Professional Documents
Culture Documents
Husqvarna/Viking 210/230/250 Sewing Machine Instruction Manual
Husqvarna/Viking 210/230/250 Sewing Machine Instruction Manual
Husqvarna/Viking 210/230/250 Sewing Machine Instruction Manual
com
m
.co
es
uid
-g
all
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
• Do not leave sewing machine when plugged in. Turn off the switch and unplug from
electric outlet the electric cord when not in use or before servicing.
• Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 Wafts.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to person:
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not allow to used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attach
ments.
• Do not use with damaged cord or plug. If sewing machine is not working as it should, has
been dropped or damaged, left outdoors, or dropped in water; return it to the nearest
authorized delaer or service center before using, examination, repai electrical or
mechanical adjustment.
• Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep veniilation
openings of sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust,
and loose cloth,
• Never drop or insert any objects into any opening.
• To disconnect, turn the switch off, then remove plug from outlet.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
• Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
• Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing to break.
• Switch the sewing machine off when making any adjustments in the needle area, such
as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
• Always unplug the sewing machine from electrical outlet when removing covers, or
when making other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. No
lubrication by customer is recommended.
• Keep your work area well lighted.
Instrucciones de seguridad
onexi6n eléctrica
en Ia
Dontrole que Ia mOquina esté enchufada a a red y lea las indicaciones
laca de tipo de a máquin a antes de enchurfarla par primer a vez.
eguridad
en a
Mantener los dedos lejos de las piezas en movimiento, especialmente
zona cercana a Ia aguja.
ca
Cuando no se utilice Ia mOquina a durante el mantenimiento a madifi
. Esto se
ciones mecãnicas, se recamienda dejar Ia mOquina desconectada
efectue tirando el cable de alimentaciOn de Ia toma de carrien te,
s No utilizar Ia máquina coma juguete. Ponga atenciOn especialmente cuanda
Ia mãquina sea utilizada por niños.
dañado
Esta máquina tiene un cable especial del pedal. Si el cable estuviera
se vende par los revend e
cambielo par otro cable del mismo tipo. Este cable
debe efectua rse par un especia
dares de Husqvarna. El montaje del cable
lista.
l.
La máquina de coser debe utilizarse segün las instrucciones en este manua
Utilizar las bombillas adecuadas de 220 V (tensiO n) y 15 W (poten cia).
Indice
2 Instrucciones de seguridad 3
—*m*rnt
Pk
Nomenclatura 6
Lkc ku.j way after Desembalaje, Embalaje después
7 decoser 7
foot control,
te ConexiOn del pedal, ConexiOn
,jnrw )lcJ to Iho power supply 8 eléctrica 8
ry troy S-wing surface 9 Caja de accesorios, Superficie de
‘4’)t4f)O 10 trabajo 9
Inadirig upper thread 11 Porta-carrete 10
Bobbin winding 12 Enhebrado del hilo superior 11
Threading lower thread 13 Devanado de Ia canilla,
thread tension, Correct and Devanado porta-carrete vetical 12
incorrect thread tension 14 Enhebrado del hilo inferior 13
Changing the needle, TensiOn del hilo, TensiOn de los
Changing the presser foot 15 hilos correcta o incorrecta 14
Presser foot pressure, Cambio de Ia aguja, Camblo del
Presser foot lift 16 prensatelas 15
Reverse, Lowering the feed teeth 17 PresiOn del pie del prensatelas,
Stitch selection 18 Palanca de elevaciOn del
Stitch width, Stitch length 19 prensatelas 16
Buttonholes 20 21 Marcha atrds, Bajada del
Balance setting for buttonhole 21 transporte de dientes 17
Sewing on buttons 22 SelecciOn de puntada 18
Straight stitch, Clearance plate 23 Amplitud de puntada, Longitud
Sewing zippers........................................ 24—25 depuntada 19
Reinforced straight stitch,,,,,,.,.,,,, 25 Ojales 20—21
Needle positions, Zigzag 26 RegulaciOn exacta del equilibrio
Three-step zig-zag, Mending and paraojales 21
darning 27 Costura de botones 22
Sewing terry cloth, Seam and Costura recta, Placa para
Overcast 28 costuras tupidas 23
Hemming 29 Cosido de cremalleras 24—25
Flatlock, Double Action stitch 30 Costura recta reforzada 25
Decorative Stitches 31 PosiciOn de Ia aguja, Zig-zag 26
Maintenance 32—33 Zig-zag de tres pasos, Remendar
Fault-finding 34—35 y zurcir 27
Accessories 36—42 Tejidos esponjosos, UniOn y
sobrehilado 28
Dobladillo 29
Puntada overlock triple, Puntada
de tricot 30
Costuras decorativas 31
Mantenimiento 32—33
Posibles averias 34—35
Accesorios 36—42
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
m
La máquina y sus partes
.co
—
Summary nomenclatura
1. Door 1. Tapa
2. Thread take-up lever 2. Palanca tira-hlo
3. Presser foot pressure dial 3. Regulador de Ia presiOn del prensatelas
4. Thread guide 4. Gula-hilo
5. Thread guide for bobbin winding 5. Gula-hilo del devanador
6. Light 6. Luz
7. Needle bar with needle clamp 7. Soporte agujas con sujeciOn de Ia aguja
8. Presser bar with presser foot ankle 8. Barra del prensatelas con cuerpo del
es
9. Presser foot prensatelas
10. Bobbin cover 9. Pie prensatelas
11. Free arm 10. Tapa de protecciOn cOpsula
12. Base plate 11. Brazo libre
13. Needle plate 12. ZOcalo
14. Needle clamp screw 13. Placadeaguja
15. Presser foot lever 14. Tornillo de sujeciOn de a aguja
uid
2A rfrr r hIr
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Unpacking Desembalaje
• Place the machine on the table or cabi 1. Poner Ia máquina encima de Ia mesa de
net and lift off the cover trabajo y levantar Ia cubierta.
