Professional Documents
Culture Documents
Hē Pataka Reo
Hē Pataka Reo
HE PĀTAKA REO
He Whakamārama - Introduction
2
Kia ora! Nau mai, takahia Te Ara Reo Māori. Welcome to this reference resource for Māori
language beginners. This book has been compiled to help you in your journey of learning the
Māori language. There are four sections contained in this resource.
Headwords are given in a bolder, bigger font for easy reading. Where the word belongs to a
class of words or can be used as various types of word-classes in different contexts, the letter of
that class is given in brackets. A simplified system of indicating whether the word is a base or
a particle has been used here. Bases are indicated by the following abbreviations: (n) noun; (v)
verb; (a) adjective; (pron) pronoun; (num) numeral; (st.v) stative or neuter verb. Particles are
indicated by the notation (p). The meaning of a word follows the classification. Where there is
more than one meaning of a word, those meanings are numbered. It should be noted here that
the list of meanings for words is not exhaustive. The most useful and appropriate meaning of a
word is given here as a foundation for increasing vocabulary within the context of the Papa Reo
programme. Sometimes, explanations of appropriate use and examples are given to make the
context of a word more clear. The ( ) symbol introduces a dialectal variation of a word. Where
phrases or expressions are given as headwords, the meaning or use follows after a dash (-). Verbs
that can be made passive are provided with a passive ending or form in brackets, e.g. ako (-ngia,
akona). Placenames are included in the index if they have an English and a Māori alternative, e.g.
Kirikiriroa = Hamilton.
Guide to pronunciation
a as in but a as in tar
e as in egg e as in cheer
i as in igloo i as in fee
o as in order o as in for
u as in suit u as in food
t has a dull sound when coupled with vowels ‘a’, ‘e’, and ‘o’, and a sharper sound when
coupled with vowels ‘i’ and ‘u’.
Abbreviations
v verb p particle
Section One
Word Indexes
Māori to English - English to Māori
Section Two
Ngā tatau - Theme Pages
Kororāreka | Russell
Te Whanga-a-Reipae | Whangarei
Te Hokianga-nui-a-Kupe | Hokianga
Aotea | Great Barrier Island
TE TAI-O-REHUA
Pārāwai | Thames
(TASMAN SEA)
Kaikohe
Tauranga Moana | Tauranga
Tāmaki Makaurau | Auckland
Whakatāne
Te Kaha
TE IKA-A-MĀUI
Rāhui Pōkeka | Huntly
(NORTH ISLAND)
Ngāruawāhia
Te Ahi-kai-kōura-a-Tama-ki-te-rangi
| Kaikōura
Aoraki | Mt Cook
Ōtautahi | Christchurch
Piopiotahi |
Milford Sound
Akaroa | Banks Peninsula
Te Kirikiri |
Queenstown
Wharekauri | Chatham Islands
Te Tihi-o-Maru | Timaru
Te Oha-a-Maru | Oamaru
Ōtepoti | Dunedin
Waihōpai | Invercargill
TE WAIPOUNAMU / TE WAKA A MĀUI
Motu Pōhue/ (SOUTH ISLAND)
Murihiku | Bluff
TE ARA A KIWA (FOREAUX STRAIT)
RAKIURA
(STEWART ISLAND)
Tāne Wahine
Male Female
Anahera Angel
Matiu Matthew
Kahu
Ani Anne
Hera Sarah
hiamoe - sleepy
tuarā
back
huruhuru
body hair
kakī
neck
korokoro
throat
ū
breasts
uma/poho
chest
hope whatianga
hip elbow/wrist
puku
ringa stomach
arm/hand
nono/whero/tou
matimati backside
finger
ure
tara male genitals
female genitals
pona/turi
waewae knee
leg
rekereke
ankles
maikuku
kūwhā
finger/toenail
thighs
rae - forehead
makawe - hair
kanohi - face
tukemata - eyebrow
karu - eye
kamo - eyeball
ihu - nose
ira - mole/spot
taringa - ear
hurungutu - moustache
pāpāringa - cheek
pāhau - beard
niho - teeth
kauae - chin
TUESDAY
AUGU
5S T
1
2 3
7
8 9
waru iwa
tekau
rua rau
tekau mā iwa
kotahi mano
kotahi rau
Mā is white
Whero is red
Kākāriki is green
Pango is black
Mangu is too
AEIOU
Kōwhai is yellow
Parauri is brown
Kikorangi is blue
Karaka is orange
AEIOU
tīkera - kettle
tūru - chairs
mīhini tōhi - toaster
