Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

WABCo Repair Kit 477 010 935 2

http://www.wabco.info/i/2117

© WABCO All rights reserved. 1/5 826 102 508 3 Edition 12.22
Doc-Code 044 Index C
WABCo Repair Kit 477 010 935 2
enUS – Symbols and Safety Information cs – Symboly a bezpečnostní pokyny
Contained in the repair kit Obsaženo v opravárenské sadě
Tighten with specified torque Utáhněte uvedeným utahovacím momentem
Oil the component before assembly Součást před sestavením namažte olejem.
• Repair work may only be carried out by trained techni- • Opravářské práce smějí provádět pouze školení
cians and skilled personnel. uživatelé a vzdělaní odborníci.
• Follow the regional and national regulations for acci- • Dodržujte regionální a národní předpisy k zabránění
dent prevention. nehod.
• Follow all safety information, instructions, and notes • Dodržujte všechny bezpečnostní informace, instrukce
in this document to avoid personal injury and material a upozornění v tomto dokumentu, abyste zabránili
damage. zranění osob a poškození majetku.
• Review the repair instructions of the vehicle or trailer • Dodržujte rovněž návod k opravě od výrobce vozidla,
manufacturer. resp. přípojného vozidla.
• Ensure all repair work is performed in a clean environ- • Při veškerých opravářských pracích dbejte na vnější
ment. čistotu.
• Perform a full function check after repair completion. • Po opravě proveďte úplnou funkční kontrolu.
de – Symbole und Sicherheitshinweise fr – Symboles et consignes de sécurité
Im Reparatursatz enthalten Compris dans le kit de réparation
Mit angegebenem Drehmoment anziehen Serrer avec le couple de serrage prescrit
Bauteil vor dem Zusammenbau einölen. Lubrifier le composant avant l'assemblage.

• Reparaturarbeiten dürfen nur geschulte Anwender • Les travaux de réparation ne peuvent être effectués
und ausgebildete Fachkräfte vornehmen. que par les utilisateurs expérimentés et les techni-
• Befolgen Sie die regionalen und nationalen Vorschrif- ciens spécialisés.
ten zur Unfallvermeidung. • Respecter les directives régionales et nationales pour
• Befolgen Sie alle Sicherheitsinformationen, Anweisun- la prévention des accidents
gen und Hinweise dieses Dokuments, um Personen- • Respecter toutes les consignes de sécurité, toutes les
und Sachschäden zu vermeiden. instructions et remarques du présent document afin
• Beachten Sie ebenfalls die Reparaturanleitung des d’éviter tout dommage corporel et matériel.
Fahrzeug-bzw. Anhängerherstellers. • Prendre également en considération le manuel de ré-
• Achten Sie während der gesamten Reparaturarbeiten paration du fabricant du véhicule ou de la remorque.
auf äußerste Sauberkeit. • Veiller à une propreté extrême lors des travaux de
• Führen Sie nach der Reparatur eine vollständige réparation.
Funktionsprüfung durch. • Procéder à un contrôle intégral du fonctionnement
es – Símbolos e indicaciones de seguridad après la réparation.

Incluido en el juego de reparación hr – Simboli i sigurnosne napomene


Apretar con el par de apriete prescrito Uključeno u komplet za popravak
Engrasar el componente antes del ensamblaje. Zategnite primjenom navedenog zakretnog momenta
• Solo los usuarios con formación y los técnicos espe- Nauljite dio prije sastavljanja.
cialistas pueden realizar los trabajos de reparación.
• Popravke smiju obavljati samo obučeni korisnici i
• Cumpla con todas las normas regionales y nacionales školovani stručnjaci.
sobre prevención de accidentes.
• Slijedite regionalne i nacionalne propise o izbjegavan-
• Tenga en cuenta toda la información de seguridad, ju nesreće..
instrucciones y avisos del presente documento para
• Slijedite sve sigurnosne informacije, sve upute i sve
prevenir posibles daños personales o materiales.
napomene u ovom dokumentu kako biste izbjegli
• Tenga en cuenta también las instrucciones de ozljede osoba i materijalne štete.
repara- ción del fabricante del vehículo o remolque.
• Također se pridržavajte uputa za popravak
• Procure la máxima limpieza durante todos los traba- proizvođača vozila ili prikolice.
jos de reparación.
• Za vrijeme cijelog popravaka pazite na osigurate
• Tras la reparación, realice una comprobación funcio- iznimnu čistoću.
nal completa.
• Nakon popravka obavite kompletnu provjeru funkcije.

