Professional Documents
Culture Documents
16-36 History of The Syrian Church of India
16-36 History of The Syrian Church of India
6. The author gives no information about the place and date of publication. It was
written in English and published posthumously by the author’s son at Kottayam in
1908. It was also translated and published in Malayalam. See E. M. Philip, The Indian
Church of St. Thomas, ed. .Dr. Kuriakose Corepiscopa Moolyil (Cheeranchira, Chan-
ganacherry, India: Mor Adai Study Centre, 2002), editor’s Note, 9 and the same
Introduction, 11–12. Following the author’s Malayalam version, I have quoted this
English edition throughout. It will be referred to as E. M. Philip, English, See E. M.
Philip, English, 24. TRANS.
2 St Aphram , The Jewel; the letter of Jacob of Edessa, to John of Atharb and
1
2 HISTORY OF THE SYRIAN CHURCH OF INDIA
queen ruled over the kingdom of Abyssinia, also called Ethiopia. However,
the kingdom of Saba was ruled by some queens.”3 Saba’ is the country of
Yemen also known in history as the Himyarites country. Nevertheless, it
was called Ethiopia and even India.
According to Eusebius of Caesarea, Pantaenus the philosopher priest
of Alexandria, traveled through India around the end of the second century
preaching Christianity. He found the natives believers using a copy of the
Gospel, written in Hebrew (the Aramaic of Palestine), left by the Apostle
Bartholomew who was preaching there.4
Historians recognize that India was not the present day India proper
but Yemen. Historian John Mosheim and others say that it was part of Ara-
bia Felix inhabited by Jews for whom Bartholomew corrected the Hebrew
Gospel.5 Likewise, some historians mention that the brothers Eudosius and
Phromentius, who proselytized Ethiopia in the first part of the fourth cen-
tury, had already preached Christianity in the Indian countries.6 Undoubt-
edly, by Indian countries they meant Ethiopia.
Indeed, the term India was also applied to the country of the Qatarites.
It is mentioned in the story of the ascetic Rabban (monk) Yunan (Jonah), a
pupil of Mar Awgen (Eugenius) in the fourth century, that this story “was
written by the monk-priest Zadoi, abbot of St. Thomas Monastery in India
located in the country of the Qatarites on the coast of the black island.7
This land of the Qatarites is, in fact, Najran and Yamama situated on the
Persian Gulf. The said monastery was no other than the one established by
The author does not give reference to Mosheim. Here is Mosheim’s full passage.
He says, “ Pantaneus, master of the school at Alexandria, is said to have instructed
the Indians in Christianity. But these Indians appear to have been certain Jews,
living in Arabia Felix: among whom the apostle Bartholomew had previously in-
structed the Christian religion. Pantaneus, found among them, according to Jerome,
the Gospel of St. Matthew, which they had received from their first teacher Bartholo-
mew.” See John Lawrence von Mosheim, Institutes of Ecclesiastical History, Ancient and
Modern, transacted by James Murdock, 1 (New York: Harper and Brothers, 1844):
98–99. TRANS.
6 Michael Rabo (the Syrian), Chronicle, 131.
7 Paul Bedjan, Acta Martyrum et Sanctorum, I (Leipzig: Harrassowitz, 1891): 466.
TRANS.
PART ONE 3
the Syrian ascetic ‘Abd Yeshu’ in southern Qatar. Around 390, it was inhab-
ited by two hundred monks. Furthermore, the name of India was applied to
Afghanistan and north-east Iran. Still, the mountains in the middle of this
region are called Hindu Kush.
Obviously, no learned man has any idea about the country known to-
day as India. In one of his poems, our St. Jacob of Sarug (d. 521) differenti-
ates between the Indians and the Cushites. He says,
“All the Indians whom Thomas made subject to the cross:”
“Their faces shall shine like lamps:”
“The black Cushites who were here in our country, their faces shall
glow like the rays of the sun.”8
treatise on “Syriac Books and their Authors” a periodeutes (visitng priest) named
Bod. He said that Bod wrote treatises (around 570 A. D.) on faith and against
Manicheans and the Marcionites. He then said that Bod translated the Book of
Kalila wa Dimna from the Indian language into Syriac under the title Kalilaj wa Dim-
naj, which seems close to the Pahlavi. The original Sanskrit, he says, was Kranka wa
Dimnaka. See the Preface to Kalila wa Dimna, by Muhammad Hasan Na’il al-Marsafi,
20–30.
