejercer el control II se peut parfois que vous vouliez contr61er le
sobre la teta. La tapa zurcidora cubre los dientes del mouvernent du tissu que vous cousezo
impelente para que 6stos no puedan tocar la terao La platine de repisage couver les griffes d'entrainernent
pour que cellesci ne soient pas en contact avec
Para colocar la tapa zurcidora:
l'ouvrage..
NOTA: Los orificios retanguiares de fa tapa zurcidora Pose de la piatine de reprisage:
hacen juego con los orificios de batapa de agujao REMARQUE: Les tros rectangulaires a m6me la platine
1o Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de reprisage correspon dent aux trous de
de abajoo lapiatine de I'aiguitle.
2.. Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los 1_ Positionnez la ptatine0 de mani_re que les ergots
orificios de la tapa de aguja en la marca de 5/8".. El soient orientes vers le bas.
impetente sever& a trav6s de los huecos de la tapa 2. Faites descendre les ergots de la platine de reprisage
zurcidora.. dans les trous de celte de I'aiguille. Les griffes
Utilice la tapa de zurcido para 1o siguiente: d'entrainement derneurent visibles dans les fentes de
Zurcido ( ver p&gina 39) la ptatine de reprisageo
Pegado de botones ( ver p&gina 45). Servez-vous de la platine a repriser pour:
Repriser (volt page 39),
Coudre les boutons (voir page 45)..

Zurcido Reprisage

l_ Selector de patr6n: A (_ S_lecteur de point A


(_ Control de la ]ongitud: Cualquier nt_mero (_) Longueur du point "route
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de I'aiguille t & 4
(_) Tapa de zurcir: (_ Platine & repriser
" Pie prensatelas: Ningun pie prensatelas _='Pied presseur Pas de pied-de-biche

Coloque ta tapa de zurcir sobre ta tapa de aguja. Accrochez la plantine a repriser a la platine de fa
machine o
Retire el pie presatetas y el sujetador del pie (ver pAgina
Retirez le pied-de-biche et tendez le tissu entre les
10), prense la teta en un tarnbor de bordar con et roto en anneaux d'un cercle a broder en prenant soin de centrer
la rnitad.
le trouo
Saque el hilo de la bobina hacia arriba a tray,s de la tela, Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la
sosteniendo hacia arriba el hilo y haciendo una puntada fil de bobine; faites un point a I'endroit ou vous
en el punto donde desea inciar e! zurcido. cornrnencerez a repriser.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et
baja(despacio). piquez lentement.
Couvrez la surface a reprier en d_pla£:antle tambour
Mueva la tela de para atr6s y de para adelante hasta que lentement d'avant en arri_re..
haya cubierto el &rea a zurcir. Voltee la teta y cosa otra Tournez le tambour d' 1/4 de tour et refaites une s_rie de
capa de puntadas sobre la prirnera capa. points sur les premiers.
Cuando haya terminado de zurcir retire la tapa de zurcido.. Une fois le reprisage terrnin_, retirez la planrine de
reprisage.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est,. en muy real
estado, utitice un trozo de tela separada debajo REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_sus_,
de1 roto para reforzarlo., mettez un morceau de tissu dessous pour
renforcer I'endroit endomrnag6.

39
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION IV, ZIGZAG STITCHES

Basic Zigzag
O ®
(_ Stitch selector: C TYPE LENGTH

0 Stitch length:
(_) Top thread tension:
Red zone
2 to 5
-© -®
O Presser foot: Zigzag foot
®

The zigzag stitch is one of the most common and "h


versatile stitches, it can be a utility stitch for button
sewing, buttonhole, hemming, overcasting, mending
and darning_ It can also be used to decorate with
trims, appliques and cut work or as a decorative
stitch_

Satin Stitch
® ®
_') Stitch selector: C TYPE LENGTH

(_ Stitch length:
Top thread tension:
0.5 to 1
'1 to 4
-© -®
O Presser foot: Satin stitch foot
®

The satin stitch is often used to decorate and to


overcast a raw edge of blankets, linens, tablecloths,
napkins, etco It is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on
the fabric being used, for best results. A tight satin
stitch may pucker some lightweight fabrics.

4O
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag Zig-zag simple

(_ Selector de patrSn: C 0 S_lecteur de point C


(_) Control de la Iongitud: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 2a 5 (_) Tension du fil de raiguitle 2&5
Q Pie prensatelas: Pie para zig-zag (_ Pied presseur Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
comunes y rn&s versatiies. Es una puntada de servicio multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiter et
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. repriser_ On peut _galement I'utiliser pour orner avec des
Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d6coratif.
aplicaciones y como puntada decorativa.

Puntada de satin Point lancd

C) Selector de patr6n: C (_ S61ecteur de point C


Q Control de fa Iongitud: 05al (_) Longueur du point 0°5 & t
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_ Tension du fit de I'aiguille 1 #, 4
(_) Pie prensatelas: Pie para puntada decorativa (_) Pied presseur Pied & point tanc6

La puntada de satin es rnuy vers&tit y frecuentemente Le point lanc_ est souvent utilis_ pour d6corer et arr6ter
utilizada como puntada decorativa y tambi6n ser usada le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa blanca, des serviettes de table, etc_.o!1convient aussi tr_s bien
mantelas y servitletes. Es especialrnente atractiva para pour les appliques.
apllicaciones., Lorsque vous machine est r_gl_e pour ta couture, fakes
Despues de ajustar _a m&quina, expedrnente en un un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
pedazo de la tela que planea utilizaro Si la puntada est& assurer de la qualit6 du r_sultat. Un point lanc_ serr_
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas peut froncer certains tissus t_gers.
telas livianas.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramming
@ ®
(_ Stitch selector: C TYPE LENGTH

(_ Stitch length:
Top thread tension:
0.5 to 1
1 to 4
-© -0
(_ Presser foot: Satin stitch foot
®

%%
Attach piece of stabilizer on wrong side of fabric_
Draw letters on the fabric with tailor's chalk_ Form
each pattern with satin stitch adjusting stitch width°

Applique
@ ®
Stitch selector: C TYPE LENGTH

(2_ Stitch length:


@')Top thread tension:
0°5 to 1
I to 4
-© -®
0 Presser foot: Satin stitch foot

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the


applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch
around the applique making sure the needle falls
along the raw edge of the applique°