L The foot control is stored at one of the 2. El pedal está situado en uno de los late
side parts of the packing material. Press rales. Comprima el pedal y saquelo.
the foot control together and remove it. 3. La máquina estO equipada con una
I. The machine is delivered with a plastic cubierta de plOstico, una bolsa de acce
cover an accessory bag, a main cord sorios, el cable para Ia red y el cable del
and a foot control cord. pedal.
L Wipe the machine, particularly around 4. Limpiar Ta mOquina, especialmente al
the needle and needle plate to remove rededor de Ia aguja y Ia placa de aguja.
any soil before sewing.
1. Unplug the cords from the wall socket 1. Sacar el enchufe de Ia red y de Ia ma
and the machine. quina.
2. Wind the cords around your hand and 2. Luego enrollar los cables alrededor de
place the foot control cord in the foot Ta mano e introducir el cable del pedal
control storage space and the main en el hueco del pedal y el cable de Ia
cord in the pocket of the plastic cover red en el bolsillo de Ia cubierta. AlII tam
There is also space provided for the op bién hay sitio para el manual de instruc
erating manual. clones.
3. Check to ensure that all accessories are 3. Asegurarse de que todos los accesorios
in the accessory tray Slide it onto the estén en Ia cajo de accesorios, Luego
machine behind the free arm. colocarla debajo del brazo libre,
4. Lower the presser foot. 4. Bajar el prensatelas.
5. Place the foot control, underside toward 5. Colocar el pedal dentro de Ia caja de
you, on the accessory tray at the back of accesorios, con Ia parte que se apoya
the machine. Fold up the handle and en el suelo contra ésta. Levantar el asa
reolace the cover abatible y colocar Ia cubierta.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
N.B. Before plugging in, check to ensure that lAtenclon! Controlar que el pedal tlene Ia
the foot control Is of “type FR2” marca “type FP2”.
1 2 3
p
Accessory tray Caja de accesorios
)pen the Accessory Tray by placing your Abra a caja de accesorios poniendo el
nger in the space on the top and lift up dedo en a entalladura de Ia tapa levan
lard, tOndola haca arriba.
the Accessory Tray there are specal En Ia caja de accesorios hay compartimen
Daces for presser feet and bobbins plus tos especiales para los
Dace for other accessories. Store the ac pies de prensatelas, canillas y otros acceso
essories n the tray from the beginning so rios Poner los ac-cesorios en Ia caja de
ey are a’ways easty accessible (refer to manera que siempre sean accesibies (ver
e figure). foto),
4
4
Extended sewing surface Superficie de trabajo
lide the Accessory Tray onto the machine Dejar Ia caja de accesorios en Ia mOquina,
D provide a arger flat bed work surface, cuando se necesite una mayor superficie
lide the Accessory Tray to the left when you de trabajo.
dish to remove it and use the free arm. To Cuando se utiPza el brazo libre, sacar a
ocilitate sewing trouser legs and sleeve caja de accesorios hacia Ia izquierda. El
ems use the free arm. The free arm also brazo libre permite coser fOcilmente man-
allows you to darn socks (darning foot as an gas o perneras, asi como coser cuellos, pu
ccessory. Extension table to provide an ños y zurcir calcetines y medias (el prensa
?ven larger work surface, is available as an telas de zurcido accesorios especiales).
—
The machine has spool pins suitable for all La mOquina tiene los portc,-carretes que se
types of thread. One of the spool pins is adapta a todo tipo de bobinas Se puede
adjustable the thread reels off the station-
—
utilizar en posicrón diferentes — el hilo se
or-v spool. Place the spool so that the thread desenrolla y Ia bobina está parada.
reels counter-clockwise. El porta-carrete estO equipado con dos dis
There are two spool holders on the spool pin. cos guia-hilo.
With narrow thread spools, the small holder Si se tienen bobinas pequenas se debe po
is placed in front of the thread. If you use ner el disco pequeno delante de Ia bobina.
large thread spools, the large holder is Si se tienen bobinas grandes, se debe po
placed n front of the thread. ner el disco grande delante de Ia bobina.
There is also a separate spool pin to be La mOquina también tiene un porta-carrete
attached onto the machine, The fingers on suelto que se monta en Ia maquina. El gan
the extra spool pin fit into the two holes to the cho del porta-carrete se introduce en los
right of the fixed spool pin. Push downward dos agujeros a a derecha del porta-carre
to snap in place. te fijo empujándolo hacia abajo.
The large spool holder is placed under the El disco grande se coloque como zOcalo.
thread. Este porta-carrete se utiliza al bobinar sepa
This spooi pin is used when winding a bob radamente o ci coser con una aguja ge
bin from a second spool of thread or for a mela.
second Spool when sewing with a twin
needle
I
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
4
I
lii
Iii
m
Make sure the presser foot is raised and the Asegurarse de que el prensatelas y a aguja
needle is in the up positon, se encuentran levantados.
