Professional Documents
Culture Documents
Lektion 3
Lektion 3
Lektion 3
TRANSLATION UNIVERSALS
as a major concept of
general translation theory
MAIN CONCEPTUAL ELEMENTS
OF A GENERAL TRANSLATION THEORY
1. Translation universals
2. Translation unit
3. Translator’s competence
4. Equivalence and adequacy of translation
5. Target text as metatext
6. Translation complexity as a rationale of
general translation theory multifacetedness
https://tome.app/translation-and-gtt/untitle
d-tome-clobsy0sk0n8vms7f3kwn3avp
As you remember from the first lecture,
general translation theory deals with universal
characteristics (features) of any translation.
Therefore, in this lecture I am going to discuss
the first of the most important notions of this
theory –
TRANSLATION UNIVERSALS,
which are considered as common
features of any translation.
WHY STUDY TRANSLATION UNIVERSALS?
• DEFINITION: These are common features of all target texts which appear
in them as a result of translation
• EXAMPLES: Translations are longer than originals; There are results of the
SL interference in any TT
• FREQUANTALS are common features of most translated texts which
frequently appear in them as a result of translation
• EXAMPLES: The first text translations tend to be poorer in quality than
consequtive translations
• TRANSLATIONESE – the language of translated texts demonstrating
various deviations from the speech norms (tradidtons) of the TT
CLASSIFICATION OF TRANSLATION
UNIVERSALS