42
All manuals and user guides at all-guides.com

Monogramas Monogrammes

(_ Selector de patr6n: C (_) S6Iecteur de point C


O Control de la longitud: 0o5al O Longueur du point 0.5 & 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_ Tension du fil de t'aiguilte I &4
(_ Pie prensatelas: Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur Pied & point lanc6

m
Coloque la entretela por ta porte de abajo de la tela. Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu,
Dibuje los letras sobre ta teia utilizando tiza de costurao Dessinez tes iettres sur le tissu avec une craie de tailleuro
Forme cada modeio ajustando la anchura de la puntada, Suivez chaque motif avec ie point lanc6 en r6glant la

.co
es largeur du point,,
uid

Aplicaciones Appliques

(_ Selector de patr6n: C (_ S61ecteur de point C


(_) Control de la longitud: 05 a 1 0 Longueur du point 0.5 #. 1
(_) TensiSn def hilo de la aguja: la4 (_) Tension du fii de l'aiguille I &4
-g

Q Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur Pied & point lanc6
all

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue B&tissez les pi6ces sur le tissu ou collez-les avec de la
con te]a t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
la aplicaci6n_ brut du tissuo

43
All manuals and user guides at all-guides.com

Bar Tacking

C) Stitch selector: C
(_) Stitch length: 0.5 to 1
(_ Top thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
®

This is similar to a very short satin stitch and is used

i
to reinforce points of strain such as corners, pockets i

and straps of lingerie.


Sew four (4) to six (6) stitches. !

Button Sewing
O ®
(f_ Stitch selector: ci= to C TYPE LENGTH

_)
(_
Stitch length:
Top thread tension:
Any
1 to 4
@ 0

Y
._) Presser foot: Zigzag foot ®
®
(_) Darning plate

Use the darning plate for button sewing°


1. Set the stitch selector

2. Align both holes of the button


at "ci= ",,

with the slot of the


t
foot and place the left hole of the button just
below the needle point.
3. Lower the foot and turn the stitch selector to
zigzag until the needle point comes just above
the right hole of the button°
4,, Sew about five stitches ad raise needle.

5., Set the stitch at" "again and sew a few J

stitches to lock thread. f

To strength the shank, cut the threads leaving about


10cm (4"). Bring the needle thread down through the
hole in the button and wind it around the shank.
Draw the thread to the button side and knot.

44
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de refuerzo Brides de renfort

(!) Selector de patr6n: C (_) S_iecteur de point C


_) Control de la Iongitud: 0.,5 a 1 (_) Longueur du point 0,5 & 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de I'aiguille 1 &4
(_) Pie prensatelas: Pie para zig-zag (_) Pied presseur Pied zig~zag

Esta puntada es similar a una puntada de realce muy 11s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el renforcer les points d e tension tels que les coins de
mayor esfuerzo, como esquinas o bolsil[os y las tiras en poches et les bretelles de lingerie.
ropa interior, Piquez quatre (4) & six (6) points..
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.

Costura de botones Pose des boutons


Q S_lecteur de point { &C
(_ Selector de patrSn: I aC (_) Longueur du point Toute
(_) Control de Ia Iongitud: Cuatquier nomero (_) Tension du fil sup_rieur 2 &6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Pied presseur Pied zig-zag
(_) Pie prensatelas: Pie para zig-zag (_) Platine & repriser
(_) Tapa de zurcir:

Use la tapa de zurcido.. Utitisez la platine de reprisage pour poser des boutons°
1. Ajuste el selector de puntada en " ci_ ". 1" R_glez le s_Iecteur de point & ¢1_
I *

2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura del pie 2.. Alignez tes deux trous du bouton avec ia fente du pied
y coloque el orificio izquierdo del bot6n exactamente et placez le trou de gauche du bouton directement
debajo de la punta de la aguja. sous t'aiguilfe..
3. Abaissez le pied et r_glez le s6tecteur de point a la
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la
position zigzag pour que I'aiguitle se d_place
puntada zigzag, hasta que ia punta de la aguja
directement au-dessus du trou de droite du bouton.
penetre en el orificio derecho del botSn.
4_ Faites environ cinq piq0res, puis faites remonter
4o Cose 5 puntadas aprox_ y levante ia aguja. !'aiguille.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "cl_ "Y 5. R6gtez & nouveau le s_lecteur de point & la position
cose un par de puntas para asegurar el hi!o. I et faites quelques piq0res pour arr6ter te fiL
Para dar mayor dgidez a la costura del bot6n, corte los Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant & chacun
hilos dejando un excedente de 10 cm (4). Pase el hilo por une section de 10 cm (4'). Glissez le fit d'aiguille dans un
orificio del bot6n y enr611elo alrededor entre la tela y el trou et entourez la queue.
bot6n.
Passez le fil sous le tissu et nouez-le..
P&selo atr_s de la tela y an0delo,.

45
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcasting Stitch
@ ®
TYPE LENGTH
C) Stitch selector: C
(_) Stitch length:
(_ Top thread tension:
1 to 2
1 to 4
-© -@
(_ Presser foot: Zigzag foot ®

This is useful in garment construction and in finish-


ing raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 0°3 cm (1/8") inside the raw
corner of seam° If you start right at the edge, fabric
bunches up and the stitches become tangled.

SECTION V. UTILITY STITCHES AND


DECORATIVE STITCHES

Blind Hem Stitch (b ®


TYPE LENGTH
C) Stitch selector:
(_) Stitch length:
E or F
I to 3 @ -@
(_ Top thread tension: I to 4
(&) Presser foot: Zigzag foot ®

(_ Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric
(_) Wrong side of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge


should be overcast first.Then fold the hem, as illus-
trated, leaving 0°4 cm to 0.7 cm (1/4) of the hem
edge showing.
Position the fabric on the machine so that the
needle just pierces the folded part of the fabric when
the needle comes over to the extreme left side of
wide zigzag stitch.
Lower the presser foot°
After hemming is completed, press both sides of the
finished hem. The top side of the fabric shows only
the blind stitches_

46
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage

O Selector de patr6n: C (_) S_lecteur de point C


(_ Control de la longitud: 1a2 (_) Longueur du point 1&2
(_ Tensi6n del hilo de la eguja: 1a4 _) Tension du fil de l'aiguille 1 &4
(_ Pie prensatelas: Pie pare zig-zag (_ Pied presseur Pied zig-zag

Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de finir los bords bruts de tousles ouvrages de couture.
costura. Commencez & surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & l'int6rieur
Empiece a rematar un 0°3 cm (1/8") dentro del borde du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se le tissu se fronce et los points s'emm61ent,
arrugarA y las puntadas quedar_n mat cruzadas°

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS


DECORATIVAS Di CORATIFS

Dobladillo invisible Ourlet invisible

(_ Selector de patr6n: Eo F O S_lecteur du point E ou F


(_ Control de la longitud: 1a 3 _) Largeur du point 1 &3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) Tension du fil de l'aiguifle I &4
(_ Pie prensatelas: Pie para zig-zag (_ Pied presseur Pied zig-zag

0 Telas ligeras (_ Tissu fin


(_ Telas gruesas 2_) Tissu 6pals
(_ Lado contrario de la tela (_ C5t6 envers du tissu

En telas gruesas que se enredan, primero deber_ rematar Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord
et borde bruto° Entonces pliegue et dobladillo de la forma surfiler los bords bruts. Puis pliez I'ourlet come illustr_, en
indicada en la ilustraci6n, dejando de 0..4 cm a &7 cm [aissant apparaitre 0,4 & 0.7 cm (1/4)o
(1/4") del dobladillo cosido ata vista. Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguille perce &
Coloque la tela en la m&quina de tal forma que la aguja peine la pattie repli6e torsqu'etle arrive & extreme gauche
tan solo punce la parte plegada de ta tela cuando la aguja du zig-zag Abaissez le pied presseur, Lorsque vous avez
vaya hasta e! extremo izquierdo de la puntada ancha en termin6 I'ourlet, repassez les deux cSt6s de I'ourlet. Sur
zig-zag Baje el pie prensatelas, despu6s de que el l'endroit du tissu, veus ne devez pas voir los points.
dobladilto haya sido cosido por completo, planche
ambos lados del dobladillo terrninado. En la parte delante
de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas invisibles..

47
All manuals and user guides at all-guides.com

Lace Work
® ®
TYPE
(_ Stitch selector: E LENGTH

(_) Stitch length:


(_) Top thread tension:
1 to 3
1 to 4
-G
(_) Presser foot: Zigzag foot ®

J
f

m
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more
elegant when trimmed with lace.
Fold raw edge of fabric at least 1 o5 cm (5/8")o Place

.co
lace underneath and topstitch with blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching.
es
Multiple Zigzag Stitch
Q ®
TYPE LENGTH
0 Stitch selector: D
(_) Stitch length:
(_ Top thread tension:
&5 to 1
1 to 4

uid

0 Presser foot: Zigzag foot ®


-g

This is used to finish seam allowance on synthetics


and other fabrics that tend to pucker_ The stitch is
also excellent for darning and mending tears,
[] Seam finishing
all

Place fabric under the presser foot in such a manner


that the edge is slightly inside the right-hand side of
the presser foot. Guide the fabric so that the right-
hand stitches fall at the edge of the fabric.

.J

f
[] Mending
[]
Position tear under the needle so that the stitch
catches both side.

48
All manuals and user guides at all-guides.com

Trabajos con Lazos Dentelle

(_) Selector de patr6n: E S_lecteur de point E


Q Control de ta longitud: 1a 3 0 Longueur du point t _, 3
(_) Tensi6n del hilo de ta aguja: 1a 4 (_) Tension du fii de l'aiguitfe t &4
(_) Pied presseur Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas: Pie para zig-zag

Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
lenceria,. Manteles y fundas de almohadas quedar&n mAs & la lingerie° Le linge de table et les oreillers deviennent
elegantes cuando los adorne con lazos,, plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el horde bruto por Io menos 1.5 cm (5/8)_ Reptiez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8) au moins.
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la Placez la dentelfe en dessous et surpiquer avec I'ourlet
puntada de dobladillo invisible Recorte el exceso de tela invisibre. Recoupez le tissu au ras des points.
cerca de la costura,,

Puntada de mt_ltiple zig-zag Point zig-zag multiple

(_ Selector de patr6n: D (_ S61ecteur de point D


Control de la Iongitud: 0,5 a 1 Longueur du point 0 5&1
(_ Tensi6n de! hilo de la aguja: 1a 4 (_) Tension du fil de l'aiguille 1 &4
(_ Pie prensatelas: Pie para zig-zag (_ Pied presseur Pied zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el horde On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
det exceso de tela deI dobladillo en tetas sint_ticas y synth_tiques et les autres tissus qui ont tendance & se
telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour
excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y r_parer les d6chirures.
zurcir rotos,, [] Finition des coutures
[] Cosido final Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re & ce que
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma Ie bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord
que el borde quede ligeramente introducido en la parte ext6rieur droit du pied presseur_ Guidez le tissu pour que
derecha del pie prensatelas. Guie la tela de tal modo que t'extr_mit6 droite des points tombe au bSrd du tissu,,
las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela,r

[] Zurciendo o remendando [] Repriser


Coloque el roto debajo de la aguja para que la puntada Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani_re & ce que le
alcance ambos lados_ point attrape les deux cSt_s.

49
All manuals and user guides at all-guides.com

Shell Stitch
@ ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector: G
(_) Stitch length:
(_) Top thread tension:
1 to 2
3 to 9
@ -@
(_) Presser foot: Satin stitch foot ®

Use a lightweight fabric such as tricot° Fold the


fabric and stitch on the bias. You may need to
increase the top thread tension slightly. Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
zigzag stitches.
if you sew rows of shell stitches, space the rows at
least 1.5 cm (5/8") apart° You can also sew shell
stitches on knits or soft silky woven fabrics in any
direction°

Decorative Stitch of Geometric Patterns


(b ®
LENGTH
(_) Stitch selector: H ort TYPE

(_)
(_)
Stitch length:
Top thread tension:
Green zone
t to 4
-® -@
(_ Presser foot: Satin stitch foot
®

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, f -,


use a single layer with a tear-away backing, if neces-
sary.

5O
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada en forma de concha Point coquUle

(_) Selector de patr6n: G S_tecteur de point G


(_) Control de la tongitud: la2 (_) Longueur du point 1 &2
Q Tensi6n del hilo de ia aguja: 3a9 (_) Tension du fil de l'aiguille 3 &9
___'_
Pie prensatelas: Pie para puntada decorativa (_ Pied presseur Pied & point ianc_

Use telas ligeras como son tas prendas de tricotaje. Utilisez un tissu I_ger comme du jersey° Pliez le tissu et
Doble la tela y punt_ela en diagonal, Quiz#.s tenga que piquez sur le biaiso Vous aurez peut _tre besoin
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.. d'augmenter 16g_rement la tension du fil sup6rieur..
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al Laissez !'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du
coser con puntadas en zig-zag, tissu Iors du zig-zag.

Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n les rang_es d'au moins t 5 cm (5/8'). Vous pouvez
podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas _galement coudre des points coquilles sur les tricots et
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. les _toffes soyeuses dons toutes les directions.

Puntadas decorativas de disefios geom_tricos Points d_coratifs g_om_triques

(D Selector de patr6n: Hol (!) S_lecteur de point Houl


(_) Control de la longitud: Zona verde _) Largeur du point Zone verte
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_) Tension du fil de I'aiguille 1&4
Q Pie prensatelas: Pie para puntada (_) Pied presseur Pied _, point lanc@
decorativa

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que ta
seda o el chifl6n, use una solo capa con una cinta mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
desprendibie si es necesario_ d_chirer si n_cessaire,

51
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION VI. STRETCH STITCHES

Straight Stretch
@ ®
III TYpE LENGTH
O Stitch selector: A
Q
(_)
Stitch length:
Top thread tension:
Gold stretch stitch position
2to6
III
III

Q Presser foot: Straight foot ® ®
(_ Presser foot: Zigzag foot

O
OU

F
This strong, durable stitch is recommended where
both elasticity and strength are necessary to insure
comfort and durability,,

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole f

seams as well as to eliminate puckering on knits and


stretch fabrics° Also use when constructing items
requiring extra strength such as backpacks.

Rick-rack Stretch
@ ®
TYPE LENGTH
(_ Stitch selector: C
(_) Stitch length:
(_) Top thread tension:
Gold stretch stitch position
t to4
-© -@
Presser foot: Zigzag foot ®

.... J

Sew on stretch fabrics in any area that you might


use a zigzag stitch° This stitch is used as a decora-
tive topstitch as wello

52
All manuals and user guides at all-guides.com

SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS ARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES

Extensi6n recta Point droit extensible

(i) Setector de patr6n: A (_) S61ecteur de point A


(_ Control de ia longitud: Posici6n oro de puntada (_) Largeur du point Position or point
et_stica extensible
(_ Tensi6n def hilo de ta aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de t'aiguille 2 & 6
(_) Pie prensatelas: Pie para puntada recto (_) Pied presseu Pied & point droit
(_) Pie prensatelas: Pie para zig-zag _) Pied presseur Pied zig-zag

m
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la coutures oQ la solidit_ et l'61asticit6 sont n_cessaires au
etasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad confort et & ta r6sistance darts le temps.
y durabitidad.

0sela para reforzar &teas como braguetas, pufios de


.co Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
es
camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en tetas d'emmanchure ainsi que pour 6timiner les fronces sur les
de punto y telas el_sticaso Use tambi6n esta puntada jerseys et les tissus extensibles° l_galement utile pour la
para construir elementos que requieran refuerzos fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&-
especialmente fuerte como boisos y mochilas. dos.
uid

Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible

(_ Selector de patr6n: C (_ S_tecteur de point C


(_) Longueur du point Position or point extensibte
-g

(_) Control de ia longited: Posici6n oro de puntada


el&stica (_) Tension du fil de Paiguille 1&4
(_) Tensi6n det hilo de la aguja: la4 (_ Pied presseur Pied zlg-zag
O Pie prensatefas: Pie para zig-zag
all

Cosa en telas eiasticas o en cualquier otro &rea en el que Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
vaya a usar puntadas en zig-zag_ Esta puntada de point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis6 comme
costura es usada tambi_n como puntada decorativa. point d6coratif pour les surpiqQres°

53
All manuals and user guides at all-guides.com

Overcast Stretch Stitching


@ ®
TYPE LENGTH
O Stitch selector: EorF
(_ Stitch length:
(_ Top thread tension:
Gold stretch stitch position
I to4
@ -®
Presser foot: Zigzag foot ®

This stitch is for sewing a seam with an overcast


finish. It is used when making swim wear, ski pants
and other garments which require stretch.
Place row edge of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces
the fabric very close to the outside edge.
Or place the fabric to allow a 1o6 cm (5/8) seam,
then trim seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be
overcasted to prevent further raveling..

NOTE" Use a #11 blue stretch needle, which


effectively prevents skipped stitching.

Feather Stitch
(b ®
Q Stitch selector: D TYPE LENGTH

(_) Stitch length: Gold stretch stitch position


Q Top thread tension: 1 to4
(_ Presser foot: Zigzag foot @

This stitch is strong, useful and decorative.


It reinforces stretch and woven fabrics. You can use
Q_ts: ;, =

it to sew spandex undergarments or decoratively


hem elastic fabric.

You can also use this stitch in patchwork quieting. • • t4t_ °t °


[=me
1,. Sew this pattern on a seam that is already joined
and pressed flat.

2, Butt two folded edges togather and use this S


stitch to join them.

54
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada eldstica de remate o sobrehilado Surfilage extensible

(_ Selector de patr6n: EoF (_ S61ecteur de point Eou F


(_ Control de la Iongitud: Posici6n oro de puntada 0 Longueur du point Position or point extensible
el&stica (_) Tension du fil de I'aiguille 1&4
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_ Pied presseur Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas: Pie para zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me
remate o sobrehilado Esta puntada es usada cuando se temps. I1est tr_s pratique pour la r6atisation de maillots
de bain, de pantalons de ski et les autres v6tements qui
cosen o crean trajes de bafio, pantalones de esquiar y
doivent 6tre 6lastiques.
otras prendas que requieren de material el_stico.
Placez le bord brut du tissu b. "gauche" de l'aiguille
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la comme illustr& Cousez de mani6re & ce que I'aiguille
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal perce te tissu tout pros du bord ext6rieur. Ou encore
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm
del borde exterior, Tambi6n puede cotocar la tela dejando (518°),puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando effiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre suffil6s de
cette mani_re pour arr_ter l'usure.
despu6s la tela sobrante.
Bordes brutos o desgastados pueden ser rematados con REMARQUE= Utiiisez une aiguil[e n°l 1 & bout bleu, ce
qui 6vite efficacement les points manqu6s.
esta puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA: Use una aguja azul el&stica No.11, la cuat
previene efectivamente puntadas saltadas