1. Poner el carrete del hilo sobre el porta
1. Place the thread on the spool pin and
carrete y poner el disco sobre el porte
the spool holder on the spool pin as de
carrete como estã indicado arriba.
.co
scribed above.
2. Pasar el hilo debajo el gula-hilo (a) y
2. Bring the thread under the thread guide
encima el gula-hilo (b).
(a) and over the thread guide (b).
3. Bring the thread down beiween the 3. Luego pasar el hilo hacia abajo entre los
thread tension discs. dos discos de tensiOn.
4. Continue threading by drawing the 4. Pasar el hilo desde a derecha en Ia ra
thread from the right into the slot on the nura del tira-hilo,
take-up lever 5. Continuar pasando el hilo hocia abajo
por el gula-hilo.
5. Thread last guide just above needle.
6. The needle is threaded from front to 6. Enhebrar Ia aguja de adelante hacia
es
back. The white on the presser foot ankle atrds, Gracias a Ia superficie blanca de
makes it easy to see the eye of the contraste del cuerpo del prensatelas, se
needle. observa facilmente el agujero de la
aguja.
7. Place thread under the presser foot and
into the thread knife where it is cut. 7. Finalmente tirar el hilo hacia atrOs por
debajo del prensatelas y luego hacia
arriba a través del corta-hilo, donde el
hilo es cortado.
uid
-g
all
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
We do not recom
mend wndng No se debe bobi
specialty theads nor a través de Ia
such as c ear nylon oguja un bib de
or other stretchy nylor U otro tipo de
threads through the h o muy eldsticc
needle. instead see ‘Jer Devanacio —
“Bobbin winding —
porto-correte
vertical spool pin” vertical”.
below
Place an empty bobbin with the mark ‘ Poner una canilba vacia con Ia marco
outwards on the bobbin spindle and bring it hacia fuera sabre ci eje del canillero y con
down. Place the large spool holder under düzcalo hacia abajo.
the thread on the spool pin Bring the thread Pasar ci hilo debajo ci guia-hilo (a) y enci
under the thread guide (a) and over thread ma ci guia-hiio (b), depués debajo ci guia
guide (b), further under thread guide (c). hilo (c). Dar unas cuanias vueltas a! hilo
From above wind a few turns of thread sobre Ia canilba.
around the the bobbin and into the thread Pasar el hilo por ci corta-hilos y cortarlo.
knife. Press the foot control When the bob Presionar sobre ci pedal
bin winding is finished, remove the bobbin, Al terminar ci bobinaje saque Ia canilla, pa
cut off the thread and bring the bobbin sa ci hilo por ci aorta-bibs y conduzca ci eje
nir(-1I i in del rnnillern hnin nrrihn
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
19
Placing the bobbin in the Enhebrado del hilo inferior
machine
1. Abrir Ia tapa tirdndola hacia Vd. Saque Ia
tapa.
1 Open the cover by pulling it towards you
2. Ponerla canilla en Ia cOpsula con lamar
and take it away
ca 0 hacia arriba y el hilo a Ia izquier
2. Place the bobbin in the bobbin case with
dade Ia canilla. La canilla se enrollarO en
the logo facing upward and the
el sentido de contrario de las cigujas del
thread to the leftotthe bobbin. The bobbin
reloj al sacar el hilo.
will then rotate counterclockwise when
pulling out the thread.
—.-----— _1_ t — ,—
( I(
—
3. Push down on the bobbin with your index 3. Sujete Ia canilla con el dedo Indice y
finger to keep it from turning while draw estire el hilo con Ia otra mano alrededor
ing the thread with your other hand to the del punto (a).
right passing (a). 4. DespuOs hacia Ia izquierda de manera
4. Then to the left, the thread following the que el hilo acompane el borde y se cob
edge and clicks into correct position be que en posiciOn correcta entre los mue
tween the tension spring. Be sure the lies de tension. ContinUe estirando el hibo
thread has clicked into the tension spring. alrededor del punto (b) y corte el hilo con
Continue Threading around (b) and cut el corta-hilos (c).
off The thread in the thread knife (c). Devuelva Ia tapa y colOquela en su posi
Place The cover over the bobbin and slide it dOn.
01/23/2008
All manuals and user guides at all-guides.com
1 2 3
Correct and incorrect Tensión de los hilos correcta
thread tension 0 incorrecta
To understand the correct thread tension, Para comprobar cual debe ser Ic tension correc
sew a few sample stitches at different set to del bib, a mOs simple es realizar varias costu
tings. ros, modificando en coda una Ia tensiOn.
1. Begin with a tension that is too loose, i.e. 1 Comenzar con una ensiOn muy fioia, o sea,
the dial set at “1”. The lower thread will lie girar el mando de regulaciOn do a tensiOn
straight and the upper thread wilt be aproximOndolo al “1 Examinar Ia costura. el
‘
drawn down on the underside bib nforor estO tenso mientras el bib superior
arruga el telido en Ia parte inferior.
2. If you set The dial at the highest number,
the opposite will occur, and the seam may 2. Si so sitCia 01 mando do rogulaciOn en el nüme
pucker. -o rrOs alto so obte,drO un efecto contrario, os
decir el tejido so arrugara.
