Professional Documents
Culture Documents
Lehmann HumanisticBasisSecond 1987
Lehmann HumanisticBasisSecond 1987
Lehmann HumanisticBasisSecond 1987
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
and Sage Publications, Inc. are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access
to The Annals of the American Academy of Political and Social Science
186
include the stock terms for meals, but men's room from language to language.
travelers to foreign countries soon dis- In Turkey, any nonnative who used
cover that meals, especially breakfast, aptesthane, the textbook term for bath-
often have totally different names. room, would be greeted with laughter.
Perhaps a realistic presentation of At least a few years ago, the common
material culture would be of some bene- name for this important section of a
fit, at least to many adults with firm, if building was yuz numera ("the number
not preconceived, opinions. It is inter- 100"). In other areas of the Mediter-
esting to compare the comments of the ranean as well, including Europe, one
columnist George Will concerning food still finds such rooms in hotels labeled
in Moscow with the opinions on Ameri- with the two ciphers 00. This labeling
can food of Katya, the young Soviet girl convention has enjoyed virtually as much
who visited the United States in March success as have the two letters WC.
1986. Will returned complaining about
the lack of variety and the absence of RELIGIOUS AND LINGUISTIC
CULTURE
some of his favorite foods in Moscow
restaurants; Katya found that American We will not dwell on Nida's last two
food had a chemical taste, as anyone topics, religious cultures and linguistic
who likes tomatoes could have informed
cultures. These, however, are intimately
her.
related to language and its use. The
token references to the clergy or to
SOCIAL CULTURE churches in the handbooks previously
cited are scarcely of much benefit to the
The topic of social culture is so
language learner. By contrast, the authors
complex that the handbooks may of be brief handbooks for military person-
excused from attempting even an elemen-
nel going to Ireland during World War
tary presentation. We do not needIIto were perceptive in warning against
look at Nida's exotic examples, though
asking natives about their religion, ad-
one or two may illustrate how much vice that is not obsolete today. Similarly,
simpler some problems are in such lan-
one does well to know that conversation
guages. Typically, handbooks solemnly
becomes somewhat chilled in Norway
inform their users that "man" and "men"
when one brings up the topic of language,
refer to human beings of male gender,
regardless of whether the group concerned
"woman" and "women" to those of favors
the riksmaal or landsmaal. Linguistic
female gender. Yet nonnatives probably
culture clearly involves much more, as
see the plural form most frequently George
on Bernard Shaw informed us in
certain doors in public buildings. With-
his Pygmalion or Gilbert and Sullivan in
out a bit of social instruction, a nonna-
The Mikado. The intricate relationships
tive might be open to embarrassmentbetween
if language and culture in Japanese
he or she entered one of those doors and
in the languages of Southeast Asia are
search of a person of the opposite practically
sex legendary, requiring little
whom he or she had been exhorted supporting
to data. We may recall briefly
find.
that Ambassador Reischauer, virtually
If there were further need to demon- a native speaker of Japanese and also
strate the complexity of instructing non- the husband of a Japanese woman,
natives in social culture, one might refrained from speaking the language on
pursue the terms for ladies' room and official occasions.
TEACHING LANGUAGE IN A
semination of video materials. Once
CULTURAL CONTEXT
established, a national center could se-
An obvious question at this point is,the telecasts, whether from Germany,
cure
How does one teach language inIceland, the Samoa, or elsewhere, and pre-
pare
context of culture? First, it is important the requisite scripts. These then
that all material used in a language could be transmitted to language teach-
course be authentic and typical of theing facilities-colleges, high schools, or
culture. Contrived sentences may servebusiness establishments-throughout
well to illustrate points of grammar,the
butcountry.
they may actually be counterproductive The proposal has had adequate prep-
aration. James Pusack, at the University
in the student's efforts to achieve profi-
ciency in the language. Dialogues of and
Iowa, has developed a project for the
example sentences can and should procurement
con- and use of video material
tain a considerable amount of readily in language programs. The project has
usable cultural material. Literature can received significant funding and now
also provide a way of imparting infor- includes four other institutions. At
mation about the culture of the lan- Middlebury College, Kimberly Sparks
guage, and properly selected texts can has succeeded in obtaining telecasts from
German and Austrian television net-
help motivate students to learn the lan-
works. He estimates that every half-
guage. For most languages, short simple
stories by well-known writers canhour be telecast requires 24 hours of atten-
found that are suitable even for the tion before it can be presented to an
beginning levels. elementary class. This requirement alone
illustrates the necessity of a national
Visual material, especially video re-
cordings, can be extremely importantcenter
in concerned with language teaching.
teaching the language in the context We
of need similar telecasts for all the
its culture. Skilled and innovative lan- commonly taught languages-not only
guage instructors have begun to use German, but also French and Spanish-
news broadcasts and other video ma- and for Arabic, Chinese, Italian, Jap-
terial from foreign countries in their anese, Portuguese, and Russian. The
instructional programs, but preparing telecasts must be current, not reruns
such material for first- and even second-from the previous year or semester.
year students is no small matter. There Clearly, the considerations here cited
are also numerous problems associated are sufficient to justify the commission's
recommendation of a national center,
with obtaining copies of foreign telecasts.
but the center has other aims, and there
To make such facilities available, coopera-
tion within the language teaching profes-
are more implications for the steps that
sion is essential. The Modern Languageit may initiate.
Association's Commission on Foreign Given the development of modern
Languages, Literatures, and Linguistics
computer networks, with the ability to
has recommended the creation of a transmit not only data, but voice and
national center as a permanent structure
video images, it may not be long until
individuals could subscribe to the center's
or institution that would have language
education as its central concern. One of facilities. Technology is already available
the projects proposed for the initial to provide adequate language teaching
phase of the center's activity would bematerials to individuals in their homes
directed toward the acquisition and dis- and businesses as well as in classes. We