"On Ghas
SHANTA GHOKI
ortte
If there is one play in Tendulkar’s entire body of work that
confirms his standing as one of the country’s finest playwrights,
it is Ghashiram Kotwal.'! Nothing in the history of the written
play in Marathi could have foretold a text so totally theatrical.
There is not one line, word or movement indicated in the text
that does not resonate theatrical-ly. Nilu Phule’s comment on
Sakharam Binder is more true of Ghashiram Kotwal. Phule writes:
As a playwright, Tendulkar’s great strength lies in his dia-logues. It is
as if he doesn’t need a director at all. The man seems to be able to ‘see’
every action, every move from curtain up to curtain down, He can
probably even ‘hear’ it all... 2
To the fullest extent possible, Tendulkar, must indeed have staged
the entire play in his mind as he wrote it. He indicates every
movement, because in this play, movement carries as much
narrative force as do speech, song and action. The human curtain
of a dozen rhythmically-swaying Brahmans, which closes to hide
or parts to reveal action, is not merely a theatrical device. It
is integral to the creation of an environment of intrigue, hypo:
visy, greed and brutality, in which the story of Nana Phadnavis,
(| the Chancellor of the Peshwa in Pune, Ghashiram Savaldas, and
the Tatter’s daughter Lalitagauri, unfolds. Every song in this play
adds meaning, every word indicates gesture of tone, “of yoice,
very speech pattern marks character, and the juxtapositioning
of scenes provides ironic comment.
While Tendulkar’s instructions for movement, gestures, sound
and music might be modified in a detail here or there in
Shanta Gokhale’s Playwright at the Centre: Marat
Present, published by Seagull Books, C70 | GHASHIRAM KOTWAL
production, their overall nature and mood cannot
because they, too, are the story. If he says, A Brahm
himself from the end of the line and begins to
the movement suggested by the word ‘scurry’ indicates
of his plan. If a content analysis of the playscripe
one would discover that more than half of it consists of
tions for movement, expression and gesture. i
Tendulkar’s use of language has always been precise
clog. The brahmans’ speech is nasal. This is how it
it reveals the slyness of the speakers. A careful reading of th
text reveals a wide variety of speech rhythms and layers 0
references and associations which intensify the irony or bruta
of a given situation.
BRAHMAN: Oy, oy, who are you, which mother’s son? Have you no
eyes or ears?
SUTRADHAR. My mistake, priest sir,
BRAHMAN. Have you no sense or shame?
SUTRADHAR . My mistake, Priest sir,
BRAHMAN . Have you no this or that?
SUTRADHAR, Forgive me, priest sir,
BRAHMAN, You bumped into me,
SUTRADHAR. I fall at your feet,
BRAHMAN. You ape. Is this the Pes!
straight into a holy Brahman?
SUTRADHAR. But not into his wife.
BRAHMAN. Just as well. Or wouldn't I cover
hoist you face-to-tail on a donkey and
SUTRADHAR, But there are no donkeys.
Bi I. 3? Ne ii aes
Nt do yo ae ats et tt othe Pe
he can produce a thousand donkeys all ina row in shee ‘
€
You son-of-a-such-and-such!
priest sir,
hwa’s land or the Moguls? You bump
your head with vermilion,
Parade you?
ity of Pun
repetition in this bit of dialogue is derived
f children’s tales,=——occuts_in the Tamashahwheg
ter, general]
Ser the sutradhar, ‘Here the situation i, Heer, uPeer hand
represen the Sstblishment andthe’ Sutrdhar kg ae
le of the sendy: Hence the cheeky reference to the Brahmans
wife. . ener a
a's
L
NANA. Go, Ghashya you bastard, we've made you,
Kowal. Go have a ball. But you have no eluces
barrels of this political gun are loaded full, Wl
lay your luscious girl, With
awhirl. Ghashya, you're an u
we've made you
Nana’s moves. Both
th the first shot, Pll
the second, Nanalll set this Puine city
Pstart; but we've made you chief Why?
fate. You can't join
+ Not will they rust you if you have such thoughts,
You don't belong. Youte an outsides, after all. Youre a hound ed
at the korwali door. We are your only support. Ghashya you're a
bastard, you'll be top dog over the highest caste, you'll keep them
j on the leash, no doubt about that, You'll work efficiently. That's
clear to see. And then again, our sins, as they mount, will be credited
fo your account. We will do the deeds; our kotwal will pay for them.
(Act I)
Ghashiram Kotwal’s speech comes closest to ordinary middle-class
speech when he speaks, as a father, about finding a good husband
for his daughter Lalitagauri.