tēpu - table kapu - cup
mīhini kawhe
coffee machine
kaputī
papa tapahi cup of tea pereti - plate
mīhini kōrori - mixer chopping board
kōhua - pot
oko - bowl
iputahu - frying pan
ipu waihonga
glass of water
wine glass/s
ipu wai
pākete - bucket
haeana - iron
heru - comb
paurawhakapaipai -
make-up
whakakakara -
deodorant/perfume
mīhini heu - shaving machine
whakaata/mira - mirror
rama - lamp
pāta putiputi -
flower pot
whakairi -
coat hanger
wātaropa - wardrobe
toroā - drawers ngeru - cat
pera - pillows
hīti - sheets
paraikete - blankets
moenga - bed
pēke - bag
whāriki - rug
hiripa - slippers
aupuru - cushion
whakaahua - picture
whata/pukapuka
bookcase
mīhini whakamahana - heater
tīwharawhara - stereo
kōpaepae - CD
tūī - parson
pīpīwharauroa kiwi
shining cuckoo
pūkeko -
kākā - parrot ruru - owl swamphen
tīrairaka - fantail
kāhu - hawk
kererū - pigeon
toroa -
albatross
ant pōpokoroa
bee pī
butterfly pūrerehua
caterpillar anuhe
cicada kihikihi
cockroach papata
cricket pihareinga
daddy-long-legs pekepekeharatua
dragonfly kapokapowai
flea puruhi
fly ngaro/rango
grasshopper kōwhitiwhiti
headlice kutu
ladybird ngoikura
mosquito waeroa
sandfly namunamu
snail ngata
spider pūngāwerewere
praying mantis rō
worm noke
raiona - lion
muhi - moose
kakīroa - giraffe
kangarū - kangaroo
hipohipo
hippopotamus
taika - tiger
tuatara - lizard
Pea - Bear
arewhana - elephant
hetiheti - hedgehog
paihamu - possum
hōiho - horse
ngeru - cat
kurī - dog
nane koti - goat
rāpeti - rabbit
poaka - pig
kau - cow
tīhāte - tee-shirt
kaka - dress
panekoti - skirt
hakete/koti - coat
hūtu - suit
poraka - jersey
pōtae - hat
tarau tangari - pants/jeans
hū - shoes
kamupūtu - boots
hōiho - horse
tarakihana - tractor
waka-rere-rangi - aeroplane
motopaika - motorbike
taraka - truck
waka-moe - caravan
motokā - car
tawhito - old
whānui - wide
whāiti - narrow hou - new
maui matau
left right
teitei - tall
poto - short
māngere - lazy
tāroaroa - tall
Section Three
Oral Traditions
These language expressions are an awesome way to grasp the language, and involve your family.
Here’s a challenge: try using one for every day of the week! The more te reo you use, the more te
reo you will remember. It’s that simple! Now start practising.
Karakia
Karakia can be translated as prayers or incantations. Māori believe that karakia is a way to
acknowledge one's spiritual connection with the land, surroundings, and ancestors. Karakia is
also an essential part of Māori culture when a degree of tapu (sacredness) is involved.
There are different types of karakia which are used for different purposes. Today we see that
karakia are often used to open a hui (meeting), to seek guidance, to wish goodwill on people, to
welcome and farewell a new day, to show gratitude for the food that has been received, to ensure a
safe journey when travelling, and so on.
Over the following pages, we have selected three types of karakia that you may wish to learn and
use for different occasions. Each will provide an example of traditional karakia, and a biblical-
influenced one. The three types of karakia we have chosen are
Karakia Timatanga
Karakia Timatanga
Karakia Timatanga
Karakia Whakamutunga
Karakia Whakamutunga
E te Kaihanga, tēnei te tuku whakawhetai Oh God we thank you for this day
ki a koe mō tēnei rā.
We thank you for the many
Ngā reo whakamoemiti mō ngā tini
Blessings you have given us
Manaakitanga i tuku iho mai koe
Dear Lord, guide us
E te Atua, ārahina mai mātou
So that we may arrive safely to our families
I a mātou e hoki ana ki ō mātou whānau
We send these words of thanks
Ka tuku atu i ēnei kupu whakamoemiti
I runga tō ingoa, In your sacred name
Āmine Amen
77
Karakia Kai
The purpose of the following karakia is to give thanks for the food you are about to receive.
