Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 8

Vass Judit irodalom 9

Shakespeare: Hamlet CIMBORA Megmondjam az igazságot? Ha ez


nem úrinő lett volna, akkor most egyház nélkül
Nádasdy Ádám fordítása temetnék el.
SÍRÁSÓ Nagyon jól mondod. Micsoda egy
világ, a fejeseknek szabad vízbe fujtani meg
fölakasztani magukat, a többi kereszténynek
ÖTÖDIK FELVONÁS meg nem. Na, lássam az ásómat.
ELSŐ SZÍN Igazi régi nemesember csak három van: a
kertész, a kubikos meg a sírásó - ezek viszik
tovább Ádám mesterségét. O is a földet túrta.
Ophéliáról az a hír járja, hogy öngyilkos lett, (Ásni kezd)
vagyis nem lehetne egyházi temetést kapnia, CIMBORA Hát Ádám nemesember volt?
amikor szentelt földbe temetik a halottat. SÍRÁSÓ Ő volt az első uralkodó.
CIMBORA Dehogyis volt uralkodó.
1. Milyen hangnemben beszélget a két SÍRÁSÓ Mi az, te pogány vagy? Nem ismered
sírásó?(Miközben Ophélia sírját a Bibliát? Azt mondja Ádámnak az Úr:
ássák?) „Uralkodjatok a csúszómászó állatokon."
2. Miről elmélkedik Hamlet, miközben Hát uralkodott. Fölteszek még egy kérdést.
ő is részt vesz a szóviccekben? Ha nem tudod a választ, akkor végeztem veled.
CIMBORA Mondjad.
SÍRÁSÓ Tartósabbat épít, mint a kőműves, az
ács meg a hajóépítő együttvéve - ki az?
Temető. CIMBORA Az akasztófa-csináló, mert ott
Jön a Sírásó és a Cimborája gyorsan cserélődnek a használók, de a
szerkezet mindegyiket túléli.
SÍRÁSÓ Hogyhogy egyházi temetést kap ez a SÍRÁSÓ Csavaros egy eszed van, hallod-e, ez
lány, ha ő maga destruálta a halálát? az akasztófa, ez egész jó. No de kinek jó?
CIMBORA Mondom, hogy azt kap, úgyhogy Azoknak jó, akik rosszak. Így aztán te is rossz
ássad a sírt, egy-kettő. A halottkém kint volt vagy, ha azt mondod, hogy az akasztófa
nála, és megállapította, hogy egyházi temetés. tartósabb, mint a templom; ergo az
SÍRÁSÓ De az csak akkor lehetne, ha akasztófa pont neked jó. Na, próbálkozz
önvédelemből fulladt meg. tovább.
CIMBORA Mit tudom én, ez a döntés. CIMBORA Hogy ki épít tartósabbat, mint a
SÍRÁSÓ Akkor ez gondatlanságból elkövetett kőműves, az ács meg a hajóépítő?
testi önsértés, csak az lehet. Mert ugye mi a SÍRÁSÓ Igen, mondd meg. Aztán szabad
probléma? Ha én szándékosan fulladok meg, vagy.
akkor történt ugye egy cselekvés; a CIMBORA Huhú, megvan!
cselekvésnek pedig három ágazata van, SÍRÁSÓ Na?
úgymint megtenni, megcsinálni és elkövetni. CIMBORA Te jószagú, még sincs meg.
Ergo a lány szándékosan fullasztotta meg SÍRÁSÓ Ne hajszold tovább az agyadat, mert
magát. csökönyös szamár a veréstől se lesz gyorsabb.
CIMBORA Jó, de figyelj már, te fősírásó - Szóval, ha legközelebb megkérdik tőled, azt
SÍRÁSÓ Elnézést, várjál. Itt van a víz - jó? Itt válaszold:»a sír-ásó".
áll az ember - jó? Ha az ember odamegy a Ami házat ő készít, az ítéletnapig eltart. Menj,
vízhez, és belefullad, akkor - akár akarta, akár szaladj át a kocsmába, hozzál nekem egy korsó
nem - ő az, aki a menést végzi. folyadékot.
Meg bírod jegyezni? De ha a víz jön oda Cimbora el
hozzá, és úgy fullad bele, akkor nem ő (Ásás közben énekel, közben nyög)
fullasztotta meg magát. Ergo aki nem vétkes a „Ifjú koromban, hajdanán, szerettem édesen;
saját halálában, az nem rövidíti meg az időt - uhh! -. nyújtottam - jaj! - csupán,
az életét. ez kellett - phű! - énnekem."
CIMBORA Ezt mondja a törvény?
SÍRÁSÓ Ezt. Így szól a halottkémlelési Jön Hamlet és Horatio, távolabb megállnak
törvény.

