Professional Documents
Culture Documents
Tselot zezeweTerBOOK English 5
Tselot zezeweTerBOOK English 5
Tselot zezeweTerBOOK English 5
1
1. አአትብ ገጽየ - A’atib Getsye- I cross my Face
አአትብ ገጽየ ወኰሇንታየ I cross my face and all of A’atib getsye wekulu
በኣርኣያ ትእምርተ myself in the symbol of entinaye be-ti’imrte
መስቀሌ፣ አሜን። the Cross Mesqel
በስመ አብ: ወወሌድ: In the Name of the beSim Ab weWeld
ወመንፈስ ቅደስ: አሐደ Father Son and Holy weMenfesQidus
አምሊክ ኣሜን Spirit Ahadu Amlak Amen
One God Amen
2
4. አቡነ በሰማያት- Abune zebeSemayat-The LORD’s Prayer/ Our Father Prayer
5. በሰሊመ፣ ቅደስ ገብርኤሌ መሌአክ፣- be-selam Qidus Gabriel Melak - In the Peace of the
ArchAngel Gabriel-
በሰሊመ፣ ቅደስ ገብርኤሌ መሌአክ፣ In the Greeting of the Angel be-selam Qidus Gabriel
Qidus Gabriel melak
ኦ እግዝእትየ ማርያም ሰሊም ሇኪ፣
Oh Our Lady Mariam, Peace be O Igzitye Mariam, Selam
ድንግሌ ብኅሉናኪ ፣ወድንግሌ unto you lechi
በሥጋኪ። You are Virgin in conscience Dingil be’hilinachi,
and Virgin in body weDingil be-sigachi
እመ እግዚአብሔር ጸባዖት ሰሊም
ሇኪ። Oh Mother of God, Peace be Eme Egziabhare Tsebaot,
ቡርክት አንቲ እምአንስት፣ unto you Selam lechi
ወቡሩክ ፍሬ ከርሥኪ።
Blessed are you amongst Birukt anti em-anist,
women we-biruk firi’ay kersichi
ተፈሥሒ ፍሥሕት ኦ ምሌእተ ጸጋ and Blessed is the Fruit of your
እግዚአብሔር ምስላኪ። womb te’fesihi fesiht O Milite
Tsega Egziabihare mislechi
ሰአሉ ወጸሌዪ ምሕረት በእንቲኣነ፣ Rejoice you who is full of
Grace, the Lord is with you se’ali we’tseli, mihret
ኀበ ፍቁር ወሌድኪ ኢየሱስ beg and pray for us be’inti ane
3
ክርስቶስ፣ to your Beloved Son Eyesus habe Fiqur Weldichi
Christos Eyesus Christos
ከመ ይሥረይ ሇነ ኃጣውኢነ።
That He may have mercy on us keme yisray lene haTe
and Forgive us our sins we’ine
Amen Amen
ንሰግድ ሇከ ክርስቶስ ምስሇ We bow to you Christ with your Niseged leke Christos misle
ኣቡከ ኄር ሰማያዊ Merciful and Heavenly Father Abuke hierr semayawi
ወመንፈስከ ቅደስ ማኅየዊ And with your Holy Spirit, the wemenfesike Qidus maheyewi
life-giver
እስመ መጻእከ ወአድኃንከነ። Because you came and saved us isme metsa’ike weadhankene
5
8. እሰግድ ሇአብ -Eseged leAb – I bow to the Father
እሰግድ ሇአብ ወወሌድ ወመንፈስ I bow to the Father Son and Holy Eseged le’Ab weWeld weMenfes
ቅደስ አሐተ ሰግዯተ። (፫ ጊዜ Spirit in a prostration Qidus ahate segdet
በሌ) (Say 3 times) (3 gize)
እን አሐደ ሠሇስቱ
ወእን ሠሇስቱ አሐደ ይሤሇሱ This One is Three and Three is Enze ahadu selestu we-inze
በአካሊት One selestu ahadu
ወይትዋሐደ በመሇኮት Yesielesu be’akalat,
They are Three in persons and weyiTewahdu bemelekot
እሰግድ ሇእግዝእትነ ማርያም One in Godhead
ድንግሌ ወሊዱተ አምሊክ። Eseged leEgitene Mariam Dingil,
I bow to our Lady the Virgin Weladite Amlak