17 See the periodical al-Mashriq, 14 (Beirut, 1911): 239.
18 Bar Hebraeus, Tarikh Mukhtasar al-Duwal, ed. Anton Salihani (Beirut, 1890),
5.
PART ONE 5
This apostle was called Thomas Didymous (twin. See the Gospel of John
11: 16) because he and his brother Addai (Thadeus), one of the Seventy,
were twins.19 Thomas was from Galilee. He preached first in Judea and then
came to the East after sending his brother to Edessa to preach the Christian
faith to the Medes and Persians.20 He also preached (Christianity) to the
garrison of the Persian-Magians in Takrit.21 He ended his mission in India
where he was first to raise the banner of the Gospel.
According to the tradition of Malabar, the Apostle Thomas preached
the Gospel in 52 A. D. He first landed in the city of Kodungallor22 preach-
ing to the Jews and then to heathens. He remained in Malabar (modern
Travancore, Cochin and British Malabar), three years. Because of his pro-
found and passionate homilies, many people embraced Christianity includ-
ing noble Brahmin families. He founded seven churches in seven different
localities. They were Maliankara near Kodungallor,23 Kollam,24 Niranam,
Chayal (Nilakal), Parur, Gokamangalam, and Palayur near (Kottakavil).25
Four of these churches still stand while the rest cannot be traced. The
church of Palayur near Kunnamkulam, one of the 46 Brahmin villages then,
was a pagan temple. Also it was inhabited by Jews, the ruins of whose syna-
gogue can still be seen. In the vicinity still stands a hill called The Jew’s
Mount
The apostle arrived in Palayur where the Brahmins were celebrating
their rituals at a water pool. He made a miracle by sprinkling water into the
air which stood still and did not fall down. The Brahmins were marveled
and believed in the God of Thomas except for the few pagan fanatics who
remained in their error. Those who believed converted their temple into a
church.26 The apostle ordained priests from four families of Pakalomattom,
19 See the discourse of Maphryono Simon bar ‘Amraya on the Apostle Tho-
mas, quoting St. Ephraim’s madrosho (metrical hymn) in the tune of The Ladder of
Mighty Men.
20 Eusebius, Ecclesiastical History, 1: 13.
21 Bar Hebraeus, Ecclesiastical History, and biography of St. Thomas.
22 Cranganore. TRANS.
23 Cranganore. TRANS.
24 Kurakkeni Kollam (Quilon). TRANS.
25 E. M. Philip, 12–13, English, 29. TRANS.
26 Philip, 16–17, English, 31–32. TRANS.
6 HISTORY OF THE SYRIAN CHURCH OF INDIA
Thomas in The Ante-Nicene Fathers, translated by Rev. Alexander Roberts and James
Donaldson, III (Grand Rapids, Michigan: W. M. B. Eerdmans Publishing Com-
pany, 1951) 535. Indian writers record this name as Gondophoros, or Gondophor-
nes. See David Daniel, The Orthodox Church of India, I (New Delhi: Printaid, 1972): 7,
and Curien Corepiscopa Kaniamparampil, The Syrian Orthodox Church in India and its
Apostolic Faith (Tiruvalla, Kerala, India: National Offset Press, 1989), 3. E. M. Phi-
lip, English, 35–41 write the name as Gondophares which shall be used through-
out. TRANS.
30 This was King Misdeus and his sun was Vizan or Juzanes. See Acts of the Holy
32 This is mentioned in the poems of St. Ephraim and his pupil Cyrillona. St.
Jacob of Sarug (d. 521) wrote four lengthy splendid odes about this historical event
predicated on the story of St. Thomas. Three of these odes were published by Paul
Bedjan
33 The Encyclopedia Britannica, 23: 308.
34 Ibid., 18: 6–3.
35 Eusebius says that according to tradition, Thomas received Parthia as his al-
lotted region. See The Ecclesiastical History of Eusebius of Caesarea, tranalated by Chrsi-
tian Frederick Cruse (Baker Book House: Grand Rapids, Michigan), Book III,
Chapter 1. TRANS.