Puntada de pluma Point d'dpines


0 Selector de patrSn: D Q S61ecteurde point D
(_) Control de [a Iongltud: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point Position or point extensible
elAstica (_) Tension du fil de l'aiguille 1&4
(_) Tensi6n del hJtode la aguja: 1a4 (_ Pied presseur Pied zlg-zag
O Pie prensateias: Pie para zig-zag

Esta puntada es resistente, t]til y decorativa. Ce point est r6sistant, utile et d6coratif..
It peut renforcer l'6toffe extensible et tiss6e.
Esta puede reforzar las telas efasticas y tejida&
Vd.. puede usarla para coser prendas de ropa interior Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre le
sousv6tement en spqndex, ou border d6corative,ent ie
spandex o debladiltar decorativamente la tela el_stica.
tissu 61astique..
Vd puede usar tambi_n esta puntada para acolchar telas
en la labor de retazos_ Vous pouvez 6galement utiliser ce point pour le piquage
en patchwork.
1.. Cosa este patr6n en una costura que ya est_ unida y
1. Appliquer ce motif sur la couture qui a 6t6 d6j& jointe
aplanada.
et press6e & plat,
2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada
2. Rabouter tes deux bouts pli6s et y appliquer ce point
para unirlos.
pour les joindre..

55
All manuals and user guides at all-guides.com

Serging
@ ®
T'tp E LENGTH
(Tj Stitch selector: G
(_ Stitch length:
Q Top thread tension:
Gold stretch stitch position
1 to4

(_ Presser foot: Zigzag foot ®

This stitch is ideal for 0°6 cm (1/4) seams on knits or


on medium to heavyweight woven fabrics where you
want a narrow seam. It is also great for sewing
spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot so that the
stitches are made over raw edge_

f
Decorative Stretch Patterns
@ ®
-@ -G
TYPE LENGTH
O Stitch selector: Horl
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Top thread tension: 2to6
(_ Presser foot: Zigzag foot ®

Decorative stretch patterns are used for adding a


creative and personalized touch to items. You can
decorate children's clothes, women's blouses,
curtains, etc.

56
All manuals and user guides at all-guides.com

Puntada de dobladillo Point de surjet

O Selector de patr6n: G (_ S_lectuer de point G


Q Control de la Iongitud: Posici6n oro de puntada O Largeur du point Position or point extensible
el&stica (_ Tension du fit de t'aiguilte 1&4
(_ Tensi6n del hiio de la aguja: la4 (_) Pied presseur Pied zig-zag
(_ Pie prensatetas: Pie para zig-zag

Esta puntada es idear para costuras de 0.6 cm (1/4) en Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez
costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda obtenir une couture @roite.
para coser baSadores de expandeso I1est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las Placez te tissu sous fe pied afin que les points soient
puntadas queden sobre el horde bruto.1 form,s par-dessus le bord brut.

DiseSos decorativos el_sticos Motifs d_coratifs extensibles

(_ Selector de patr6n: H o I (_ S61ectuer de point Hol


(_) Control de la Iongitud: Posici6n oro de puntada O Largeur du point Position or point extensible
el&stica (_ Tension du fit de l'aigui_le 2#,6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 @ Pied presseur Pied zig-zag
(_ Pie prensatetas: Pie para zlg-zag

Dise_os decorativos el_sticos son usados para afiadir un Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note
toque creativo personalizado a Easprendas. Usted podr#, de fantaisie et b. personnaliser vos ouvrageso Vous
decorar ropa de niRos, blusas de seSora, cortinas, etc. pouvez d_corer les v_tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc

57
All manuals and user guides at all-guides.com

SECTION VII. BUTTONHOLE

Buttonhole
O
TYPE
0_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Top thread tension:
Blue zone
1 to5
®
(_ Presser foot: Sliding buttonhole foot

m
Depending on your preference, you may adjust stitch
density within the blue zone on the stitch length ®
control°
" For more density, turn the stitch length control

.co
toward "0"_
(_ Fine stitches for lightweight fabrics..
'_' For less density, turn the stitch length control
toward "1 'L
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics.. 0
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
es
fabric to make sure the adjustment satisfies
you_

• To Sew
Carefully mark buttonhole length on fabric,
Place the fabric under the foot with the buttonhole
uid

marking running toward you°

"-,....

Move the slider (A) toward you so that the top mark
-g

(C) on the slider meets the start mark (B), Line up


the markings on the foot with the top mark on the
fabric,. Lower the presser foot.

NOTE: The markings on the slider are engraved in


all

centimeters..

r_

Set the stitch selector at _ Sew forward until you


reach the front marking of your buttonhole, Stop
sewing at a left stitch.

58
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION VII. OJALES PARTIE Vii. BOUTONNIERE

Ojal Boutonniere

(D Selector de patr6n: (_ S61ectuer de point


0 Control de la iongitud: Zona Azul (_) Longueur du point Zone bteue
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: la5 (_) Tension du fil de f'aigui_le 1&5
(_ Pie prensatelas: Pie para ojales corredizo (_) Pied presseur Pied & boutonniere
coulissant

Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar la Au choix, vous pouvez r6gler ia densit_ du point dans la
densidad de la puntada dentro de Ia zona azul en el zone bteue sur le r6glage de fa Iongueur du point.
control de longitud de puntada. ,a=Pour un point plus dense, tournez ie bouton de
'_' Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de Iongueur du point vers "0".
puntada hacia el "0"_ (_ Points serf, s pour les tissus fins..
(D Puntadas finas para telas ligeras '_' Point un point moins dense, toumez ie bouton de
'_' Para menos densidad, gire el control de Iongitud de longueur du point vers "I'L
puntada hacia et "1". (_) Points !&chespour tes tissus epais
O Puntadas gruesas para telas m&s pesadas REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essai
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que sur une chute de tissu que vous utilisez
no necesite, para asegurarse de que los ajustes pour vous assurer que les r_glages sont
le satisfagan° satisfaisantsL
o Para coser
o Pour coudre:
Marque con cuidado la longitud del ojal en la telao
Marquez avec soin la Iongueur de ]a boutonni6re sur le
Coloque la tela debajo del pie con la marca del ojal hacia tissu.
usted
Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonniere vers vous.

