This poem explores the speaker's struggle with losing her native language and cultural identity in a new country. In three short sentences, the speaker grapples with being forced to adopt a foreign tongue that is alien to her. She is preoccupied with how language shapes her identity and is robbed of her freedom to speak her mother tongue. Despite the decay of her native language, the core of who she is in her Gujarati heritage reasserts itself.
This poem explores the speaker's struggle with losing her native language and cultural identity in a new country. In three short sentences, the speaker grapples with being forced to adopt a foreign tongue that is alien to her. She is preoccupied with how language shapes her identity and is robbed of her freedom to speak her mother tongue. Despite the decay of her native language, the core of who she is in her Gujarati heritage reasserts itself.
This poem explores the speaker's struggle with losing her native language and cultural identity in a new country. In three short sentences, the speaker grapples with being forced to adopt a foreign tongue that is alien to her. She is preoccupied with how language shapes her identity and is robbed of her freedom to speak her mother tongue. Despite the decay of her native language, the core of who she is in her Gujarati heritage reasserts itself.
This poem explores the speaker's struggle with losing her native language and cultural identity in a new country. In three short sentences, the speaker grapples with being forced to adopt a foreign tongue that is alien to her. She is preoccupied with how language shapes her identity and is robbed of her freedom to speak her mother tongue. Despite the decay of her native language, the core of who she is in her Gujarati heritage reasserts itself.
Title is a metaphor for one's loss of identity in a new country First person pronoun: dramatic monologue Enjambment Metaphor: lost their cultural identity Caesura - we begin to Repetition of second person pronoun is sense her frustration conversational but also confrontational Alliteration - forceful Metaphor: bilingual Mother tongue - nurturing and protecting Second language is alien Pre-modifier 'foreign' gives Repetition - preoccupied with how language shapes her identity us the sense it is imposed on her There's a conflict between both Repetition of conditional clause languages - she is forced to choose one
She is robbed of her freedom
to speak her native language Repetition emphasises decay - this verb shows her horrific experience of losing her mother tongue Language and one's mother tongue is personified Repetition of violent, disgusting verb creates parallels Non-Standard English suggests a with not being able to say something - struggling with weak understanding of English words and suddenly spewing non-sensical language. Also connotes xenophobia - people see her language Symbolises the subconscious perseverance of culture as "disgusting" and it must be spat out Gujarati - context: Sujata Bhatt is an Indian Gujarati speaker who studied and worked in USA and UK
Sujata Bhatt puts this
stanza between English verses to show that at the speaker's core, they still identify with their Gujarati heritage which reasserts itself Semantic field of nature adds to the extended metaphor of plants - the mother Caesura - volta tongue is a plant from which other languages sprout. It's cut but then it grows back Repetition - her core identity reasserts itself Personification - her mother tongue Third stanza is a translation succeeds over the of the Gujarati stanza invading second language Forceful verb emphasises Connotes new life how her Gujarati tongue is more powerful The terrible consequences of migration and Westernisation
Her mother tongue is like a blossoming flower -
showing the beauty of her language and culture THANK YOU!