Language Interpretation Group 2

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 18

language

interpretation
Type of Translation
Interpreting

refers to the actual process of


providing ease of understanding from
one language form into its actual or
approximate equivalent
Interpretation

pertains to the output of


interpreting one language to
another form ( speech,
signals, text, etc. )
Interpreter

assumes the position of the


person who converts
thoughts or expression of a
language form and defines
its equivalent to target
language
Equivalence

refers to linguistic, emotional,


tonal, and cultural parallel
meaning of a language of a
language format with a
target language.
language
interpretation
refers to the process of providing ease of
understanding between users of language
of origin and target language.

This could take the form of:


sign-language
oral interpretation
technologically-assisted programs
Interpretation Translation

Takes a message from Transfers the meaning


a source language and of a language format
renders that message from text to text
into a different target
language.
Interpretation Translation

Interpreters take in a complex With ample time, translators


concept from one language, use external resources
choose the most appropriate (dictionaries, thesaurus,
vocabulary in the target glossaries, etc.) to faithfully
language to faithfully render transfer the source language
the message in equivalent into the target language to
idea. produce accurate documents
or artifacts.
Interpretation Translation

Does not use verbatim Attempts to reproduce


in process. source language in its
exact equivalents of the
target language.
Interpretation Translation

Call for accuracy is Uses revisions and


instantaneous as the editing techniques to
process is actual and attain accuracy
immediate (extempore,
consecutive, chuchotage,
relay, liaison)
modes of
language
interpretation
Simultaneous (Extempore)

interpreter renders the message


in the target language as quickly
as he can formulating from the
source language while the source
continuously provides input.
Consecutive

interpreter renders the message into


the target language after the
source stopped provided the
information. The interpreter relies on
memory and sometimes uses
memory aids to render long passages.
Sight Translation

refers to the process of


transferring the language as
he sees it and usually done for
legal or medical documents.
Could also be classified as partial
or full consecutive interpretation.
Whispered

interpreter sits or stands next


to the small target-language
group and simultaneously
interprets information coming
from the source language.
Relay

usually used when there are several


target languages. A source-language
interpreter interprets the text to a
language common to every interpreter,
who then render the message to their
respective target languages.
Liaison

involves passing on the


message through relay,
between two or more,
consecutively with the
assistance of short notes as
memory aid.
Thank you!

You might also like