3. The correct thread tension is provided 3. La tensiOn correcta de los bibs Se obtiene
when the threads interlock in the middle of
cuando Ia union do los mismos so produce on
both layers of material or in the case of
Ia mifad do las dos capas de telido, a bien en
decorative stitches, on the underside.
Ia porte inferior al coser costuras decorativas
Make a few tests on a scrap piece of the Siempre hacer una prueba en un trozo del genero
material you are going to use and check the iguab ci que so dosee coser y controbar a tensiOn
tension. do los h los.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Changing the needle camblo ae ia aguja
Fr ma 1301705H.
1. Make sure that the needle is in the high 1. Poner primero Ia aguja en su posiciOn
est position. Pull the presser foot down mOs alta. Empujar el prensatelas ligera
and towards you. mente hacia abajo y hacia adelante.
2. Line up the cross pin on the foot between 2. lntroducir el pasador transversal del
the spring and the presser foot ankle. prensatelas entre el cuerpo de éste y el
muelle.
Press down and back until the foot snaps
into place. Empujar oblicuamente hacia abajo y hacia
atrOs hasta que el pie encaje.
rI
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
m
Presser toot lever
.co
Palanca de elevación del
prensatelas
es
The presser foot is raised and lowered with
the presser foot lever. The presser foot must Por medio de Ia palanca se sube a baja el
be lowered when sewing. prensatelas. Al coser el prensatelas debe
ii
By raisTng the presser foot lever as far as estar en su posiciOn inferior
goes and holding it there, the lift height can Elevando el prensatelas Ic mOs alto posible y
be increased by several millimeters. This is manteniéndolo asi se puede incrementar a
altura de elevaciOn en algunos mm. mds.
uid
Your machine sews backwards when the La maquina cose hacia atrOs cuando se
stitch length dial is pressed. The machine presiona el volante para Ia longitud de pun
sews forward when the dial is released, For todas, La mdqina cose de nuevo hacia
permanent reverse, turn the stitch length adelante al soltar el volante, La maquina so
dial to position t puede bloquear en a posiciOn marcha
atrOs al girar el volante para Ia longitud de
puntadas hasta Ia posicion
length are given next to the stitches. mm. Delande de respective puntada se
presenta informaciOn sobre Ia regulaciOn
mOs conveniente al tipo de costura selec
cionada.
When you wish to use one of the stitches n Cuando quira realizar alguna de ias costu
the r ght group, the trimotion stitches, you ras del grupo a Ia derecha deOe girar ci
turn the stitch length dial to the left until it regulador de longitud de puntada a Ia z
reaches the orange area ---- w. The stitch quierdo, hosta Ia zono anaranjada ----—.
length is set for these stitches. The stitch Esto significo quo esas costuras tendrOn
width can be set between 0—55. ahora uno longitud incorporada fija La am
There are letters between the stitch pictures plitud de puntada puede regular entre 0 —
which indicate the most suitable presser 5,5 mm Entre los sImbolos de costuras hay
foot for each stitch The letter is also marked Ietras que indican ci prensatelas mOs apro
on the presser foot. piodo para coda costuro. La misma letro so
encuentro en el prensatelas.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
When you select a stitch the machine auto Cuando se elige una costura, la mOquina
matically sets the best stitch width, By turning seleccionard automOticamente Ia ampli
the stitch width dial (placed inside the stitch tud de puntada adecuada.
selector) you can change the stitch width. La amplitud de puntada se puede cambiar
The width is numbered 0—55. mediante el selector de puntada, gradua
By setting the stitch width dial at 2.5 you can do en medio milimetros entre 0—5,5 mm (si
halve the width of the stitches, Most of the tuado al interior del selector de puntada)
stitches Will then get a different look and you Al poner el selector de puntada en 2,5 se
have a seiection of “new’ stitches, porte a medias a amplitud de las punta
das. La mayorIa de las puntadas obtienen
un aspecto nuevo y se obtiene un nUmero
de puntadas nuevas.
Recommendations for the suitable setting Cuando una puntada ha sido selecciona
are given next to the forward motion stitch dose muestra Ia informaciOn sobre Ia longi
tud mds adecuados a Ia costura en telas
Always use the recommended setting to normales.
tart with but experiment until you arrive at Empiece siempre por Ia longitud de punta
he exact setting for the actual work you will da recomendado: después podrd ir bus
a doing. condo Ia longitud de puntada que consi
dora mOs perfecta para Ia labor en cues
tión,
U lI/3/LUU
All manuals and user guides at all-guides.com
Buttonholes ujaies
Use presser foot C. Utilizar el prensatelas C.
The buttonhole foot has guide lines to Las graduaciones pueden también ser
determine buttonhole length. Place the utilizadas para obtener un borde regular
button on The presser foot against the de botOn. La raye del media sabre ei
needle and you will be able to see which prensatelas C indica un borde de 1.5
line on the foot corresponds to the but cm.
ton.
El batOn se colaca después sabre el
prensatelas contra Ia aguja y se puede
verde esa manera qué raya del prensa
telas corresponde al botOn.
There is a small finger at the back of the En Ia parte trasera del prensatelas hay
presser foot, For a corded buttonhole un talOn. Cuando so utiliza un hilo de
loop your cord around The finger as il refuerzo, debe ser enganchado en el
lustrated. talOn coma indica Ia (igura.