36 The Acts of Thomas consists of sixteen chapters in 174 pages. It was published
few words thus leaving the reader confused. According to the Acts of the Holy Apos-
tle Thomas, the Apostles were in Jerusalem. They cast a lot to determine the country
where each of them would preach. India fell to Thomas but he refused to go to that
country. The Savior appeared to him at night and commanded him to go to India
and proclaim the truth. Still, Thomas refused to go. The Lord tried to find a way to
8 HISTORY OF THE SYRIAN CHURCH OF INDIA
send Thomas to India. It happened that an Indian merchant named Abbanes (Ha-
ban) was sent by King Gondophares to Jerusalem to find a skilled carpenter to
build a house for him. The Lord saw him and asked him whether he was looking
for the right carpenter. Abbanes said yes he was looking for a carpenter. Jesus
showed him Thomas standing at a distance and told Abbanes that Thomas was his
slave and a carpenter and he was willing to sell him. Abbanes paid Jesus three
pounds of uncoiled silver. When the sale transaction was done, Abbanes sailed with
Thomas to India. He introduced him to King Gondophares as the skilled carpenter
who would build him his desired palace. See Acts of the Holy Apostle Thomas I, Grand
Rapids, Michigan: W. M. B. Eerdmans, 1951, 535. TRANS.
38 This must be Siva. TRANS.
39 Siva.
40 E. M. Philip, 28–30, English, 41. TRANS.
41 E. M. Philips, 28–30, English, 42. In order to have a clearer picture of the
whole episode of St. Thomas, the reader is referred to E. M. Philip, English, entire
Chapter IV, 35–51. TRANS.
PART ONE 9
42 Some say that the disciples of St. Thomas, coming from India, preached the
Gospel in China. See Rev. Butrus Nasri, Dhakhirat al-Adhhan, 2: 99. There is no
doubt that St. Thomas preached to some nation called China. This is asserted by
the Malabar tradition of St. Thomas stating, “Through the blessed St. Thomas the
illumination of the life-giving encompassed all the Hindoos. By effort of the
blessed St. Thomas the Kingdom of Heaven was opened to the Chinese.” Accord-
ing to the records of the Church of Angamali on the Malabar Coast, it used to send
a suffragan to the Island of Socotra and to China. The least that could be ascer-
tained is that St. Thomas had visited parts of China. See Rev. John Mason Neale, A
History of the Holy Eastern Church (London: Rivingtons, 1873), 6, note 3. TRANS.
43 On July 3, the Church commemorates the transporting of his remains to
Edessa. In his calendar, Ibn Khayrun mentions two more festivities: one on Sep-
tember 18 and the second on October 6. The Greek Church commemorates him
on October 6. Some Syrian and Latin churches in Malabar commemorate him on
December 21.
44 Bar Hebraeus says that St. Thomas was martyred in the city of Calamina.
But there is no city of this name in India. Indeed, St Thomas was martyred on a
hillock or mountain near Mylapore called today St Thomas Hill. In the Tamil, the
language of Mylapore, this hill is called Chinnamala that is hillock, the equivalent of
which in Syriac is Galmuna. And since the Church of India was and still is one of
the dioceses of the Syrian Church, the name of Galmuna became popular among
the Syrians of India, but was distorted into Calamina. According to the Chorepis-
copus Matta Konat, this hillock is called Chinamalla or Chalamanalla. But the last L
letter was inadvertently changed into N. For more information see Philip, English,
44–46. TRANS.
45 Lately, some Malabarians tried to declare July 3 as a national holiday for the
a monk from the Monastery of Qartmin, 5. Bar Hebraeus says that the transference
of St. Thomas’s remains took place in the time Eulogius, predecessor of Mar Qura.
See Bar Hebraeus, Ecclesiastical History, I: 65. The Orientalist Rubens Duval says that
according to the Doctrine of Addai, Thomas, Apostle of the East, sent Addai to
preach the Gospel in Edessa. He further says that according to the Passion of St.
