Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

STRAP CLOCK Baby Comfort Station con indice UV CINTURINO A STRAPPO

• Per spegnere l’allarme da 2 minuti che suona quando il timer


raggiunge il valore 0, premere un tasto qualsiasi.
Station Météo UV & Confort SANGLE HORLOGE Baby Comfort Station mit UV-Index GURT
Timer-Funktionen:
• Um den Timer zu starten / anzuhalten / zu beenden, drücken
Press to view the clock display. e stazione meteorologica (BBW213) NOTA Quando il timer raggiunge l’ultimo minuto, nella
(BBW213) Appuyer sur pour voir l’affichage de l’horloge. und Wettervorhersage (BBW213) Sie auf +.
To set the clock: schermata verrà visualizzato MM:SS anziché HH:MM. Pour régler l’horloge : • Um den Timer zu beenden und erneut fortzusetzen, drücken
1. Press and hold to enter the setting mode. MANUALE DELL’UTENTE MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG Sie auf .
1. Appuyer et tenir pour entrer dans le mode réglage.
Baby Comfort Station with UV Index 2. Press + or – to change the setting. Press and hold + or – to 2. Appuyer sur + ou – pour changer le réglage. Appuyer et tenir • Um die Uhrzeit bei laufendem Timer anzuzeigen, drücken
IT ORARIO DE
and Weather Forecast (BBW213) quickly scroll through the values. FR + ou – pour circuler rapidement parmi les valeurs. Sie auf . Das Symbol blinkt, wenn der Timer in
3. Press to confirm a setting and move on to the next one. Premere per visualizzare la schermata dell’ora. Betrieb ist.
INTRODUZIONE PRESENTATION
3. Appuyer sur pour confirmer un réglage et aller au suivant. EINLEITUNG
The clock setting sequence is: 12 / 24-hour format, hour and
USER MANUAL minute. Grazie per avere scelto il Baby Comfort Station con indice UV e Per impostare l’ora: La séquence de réglage de l’horloge est : Format 12 / 24-
Vielen Dank, dass Sie sich für die Oregon ScientificTM Baby
• Um den 2-Minuten-Alarm auszuschalten, welcher ertönt,
Merci d’avoir choisi le Station Météo UV & Confort pour bébé heures, heures et minutes. wenn der Timer den Wert 0 erreicht hat, drücken Sie eine
stazione meteorologica di Oregon ScientificTM (BBW213). Questo 1. Tenere premuto per attivare la modalità dell’impostazione. Oregon ScientificTM (BBW213). Cet appareil est étanche et peut Comfort Station mit UV-Index und Wettervorhersage (BBW213)
beliebige Taste.
prodotto è resistente all’acqua e può essere utilizzato all’aperto. entschieden haben. Dieses Produkt ist spritzwassergeschützt und
EN 2. Premere + o – per modificare l’impostazione. Tenere premuto être utilisé en plein air.
kann im Freien verwendet werden. HINWEIS Wenn der Timer bei der letzten Minute angelangt ist,
WEATHER FORECAST NOTA Tenere questo manuale a portata di mano quando si + o – per scorrere velocemente i valori. PREVISIONS METEO
INTRODUCTION TURN ON / OFF ACCENSIONE/SPEGNIMENTO REMARQUE veuillez garder ce manuel à proximité lorsque ALLUMER ET ETEINDRE EIN- / AUSSCHALTEN ändert sich die Anzeige von HH:MM auf MM:SS.
This product forecasts the next 12 to 24 hours of weather within a utilizza il prodotto per la prima volta poiché contiene pratiche HINWEIS Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie
3. Premere per confermare un’impostazione e spostarsi a vous utilisez votre nouvel appareil. Il contient des instructions Cet appareil prévoit le temps qu’il fera dans les 12 à 24 prochaines
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM
Baby Comfort To turn the unit ON or OFF, press and hold . 30-50 km (19-31 mile) radius with 70 to 75 percent accuracy. istruzioni e specifiche tecniche che è necessario conoscere. Per accendere o spegnere l’unità, tenere premuto . Ihr neues Produkt in Betrieb nehmen. Sie enthält praktische
quella successiva. La sequenza di impostazioni dell’orologio pratiques progressives de même que des caractéristiques et des Pour allumer et éteindre l’appareil, appuyez et tenez . heures dans un rayon de 30 à 50 km (19-31 miles) avec une Um das Gerät EIN- / AUSZUSCHALTEN, halten Sie gedrückt.
Station with UV Index and Weather Forecast (BBW213). This è: formato 12 / 24 ore, ore e minuti. avertissements que vous devriez connaître. Schritt-für-Schritt-Anleitungen sowie technische Daten und
AVVISI précision de 70 à 75 pour cent.
product is waterproof and can be used outdoors. SUNNY
NY PARTLY CLOUDY CLOUDY wichtige Hinweise für den Umgang mit diesem Gerät. UHR
TEMPERATURE / HUMIDITY / UVI DISPLAY • Questo prodotto deve essere usato da un adulto, e non deve VISUALIZZAZIONE DI TEMP. / UMIDITÀ / UVI SOLEIL
EIL ECLAIRCIES NUAGES ANZEIGE VON TEMPERATUR / LUFTFEUCHTIGKEIT /
NOTE Please keep this manual handy as you use your new TEMP. HUMIDITE / INDICE D’U V AFFICHES UV-INDEX Drücken Sie auf , um die Uhrzeit anzuzeigen.
essere utilizzato come giocattolo per bambini.
product. It contains practical step-by-step instructions, as well as The unit will automatically rotate the temperature, humidity and L’unità ruota automaticamente le schermate della temperatura, PREVISIONI METEOROLOGICHE ATTENTION
technical specifications and warnings you should know. • Questo prodotto non è concepito e non deve essere usato L’appareil va automatiquement montrer en rotation des écrans WARNHINWEISE Das Gerät wechselt die Anzeige der Temperatur, Luftfeuchtigkeit So stellen Sie die Uhr ein:
UVI screens every 5 seconds. Press / / UV to select your dell’umidità e dei valori UVI ogni 5 secondi. Premere / / Questo prodotto prevede il tempo delle successive 12 - 24 ore • Ce produit ne devrait être manipulé que par un adulte et ne
come sostitutivo della responsabile supervisione di un adulto; avec la température, l’humidité et l’indice UV toutes les 5 secondes. und des UV-Index alle 5 Sekunden. Drücken Sie auf / / UV,
desired display and stop the auto-rotate function for 10 seconds. RAINY
NY SNOWY UV per selezionare la schermata desiderata e interrompere la entro un raggio di 30-50 km (19-31 miglia) con il 70 / 75 percento devrait pas être utilisé comme jouet pour les enfants. • Dieses Produkt darf nur von einem Erwachsenen betrieben 1. Halten Sie gedrückt, um den Einstellungsmodus
costituisce solo un supporto nella cura del bambino. È escluso Appuyer sur / / UV pour sélectionner l’affichage désiré et um Ihre gewünschte Anzeige auszuwählen und die automatische
funzione di rotazione automatica per 10 secondi. di precisione. PLUIE
UIE NEIGE werden und sollte nicht als Spielzeug für Kinder benutzt werden. aufzurufen.
NOTE The UVI will only show if a reading has been taken. qualsiasi tipo di responsabilità al di là delle norme di garanzia • Ce produit n’est pas conçu et ne devrait pas être utilisé en stopper le défilement automatique pendant 10 secondes. Wechselfunktion 10 Sekunden lang auszuschalten.
WARNINGS remplacement de surveillance par un adulte responsable ; il • Dieses Produkt ist ausdrücklich nicht dafür vorgesehen, die 2. Drücken Sie auf + oder –, um die Einstellung zu ändern.
previste o in conseguenza di uso improprio del prodotto e/o di NOTA Il valore UVI viene visualizzato solo se è stata rilevata SERENO PARZIALMENTE NUVOLOSO REMARQUE l’indice UV ne s’affichera que si une lecture a
• This product should only be operated by an adult and should uso non conforme agli avvisi, alle precauzioni e alle istruzioni n’agit qu’en tant que soutien de l’attention parentale. Toute Aufsichtspflicht von Erwachsenen zu ersetzen; es dient HINWEIS Der UV-Index wird nur angezeigt, wenn eine Halten Sie + oder – gedrückt, um Werte rasch zu verändern.
una lettura. NUVOLOSO été faite. ausschließlich als Unterstützung für den Zweck der Betreuung
not to be used as a toy for children. del prodotto. forme de responsabilité à l’exclusion des garanties légales Messung vorgenommen wurde.
SKIN TYPE & SPF Ihrer Kinder. Jegliche Haftung außerhalb der gesetzlich
3. Drücken Sie zur Bestätigung einer Einstellung auf ,
• This product is not intended and should not be used as a ou résultant de l’usage inapproprié de ce produit et/ou son TYPE DE PEAU & FACTEUR DE PROTECTION und gehen Sie zur nächsten über. Die Reihenfolge der
You need to set the skin type and SPF in order to calculate the TEMPERATURE UNIT utilisation en contravention des avertissements, précautions festgelegten Gewährleistungsbestimmungen, sowie für eine
replacement for responsible adult supervision; it only acts as LIMITAZIONI DI GARANZIA E RESPONSABILITÀ einzustellenden Werte der Uhrzeit ist: 12- / 24-
exposure time. Slide the °C / °F switch in the battery compartment to your desired TIPO DI PELLE E SPF et instructions est exclue. il faut régler le type de peau et le facteur de protection afin de unsachgemäße Verwendung dieses Produkts und/oder
a support for your child-caring purpose. Any type of liability Oregon Scientific fornisce garanzia per i prodotti con difetti UNITE DE TEMPERATURE eine Verwendung, die nicht in Übereinstimmung mit den
HAUTTYP & LICHTSCHUTZFAKTOR Stundenformat, Stunde und Minute.
Press SKIN / SPF to view the skin type / SPF. setting. Per calcolare il tempo di esposizione, è necessario impostare il calculer le temps d’exposition.
beyond statutory warranty regulations or resulting from di fabbricazione. Un prodotto: danneggiato, deteriorato, reso PIOGGIA
IA NEVE Warnhinweisen, Vorsichtsmaßnahmen und Richtlinien zu Sie müssen den Hauttyp und den Lichtschutzfaktor einstellen, um
tipo di pelle e il valore SPF. LIMITE DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITE Coulisser l’interrupteur °C / °F dans le compartiment à piles pour
improper use of this product and/or use not in accordance inutilizzabile, usato in modo improprio dall’utente; usato in modo Appuyer sur SKIN / SPF pour voir le type de peau / le facteur
To set the skin type / SPF: choisir votre réglage. diesem Produkt erfolgt, wird ausdrücklich ausgeschlossen. die maximale Besonnungszeit berechnen lassen zu können.
with product warnings, precautions and instructions is Oregon Scientific fournit une garantie pour les produits ayant de protection
non conforme alle garanzie, alle precauzioni o alle istruzioni Premere SKIN / SPF per visualizzare il tipo di pelle SPF.
