Professional Documents
Culture Documents
Mary Balogh - Konjanici - Nepromišljeno
Mary Balogh - Konjanici - Nepromišljeno
Mary Balogh
Indiscreet
Meri Balog
Nepromišljeno
Prevela:
Tijana Maksimović
***
„Dobro”, rekao je Iden Vendel, lord Pelham, dok su
prolazili jedinom ulicom Bodlija, osećajući se kao da su deo
cirkuske parade, „makar smo kod jedne stvari pogrešili.”
Dvojica prijatelja ga nisu upitala o čemu je reč, jer su
pričali o tome pre nego što su rešili da na neko vreme
iskuse čari seoskog života, tokom svog boravka u Darbiširu.
„Ali samo jedan od nas trojice”, rekao je sa podsmehom
gospodin Natanijel Gaskojn, „osim ukoliko nema još
nekoliko hiljada onih koji se kriju iza zavese u svojim
kućicama.”
„Moglo je i to da bude, da tvoje oči, Idene, nisu bile
tako neodoljive jednoj dami”, rekao je jasno lord Roli. „Da
sam ja bio u gradu, možda bi se zagledala u moje oči, i onda
ti ne bi bio primoran da ideš na selo na nekoliko meseci,
uključujući celu sezonu.”
Lord Pelham se trgnuo kada je gospodin Gaskojn
zabacio glavu i prasnuo u smeh. „Pogodak, Ide”, rekao je.
„Hajde, moraš da priznaš!”
„Bila je nova u gradu”, rekao je lord Pelham, mršteći
se, „i imala je telo da poludiš. Kako sam mogao da znam da
je udata? Vama dvojici je možda mnogo smešno što nas je
njen muž uhvatio u krevetu, tokom čina - da tako kažem -
ali meni nije.”
„Iskreno”, gospodin Gaskojn je rekao spustivši ruku na
srce, „saosećam sa tobom, Ide. Loš tajming. Mogao je da
zadrži makar malo dostojanstva i sačeka dok ti ne završiš
posao.” Ponovo je počeo da se smeje. Na sreću, bili su
daleko od glavne ulice u selu, na putu oivičenom hrastovim
stablima, koji je vodio ka kući porodice Adams.
„Dobro”, rekao je njegov prijatelj nakon što je stisnuo
zube i preuzeo krivicu - ipak je već nekoliko nedelja trpeo
ovo zadirkivanje - „nisam samo ja morao da pobegnem na
selo, Nete. Treba li da pominjem gospođicu Sibil
Armstrong?”
„Što da ne?”, rekao je gospodin Gaskojn, slegnuvši
ramenima.
„Jedan poljubac za Božić ispod imele, to je sve. Bilo bi
neotesano da sam odoleo. Bezobraznica je namerno stajala
tamo, pretvarajući se da me nije primetila. A onda braća,
očevi, majke, ujaci, stričevi, rođaci, tetke i strine...”
„Jasno vidimo tu bolnu sliku”, vikont ga je uveravao.
„...naviru kroz vrata, zidove, podove i plafon”, nastavio
je gospodin Gaskojn, „svi očekujući od mene da se izjasnim.
Kažem vam obojici, to mi je bilo dovoljno da se unervozim.”
„Da, čuli smo već nekoliko puta”, rekao je vikont. „I
onda ste došli kod mene, vas dvojica, kao dva uplašena
zeca, i očekujete da i ja bežim sa vama na selo i propustim
sezonu zbog vas.”
„Nisi fer, Rekse”, rekao je gospodin Gaskojn. „Da li smo
ikad pomenuli tvoje propuštanje sezone i svih mladih dama
i njihovih mama? Jesmo li? Reci mu, Ide.”
„Ponudili smo da mi budemo u Stratonu dok si ti
odsutan”, lord Pelham se oglasio. „Hajde Rekse, priznaj!”
Vikont je napravio grimasu. „Odgovara vam obojici to
što nas je moja snaha pozvala ovde”, rekao je, „i to što sam
ja odlučio da ćemo radije da prihvatimo poziv nego da se
dosađujemo u Stratonu. Takođe vam odgovara to što se ovo
mesto može pohvaliti samo jednom lepoticom, kojoj se
sviđam ja.”
Usledio je niz protesta i negodovanja, koje je brzo
stišano dolaskom do kuće. Sjahali su s konja i predali uzde
konjušarima koji su ih već čekali, a zatim otišli kako bi
pomogli damama da izađu iz kočija.
Ona jeste bila veoma lepa i atraktivna žena, pomislio je
vikont, nije bila mlada, a izgledala je previše ljupko za
mlekaricu ili spremačicu, kao i za nekog ko bi pao na
nekoliko novčića. Stajala je u dvorištu male, ali prilično
pristojne kuće. Postojale su velike šanse da je unutar te
kućice bio muž koji je polagao pravo na tu lepoticu.
Šteta, sa svojim crtama lica, zlatnom kosom i tamnim
tenom, definitivno je bila prava lepotica. Imala je i prijatnu
figuru, nit’ previše mršavu, nit’ sa previše oblina. Za razliku
od većine njegovih poznanika, on nije voleo žene sa mnogo
oblina. A ova to svakako nije bila. Njena lepota je dolazila
do izražaja sama po sebi, a bila je i te kako lepa.
Svakako je bila smela. Zapazio ju je još dok je
pozdravljala Klarisu. Nije mu promakla činjenica da je njen
pogled prešao preko Idena i Neta, pre nego što se zadržao
na njemu. Nasmejala mu se i poklonila, jasno i isključivo
njemu.
Ipak ne bi imao ništa protiv diskretne romanse, ukoliko,
nekim čudom, nije postojao muž koji bi ih našao u
kompromitujućoj situaciji, kao što je to bio slučaj sa sirotim
Idom. On svakako nije bio zainteresovan ni za jednu od dve
slobodne devojke koje su bile gošće kod Kloda, od kojih je
jedna Klarisina sestra, niti za bilo kakve bračne ponude.