Acknowledgement can be made to nature who has provided the food, to the people who have
prepared the food, and the people who accompany you to eat the food.
Karakia Kai
You may wish to print these karakia and hang them on your wall to teach and include your
whānau.
“Kia Ora (1) tātou kua (2) tae mai nei ki (3) tēnei marae ki (4) te whakawhiti i (5) whakaaro. Ka nui
(6) te hari
“Greetings to us all who have arrived here to this marae to discuss the ideas. Great is our joy
mō (7) tō koutou kaha ki te (8) haeremai ki te (9) hāpai i (10) ngā kaupapa e pā ana (11) ki tēnei
hui.”
for your support in coming to uplift the topics concerning this meeting.”
80
Māori English
Tātou Us all
Wāhine mā Ladies
E hoa mā Friends
Tamariki mā Children
E te whānau Family
Māori English
81
Māori English
4. Ki = To
Māori English
Te whakarite Determine
Te mihimihi Greet
Te whakangahau Entertain
Te pōti Elect
5. I
Māori English
82
Māori English
7. Mō = For you
Māori English
8. Ki te = In
Māori English
83
Māori English
Hāpai Uplift
Āwhina Support
Tautoko Confirm
Whakamārama Explain
Whakatikatika Solve
Whakatūtuki Complete
Whakatakoto Determine
Whakarongo Listen
Whakarapopoto Summarise
Whakarārangi Itemise
Kōrerorero Discuss
10. I = The
Māori English
84
Māori English
Once you have welcomed your audience (using the mihimihi template), you can inform your audience
that you will be speaking in English by saying…
• “Inaianei ka kōrero ahau i roto i te reo Pakēhā – And now I will be speaking in English” -
After you have finished your kōrero, you may conclude your kōrero in Te Reo Māori by saying…
• “Ka mutu noa iho ngā kōrero mō tēnei wā. Nō reira tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā tātou
katoa! - And that concludes my speech for today. Thank you all very much!”
Kia Ora tātou katoa e hui tahi mai nei i tēnei rāngi
E te rangatira, nau mai
Ki tēnei tūranga hou kua riro nei i a koe
He aha i pēnei ai?
Nā te mōhio o ngā rangatira o konei,
E taea ana e koe te kawe
Ngā mahi me ngā wero o tēnei tūranga
Kia maumahara hoki koe
Kei konei mātou hei tautoko i a koe i roto i ngā āhuatanga o tō tūranga hou
Nō reira, nau mai ki waenganui i a mātou
Tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā tātou katoa!
Mihi you would use at a pōwhiri if you are tangata whenua and are welcoming manuhiri:
To all authorities, all languages, and all chiefly people represented here
from) ahau
Nō reira
Therefore
Whakataukī are sayings, or messages that have been inherited from ancestors, as teachings
and learnings for generations today. They are used to encourage, caution, and teach us about
the world and its surroundings, and people’s behaviour. Over the next couple of pages, we have
provided you with some examples to use.
Whakataukī is an awesome way to stress the importance of your kōrero, or to emphasise the
message in your mihimihi . For example the following examples have been used in mihimihi to
thank people who have worked hard to ensure that an event was successful:
‘Ka tika a muri, ka tika a mua, ka rere pai ngā āhuatanga katoa’ – ‘If the back is in order, and the
front is in order, all will go well’'
‘Ki a koutou katoa e hāpai ana i tēnei kaupapa, tēnei te mihi maioha ki a koutou.’ – ‘To all of you
who are uplifting this event, this is a greeting of thanks given to you all’
Hohonu kakī, pāpaku uaua - Long on words, short on actions - Refers to a lazy person who talks
about doing a lot, yet doesn’t do anything.
Me te kete kainga e riringi ana ki te pari – Like a basket of empty shells being poured over a cliff
- Refers to a lazy person who makes a lot of noise about doing something, yet there is no substance
behind their words.
Arero rua – Two tongues - Refers to a person who always changes their own mind or opinion.
He hākuwai te manu e karanga tonu ana i tōna ingoa – The hākuwai is a bird who calls their own
name - Refers to a person who always boasts about themselves.
E kore te kūmara e kōrero mō tōna reka – A kūmara does not speak of its own sweetness - One
should not boast about their own greatness. It is for their peers to praise them, not that of the
individual.
He māramatanga tō tēnei whetu. He māramatanga tō tērā whetu – Each star has its own
luminescence or presence in the sky - Like the stars, each individual has their own personality.
