Professional Documents
Culture Documents
Addressing People in Korean
Addressing People in Korean
1. 씨 is used to:
2. 아 / ㅑ is used to:
The way to address someone in Korean depends on the degree of intimacy between the speakers.
I’ve prepared a list of the most common name markers (also called ‘vocative particles’).
This post will give you some basic guidelines and example sentences. Notice that the familiarity (for
example, how close the speaker is with the addressee/referent) determines which name marker you
choose.
1. 씨 [ssi]
Korean uses one handy word to cover ‘Mr./Ms.’ 씨 [ssi] is the most common name marker in polite
speech and is added to the person’s full name or just the first name. Of course, there is a slight
difference between using full name and just the first name. For native speakers, full-name-with-씨
sounds more formal than given-name-with-씨. In most situations, and with more casual acquaintances,
just the given name with 씨 usually suffices. [choimirissi]
When referring to acquaintances in a friendly situation (either addressing them directly or talking about
them), it is perfectly acceptable to use their first names, just as in English.
씨 is a common way to signal the name of an unknown person when calling out to that person. For
example, when you are in a crowded waiting room at the hospital, 씨 is the form used to tell you that it
is your turn to go in and see the doctor.
When addressing a friend of the same age or a person who is younger than you, you attach the name
marker 아 / 야. If the name ends with a consonant, 아 is attached. If the name ends in a vowel, 야 is
used. Always keep in mind that this only occurs with non-honorific and casual speech styles (also called
반말), and tends to occur only with Korean names.
I’ve noticed so many Korean learners making mistakes on this part. When a given name ending with a
consonant is followed by any kind of marker, 이 should be added betweenthe name and the marker.
This complement marker has the same shape as the subject particle (이/가), but it’s different in its
function. Keep in mind that it usually occurs only with Korean names, not with foreign names.
→ 레이첼이 간다고 했어요. [leiche-li gandago hesseoyo] (*This 이 is the subject marker.)