Kada bi Klarisa imala trunku mozga, shvatila bi da je njoj u
većem interesu bilo da on ostane samac, nego da mu
nabacuje svoju sestru. Klod je, uostalom, bio njegov
naslednik, a nakon Kloda, tu je bio i Klarisin sin.
Možda se Klarisa plašila da će on, dok ona nije prisutna
da motri na njega, iz hira dozvoliti da ga neka druga žena
okuje.
Međutim, nije bilo potrebe za takvim strahom. Jedan
potencijalni brak bio mu je dovoljan za čitav život, kao i sva
iskrena osećanja i emocije koje su bile deo tog bolnog
iskustva. Gospođica Horacija Ekert je sada bila prošlost, ali
je nekada bila još kako bitna. Ona je nedavno ponovo
pokazala interesovanje za njega - a to je još jedan od
razloga zbog kojeg je vikont Roli bio prilično srećan da sa
bratom i prijateljima dođe u Bodli, umesto da ostane u
gradu tokom sezone. Uozbiljio se na trenutak.
„Roli.” Snaha ga je zadržala za ruku, nakon što joj je
pomogao da siđe iz kočije. Uvek ga je oslovljavala prema
tituli, iako joj je on rekao da ga oslovljava po imenu.
Verovatno je tako i sama osećala bliskost i pripadnost tituli.
„Dobro došao u Bodli! Doprati Elen unutra. Veoma je
umorna. Ona je jako osetljiva, znaš. Gospođa Kroft će vas
čekati da vam pokaže vaše sobe.”
Klarisa je čvrsto verovala da što je devojka nežnija, to
će ona biti privlačnija kao buduća mlada. Zato je provela
nekoliko proteklih nedelja, od kada im se gospođica Hadson
na njegov predlog pridružila u Stratonu, opisujući mu svoju
sestru kao takvu.
„Bilo bi mi zadovoljstvo, Klarisa”, rekao je, okrenuvši se
da pruži svoju ruku njenoj mlađoj sestri. „Gospođice
Hadson?”
Vikont je mislio da ga se gospođica Elen Hadson plašila
i to ga je nerviralo. Ili je imala strahopoštovanje prema
njemu, što je, manje-više, bila ista stvar, i podjednako
iritantna. S druge strane, Klarisa je verovala da će njih
dvoje uživati u uzajamnom strahopoštovanju do kraja
života.
Da li je ona udata? Misli su mu skrenule sa devojke koju
je pridržavao rukom.
I koliko brzo bi on to mogao provereno da sazna?
***
Vikont Roli je bio besan i isfrustriran kada je napustio
kuću Ketrin Vinters. Snažno je zatvorio vrata za sobom, ne
želeći da ih zalupi da joj ne bi dao suviše na značaju, a
zatim odšetao na zadnju kapiju, ne osvrćući se za sobom, ni
levo, ni desno. Otvorio je kapiju, izašao, i odlučno je
zatvorio.
Bio je na oprezu, kao i kada su prethodno stigli do
kućice. Verovatno bi i sa velike udaljenosti čuo i video
kočiju i konja koji su dolazili sa juga. Ali kočijaš je zaustavio
kočiju čim su se vrata kućice otvorila.
„Dobro”, rekao je Persi Lamton kad su se zadnja vrata
zatvorila, „blagosloven bio. To nije bilo prijatno videti,
moram priznati, prečasni.” Prečasni Lavering se namrštio.
„Ko? Gospodin Adams?”, pitao je. „Ne, ne on”, rekao je
Persi. „Vikont Roli, koji izlazi iz kuće gospođe Vinters u ovo
doba noći, i to u potpunom mraku - u kući nije gorelo
nijedno svetlo. Sve mi to deluje malo sumnjivo.”
„Sigurno ju je otpratio kući posle bala”, rekao je
župnik. „Gospođa Lavering i ja smo morali da odemo ranije
jer se vaša majka nije osećala dobro. Veoma ljubazno od
njega, rekao bih. Ali, gde je njegova kočija? I zašto bi je
pratio sam? Ili uopšte nije to u pitanju.”
Persi je progunđao. „Prečasni, ne želite da čujete ovo”,
rekao je, „ali priča se da već neko vreme postoji nešto
između njih. Imali su tajni susret u parku. Ako mi ne
verujete, pitajte Berta Velera. Takođe, bili su toliko drski da
su šetali ruku pod ruku kroz selo na očigled svih. Prilično je
jasno šta se večeras desilo, mada mi je žao što ste morali to
da vidite.”
Prečasni Lavering se okretao ka kućici kada su je već
prošli, i primetio je da kroz prozor iz kuhinje dopire
svetlost. Izgledao je ozbiljno i mrštio se.
„Ne očekujemo ovako nešto od gostiju iz kuće, Persi”,
rekao je, „čak ni ako imaju titulu vikonta. Razoračan sam
što je lord dopustio sebi da se tako nešto desi u našem
susedstvu, kod uvaženih gospodina i gospođe Adams. I
svakako ne bismo ovo očekivali ni od uvaženih stanovnika
Bodlija na Vodi. Duboko sam uznemiren.”
„Ali ona i nije pravi stanovnik, zar ne?” rekao je Persi.
„Ovde je tek pet godina. Ko zna odakle je došla i kakav je
život vodila! Možda je bila i drolja - izvinite na mom
rečniku, prečasni.”
Stigli su do parohije i župnik je sišao sa kočije. „Možda
smo pogrešno protumačili, Persi”, rekao je. „Posetiću Bodli
sutra i porazgovaraću sa vikontom Rolijem i gospodinom
Adamsom. U međuvremenu, bilo bi dobro da ne govorite
ništa o ovome.”
„Ja?”, upitao je Persi iznenađeno. „Kunem se. Ako nešto
mrzim, to su tračevi, i uvek znam kada treba da držim jezik
za zubima. Ovo je zaista šokantno. Ne bih ukaljao svoj
obraz da govorim o tome.”
Župnik je klimnuo glavom.
„Vaša majka će se oporaviti, kao i uvek”, rekao je.
„Sledeći put kad bude mislila da je na samrti, bilo bi dobro
da sačekate malo pre nego što me potražite.”