© WABCO All rights reserved. 2/5 826 102 508 3 Edition 12.22
Doc-Code 044 Index C
WABCo Repair Kit 477 010 935 2
ru – Символы и указания по безопасности • Ook de reparatiehandleiding van de voertuig-, resp.
Включено в ремонтный комплект aanhangwagenfabrikant opvolgen.
• Tijdens alle reparatiewerkzaamheden altijd zeer
Затянуть с заданным моментом
schoon werken.
Конструктивный элемент перед сборкой необходимо • Na de reparatie een volledige controle van de werking
смазать маслом. uitvoeren.
• Ремонтные работы должны выполнять только
ptPT – Símbolos e Instruções de segurança
прошедшие инструктаж пользователи и
подготовленные специалисты. Faz parte do conjunto de reparação
• Соблюдайте региональные и государственные Apertar com o binário indicado
правила по предотвращению несчастных случаев. Lubrificar o componente antes da montagem.
• Учитывайте всю информацию по безопасности, а
также указания и примечания в данном документе • Os trabalhos de reparação apenas podem ser realiza-
в целях предотвращения травм и материального dos por utilizadores formados e profissionais qualifi-
ущерба. cados.
• Следует также соблюдать руководство по ремонту • Siga as normas regionais e nacionais em relação à
изготовителя ТС или прицепа. prevenção de acidentes.
• Во время ремонтных работ необходимо соблюдать • Siga todas as informações de segurança, instruções
максимальную чистоту. e indicações deste documento, de modo a evitar
danos físicos e materiais.
• После ремонта необходимо полностью проверить
работоспособность. • Respeite também o manual de reparação do fabrican-
te do veículo ou do reboque.
• Durante a realização de todos os trabalhos de repa-
it – Simboli e avvertenze di sicurezza
ração certifique-se de que mantém sempre o local
Contenuto nel kit di riparazione limpo.
Serrare alla coppia di serraggio indicata • Após a reparação realize um teste funcional comple-
Lubrificare il componente prima to.
dell'assemblaggio. ptBR – Símbolos e instruções de segurança
• I lavori di riparazione possono essere eseguiti solo Faz parte do conjunto de reparo
da operatori addestrati e manodopera qualificata Apertar com torque indicado
• Rispettare scrupolosamente le norme antinfortunisti-
Lubrificar o componente antes da montagem.
che nazionali.
• Attenersi a tutte le informazioni di sicurezza, indica- • Os trabalhos de reparo somente podem ser realiza-
zioni e istruzioni di questo documento per prevenire dos por usuários treinados ou profissionais qualifica-
danni a persone e danni materiali. dos.
• Osservare sempre le indicazioni di riparazioni del cos- • Siga as regras regionais e nacionais para prevenção
truttore del veicolo e del rimorchiato. de acidentes.
• Siga todas as informações de segurança, instruções
• Durante i lavori di riparazione mantenere la massima
e indicações desse documento, para evitar danos
pulizia.
físicos e materiais.
• Dopo la riparazione eseguire un controllo di funziona- • Respeitar também o manual de reparo do fabricante
mento completo. do veículo ou do reboque.
• Manter a máxima limpeza durante a realização de
nl – Symbolen en veiligheidsvoorschriften todos os trabalhos de reparo.
Opgenomen in de reparatieset • Após o reparo realizar um ensaio funcional completo.
Aanhalen met opgegeven aanhaalmoment hu – Szimbólumok és biztonsági utasítások
Onderdeel voor het samenbouwen insmeren met A javítókészlet tartalmazza
olie.
• Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door hier- A megadott forgatónyomatékkal meghúzni
voor opgeleide vakkrachten worden uitgevoerd. Az összeszerelés előtt olajozza be az alkatrészt.
• De regionale en nationale ongevalpreventievoorschrif- • Javítási munkákat csak betanított felhasználó és
ten opvolgen. szakképzett munkatárs végezhet.
• Alle veiligheidsinformatie, instructies en aanwijzingen • Tartsa be a regionális és nemzeti baleset-
in dit document opvolgen, om persoonlijk letsel en megelőzési előírásokat.
materiële schade te voorkomen.