Ahakoa he iti te matakahi, ka pakaru i a ia te tōtara – Even though the wedge is small, it brings
down the mighty tōtara tree - Used to denote that with effort and determination, one can achieve
great things.
He manako te koura i kore ai – Hoping and wishing to have a crayfish will not bring it into being
- Stresses that you should strive for what you desire. Wishing for something will not bring it into
being.
Hokia ki tō maunga tapu kia purea ai koe e ngā hau a Tāwhirimātea – Return to your mountains
to be cleansed by the winds of Tāwhirimātea - Refers to the spiritual uplifting that can be gained
from one returning to their ancestral and tribal land.
Tōku reo, tōku ohooho, tōku reo, tōku māpihi maurea, tōku reo, tōku whakakai marihi -
My language is my awakening, my language is my growing desire within, my language my
ornamental grace - Refers to the importance of the Māori language for one's well being.
He ika kai ake i raro, he rāpaki i raro – As a fish nibbles from below, so the ascent of a hill begins
from the bottom - Refers to the development of a skill requires much practice.
Kia mau ki to Māoritanga – Hold fast to your Māori culture - Encourages us to learn our culture
and to never take knowledge for granted.
E tūtaki ana ngā kapua o te rangi, kai runga a Mangōroa e kōpae pū ana –The clouds in the sky
close in but above them extends the Milky Way - Refers to that no matter how gloomy the outlook of
something may be there is always something favorable to be found in the background.
90
Ākuanei a kino tō ai me he rā – Soon evil disappears like the setting sun - Illustrates that a
community can overcome evil by working together towards a common purpose.
Ehara taku toa i te toa takitahi, engari he toa takitini – My success is not mine alone, it comes
from the collective - Acknowledges that a person’s achievement was earned with the help and
encouragement of their family, friends and colleagues.
E kore e horo i a rātou te hauhunga – They will not dispel the frost - Is used to explain that a small
number of workers cannot be expected to complete the work of many. Therefore everybody must pull
their own weight.
E ngaki ana ā mua, e tōtō mai ana a muri – If the first group do the work properly, the following
group can accomplish the task - Stresses the importance of working together as a collective in order
to achieve a common purpose.
Ko tāu rourou, ko tāku rourou, ka ora ai te iwi – With your contribution, and with my contribution,
the people will survive and grow - Encapsulates the achievement people can make when they work
together.
Mehemea ka moemoea ahau, ko ahau anake, mehemea ka moemoea tātou, ka taea e tātou – If I
dream alone, alone I dream, if we dream together, together we dream - Wise words spoken by Te
Puea Herangi that great things are possible which can be accomplished, if we work together.
E kore koe e ngaro, he kākano i ruia mai i Rangiātea – You shall never be lost for you are a sacred
seed sown in the heavens - Depicts that a persons mana and strength will never erode or fade, as
they inherited that mana from their ancestors.
Kei whawhainoa mai te rau o te rātā – Don’t pluck the blossoms of the rātā tree - Is expressed
when a person believes that things are perfect just the way they are, and should not be changed.
He iti tangata e tupu, he iti toki e iti tonu – People grow, adzes remain small - Stresses that people
are more important than material things.
Ko te kai rapu, ko ia te kite – He who seeks will find - That in order for one to attain their desire,
they must seek it both mentally and physically.
Ruia aitea, kia tū ko te taikākā anake – Cast aside the sapwood and gather up the red heartwood
- Applies to people making judgments on how to choose friends, advising that one should choose
good solid friends, over less reliable ones.
Tēnā te ringa tango parahia – That is the hand that pulls out weeds - Is used to describe a diligent
hard-working person.
Ehara ahau i te rangatira engari he ata nō te tangata – I am not a chiefly person but rather the
reflection of one - An expression of humility.
Ka hinga me te mangō tāeo – One should die like a shark with courage and tenacity - Is used to
express that a person should always fight for what they believe in.
The focus for you, at this stage as a beginner should be to learn the language. If you are fortunate
enough to learn your own iwi dialect, then ‘ka mau te wehi!’ that is awesome. If you can’t then
DON’T WORRY. It is possible to learn your dialect at a later stage. However the main focus for
you now is on learning te reo.
The following are some very basic examples of dialectal differences amongst iwi.
In the Whanganui/ Taranaki regions the ‘h’ is not pronounced and is replaced by a glottal stop so
the word ‘whenua’ (land) becomes w’enua.
In the Tūhoe region in the eastern Bay of Plenty, ‘ng’ has merged with ‘n’ so the word ‘karanga’
(to call) becomes ‘karana’.