For better visability the machine sews Atenclón! La mOquina camienza a coser
1
buttonholes away from you. las ajales en marcha atrás.
1. Set the stitch length dial to buttonhole
U
1. Gire el reguladar de longitud de punfa
,,symbol. Set the stitch selector to button da hacia el simbalo ojales. Gire el selec
hole, symbol 1. Sew until your stitching tar de puntada hacia ajales, simbolo 1.
reaches the line on the foot that Cosa el primer borde. Pare al alcanzar el
matched your button. larga deseada.
2. Turn to symbol 2—4. Now the machine will 2. Gire al simbala 2—4. La mOquina case a
stitch the bar tack. Sew three or four primera presilla. Haga unas 3—4 punta
sfftches. dos.
3. Turn to symbol 3. Sew the other column 3. Gire al simbola 3. Cosa el otra borde del
the same length as the first one. ojal del mismo argo que el primero.
4. Turn back to symbol 2—4. The machine 4. Gire atra vez al simbala 2—4, La mOquina
0
will stitch the final bar tack. Sew three or case Ia segunda presilla. Haga 3—4 pun
four stitches. Turn the stitch width dial to 0 tadas. Gire, finalmente, el reguladar de
and lock the threads with a few stitches. amplilud de puntada al 0 y haga una
puntadas de remote.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
m
the machine is set for sewing even button La mdquina está regulada para poder co
holes in most fabrics. Howeve some combi ser ojales uniformes sobre Ia mayorIa de los
nations of fabric, needle and thread may generos en uso. Sin embargo, debido a
cause some variations in the columns, If this ciertas combinaciones entre género, aguja
is the case, adjustment can be made by o hilo, alguno diferencia entre los dos bor
means of a screw located inside the stitch des del ojal podrO manifestarse. Siendo es
.co
length dial. te el caso, Vd puede ajustarlo mediante un
tornillo que estd delante del volante regula
Set The stich length dial to buttonhole sym dor para Ia longitud de puntadas.
bol. Remove the dial by pulling it straight out.
Ajuste Ia longitud do puntadas en el simbolo
You will now see The screw used to adjust do ojales. Retire el volante tirOndolo hacia
balance. Use the screwdriver included with afuera,
your attachments.
Ajuste ei equilibrio con el tornillo. Atención
Haga esto con pequenos movimientos,
es
Adjust The balance byiuming the screw very
slightly
If te left column is tighter than The Si el borde isquierdo del ojal resul
U
right one, turn The screw slightly to ta mãs tupido que el derecho,
the left afloje 01 tornillo un poco a Ia iz
quierda.
uid
I
Replace the dial by fitting the lante, inserte el gorrOn del volante
ridge on the dial into the slot (a) on su ranura (a) y apriete.
and then push into place.
-g
all
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
The knife is used to cut buttonholes. It is also El abridor de ojales se utiliza pora abrir los
useful for removing stitches sewn in error ojales. Sirve tambiOn para abrir costuras
errOneamente cosidas.
—‘
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
,usIuru rwIu
iraign STITCfl
The clearance plate is used when sewing La placa para costuras tupidas so utiliza
over thick seams. para coser sobre costuras muy gruesas,
One side of the plate is thicker than the Una parte do Ia place es mOs gruesa que Ia
other Use the side that suits the thickness of otra. User a parte que tenga un grosor mds
the seam best, o menos parecido al do Ia costura,
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
The zipper foot E can be attached so that it is Aplique el prensatelas E de tal manera que
located either to the right or to the left of the el mismo quede a Ia derecha o a Ia iz
needle, making it easy to sew both sides of quierda de Ia aguja, y de esta forma resulte
the zipper. To sew the other side of the zipper, tacit coser ambos lados de Ia cremallera.
re-position the zipper foot. Para coser el otro ado de Ia cremallera
retirar el prensatelas y colocarlo de nuevo,
de manera que éste quede at otro ado.
1. Sew the seam together to the bottom of 1. Una las costuras hasta Ia marcaciOn de
the zipper placket. Baste the rest of the Ia cremallera,
seam. Leave about 2 cm open at the Hilvanar Ia abertura, Dejar aprox. 2 cm
top. Press seam open. Use right needle abiertos al comienzo de Ia abertura.
position. Planchar a costura. Emplear a posi
ción derecha do Ia aguja.
2. Place presser foot E to the
left of the needle. From the 2. Colocar el prensatelas B a Ia
wrong side fold the fabric izquierda de Ia aguja. Dar Ia
C) vuelta a Ia prenda de tal for-
to one side so both seam
allowances are free. Fold ma que el revés quede por
and press the left allow encima y doblar Ia prenda at
ance under approximately lado hasta que se vean las dos
j
0.5 cm from the basted costuras.
seam, Doblar el aumento de Ia cos
tura del lado izquierdo, como
3. Place the zip per under the folded seam
un pliegue, a unos 5 mm del
allowance with the teeth as near to the
hilvanado.
fold as possible and sfitch zipper to fabric
close to fold, Begin sewing at the bottom 3. Colocar Ia cremallera con alfileres de
of the zipper. bajo de Ia costura doblada con los dien
Before reaching the zipper pull, lift the tes to mOs cerca posible del doblado y
presser foot and slide the zipper pull coser el ado izquierdo. Empezar a coser
down past the zipper foot. Lower the foot desde abajo.
and sew to the top of the zipper. Unos centimetros antes de Ilegar at final de
Ia costura, levantar el prensatelas y abrir Ia
cremallera, deslizando el cierre de Ia mis-
ma por detrOs del prensatelas, Bajar el
prensatelas y terminar Ia costura.