Thomas, the remains of St. Thomas were transported to Edessa around 232. Ac-
10 HISTORY OF THE SYRIAN CHURCH OF INDIA
442, The Military General Anatole had a silver sarcophagus made for the
apostle’s relics.47
The tomb of St. Thomas was always a site of visitation. We are told by
the English historian Edward Gibbon that, in the ninth century, Alfred,
king of the Anglo-Saxons, while fighting the Dutch, made a vow for this
tomb. It was carried by a delegation headed by Bishop Sighelian of Shir-
burn.48 The thirteenth-century Venetian traveler Marco Polo says that
Christian and other people made the pilgrimage to the tomb of St. Thomas
in Mylapore. He visited India twice in 1288 and 1292. He says, “The body
of St. Thomas rests in a small town of the province of Malabar. The town’s
population is small and it is visited only by few merchants because of little
business. It is not well known. But Christians and especially Muslims, who
immensely revere St. Thomas and consider him one of their great men and
even a prophet, make the pilgrimage to his shrine. The Christian pilgrims
usually take earth from the place where he was martyred to heal the sick by
the providence of God and the intercession of St. Thomas. That earth is
red.49 How splendid what Jacob of Sarug said in this context through
Christ, glory be to him, who, addressing St. Thomas said,
cording to this apocryphal tract, when the Emperor Severus Alexander (222–235)
returned after his victory over the Persians, he asked the Indian king for the body
of St. Thomas which was deposited in a silver coffin in Edessa. According to the
tradition of St. Ephraim (d. 373), the remains of the apostle were brought by a
merchant from India and deposited in Edessa. The history of Edessa, however,
fixes the transporting of St. Thomas’ remains to Edessa in 394 in the time of its
Bishop Cyrus (Qura). See Rubens Duval, Histroire Politique, Religieuse, et Littéraire D’
Edessa (Paris, 1892), 102. The full title is given by me. TRANS.
47 Chronica Minora, 7.
48 E. M. Philip, 34., English, 43. Alfred, king of the West Saxons (871–899),
was fighting the Danes and not the Dutch. When the Danes were ravaging Eng-
land, Alfred made a vow that if he drove them back he would send gifts to Rome
and to India in honor of St. Thomas and St. Bartholomew. He succeeded in driving
them back, and in 833 sent Sighelem or Suithelm, bishop of Shirburn, with the
gifts. Sighelem arrived in Malabar, offered the gifts and brought back jewels and
spices. See The Anglo-Saxon Chronicle, ed. B. Thorpe, II (1861): 66; William of Mal-
mesbury, de gestis regum Anglorum, ed. W. Stubbs, I (London, 1887): 130, and Adrian
Fortescue, The Lesser-Eastern Churches (London: Catholic Truth Society, 1913), 361.
TRANS.
49 The Travels of Marco Polo, ed. Henry Yule, with notes by Cordier, 2 (1903):
290.
PART ONE 11
“On the spot where your immaculate remains rest until the Day of Res-
urrection, shall also rest a power for the healing of the afflicted.”
“Demons shall wail in the presence of your body as the legion wailed
when I rebuked them.”
“Whatever shrine contains your remains, the multitudes will rush to it
and kings will hold it with veneration.”
“If, like me, you were pierced with a lance because you loved me too
much, your recompense shall be rivers of living water flowing out of
your wound.”
“As a reward for sending you a slave to India, kings will be sent to your
tomb with honor.”
“Your tomb shall be a bastion of strength for the mighty and the simple
alike. The afflicted and the persecuted will find asylum in it.”
“Your body shall be the harbor of peace for mankind. Multitudes, the
world over, shall rush to it as a token of glorifying your bones.”50
50 Vol. 3: 760
51 Ignatius Aphram I Barsoum, A Compendium History of the Church, (Homs:
Matba’at al-Salama, 1940), 392–393.
52 Paul Bedjan, Acta Martyrum et Sanctorum, I: 292. The fifth-century historian
Theodoret of Cyrus mentioned in his book Haret, Fab. Comp, I: 26 in Migne, Patrolo-
gia Graeca, 83: 381, and Michael Rabo, Chronicle, 11, and others that the third-
century Syrian heretic Mani, sent one of his pupils named Tuma (Thomas) to India
12 HISTORY OF THE SYRIAN CHURCH OF INDIA
or the Indian Navigator, was an Egyptin Christian traveler whose Topopgraphy ex-
cited the interest of scholars until this day. It was translated by John Watson
McCrindle into English and with an Introduction and notes with the title of The
Christian Topography of Cosmas, An Egyptian Monk (London: Printed for the Hakluyt
Society. 1897.) The previous passage is found on pp. 118–119 of the translation.
The author, Patriarch Jacob III, continues the footnote saying that some maintain
PART ONE 13
that Cosmas was a merchant of Alexandria. He quit business and entered a monas-
tery where he wrote down the account of his travels in Greek between 535 and 550.
Others maintain that he was a Malkite because, in his book, he calls the Virgin
Mary the Mother of God and uses the phrase of Two Natures of Christ. See
McCrindle’s Introduction, iv-x and 364–365. TRANS.
56 The History of Mishha Zkha was edited and translated by J. B. Chabot, Notices
et Extraits des Mnauscrits (1902), and by Alphonse Mingana, Sources Syriaques (1908).