እሰግድ ሇመስቀሇ እግዚእነ Mary, the Mother of God
ኢየሱስ ክርስቶስ I bow to the Cross of our Lord
ተቀዯሰ በዯሙ ክቡር። Jesus Christ Eseged leMesqel Egzi’ine
which was consecrated with His Eyesus Christos
Holy Blood zeteQedese bedemu kibur
መስቀሌ ኃይሌነ፡ The Cross is our Strength Mesqel Hailine
መስቀሌ ጽንዕነ፡ The Cross is our Might Mesqel Tsinene
መስቀሌ ቤዛነ፡ The Cross is our Ransom Mesqel Beyzane
መስቀሌ መድኃኒተ ነፍስነ The Cross is the Healing of our Mesqel Medhanite Nesfine
Souls
አይሁድ ክሕደ, ንሕነሰ ኣመነ The Jews denied, but we believe Aihud kihidu, nehnese amene
ወእሇ አመነ በኃይሇ መስቀለ And those who believe we’ile amene
ድኅነ። are saved by the Strength of His behaile Mesqelu dihine
Cross
6
10. ጸልት እግዝእትነ ማርያም
Tselot Egzi’itine Mariam Dingil Weladite Amlak
(Prayer of the Virgin Mary, the Mother of God)
Luke 1:46-55
ጸልት እግዝእትነ ማርያም Prayer of our Lady Mariam Virgin Tselot Egzitine Mariam Dingil
ድንግሌ ወሊዱተ ኣምሊክ። Mother of God: Weladite Amlak:
“ታዏብዮ ነብስየ ሇእግዚኣብሔር። “My soul magnifies the Lord, “Te’abyo Nefsiye leEgziabhare
ወትትኃሠይ መንፈስየ በኣምሊኪየ And my spirit has rejoiced in my God wet’tit-hasey menfesiye
ወመድኃንየ፤ my Savior. BeAmlachiye weMedhaniye
For He has regarded the lowly state of
እስመርእየ ሕማማ ሇኣመቱ። His maidservant; Esme re’iye himama leAmetu
For behold, henceforth all generations Nahu emye’zese yastebetsiuni
ናሁ እምይእዜሰ ያስተበፅዐኒ ኩለ will call me blessed.
kwulu twlid
ትዉሌድ። For He who is mighty has done great
Esme Gebre leete Hayl abiyate
እስመ ገብረ ሉተ ኃይሇ ዏቢያተ things for me,
weQidus simu
ወቅደስ ስሙ። And holy is His name.
Wesahluni leTwulde twulid
ወሣህለኒ ሇትውሌድ ትዉሌድ ሇእሇ And His mercy From generation to
generation. Le’lile yiferihiwo
ይፈርህዎ። is on those who fear Him weGebre Hayl bemezra’itu
He has shown strength wezerewomu le’ele ya’abyu
ወገብረ ኃይሇ በመዝራዕቱ፡ with His arm; hilina l’bomu
ወረዎሙ ሇእሇ የዏብዩ ሕሉና He has scattered the proud in the we-nesetomu lehayalan
ሌቦሙ፡ imagination of their hearts emena’brtihomu
ወነሠቶሙ ሇኃያሊን፣ A’ebeyomu le’tehutan
እመናብርቲሆሙ። He has put down the mighty from we-atsgebomu embereketu
ኣዕበዮሙ ሇትሑታን፡ ወኣጽገቦሙ their thrones, le’rhuban
እምበረከቱ ሇርኁባን፡ And exalted the lowly. wefenewomu e’raqomu
ወፈነዎሙ ዕራቆሙ ሇብዐሊን He has filled the hungry with good le’beulan
things, we-tewekfo leIsrael Qul’eyhu
wetezekere Sahlo
ወተወክፎ ሇእስራኤሌ ቍሌዔሁ፡ And the rich He has sent away empty. zeyibielomu leAbewine
ወተከረ ሣህል He has helped His servant Israel,
ይቤልም ሇኣበዊነ In remembrance of His mercy, leAbraham welezeru iske
As He spoke to our fathers,
le-alem”
ሇኣብርሃም ወሇርኡ እስከ ሇዓሇም”።
To Abraham and to his seed forever.”