In parts of the Far North region for some iwi the letter ‘w’ is not pronounced and is replaced by a
glottal stop so the word whakaaro (thought) becomes ‘hakaaro.’
In the South Island dialects, the ‘ng’ is replaced by a ‘k’ so you get words like ‘karanga’ (to call)
becomes ‘karaka’. Here is an example, using the word ‘whakarongo’ (to listen.)
Tainui Whakarongo
Whanganui/ Taranaki W'karongo
Tūhoe (Eastern Bay of Plenty) Whakarono
Te Taitokerau (Far North) 'hakarongo
Te Waipounamu (South Island) Whakaroko
Tainui Whatianga
Whanganui/ Taranaki W'atianga
Tūhoe (Eastern Bay of Plenty) Whatiana
Te Taitokerau (Far North) 'hatianga
Te Waipounamu (South Island) Whatiaka
Taranaki/
Te Waipounamu Tainui Te Taitokerau Tuhoe
Whanganui
Karanga
Rangatira
Whakaaro
Whenua
Whanaungatanga
This may be problematic for learners, as these words will have a specialised meaning known only
by the iwi or group who created them.
Therefore the aim of this section is to make you aware that these language expressions exist.
It is impossible to provide you with every example, however if you do hear one that is foreign
to you, then ask somebody who is fluent in te reo. Slowly you will be able to add to your kete of
knowledge.
Idioms exist in every language. An idiom can be understood as a phrase which has a figurative
meaning, rather than a literal one. Idioms in Māori are called kīwaha. Kīwaha are being created
every day, and are symbolic of conversational language.
Colloquialisms are words which are employed in conversational language but not in formal
writing, for example the words y’all (you all), wanna (want to), gonna (going to). An example in
Māori may be whāmere – family, or aue taku atua! – oh my god.
Try using some of these words everday!
Section Four
Activity Pages
Auckland Tūranga-nui-a-Kiwa
Hamilton Te Whanganui-a-Tara
Gisborne Waihōpai
Christchurch Ōtepoti
Dunedin Ōtautahi
Invercargill Ngāmotu
Bluff Motupōhue
2. Write the Māori place names on the solid lines provided on the next page:
Tūranga-nui-a-Kiwa Ōtepoti
Te Whanganui-a-Tara Ōtautahi
Waihōpai Ngāmotu
Kirikiriroa Motupōhue
Tāmaki Makaurau
Write the following District names on the dotted lines provided on the next page:
Te Tai Hau-ā-uru
Te Tai Rāwhiti
Te Tai Tonga
Te Tai Tokerau
L F X F H Y R R Q Q H Ē M A I
N R D N P I Q R M Q I C A Z V
E B L O R U A P F L A W T W A
E J Q Z P J K M Y I K C E Q B
I A W E T A M U O Ō A B M V P
U N I A I H A T R E I X O R A
Ē G K Z I U M X E I N K E N Y
M V L A P A N J Y I R I P X C
R Ō W D T H X I U S O I A P K
Ā A H E O E Z I E A Z J O J I
I Y K G O A U F B T P T K D Z
X A S V H Ā R F R U A G I Ā Z
I J I Ū M N G E N G E M R H J
M A K A R I R I W N M T A Ō B
P J U T U V O J S H U A H H T
HARIKOA MATEKAI
HIAINU MATEMOE
HIAKAI MATEWAI
MĀUIUI
HIAMOE
NGENGE
HIAWAI
ORA
HŌHĀ
PAI
MAKARIRI PUKURIRI
MATEINU WERA
Below is a list of words that are missing the "tohutō" (macrons). Put the Tohutō in the right
place so that the words can be pronounced correctly.
Āa Ēe Īi Ōo Ūu
Plurals
matua teina
tuakana tuahine
tupuna wahine
Others
Hei mahi:
Kupu whānau - Which of these words are used for females and which are used for males? Which
are used for both? Have a go at putting the words in the correct boxes below.
If you need a little extra help have a look in your Puna kupu.
tuakana - teina -
older sister hoa wahine - wife hoa tāne - husband younger sister
Pania Hone
mokopuna - grandchild
Write the correct Māori names of the pictures in the boxes provided.
Pictures and boxes are jumbled.
Unscramble the words in the left column, then make a line joining the Māori word to the
english one:
5. iikhīn bathroom
8. aapp floor
9. aitapkar laundry
Write the correct Māori name for each animal in the boxes provided.