TRANS.
57 The Chaldean Rev. Buturs Nasri. TRANS.
58 Dhakhirat al-Adhhan, 2: 101.
59 Seleucia. TRANS.
60 Addai Scher, Tarikh Kaldo wa Athur, 2: 103.
61 This is how the Nestorians called the See of the Catholicos after they had es-
Church of India even shortly after the establishment of the Nestorian Ca-
tholicate. This is confirmed by the fact that the Nestorian Catholicos Ye-
shu’ Yab Hazaya63 (650–660), addressed a letter to Simon, metropolitan of
Fars in the middle of the seventh century saying that, “India which extends
from the limits of the Persian Kingdom to Kollam, is in darkness because it
did not receive the light of divine teaching which could only be obtained
through the medium of the priests of Truth.”64
The full title of this work is J. C. I. Gieseler, Text-Book of Ecclesiastical History, trans-
lated by Francis Cunningham, I (Philadelphia: Carey, Lea, and Blannchard, 1836):
424–426. TRANS.
68 Michael Rabo, Chronique de Michel Le Syrien, (Syriac), ed. J. B. Chabot, 1V
(Paris, 1910, reprinted Bruxelles: Culture et Civilization, 1963): 411, and the Arabic
translation by Metropolitan Saliba Shimon with the title Tarikh Mar Mikha’il al-
Suryani al-Kabir Batrairch Antakiya, 2 (Aleppo: Dar Mardin, 1996): 307. TRANS.
PART ONE 15
The See of Antioch had jurisdiction over twelve metropolitan and one
hundred thirty-seven episcopal sees.69 In the ninth and tenth centuries the
See of Antioch had jurisdiction over twenty metropolitan and one hundred
and three Episcopal sees.70 Thus, it had authority over the bishops of Syria,
Phoenicia, the Arab countries, Palestine, Cilicia, Cyprus, Beth Nahrin (Me-
sopotamia), Persia and India.71 Indeed, the Orthodox Church in the time of
the Abbasid caliphs extended from China to Cyprus and Jerusalem.72 And
since the Indian church, headed by the Apostolic See of Antioch was in the
eastern region of this see, it was natural that it came under its authority.
This was affirmed by the historians already mentioned.
According to the Encyclopedia Britannica, I: 154, “Antioch’s authority ex-
tended beyond the limits of the Roman Empire that is Kando and India. It
also seems that the missionaries of Antioch preached Christianity on the
confines of China.” John Moshein says, “The patriarchate of Antioch, em-
braced, originally, the whole diocese of the East, and likewise extended over
the churches beyond the limits of the Roman Empire in Asia, quite to In-
dia.”73 In his article about the Patriarchal sees written in 143, the historian
Nilus Doxa Petrius said, “The Syrian Patriarch of Antioch has authority
over India and that such authority extends to Asia, the Eastern countries
and the Indian islands.”74
Dr. Claudius Buchanan,75 who visited the church of Malabar at the be-
ginning of the nineteenth century, relates the following dialogue between
the Syrians of India and the Portuguese. The Portuguese said, “These
Patriarch Anastasius whose original text, written in the Estrangelo Syriac script. It
was found in the village of Basibrina in Tur ‘Abdin. It dates back to the middle of
the ninth century. Its copy is preserved at the Patriarchal Library in Homs.
70 John Mason Neale, A History of the Holy Eastern Church, I: 153. I have been
al-Liturgiyyat al-Sharqiyya wa al-Gharbiyya, with the French title Les Liturgies Orientales et
Occidentales (Sharfa: al-Matba’a al-Patriarchiyya al-Suryaniyya, 1924), 28 and James
Hough, History of Christianity in India, I: 84.
72 Hough, History of Christianity in India, 1: 116.
73 Mosheim, I: 232–234. This passage is not by Mosheim but by the translator
churches belong to the pope.” The Syrians asked, “And who is the pope?
We have not heard of him.” The Portuguese were surprised when they
learned that these Christians who were converts from paganism were still
using the rite and teachings of an orderly Episcopal church, and that they
had metropolitans who, for the last 1300 years, were sent without interrup-
tion by the Patriarch of Antioch. The Syrians rejoined, “Whatever your faith
may be, we are true Christians. We have come from the place where the
Disciples of Christ were first called Christians.”76
for the first time in 1806. His book Christian Researches was published by Cambridge
in 1811. He passed away in 1815. TRANS.