1
Vass Judit irodalom 9

HAMLET (félre Horatióhoz) Nem érzi át ez a SÍRÁSÓ Annak se.


fickó, hogy mit csinál? Sírt ás, közben meg HAMLET Kit temetnek bele?
énekel! SÍRÁSÓ Olyat, uram, aki nő volt valaha, de -
HORATIO Megszokta. Ő ezen már fönn se Isten nyugosztalja - meghalt.
akad. HAMLET (Horatióhoz) Hű, de precíz a
HAMLET Igaz. Annak finom a tapintása, aki jóember. Értelmező szótár kell hozzá,
keveset használja a kezét. különben a félreértés vermét ássa nekünk.
SÍRÁSÓ (énekel) „De jaj, a vénség utolért, Tényleg, Horatio, az utóbbi három
a markában vagyok: évben észrevettem: úgy elterjedt a finomkodás,
elvisz egy másik földre most, hogy a paraszt lábujja már sebesre böködi az
s én mindent itt hagyok." arisztokrata sarkán a bőrkeményedést. - (A
Sírásóhoz) Maga mióta sírásó?
(Ásójával egy koponyát dob föl) SÍRÁSÓ Az év összes napja közül éppen
aznap kezdtem el, amikor az öreg Hamlet
HAMLET Ennek a koponyának is volt nyelve, király legyőzte az idősebb Fortinbrast.
és tudott énekelni. Ez a tahó meg odavágja a HAMLET Annak mennyi ideje?
földre, mintha Káin állkapcsa volna, az első SÍRÁSÓ Nem tudja? Azt minden hülye tudja!
gyilkos-. Lehet, hogy amivel így dobálódzik, Pontosan az a nap volt az, amikor az ifjú
az éppen egy politikus feje, egy olyané, Hamlet megszületett - az, aki megbolondult, és
aki magát az Úristent is becsapta volna. Nem elküldték Angliába.
igaz? HAMLET Ja, persze. Miért küldték el
HORATIO Lehet, fenség. Angliába?
HAMLET Vagy egy udvaroncé, aki ilyet SÍRÁSÓ Miért, hát mert megbolondult. Ott
tudott mondani: J ó reggelt, drága fenség, hogy majd visszajön az esze. Vagy ha nem, hát ott
vagyunk, drága fenség?" az se nagy baj.
Lehet, hogy ez Lord Hogyishívják, aki dicsérte HAMLET Miért?
Lord Hogyishívják lovát, mert szerette volna SÍRÁSÓ Nem fogják észrevenni rajta. Ott
ajándékba megkapni - nem igaz ? mindenki ugyanolyan bolond.
HORATIO De, fenség. HAMLET Hogy bolondult meg?
HAMLET Ugye? De most már Lady Kukaccal SÍRÁSÓ Nagyon furcsán, azt mondják.
él együtt, állkapocs kikapcsolva, a fejét meg a HAMLET Hogyhogy furcsán?
sírásó löködi a lapátjával Milyen titokzatos SÍRÁSÓ Hát úgy, hogy elment az esze.
körforgás - ha át tudnánk látni valamiképpen! HAMLET De ez hol nyilvánult meg?
Hát érdemes volt táplálni ezeket a SÍRÁSÓ Hol, hol, itt Dániában. Én, uram,
csontokat, mint hogy most csak kuglizzanak harminc éve vagyok itt temetői alkalmazott.
velük? Megfájdul a csontom, ha rágondolok. Siheder korom óta.
[…] HAMLET Mennyi idő után kezd az ember
HAMLET […]Beszélek ezzel a fickóval. - (A szétrohadni a földben?
Sírásóhoz) Hé, mondja, kinek a sírja ez? SÍRÁSÓ Hát, ha nincs már a halála előtt
SÍRÁSÓ Az enyém, uram. (Énekel) szétrohadva - mert mostanában sok vérbajos,
„Agyagból ásd ki otthonát -" fekélyes hulla jön, amelyik a sírbatételt is alig
HAMLET Tényleg a magáé, mert maga lódítja éli túl -, akkor eltart nyolc vagy kilenc évig. A
ki belőle a földet. bőrkikészítő az kilenc évig.
SÍRÁSÓ Én nem lódítok, uram: az enyém HAMLET O miért tovább, mint más?
egészen addig, amíg bele nem huppan valaki. SÍRÁSÓ Azért, uram, mert a saját irháját úgy
HAMLET De bizony lódít, mert benne áll, és átjárja a cserzőanyag, hogy a vizet sokáig nem
azért mondja, hogy a magáé. Csakhogy a sír a ereszti át; márpedig a víz a legnagyobb
halottaké, nem az élőké, tehát egy percig sem a rohasztója ennek a mi szaros testünknek. Na,
magáé. ez a koponya itt, ez huszonhárom éve
SÍRÁSÓ Inkább azé, aki túl van már a síráson, fekszik a földben.
de nincs még túl a sírásón! Na, vigyázzon HAMLET Kié volt?
innen, mert odalódítok egy lapát hazugságot! SÍRÁSÓ Hühű, de nagy franc volt az, tiszta
HAMLET Aztán milyen embernek lesz? egy bolond! Mit gondol, kié volt?
SÍRÁSÓ Nem embernek, uram. HAMLET Nem tudom.
HAMLET Akkor milyen asszonynak?