Drücken Sie SKIN / SPF, um den Hauttyp / Lichtschutzfaktor
WETTERVORHERSAGE
excluded. 1. Press SKIN / SPF until the skin type or SPF is displayed. BACKLIGHT del prodotto indicate in questo Manuale; usato in modo non des défauts de fabrication. Un produit qui est : endommagé, mal
Pour ajuster le type de peau / le facteur de protection GARANTIE- UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG anzuzeigen. Dieses Produkt erstellt eine Wettervorhersage der nächsten
2. Press and hold SKIN / SPF to enter setting mode. conforme agli standard tecnici o di sicurezza vigenti nel paese Per impostare il tipo di pelle/SPF: utilisé, abusé, utilisé de façon inappropriée par l’utilisateur ; utilisé
Press to turn the backlight on for 5 seconds. RETRO ECLAIRAGE 12 bis 24 Stunden in einem Umkreis von 30 - 50 km, mit einer
LIMITATION OF WARRANTY AND LIABILITY in cui il prodotto è utilizzato, o danneggiato da batterie difettose o en contravention des avertissements, précautions ou instructions 1. Appuyer sur SKIN / SPF jusqu’à ce que le type de peau ou Oregon Scientific gewährt eine Garantie für Produkte mit So stellen Sie den Hauttyp / Lichtschutzfaktor ein:
3. Press + or – to change the setting. Press and hold + or – to 1. Premere SKIN / SPF finché non viene visualizzato il tipo di mentionnés dans ce Manuel ; utilisé d’une manière contraire aux le facteur de protection s’affiche. Genauigkeit von ca. 70 - 75 Prozent.
Oregon Scientific provides warranty for products with che perdono; non usato da un adulto, o usato da bambini come UNITÀ DELLA TEMPERATURA Appuyer sur pour allumer le rétro éclairage pendant 5 Herstellungsfehlern. Es wird keine Garantie/Haftung für
quickly scroll through the values. pelle o il valore SPF. normes techniques ou de sécurité établies dans le pays où le 1. Drücken Sie auf SKIN / SPF, bis der Hauttyp oder
manufacturing defects. A product which is: damaged, misused, giocattolo, non è soggetto a garanzia/responsabilità. 2. Appuyer sur SKIN / SPF et tenir appuyé pour entrer dans le secondes Produkte übernommen, die vom Benutzer beschädigt,
4. Press SKIN / SPF to confirm. RESET 2. Tenere premuto SKIN / SPF per attivare la modalità di Scorrere l’interruttore su °C / °F nel vano batterie per impostare produit est utilisé, ou endommagé par des piles défectueuses ou Lichtschutzfaktor angezeigt wird. SONNIG
G TEILWEISE BEWÖLKT
abused, improperly used by user; used not in accordance with any mode de réglage. missbräuchlich oder unsachgemäß verwendet werden; nicht
impostazione. il valore desiderato. qui ont fui ; non utilisé par un adulte ou utilisé par des enfants 2. Halten Sie SKIN / SPF gedrückt, um den Einstellungsmodus BEWÖLKT
product warnings, precautions or instructions mentioned in this To return the unit to the default settings, insert a blunt stylus into in Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung
Skin type setting options: comme jouet, n’est pas couvert par la garantie/responsabilité. 3. Appuyer sur + ou – pour changer le réglage. Appuyer et tenir aufzurufen.
Manual; used inconsistently with the technical or safety standards the RESET hole in the battery compartment. PANORAMICA 3. Premere + o – per modificare l’impostazione. Tenere angeführten Warnhinweisen, Vorsichtsmaßnahmen oder
+ ou – pour circuler rapidement parmi les valeurs. REMISE A ZERO :
in force in the country where this product is used, or damaged due premuto + o – per scorrere i valori velocemente. Richtlinien verwendet werden; abweichend von den technischen 3. Drücken Sie auf + oder –, um die jeweilige Einstellung zu
to leaky or defective batteries; not operated by an adult, or used SKIN TAN BURN HAIR EYE RETROILLUMINAZIONE 4. Appuyer sur SKIN / SPF pour confirmer. Pour revenir aux réglages par défaut de l’appareil, insérer une Normen oder Sicherheitsstandards verwendet werden, welche in
TYPE COLOR COLOR VISTA ANTERIORE 4. Premere SKIN / SPF per confermare. ändern. Halten Sie + oder – gedrückt, um Werte rasch zu
by children as a toy, is not subject to warranty/liability. SURVOL pointe arrondie dans l’orifice RESET du compartiment à piles. dem jeweiligen Land gültig sind, in dem das Produkt verwendet verändern. REGNERISCH
NERISCH VERSCHNEIT
PRECAUTIONS Premere per attivare la retroilluminazione per 5 secondi.
Options de réglage du type de peau : wird; durch undichte oder defekte Batterien beschädigt werden;
1 Never Always Red Blue 1. Cinturino a strappo
This unit is engineered to give you years of satisfactory service if Opzioni dell’impostazione relativa al tipo di pelle: nicht von einem Erwachsenen betrieben, oder von Kindern als 4. Drücken Sie zur Bestätigung auf SKIN / SPF.
2 A bit Always Blonde Blue/Green 1 VUE AVANT
you handle it carefully. Here are a few precautions: 2. : Accende o spegne TYPE
E BRONZE BRULE COUL. COUL. Spielzeug benutzt werden.
OVERVIEW 3 Always Rarely Brown Gray/Brown l’unità e attiva la TIPO
O DI ABBRON USTIONE COLORE COLORE
RESET DE PEAU CHEVEUX YEUX PRECAUTIONS Einstellungsoptionen für Hauttyp:
• Do not immerse the unit in water. PELLE ZATURA CAPELLI OCCHI 1. Sangle
retroilluminazione. 1 1 Jamais Toujours Roux Bleus Cet appareil est conçu pour vous donner satisfaction pendant de
FRONT VIEW 4 Always Never Black Brown Per ripristinare i valori predefiniti dell’unità, inserire un oggetto 2. : Allume et éteint HAUT-
AUT- BRÄU- SONNEN- HAAR- AUGEN-
• Use a soft, slightly moistened cloth to clean the unit. Do not 1 Mai Sempre Rossi Blu nombreuses années si vous le manipulez soigneusement. Voici
3. EXPO. TIME: Visualizza appuntito nel foro RESET del vano batterie. ÜBERSICHT
use abrasive or corrosive cleaning agents, as these may 2 o imposta il tempo di 2 Poco Sempre Biondi Blue/Verdi
l’appareil et active la 2 Un peu Toujours Blonds Bleus Verts quelques précautions :
TYP NUNG BRAND FARBE FARBE
TEMPERATUREINHEIT
1. Strap cause damage. lumière de fond 1 Nie Immer Rot Blau
1 SPF setting options: esposizione 3 Toujours Rarement Bruns Gris / Bruns
3 Sempre Raramente Castani Grigi / Marroni • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. VORDERANSICHT Schieben Sie den °C / °F-Schalter im Batteriefach auf die
3 3. EXPO. TEMPS:
2. : Turns the unit ON or
The SPF range is between 1-50. Enter an SPF setting that • Do not subject the product to excessive force, shock, dust,
4. : Visualizza o AVVERTENZE 2 4 Toujours Jamais Noirs Bruns • Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer
2 Wenig Immer Blond Blau/Grün gewünschte Einstellung.
OFF and activates the temperature changes, humidity and direct sunlight for 4 Sempre Mai Neri Marroni Affiche ou règle le temps
corresponds to the SPF protection of the sunscreen products you 4 imposta il timer, azzera l’appareil. N’utilisez pas de produits abrasifs ou corrosifs car 1. Gurt 3 Immer Selten Braun Grau/Braun
backlight L’unità è stata progettata per fornire un servizio soddisfacente per d’exposition calculé
use for your baby. extended periods.
l’ora in modalità timer 3 ils pourraient endommager l’appareil. 1 2. : Schaltet das
diversi anni, purché manipolata con attenzione. Di seguito sono 4 Immer Nie Schwarz Braun
2 3. EXPO TIME: Displays • Do not tamper with the internal components. Doing so will 4. : Affiche ou règle le Options de réglage du facteur de protection :
or sets the calculated NOTE Babies have very sensitive skin and an SPF rating of terminate the product warranty and may cause damage. The 5 5. : Visualizza o Opzioni dell’impostazione SPF: riportate alcune importanti precauzioni: 4 minuteur ; remet le temps Le facteur de protection va de 1 à 50. Entrez un facteur de
• Ne faites pas subir à l’appareil des forces, des chocs, de Gerät EIN / AUS und HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
30-50 is suggested for greater protection. imposta l’ora L’intervallo SPF è compreso tra 1 e 50. Immettere l’impostazione la poussière, des changements de température ou de aktiviert die Hintergrund-
exposure time unit contains no user-serviceable parts. • Non immergere l’unità nell’acqua. Se si sparge del liquido en mode minuteur protection qui correspond à celui du produit solaire utilisé pour Einstellungsoptionen für Lichtschutzfaktor: Drücken Sie auf , um die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden
3 SPF che corrisponde alla protezione SPF del solare utilizzato per l’humidité excessifs et de longues expositions au plein soleil. beleuchtung
• Remove the batteries when storing the product for a long 6. Sensore UV sull’unità, asciugarla immediatamente con un panno asciutto. 5 votre bébé. 2 lang einzuschalten.
4 4. : Displays or sets the 6 il bambino.