„Dogovoreno”, rekao je Persi, okrećući konja i vraćajući
se na put koji je vodio do njegove kuće. U povratku je
pogledao kroz prozor Ketrin Vinters, odakle je dopirala
svetlost i napućio usne. Kurva u Bodliju na Vodi - znao je to
sve vreme, naravno. Sada će i svi ostali to shvatiti. Već duže
vreme nije bilo nečeg tako zanimljivog o čemu bi pričali u
selu. Nije mogao da dočeka jutro.
Za divno čudo, bal je i dalje bio u toku kada se vikont
Roli vratio kući. Činilo mu se kao da su prošli sati otkako je
otišao. Skoro pa je očekivao da će početi da sviće. Ali,
pretpostavljao je da je zapravo bio odsutan nešto manje od
sat vremena.
Nije se ponovo pridružio slavlju. Otišao je pravo u svoju
sobu, pozvao na zvonce svog ličnog slugu i naložio mu da
spakuje njegove stvari. Napisao je dve poruke, i otišao lično
do sobe lorda Pelhama i gospodina Gaskojna kako bi ih
ostavio na jasno vidljivom mestu. Zatim se povukao u svoju
sobu i legao u krevet, mada nije zaspao.
Kučka, razmišljao je iznova i iznova. Reči su kao refren
odzvanjale u njegovoj glavi i nije mogao ni na šta drugo da
misli.
Osoba kojoj se vi ne sviđate...
Ali bila je dovoljno raspoložena za njegove poljupce i
milovanja.
E pa, ova žena bira da bude luda, pre nego da bude u
vašem vlasništvu.
Đavo ga odneo, ponudio joj je brak. On je bio taj koji je
bio lud, ne ona. Ponudio joj je brak, a ona je sa prezirom
rekla kako ne želi da bude njegovo vlasništvo. Mogla je da
postane vikontesa Roli. Ali izabrala je ludilo i svoje
principe.
Mrzeo ju je.
Iznenada se osetio detinjasto. Mrzeo je ženu jer je
odbila da ode sa njim u krevet? To mu se dešavalo i ranije,
mada ne tako često. Uvek je ignorisao činjenicu da je bio
odbijen. Na kraju, bilo je bezbroj žena sa kojima je mogao
da zameni tu koja ga je odbila.
Ništa ni sada nije bilo drugačije. Kada bi otišao u
London, za tili čas bi našao društvo za krevet, ili ljubavnicu
iz visokog društva ili bi platio nekome kome je to bio posao.
Seks bez obaveze.
Mora da je bio lud kada je ponudio brak Ketrin Vinters
u zamenu za njene seksualne usluge. Zažalio bi zbog te
odluke u roku od mesec dana. Jedna ista žena mu je retko
držala pažnju duže od toga - a nekada ni toliko.
Kako je imala hrabrosti da ga tako podvodi, kada je na
kraju planirala da ga sa takvim prezirom odbije, i toliko
uzdignute glave, baš u trenutku u kojem mu je postalo i
fizički i psihički teško da se zaustavi.
Kuč...
Konačno se stišala buka u kući, a on je prestao da obrće
osećaj krivice i seksualne frustracije u svojoj glavi.
Nije želela da pleše taj drugi valcer sa njim. Otišla je u
muzički salon kako bi ga izbegla.
Nije želela da pleše sa njim tamo.
Nije želela da je otprati do kuće.
Nije želela da uđe sa njom u kuću.
Rekla je ne čim je predložio da odu gore.
Kada je razmislio malo bolje - iako nije želeo da misli o
tome - postojala je skoro mučna doslednost u njenim
postupcima.
Nije ga želela. Oh, fizički ga je možda želela. Sumnjao
je da je on nju privlačio isto koliko je i ona njega. Ali nije
želela da mu preda svoju čast. Ili svoju slobodu, izgleda.
Rekla je ne. Od početka je govorila ne.
Dakle, bila je njegova krivica. Ako se osećao frustrirano
i ljuto i - oh, da, i nesrećno - za sve to je sam bio kriv, jer
nije verovao ili nije želeo da prihvati ne kao odgovor. Bila je
u pravu kada ga je nazvala arogantnim.
To što je priznao svoju krivicu, nije mu pomoglo da se
oseća bolje. I dalje je budan ležao, gledajući u plafon, i
pokušavajući da odluči da li joj je dugovao izvinjenje pre
nego što ode narednog jutra. Ali, želeo je da ode u cik zore,
ili bar što je pre bilo moguće - čim svane. Naravno, morao
je prvo da vidi Kloda. Takođe, morao je da vidi da li će Net i
Iden poći sa njim ili će ostati još dan-dva, kako su planirali.
Osim toga, ona verovatno ne bi ni prihvatila izvinjenje.
Takođe, svakako nije želeo da je vidi ponovo.
Ne, bolje je bilo da ostane tako kako jeste. Otići će čim
pre bude mogao i neće se vraćati u Bodli duže vreme.
Ostaviće Ketrin Vinters i to čitavo to gadno iskustvo za
sobom. Zaboraviće na sve to.
Bila je to jedna od najsramnijih i najneprijatnijih etapa
u njegovom životu.
Đavo ga odneo, mislio je, pokušavajući da se opusti i
razbistri misli. Međutim, i dalje je osećao neodoljivu
potrebu za njom.
11.
***
Oduvek je smatrala da je on bio izuzetno zgodan, što je
oduvek mislila i za gospodina Adamsa - Kloda. Morala je
tako da ga zove, jer ipak je on sada bio njen dever.
Oduvek je zamišljala da će imati zgodnog muža.
Međutim, danas joj je zastao dah od njegove lepote.
Ponašala se poput zaljubljene devojčice i nije mogla da
skloni pogled sa njega od trenutka kada je ušetala u crkvu i
kada ga je ugledala pred oltarom. Ipak, to što je osećala
prema njemu nije bila ljubav, baš suprotno.