© WABCO All rights reserved. 3/5 826 102 508 3 Edition 12.22
Doc-Code 044 Index C
WABCo Repair Kit 477 010 935 2
• Tartsa be a jelen dokumentációban szereplő összes sv – Symboler och säkerhetsanvisningar
biztonsági információt, utasítást és értesítést, így Ingår i reparationssatsen
elkerülheti a személyi sérüléseket és anyagi károkat.
Dra åt med angivet åtdragningsmoment
• Vegye figyelembe szintén a jármű-, ill. a pótkocsi
gyártójának javítási utasítását. Olja in komponenten innan monteringen.
• A javítási munkák teljes ideje alatt ügyeljen a rendkí- • Reparationsarbeten får endast utföras av instruerade
vüli tisztaságra. användare och utbildade medarbetare.
• A javítás után végezze le a teljes • Följ gällande regionala och nationella föreskrifter för
működésellenőrzést att undvika olyckor.
• Följ all säkerhetsinformation, anvisningar och inst-
pl – Symbole i zasady bezpieczeństwa ruktioner i det här dokumentet för att undvika person-
Zawarte w zestawie naprawczym och materialskador.
• Observera även reparationsinstruktionen från for-
Dokręcić podanym momentem obrotowym
dons- resp. släptillverkaren.
Przed zmontowaniem naoliwić element. • Renlighet är av yttersta vikt vid alla reparationsarbe-
• Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez ten.
przeszkolonych użytkowników lub wykwalifikowanych • Utför en komplett funktionskontroll efter reparationen.
specjalistów. tr – Semboller ve güvenlik uyarıları
• Przestrzegać lokalnych i krajowych przepisów o zapo- Tamir setine dâhildir
bieganiu nieszczęśliwym wypadkom.
Belirtilen torkla sıkılmalıdır
• Stosować się do wszystkich wymagań
bezpieczeństwa, poleceń i informacji zawartych w ni- Birleştirme işleminden önce yapı parçası
niejszym dokumencie, aby uniknąć szkód na zdrowiu yağlanmalıdır.
i życiu lub szkód rzeczowych. • Tamir çalışmaları kesinlikle sadece uygun eğitime
• Przestrzegać także instrukcji naprawy producenta sahip uygulayıcılar ve eğitimli kalifiye elemanlar
pojazdu lub przyczepy. tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Kazaların önlenmesine yönelik bölgesel ve ulusal
• Przez cały czas wykonywania naprawy zwracaj
yasal yönetmeliklere mutlaka uyun.
uwagę na absolutną czystość.
• Yaralanmaları ve maddi hasarları önlemek için bu do-
• Po naprawie należy przeprowadzić kompletną
kümanda belirtilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları,
kontrolę działania.
bilgi ve uyarı açıklamalarını mutlaka dikkate alın ve
bunlara uygun.
el – Σύμβολα και υποδείξεις ασφαλείας • Ayrıca ara. veya treyler üreticisine ait tamir
Περιλαμβάνεται στο σετ επισκευής talimatlarını dikkate alın.
Συσφίξτε το στοιχείο με την ενδεικτική ροπή στρέψης • Komple tamir süreci esnasında temizliğe azami
şekilde dikkat edin.
Λιπάνετε το εξάρτημα πριν από τη • Tamir çalışmasından sonra eksiksiz bir fonksiyon
συναρμολόγηση. kontrolü gerçekleştirin.
• Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο
ro – Simboluri și indicații privind siguranța
από εκπαιδευμένους χρήστες και εκπαιδευμένο ειδικό
προσωπικό. Incluse în setul de reparație
• Τηρείτε τις τοπικές και εθνικές προδιαγραφές αποφυ- Strângeți cu cuplul de torsiune indicat
γής ατυχημάτων.
Ungeți componenta înainte de asamblare.
• Τηρείτε όλες τις πληροφορίες ασφαλείας, τις οδηγίες
και τις υποδείξεις αυτού του εγγράφου, προς αποφυ- • Este permisă realizarea lucrărilor de reparație numai
γή σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών. de utilizatori instruiți și de personal de specialitate
• Λαμβάνετε, επίσης, υπόψη τις οδηγίες επισκευής του calificat.
κατασκευαστή του οχήματος ή του ρυμουλκούμενου. • Urmați prevederile regionale și naționale pentru evita-
• Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών επισκευής, φρο- rea accidentelor.
ντίζετε για μέγιστη καθαριότητα. • Urmați toate informațiile de siguranță, instrucțiunile și
• Μετά την επισκευή, διεξάγετε έναν πλήρη έλεγχο indicațiile cuprinse în acest document, pentru a evita
λειτουργίας. daune personale și materiale.
• Respectați, de asemenea, manualul cu instrucțiuni
de reparație al producătorului autovehiculului,
respectiv al remorcii.

