Professional Documents
Culture Documents
Le Film Anatomie D'une Chute Nommé Aux Oscars
Le Film Anatomie D'une Chute Nommé Aux Oscars
Read on to learn all about the French present participle and when to use it, then test yourself
in the exercises.
Examples:
aimer – nous aimons – aimant
finir – nous finissons – finissant
dormir – nous dormons – dormant
vendre – nous vendons – vendant
avoir – ayant
être – étant
savoir – sachant
Examples:
C’est une équipe suprenante.
C’ést un match passionant.
• As a verb, the present participle is similar to the English -ing form; it expresses an
action that is in progress at the moment of speaking or an action that occurs parallel to
another. Its form is invariable (it does not change according to gender and number).
This usage of the present participle appears mostly in written language.
Example:
Le joueur, suprenant ses adversaires, s’empare de la balle.
As a verb, the present participle is often used in place of different types of subordinate
clauses:
The present participle can replace a relative clause. In this function, the present participle
refers to a noun or a pronoun but does not agree in gender or number.
Examples:
Max, ayant le ballon devant lui, court vers l’autre bout du terrain.
= Max, qui a le ballon devant lui, court vers l’autre bout du terrain.
Les spectateurs criant dans les tribunes encouragent les joueurs.
= Les spectateurs qui crient dans les tribunes encouragent les joueurs.
This use of the present participle is usually seen in formal written contexts such as newspaper
articles or scientific journals.
The present participle can also replace an adverbial clause (proposition subordonnée
circonstancielle). These are subordinate clauses that express a reason, a purpose, a time, a
condition, etc. Again, the present participle is invariable.
We can use the present participle to replace the following types of adverbial clauses:
• time clauses
Example:
Apercevant une faille dans les défenses de l’adversaire, Max marque un but.
= Au moment où il aperçoit une faille dans les défenses de l’adversaire, Max marque
un but.
Example:
Voulant marquer un but, Max s’est concentré sur le ballon.
= Comme il voulait marquer un but, Max s’est concentré sur le ballon.
Example:
Max a marqué un but, assurant ainsi la victoire à son équipe.
= Max a marqué un but, de sorte qu’il a assuré la victoire à son équipe.
Example:
S’entraînant plus régulièrement, l’équipe adverse pourrait gagner le prochain match.
= Si elle s’entraînait plus régulièrement, l’équipe adverse pourrait gagner le prochain
match.
The present participle also appears in the aptly named participle clauses. These are
subordinate clauses that express simultaneous or sequential events as well as cause and effect.
The subject of the participle clause is always different to the subject in the main clause.
Example:
Le temps n’étant pas trop mauvais, Max a pu jouer au foot.
subject in the participle clause = le temps
subject in the main clause = Max
Links: https://francais.lingolia.com/en/grammar/verbs/participe-
gerondif/participe-present
https://www.lawlessfrench.com/grammar/present-participle/
Le plus-que-parfait: the pluperfect in French
This tense is usually used together with another past tense (such as the imparfait, the passé
composé or the passé simple) and establishes the order of events: the action expressed in the
plus-que-parfairt always occurred before the action expressed by the other past tenses.
Example:
Elle avait beaucoup travaillé avant de pouvoir jouer le morceau parfaitement.
In negative sentences, the past participle comes after the second part of the negation (pas).
Example:
J’avais rigolé. → Je n’avais pas rigolé.
J’étais parti.→ Je n’étais pas parti.
For reflexive verbs, the reflexive pronoun comes after the first part of the negation (ne) and
before the auxiliary verb (avoir/être).
Example:
Je ne m’étais pas trompé dans mon calcul.
Avoir or être
Info
We use avoir when descendre, (r)entrer, (re)monter, retourner and sortir are followed by a
direct object. In this case, the meaning of the verb often changes.
Example:
À quelle heure étais-tu sorti ce matin-là ?
no direct object, sortir = leave
but: Avais-tu sorti les carottes du frigo hier soir ?
direct object: les carottes, sortir = take out
For the regular -er/-ir/-re verbs, the participe passé is easy to construct:
Example:
aimer – aimé
Example:
finir – fini
Example:
vendre - vendu
For the irregular verbs, however, we have to look up the participle forms in the list of
irregular verbs or check the verb conjugator – or simply learn the correct forms by heart.
For some verbs, the participe passé has to agree in gender and number with either the subject
or the object of the sentence. This agreement is necessary in the following cases:
• When a verb takes être as a help verb, the participle agrees in gender and number with
the subject.
Example:
Il était allé à l’école de musique.
Elle était allée à l’école de musique.
Ils étaient allés à l’école de musique.
Elles étaient allées à l’école de musique.
• For verbs that take avoir in the plus-que-parfait, the participle only agrees in gender
and number with a direct object that comes before the verb. This direct object can take
three possible forms: a personal pronoun (me, te, la, nous, vous, les), the relative
pronoun que, or a noun placed before the verb (usually in questions and
exclamations).
Example:
Elle avait acheté un tambour. → Elle l’avait acheté.
Elle avait acheté une flûte. → Elle l’avait achetée.
Elle avait rencontré d’autres artistes. → Elle les avait rencontrés.
Son père avait acheté des places de concert. → Son père les avait achetées.
• In the case of reflexive verbs (which always take être as their auxiliary in the plus-
que-parfait), the participle generally agrees with the subject.
Example:
Nous nous étions levés très tôt.
The exception to this concerns direct objects: the participle does not agree if the
reflexive verb is followed by a direct object.
Example:
Elle s’était lavé les mains.
→ but: Elle s’était lavée.
Example:
Marie et Laurent s’étaient téléphoné.
→ se = indirect object (téléphoné à qui? – who did they call?)
The participe passé does not agree with the subject of the following verbs: se
téléphoner, se parler, se mentir, se plaire (complaire/déplaire), se sourire, se rire, se
nuire, se succéder, se suffire, se ressembler, s’en vouloir. This is because the reflexive
pronoun is an indirect object. It is used in the sense of “each other” for these verbs.
se rendre compte
Although it is reflexive, the past participle of the verb se rendre compte (to realise) does not
agree with the subject of the sentence. This is because the word compte acts as a direct object
(se rendre quoi? → compte).
Example:
Elle s’était rendu compte de son erreur.
Links: https://francais.lingolia.com/en/grammar/tenses/le-plus-que-parfait
https://www.thoughtco.com/french-past-perfect-1368900
https://www.lawlessfrench.com/grammar/past-perfect/