Pomislila je kako je bio obučen poput dvoranina, ili
poput mladoženje. Pažljivo i raskošno se spremio za njihovo
venčanje. Delimično je očekivala da mu venčanje neće biti
važno, i da bi čak mogao da se pojavi u svojoj uobičajenoj
odeći za jahanje. Venčanje je za nju bilo od neočekivane
važnosti. Sećala se kako je, kao devojčica, žudela za time
da se uda za zgodnog mladoženju koji će je voleti do kraja
života - što je bio san svih mladih devojaka. Setila se svog
dubokog razočaranja zbog toga što je njeno predstavljanje
svetu bilo odloženo do njene devetnaeste godine. I kako se
tako brzo nakon njenog izlaska u svet desilo da joj se sva
nada, i čitava njena budućnost srušila pred očima. Na
kraju, poslednji udarac joj je zadat smrću njene bebe, samo
osam meseci kasnije. Pet godina je živela bez snova, i bez
nade. Pet godina je živela samo za mir.
A sada, nakon svega, ipak se udala. Za zgodnog i
bogatog čoveka, za vikonta. Znala je da je žudeo za njom,
iako je nije ni voleo, ni želeo. Na kraju će ipak imati muža,
muškarca u svom krevetu, makar dok mu ne dosadi ili dok
mu ne rodi sina.
Možda će ponovo dobiti dete. Dete koje će čekati devet
meseci pre nego što se rodi. Dete koje će živeti.
Nije volela čoveka za kojeg se udavala. Nije joj se čak ni
sviđao. Nije želela da se uda za njega. Ipak, što je bilo
neočekivano, i prilično bolno, u njoj se ponovo rodila nada.
Nada za boljom budućnošću koja nije obuhvatala samo
dosadu i mir.
Možda će joj on podariti dete.
Dugo su stajali na tremu ispred crkve, rukujući se sa
gostima, i osmehujući im se. Sa nekima od njih su se i
poljubili. Ona je kasnije shvatila da ju je on namerno
zadržavao tu, iako su mogli odmah da se odvezu kući i tamo
pozdrave goste. Držao ju je tu kako bi ih videli svi meštani
sela, od kojih se mnogo njih okupilo ispred crkve, dok su
neki stajali na većoj udaljenosti i posmatrali ih sa ulice.
U kuću Bodli ih je vratila prikladno ukrašena kočija. Bili
su sami po prvi put. Međutim, sedeli su u tišini. Ruka joj je
stajala na njegovoj podlaktici, tačnije, on je svojom drugom
rukom pridržavao njenu da tu i ostane. Nije mogla da smisli
ništa što bi mogla da kaže. On je delovao nezainteresovano
čak i da se potrudi da stupi u neki razgovor sa njom. Gledao
je kroz prozor. Po prvi put je shvatila da je dan bio lep i
sunčan, i da je nebo bilo vedro. Po prvi put je shvatila da joj
nije bilo hladno, iako nije nosila ni ogrtač, ni maramu.
Kasnije, za doručkom i nakon njega, ponovo ju je držao
blizu sebe, smešio joj se i gledao je nežno i sa zahvalnošću,
što je činio kako bi razgovarali sa svima koji su došli - a svi
koji su bili pozvani su i došli, naravno, jer su bili znatiželjni
da vide ovaj par, koji je brakom za dlaku izbegao trajni
skandal. Nekoliko puta joj se u toku razgovora sa nekim od
gostiju, obratio sa „ljubavi moja.”
Bila je to farsa koju je on vrlo pedantno sprovodio, kako
bi ona mogla da vrati poštovanje koje je uživala, kako bi
bilo konačno gotovo sa tim skandalom, i kako priče koje su
kružile ne bi dospele dalje od Bodlija i njihovog susedstva.
Ponašao se kao pažljivi gospodin, braneći njenu čast, i
preuzimajući odgovornost za svoje postupke i svoju
indiskretnost. Ona je sve to shvatila i bila mu je zahvalna,
ali u isto vreme i ogorčena zbog toga. Koliko su žene bile
bespomoćne. Marionete muškaraca. Muškarac bi je prvo
sapleo i strmoglavo bacio u blato, da bi je potom izvadio iz
njega, oprao i ponovo uzdigao.
Ali tako je svet funkcionisao.
Svi su ostali do večeri. Pošto je dan bio lep, ko je želeo,
mogao je da izađe u baštu i prošeta, dok su ostali mogli i da
posede u salonu, uz šoljicu čaja i prijatan razgovor. Neki su
čak i neplanirano plesali uz 'zvuke klavira u plesnoj sali,
iako prostorija nije bila nameštena za potrebe plesa.
Kada je počeo da pada mrak, bilo je vreme za odlazak.
Vreme za mladin i mladoženjin odlazak. Trebalo je da
provedu svoju prvu bračnu noć u njenoj kućici, a zatim
sutra odu za Straton.
Napolju ih je čekala Klodova kočija, koja je i dalje bila
okićena.
Dafni se smejala i plakala, dok ih je u isto vreme čvrsto
grlila. Klod je dugo grlio svog brata, bez ijedne reči, pre
nego što se okrenuo prema Ketrin, prijatno se nasmejao i
poljubio je u oba obraza.
„Čuvaj ga, draga moja Ketrin”, rekao joj je tiho. „On mi
mnogo znači i, znaš, on nije pokvarenjak kao što deluje.”
Oči su mu bile pune suza.
Apsurdno je poželela da se uda za čitavu porodicu,
umesto za jednog od njih. Volela je Kloda i Dafni.
Klejton i Klarisa su je takođe poljubili, on joj je
namignuo, a ona joj se usiljeno nasmešila.
Ostali su se smejali i pozdravljali ih klimajući glavom -
delovalo je kao da ih je na tremu bilo na desetine.
Lord Roli joj je pomogao da uđe u kočiju, a zatim je i on
ušao za njom. Neko je sa spoljne strane zatvorio vrata, i
odjednom su se našli sami u uskom, mračnom, zatvorenom
prostoru, i u potpunoj tišini. Kočija je krenula.
Lord Roli! Lako je mogla da zamisli sebe kako se
članovima svoje tazbine obraća njihovim sopstvenim
imenima. Ali tom čoveku je mogla da se obraća samo
zvanično. Reks. Nije bila sigurna da li će ikada moći da
izgovori glasno njegovo ime. Njen suprug. Uprkos venčanju
koje se odigralo tog jutra, popodnevnom i večernjem
slavlju, ponovo joj se sve činilo nestvarnim. Njen suprug.