• Pulire l’unità con un panno appena umido. Non pulire l’unità
5. : Affiche ou règle
• Ne manipulez pas les composants internes. Ceci annulera 3. EXPO. TIME: Der SPF-Bereich reicht von 1-50 (SPF = Sun Protection
timer; resumes time in time. Do not mix new and old batteries. l’horloge REMARQUE Les bébés ont une peau très sensible et un Anzeigen und einstellen Factor = Lichtschutzfaktor). Stellen Sie einen SPF-Wert ein,
UVI & EXPOSURE TIME la garantie de l’appareil et pourrait cause des dégâts. •
timer mode NOTA La pelle dei bambini è molto sensibile e si consiglia una con sostanze abrasive o corrosive che potrebbero causare
6. Détecteur d’UV facteur de 30 à 50 est suggéré pour une meilleure protection. 3 der maximalen der dem Lichtschutzfaktor des für Ihr Baby verwendeten
5 Press EXPO. TIME to view the display. NOTE The technical specifications for this product and the protezione SPF di 30-50 per sicurezza. danni. 6 L’appareil ne contient pas de pièces utilisables par l’usager.
Besonnungsdauer Sonnenschutzproduktes entspricht. RESET
5. : Displays or sets the contents of the user manual are subject to change without • Non sottoporre l’unità a sforzi, scosse, polvere, cambiamenti • Enlevez les piles quand vous entreposez l’appareil pour une 4
clock To obtain the UVI and exposure time: Um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen,
notice. longue durée. Ne mélangez pas des piles usagées avec des 4. : Timer anzeigen HINWEIS Babys haben eine sehr empfindliche Haut, daher
di temperature o umidità né alla luce diretta del sole per INDICE UV & TEMPS D’EXPOSITION drücken Sie einen stumpfen Stift in die RESET-Öffnung des
6 6. UV sensor 1. Press and hold EXPO. TIME to enter setting mode. It will
VISTA POSTERIORE periodi prolungati. neuves. 5 oder einstellen; Timer werden Sonnenschutzprodukte mit einem Lichtschutzfaktor von
Batteriefachs.
take 5 seconds for the unit to take a UV reading (short beeps UVI & TEMPO DI ESPOSIZIONE Appuyer sur EXPO. TIME pour voir l’affichage. fortsetzen 30-50 zum Schutze Ihres Kindes empfohlen.
will sound). In this time, place the unit horizontally and • Non manomettere i componenti interni dell’unità. Ciò REMARQUE Les caractéristiques techniques de cet appareil
SPECIFICATIONS Premere EXPO. TIME per visualizzare la schermata. 5. : Uhrzeit anzeigen
revolve it to maximize the UV sensor’s exposure to light. It potrebbe invalidare la garanzia e causare danni. L’unità non et le contenu de ce manuel sont sujets à changement sans
VUE ARRIERE Pour obtenir l’indice UV et le temps d’exposition:
préavis.
6 oder einstellen
will record the strongest UV measurement. A long beep will Per verificarsi UVI e il tempo di esposizione: contiene parti riparabili dall’utente.
1. Appuyer et tenir EXPO. TIME pour entrer dans le mode UV-INDEX & BESTRAHLUNGSZEIT VORSICHTSMASSNAHMEN
sound to confirm that the measurement has been taken. TYPE
E DESCRIPTION 6. UV-Sensor
1. Tenere premuto EXPO. TIME per attivare la modalità • Rimuovere le batterie prima di conservare il prodotto. Non de réglage. Cela prendra 5 secondes pour que l’appareil Dieses Gerät wurde entwickelt, Ihnen bei sorgfältiger Handhabung
UVI range 1-25 Drücken Sie auf EXPO. TIME, um die Anzeige einzublenden.
BACK VIEW 2. Press EXPO. TIME to view the calculated exposure time. dell’impostazione. L’unità impiega circa 5 secondi per mescolare batterie vecchie e nuove. détecte les UV (on entend des bips courts). A ce moment, viele Jahre zuverlässige Dienste zu leisten. Hierbei sind einige
If no UV measurement is taken, “- -” and “NA” will be Clock time 12 or 24-hour format leggere il valore UV (verranno messi dei brevi segnali placer l’appareil horizontalement et le faire tourner pour CARACTERISTIQUES TECHNIQUES So erhalten Sie den UV-Index und die Bestrahlungszeit: Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
displayed. 1 acustici). A questo punto, posizionare l’unità orizzontalmente NOTA Le specifiche tecniche di questo prodotto e il contenuto maximiser l’exposition du récepteur d’UV à la lumière. Le RÜCKANSICHT
Temp. unit °C / °F 1. Halten Sie EXPO. TIME gedrückt, um den Einstellungsmodus • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
e ruotarla per esporre al massimo il sensore UV alla luce. del manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso. plus fort niveau d’UV sera enregistré. Un bip long va TYPE
PE DESCRIPTION
NOTE The UVI reading is only memorized and valid for 10 Alert sound 2 minutes 2 Verrà registrata la massima misurazione UV. Verrà emesso confirmer que la mesure a été prise.
aufzurufen. Das Gerät benötigt 5 Sekunden, um eine • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten
minutes. Therefore, if “NA” and “- -” appear on the display, or 1 Plage de mesure d’indice D’U V 1-25 UV-Ablesung vorzunehmen (durch kurze Pieptöne
un lungo segnale acustico per confermare che la misurazione Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden
Timer 1 min up to 23 hrs 59 mins
10 minutes have elapsed, or your environment has changed, take 3 non è stata rilevata.
2. Appuyer sur EXPO.TIME pour voir le temps d’exposition Format Heure Formar 12 ou 24 heures signalisiert). Stellen Sie das Gerät hierfür waagerecht hin Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen könnten.
another reading. Humidity range 25% to 95% 5 SPECIFICHE
2
calculé. Si aucune mesure d’ UV n’a été faite, “- -” et “NA” und richten Sie es so aus, das die maximale Lichtmenge auf
1 4 2. Premere EXPO.TIME per visualizzare il tempo di esposizione seront affichés. Unité de Température °C / °F :
den UV-Sensor auftrifft.. Der höchste UV-Messwert wird • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
Operating temp. -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) und keinen Stößen aus und halten Sie es von Staub,
NOTE If you change the skin type or SPF, the exposure time calcolato. Se non viene rilevata alcuna misurazione UV, TIPO DESCRIZIONE 3 REMARQUE L’indice d’UV n’est gardé en mémoire et
Sonnerie 2 minutes aufgezeichnet. Ein langer Piepton bestätigt, dass die
2 becomes invalid. Battery type 3 x AAA (UM-4) 1.5V verranno visualizzati i simboli “- -” e “NA”. Intervallo UVI 1-25 5 Minuterie 1 min jusqu’à 23 hres 59 mins 1 Messung vorgenommen wurde. Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit und längerer,
valable que pendant 10 minutes. Par conséquent, si “NA” direkter Sonnenbestrahlung fern.
3 IMPORTANT The calculated exposure time is a suggestion Unit dimension 100 x 55 x 32mm 4 et “- -” s’affichent ou 10 minutes se sont écoulées, ou votre 2. Drücken Sie auf EXPO.TIME, um die berechnete maximale
6 NOTA La lettura UVI rimane memorizzata per 10 minuti. Ora Formato 12 o 24 ore Plage de mesure d’humidité 25% à 95% • Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des
5 only. (H x W x D) (3.94 x 2.17 x 1.26 inches) environnement a changé, faites une autre lecture. 2 Besonnungsdauer anzuzeigen. Falls keine UV-Messung
7 Pertanto, se sul display vengono visualizzati “NA” e “- -”, o sono Unità temperatura °C / °F Temp. d’utilisation -20°C à 60°C (-4°F à 140°F) vorgenommen wurde, wird “- -” und “NA” eingeblendet. Gerätes zu schaffen. Dies kann zum Verlust der Garantie
4 Unit weight 78g (2.75 ounces) without batteries trascorsi 10 minuti, oppure si cambia ambiente, effettuare un’altra REMARQUE Si vous changez le type de peau ou le facteur de 3 führen und eine Beschädigung des Gerätes verursachen.
Suono di avviso 2 minuti
Waterproof JIS 3 lettura. 6 protection, le temps d’exposition n’est plus valable.
Type de piles 3 x AAA (UM-4) 1,5V
5 HINWEIS Die Ablesung des UV-Index wird nur 10 Minuten Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst
1. SKIN / SPF: Imposta il tipo di pelle e il fattore di protezione
UVI DISPLAY (SFP) utilizzato dall’utente
Timer 1 min fino a 23 ore 59 min 7 Dimensions 100 x 55 x 32mm 4 lang gespeichert und ist nur für diesen Zeitraum gültig. Wenn repariert werden dürfen.
NOTA Se si cambia tipo di pelle o protezione SPF, il tempo di IMPORTANT Le temps d’exposition calculé est seulement (H x L x P) (3,94 x 2,17 x 1,26 pouces)
6 2. / / UV: visualizza il livello UV (se misurato), i valori esposizione non è più valido.
Intervallo umidità Da 25% a 95%
une suggestion.
daher “NA” und “- -” in der Anzeige erscheint, 10 Minuten • Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über
UV INDEX
EX LEVEL UVI DISPLAY Poids 78g g (2,75 onces) sans les piles vergangen sind oder sich die Umgebungsbedingungen geändert
7 ABOUT OREGON SCIENTIFIC della temperatura e dell’umidità esterna Temperatura di Da -20 °C a 60 °C (da -4 °F a 140 °F) 1. PEAU / FACTEUR DE PROTECTION Règle le type de peau haben, führen Sie eine neue Messung durch.
einen längeren Zeitraum lagern. Verwenden Sie keinesfalls
neue und alte Batterien gemeinsam.
0-2 Low
Visit our website (www.oregonscientifi
www.oregonscientific.com)
c.com to learn more about 3. + : Modifica il valore dell’impostazione, oppure avvia/ IMPORTANTE Il tempo di esposizione calcolato rappresenta
esercizio de l’utilisateur et le facteur de protection Etanchéité JIS 3 6
1. SKIN / SPF: Sets the user’s skin type and SPF Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players; interrompe il timer in modalità timer solo un suggerimento. Tipo di batteria 3 x AAA (UM-4) 1,5 V 2. / / UV: Alterne entre les affichages de niveau d’UV (s’il INDICE D’U V AFFICHE 7 HINWEIS Wenn Sie den Hauttyp oder den Lichtschutzfaktor HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der
children’s electronic learning products and games; projection est mesuré), de température extérieure et d’humidité ändern, wird die berechnete maximale Besonnungsdauer
2. / / UV: Toggles between the UV level (if measured), 4. - : Modifica qualsiasi valore di impostazione Dimensione unità 100 x 55 x 32mm Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung
clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and INDICE
CE D’UV NIVEAU INDICE D’U V AFFICHE ungültig.
outdoor temperature and humidity displays 3-5 Medium (A x L x P) (3,94 x 2,17 x 1,26 pollici) 3. + : Change les valeurs des réglages ou démarre / arrête le A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC geändert werden.
conference phones. The website also includes contact information 5. Vano batterie 1. SKIN / SPF: Hauttyp (SKIN) und Lichtschutzfaktor (SPF) für
VISUALIZZAZIONI UVI Peso unità 78g (2,75 once) senza batterie minuteur en mode minuteur 0-2 Bas Benutzer einstellen
3. + : Changes any setting value or starts / stops timer in timer for our Customer Care department in case you need to reach us, 6. RESET: Ripristina i valori predefiniti dell’unità
En consultant notre site internet (www.oregonscientifi
www.oregonscientific.fr),
c.fr WICHTIG Die berechnete maximale Besonnungsdauer dient
mode as well as frequently asked questions and customer downloads. Resistenza JIS 3 4. - : Change toute valeur de réglage vous pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon 2. / / UV: Schaltet zwischen den Anzeigen des UV- nur als Richtwert.