2
Vass Judit irodalom 9

SÍRÁSÓ A nyavalyás bolondja! Egyszer egy


egész kancsó rajnai bort öntött a fejemre... Ez a 3. Hogyan viselkedik Laertes Ophelia
koponya, uram, Yorické volt, a király sírjánál?
tréfamesteréé. 4. Miért köt bele Hamlet?
HAMLET Ez? (Elveszi a koponyát)
SÍRÁSÓ Ez.
HAMLET Jaj, szegény Yorick! Ismertem őt,
Horatio, végtelenül mulatságos fickó volt, tele Jön a Király, a Királyné, Laertes, Pap, urak,
pompás ötletekkel. Hány ezerszer cipelt a koporsóvivők
hátán, most meg – irtózok rágondolni. A HAMLET Kit kísérnek? És ilyen csonka
gyomrom fölfordul. Itt csüngtek az ajkai, szertartással? Ezt olyankor csinálják, ha a
amiket ki tudja, hányszor összepusziltam... halott,
Hova lettek a vicceid? A bakugrásaid? A kétségbeesve, saját életét oltotta ki. Rangos
dalok, a rögtönzések, amiken az egész asztal személy lehet. Lapuljunk és figyeljünk."
gurult a röhögéstől? […]
Egy se maradt, hogy azzal kigúnyold a saját PAP A temetésben elmentünk odáig,
vigyorodat? Leesett az állad? Na menj be most ameddig lehetett. Halála kétes;
bármelyik nagyságos asszonyhoz, és mondd ha nem szól közbe legfelsőbb parancs,
meg neki, hogy ujjnyi vastagon is festheti megszenteletlen földbe kéne tennünk a
magát, akkor is így fog kinézni. Ezen majd végítéletig; imák helyett
nagyot fog nevetni. - Figyelj, Horatio, mondj törött cserép és kavics hullna rá. Így
meg nekem valamit. megkaphatta szűzi koszorúját,
HORATIO Mit, fenség? virágait, és harangszóval, szépen
HAMLET Szerinted Nagy Sándor is így nézett tehetjük sírba.
ki a földben? […]
HORATIO Igen. LAÉRTES Tedd hát a földbe,
HAMLET És ilyen büdös volt? Fúú. (Leteszi a és szennyezetlen, szép tagjaiból ibolya
koponyát) nőjön. Érzéketlen pap!
HORATIO Igen, fenség. Az Isten jobbján angyal lesz a húgom,
HAMLET Milyen közönséges célokra is miközben te a poklok fenekén üvöltesz.
felhasználhatók vagyunk, Horatio! Például HAMLET Micsoda?! Ophelia!
gondolatban végig lehetne követni Nagy KIRÁLYNÉ (virágokat szór)
Sándor nemes porát odáig, hogy egy Virágot a virágnak. Isten áldjon.
hordó lukját betapasztják vele. Bár lettél volna Hamlet felesége,
HORATIO Az már szőrözés volna, így s én nászágyadra hintenék virágot,
belemenni. nem sírodra.
HAMLET Nem, egyáltalán nem, sőt, pontosan LAERTES Háromszoros csapás
követnénk végig a valószínűség útján. Nagy hulljon százszor arra az átkozottra,
Sándor meghalt, Nagy Sándort eltemették, akinek szörnyű tette ép eszedtől
Nagy Sándor újra porrá lesz, a por föld, a megfosztott téged! - Várjatok a földdel,
földből vályogot csinálunk, és miért ne lehetne hadd öleljem még egyszer karjaimba.
azt a vályogot, amivé ő lett, éppen (Beugrik a sírba)
egy söröshordó tapasztására használni? Most szórjatok port élőre és holtra,
(Rögtönözve szaval) míg akkora hegyet csináltok itt,
„Nagy Caesar meghalt, teste már agyag, mely Pélionnál büszkébb, s az Olympos
falat betömni kiváló anyag. felhős fejénél.
E por, melytől a világ rettegett, HAMLET (előlép)
most szigetel huzatot, hideget." - Ki az, akinek fájdalma úgy az égbe fölkiált,
De csönd, csönd, várjál. Itt jön a király, a hogy megállnak a bolygók, s döbbenettel
királyné, az udvar. hallgatják jajszavát? Az én vagyok,
Hamlet, a dán. (Ő is beugrik a sírba)
LAERTES (dulakodik vele) A pokol nyeljen el!
HAMLET Ez rossz ima.
Légy szíves, engedd el a torkomat, mert
bár nem vagyok heves vagy dühöngő,