Sedeo je zatvorenih očiju, leđima naslonjen na sedište.
„Dakle, Ketrin”, rekao je nakon nekog vremena,
„uspešno smo obavili povraćaj, ponovo si poštovana.”
Sedela je nepomično. Da se imalo pomerila, sigurno bi
ga udarila. Jako.
„Ketrin Adams, vikontesa Roli”, rekao je. „Sada više
nije ni bitno da li ti je prezime bilo Vinters ili Vinsmor.”
Sa time su nestali ostaci njenog identiteta.
On je od sada bio njen identitet. Nosila je njegovo ime i
bila je njegovo vlasništvo. Njegova svojina. Ona koju nije
želeo. Osim, možda u svom krevetu, kao zadovoljstvo i za
potrebe razmnožavanja. Disala je polako i ujednačeno,
pokušavajući da spreči svoju ogorčenost da je u potpunosti
obuzme. Ogorčenost je sa sobom povlačila i samouništenje.
Znala je to iz iskustva.
Ponovo je progovorio kada je kočija stigla na kraj puta i
kada je trebalo da uđe u selo. Oči su mu i dalje bile
zatvorene.
„Reci mi, Ketrin”, rekao je, „da li sam dobio nevinu
mladu?”
Očekivala je da će on doneti svoje sopstvene zaključke,
uzevši u obzir činjenicu da je živela sama i inkognito.
Očekivala je da bi joj postavio to pitanje i pre nego što su se
venčali. Izgleda da nije imao nikakav osećaj časti. S druge
strane, godinama je bio konjički oficir. Naravno, radije bi
izabrao smrt, nego beščašće.
„Ne”, rekla je toliko odlučno i glasno da je delovalo kao
da je govorila u samoodbrani.
„Kao što sam i mislio”, rekao je nežno.
***
„Prelepo je”, zadovoljno je uzdahnula. „Je li to najlepše
imanje u Engleskoj, ili sam samo pristrasna?”
„Jeste najlepše imanje u Engleskoj”, zakikotao se.
„Mada, znaš, i ja sam takođe pristrasan.”
Bio je predivan prolećni dan, tako da se više činilo da je
leto, samo bez nepodnošljive letnje vrućine. Nebo je bilo
vedro. Povremeno bi se, neznatno, osetio lagani povetarac.
Stajali su nasred paladijskog mosta i gledali u mirnu
reku, kroz grane žalosne vrbe koje su visile iznad njih, pa
sve do parka i njihove kuće. Svaki pogled sa mosta imao je
dodatnih čari time što je bio uokviren njegovim stubovima i
lučnim svodom. Njegov pradeda je sagradio taj most pre
skoro jednog veka.
Žurio je kući sa nekog posla oko imanja koji je imao da
završi, a koji bi inače mogao da ga zadrži do ručka, ili čak i
kasnije. Žurio je jer mu je ona za doručkom rekla da joj je
krojačica zakazala finalnu probu tog jutra. Samim tim, ona
neće izlaziti. Biće kod kuće. Dakle, i on je žurio kući. Odveli
su Tobija na istrčavanje - razmaženi terijer i dalje nije bio
smešten u štali, niti je bio poveren konjušarima i ostalim
članovima posluge. Skakutao je pored reke, pokušavajući
da dohvati insekte koji su obletali oko njega.
„Razmišljala sam da li bi salon možda još lepše izgledao
sa svetlijim zavesama”, rekla je. „Prostorija je zaista
predivna, Rekse. Međutim, nešto tu nije kako treba. Dve
nedelje već razmišljam o tome. I juče mi je palo na pamet
da teški somot boje vina zaklanja svetlost i - raskoš
prostorije. Šta misliš?”
Blago se mrštila, očigledno zamišljajući salon i
koncentrišući se na tu sliku koju je stvorila. Jedna stvar ga
je iznenadila, zbunila i zaintrigirala. Očigledno se osećala
kao kod kuće u mestu kakvo je bio Straton. Lako je
preuzela vodeću ulogu nad domaćinstvom. Gospođa Kič ju
je tretirala sa takvim poštovanjem kao da je već čitavu
deceniju bila gazdarica kuće. Takođe, komšije su je
prihvatile kao da je bila princeza. Lako se kretala u
njihovom društvu, bez ikakvih naznaka nelagode ili
neprijatnosti - i bez arogancije.
„Pretpostavljam da imaš bolje oko za te stvari od
mene”, rekao je. „Ukoliko zavese treba da se menjaju, onda
će biti promenjene.”
I dalje je bila namrštena. „Nemam nameru da
promenim karakter tvoje kuće”, rekla je. „Prelepa je takva
kakva je. Takođe, ne planiram da potrošim sve tvoje
bogatstvo. Međutim, ima par stvari...”
Zacerio se, a zatim se ona okrenula ka njemu, sklonila
namrštenu grimasu sa lica i nasmejala se sa njim.
„Nema više od pet-šest stvari”, rekla je. „Dobro, možda
devet-deset.”
Skoro da se sasvim navikao na to da bi ga obuzeli neki
žmarci kad god bi ga ona pogledala i nasmejala mu se.
Ipak, tako je i trebalo da bude. Kad god bi ga ona
pogledala, on bi joj, skoro neizbežno, uzvraćao pogled.
Postao je svestan toga kada su bili van kuće, u
zajedničkom društvu - jedan od komšija mu je dobacio tu
opasku, a još dva gospodina, koja su takođe to čula,
nasmejala su se i prokomentarisala nešto vezano za
novopečene mladence.
Međutim, nije bilo naročito učtivo to da čovek posmatra
svoju suprugu, opčinjen njenom lepotom i šarmom, u
trenucima kada je bio u društvu i kada je trebalo da
učestvuje u razgovoru. Samim tim, trudio se da ne gleda
toliko često u nju. To nije bilo lako. Osećao se kao da je
stalno nazadovao.