/
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
zipper toot so it is to me rignt or me aguja.
needle. Turn the garment to the right Retire ci prensatelas y colOquelo de nue
side. It is important that the seam on the vo, de manera que éste quede a Ia de
right side is sewn straight. Before you be recha de a aguja. Es importante que a
gin to sew, mark the seam line. costura del derecho quede recta y boni
Sew the other side of the zipper Begin to. Es muy fOcil efectuar eso marcando
stitching across the bottom and continue Ia Thea de Ia costura.
upwards. Fijar con alfileres y coser el otro lado do
Remove the basting. a cremallera dentro de Ia linea marco
da, Coser una costura transversal al final
de Ia cremallera y continuar hacia arri
ba.
If you want to sew a “gentleman’s zipper”, Si se quiere coser una cremallera de “ca
follow the instructions but insert in the other ballero” se hace todo segUn Ia descripciOn,
direction. pero invertido.
Turn the stitch length dial to the orange area Gire ci regulador de longitud de puntada
to sew re-inforced straight stitch hacia Ia zona anaranjada ----— Se pue
This stitch is stronger than ordinary den coser Ia costura recta reforzada
straight stitch, due to the fact that it is a triple La costura es mOs fuerte que Ia costura rec
and elastic stitch. ta normal porque es triple y elOstica,
The re-inforced straight stitch can be used La costura recta reforzada es adecuada
for heavy stretch fabrics, for crotch seams para coser en materiales gruesos, elásticos
which are subject to considerable strain y para costuras que estdn expuestas a ma—
and for topstitching. yores esfuerzos,
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
m
follows the inside right
edge of the presser foot derecho del prensate
D or the first mark of the las D o contra Ia prime
left edge of the presser ra entalladura del “de
footA, do” izquierdo del pren
satelas A y cosa el
espunte.
Zig-zag Zig-zag
The zig-zag vv” is utilized for sewing on La costura zig-zag se usa, pej.,
lace, bound edging and appliqués. bJ ‘ para aplicar encajes, ribetear con cm
The zig-zag width will be decreased from tas y también para hacer aplicaciones.
-g
the left 5,5mm width, steplessly to the right to La amplitud de zig-zag es progresiva
0 mm, In this position the machine sews > mente regulable hacia a izquierda 5,5
straight stitch in the right needle position. mm amplitud a Ia derecha a 0mm. Aho
Experiment until you reach the best sefting C ra Ia mOqumna cose una costura recta
for your actual work. con Ia aguja en posiciOn derecha. Des
de alli puede modificar hasta encontrar
las regulaciones mOs apropiadas a su
all
labor.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
<1 c
230,210
250
Sobrehflado
Overcasting La costura zig-zag de tres pasos ‘vA es
Three-step zig-zag ‘‘,A is suitable for over conveniente para sobrehilar en a mayoria
casting most fabrics. Trim the edges of the
de los tejidos.
fabric before overcasfing. Make sure that Recorte los bordes antes de sobrehilar. Pro
the needle sews over the edge of the fabric. cure al coser que as puntadas cojan bien
Place the fabric according to the presser el borde tomando los hilos. Coloque Ia tela
foot (see picture), seguir Ia referencia del prensatelas (ver
illustraciOn),
Tejidos esponjosos
Sewing terry cloth
‘ . ,
-z \/ \/
d’ ‘/ \/ 4/ ./ ‘ b’
z: z
textura
en fabric in El tejido esponjoso suele tener una
Terry cloth is a rather loosely wov bastante floja , que ceda fOci lmen te en las
which seams easily break, costuras. Cosa y una Ia prenda con
costura
with straight
Sew the garment together recta.
stitch. Trim the seam s and press the seam iamente y
s down Después, corte los aumentos limp
allowance flat and sew the edge planche ambos bord es de a costu ra.
the garm ent on the wron g side with s, por el
again st
stitch Después, cosa al borde de los canto
three-step zig-zag. Even though the revé s, con el zig-z ag de tres punt adas . Aun
t” side of
ing goes right through to the “righ que Ia costu ra trasp ase el tejido, es casi
even
the garment, it is nearly invisible and invisible y el revés fiene buena prese
nta
g side looks neat, elo 230
the wron
el 230 dOn. Utilizar el prensatelas A en mod
Use presser foot A if you have mod 0210.
or2lO.
a figura.
of the fabric Doblar el genero como muestra
Make sure that the fold line Hace r una prue za y com parar con as figu
side of the
rides in the groove under the right ras,
foot. Practice using a scra p of mate
presser
e with the illus trations
rial and compar
alcanzan el
h the folded 1. Cuando las puntados no
1. if the stitch does not catc borde doblado del género, oum
entar el
edge, increase the stitch width. ancho de pun tada .
repasan de
2. Cuando las puntadas sob
h of the fold, reducir el
2. If the stitch catches too muc masiado el borde doblado,
decreas e the stitch widt h. anc ho de pun tada s.