3
Vass Judit irodalom 9

hordok magamban valami veszélyt, hát MÁSODIK SZÍN


jobb, ha félsz. Vidd innen a kezed.
KIRÁLY Válasszák szét őket! A palota nagyterme.
KIRÁLYNÉ Hamlet! Hamlet! Jön Hamlet és Horatio
MIND Uraim!
HORATIO Nyugodj meg, jó uram!
Szétválasztják őket. Kijönnek a sírból Hamlet elmeséli Horationak, hogy a hajón,
HAMLET Én addig küzdök ez ügyben vele, amely Anglia felé vitte, éjszaka ellopta
amíg a szemhéjam pislogni bír. Claudius levelét, amit az angol királynak írt,
KIRÁLYNÉ Édes fiam, miféle ügyben? és Rosencrantzékra bízott. Miután elolvasta,
HAMLET Szerettem Opheliát. Nem ér annyit írt helyette egy másikat, amelyben
negyvenezer fivér imádata, Rosencrantz és Guildenstern halálát kéri
mint az enyém. Te mit tennél meg érte? Claudius nevében.
KIRÁLY Hagyd, Laertes; bolond.
KIRÁLYNÉ Az Isten szerelmére, hagyja 5. Hogyan gondolkodik Hamlet
békén. Rosncrantzékról, a Királyról és
HAMLET A szentségit, mutasd meg, mit Laertesről?
csinálnál! Sírnál? Vívnál? Böjtölnél? 6. Hogyan beszél Hamlet Osrickkal, a
Vezekelnél? Innál ecetet? Ennél krokodilt? Király követével? Miért?
Én megcsinálom. Idejössz nyafogni, a 7. Miért vállalja Hamlet a párbajt,
sírba ugrasz, hogy engem lefőzz?! holott rossz előérzete van?
Temettesd magad őmelléje élve: 8. Mivel bízza meg a haldokló Hamlet
megteszem én is. Hegyekről locsogsz? Horatiót?
Hát hányjanak ránk földet tonnaszámra, 9. Fortinbras szerint Hamlet jó király
míg sírhalmunk hegye a nap tüzében lett volna. Illik-e hozzá a katonai
megpörkölődik, és az Ossa csúcsa temetés?
mellette csak szemölcs. Tessék, ugass,
én is tudok pofázni.
KIRÁLYNÉ Nincs magánál, […]
így tör ki rajta néha a roham. HORATIO Guildensternnek és
Aztán elcsöndesül, mint a galamb, ha Rosencrantznak annyi.
kiköltötte pelyhes ikreit; bágyadtan üldögél. HAMLET Ők imádták ezt a megbízatást! Nem
HAMLET Hallod, barátom, mi az oka, hogy bánt a lelkiismeret; a végüket saját
így nekem rohansz? Mindig szerettelek - de fontoskodásuk hozta rájuk. Veszélyes
hagyjuk ezt. Fogadkozzon csak Herkules, a ám, ha kis senkik kerülnek nagy
hős: a macska nyávog, a kutya erős. (El) ellenfelek feltüzesedett kardpengéi közé.
KIRÁLY Kérlek, Horatio, ne hagyd HORATIO Milyen király ez!...
magára. HAMLET Ugye hogy most már kénytelen
Horatio el vagyok - az apámat megölte, az anyámból
Laerteshez) kurvát csinált, a királyválasztáskor
Gondolj arra, amit tegnap beszéltünk: a reményeim elé tolakodott,
dolgot nagyon gyorsan végrehajtjuk. - végül már vadászott az életemre
Drága Gertrud, tartsd szemmel a fiad. E a jó rokon - hát nem belső parancs,
sírra élő emlékmű kerül. Nemsokára eljön a hogy ez a kar leszámoljon vele? Nem
nyugalom: addig mindent kézben kell bűn-e hagyni, hogy ez a fekély
tartanom. tovább rohasszon minket?
Mind el HORATIO Rövidesen megtudja Angliából,
hogy ott a dolog milyen véget ért.
HAMLET Rövid az idő, de az én időm.
Az egész emberélet is csak annyi, mint
amíg hangosan azt mondjuk: „egy". De
azt nagyon bánom, Horatio,
hogy Laertesszel oly goromba voltam:
az ő ügyében tükröződni látom a
sajátomat. Ki kell engesztelnem. Csak