7. °C / °F: Seleziona l’unità di visualizzazione della temperatura INDICE
E UV LIVELLO VISUALIZZAZIONE UVI Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux TECHNISCHE DATEN
4. - : Changes any setting value 6-7 High We hope you will find all the information you need on our website, all’acqua 5. Compartiment à piles Wertes (falls gemessen), der Außentemperatur und der
0-2 Basso électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations Luftfeuchtigkeit um
however if you’re in the US and would like to contact the Oregon LCD 6. RESET: Initialise les réglages 3-5 Moyen
5. Battery compartment météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre TYP BESCHREIBUNG
Scientific Customer Care department directly, please visit: 3. + : Ändert einen beliebigen Einstellungswert oder startet / UV-INDEXANZEIGE
6. RESET: Resets the unit 7. [°C / °F]: Sélectionne l’unité de température notre service après-vente. UV-Indexbereich 1-25
www2.oregonscientific.com/service/support INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC beendet den Timer im Timer-Modus
7. °C / °F: Selects temperature unit 8-10 Very high Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont UV- INDEX
X STUFE UV-INDEXANZEIGE Uhrzeit 12- oder 24-Stundenformat
OR 3-5 Medio vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez 4. - : Ändert einen beliebigen Einstellungswert
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon 6-7 Haut 0-2 Niedrig
ECRAN LCD contacter le service client Oregon Scientific directement, allez sur 5. Batteriefach Temperatureinheit °C / °F
Call 1-800-853-8883.
1 Scientific, come le fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer
didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni
le site www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le
6. RESET: Setzt das Gerät zurück Warnsignal 2 Minuten
LCD 11-25
5 Extremely high 1-800-853-8883 aux US. Pour des demandes internationales,
6-7 Alto barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per 7. °C / °F: Auswahl der Temperatureinheit Timer
er 1 Min. bis zu 23 Std. und 59 Min.
For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific. 8-10
0 Très Haut rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/
la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro 3-5 Mittel
com/about/international 2 sito internet www.oregonscientific.it
international/default.asp Luftfeuchtigkeitsbereich 25% bis 95%

25+
+ Over range Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il
1 LCD-ANZEIGE Betriebstemp. -20°C bis 60°C (-4°F bis 140°F)
8-10 Molto alto
1 EC-DECLARATION OF CONFORMITY
nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti 11-25
25 Extrèmement DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE 6-7 Hoch
Batterietyp 3 x AAA (UM-4) 1,5V
3 (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente.
2 Haut Abmessungen (H x B x T) 100 x 55 x 32mm
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Baby Comfort Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Station
Gewicht 78g ohne Batterien
2 NOTE When the UV reading is between 6 and 10, the UVI
Station with UV Index and Weather Forecast (model BBW213) is
in compliance with the essential requirements and other relevant
11-25 Estremamente hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro
25+ Hors norme
Météo UV & Confort de Bébé avec Indice d’UV et Prévisions
Météo (BBW213) est conforme aux directives EMC 89/336/CE 1 8-10 Sehr hoch Spritzwassergeschützt JIS 3
Servizio Consumatori puoi visitare il sito www.oregonscientific. c
display icons will flash. When the UV reading is 11 and over, the provisions of EMC directive 89 / 336 / CE and LVD directive 73 / 23 4 alto
it oppure chiamare al numero 199112277. Per ricerche di tipo 3 & LVD 73/23/EC. Une copie signée et datée de la déclaration de gemäß
UVI display and umbrella will flash. / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is conformité est disponible sur demande auprès de notre Service
internazionale puoi visitare invece il sito www.oregonscientific. c
3 available on request via our Oregon Scientific Customer Service. 25+ Oltre la soglia com. Client. 2
REMARQUE Quand la lecture d’UV se trouve entre 6 et 11-25
5 Extrem hoch ÜBER OREGON SCIENTIFIC
TIMER 1. Visualizzazione delle previsioni meteorologiche
4 10, les icônes d’affichage de l’indice UV clignotent.. Quand la Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientifi
www.oregonscientific.de)
c.de und
2. Visualizzazione della temperatura/umidità e dei valori
4 To help prevent over exposure to UV rays, you can set the
countdown timer to sound an alarm at the end of your desired
UVI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ lecture d’UV est supérieure à 11, l’affichage d’indice d’UV et une
ombrelle apparaissent.
3 erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questa Baby zum Beispiel Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte
time period for exposure. Please remember the calculated 3. Rappresentazione grafica livello UVI NOTA Quando il valore UV è compreso tra 6 e 10, le icone 1. Affichage des prévisions météo 25+ Ausserhalb des
für Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-
della schermata UVI lampeggeranno. Quando il valore UV Comfort Station con indice UV e stazione meteorologica Messbereichs
exposure time is a suggestion only. 4. Visualizzazione di ora/timer/tipo di pelle e SPF 2. Affichages de température extérieure / humidité / indice Telefone und elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der
(BBW213) è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE ed alla
corrisponde a 11 o è superiore, lampeggeranno la schermata UVI
e l’ombrello. direttiva LVD 73/23/EC. Una copia firmata e datata della d’UV MINUTERIE 4 Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall
1. Weather forecast display To set the timer: unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen
Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il 3. Icônes indicateur de niveau d’indice d’UV Pour aider à empêcher une surexposition aux rayons UV, vous
2. Outdoor temperature / humidity / UVI display servizio clienti della Oregon Scientific. können.
1. Press to view the timer display. OPERAZIONI PRELIMINARI 4. Affichage de l’horloge / minuteur / type de peau et pouvez régler le compte à rebours de façon à faire sonner une
3. UVI level indicator icons facteur de protection alerte à la fin d’une période d’exposition désirée. Veuillez vous 1. Anzeige von Wettervorhersage HINWEIS Wenn die UV-Messung einen Wert zwischen Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer
2. Press and hold to enter setting mode. TIMER 6 und 10 ergibt, blinken die Symbole der UV-Indexanzeige. Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte
BATTERIE rappeler que le temps d’exposition calculé est seulement une 2. Anzeige von Außentemperatur / Luftfeuchtigkeit / UV-Index
4. Clock / timer / skin type and SPF display 3. Press + or – to change the setting. Press and hold + or – to Per evitare una sovraesposizione ai raggi UV, è possibile Wenn die UV-Messung einen Wert über 11 ergibt, blinkt die UV- unsere Website: www2.oregonscientific.com
L’unità accoglie 3 batterie AAA (UM-4) 1,5 V. suggestion.
quickly scroll through the values. impostare il conto alla rovescia per fare suonare l’allarme alla fine 3. Anzeigesymbole für UV-Belastung Indexanzeige und das Regenschirmsymbol.
del periodo di esposizione desiderato. Il tempo di esposizione POUR COMMENCER Pour régler le minuteur : 4. Anzeige von Uhrzeit / Timer / Hauttyp und Lichtschutzfaktor
4. Press to confirm. The setting sequence is hours then Inserire le batterie prima di
GETTING STARTED calcolato rappresenta solo un suggerimento.
minutes. utilizzare l’unità per la prima [PILES] 1. Appuyer sur pour voir l’affichage du minuteur. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Per impostare il timer: TIMER
BATTERIES volta rispettando le polarità (+ e -): L’appareil utilise 3 piles AAA (UM-4) 1,5V. 2. Appuyer et tenir pour entrer dans le mode réglage. Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Baby Comfort
ERSTE SCHRITTE Um eine übermäßige Belastung durch UV-Licht zu verhindern,
1. Premere per visualizzare la schermata del timer. Station mit UV-Index und Wettervorhersage (BBW213) mit
The unit uses 3 x AAA (UM-4) 1.5V batteries. Timer functions: 3. Appuyer sur + ou – pour changer le réglage. Appuyer et tenir können Sie den Countdown-Timer so einstellen, dass ein
Installer les piles avant la BATTERIEN den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
• To start / pause / stop timer, press +. 2. Tenere premuto per attivare la modalità + ou – pour circuler rapidement parmi les valeurs. Alarmsignal am Ende der gewünschten Besonnungsdauer
Insert batteries before first use, première utilisation en faisant Vorschriften der Richtlinien EMC 89/336/CE und LVD 73/23/EC
dell’impostazione. Das Gerät verwendet 3 Batterien des Typs AAA (UM-4) 1,5V. ertönt. Beachten Sie bitte, dass die berechnete maximale übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum
• To stop and resume the timer, press . 4. Appuyer sur pour confirmer. La séquence de réglage est
matching the polarity (+ and -): correspondre la polarité (+ et -) : Besonnungsdauer nur als Richtwert dient. versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
3. Premere + o – per modificare l’impostazione. Tenere d’abord heures puis minutes. Setzen Sie die Batterien vor der
• To view the clock while the timer is running, press . premuto + o – per scorrere velocemente i valori. unseren Oregon Scientific Kundendienst.
erstmaligen Verwendung ein und So stellen Sie den Timer ein:
will flash when the timer is in use. Fonctions du minuteur : achten Sie dabei auf die korrekte
4. Premere per confermare l’impostazione. La sequenza 1. Drücken Sie auf , um die Timer-Anzeige einzublenden.
• To turn off the 2-minute alarm that sounds when the timer NOTA viene visualizzato quando le batterie sono • Pour démarrer / pauser / arrêter le minuteur, appuyer sur +. Polarität (+ und -):
dell’impostazione è costituita dalle ore e quindi dai minuti.
has reached 0, press any key. scariche. • Pour arrêter et reprendre le minuteur, appuyer sur . 2. Halten Sie gedrückt, um den Einstellungsmodus
Funzioni del timer: aufzurufen.