Mueva et deslizador (A) hacia usted de forma de que la Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la
marca superior (C) en el deslizador toque la marca de marque du haut (C) soit aiign6e avec la ligne de d_part
inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca (B). Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur ie
superior en la tela.. Baje el pie prensatelas. tissu. Abaissez le pied presseur.
NOTA: Las marcas en e! deslizador est&n grabadas en REMARQUE: La partie couiissante est gradu_e en
centimetros. centim6tres.

[q Iq
Ajuste el selector de puntada a _ • Cosa hacia adelante R_glez le s61ecteur de point sur _ o Cousez jusqu'&
hasta que Ilegue a la marca frontal del ojaL Termine I'autre extr_mit6 de la boutonni6reo Arr_tez de coudre
cosiendo con una puntada izquierdao avec I'aiguitle & gauche,.

59
All manuals and user guides at all-guides.com

Buttonhole (Continued)

Set the stitch selector at E] • Sew four (4) to six (6)


stitches° Stop sewing at a right stitch.

Set the stitch selector at E_o sew until you reach the f-
back marking of the buttonhole. Stop sewing at a
right stitch,,

Set the stitch selector at [[]. Sew four (4) to six (6) f

stitches,_ Stop sewing at a left stitch.

k. J

Remove the fabric and open a hole with a seam


ripper / buttonhole opener.

,J

NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set


the sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _]-_-,_]-_].

6O
All manuals and user guides at all-guides.com

Ojal (Continuacibn) Boutonni6re (suite)

Ajuste el selector de puntada a _] o Cosa de cuatro (4) a R6glez le s61ecteur de point sur _ oCousez quatre (4) &
seis (6) puntadas, Termine cosiendo con una puntada six (6) points_ Arr6tez la couture avec I'aiguille & droite,
derechao

Ajuste el selector de puntada a El o cosa hasta que R6glez le s61ecteur de point sur _ . Cousez jusqu'_, la
aicance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con marque de fin de fa boutonni6re. Arr6tez la couture avec
una puntada derecha,. Faigui!le & droitel,

Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4) R6glez fe s61ecteur sur _ oCousez quatre (4) & six (6)
a seis (6) puntadas., Termine cosiendo con una puntada points. Arr6tez la couture avec l'aiguille & gauche,
izquierda.

Saque la tela y abra el agujero del ojat con un abreojales Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite /
o un desgarrador de costura. ouvre-boutonni6re

NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
prensatelas para ojales corredizo como es installez le pied coulissant comme
mostrado en la ilustraci6n y cose en reverso indiqu6 et cousez en marche arri6re

61
All manuals and user guides at all-guides.com
SECTION Viii, CARE OF YOUR MACHINE

Replacing the Light Bulb


NOTE:
:_' Unplug the machine.
'_' Do not dismantle the machine other than as
explained in this section°
-_- Do not store the machine in a high-humidity area, 'l'
f +
+tI
near a heat radiator or in direct sunlight°
=_-Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.

CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect


your fingers when you handle it+

Unplug the machine and open the face cover. Push


the bulb up and turn it counterclockwise to remove_
Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise°

Cleaning the Feed Dogs

Unplug the machine,.


1
Remove presser foot and needle° Using a screw driver,
remove needle plate.

Use a lint brush to clean the feed dogs,

Replace needle plate.

62
All manuals and user guides at all-guides.com
SECCION Viii. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MAQUINA MACHINE
Cambiando la bombilla Remplacement de I'ampoule d'_clairage

NOTA: REMARQUE:
_' D6branchez la machine.
" Desenchufe la m&quina,.
" Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans
'_' No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n. ce chapitre_
'_' N'entreposez pas la machine dans un endroit humide,
" No guarde la m&quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e &
solo la lumi_re directe du soleilo
'_' Limpie el exterior de la m&quina con un pa5o suave y " Nettoyez l'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
doux.
jab6n neutro

m
CUIDADO: La bombiila puede estar CALIENTE ATTENTION: Uampoule peut _tre CHAUDE, doric
prot_gez vos doigts avant d'y toucher.
Proteja sus dedos cuando ta cambie..
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal,
Desenchufe la m_quina y abra la tapa Empuje y gire la
Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens

.co
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj.
antihoraire pour la retirer, lnstallez une nouvelle ampoule
Coloque la bombilla nueva empuj&ndola y gir_.ndola en la
en la poussant vers le haut et en tournant en sens
misma direcci6n de las agujas del reloj,
horaire_.

Limpieza de los dientes de arrastre Nettoyage du porte-canette


es
Extraer la aguja, el pie prensatelas, aflojar los tornillos D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied
y quitar la placa de aguja., presseur et I'aiguille.
A t'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.
uid

Con una escobiNa, limpiar el polvo y los restos de A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie
-g

tejidos que pueda haber en los dientes, qui se sont accumul_es entre les dents des sriffes
d'entrainemenL
all

Colocar de nuevo la placa de aguja, la aguja y pie Remettez la platine de !'aiguille et vissezqa en place.
prensatetaso

63
All manuals and user guides at all-guides.com

Cleaning the Shuttle Race

This area must be kept free of dust, lint and occa-


sional tangled thread° Clean the shuttle race area
about every three months° C
o Cleaning the shuttle area"
(_ Center pin of the shuttle
(_) Levers
Bobbin case

1. Raise the needle bar to its highest point and


remove the bobbin case,,
2, Push shuttle race levers aside. Lift shuttle race
cover and take shuttle out,,
3,, Clean the shuttle race with a lint brush.
4_ Put a drop of oil on the center pin of the shuttle
and shuttle race, Do not over-oil.

o Replacing shuttle assembly h


(_) Shuttle driver
(6_ Shuttle
(_) Pointed hook
(_ Shuttle race cover
(_) (Oil here)
1, Position shuttle race as illustrated so that shuttle
driver is forming harf moon on the left side of the
machine.
2. Hold shuttle by center pin and position shuttle so
as to form a half moon on the right side, The
® ®
pointed hook will be on the bottom.
3. Place shuttle race cover into place over shuttle
assembly.
4., Snap the levers back into the original position.