4
Vass Judit irodalom 9

az történt, hogy hivalkodó gyásza HAMLET S a relevancia, uram? Miért


szörnyen fölingerelt. csomagoljuk a lovagot durva leheletünkbe?
HORATIO Csönd, ki jön itt? OSRIC Kérem??
Jön Osric HORATIO (Hamlethez) Nem lehet, hogy más
OSRIC (leveszi a kalapját) Hercegem, Isten nyelven megértené? Próbálkozz.
hozta Dániában! HAMLET Mi célból került nevesítésre az
HAMLET Köszönöm alássan, uram. - úriember?
(Horatióhoz) Tudod, ki ez a vízipók? OSRIC Már... Laertes?
HORATIO Nem, fenség. HORATIO (Hamlethez) Üres az erszénye,
HAMLET Jó neked, te ártatlan, mert ezt elszórta minden arany szavát.
ismerni: bűn. Sok a földje, és jól terem. Ha egy HAMLET Igen, ő, uram.
állatnak ennyi állata van, akkor az már a király OSRIC Tudom, hogy fenséged tud egyet s
asztalánál abrakolhat. Szép kis bájgúnár, de mást –
mondom: nagy határ sárral rendelkezik. HAMLET Köszönöm, uram, hogy tudja. Bár,
OSRIC Fenséges úr, ha időt szakítana rám, lássuk be, ez nem nagy dicsőség. - No igen?
közölnék valamit a király őfelsége OSRIC Tud egyet s mást Laertes kiválóságáról
megbízásából. HAMLET Ezt nem merném bevallani, nehogy
HAMLET Figyelmem teljes odaadásával őhozzá mérjem magam kiválóságban;
hallgatom önt, uram. Használja nyugodtan a egyébként más embert csak az ismer, aki
kalapját: fejen a helye! önmagát ismeri.
OSRIC Köszönöm, fenség, de nagyon meleg OSRIC Úgy értem, fenség, kiválóságáról a
van. fegyvernemében; ha hihetünk a kíséretében
HAMLET Dehogyis, kérem, nagyon hideg lévőknek, akkor verhetetlen.
van, északi szél fúj. HAMLET Mi a fegyvere?
OSRIC Meglehetősen hideg van, fenség, OSRIC Kard és tőr.
valóban. HAMLET Az két fegyver. De mindegy.
HAMLET Es mégis valahogy a OSRIC A király hat berber paripában fogadott
szervezetemnek olyan fülledt és meleg. vele, ő ezzel szemben letétbe helyezett - ha jól
OSRIC Rendkívül, fenség, nagyon fülledt az tudom – hat francia kardot és tőrt
idő – mármár - nem is tudom. Fenség, a király tartozékokkal, úgymint derékszíj,
őfelsége küldött, hogy jelezzem: nagy összegű kardkötő, satöbbi. A hordószerkezetek közül
fogadást kötött fenséged fejére. Arról van szó - három igazán gyönyörű, tökéletes összhangban
HAMLET (jelzi, hogy tegye föl a kalapját) a markolattal, finoman kimunkált szerelvény,
Kérem, ne felejtse - mű-vészi kivitelben.
OSRIC Nem, drága fenség, nekem így HAMLET Mit nevez „hordószerkezetnek"?
kényelmesebb, valóban. Nos tehát nemrég az HORATIO (Hamlethez) Tudtam, hogy a
udvarba érkezett Laertes: állítom, tökéletes lábjegyzeteket is tanulmányoznod kell, anélkül
úriember, telve a legjobb tulajdonságokkal, nem úszod meg.
csiszolt modorú, hibátlan megjelenésű. OSRIC A „hordószerkezet", kérem, az a
Kertelés nélkül ki kell mondani: ő a nemes kardkötő.
viselkedés mércéje és mutatója; mert mint HAMLET Ez a szó akkor volna helyes, ha egy
kontinens a tájakat, úgy tartalmazza mindazt, hordó lógna az oldalunkon - hívjuk csak
amit úriember szeme látni kíván. kardkötőnek. Tovább. Hat berber paripa
HAMLET Uram, ön páratlan vehemenciával egyfelől, hat francia kard tartozékokkal és
ecseteli őt, jóllehet tudom, hogy erényeinek három művészi kivitelű „hordószerkezet"
katalógusa meghaladná a normális memória másfelől: így fogad a francia a dánnal. De
teherbírását - ám így is csak araszol az ő miért van mindez „letétbe helyezve", ahogy
dagadó vitorlái mögött. Nem fukarkodhatok a fogalmazott?
jelzőkkel: oly nagy formátumú szellemnek, OSRIC A király, fenség, arra fogadott, ugye,
olyan ritka és kivételes tehetségnek hogy tizenkét csörte lesz fenséged és Laertes
tartom, hogy - az igazat megvallva - egyetlen között, és hogy Laertes nem fog hárommal
méltó mása a saját tükörképe, s akik követni többször nyerni, mint fenséged. Ő pedig
próbálják, csak ámyképei maradnak. tizenkettőből kilencre fogadott. Es
OSRIC Fenséged csalhatatlanul jellemzi őt. azonnal meg is lehetne ejteni a dolgot, ha
fenséged válaszát megkapják.