1 2 3
5 6
7
1 6
2 7
3 8
4 9
Hānuere
Pepuere
Poutū-te-rangi
Paenga-whāwhā
Mei
Hune
Hūrae
Here-turi-kōkā
Oketopa
Whiringa-ā-rangi
Tīhema
Unscramble the following months of the year. They are written below to assist you:
eneHuār eaNom
ūHrea euPeper
īhTeam uHne
aukahĀt iMe
keOpota Mhāee
eHpeemta pĀerair
The table has three columns that represent different ways of saying the "days of the week".
Fill in the missing spaces.
Monday Rāhina
Tūrei Rātū
Wednesday Raapa
Thursday Taite
Friday Paraire
Saturday Hātarei
Sunday Rātapu
Tuatahi 3rd
Tuarua 9th
Tuatoru 4th
Tuawhā 1st
Tuarima 10th
Tuaono 2nd
Tuawhitu 7th
Tuawaru 5th
Tuaiwa 8th
Tuangahuru/Tekau 6th
He mahi:
Write the Māori kupu for the parts of the head and face in the blank spaces below.
- forehead
- hair
- face
- eyebrow
- eye
- eyeball
- nose
- mole/spot
- ear
- moustache
- cheek
- beard
- teeth
- chin
of this
ack jo
tb
ur
a
Answers
nal
Hei mahi:
Now have a go at filling in the boxes with the answer to the question “Kei hea a Rāhui?” using the
pictures and the following sentence structure to assist you: “Kei ____ i te ____”.
We have done the first one for you.
nal
Match the Māori word/s in the left column with the English equivalent in the right column:
Āpōpō Soon/Shortly
Ātahirā Tomorrow
Ingoa Wāhi
Auckland Tūranga-nui-a-Kiwa
Hamilton Te Whanganui-a-Tara
Gisborne Waihōpai
Christchurch Ōtepoti
Dunedin Ōtautahi
Invercargill Ngāmotu
Bluff Motupōhue
114
Te Tai Tokerau
Kirikiriroa
Tāmaki Makaurau
Te Tai Rāwhiti
Te
Te Tai
Tai Hau-ā-uru
Hau-ā-uru
Ngāmotu
Tūranga-nui-a-Kiwa
Te Whanganui-a-Tara
Ōtautahi
Ōtepoti
Te Tai Tonga
Motupōhue
Waihōpai
115
L F X F H Y R R Q Q H Ē M A I
N R D N P I Q R M Q I C A Z V
E B L O R U A P F L A W T W A
E J Q Z P J K M Y I K C E Q B
I A W E T A M U O Ō A B M V P
U N I A I H A T R E I X O R A
Ē G K Z I U M X E I N K E N Y
M V L A P A N J Y I R I P X C
R Ō W D T H X I U S O I A P K
Ā A H E O E Z I E A Z J O J I
I Y K G O A U F B T P T K D Z
X A S V H Ā R F R U A G I Ā Z
I J I Ū M N G E N G E M R H J
M A K A R I R I W N M T A Ō B
P J U T U V O J S H U A H H T
Whanaungatanga
Plurals Others
mātua hoa tane
tuākana tōku
tipuna ōku
teinā whaiāipo
tuāhine tāki
wāhine āku
ngōku
ngāku
wōku
Whakapapa
Kupu Ingoa
1. Taraka
2. Rūri*
3. Tēpu*
4. Wharepukapuka
5. Pene*
6. Wharepaku
7. Toa
8. Tāone
9. Hū
10. Motokā
11. Rorohiko
12. Tūru*
(An asterisk indicates that the word can be used in any four letter box)
He Kararehe
1. Ngeru
2. Pea
3. Poaka
4. Manu
5. Hipi
6. Kau
7. Kurī
8. Hōiho
9. Rāpeti
Hānuere Noema
Hūrae Pepuere
Tihema Hune
Ākuhata Mei
Oketopa Māehe
Hepetema Āperira
118
eneHuār Hānuere eaNom Noema
Ngā rā o te wiki
1. Mane
2. Tuesday
3. Wednesday
4. Rāpare
5. Rāmere
6. Rāhoroi
119
rae - forehead
makawe - hair
kanohi - face
tukemata - eyebrow
karu - eye
kamo - eyeball
ihu - nose
ira - mole/spot
taringa - ear
hurungutu - moustache
pāpāringa - cheek
pāhau - beard
niho - teeth
kauae - chin
Kupu Wā