NOTE When the timer enters the last minute, the display will • Pour voir l’horloge pendant que le minuteur est en route,
• Per avviare/sospendere/arrestare il timer, premere +. appuyer sur . clignote quand la minuteur est en route. 3. Drücken Sie auf + oder –, um die Einstellung zu ändern.
change from HH:MM to MM:SS. REMARQUE apparaît quand les piles sont faibles. Halten Sie + oder – gedrückt, um Werte rasch zu verändern.
NOTE appears when batteries are low. • Per arrestare il timer e riavviarlo, premere . • Pour arrêter la sonnerie de 2 minutes qui résonne quand le
minuteur est arrivé à 0, appuyer sur n’importe quel bouton. 4. Drücken Sie zur Bestätigung auf . Die Reihenfolge
• Per visualizzare l’ora quando il timer è in esecuzione,
REMARQUE Quand le minuteur entre dans la dernière HINWEIS erscheint in der Anzeige, wenn die Batterien der einzustellenden Werte ist Stunden und anschließend
premere . lampeggia quando il timer è in uso. Minuten.
minute, l’affichage change de HH:MM à MM:SS. schwach sind.

BBW213 MANUAL 086L004128-017.indd 1 9/2/05 4:55:21 PM

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Baby Weather Station CORREA
• Para apagar la alarma de 2 minutos que suena cuando el
temporizador ha llegado a 0, pulse cualquier tecla.
Estação Bebê Conforto com Índice ALÇA
• Para desligar o alarme de 2 minutos que soa quando o timer
atinge 0, pressione qualquer tecla.
Baby Comfortstation met UV-index BAND KLOK Baby Komfort Station med UV index REM KLOCKA
(BBW213) UV e Previsão do Tempo (BBW213) en Weersvoorspelling (BBW213) Druk op om het klokscherm te bekijken. och väderprognos (BBW213) Tryck för att visa klockdisplayen.
NOTA Cuando el temporizador entre en el último minuto, NOTA Quando o timer atingir o último minuto, a tela passará
dejará de mostrar HH:MM y pasará a mostrar MM:SS. de HH:MM para MM:SS. Om de klok in te stellen: Att ställa klockan:
MANUAL DE USUARIO MANUAL DO USUÁRIO HANDLEIDING BRUKSANVISNING
1. Houd ingedrukt om in te stellen. 1. Tryck och håll inne för att gå in i inställningsläget.

RELOJ RELÓGIO 2. Druk + of – om de instelling te wijzigen. Druk op + of – en 2. Tryck + eller – för att ändra inställning. Tryck och håll inne +
POR SWE eller – för att ändra värdena snabbare.
houd deze ingedrukt om sneller door de waarden te gaan.
ES Pulse para visualizar el reloj. Pressione para visualizar o relógio.
NL
INTRODUÇÃO 3. Druk om de instelling te bevestigen en verder te gaan INTRODUKTION 3. Tryck för att verkställa och gå till nästa inställning.
Para configurar el reloj: INTRODUCTIE met de volgende instelling. De volgorde van instellingen van Inställningsföljden för klockan är: 12/24 timformat, timme och
INTRODUCCIÓN Agradecemos por ter escolhido o Estação Bebê Conforto com Para ajustar o relógio: Tack för att du valt en Oregon ScientificTM Baby Komfort Station
de klok is: 12 / 24-uurs formaat, uren en minuten. minut.
1. Pulse y manténgalo pulsado para acceder al modo de Índice UV e Previsão do Tempo (BBW213) da Oregon ScientificTM. Dank u dat u gekozen hebt voor het Oregon ScientificTM Baby med UV index och väderprognos (BBW213). Denna produkt är
Gracias por elegir el Baby Weather Station (BBW213) de Oregon 1. Pressione e mantenha pressionado para entrar no modo
configuración. Este produto é a prova d’água e pode ser usado ao ar livre. Comfortstation met UV-index en Weersvoorspelling (BBW213). vattenskyddad och kan användas utomhus.
ScientificTM. Este producto es resistente al agua y se puede de ajuste.
2. Pulse + o – para modificar el ajuste. Pulse y manténgalos NOTA Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo Dit product is waterdicht en kan buiten gebruikt worden.
utilizar al aire libre. 2. Pressione + ou – para alterar o ajuste. Pressione e WEERSVOORSPELLING NOTERING Ha denna manual tillhands när du använder din VÄDERPROGNOS
ENCENDER (ON) APAGAR (OFF) pulsados para desplazarse rápidamente por las opciones. produto. Ele contém instruções práticas passo-a-passo, bem LIGAR / DESLIGAR mantenha pressionado + ou – para percorrer os valores NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe AAN / UITZETTEN nya produkt. Den innehåller en praktisk steg-för-steg instruktion, SLÅ PÅ / AV
NOTA Tenga este manual a mano cuando use el nuevo como especificações técnicas e avisos que devem ser do seu Dit product voorspelt de volgende 12 tot 24 uur weer in een samt teknisk specifikation och varningsmeddelanden som du bör Denna produkt förutspår vädret för de kommande 12 till 24
producto. Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a 3. Pulse para confirmar un ajuste y pasar al siguiente. La Para ligar / desligar o aparelho, pressione e mantenha rapidamente. product gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap Om het apparaat AAN of UIT te zetten, houd ingedrukt.
Pulse y manténgalo pulsado para encender o apagar la conhecimento. straal van 30-50 km (19-31 mijl), met een zekerheid van 70 tot För att slå PÅ eller AV enheten, tryck och håll inne timmarna inom en 30—50 km (19 - 31 miles ) radie med 70 – 75
secuencia de configuración del reloj es: formato de 12 o 24 pressionado . instructies, evenals de technische specificaties en belangrijke känna till.
paso, así como especificaciones técnicas y advertencias que unidad. 3. Pressione para confirmar um ajuste e passar para o 75 procent. procents noggrannhet.
debe conocer. horas, hora y minuto. waarschuwingen.
AVISOS seguinte. A sequência do ajuste do relógio é: formato 12 / 24
horas, hora e minuto. TEMP. / VOCHTIGHEID / UVI WEERGAVE ZONNIG HALF BEWOLKT BEWOLKT TEMP / LUFTFUKTIGHET/ UVI DISPLAY Soligt Halvklart Molnigt
• Este produto apenas deve ser operado por um adulto e não TEMPERATURA / UMIDADE / IUV VARNINGSMEDDELANDEN
TEMPERATURA / HUMEDAD / ÍNDICE DE RAYOS UVA deve ser usado como brinquedo para crianças. Het apparaat zal automatisch elke 5 seconden het temperatuur, Enheten kommer automatiskt att växla mellan temperatur,
AVISOS PREDICCIÓN METEOROLÓGICA O aparelho alterna automaticamente as seguintes telas, a cada
WAARSCHUWINGEN • Denna produkt skall endast användas av vuxna människor
La unidad alternará automáticamente las pantallas de vochtigheid en UVI scherm verversen. Druk / / UV om de luftfuktighet och UVI visning var 5 sekund. Tryck / / UV
Este producto predice el tiempo de las próximas 12 a 24 horas en • Este produto não tem como fim e não deve ser usado como 5 segundos: temperatura, umidade e IUV. Pressione / / PREVISÃO DO TEMPO • Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden door gewenste weergave te selecteren en stop de verversingsfunctie och skall inte användas som någon leksak för barn.
• Este producto no es un juguete y sólo debe ser utilizado por temperatura, humedad y rayos UVA cada 5 segundos. Pulse substituto de supervisão adulta responsável; ele apenas för att välja önskad display och stoppa automatisk växling i 10
adultos. un radio de 30 a 50 km con una precisión del 70 al 75 por ciento. UV para selecionar a tela desejada e interromper a mudança volwassenen en is niet bedoeld als speelgoed voor kinderen. voor 10 seconden. • Denna produkt är inte avsedd att användas som en
/ / UV para seleccionar lo que desea mostrar y la rotación funciona como suporte para o cuidado de crianças. Qualquer Este produto faz a previsão do tempo para as próximas 12-24 REGENACHTIG
ENACHTIG SNEEUW sekunder. Regnigt
gt Snöigt
automática se detendrá durante 10 segundos. automática por 10 segundos. horas, num raio de 30-50 km (19-31 milhas), com 70 a 75% de • Dit product is niet bedoeld als, en dient niet alsver ersättning för en ansvarskännande vuxen människa; de tär
• Este producto no está pensado para sustituir la supervisión SOLEADO
DO PARCIALMENTE NUBLADO tipo de responsabilidade, além dos regulamentos da NB De UVI wordt alleen weergegeven als een meting is NOTERING UVI kommer endast att visas om mätningar
precisão. vanging voor verantwoord ouderlijk toezicht; het is alleen endast ett hjälpmedel vid barnpassning. Vi fråntager oss
de los adultos y no debe usarse a tal efecto; sólo representa NOTA El índice UVI sólo se mostrará si se ha tomado una NUBLADO garantia ou resultante do uso inadequado deste produto NOTA O IUV apenas será exibido quando uma leitura for gedaan.
allt ansvar utanför lagstadgade garantier eller problem pga utförts.
un apoyo para el cuidado de su hijo. Se excluye cualquier e/ou uso que não está de acordo com os avisos, precauções bedoeld ter ondersteuning van dergelijk toezicht. Enige
lectura. efetuada.
ENSOLARADO
RADO PARCIALMENTE NUBLADO verantwoording anders dan genoemde standaard garantie, felaktig användning av denna produkt och/eller användning
responsabilidad, aparte de las regulaciones de garantía e instruções referentes a este produto, está excluída.
NUBLADO of resulterende uit foutief gebruik van dit product en/of i strid med varningsmeddelanden, reservationer och
legales, por daños derivados del mal uso de este producto HUIDTYPE & SPF
gebruik in tegenspraak met de waarschuwingen, instruktioner. HUDTYP & SPF
y/o su uso sin contemplar los avisos, notas de precaución o LIMITE DE GARANTIA E RESPONSABILIDADE TIPO DE PELE E FPS TEMPERATUUREENHEID TEMPERATURENHET
instrucciones. PIEL / FACTOR DE PROTECCIÓN SOLAR (FPS) LLUVIA
A NIEVE voorzorgsmaatregelen en instructies bij dit product is U dient het huidtype en de SPF in te stellen om de blootstellingstijd Du behöver ställa in din hudtyp och SPF för att kunna beräkna din
A Oregon Scientific fornece garantia a produtos com defeitos
É necessário ajustar o tipo de pele e o FPS a fim de calcular o uitgesloten. te kunnen berekenen. Schuif de °C / °F schakelaar in het batterijvak naar de instelling BEGRÄNSNINGAR AV GARANTI OCH ANSVAR Skjut °C / °F omkopplaren (i batterifacket) till önskat läge.