ja debe
3. Un dobladillo correcta: a ague el bor
catches caer do forma tangencial sobr
3. For an invisible hem the needle e.
a single thre ad of the folde d edg de de Ia doblez del género.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
You can produce a decorative hem by fold Para obtener una bosNIa decorativa, doble
ing a single hem to the wrong side and Ia tela sobre su revés, formando asi una
sewing the flatlock from the right side. Trim bastilla, y cosa con overlock triple sabre el
excess hem to stitching from the wrong side. ado derecho,
To sew an overlapped seam, lap one piece Para confeccionar una costura montada,
of fabric 1 cm over the other piece and sew coloque una parte del género sobre a otra
flatlock stitch over the fabric edge on the y cosa con overlock triple sobre el ado de
right side. Trim from the wrong side or sew recho del borde del genera y recorte el
another seam from the right side. aumento de Ia costura impiamente en el
revés,
When gathering with narrow, flat elastic or Al fruncir con cordoncillo estrecho, redondo
elastic cord, use the double-action stitch. To o ilano, utilice a puntada de tricot, AsegUre
be surethe elastic does not get stitched in but se de que el cordoncillo se desliza libre
can run freely use presser foot A or B and slip mente, sin estar cogido por las puntadas.
narrow elastic between the toes of the foot, Ulilice el prensatelas A o B.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
m
Stitch variation “Stitch variation” Variaci6n de punta’
—
.co
lumn, the look of the stitch will change. This y al reducir Ia amplilud segUn las recomen
gives you 12 additional stitches. daciones on Ia columna derocha. Se pue
don todavia dour 12 costuras mOs.
1’
‘ ‘
I I
.,,
‘, 4_ i ;‘ ) :‘
‘I
L )
,
-.
.. “ ,.
h I
es
! ) ‘ ‘
a
I
‘ .. ‘ ‘
t :
.“ ‘. ‘.“
‘ r c
r
‘,
a ‘
‘ ‘
uid
i Husqvarna
SWEDEN
1
—
IY
SrITCH VARATON
-g
cJ
all
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Maintenance Mantenimiento
When inserting, place the rubber sheath Al colocar Ia bombilla ponga eI soporte de
around the new bulb, insert the bulb and goma olrededor de Ia bornbilla colocán
turn a quarter of citurn in the direction of the dola en el soporte de bombilla, empuje y
arrow. gire un cuarto de una vuelta en direcciOn
Use light bulb designed as indicated on the de Ia flecha. La potencia de a bombilla
front of the machine. está indicada en vatios en Ia parte delante
ra de Ia mOquina.
Care ol the machine
To keep your sewing machine operating Mantenimlento do Ia máquina
satisfactorily it requires, like other precision Para que a máquina siempre trabaje a su
machines, regular cleaning. plena satisfacciOn, necesita una limpieza y
It need not, however, be lubricated. regulacion adecuada coma cualquier ma—
quina de precisiOn. Sin embargo, no se de
be lubrificar nunca.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Maintenance Mantenimiento
Controlor Ia oguja
Always start by checking the needle La parte más importe que hay que camb
iar
An important part which needs to be de vez en cuan do es a aguj a. Per Ia tanto,
changed from time to time is the needle.
cuando alguna vez una costura no sea sa
Always start with a new needle as soon as tisfactoria, comprobar con una aguja nue
you discover that a seam is not what you va en un trozo de tela. Controlar que
se
expected, Test sew on a scrap of the fabric haya elegi do Ia aguj a corre cta y aseg urar
you are sewing. se de que Ia aguja sea introducida hasta
su
ct
Check that you have chosen the corre tape y que el tornillo estO apretado corre
c
need le and see that it is correct ly inserte d,
tamente, vóase Ia pdg 15.
see page 15.
Puntadas falsas
Unattractive stitches La tensiOn del hilo no es correcta, véase
Ia
The thread tension is not correct. See page p6g. 14.
14. o.
AsegUrarse que el hilo no está bloquead
Make sure that the thread is not catching. Ciertos porta-carretes no son adecuado
s
Certain thread spools are unsuitable for para el devanado desde porta-carretes
spooling from a horizontal spool pin. Try in horizontales.
stead with the vertical spool pin. Polo tanto, comprobar con un porta-carr
e
The machine may be incorrectly threaded. to vertical.
The correct threading is shown on page 11. n
El enhebrado no es correcto, verificar segü
Wrong lower thread. It should be of the Ia p6g. 1 1,,
same thickness as the upper thread. Hilo inferior inadecuado. Este debe ser igual
que el superior
The needle breaks
You may have helped the machine to feed
Rotura de Ia aguja
by pulling the fabric, The needle can strike Nunca se debe tirar de Ia tela durante
el
against the stitch plate and break. , porq ue Ia aguj a se pued e rompe r
cosido
al tropezar cont ra Ia placa de aguj a.
The upper thread breaks
Check the thread spool to see that it has not Rotura del hilo superior
caught in any way Examinar eI carrete del hilo y verificar si el
The needle eye may have sharp edges hilo se ha enganchado en alguna parte
.
which cut the thread. If so, change the nee Podri’a ser que el agujero do Ia aguja no
dle, See page 15. estuviera 10 suficiente bien pulido.
The upper thread is incorrectly threaded.
Cambiar Ia aguja, véase Ia p6g. 15.