5
Vass Judit irodalom 9

HAMLET Na és ha nemmel válaszolok? HORATIO Ne, fenség...


OSRIC Úgy értem, fenség, ha kiáll küzdeni. HAMLET Hülyeség, csak afféle rossz előérzet,
HAMLET Uram, itt fogok sétálgatni a az ilyen inkább a nőket szokta bántani.
nagyteremben. Mondja meg a királynak, hogy HORATIO Ha a lelked tiltakozik valami ellen,
engedelmével ilyenkor van a napi testedzésem. akkor hallgass rá. Szólok, hogy mégse
Hozzák a tőröket; ha az illető úrnak megfelel, fáradjanak ide, mert nem vagy formában.
és a király is tartja a fogadását, HAMLET Szó se lehet róla. Nem adunk a
én nyerek neki, ha tudok; ha nem, hát enyém megérzések-re. Ha egy veréb leesik, azt is a
lesz a szégyen meg az a pár találat, amit kapok. gondviselés akarja.
OSRIC Ezt mondjam meg?
HAMLET Nagyjából, uram; majd díszítse ki Ha most kell meglennie, akkor nem máskor
ízlése szerint. lesz; ha nem máskor lesz, akkor most; és ha
OSRIC Ajánlom magamat fenséged nem most, akkor előbb-utóbb úgyis.
szolgálatára. Készen kell lenni rá. Mivel senki se tudja, mit
HAMLET hagy ki, ha itthagy mindent, miért baj, ha
Orvendtem. korábban itthagyjuk? Na, elég.
Osric el Asztalt hoznak be. Trombitások, dobosok,
Kénytelen magát ajánlani, mert más nyelv szolgák
nincs, amelyik megtenné. párnákkal.
HORATIO Nézd, hogy szalad, közben a Jön a Király, a Királyné, Laertes, Osric, az
tojáshéj még ott van a fenekén. egész
HAMLET Az anyja csöcsével is udvar, szolgák kardokkal és tőrökkel
udvariaskodott szopás előtt. Ez az alak, meg a KIRÁLY Hamlet, vedd ezt a kezet a kezemből.
sok hasonszőrű, akiket úgy imád a mai (Laertes kezét Hamletébe teszi)
sekélyes kor, addig mozognak a társaságban, HAMLET (Laerteshez)
míg magukra szedik az éppen futó stílust, mint Bocsáss meg nekem. Megbántottalak,
valami habot; azzal aztán átevickélnek a leg- de úriemberként légy megbocsátó.
komolyabb, elmélyült eszmecseréken is, Az itt levők tudják, s nyilván te is, hogy
pedig csak próbálj meg rájuk fújni: a sok kis milyen súlyos elmebaj gyötör. Amit
hólyag rögtön kipukkad! tettem, ha belegázolt az önérzetedbe,
Jön egy Nemesúr ha sértette fiúi szívedet, kijelentem, hogy
NEMESÚR Fenség, a király őfelsége ugyebár téboly volt csupán.
üzent az ifjú Osrickal, aki azt a választ hozta, Hamlet bántotta Laertest? Nem ő. Ha
hogy fenséged várja a nagyteremben. Mármost Hamlet kivetőzik önmagából, és
azt kérdezteti, hogy csakugyan Laertesnek magán kívül árt,
óhajt-e azonnal megmérkőzni Laertes-szel, azt nem Hamlet eszi, sohasem ő. Ki
vagy hosszabb előkészületet kíván. teszi hát? A tébolya. Ha így van, a
HAMLET Kitartok a szándékom mellett, a sértettek közt ott van Hamlet is:
király kívánsága szerint. Ha neki megfelel, én szegény Hamlet ellensége a téboly. Itt,
készen állok: most vagy máskor, feltéve, ha mindenki előtt kimondom: rosszat nem
ilyen jó erőben leszek, mint most. akartam - ments föl nagylelkűen, s kérlek,
NEMESÚR A király, a királyné és mindenki fogadd el, hogy túllőttem a célon, megsebezve
jön. egy jó testvért.
HAMLET Meg vagyok tisztelve. LAERTES A szívem elfogadja
NEMESÚR A királyné azt kívánja, hogy (pedig az hajtana a legvadabbul a
fenséged szóljon néhány kedves szót bosszúra), ám a becsületem nem engedi, hogy
Laerteshez, mielőtt elkezdenének vívni. megbékéljek addig, míg tekintélyes, idős
HAMLET Megfogadom a tanácsát. mesterek ki nem mondják, hogy elégtételt
Nemesúr el vettem, s nevem tiszta marad. De addig is a
HORATIO Veszíteni fogsz, fenség. barátságot elfogadom tőled, és barátságként
HAMLET Nem hiszem. Amióta Laertes őrzöm.
Franciaországba ment, én egyfolytában HAMLET Vállalom, és kiállok testvér
gyakorlok. Előnyt is kaptam, győzni küzdelemre. Adják a tőröket.
fogok. Te, el nem tudod képzelni, milyen rossz LAERTES Egyet ide.
érzés szorítja a szívemet; de hagyjuk ezt.