7
11. ስብሐት ሇአብ -Sibhat leAb- Glory to the Father
ስብሐት ሇአብ ስብሐት ሇወሌድ Glory to the Father, Son and Holy Sibhat leab sbhat leWeld sbhat
ስብሐት ሇመንፈስ ቅደስ (፫ ጊዜ በሌ) Spirit 3x leMenfes Qidus 3 gize
- Glory is due to the Father, -ydelwomu leAb leweld
- ይዯሌዎሙ ሇአብ ስብሐት Son and the Holy Spirit
ሇወሌድ ስብሐት ሇመንፈስ weleMenfes Qidus
ቅደስ
sbhat egzi-etne mariam Dingil
ስብሐት ሇእግትነ ማርያም ድንግሌ Glory to our Lady Virgin Mother of Weladite Amlak
ወሊዱተ አምሊክ፡ God - ydelwa Egzi-etne Mariam
- ይዯሌዋ ሇእግትነ ማርያም - Glory is due to our Lady
Dengl Weladite Amlak
ድንግሌ ወሊዱተ አምሊክ Virgin Mother of God
አመ ዲግም ምጽአቱ ኢያስተኅፍረነ። In His second Coming may he not let webedagme metsa’itu
- ኣሜን us be ashamed iyastahafrene
- Amen - amen
ሇሰብሖተ ስሙ ያንቅሀነ May He wake us to Glorify His Name lesibhotu Simu yanqhane
- ኣሜን - Amen - amen
May He keep us in His worship webe-amlikotu yatsne’ane
ወበአምሌኮቱ ያጽንአነ - Amen - amen
- ኣሜን Egzitne Mariam Dingl Weladite
Holy Lady Mariam Virgin Mother of
እግዝእትነ ማርያም ድንግሌ ወሊዱተ God, lift up our prayers
Amlak, a'argi tselotne
አምሊክ አዕርጊ ጸልተነ፣ - amen
- Amen
- ኣሜን we-astesri kulo hatiatne
And Clear all our Sins
ወአስተሥርዪ ኩል ኃጢአተነ - Amen
- amen
- ኣሜን Before the Throne of our Lord qidme menberu le-Egzine
- amen
ቅድመ መንበሩ ሇእግዚእነ - Amen
Who gave us to eat this bread lezeable’ane zente hbste
- ኣሜን - esme lealem mhretu
- For His Mercy is forever
Who gave us this drink welezeasteyene zente tswa-e
ሇአብሌዏነ ንተ ኅብስተ - esme lealem mhretu
- For His Mercy is forever
- እስመ ሇኣሇም ሚሕረቱ He that prepared our meal and our welezeser’a lene sisayene we
ወሇአስተየነንተ ጽዋዓ food and clothed us arazene
- እስመ ሇኣሇም ሚሕረቱ - For His Mercy is forever - esme lealem mhretu
ወሇሠርዏ ሇነ ሲሳየነ ወአራነ
- እስመ ሇኣሇም ሚሕረቱ He has overlooked all our sins takes wlezetageselene kulo hatiatine
away all our sins. - esme lealem mhretu
ወሇተዏገሠ ሇነ ኵል ኃጢአተነ - For His mercy is forever
- እስመ ሇኣሇም ሚሕረቱ
Who gave us to His Holy Flesh and welezewhabene Sigahu Qeduse
Precious Blood weDemu Kibure
ወሇወሀበነ ሥጋሁ ቅደሰ ወዯሞ - For His mercy is forever
ክቡረ - esme lealem mhretu
- እስመ ሇኣሇም ሚሕረቱ
wele ze-abtsehane eske zati se’at
ወሇአብጽሐነእስከ ዛቲ ሰዓት። Who brought us to this Time
8
ነሀብ ልቱ ስብሐተ ወአኯቴተ nehab lotu sibhat weako-tiet le-
ሇእግዚአብሔር ሌዐሌ Let us give Glory and Appreciation to Egziabhier liul
the Lord above weleWeladitu Dingil
ወሇወሊዱቱ ድንግሌ። ወሇመስቀለ And to His Holy Virgin Mother weleMesqelu Kibur
ክቡር And to the Precious Cross yitakot weysebah smu le-
ይትአኯት ወይሰባሕ ስሙ The Lord’s Name be thanked and Egziabhier
ሇእግዚአብሔር glorified wetre bekulu gzie webe kulu se’at.
ወትረ ብኵለ ጊዜ ወበኵለ ሰዓት። Always at all moments and times.
ኣሜን Amen
9