Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

Вивчення англ як міждержавної мови в період з 18 до 19 століття.

Тема будет с 3 лекций

1. Геополітичні передумови, Становлення англ як мови


міждержавного спілкування
2. Граматико-перекладний метод навчання
3. Лексико-перекладний метод навчання

Геополіт передумови, становлення англ. як мови міждерж


спілкування.

В 18 столітті стрімко почала розвиватись Англія. В англії в 18 ст


почав створюватись наймогутніший флот в світі за рахунок того що
саме англійці спромоглися розробити дуже потужний вид металу.
Цей метал став використовуватися при будівнитстві суден,
кораблві, та ще створили дуже потужний вид скла яке теж
використовували для будівництва різноманітних кораблів. Коли
вони стали це все створювати, вони стали по новому навчати
фахівців що керували кораблями. Вони вперше запровадили ці
кораблі не тільки для вирішення міждержавних торгових справ а й
для вирішення військових моментів, тобто вони перші хто почали
розвивати кораблі для використанні в війні. Завдяки цьому англ
флот став найпотужнішим в світі. Через морські шляхи англ. флот
мав доступ до північної америки, безліч країн африки, азії,
австралії, індії які в подальшому стали колоніями англії. Цим
країнам було вигодно мати зв'язок з англією тому англ. мова
поширювалась.

Ізначально ці країни використовували грецьку, латинську,


французьку, але за рік не перейдеш на англ. мову тому французька
домінувала до 19 століття, тому що франція не відпускала свої
колонізовані Африканські країни , а англ. поступово входила в
життедіяльністьцих країн.
Чому англ. було тяжко використовувати? Бо вона була дуже
складна за вимовою, граматичному аспекті, та просто в спілкуванні.
Тому англ мова почала спрощуватись в усіх аспектах.

Які були 4 чиники тому щоб англ. стала спрощенною:

1. Контакти з народами які говорили грецькою, латинською,


французькою, іспанською. І як результат такої взаємодії
відбувалось використання їх мовних явищ в англійській,
значуща слова зі свої мов попадали в словник англійської
мови.
2. Розвиток науки, технології, культури, це все призвело до
появи понять нових термінів. Якщо в науці виникає нова
розробка вона має свій термін.
3. Розвиток промисловості
4. Так як англ. мова стала домінуючою стала взаємодія
фонетичних явищ. Фонетика приспосабливалась до правил
вимови в різних мовах. Ще зміни відбулися в граматиці
Як навчалась англ. мова, які були методи?
1. Методи вивчення англ. була різна, народи для яких англ.
була рідна вони не відчували трудності в вичнені, вони
лише удосконалювали мову. Ті для яких англ. була чужа
вони вчили її в процесі використанні мови.
Діти для яких англ. була рідною вивчали англ. як предмет та
вивчали нові явища в мові.
Інші вивчали граматико прикладне вивчання.
Граматико перекладний метод навчання
Основи цього методу закладалися зароджувались ще з
латинської мови в візантійській імперії. В школах вивчалась
латинь за рахунок граматико перекладного методу, головне
було знання структури мови, розуміння зміни дієслів,
іменників, прикметників, розуміння лексико-граматичних
явищ.
Спонукали до народження цього методу ті для кого англ. не
була рідною.
Принципи цього методу, його переваги та недоліки :

1. Освітній принцип: він полягає у реалізації навчання, з


освітньою метою а не комунікацією. До освітньої мети
входить: розвиток логічного мислення, аналізу та
синтезу, синтезувати їх у певний зміст, здатність
порівнювати явища.
2. Граматично-змістовний принцип: полягає у відборі
текстового матеріалу в залежності від частини граматики
що вивчається.
3. Синтаксичний принцип: нарощування змісту,
4. Принцип лексичної неактуальності: автори цього методу
вважали що краще не запам’ятовувати лексику яку
можно знайти в словнику, потрібно було зрозуміти тільки
форму а не суть. Наприклад якщо кінець S то то
множина.
5. Принцип аналізу та синтезу: Аналізувалися граматичні
форми реченя, а ця форма видавали певний зміст.
6. Принцип перекладу: переклад викор для симантизації
тих граматичних явищ що вивчалися. Для перевірки
кожного слова в речені.
7. Принцип практичної спрямованості навчання: розуміння
змісту того що читається, щоб чогось дізнатись.
Які були переваги:
1. Усвідомлення мовних явищ: мовні явища дійсно
усвідомлювалися.
2. Читання не тільки навчальних текстів а й аутентичних
3. Досягнення грамотності учнів.
Недолік
1. Відсутність мови з комунікативною ціллю,
виконували вправи
2. Читали розуміли тексти але не застосовувався
переказ

You might also like