The document discusses language interpretation and translation. It defines interpretation as the process of conveying meaning from one language to another, either orally through simultaneous or consecutive interpreting, or through sight translation of written documents. An interpreter must quickly and accurately render the meaning of the source language message without relying on verbatim translation. Translation is defined as transferring the meaning of written text from one language to another in accurate written documents, using resources and revisions to confirm correctness. The document also outlines different modes of interpreting such as simultaneous, consecutive, whispered and relay.
An Interpreter Is A Person Who Converts A Thought or Expression in A Source Language Into An Expression With A Comparable Meaning in A Target Language in
The document discusses language interpretation and translation. It defines interpretation as the process of conveying meaning from one language to another, either orally through simultaneous or consecutive interpreting, or through sight translation of written documents. An interpreter must quickly and accurately render the meaning of the source language message without relying on verbatim translation. Translation is defined as transferring the meaning of written text from one language to another in accurate written documents, using resources and revisions to confirm correctness. The document also outlines different modes of interpreting such as simultaneous, consecutive, whispered and relay.
The document discusses language interpretation and translation. It defines interpretation as the process of conveying meaning from one language to another, either orally through simultaneous or consecutive interpreting, or through sight translation of written documents. An interpreter must quickly and accurately render the meaning of the source language message without relying on verbatim translation. Translation is defined as transferring the meaning of written text from one language to another in accurate written documents, using resources and revisions to confirm correctness. The document also outlines different modes of interpreting such as simultaneous, consecutive, whispered and relay.
The document discusses language interpretation and translation. It defines interpretation as the process of conveying meaning from one language to another, either orally through simultaneous or consecutive interpreting, or through sight translation of written documents. An interpreter must quickly and accurately render the meaning of the source language message without relying on verbatim translation. Translation is defined as transferring the meaning of written text from one language to another in accurate written documents, using resources and revisions to confirm correctness. The document also outlines different modes of interpreting such as simultaneous, consecutive, whispered and relay.
providing ease of understanding from one language form into its actual or approximate equivalent Interpretation
pertains to the output of
interpreting one language to another form ( speech, signals, text, etc. ) Interpreter
assumes the position of the
person who converts thoughts or expression of a language form and defines its equivalent to target language Equivalence
refers to linguistic, emotional,
tonal, and cultural parallel meaning of a language of a language format with a target language. language interpretation refers to the process of providing ease of understanding between users of language of origin and target language.
a source language and of a language format renders that message from text to text into a different target language. Interpretation Translation
Interpreters take in a complex With ample time, translators
concept from one language, use external resources choose the most appropriate (dictionaries, thesaurus, vocabulary in the target glossaries, etc.) to faithfully language to faithfully render transfer the source language the message in equivalent into the target language to idea. produce accurate documents or artifacts. Interpretation Translation
Does not use verbatim Attempts to reproduce
in process. source language in its exact equivalents of the target language. Interpretation Translation
Call for accuracy is Uses revisions and
instantaneous as the editing techniques to process is actual and attain accuracy immediate (extempore, consecutive, chuchotage, relay, liaison) modes of language interpretation Simultaneous (Extempore)
interpreter renders the message
in the target language as quickly as he can formulating from the source language while the source continuously provides input. Consecutive
interpreter renders the message into
the target language after the source stopped provided the information. The interpreter relies on memory and sometimes uses memory aids to render long passages. Sight Translation
refers to the process of
transferring the language as he sees it and usually done for legal or medical documents. Could also be classified as partial or full consecutive interpretation. Whispered
interpreter sits or stands next
to the small target-language group and simultaneously interprets information coming from the source language. Relay
usually used when there are several
target languages. A source-language interpreter interprets the text to a language common to every interpreter, who then render the message to their respective target languages. Liaison
involves passing on the
message through relay, between two or more, consecutively with the assistance of short notes as memory aid. Thank you!
An Interpreter Is A Person Who Converts A Thought or Expression in A Source Language Into An Expression With A Comparable Meaning in A Target Language in