Čekao je da opsesija njom prođe. Bila je njegova svake
noći - i to uglavnom nekoliko puta u toku noći - tokom dve
nedelje, ukoliko nije računao njihovu prvu bračnu noć. Bilo
je krajnje vreme, čak je i prošlo to vreme, da interesovanje
za njom počne da jenjava. Biće dobro kada se to desi. Nije
bio siguran da je bilo dobro za njega što je toliko često
posećivao krevet svoje žene. „Deset stvari”, rekao je.
„Dobro, dokle god jedna od tih stvari ne podrazumeva
potpuno rušenje kuće, a zatim njeno ponovno nameštanje,
onda, pretpostavljam da treba da se smatram pravim
srećnikom.”
I dalje se smejala. „I bašte sa sve četiri strane kuće”,
rekla je, „i mostovi će se uklapati sa ovim, na preostale tri
strane. Oh, i mermerna fontana sa nagim anđelom. I...”
Stavio joj je prst na usta kako bi je utišao. „Na
preostale tri strane nema reke”, rekao je. „Predlažeš li da
iskopam šanac svuda oko kuće?”
„Mogu li da povećam broj na jedanaest?”, upitala je.
To je bila druga iznenađujuća stvar vezana za njihov
brak. Uglavnom su vodili ozbiljne razgovore. Međutim,
nekada su njihovi razgovori postajali prilično apsurdni, kao
što je to sada bio slučaj. Smejali su se zajedno. Voleo je da
je vidi nasmejanu. To mu je umanjivalo osećaj krivice.
Ponekad se pitao da li je samo bila dobra glumica ili je
stvarno bila srećna. Pitao se da li bi, duboko u sebi, više
želela da bude u svojoj idiličnoj kućici kraj reke.
Takođe, svesno se pitao da li je i dalje žudela Brusom.
Pokušavao je da izbaci tog nepoznatog čoveka i njegovo ime
iz svojih misli, međutim misli nije uvek bilo lako
kontrolisati. U tim trenucima je osećao da ga je nagrizala
ljubomora.
Bilo je dobro makar to što je nije voleo, pomislio je, iako
nikada nije želeo brak koji nije bio iz ljubavi. Da nije bilo
tako, mogao bi da oseća izvesnu patnju, uz neočekivanu
sreću koju su mu ovih prvih nekoliko nedelja braka donele.
Oboje su se u isto vreme okrenuli kako bi pogledali u
pravcu velike kamene kapije na kraju puta, ne tako daleko
od mosta. Nepoznata kočija je išla u pravcu kuće.
„Ko je to”, pitala je. „Je li to neko koga još uvek nisam
upoznala?”
Međutim, on se smejao, a zatim je hitro uzeo pod ruku i
požurio sa mosta kako ih kočija, koja se približavala, ne bi
srušila. Tobi je trčao ka njima, neustrašivo i ushićeno lajući,
kao što je to uvek i radio kada bi im došli gosti - nije mu
trebalo puno vremena da položi pravo na svoju novu
teritoriju.
„Ne”, rekao je lord Roli. „Jedan nepoznanik za tebe, i
možda, još dva stara poznanika. Da, svakako.”
Kako su ih ljudi iz kočije očigledno opazili, ona se
zaustavila čim je prešla most. Vikont je zakoračio kako bi
otvorio vrata. Lord Pelham je iskočio iz nje, ne čekajući ni
da postave stepenice, dotrčao do svog druga i pljesnuo ga
po ramenu i ruci.
„Rekse, ti stari grešniče!”, rekao je. „Oženio si se, a nisi
sačekao na svoje prijatelje da dođu. Čestitam, stari
šampione!”
Zatim se okrenuo ka Ketrin, a Natanijel Gaskojn je
došao na njegovo mesto. Smejao se, pljeskajući druga i
uveravajući ga da je pravi srećnik, čak i veći nego što je to
zaslužio. Zahtevao je od Idena da se skloni kako bi mogao
da zagrli mladu i ukrade joj poljubac, pošto nije bio
prisutan na venčanju da to uradi.
A onda je i grof od Haverforda iskočio iz kočije. Četvrti
jahač apokalipse - visok, plav i elegantan.
„Rekse”, rekao je. „Dragi moj dečače! Šta se sve ovo
desilo?”
Zagrlili su se. Nisu se videli nekoliko meseci. Nekada
davno su živeli zajedno, disali zajedno, borili se rame uz
rame - i skoro izgubili život zajedno, više puta nego što su
to mogli da zapamte.
„Sa oduševljenjem sam čitao tvoje pismo”, rekao je
grof. „A onda su me Net i Iden uputili da im tvoj brak
uopšte i nije bio toliko iznenađenje. Vrlo neljubazno od tebe
što nisi zaustavio venčanje dok mi ne stignemo. Mada, opet,
možda bismo se posvađali oko toga ko će ti biti kum.
Pretpostavljam da je Klod imao tu čast?”
Lord Roli je klimnuo glavom i nasmejao se. „Tri kuma -
četiri sa Klodom - bilo bi malo neuobičajeno”, rekao je.
„Međutim, osećali ste se prinuđenima da dođete čak iz
Kornvola, sva trojica. Počastvovan sam.”
Grof od Haverforda ga je potapšao po ramenu, a zatim
se okrenuo kako bi upoznao mladu, koja se smejala zajedno
sa drugom dvojicom njegovih drugova. Međutim, oni su se
odmakli kako bi joj predstavili grofa.
Lord Roli je gledao u grofa, spremajući se da ih upozna.
Međutim, zaustavio se kada je primetio iznenađeni izraz na
licu svog prijatelja.
„Ledi Ketrin!”, rekao je iznenađeno.
Vikont je uputio brz i kratak pogled ka svojoj ženi. Lice
joj je bilo potpuno bledo, a iz očiju joj je izbijao strah i
priznanje.
„Moja supruga”, rekao je, pokušavajući da zadrži
smiren ton. „Kenet Vudfol, grof od Haverforda, Ketrin. Ali
vidim da ste se vas dvoje već upoznali.”
Njegova žena se poklonila. „Lorde”, usne su joj bile
potpuno blede.