Seepage 11. El hilo superior estO mal enhebrado, véas
e
The upper thread may have too much ten Ia p6g. 11.
sion, Refer to page 14. La tensiOn del hilo superior es demasiad
o
The thread is knotted. “Tensi On del hilo”. p6g. 14.
fuerte. Ver a
The hole in the stitch plate may be chipped
and have sharp edges. Slight damage to El hilo tiene nudos.
the stitch plate can possibly be polished or El agujero de Ia placa de Ia aguja so ha
filed but we recommend that you replace it. danado par los continuos pinchazos de
a
me
aguia. Hay que pulir el ogujero, pero Io
The lower thread breaks jor es cambiar Ia placa de aguja.
d
The lower thread may be incorrectly threa
ed. See page 13. Rotura del hilo Inferior
The stitch plate hole is damaged. See “Up El hilo inferior esid mal enhebrado, ver
a
per thread breaks”. 13.
p6g.
Se ha dañado el agujero de Ia placa de
aguja, ver arriba.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
lily ii
Ihis may be due to poor quo del hilo.
cott on thre ad, increase dOn, aumentar
Alh en sewing with Al coser con un hilo de aigo
rho thread tens ion , Ia tensiOn del hilo.
ly threaded for amente enhe
the machine is not correct La mOquino no está correct
bobbin winding. See page
12.
da par a el bob ino do, ver Ia p0g. 12.
bra
35
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Needles/Agujas
m
411 78 90—01 lx No 70. lx No 80, lxNo
90, Stretch needle/Aguja
para tejidos elOsticos, lx
411 31 42—01.Wing needle. Proaucesa No 90, Jeans needle/
hemstitch effect. Aguja para vaqueros, lx
.co
412 03 64—01. Double wing needle. No 90
lxNo 80 standard and lxNo 100 wing
needle. Maximum stitch width setting 2. 411 31 17—01 2xNo7O,óxNo8O,2xNo
90
411 31 42—01. Con a aguja de punta
de lanza (alada), se consiguen efectos
de calado.
412 03 64—01. Aguja doble alada. Una
aguja No.80 standard y una aguja alada
No. 100. Ancho mdximo de puntada 2.
es
Standard needles/Agujas standard
411 31 00—01 5x No 60
411 31 02—01 5x No 70
411 31 04—01 5x No 80
411 31 05—01 lOx No 80
uid
1 x No 110
411 31 29—01 Sx No 90
4120355—01 5x No 100
N ‘ -
Accessories/Accesorios especiales
- -._
41235 73—45
Dual feeder. To be used for materials
which easily shift, e.g. plastic, velvet. Use
ful also for checked and striped fabrics.
Prensatelas con transporte superior. Se
emplea convenientemente para coser
materiales muy deslizantes, como p.e.
plOsticos, terciopelo. También se reco
mienda su empleo para hacer coincidir
4123467—45 tejidos a cuadros o rayas.
401 53 a7—
Hemstitcher. Put the fork between two
layers of material, and sew together with
long straight stitches.
Horquilla para conteccionar vainicas —
Coloque Ia horquilla entre dos capas de 412 36 5345
material y cosa con pespunte recto y
puntadas largas. Eyelet cufter. Useful when cutting eyelets
and keyhole buttonholes.
Aparato para hacer agujeros, utilizable
para bordados ingleses, ojetes y para
ojales de sastre.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Accessories/Accesorios especiales
Th
08—45
411 85 01—45
Piecing foot for patchwork with distance
Tape guide, facilitates guiding tape, markings 6mm (1/4’) and 3 mm (1/8’).
cord etc. into braiding toot.
Gula de cinta, facilitando a conducciOn Prensatelas para enguatado (patch
work) con marcas de distancia d 6 mm
de a cinta.
y 3 mm,
85 22-45
85 17-45
For 2 mm hemming.
For 5 mm hemming.
Estrecho de 2 mm. For straight stitch or zig-zag.
Estrecho de 5 mm.
Para costuras en pespunte redo ô zig-
zag.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Accessories/Accesorios especiales
m
cub o para puntadas satinadas sobre excellent view of your work.
zig-zag.
Prensatelas abierto de apilcaclones.
Da buena visibilidad al coser
412 3473—45
__—
412 Dl 42—45
‘Co.
01/23/2008
All manuals and user guides at all-guides.com
Accessories/Accesorios especiaes
41228 02—45
Edge/joining presser foot with guide in Piping presser foot for inserting piping.
the center Use the different needle posi
flons of your sewing machine. Prensatelas para coser un cordonciuo.
Prensatelas de pespunte con una regla
en el centro. Se deben utilizar las pos
iciones de a aguja de Ia máquina.
41200 16—45
411 85 00—45
-:85:-45 Presser foot for braiding, which is inserted
through a guide and attached with a
Straight stitch presser foot. For straight straight stitch in the middle of the braid
stitching in fine fabrics, It holds the fabric ing.
more firmly to the stitch plate, Use only
stitch width 0. Prensatelas para cinta decorativa. A
través de Ia gula, se introduce Ia cinta y
Prensatelas para pespunte redo en te se sobrecose Ia misma por el centro me
jidos delicados, Presione el tejido mejor diante un pespunte recto.
sobre Ia placa de aguja. Amplitud de
puntada — 0.
01/23/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
%4)Uttut.flt H( Ix
‘ I t4 Hukvarna
telnphone lot + 4636146272
trlefax. lnt+4636141 185
Husqvarna
412 46 6—46 I) C Husqvarna SewIng MacSince Al 1993. P,lnled in Sweden. All righte receIved. FllIths Tryckeri V6rnamo 1996