6
Vass Judit irodalom 9

HAMLET Te penge vagy, én meg csak KIRÁLY Csak elájult a vértől.


markolat; ügyességed, min sötéten a csillag, KIRÁLYNÉ Nem, nem, az ital! Hamlet,
úgy átsüt rajtam. kisfiam! Az ital! Az ital! Megmérgeztek!
LAERTES Gúnyolódsz velem. (Meghal)
HAMLET A világért se. HAMLET Merénylet! Hé! Az ajtókat bezárni!
KIRÁLY Osric, a tőröket! Hamlet öcsém, Árulás! Nyomozzák ki!
tudod, miben fogadtunk? Osric el
HAMLET Pontosan. LAERTES Nem kell, Hamlet. Hamlet,
De felséged a gyöngébb félre tett. meghalsz te is. Nincs orvosság, mely
KIRÁLY Nem félek. Láttam mindkettőtöket; meggyógyítana: nincs benned
őt jobbnak mondják, így hátránnyal már egy félórányi élet.
indul. A gyilkos eszköz ott van a
[…] kezedben: éles és mérgezett. Az
Előkészülnek a víváshoz. - Jön néhány szolga aljasságom ellenem fordult. Itt
boros-kancsókkal fekszem, örökre, s föl nem kelek.
KIRÁLY Tegyék a bort az asztalra, oda. Anyád mérget ivott. Már nincs
Ha Hamlet győz z első két menetben vagy tovább. A király, a király az!
legalább a harmadik során, adjon le minden HAMLET A tőr is mérgezett?! Hát dolgozz,
ágyú üdvlövést: a király iszik Hamlet méreg! (Megsebesíti a Királyt)
sikerére, és poharába igazgyöngyöt ejt, MIND Árulás! Árulás!
értékesebbet, mint amit előtte négy dán KIRÁLY Jaj, védjenek, barátaim! Még
király viselt a koronáján. - Adják a élek!
poharakat közelebb, és üzenjen a dob a HAMLET (a Királyt inni kényszeríti)
trombitának, a trombita a kint: ágyunak, az Te fajtalan, te undorító gyilkos!
ágyú föl az égnek, ég a földnek: „A király Idd csak meg ezt. A gyöngyöd benne
Hamletre iszik"! - Kezdhetitek. van? Kövesd anyámat.
Ti, bírók pedig jól figyeljetek. A Király meghal
HAMLET (Laerteshez) Gyere, uram. LAERTES Ezt megérdemelte.
LAERTES Gyere, fenség. Saját maga keverte ki a mérget.
Vívnak Hamlet, meg kell, hogy egymásnak
[…] bocsássunk: téged ne terheljen apám halála,
LAERTES (félre) Pedig a lelkem inkább se az enyém; mint ahogy engem
visszafogna. se a te halálod. (Meghal)
HAMLET Harmadik csörte, Laertes! Ne HAMLET Oldozzon föl az ég. Megyek
játssz! utánad. Végem, Horatio. Szegény
Vívjál teljes erődből, légy szives! királyné, Isten veled.
Úgy kezelsz, mint egy puha kisfiút. Ti pedig, akik sápadtan remegtek,
LAERTES Azt mondod? Na gyere! mint néma szereplők egy színpadon, ha lenne
Vívnak időm - de a szigorú őrmester, a Halál, már itt
OSRIC Semmi, egyiknél se. van értem, hogy letartóztasson - elmondanám...
LAERTES Most figyelj! (Megsebesíti De így is jó. Végem, Horatio.
Hamletet) Te élsz; tudósítsd rólam és ügyemről a
Dulakodnak, közben elcserélik a tőröket gyanakvókat.
KIRÁLY Válasszák szét őket! Nincsenek […]
észnél. Kintről menetelés és lövés hallatszik
HAMLET Nem, nem, tovább.
(Megsebesíti Laertest) Mi ez a harci zaj?
A Királyné összeesik Jön Osric
OSRIC Nézzék a királynét! Állj!
HORATIO Vér mindkét oldalon. Jól vagy, OSRIC Az ifjú Fortinbras jön győztesen
fenség? a lengyel harctérről, és így
OSRIC Jól van, Laertes úr? köszönti az angol követeket.
LAERTES (Osrichoz) Magamnak ástam ezt a
vermet, Osric. Az árulóból így lesz áldozat.
HAMLET Hogy van a királyné?