Es necesario introducir el tipo de piel y el FPS para poder calcular de fabricação. Produtos que: foram danificados, mal utilizados, maximala vistelsetid i solen.
LIMITACIÓNDE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD el tiempo de exposición. tempo de exposição. Druk SKIN / SPF om het huidtype / SPF te bekijken. van uw voorkeur. Oregon Scientific lämnar garanti för produkter med fabrikationsfel.
estragados, usados impropriamente pelo usuário, usados sem CHUVOSO
VOSO COM NEVE Tryck in SKIN / SPF för att visa hudtyp / SPF.
Pressione SKIN / SPF para visualizar o tipo de pele / FPS. En produkt som är: skadad, misshandlad, använd på felaktigt
Oregon Scientific ofrece garantía para los productos con defectos Pulse SKIN / SPF para ver el tipo de piel / FPS. concordar com os avisos, precauções e instruções referentes
BEPERKINGEN VAN GARANTIE EN Om huidtype / SPF in te stellen: sätt, använd i strid med varningsmeddelanden, reservationer För att ställa in hudtyp / SPF: BAKGRUNDSBELYSNING
de fabricación. Los productos que: sean dañados, se usen a este produto e mencionados neste Manual, usados de forma
Para determinar el tipo de piel / FPS: Para ajustar o tipo de pele / FPS: BACKLIGHT eller instruktioner i denna bruksanvisning; använd i strid med
mal, se usen de modo impropio o abusivo; que no se usen de incoerente com os padrões técnicos ou de segurança vigentes 1. Druk SKIN / SPF totdat het huidtype / SPF wordt 1. Tryck in SKIN / SPF tills hudtyp eller solskyddsfaktorn visas.
VERANTWOORDELIJKHEID de tekniska eller säkerhetsföreskrifter som finns i det land där Tryck in för att tända bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
conformidad con los avisos, notas de precaución o instrucciones 1. Pulse SKIN / SPF hasta que se muestre el tipo de piel / FPS. no país onde este produto é utilizado, danificados devido ao 1. Pressione SKIN / SPF até que o tipo de pele ou FPS seja weergegeven. Druk om de backlight voor 5 seconden te activeren.
UNIDAD DE TEMPERATURA denna produkt används, eller skadad pga läckande batterier; inte 2. Tryck och håll inne SKIN / SPF för att gå in i inställningsläget.
contenidas en este manual; que se usen sin tener en cuenta las vazamento de pilhas defeituosas, utilizados por crianças como exibido. Oregon Scientific biedt een garantie op dit product wat betreft 2. Houd SKIN / SPF ingedrukt om de waarden in te stellen.
2. Pulse SKIN / SPF y manténgalo pulsado para acceder al Deslice el interruptor °C / °F (situado dentro del compartimiento använd av vuxen människa eller använd som en leksak, omfattas
normas técnicas o de seguridad en vigor en el país en el cual brinquedo ou não foram operados por um adulto, não estão productiefouten. Een product dat: beschadigd, verwaarloosd, 3. Tryck + eller – för att ändra inställning. Tryck och håll inne +
modo de configuración. 2. Pressione e mantenha pressionado SKIN / SPF para entrar 3. Druk + of – om de instelling te wijzigen. Druk op + of – en ej av garantin.
se utilicen, o que resulte dañados debido a pilas con fugas o de las pilas) a la posición que desee. sujeitos a garantia/responsabilidade. door gebruiker verkeerd gebruikt wordt; niet in overeenstemming eller – för att ändra värdena snabbare. RESET (ÅTERSTÄLLNING)
no modo de ajuste. UNIDADE DE TEMPERATURA houd deze ingedrukt om sneller door de waarden te gaan. RESET
defectuosas; no operado por un adulto, o usado como juguete 3. Pulse + o – para modificar el ajuste. Pulse y manténgalos met waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen of instructies, 4. Tryck SKIN / SPF för att bekräfta. För att återställa enheten till fabriksinställning, för in ett uträtat
por un niño, no está sujeto a garantía/responsabilidad. pulsados para desplazarse rápidamente por las opciones. 3. Pressione + ou – para alterar o ajuste. Pressione e Deslize a chave °C / °F, localizada no compartimento de pilha, zoals genoemd in deze handleiding gebruikt wordt; niet in 4. Druk SKIN / SPF om te bevestigen. Om het apparaat terug te zetten in de standaardinstellingen, steekt gem eller liknande i RESET-hålet som finns i batterifacket.
4. Pulse SKIN / SPF para confirmar. RETROILUMINACIÓN mantenha pressionado + ou –para percorrer os valores para o ajuste desejado. overeenstemming met de technische- of veiligheidsstandaarden u een puntig voorwerp in het RESET-gaatje in het batterijvak. PRODUKTÖVERSIKT Inställningsalternativ för hudtyp:
rapidamente. van het betreffende land gebruikt wordt, beschadigd wordt door Instellingsopties huidtype:
Pulse para iluminar la pantalla durante 5 segundos. VISÃO GERAL 4. Pressione SKIN / SPF para confirmar. gebruikt van foute of lekkende batterijen; wanneer niet bediend VY FRAMSIDA HUDTYP SOLBRÄNNA BRÄND HÅRFÄRG EYE COL.
RESUMEN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Opciones para el ajuste del tipo de piel: LUZ DE FUNDO door volwassene, of wanneer als speelgoed gebruikt door HUIDTYPE
YPE VERKLEUREN VERBRANDEN HAARKLEUR KLEUR OGEN
VISTA FRONTAL WAARSCHUWINGEN 1. Rem 1 Aldrig Alltid Röd Blå
VISTA FRONTAL Opções de ajuste do tipo de pele: kinderen, zal de garantie/aansprakelijkheid vervallen Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den
1 Nooit Altijd Rood Blauw Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits 1 2 Lite Alltid Blond Blå/Grön hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
TIPO DE MORENO QUEMADURAS COLOR DEL COLOR DE REINICIO 1. Alça Pressione para ligar a luz de fundo por 5 segundos. 2. : Slår PÅ och AV
PIEL PELO LOS OJOS. Tipo
po de Bronzea- Queima- Cor dos Cor dos 2 Beetje Altijd Blond Blauw/Groen goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
1. Correa Para que la unidad vuelva a los ajustes predeterminados, 1 2. : LIGA / DESLIGA e Pele mento dura Cabelos Olhos
enheten samt aktiverar 3 Alltid Sällan Brunt Grå/Brun • Lägg aldrig ner produkten i vatten.
1 2. : Pone en marcha (ON) 1 Nunca Siempre Rojo Azul introduzca un bolígrafo en el orificio de REINICIO situado en el ativa a luz de fundo
OVERZICHT 3 Altijd Zelden Bruin Grijs/Bruin • Dompel het product nooit onder in water. bakgrundsbelysningen 4 Alltid Aldrig Svart Brun • Använd en mjuk fuktig trasa för att rengöra produkten.
1 Nunca Sempre Vermelho Azul RESET
o apaga la unidad (OFF) y 2 Un poco. Siempre Rubio Azul Verde compartimiento para pilas. 4 Altijd Nooit Zwart Bruin • Gebruik een zachte, licht-vochtige doek om het apparaat 2 3. EXPO. TIME: Visar eller Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel då
activa la iluminación
3. EXPO. TIME: Exibe
2 Um pouco Sempre Louro Azul/Verde VOORKANT schoon te maken. Gebruik geen krassende of bijtende ställer in den beräknade dessa kan orsaka skada.
3 Siempre Raramente Marrón Gris/Marrón ou ajusta o tempo de Para retornar a unidade ao ajuste padrão de fábrica, insira
3. TIEMPO DE EXPOSICIÓN:
2 exposição calculado 3 Sempre Raramente Castanho Cinza um objeto de ponta grossa no orifício RESET localizado no reinigingsmiddelen, want deze kunnen schade veroorzaken.
3 UV-vistelsetiden Inställningsalternativ för SPF (solskyddsfaktor):
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm,
2 4 Siempre Nunca Negro Marrón PRECAUCIÓN compartimento de pilha.
1. Band Instellingsopties SPF: SPF intervallet är från 1-50. Mata in en SPF-inställning som
Muestra o configura el Castanho 1 • Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan extreme klappen,
4 4. : Visar eller ställer in överrensstämmer med solskyddsfaktorn som finns på din
kraftiga variationer i temperatur, luftfuktighet eller direkt
tiempo de exposición Este producto está diseñado para funcionar durante muchos 3 4. : Exibe ou ajusta o
4 Sempre Nunca Preto Castanho
2. : Zet het apparaat AAN De SPF-waarde ligt tussen 1-50. Voer een SPF-waarde schokken, stof, temperatuursveranderingen, vochtigheid en
timern; återställer tiden i solljus under längre perioder.
3 calculado años, si se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos: timer; reinicia a contagem of UIT en activeert het in die overeenkomt met de beschermingsfactor van het direct zonlicht. solkrämsförpackning.
Opciones para el ajuste del FPS: 4 no modo timer PRECAUÇÕES backlight zonnebrandproduct voor uw baby. 5
timerläget • Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer
4 4. : Muestra o configura La escala FPS va de 1 a 50. Introduzca un ajuste FPS que • No sumerja el dispositivo en agua.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan
5. : Visar eller ställer
NOTERING Barn har mycket känslig hud och faktorn bör upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka
5. : Exibe ou ajusta o Opções de ajuste do FPS: Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de 2 3. EXPO. TIJD: NB Baby’s hebben een hele gevoelige huid en een zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan. Het därför vara 30-50 för ett fullgott skydd. skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
el temporizador; continúa corresponda al factor de los productos de protección solar que • Limpie el producto con un paño suave ligeramente 5 relógio Instellen of weergeven zonnebrandfactor (SPF) tussen 30-50 wordt aangeraden. apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
klockan
5 contando en modo utiliza para su bebé. humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos,
O alcance do FPS vai de 1 a 50. Insira o FPS correspondente ao utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes
van de berekende onderdelen. 6 6. UV sensor • Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en
temporizador
NOTA Los bebés tienen la piel muy sensible, recomendamos porque podrían causar daños a la unidad. 6. Sensor UV protetor solar usado no bebê. precauções: 3 blootstellingstijd längre period. Blanda inte gamla och nya batterier.
• Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd UVI & EXPONERINGSTID
5. : Muestra o configura el un FPS de 30-50. • No exponga el producto a fuerza extrema, descargas o 6 NOTA Os bebês possuem uma pele muito sensível; assim, um • Não mergulhe a unidade na água.
4 wegbergt. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i
6 reloj fluctuaciones de temperatura, humedad o a la luz directa del FPS de 30-50 é recomendado para uma maior proteção. • Utilize um pano macio e ligeiramente úmido para limpar
4. : Instellen of weergeven UVI & BLOOTSTELLINGSTIJD Tryck in TIME för att visa displayen. UVI & EXPONERINGSTID denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
van de timer; voortzetten elkaar.
Druk EXPO. TIME om het scherm te bekijken.
6. Sensor de rayos UVA sol durante largos plazos de tiempo. o aparelho. Não use produtos de limpeza abrasivos ou 5 van tellen in timermodus NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
För att upprätthålla UVI och exponeringstid:
UVI Y TIEMPO DE EXPOSICIÓN corrosivos, pois eles podem causar danos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará 5. : Weergeven of instellen Om de UVI en blootstellingstijd te krijgen: van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan VY BAKSIDA 1. Tryck och håll inne EXPO TIME för att gå in i inställningsläget.
Pulse EXPO TIME para ver la pantalla. la garantía de la unidad y podría causar daños. La unidad UVI & TEMPO DE EXPOSIÇÃO • Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques,
van de klok veranderingen onderhevig. Det kommer att ta 5 sekunder för enheten att erhålla ett SPECIFIKATIONER
1. Druk EXPO. TIME en houd deze ingedrukt om in te
contiene componentes que el usuario no debe manipular.
VISTA TRASEIRA Pressione EXPO. TIME para visualizar a tela. poeira, mudanças de temperatura ou umidade e luz solar 6 stellen. Het duurt ongeveer 5 seconden om een UV meting
UV-mätvärde (korta pip kommer att höras). Vid detta tillfälle,
VISTA TRASERA Para obtener el índice UVI y el tiempo de exposición: direta durante longos períodos. 6. UV-sensor placera enheten horisontellt och vänd den så att UV sensorn TYP BESKRIVNING
• Retire las pilas antes de guardar el producto por un largo Para obter UVI e tempo de exposição: te doen (u hoort een korte piep). Plaats het apparaat
1. Pulse EXPO TIME y manténgalo pulsado para acceder al período de tiempo. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas. • Não tente acessar nem violar os componentes internos utsätts för maximalt ljus. Detta kommer att ge den starkaste UVI-område: 1-25
horizontaal en draai het rond, zodat de UV-sensor een SPECIFICATIES
modo de configuración. La unidad necesitará 5 segundos 1. Pressione e mantenha pressionado EXPO. TIME para do aparelho. A não observação desta recomendação UV-mätningen. Ett lånt pip kommer att höras när mätningen
optimale hoeveelheid licht opvangt. Het zal de sterkste UV- Klocktid 12 / 24 timmarsformat
para hacer una lectura del índice UV (se oirán breves NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de entrar no modo de ajuste. A unidade levará 5 segundos para pode anular a garantia do produto e causar danos meting onthouden. U hoort een piepje om te bevestigen dat
slutförts.
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso. efetuar uma leitura UV (curtos bips soarão). No decorrer TYPE BESCHRIJVING
pitidos). Mientras, coloque la unidad horizontalmente y gírela desnecessários. A unidade não contém peças cuja 2. Tryck in EXPO TIME för att visa den beräknade UV- Temp. enhet °C / °F
deste tempo, coloque o aparelho na posição horizontal e manutenção possa ser feita pelo usuário. ACHTERKANT de meting gedaan is.
UVI-BEREIK: 1-25 1
para que el sensor quede lo más expuesto posible a la luz. vistelsetiden Om inga UV-mätningar har gjorts, kommer “- -” Pipalarm 2 minuter
gire-o, a fim de aumentar a exposição do sensor UV à luz. 2. Druk EXPO.TIME om de berekende blootstellingstijd te
Grabará la medición de rayos UVA más fuerte. Se oirá un Kloktijd 12 of 24-uurs formaat och “NA” att visas.
1 pitido para confirmar que se ha realizado la medición.
1 O aparelho registrará a maior medida UV. Um longo bip • Retire as pilhas do aparelho caso pretenda guardá-lo por um bekijken. Als geen UV-meting is gedaan, ziet u “- -” en “NA” 2 Timer 1 min upp till 23 tim 59 min
FICHA TÉCNICA longo tempo. Não misture pilhas novas e usadas no mesmo op het scherm. Temperatuureenheid °C / °F
soará confirmando que a medida foi efetuada. NOTERING UVI-värdena lagras endast i 10 minuter. Därför,
2. Pulse EXPOTIME para ver el tiempo de exposición compartimento. 3 Luftfuktighetsområde 25% till 95%
2 calculado. Si no se ha realizado ninguna medición, se TIPO DESCRIPCIÓN 2 2. Pressione EXPO.TIME para visualizar o tempo de exposição NB De UVI meting is maar 10 minuten geldig en wordt daarna Waarschuwingsgeluid 2 minuten 5 om “NA” och “- -” visas på displayen, eller 10 minuter har förflutit,
Arbetstemperatur: -20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
calculado. Caso nenhuma medida UV seja efetuada, “- -” e NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo uit het geheugen gewist. Daarom moet u een nieuwe meting eller om din omgivning har förändrats, gör en ny mätning.
3 mostrará “- -” y “NA”. Escala de índice de 1-25 3 Timer 1 min. tot 23 uur 59 min. 4 Batterityp: 3 x UM-4 (AAA) 1,5V
5 5 “NA” aparecerão na tela. do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso doen, als “NA” en “- -” op het scherm verschijnen, er 10 minuten NOTERING Om du ändrar hudtyp eller SPF, kommer
NOTA La lectura del índice de rayos UVA sólo es memoriza
rayos UVA
prévio. 1 voorbij zijn, of uw omgeving veranderd is. Vochtigheidsbereik 25% tot 95%
Dimensioner för Enheten 100 x 55 x 32mm
4 y es válida durante 10 minutos. Por tanto, si aparecen “NA” y Hora del reloj Formato de 12 o 24 horas 4 NOTA A leitura do IUV apenas é memorizada e válida por 10 Gebruikstemp. -20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
vistelsetiden att vara ogiltig.
(L x B x D) (3.94 x 2.17 x 1.26 tum)
NB Als u het huidtype of de SPF veranderd, is de blootstellingstijd
“- -” en la pantalla, o si han pasado 10 minutos, o el entorno ha Unidad de temperatura °C/°F
minutos. Assim, se “NA” e “- -” aparecerem na tela, ou após 10
2 niet meer geldig. Batterijtype 3 x AAA (UM-4) 1,5V 6 VIKTIGT Den beräknade maximala vistelsetiden är endast ett
Enhetens Vikt 78g (2.75 ounces) utan batterier
minutos, ou se as condições ambientais mudarem, efetue uma
cambiado, realice otra medición.
Sonido de altera 2 minutos nova leitura. ESPECIFICAÇÕES 3 7 förslag.
6 BELANGRIJK De berekende blootstellingstijd is slechts een Afmetingen 100 x 55 x 32mm Vattenskydd JIS 3
6 NOTA Si cambia el tipo de piel o el FPS, el tiempo de exposición 5 (H x B x D) (3,94 x 2,17 x 1.26 inch)
7 queda invalidado.
Temporizador de 1 min a 23 hrs 59 mins 7 NOTA Caso o tipo de pele ou o FPS forem alterados, o tempo TIPO DESCRIÇÃO
4
aanbeveling.
1. SKIN / SPF: Ställer in användarens hudtyp och
Escala de humedad 25% a 95% de exposição torna-se inválido. Gewicht 78g (2,75 ounces) zonder batterijen UVI DISPLAY
Alcance do IUV 1-25 solskyddsfaktor
IMPORTANTE El tiempo de exposición calculado es sólo una Waterdicht JIS 3 OM OREGON SCIENTIFIC
Temperatura de de -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
sugerencia.
1. SKIN / SPF: Ajusta o tipo de pele do usuário e o FPS IMPORTANTE O tempo de exposição calculado é apenas Relógio Formato 12 ou 24 horas UVI WEERGAVE 2. / / UV: Växlar mellan UV-nivå (om uppmätt), UV-INDEX NIVÅ UVI-DISPLAY
Besök vår hemsida (www.oregonscientifi
www.oregonscientific.se)
c.se för att se
1. PIEL
L / FACTOR DE PROTECCIÓN SOLAR (FPS): funcionamiento
Configura el tipo de piel del usuario y el FPS
2. / / UV: Alterna entre nível UV (quando medido), uma sugestão. Unidade temp. °C / °F 6 utomhustemperatur och luftfuktighet på displayen
0-2 Låg mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
Tipo de pilas 3 x AAA (UM-4) 1,5V temperatura exterior e umidade Alerta 2 minutos 7 UV-INDEX NIVEAU UVI WEERGAVE
OVER OREGON SCIENTIFIC 3. + : Ändrar inställningsvärden eller startar / stoppar timern i projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
2. / / UV: Alterna entre el nivel de rayos UVA (si se Dimensiones de la 100 x 55 x 32mm 0-2 Laag timerläget telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
muestra), la temperatura exterior y la humedad
PANTALLA DE ÍNDICE DE RAYOS UVA 3. + : Altera o valor de qualquer ajuste ou inicia / pára o timer Timer 1 min até 23 hs 59 mins Bezoek onze website (www.oregonscientifi
www.oregonscientific.com)
c.com om meer
unidad(A x A x P) (3,94 x 2,17 x 1,26 pulgadas) no modo timer IUV 4. - : Ändrar inställningsvärdet information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med
Alcance da umidade 25% a 95% te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 3-5 Medium oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all
3. + : Cambia valores de ajustes o pone en marcha / detiene el ÍNDICE
CE DE NIVEL PANTALLA DE ÍNDICE DE Peso de la unidad 78g (2,75 onzas) sin pila 1. SKIN / SPF: Instellen van huidtype en SPF van de gebruiker
4. - : Altera o valor de qualquer ajuste ÌNDICE UV NÍVEL TELA DO IUV producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en 5. Batterifack information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i
temporizador en el modo temporizador UV RAYOS UVA Temp. de funcionamento -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Resistente al agua JIS 3 2. / / UV: Schakelt tussen UV-niveau- (indien gemeten), fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår
5. Compartimento de pilhas 0-2 Baixo 3-5 Medium 6. RESET: Återställer enheten
4. - : Modifica los valores de los ajustes 0-2 Bajo Tipo de pilha 3 x AAA (UM-4) de 1,5V buitentemperatuur- en vochtigheidsweergave de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst
6. RESET: Reinicializa a unidade te contacteren. 7. °C / °F: Väljer Temperaturenhet lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.
