Professional Documents
Culture Documents
Malintzin's Origins Slave or Cultural Confusion
Malintzin's Origins Slave or Cultural Confusion
Introduction
further investigation. Many have written about the life and legacy of
Malintzin, most notably Camilla Townsend (2006a), Cristina González
Hernández (2002), Sandra Messinger Cypress (1991), and Frances Karttu-
nen (1997), all of whom provide an account of her life during and after the
conquest, the period for which we have most evidence and certainty. While
they all comment on Malintzin’s origins, Townsend (2006a: 1–29) is most
comprehensive; she delves into enslavement practices and the condi-
Background
Forced Labor
tierra de Ulúa y Tabasco” (The role to which they were most attracted was
that of merchant, who would carry salt and clothes and slaves across the
land from Ulúa and Tabasco), echoing Cortés ([1518–26] 1993: 565,
566); he even suggests that some Maya communities would do anything
to honor their rey (king) including “vendrerían a sus hijos y mujeres”
(would sell their sons and wives) (Landa [1566] 1966: 34), presumably
only when the rey was under pressure to provide for the community.
and other dominant city-states rather than in private sales (Berdan and
Anawalt 1992: 146; Townsend 2019: 363, 364).
Malintzin was not born into forced labor. Nor are there accounts that she
was enslaved as a form of punishment.8 Instead, it appears that Malintzin
Fuentes 1993: 137–38). Gómara claims that Malintzin was stolen from her
parents during war; however, such an elite captive would likely have held
a lot of value and thus would have been a good candidate for “sacrifice”
or concubinage (Townsend 2006b: 362). Enslavement of captives was com-
mon in Europe, and it is likely that Gómara assumes Malintzin’s enslaved
status based on these practices and the perceived gift of her and the other
women. Furthermore, Gómara never knew Malintzin, nor did he visit the
vague about Malintzin due to his realized moral failings of the Spanish
invaders — in this case, the enslavement of Indigenous peoples.
Many of those who describe Malintzin’s origin as a slave appear late
in the historiography, never knew Malintzin, and learned of her from popu-
lar culture or Spanish-influenced accounts. Fray Juan de Torquemada (first
published in 1615, qtd. in Pérez Galdós 1988: 388), Francisco Cervantes de
Salazar (1575: bk. 2, chap. 36), and Diego de Landa ([1566] 1966: 10–12) are
text written in both Nahuatl and Spanish, derived from interviews with
Indigenous informants, and accompanied by vignettes painted by Indig-
enous scribes. Other Indigenous texts that depict Malintzin are the
Lienzo de Tlaxcala and the Codex Azcatitlan, neither of which show her
childhood, origins, or her life before the arrival of the Spanish. The Indig-
enous texts that depict Malintzin all show her in a clearly elevated status
(Karttunen 1997: 295). She tends to be placed centrally and is usually
within the group, and thus the gift of Malintzin might have been an indi-
cator of her beauty; perhaps the leaders of Tabasco also indicated her
political (rather than economic) value to Cortés in the exchange.
Offerings of women to the conquistadors in this fashion are discussed
numerous times by Díaz del Castillo ([1584] 1982: 69–70, 146–48, 172,
206, 209, 229), not only in Tabasco but in Tlaxcala (see below), Chalco,
Cimaloacan, Ayotzingo, and Tenochtitlan by Motecuhzoma himself. Cortés
according to Durán ([1588] 1990: 48); the mythology of the first king of
Tenochtitlan surrounds the story of Acamapichtli not only marrying into
the ruling family of Culhuacán but marrying the daughters of the local
nobility, too, uniting the neighborhoods of the until then divided Tenoch-
titlan. Mexica succession was organized via restricted election rather than
primogeniture (Durán [1588] 1990: 53; Hassig 2016: 24–60), nevertheless,
all Aztec tlatoque were related. The pool of potential candidates for leader
2006b: 375) explains that while the term tequixtia means “to put out [of
a home or structure],” it was associated with the removal of women and
servants only.
Díaz del Castillo and Cortés both comment on how they were given (or
more properly, lent) laborers by local elites when they needed assistance.