64
All manuals and user guides at all-guides.com

Limpieza de la Corredera de la Lanzadera Nettoyage de la coursibre

Esta #.rea deberA mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette doit 6tre gard6e exempte de poussi_re, de
ocasfonales hilos atorados. Limpie el &rea de la corredera charpie et de bouts de fil emm_l_s. Nettoyez la navette a
de la lanzadera. Limpie el &rea de la corredera de la tous tes trois mois.
lanzadera cada tres meses aproximadamenteso
. Nettoyage de ta navette:
o Limpie el &rea de la lanzadera: (_ Axe de la navette
(_ Perno central (_) Patte de retenue
(_ Pafanca (_ Porte-canette
(_ Portabobina
1., Faites remonter la barre de I'aiguille a sa position la
plus _lev_e et retirez le porte-canette_
1. Levante la barra de la aguja hasta su posici6n m_s
2. Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue du
alta y retire el portabobinaso
couvercle de la coursi_re, enlevez ce dernier et retirez
2. Oprima hacia un lado Ias palancas de la corredera de
la navetteo
la lanzader& Levante la tapa de la corredera y saque
la lanzadera. 3_ Nettoyez la coursi_re a I'aide d'un pinceau a charpie.
4.. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la
3,. Limpie la corredera con una brocha,.
navette et de la coursi_re. Ne huilez jamais
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la
excessivemento
lanzadera y corredera, No se exceda,.

o Cotoque nuevamente el coniunto de la: Remontage de la navette:

(_ Empulsor 1_ Entrafnemavette
(_) Corredera (_ Navette
(_ Saiiente Crochet pointu
(_ Cubierta de coradera (_ Couvercre de coursi_re
(_ (Lubrique aqu0 (_ (Huilez ici)

I. Coloque la corredera como se ilustra de tal modo 1_ Mettez la coursi_re comme montr6 pour que
que el impulsor forme una media luna en el tado l'entrai'ne-canette forme un croissant de lune a la
izquierdo de la m_quin& gauche,
2. Sujete la lanzadera por el perno central y colSquela de 2o Tenez la navette par I'axe central et placezqa avec le
modo que forme una media luna en lado derecho, crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'it se forme
La saliente quedar& en la parte in ferio_. un croissant de lune a la droite,
3_ insta]e en su lugar la tapa de la corredera en 3. Mettez te couvercle de coursi_re en place par-dessus
el conjunto de la lanzadera. !'ensemble de la nave_e,
4, Ponga tas palancas en la posiciSn original. 4, Faites pivoter les pattes de retenue a leur position
d'origine_

65
All manuals and user guides at all-guides.com

Oiling the Machine

Oil the machine in all areas shown on this page at


least once a year; otherwise the machine can be-
come sluggish or will knock loudly° If you use the
machine frequently, oil the machine under the top of
cover about every three months. In case machine is
not used for an extended time, oil it before sewing°
Use good quality sewing machine oil.
(A)
One or two drops of oil is sufficienL Remove excess
oil, otherwise it may stain fabric_
NOTE: Unplug the machine before oiling°

, Oil behind the face cover plate and under the


carrying handle

Open the face cover plate and oil points in


illustration (A),
Lift the carrying handle up and oil point through the
hole in illustration (B).

(B)

J
f
o Oil the underside

Open the shuttle cover by pulling down the


embossed part on the left side of the cover.
Tilt the machine head back and remove bottom
cover. Oil points in illustration,

66
All manuals and user guides at all-guides.com

Lubricaci6n de la m_quina Huilage de la machine

Lubrique la m&quina, por io menos una vez al aRo, en Huilez la machine une fois par ann6e minimum a tousles
todas ilustradas de esta p&gina; de 1ocontrario la endroits montr_s sur cette page suivantes, sinon elle
m_quina podrfa operar lentamente o producir un perdra son rendement d'origine et elle cognera
golpeteo, Si utiliza la m_quina frecuentemente, tubrique bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre
la m&quina cada tres meses aproximadamente, En caso machine, alors huilez a tousles trois tools,, Si fa machine
de que la m_quina no se use durante un periodo largo, est demeur6e inutilis_e pendant une !ongue p6riode de
fubrfquela antes de iniciar la costura, Utitice aceite para temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir,
m&quinas y de buena calidad, Una o dos gotas de aceite Emptoyez une huile de bonne qualit_ pour machine a
ser_ suficiente, Etimine el exceso de aceite, de otro modo coudre. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque
podfia manchar ta tela. endroito Essuyez l'exc_s d'huile, sinon il y a danger de
tacher les tissus.
NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar.
Retire la aguja y la barra de la aguja totalmente REMARQUE: D_branchez la machine a coudre avant
de ia huller.
hacia abajo_
= Lubrifiez derri6re le couvercle de facade et sous la
• Aceite atras de ta plancha cubierta frontal y abajo
poign6e de transport
de la asa trasportadora
Ouvrez la couvercle de fagade et lubrifiez tes points
Abra la ptancha cubierta frontal, y aceite los puntos en indiqu6s sur t'illustration (A),
ifustraci6n (A)o
Soulevez la poign6e de transport et lubrifiez dans le trou
Levante la asa transportadora, y aceite el punto & travez comme indiqu_ en (B)o
del agujero en ilustraci6n (B)..

• Lubrique la Parte Inferior = Huilage du socle

Abra la cubierta de la tanzadera jalando hacia abajo la Ouvrez }e couvercle de la navette en tirant la partie en
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta, Incline relief sur le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la
la m&quina con el cabezal hacia atras y retire la cubierta t_te de la machine vers I'arri_re et enfevez le couvercte
inferior. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. du bas. Huilez les endroits indiqu6s par des fl_ches dans
I'illustration.

67
All manuals and user guides at all-guides.com

Troubleshooting

Condition Cause Reference

The needle thread 1, The needle thread is not threaded properly° Page 24
breaks, 2. The needle thread tension is too tight° Pages 26, 28
3. The needle is bent or blunt. Page 10
4,. The needle is incorrectly inserted. Page 10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting. Page 24
6,. The fabric is not drawn to the rear when sewing is

m
finished,, Page 32
7. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page14

The bobbin thread 1,. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder.