„Da, uistinu”, Ken je govorio glasno, srdačno i brzo.
„Oprostite, madam. Ledi Roli, zar ne? Da, verujem da smo
bili u isto vreme u gradu pre nekoliko godina. Proveo sam
nekoliko meseci kući, otpušten sa Poluostrva. Vi ste, dakle,
primorali Reksa na brak, ili je bilo obrnuto. Net i Iden su mi
celim putem pričali koliko je sreće imao. Sada sam i sâm
uveren da nisu preterivali.” Uhvatio ju je za ruku i poklonio
se preko nje, a zatim je primakao usnama.
„Savršeno sam svestan koliko sam sreće imao”, rekao
je vikont, i uzeo je za ruku - bila je kao led ledena - i
provukao je ispod svoje ruke, osmehujući joj se sve vreme.
„Čini mi se, ljubavi, da ćemo imati goste.”
„Zaista divno.” Uspela je da se nasmeši, čak je dobila i
malo boje u obrazima. „U Bodliju sam se i sama uverila
kako su lord Pelham i gospodin Gaskojn bliski prijatelji mog
muža. Zadovoljstvo mi je što sam upoznala još jednog. Biće
divno da ponovo budete svi na okupu.”
„Trebalo je sa sobom da povedemo psa goniča u
Španiju”, rekao je grof. „On bi najurio Francuze nazad
preko Pirineja, čak i pre prve bitke. Je l’ vaš, madam?”
Tobi se, u veselom i neustrašivom zanosu, šepurio oko
njih, još od trenutka kada je kočija prešla kapiju. Nije ništa
pomoglo ni to što se Net rvao sa njim.
Uputili su se ka kući. Svi su govorili u isto vreme,
prilično glasno i prilično srčano. Puno su se smejali i
uzbuđeno kikotali.
Ledi Ketrin.
Priznanje i strah u njenim očima.
Kenetovo ishitreno pokriće. Prekasno.
Ledi Ketrin.
***
Ona je spavala duboko i nije ništa sanjala. Probudila se
rano, iznenađena što je uopšte i mogla da spava. On nije
došao kod nje - po prvi put od kad su došli u Straton. To je
bio kraj, naravno. Prihvatila je tu činjenicu prilično mirno.
Pretpostavljala je da je oduvek znala da će mu kad-tad reći,
ili da će on sam saznati. Kao što je to znala, tako je znala i
da će to biti kraj.
Neće se opterećivati krivicom što ga je slagala i što je
imao lažnu sliku o njoj kada se oženio njom. Znao je da je
imala tajne. Mogao je da insistira na tome da mu sve kaže,
još onda kada je došao sa Dafni u njenu kućicu. Nije
insistirao.
Dobro, sada je makar znao da se oženio ženom koja
nikada neće moći da se pojavi u pristojnom društvu.
Razmišljala je samo o tome kako je to bio kraj i bila je
mirna. To nije bio značajan trenutak. Živela je sama pet
godina, a čak je bila i srećna. I nije kao da ga je volela -
tvrdoglavo je pokušavala da zaboravi ono što je priznala
sebi prošle noći, pre nego što mu je ispričala svoju priču.
Nije htela da siđe dole rano. Morala je da se suoči sa
njim, naravno, ali ne za doručkom. Ne, ukoliko je postojala
šansa da će i njegovi prijatelji takođe biti za stolom.
Okrenula se na drugu stranu i dodirnula jastuk tamo gde je
on obično držao glavu. Naterala se da ponovo zaspi.
Probudila se nakon sat vremena, ponovo iznenađena
što je uspela da zaspi. Činilo se da ju je ovo rasterećenje
potpuno iscrpelo.
Nakon što je ušla u trpezariju i uzdahnula sa
olakšanjem što je prostorija bila prazna, batler ju je
obavestio da je lord izašao sa svojim prijateljima na jahanje.
Nadala se da će ostati napolju čitavog jutra. Za popodne je
imala isplanirane tri posete. Naravno, moraće da se suoči
sa njim za ručkom. Međutim, to će verovatno biti kao i juče.
Njegovi prijatelji su voleli da se smeju i pričaju. Nije bila
sigurna da li su svi oni prikrivali otkriće lorda Haverforda.
Pretpostavljala je da jesu.
Međutim, nije imala toliko sreće koliko se nadala. Kada
je završila sa svojim svakodnevnim konsultacijama sa
kuvarom, i popela se gore, u holu je zatekla svu četvoricu.
Upravo su se vratili sa jahanja. Grof od Haverforda joj je
prišao, uhvatio je za obe ruke i poklonio joj se.
„Dobro jutro, madam”, rekao je. „Ukrali smo vam Reksa
i odveli ga na jahanje. Oprostite nam. Neće se ponoviti.
Popodne idemo za London. Došli smo samo kako bismo vam
oboma poželeli sreću. Ali nećemo više iskorišćavati vaše
gostoprimstvo.”
Gledala je pomalo uplašeno u njega, lorda Pelhama i
gospodina Gaskojna. Nije želela da odu. I bila je sigurna da
su planirali da ostanu nedelju dana, ili čak i duže.
„Bićemo razočarani ukoliko tako brzo odete”, rekla je.
„Razmotrićete još jednom svoju odluku?”
Svi su bili veoma laskavi, međutim, svi su se složili da
su želeli da budu u gradu, sada kada je sezona počela. I
nijedan od njih nije želeo da smeta tek venčanim
prijateljima duže od jednog dana.
I tako, svega nekoliko sati kasnije, mahali su svojim
gostima, ona i njen muž. Stajali su napolju na tremu u
tišini, nakon meteža oko oproštaja i polaska njihovih
prijatelja. Uhvatio ju je podruku i uputio se sa njom ka
mostu na kojem su stajali juče - da li je zaista bilo moguće
da je to bilo juče? - kada je sve otpočelo. Ćutali su. Nakon
nekoliko trenutaka spustio je ruku sa njenog lakta. Vreme
nije bilo tako prijatno. Bilo je oblaka i blagog vetra. Reka je
bila uskomešana i više siva, boje škriljca, nego plava. Tobi
je šetao uz obalu, u potrazi za neprijateljem kog bi uništio,
što je i juče radio.
