Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

侯相宇 florbela

亲爱的同胞们,
未来几天内我将宣布我的政府班底 。我计划组建一个有韧性、有效率的政府部

门。这将是一个坚决捍卫公共利益、对腐败毫不妥协、对歧视毫不姑息的政府 。在未

来的工作中,我们政府将体现出优秀的能力和极强的专业性。
我们将要求政府机构和公职人员更高的效率和更好的质量,确保他们保障合法

性、透明度、公正性,为公民提供更好的服务。
我们将确保国家和公共机构在处理公共事务上公开、公正,以创建一个能让民众

放心的政府。我们希望在领导层间建立承担责任,积极问责 的文化,以期赢得人民的

尊重。我们希望领导人能够集思广益、博采众长 。我将要求我的政府奉行人道、谦

逊、诚信、统一、透明、宽容的价值观。
我们将要求地方政府的各级领导、工作人员和公务员积极、负责工作。
我们将采取措施,绝不姑息各级领导、工作人员或公务员的不正当行为,包括 腐

败、偏袒、裙带关系以及权力寻租等行为。
我们将加强对国防和安全力量的持续教育,培养人民高尚的爱国主义、伦理道

德、职业道德和职业操守。我们将严厉打击犯罪,特别是有组织犯罪,确保所有在这

片土地上的公民都感到安全。
我们将永远珍视那些为解放事业和捍卫国家主权和领土完整的战士们取得的历史

贡献。
我们将促进改善道路、铁路、航运、航空和内陆水运系统的必要投资,保障每位

公民能在城市、省际和地区之前安全舒适地出行。
我们将采取措施,改善城市和农村家庭的居住条件。
我们将大力支持中小企业,扩大就业市场,创造创业机会。不仅如此,我们也将

重点关注大量参与并活跃于经济和社会发展计划中的青年人和妇女群体。
我们将继续推动权利下放,确保城市和农村各区域的快速发展。
我们将持续关注以地方特色为基础的发展计划和战略,充分发挥每个地区的潜力

和机遇,这和我们人民生活和他们所面临的实际问题息息相关。

翻译报告:这篇文章通篇翻译下来感觉有一个很明显的特点,就是上一句说要做

什么,后一句说是为了……,因为觉得中文上很少有这样的表达,所以在回顾整个译

文的时候基本上把“是为了”这种词删掉了,感觉就算没有写也能清楚表达文章意
侯相宇 florbela

思。除此之外这篇文章有些词的正确翻译感觉也很难拿捏,查词典的话也很难理解。

但是整体来说还是比上一篇文化相关的文章简单一些,没有很多需要做阅读理解的部

分。翻译顺序是第一天翻译完了第二天回看改了一些不太通顺的地方。虽然是演讲,

但是也是政治类的,所以在语言方面也要比较讲究才行。

You might also like