7
Vass Judit irodalom 9

HAMLET Meghalok, Horatio. kiváló király lett volna belőle, ha


Az erős méreg maga alá gyűr. megadatik neki. Gyászzene és katonai
Már nem tudom meg, mi hír tiszteletadás kísérje útján.
Angliából, de azt jóslom: a Vigyék a holtakat. Ennyi tetem
választott király Fortinbras lesz. a csatatérre illik, ide nem.
Őrá adom szavam. Mondd el neki Menj, vezényelj sortüzet.
a körülményeket, és hogy mi indított...
- aztán a csend. Mind el, gyászmenetben kiviszik a holttesteket,
(Meghal) majd díszlövéssorozat hallatszik
HORATIO Nemes szíve megállt. Jó éjt, édes
jó herceg. Angyalok éneke ringasson el.
Kintről menetelészaj VÉGE
Miért közeledik a dobszó?
Jön Fortinbras, angol követek, katonák
dobokkal és zászlókkal

FORTINBRAS Hol az a látvány? Shakespeare: „The rest is silence”


HORATIO Mit szeretne látni?
Ha bajt és bánatot, hát helyben van. Arany János fordítása:
FORTINBRAS Micsoda mészárlás! Gőgös
Halál, miféle ünnep lesz örök tanyádon, hogy „A többi néma csend.”
ennyi nemes vadat egy lövésre vérbe
fagyasztottál?
ANGOL KÖVET Iszonyu kép;
hát elkéstünk a hírrel Angliából. Süket a
fül, mely meghallgatta volna, hogy
végrehajtottuk, amit parancsolt: hogy
Rosencrantz és Guildenstem halott. Ki
fogja megköszönni?
HORATIO (a Királyra mutat) Ő soha,
akkor se, ha még mozogna a szája.
Nem ő rendelte el halálukat.
De ha már épp e vérfürdő után értek
ide - ön a lengyel csatából, ön
Angliából -, adjon utasítást,
hogy a halottakat egy emelvényen
közszemlére tegyék; s hadd mondjam el a
tanácstalan külvilág előtt, hogy mindez hogy
esett. Hallani fognak aljasságról, vérről és testi
bűnről, véletlen végzetről, vak gyilkosságról,
halált célzó alantas eszközökről,
s hogy ezek végül hogy ütöttek vissza
kitervelőikre. Elmondok mindent úgy,
ahogy volt.
FORTINBRAS Halljuk minél előbb, és hívjuk
el a főurakat is.
Én szomorúan veszem a szerencsét:
régről jogom van itt a koronához,
most hív az alkalom: élek vele.
HORATIO Erről is lesz majd mondanivalóm,
annak ajkáról, akinek szavát sokan
fogják követni. De siessünk, nehogy
e zűrzavar újabb bajok forrása legyen.
FORTINBRAS Négy századosunk
vigye Hamletet katonához illőn;

You might also like