GHASHIRAM. | am in full control now as kotwal. Pune city’s morals
have improved. The undisciplined arrogant Brahmans oa this a
are now like putty in my hands. a: a relia si ae
look this Ghashiram straight in the face, und the
right match for the jewel of my life, my darling sare jal
and married her to him, then I shall have ae ee
will be such pomp at the wedding, not a tongue wl ws I a
Against my daughter. And ic if does, it wont take Hie fo chop It
off, So I must look out for a match now. : zs ee
time when there's money, jewellery and gifts inlay :
it all, my little one’s beauty makes her one jousar
tions
send out my people right away and start prepara aTh is i ral forms
lyrics, too, written in sevei ;
- ee or ironic meaning to the text. There
in kirtan mode.
ight has fallen, the Brahmans of Pune have gone ¢
M4 mecha gone co Bavankhani, gone to Bavankhan;
ING Gone to, the, burning-pround
~ Gone to the kirtan
Gone to have darshan
As they always do :
‘The Brahmans have gone to Bavankhani
This is full of sacrilegious juxtapositions. The
ee whee athena: hove sence ence ante e Dhak ane
\\ the burning ground’. (‘He's gone to the burning ground’ =
a Fetort used in anger when the place a person has gone to iy
too wicked to be named.) These iniquitous places are juxtaposed
with the kirtan. In such places, the ‘kirtan’ would be the lascivious
Songs sung by the dancing women. The idea of the Kirtan Teade—
to darshan. “A” glimpse of the divine idol is its real meaning,
In this case, the glimpse would be of the dancing women, Sex,
death and worship are: thus all bound up together
in
the names of Krishna in unison, in the manner of a Tad
who punctuates his narrative thus. ‘The religious association
evoked here is very strong. Suddenly, then, the chorus returns
to the ‘Bavankhani’ theme,
Bavankha qualified this time by a brief celebratory
line: “Bavankhani, where Mathura” has materialized.’ The Brah-
mans’ nocturnal visits to the courtesans? qu
to Krishna sporting with the milkmaids i
"aposition is unsettling for those who im;
The scene ends with a double visual
the dancers in the courtesan's room. Sudde
In great pain, he dances a few steps on
asks a string of oni oi
Nana is jumping. How did it hay
Where did he fall? is 1
of the metaphorical association of falling.
Suggests three different ways of falling,
Pun. Nana has joined
nly he sprains his foor.
one leg. The Sutradhar
d_questions about wh
thymeprnnny
s1RAM KOTWAL ,
vated by its singular theatrical
who sav Ht Wer a caused_by it began to_be express
disq carat cs self-appointed cultural watchdo,
ne director and. actorsof thi
roducers ’
unleashed upon hep it had to face two violent
ce Ghashiram Kotwal unit Protests.
The Ghashi | years of its run. The first came from the gj
ing the initial yea " ’
during shih the PDA, including Bhalba Kelkar, who thought the
ew be staged under his thus far morally unblemisheg
play unc ito 8 it splitting from PDA to set
banner. This led to the unit. sp inne GH
' how veteran Theatre Academy to triumphantly continue Ghashizam,
saccessful run. The second violent protest came when the play
was invited to Europe and the Shiv Sena swore not to allow the
“Theatre Academy to take abroad this ‘scandalous and obscene
play which would besmirch the fair reputation of the state? The
cast went into hiding until they could be smuggled, under police
escort, onto the plane that eventually carried them to Delhi, and
from there to Berlin. The only concession that the law demanded
of them was that they should precede every performance of the
play with the following statement:
j According to history, Nana Phadnavis was the chancellor of the Peshwas
during the petiod 1773-1800. This was the time when the British were
4) eadually acquiring power in many States. The
I details of
documented by Deepak Gharay These proc
| ere to indicate the extra-theatrical falloy si
sain of the battle was t0 reveal to then
unit, all of them from comfortable Ani
of the theatre t0 challenge and ee
ass
was to throw open Fundam, ange. Th
the freedom
like the eae
this storm have been fully
are mentioned
of the play. The first
ungerIN cultu;
te to be given
phadnavis and Ghashiram Kote!