5. Compartimiento para las pilas Dimensões 100 x 55 x 32 mm 3. + : Verandert instellingswaarde of start / stopt timer in 6-7 Hög oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive
7. °C / °F: Seleciona a unidade de temperatura (A x C x L) (3,94 x 2,17 x 1,26 polegadas) timermodus
6. REINICIO: Reinicia la unidad supportavdelning.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC 3-5 Médio 6-7 Hoog
Peso 78 g (2,75 onças) sem pilhas 4. - : Verandert instellingswaarde
7. °C / °F: Selección de unidad de temperatura 3-5 Medio EC-VERKLARING VAN EENVORMIGHEID LCD
Visite nuestra página web (www.oregonscientifi
www.oregonscientific.com)
c.com para 5. Batterijvak 8-10 Mycket hög
LCD Prova d’água JIS 3
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales Dutch Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Baby FÖRSÄKRAN OM ÖVERRENSSTÄMMELSE
como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje 6. RESET: Reset het apparaat Comfortstation met UV-index en Weersvoorspelling (BBW213)
LCD 6-7 Alto 8-10 Erg Hoog Härmed intygar Oregon Scientific att denna Baby Komfort Station
6-7 Alto electrónico para niños, relojes de proyección, productos para 7. °C / °F: Temperatuureenheid Selecteren voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante
la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos bepalingen van EMC richtlijn 89/336/CE en LVD richtlijn 73/23/ med UV index och väderprognos (BBW213) överenstämmer
digitales y de conferencia. La página web también incluye SOBRE A OREGON SCIENTIFIC EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits 1 11-25
5 Extremt hög med EMC direktivet 89/336/CE och LVD direktivet 73/23/EC. En
información de contacto de nuestro departamento de Atención 1 8-10 Muito alto Visite nosso site (www.oregonscientifi
www.oregonscientific.com.br)
c.com.br para aprender LCD 11-25 Extreem Hoog
verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific signerad kopia av ”Declaration of Conformity” kan erhållas vid
hänvändelse till Oregon Scientific servicecenter.
8-10
10 Muy alto al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la klanten service.
1 vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais;
Produtos de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos
Buiten bereik 2 25+
+ Över
controladores necesarios para nuestros productos.
2 de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site mätområdet
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en 11-25 Extremamente possui também dados para contato com nosso SAC, assim como
2 11-25 Extremadamente
alto.
nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar alto perguntas e respostas mais recentes e downloads. 1 3
con el departamento de Atención al Cliente directamente, por
favor visite www.oregonscientific.es
c.e la sección “Contáctenos” o 3 Esperamos que você encontre todas as informações que NOTERING När UVI-mätvärdet är mellan 6 och 10 kommer
ikonen att blinka. När UV-mätvärdet är 11 och över kommer
llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto
25+ Fora do alcance
3 25+ Superior a la
escala
www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 1-800- com nosso SAC, ligue para 55 11 5524-2178. 2 NB Als de UV-waarde tussen de 6 en 10 ligt, zal het UVI 4
ikonen och ett paraply att blinka.

853-8883.
4 weergave-icoon knipperen. NB Als de UV-waarde boven de 11
ligt, zullen het UVI scherm en de parasol knipperen.
TIMER
4 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - CE 3
NOTA Cuando la lectura del índice de rayos UVA esté entre 6 EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOTA Quando a leitura UV estiver entre 6 e 10, os ícones do A Oregon Scientific declara que este Estação Bebê Conforto com 1. Väderprognosdisplay För att förhindra överexponering av UV-strålning kan du välja att
1. Previsão do tempo IUV piscarão. Quando a leitura UV estiver acima de 10, o ícone TIMER ett alarm ska pipa när den önskade vistelsetiden är uppnådd.
y 10, el icono parpadeará. Cuando la lectura del índice de rayos Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Baby Índice UV e Previsão do Tempo (BBW213) está conforme com os 2. Utomhustemp / luftfuktighet / UVI display
UVA esté por encima de 11, el icono del parasol parpadeará. 2. Temp exterior / Umidade / IUV IUV e o guarda-sol piscarão. requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz EMC 89/336/ Kom ihåg att den beräknade maximala vistelsetiden endast är
1. Pantalla de predicción meteorológica
Weather Station (BBW213) cumple con los requisitos esenciales
de la directiva EMC 89/336/CE y la directiva LVD 73/23/EC. Tiene 3. Ícones indicadores do nível do IUV CE e Diretriz LVD 73/23/EC. Uma cópia assinada e datada da 4 Om een te grote blootstelling aan UV-straling te voorkomen,
kunt u het aftelalarm een waarschuwingsignaal laten geven
3. UVI-nivåindikeringssymboler ett förslag.
Declaração de Conformidade está disponível para requisições aan het eind van de gewenste blootstellingstijd. Onthoud dat de 4. Klock / timer / hudtyps och solskyddsfaktordisplay
2. Temperatura exterior / humedad / medición del índice de a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de 4. Relógio / Timer / Tipo de pele e FPS Att ställa timern:
rayos ultravioleta TEMPORIZADOR Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente TIMER através do nosso SAC. berekende blootstellingstijd slechts een aanbeveling is.
de Oregon Scientific. 1. Weergave Weersvoorspelling 1. Tryck för att visa timerdisplayen.
3. Iconos indicadores del nivel de rayos UVA Para evitar la sobreexposición a los rayos UVA, puede configurar Para evitar exposição em excesso aos raios UV, é possível
Om de timer in te stellen: ATT KOMMA IGÅNG
el temporizador para que emita una alarma al final del tiempo ajustar o timer de contagem regressiva para soar um alarme ao 2. Buitentemp / vochtigheid / UVI weergave 2. Tryck och håll inne för att gå in i inställningsläget.
4. Reloj / temporizador / tipo de piel / FPS PARA COMEÇAR
de exposición deseado. Recuerde que el tiempo de exposición término do período de exposição desejado. Lembre-se de que o 3. UVI-niveau indicator iconen 1. Druk op om het timerscherm te bekijken.
calculado es sólo una sugerencia. tempo de exposição calculado é apenas uma sugestão. BATTERIER 3. Tryck + eller – för att ändra inställning. Tryck och håll inne +
PILHAS 4. Klok / timer / huidtype en SPF weergave 2. Houd ingedrukt om in te stellen. eller – för att ändra värdena snabbare.
Para ajustar o timer: Produkten använder 3st UM-4/AAA 1.5V batterier.
PARA EMPEZAR Para configurar el temporizador: O aparelho utiliza 3 pilhas tamanho AAA (UM-4) de 1,5V.
3. Druk + of – om de instelling te wijzigen. Druk op + of – en 4. Tryck för att bekräfta. Inställningsföljden är timmar först
1. Pulse para ver la pantalla del temporizador. 1. Pressione para visualizar o timer. houd deze ingedrukt om sneller door de waarden te gaan. Se till att batterierna sätts in och därefter minuter.
PILAS Insira as pilhas antes de utilizar
STARTEN enligt figuren i batterifacket
2. Pulse y manténgalo pulsado para acceder al modo de o aparelho pela primeira vez, 4. Druk op om te bevestigen. De volgorde van instellingen is Timerfunktioner:
La unidad funciona con 3 pilas (UM-4) AAA de 1,5 V.+ 2. Pressione e mantenha pressionado para entrar no innan du börjar använda
configuración. eerst uren en vervolgens minuten.
observando a polaridade (+ e -): modo de ajuste. BATTERIJEN • För att starta / stoppa timern, tryck in +.
Antes de utilizar el dispositivo 3. Pulse + o – para modificar el ajuste. Pulse y manténgalos produkten.
3. Pressione + ou – para alterar o ajuste. Pressione e Het apparaat gebruikt 3 x AAA (UM-4) 1,5V batterijen. Timerfuncties:
por primera vez, introduzca pulsados para desplazarse rápidamente por las opciones. • För att stoppa och återuppta timern, tryck .
mantenha pressionado + ou – para percorrer os valores
4. Pulse para confirmar. La secuencia de configuración es: rapidamente. Plaats batterijen voor het eerste • Om te starten / pauzeren / stoppen, drukt u +.
las pilas hacienda coincidir la • För att visa klockan medan timern körs, tryck in .
primero las horas, luego los minutos. gebruik met de polariteit (+ en -): • Om te stoppen en de timer weer voort te zetten, drukt u .
polaridad (+ y -): 4. Pressione para confirmar. A sequência do ajuste é kommer att blinka när timern körs.
Funciones del temporizador: horas e minutos. • Om de klok te bekijken terwijl de timer loopt, Drukt u . • För att stänga av 2-minuters alarmet som låter när timern har
zal knipperen terwijl de timer in gebruik is. nått 0, tryck in valfri knapp.
• Para iniciar / pausar / detener el temporizador, pulse +. Funções do timer:
NOTA aparece quando as pilhas estão fracas. • Om het 2-minuten alarm te stoppen dat afgaat wanneer de NOTERING visas vid låg batterinivå.
• Para detener y volver a poner en marcha el temporizador, • Para iniciar / pausar / parar o timer, pressione +. timer 0 heeft bereikt, drukt u een willekeurige knop.
NOTERING När timern går in på sista minuten ändras
pulse . visningen av TT:MM till MM:SS.
• Para interromper e reiniciar o timer, pressione . NB Wanneer de laatste minuut van de timer ingaat, verandert
NOTE aparece cuando las pilas están casi gastadas. • Para visualizar el reloj mientras el temporizador funciona, het weergaveformaat van UU:MM in MM:SS.
• Para visualizar o relógio durante o funcionamento do timer,
pulse . parpadeará cuando el temporizador se esté
utilizando. pressione . O ícone piscará quando o timer estiver © 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
em uso. NB verschijnt wanneer batterij leeg raakt.
086L004128-017

BBW213 MANUAL 086L004128-017.indd 2 9/2/05 4:56:01 PM

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like