© WABCO All rights reserved. 4/5 826 102 508 3 Edition 12.22
Doc-Code 044 Index C
WABCo Repair Kit 477 010 935 2
• În timpul tuturor lucrărilor de reparație acordați • 車両またはトレーラメーカーの修理説明書にも従っ
atenție unei curățenii maxime. てください。
• Efectuați după reparație un control funcțional • 修理作業中は、特に清潔な状態を維持するようにし
complet.. てください。
sl – Simboli in navodila za varnost • 修理完了後は完全な機能テストを実施してくださ
い。
Del kompleta za popravilo
Zategnite s predpisanim navorom ko – 기호 및 안전 지침
수리 키트에 포함
Sestavni del pred vgradnjo naoljite.
지정된 토크 모멘트로 조임
• Popravila smejo izvesti samo ustrezno izšolani upo-
rabniki in usposobljeno strokovno osebje. 조립하기 전에 부품에 오일을 바릅니다.
• Upoštevajte regionalne in nacionalne predpise za • 수리 작업은 숙련된 사용자 및 교육을 받은 전문가만
preprečevanje nesreč. 실행할 수 있습니다.
• Upoštevajte vsa opozorila, opombe in navodila v tem • 사고예방을 위해 해당 지역 및 국가 규정을 준수하십
dokumentu, da preprečite telesne poškodbe ter gmot- 시오.
no škodo. • 인명 및 재산 피해를 방지하기 위해 본 문서의 모든 안
• Upoštevajte tudi navodila, ki jih je pripravil proizvaja- 전 정보, 지시사항 및 지침을
lec vozila oz. priklopnika. 준수하십시오.
• Med vsemi popravili pazite na popolno čistočo. • 차량 혹은 트레일러 제조업체의 수리 지침을 준수하십
• Po popravilu opravite celovit preizkus delovanja. 시오.
• 수리 작업 동안 특히 청결에 만전을 기하십시오.
bg – Символи и инструкции за безопасност
• 정비 후 기능 점검을 완전히 수행하십시오.
Съдържа се в ремонтния комплект
Затегнете с указания въртящ момент
Смажете конструктивния детайл преди
сглобяването.
• Ремонтните работи могат да се извършват ‫قبل تجميع المكون قم بتزييته‬
само от обучени потребители и квалифицирани
специалисти.
• Спазвайте регионалните и националните
правилници за предотвратяване на злополуки.
• Спазвайте всички информации за безопасност,
напътствия и указания в този документ,
за да предотвратите персонални и материални
щети.
• Спазвайте също и ремонтното ръководство на
производителя на превозното средство и
ремаркето.
zh – 图标和安全提示
• Бъдете изключително внимателни през цялото
време на ремонтните работи. 包含在修理包内
• Извършете след ремонта цялостна проверка 用指定的扭矩拧紧
на функционирането.
在组装前给部件上油。
ja – シンボルと安全上のご注意 • 修理工作只能由经过培训的用户和具备相应职业教育
修理キットに含まれています 资质的专业人员进行。
記載中の締め付けトルクで締めてください • 请您遵守本地区和本国的事故预防规则
• 请您遵守本文档中的所有安全信息、说明以及提示,
組み立ての前に部品にオイルを塗布してください。
以防止发生人身伤害和财产损失。
• 修理作業は研修を受けたユーザーおよび訓練を受け • 请您也同样遵守车辆或挂车制造商的修理说明。
た専門スタッフのみに行わせてください。 • 在整个修理过程中,请注意保持最高的清洁度。
• 地域および国内の事故防止規定に従ってください。 • 修理完毕后请执行一次全面的功能测试。
• 本文書に記載されている全ての安全情報、指示、注
意事項に従い、人的・物的損害の発生を回避してく
ださい。

© WABCO All rights reserved. 5/5 826 102 508 3 Edition 12.22
Doc-Code 044 Index C

You might also like