77 Wafra is in Khurasan. Eighteen metropolitans and episcopi came from it.
The first was Paul X, one of the bishops of Patriarch Quryaqos around 800. The
other was Basilius from the Hani Monastery who is the sixteenth of the metropoli-
tans of Patriarch Yuhanna VIII around 1050.
78 The Travels of Marco Polo, ed. Henry Yule, 2: 343 and John Mason Neale, The
81 See the canons of this council in a unique manuscript copy dated 1201 at the
Patriarchal Library in Homs.
82 Bar Hebraeus, Ibid.
83 Bar Hebraeus, Ecclesiastical History, 2: 335.
84 See above, p. 11.
18 HISTORY OF THE SYRIAN CHURCH OF INDIA
Trustworthy scholars favor the idea that the metropolitan of Herat re-
placed the metropolitan of Persia in managing the church of India when he
embraced Nestorianism. He also administered the diocese of Herat in Af-
ghanistan established by Mar Marutha, maphryono of Takrit in the middle
of the seventh century.85 In the ninth century this diocese was added to the
patriarch’s private diocese. Since that time it was administered by fourteen
metropolitans and bishops. The first was Ibrahim, the fifty-fourth of Patri-
arch Dionysius Tell Mahre’s (818–845) bishops, and the last was Yuhanna,
the twenty-first bishop of the Patriarch Dionysius Yahya (1034–1044), who
came from the Monastery of Bar Jaji. He was ordained a bishop in 1036.
For this reason the twelfth-century Dionysius Bar Salibi (d 1172) testifies
that the belief of the Syrian church of India was the same as our belief we
the Syrians.86
India by the Nestorian Catholicos in 1129, and made his seat in Kodungallor. Most
likely, he was not succeeded by other metropolitans.
PART ONE 19
han. In 1321, the Latin friar Odorick passed by the coast of Malabar and
landed in Kollam. He mentioned that he found in that region a substantial
number of Christians. But in Mylapore he found only fifteen Nestorian
families.88 This is no doubt a proof that there were no Nestorians in Mala-
bar. Otherwise, Odorick would have mentioned them as he mentioned
those in Mylapore. In 1909, the Chaldean Chorepiscopus Butrus ‘Aziz pub-
lished a chronology of the Nestorian dioceses. Although this chronology is
fabricated, ‘Aziz never thought of contriving a Nestorian diocese in the Ma-
labar of India. Yet, he mentioned a diocese in northern India, also fabrica-
tion, because no one has ever mentioned that north India was Christian in
the Middle Ages.89 In fact, the church of India was not yet affected by the
Nestorian heresy, nor was pleased with it. Certainly, the penetration of the
Nestorians into India does not mean that they were all over the county but
only in part of it.
The church of India remained in this condition until 1490. In this year,
it did send a delegation of three faithful men to Syria. One of them died on
the way, and the other two, Yusuf and Gurgis, reached the Nestorian Ca-
tholicos Simon III known as Basidi, who was delighted to see them. At
their request, he ordained two bishops, Tuma and Yuhanna, from the
monks of the Monastery of Mar Awgen (Eugenius), and the group returned
to Malabar. But since, for a long time the church had no bishop, Tuma and
Yuhanna ordained priests and consecrated churches. Bishop Yuhanna re-
mained in Malabar while Tuma and Yusuf returned carrying gifts for the
Catholicos. In 1493, Yusuf returned alone to Malabar.90 In his letter dated
1503, the Portuguese Governor Domonise mentioned the Bishops Mar
Dena (Denha), Jacob and Tuma, who were likely Nestorians.91
deal of the chronicles of India to support the presidency of the Nestorian Catholi-
coses over the church of India. But, in p. 93 of Vol 2, he admitted that,” nothing
after the tenth century is known about the chronology of the Eastern bishops in
India. However, some of its vestiges appeared at the end of the fifteenth century.”
More correctly, is that the Nestorian catholicoses were totally ignorant of the
church of Malaba because it was not under their authority.
91 Tractate by the Chorespiscopus Matta Konat in manuscript form, and the
History of Awgen..
20 HISTORY OF THE SYRIAN CHURCH OF INDIA
92Vatican MS 29.
93The Roman Catholic Church. TRANS.
94 He must have written to the pope. TRANS
95 They were killed by Muhammadans. See E. M. Philip, The Indian Church of St.
96 Quilon. TRANS.
97 E. M. Philip, 91. TRANS.
98 Sixteenth century. TRANS.