.co
Page 24
2, Lint has collected in the shuttle area,, Page 64
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothlyo Changethe bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted, Page I0


2. The needle is bent or blunt° Page I0
3o The needle clamp screw is loose,, Page 10
4,.The needle thread tension is too tight. Pages 26, 28
es
51 The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 32
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 14

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted,. Page10


2. The needle is bent or blunt. Page lO
uid

3. The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn. Page14
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics, Page14
5. The needle thread is not threaded properl_z. Page 24
6. The wrong needle is used,, Change the needle
-g

Seam puckering 1., The needle thread tension is too tight. Pages26,28
2., The needle thread is not threaded properly. Page 24
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page14
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser
all

The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 62
feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch coaser

The machine 1. The machine is not plugged in.. Page 6


doesn't work. 2. A thread is caught in the hook race. Page 64

Patterns are dis- 1, The stitch is not balanced, Page 30


torted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 64


2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race Page 64
J

68
All manuals and user guides at all-guides.com

Soluciones de problemas de funcionamiento


f
CONDICION CAUSA PROBABLE REFERENCIA

Se rompe el hilo de la 1 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente, P&gina 25


agujao 2 La tensi6n dei hilo de la aguja es excesiva. P#.ginas 27, 29
3 La aguja est& despuntada o doblada, P&gina 11
4 La aguja no est& bien colocad& P&gina 11
5 Los hiros de la aguja y fa canilta no est#.n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser,, P_.gina 25
6, La tela no se ha extraido hacia atras al terminar Ia costura P&gina 33
7 El hito es demasiado grueso o fino para la aguja, P_gina 15

Se rompe el hilo de la 1 El hilo de ]a canilla no se ha enhebrado correctamente en e!


canilla, portacanillas P&gina 25
2, Se han acumulado tas pelusas en el &rea de la lanzadera,, P&gina 65
3, La canilfa se ha estropeado o no gira correctamente Cambie Ia canilla

Se rompe ta aguja, 1, La aguja no est& bien colocad& P&gina 11


2, La aguja est& despuntada o doblada PAgina t 1
3r El tornitlo de sujeci6n de la aguja estb. flojo. P_gina 11
4 La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiv& P&ginas 27, 29
5. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura P&gina 33
6r La aguja es demasiado fina para la tela que se estb.
cosiendo_ P_gina 15

AI coser sa]tan alguna 1. La aguja no est& bien colocada, PAgina ! 1


puntadas. 2., La aguja esta despuntada o doblada P&gina ! 1
3.r La aguja y/o los hilos, no son fos adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo PAgina t 5
4, No se estA utilizando una aguja de tal6n azuF para coser
tejidos et&sticos, tejidos finos y tetas sint_ticas. P__gina15
5, El hifo de la aguja no est& enhebrado correctamente P#,gina 25
6 La aguja utilizada no es [a adecuada Cambie la aguja

Frunce las costuras. 1 La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva. PAginas 27, 29
2, E1hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente P&gina 25
3, El nL_mero de la aguja es demasiado grande para ta tela que
se est& cosiendo P_.gina 15
4, La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo Aumente la Iongitud

La tela no se arrastra 1 Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,, P&gina 63
uniformemente. 2 La Iongitud de ta puntada es demasiado peque_a,, Aumente la !ongitud

La m&quina no 1 Las conexiones de la m,_quina no estan bienintroducidas. P&glna 7


funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio, Pa'gina 65

Los patrones salen t El patr6n no est& equilibrado P&gina 31


distorsionados,

La m_quina hace I, Se ha enganchado el hilo en el garfioo P&gina 65


ruido al coser. 2 Se han acumulado las peJusas en el portacanittas o en el
garfio, P,_gina 65

69
All manuals and user guides at all-guides.com

En cas de probl_me

Probl_me Cause Page de r_f_rence

Le fil d'aiguille se 1 Le fil d'aiguifle n'est pas passe correctement. Page 25


casse, 2 La tension du ffi d'aiguitle est trop forte. Pages 27, 29
3, L'aiguille est tordue ou emoussee.. Page 11
4..L'aiguilie est real instail_e. Page 11
5. Le fil d'aiguifle et ceiui de la canette ne sont pas passes
cerrectement sous ]e pied presseur au debut de $acouture° Page 25
6 On ne tire pas le tissu vers i'arfi_re & la fin de ta couture. Page 33
7o Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguiile. Page 16

Le fil de canette se 1 Le fil de canette n'est pas pass_ correctement dans ie


casse. support de canette. Page 25
2 Des fibres sont accumui6es dans la navette Page 65
3 La canette est abTm_e et fonctionne mar. Changez la canette.

L'aiguille se casse. 1. L'aiguilte n'est pas instafl_e correctement. Page 11


2. L'aiguille est tordue ou 6mouss_e.. Page 11
3.r La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e Page 11
4, La tension du fll de l'aiguifle est trop _levee. Pages 27, 29
5. Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture. Page 33
6 L'aiguiite est trop fine pour le tissu employS. Page 16

Points manqu_s. 1 L'aiguilte n'est pas instatlee correctement Page 1t


2. L'aiguil]e est tordue ou _mouss6e. Page 11
3 L'aiguiHe et/ou le fiJ ne conviennent pas pour le tissu Page 16
4. Vous n'utilisez pas une aiguilie & bout bteu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique Page 16
5., Le fil de l'aiguille n'est pas passe correctement Page 25
6. Vous utiiisez une mauvaise aiguille. Changez I'aiguilte

La couture 1o La tension du fil de I'aiguille est trop _Iev_e Pages 27, 29


fronce. 2. Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas pass_
correctement Page 25
3. L'aiguiIle est trop grosse pour le tissu cousu Page t6
4. La longueur du point est trop _fev_e pour ce tissu, R_glez le point plus court_

Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entralnement sont bloquees par des fibres Page 63
reguli_rement. 2 Les points sont trop courts. Ra_longez fe point

La machine ne 1. La machine n'est pas branch_e Page 7


marche pas. 2 Un fil est coinc6 dans la piste du crochet Page 65

Les motifs sont 1 Le point n'est pas _quitibr_. Page 31


d_form_s,

Le fonctionnement 1 Du fil est bloque darts ia piste du crochet Page 65


est bruyant. 2 Des peluches sont accumul_es darts le support de la
canette ou dans la piste du crochet. Page 65
\ J

7O
All manuals and user guides at all-guides.com

For the repair or replacement parts you need


delivered directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-1-800-659-7084

For in-house major brand repair service.


Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de reparaci6n a
domicilio-1-800-676-5811

For the location of a Sears Parts and


Repair Center in your area.
Call 24 hours a day, 7 days a week.

1-800-488-1222

For information on purchasing a Sears


Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement.
Call 9 am - 5 pm, Monday-Saturday.

1-800-827-6655

When requesting service or odering


parts, always provide the following
information:
• Product Type • Part Number
• Model Number • Part Description America's Repair Specialists

Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprim_ au Taiwan 742-800-124

You might also like