rant ¢ names
. So —
never have cartied the politica menage OP MY oa
was not a historical play was to quibble, Pa TO. say it
Ghashiram is important historical
moulds of Marathi theatrear =
mould and the modern realistic ¢
hhow folk theatre elements coul
jemporary significance. Tt Feiner
peared after the Bhave school o
As'a spin-off, it put rhythm in
Id be integra
‘oduced dance, which had_disap-
f theatre, with devastating. effect,
ve flow of the plays. In Ghashiram songs_were_tein-
tegrated into the narrative. The
'Y were no longer merely indicators
of mood, but vehicles of comment, most often ironic
an additional viewpoint, which had traditionally rested with the
vidushak. Except for the dzvanis which accompanied Gulabi’s
dance, the songs could not be separated from their context “As
we have seen, they presented the audience with a series of
conflicting signs which reveal their full thematic significance only
through an awareness of their culeural associations) read in
conjunction with preceding and succeeding actions, movements
and gestures,
troducing
Unique as Ghashiram was in form and verbal idiom, bath
in the history of the Marathi stage and in Tendulkar’ own oeuvre,
it was nor deliberately so. Tendulkar had not consciously set oi
h, ind an alternative to the dominant realistic mode, nor wa
Feforging Links wiph, hig ‘roots’ inp che old Sapgectna
baa Iz. ~
WAL =F his intentions were not the same as
when he wrote Tughlag and Hayavadana or Bad
when he moved out of the proscenium into halls and publ
Ghashiram was not the declaration of a new aesthetics,
Tendulkar, the combination of Marathi folk forms cl
Sed ‘came in answer to his search for a way to tell thei
he wanted to tell:
Ghashiram started with a theme, then came the specife ‘story’ or j
which was historical and then the search for the form began,’S
The nuanced greys of socio-psychological realism would not
served Tendulkar’s purpose. The form he evolved allowed
to use bold strokes to delineate his protagonists. Moreover,
was flexible enough for satire, subversion, humour, brutality
pathos.
However, Tendulkar has never again used a similar form,
though his last two plays are non-relaistic.® It is possible that:
the themes he wanted to write about did not call for such a
form; but it might also be possible that he preferred not to use
folk forms again because of the powerful impact music has on
audiences:
T have not used music in any play after Ghashiram, because I realized
the dangers of doing so. I still feel the Marathi production of the play
by Theatre Academy] has too much music. When the play was done
the same songs were sung but less
simply because these actors couldn't improvise. As a resils
of the play came through more powerfully . . . Even the
Hindi production in Delhi had minimal music and I felt it was a st
play as a result,
off-Broadway by an international cast,
elaborately,
the contenthim. He's in
‘ Bood voi,
the sharpness of the struseae
‘ Bets
rendulkar wanted to make a Serious political beat a
| That was why he wrote 1 fement in Ghash;
the play
agaist Brahmans, as many Brahmi that to vent his'spleen
the sanctity of the stage with lurid depletion’ 7 10 dese-crate
por rake in money by entertaining audien of lasciviousness,
ces. Wit
nda scandalous legend about a historical with song and dance
a) ‘ception
many as a brilliantly mounted, encenai
Re fiberal social moralist. This more. Pa ee
Tendulkar with the most significant of his ae aoe
Marathi stage—playwrights who wanted to force thelr cece es
look at and judge itself in all its aspects, social, politcal, moral
and personal. Forms of presentation for these playwrighe have
been only as important as their potential to ‘cary the message
+
Notes
All translations in this excerpt are by Shanta Gokhale.
1 Vijay Tendulkar, Ghashiram Kotwal, fourth edition (Pune: Neelkanth
Prakashan, 1992). This was first performed in Pune on 16 December 1972
by Progressive Dramatic Association.
2 Nilu Phule in Mulye, Tapas, Naik eds., Zen Ami Anhi (Mumbai: Awishkar
Prakashan, 1992), p. 57-
3° The difference between the Theatre Academy of the seventies, when it
stuck its neck out and fought for what it considered to be a politically
i i ineties, was brought
important play, and the same organization in the mi
: ival i in 1996.
Out sharply when it organized an all-India theatre festival iOS
yf the vet
Presiding over the inaugural function was @ Young a Be ay
political party which had opposed Ghashiram Kotwal vont al
threats and lawsuits, both during its first run and again wi
abroad.
Deepak Gharay, Ghashiram Ek Vadal
juction to this
Granthali, 1996). haaiaaet
in
Bailala (Balls t0
(Ghashiram, @ Storm) (Mumbai
oted by Samik Bandyopadhyay,
Safar (Journey) and Nivelished.
fap
xy Tendulkar, in an interview with Chandrashe ar
_ Sangoram, ‘Sangeet Natak Ani Ghashiram’ in Dr Shriran
Vedh: Sangeet Natak Ani Natya Sangeet (Pune: Progressive
Association, 1993), pp. 435-7.