„Otac me neće više izdržavati, sada kada sam napustila
Bodli na Vodi”, rekla je, konačno prekidajući tišinu. „To je
bio uslov. I svakako ne mogu da se vratim tamo. Međutim,
Engleska je puna sela, i osim zakupa kuće, moje potrebe i
troškovi su veoma mali. Možda ćeš biti voljan da uradiš ono
što je i moj otac radio prethodnih pet godina. Mogu ponovo
da promenim ime. Neću ti nikada izazivati nevolje.”
„Idemo u London”, rekao je ravnim tonom.
„Ne!” To je bilo poslednje što bi očekivala - zaista
poslednja stvar. „Ne, Rekse, ne u London. Ne mogu da idem
tamo. Znaš da ne mogu. I ti ne bi želeo da te vide tamo sa
mnom.”
„Bez obzira, idemo”, rekao je. „Tamo nas čekaju mnoga
nezavršena posla.”
„Rekse”, zgrabila ga je za ruku, koja se činila čvrstom
kao stena. „Možda nisi razumeo. Svi su znali. Sve je
obelodanjeno u javnosti. Čak i činjenica da sam bila trudna.
Bila sam potpuno uništena. Nema šanse da se vratim.”
Okrenuo se ka njoj, imao je pust pogled.
„Jesi li onda bila kriva?”, pitao ju je. „Jesi li pristala?”
„Ne!” Zar joj nije verovao? Zar bi se kasnije tako
ponašala da je pristala? „Ali u čemu je razlika? Znaš da je
žena uvek kriva kada izgubi čednost. A ja nisam htela da
igram po pravilima i vratim svoj ugled na jedini mogući
način.”
„Onda nije završeno”, rekao je. „Vraćamo se da to
završimo, Ketrin.”
Odmahivala je glavom. Osećala je fizičku bol. „Molim
te”, rekla je. „Molim te, Rekse. Pusti me da idem. Niko
nikada neće morati da zna kim si se tačno oženio. Tvoji
prijatelji neće ništa reći.”
„Zaboravljaš nešto”, rekao je. „Ti si moja žena.”
Sigurno je bio dobar oficir, pomislila je, iako je to
trenutno bilo sasvim beznačajno. Njegovi ljudi su sigurno
znali koliko je bilo nemoguće suprotstaviti se njegovoj volji.
„Sigurno sada žališ zbog toga”, rekla je ogorčeno.
„Trebalo je da insistiraš da ti kažem sve, kada sam ti rekla
svoje ime, Rekse. Shvatio bi da...”
„Pusti nas da se nosimo sa sadašnjošću”, rekao je. „Ti si
moja žena. Želim da živim sa tobom. Želim decu sa tobom.”
Osetila je nalet čežnje. Međutim, odmahnula je glavom.
„Trebalo je da ti kažem”, rekla je. „Šest godina sam znala
da je brak za mene bio nemoguć. Znala sam da su moji
snovi o tome zabranjeni. Pokušavala sam da te odgovorim,
Rekse. Govorila sam ti ne iznova i iznova.”
Ubledeo je i stegnuo vilicu. „Kao što si rekla i Kupliju”,
rekao je. „Prikladno poređenje, Ketrin.”
„Osim što si ti otišao kada sam ti to rekla. Nisi me
prisilio”, rekla je tužno.
Nasmejao se oštro.
„Hajde da ostanemo ovde onda”, molila ga je. „I da se
nadamo da niko nikada neće saznati.”
„Idemo u London, Ketrin”, rekao je.
Stavila je ruke na balustrade i čvrsto se držala
gledajući u reku. „Okrutan si”, šapnula je.
„A ti si kukavica”, rekao je.
„Kukavica!”, žustro se okrenula ka njemu, dok su joj iz
očiju sevale varnice. „Kukavica, Rekse? Ja sam samo realna.
Znam pravila. I prekršila sam ih tako što sam odbila da se
udam za njega, što sam pristala da se udam za tebe.
Međutim, znam pravila i znam koja pravila nikada ne smeju
da budu prekršena. Ne mogu da se vratim u London.”
„Ali ćeš se vratiti”, rekao je. „Sutra ujutru.” Okrenuo se
i uputio ka kući. Nije je čekao, a ona nije žurila za njim.
Stajala je u mestu, pokušavajući da se izbori sa
nesvesticom, mučninom i napadom panike. Nije trebalo da
se uda za njega. Trebalo je da ostane odlučna, čak i ako je
jedina alternativa bila da ostane u bedi. Trebalo je da izdrži
i odoli, kao što je to uradila prvi put. Zašto je čoveku s
godinama teže padalo da ostane hrabar? Je li možda znao
više o životu kako je postajao stariji?
Ili je s godinama dolazilo i shvatanje da hrabrost nije
bila nešto vezano za trenutak, već je taj trenutak određivao
čitav čovekov život. Da je znala šta će je sve čekati kada je
odbila da se uda za ser Hauarda - gubitak identiteta i
životna monotonija - da li bi odbila?
Nije odbila Reksa - možda zato što je ovog puta bila
svesna šta je čekalo. Izgubila je hrabrost da uradi ono što je
želela, uprkos posledicama.
Upravo ju je nazvao kukavicom. Zbog toga što nije
želela da se vrati u London. Međutim nije joj bila potrebna
mudrost koja je dolazila sa godinama, da bi znala šta je
tamo čekalo. Da li je shvatio? Proveo je mnogo godina, kao
već odrastao čovek, sa engleskom vojskom preko mora. Da
li je shvatio?
Nije mogla da ode. Zatvorila je oči i naslonila čelo na
balustradu. Nije mogla.
Međutim, bilo joj je oduzeto pravo izbora - ponovo. Svih
izbora. Udala se za njega pre tri nedelje. Obećala je da će
ga slušati. Upravo je rekao da idu za London. Nije imala
izbora.
Ah, dragi bože, ići će u London!
Scan i obrada:
Knjige.Club Books
Notes
[←1] Misli se na Pirinejsko poluostrvo, prim. prev.