They frequently mention warriors and carriers; however, they were also
sent women to grind maize (Díaz del Castillo [1584] 1982: 138; Cortés
Díaz del Castillo, who might have been influenced by Medieval European
folklore and bible stories. Díaz del Castillo is also criticized for creating
an early stereotype of the passive “patriarchal, colonized woman” (Cypress
2012: 32; see also 25, 44). Townsend (2006a: 23) thus suggests that perhaps
Malintzin “encouraged” Díaz del Castillo to believe her nobility: “Malintzin
herself probably preferred he believe this than know the full truth,” a truth
that, of course, only she knew. Malintzin’s valued status is implied by her
Spanish men simply to please them; they are there are part of the political
agreement of peace and alliance building. Interestingly, after initial contact
there was a rise in Spanish-Indigenous marriages (P. Carrasco 1997: 88),
perhaps due to increased familiarity but certainly also for mutual political
benefit. Spanish men at first contact may have had wives in Spain or did not
want to tie themselves to an Indigenous “princess” when another, wealthier
or more politically attractive match might come along. Such was the case,
Conclusion
Malintzin does not become a “slave” in the way that is typical for Meso-
americans. She does not seem to have been sold for profit, neither she nor
another member of her family committed a crime to be punished, and there is
no mention of debts to be paid. Calling Malintzin a slave appears to have
come from Spanish sources legitimizing their own exploitation of her and her
fellow “gifted” women. Under these circumstances they could justify labor
and sexual exploitation without fear of defying their faith (thinking noth-
ing of extramarital sex). The Maya community of Tabasco that met Cor-
tés recognized Spanish power and was prepared to secure an alliance with
brides or concubines. Meanwhile, the Spanish soldiers took on the guise
of successful alliance builders given their entourage of women, and they
ignored any implications that women given to them by political elites were
Malintzin’s Origins 345
Notes
An earlier iteration of this article was presented online to the Spanish and Latin
American Studies Department at University College London. Thank you to the
audience for listening, asking perceptive questions and providing encouraging
feedback. Thank you to Elizabeth Baquedano for our many debates and con-
versations on Malintzin, reading drafts of this paper, and your encouragement
throughout. Thank you to Elizabeth Graham, Alexander Samson, and José Oliver
for reading drafts of this article and providing feedback. Thank you, too, to the
editors of Ethnohistory for their comments on the piece, and to the two anony-
mous reviewers for their criticism and insight. All translations are my own unless
otherwise attributed.
1 Debt bondage may be term-limited or without term, and debt can be passed
through generations in some situations. Modern slavery and people trafficking
tends to take the form of debt bondage (Dinan 2000).
2 Corvée labor should not be confused with communal labor, since the corvée
laborer does not directly benefit from the labor. For example, an agricultural
communal laborer will ultimately consume the food they produce, while an
agricultural corvée laborer largely provides the food for others. As of the late
twentieth and early twenty-first centuries communal labor is still practiced in
some areas of Mexico (Mutersbaugh 2002: 477).
3 One was usually born into serfdom, although there were nuances to each
practice (Bailey 2014: 3–4; Sivéry 1999: 42–43).
4 Depending on the status of the parents and the legal system, the children of
slaves could be born free; thus, enslaved status is not de facto heritable. Meso-
american forced labor among the Aztecs was not heritable (Berdan and Smith
2021: 136). While this is very likely the case for Maya peoples, none of our
sources say so explicitly.
5 This debate was driven by Bartolomé de Las Casas (1953) and Juan Ginés de
Sepulveda most famously at the Colegio de San Gregorio and is known as the
Valladolid debate (see Brunstetter and Zartner 2010 for the lasting implications
of the arguments put forward).
6 Like the term Aztec, Maya is a unifying term for ethnically diverse peoples, in
this case based on language group rather than tribute sphere (see Restall 2004).
7 The concept of sacrifice has recently been criticized (Graham 2019; Jacobsen
2019; Jansen and Pérez Jiménez 2019, 2022).
346 Rosamund E. Fitzmaurice
8 Townsend (2006a: 23) and Karttunen (1997: 312) briefly entertain this idea but
do not state their belief in it.
9 Taíno is an Arawakan language of the Greater Antilles. It translates as “head of
the house/lineage” (i.e., kasíkua- plus gender suffixes -li or -ri). The Spaniards
borrowed this term and frequently used it in their vocabulary to refer to a chief
or an elite leader in continental America (José R. Oliver, pers. comm., 1 June
2021).
Miller Wolfe, Katherine A., and Carloline Freiwald. 2018. “Re-interpreting Ancient
Maya Mobility: A Strontium Isotope Baseline for Western Honduras.” Journal
of Archaeological Science Reports 20: 799–807. https://doi.org/10.1016/j
.jasrep.2018.04.023.
Mutersbaugh, T. 2002. “Migration, Common Property, and Communal Labor:
Cultural Politics and Agency in a Mexican Village.” Political Geography 21,
no. 4: 473–94.
Ortiz, Fernando. (1940) 1995. Cuban Counterpoint. Translated by Harriet de Onís.
Sousa, Lisa. 2017. The Woman Who Turned into a Jaguar, and Other Narratives of
Native Women in Archives of Colonial Mexico. Palo Alto: Stanford University
Press.
Stone, Erin. 2017. “Slave Raiders vs. Friars: Tierra Firme, 1513–1522.” Americas
74, no. 2: 139–70.
Symonds, Stacey Clover. 1995. “Settlement Distribution and the Development of
Cultural Complexity in the Coatzacoalcos Drainage, Veracruz, Mexico: An
Archaeological Survey at San Lorenzo Tenochtitlán.” Vol. 1. PhD diss., Van-