Professional Documents
Culture Documents
Komentar Do Novo Redakts Pravopisy
Komentar Do Novo Redakts Pravopisy
Komentar Do Novo Redakts Pravopisy
Чому? З метою спростити правопис. Порівняйте: за старою редакцією правопису писали півогірка, пів’яблука,
пів-України, пів на першу; за новою однотипно — пів огірка, пів яблука, пів України, пів на першу
Чому? Аби спростити правопис, адже однотипні за способом творення слова писали по-різному:
супермаркет і міні-маркет, міліметр і міні-диск, макроекономіка і максі-знижки.
Зараз усі пишемо разом
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
Слово свят-вечір писали через дефіс Слово Святвечір пишемо разом
і з малої літери і з великої літери
Чому? З метою уніфікувати правопис: написання разом за правилом правопису складноскорочених
слів, з великої літери — за правилом правопису назв релігійних свят і окремих днів, що їх стосуються
1
3. Правопис слів іншомовного походження
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
Слова проект, проекція та похідні писали Слова проєкт, проєкція та похідні пишемо
з літерою е з літерою є
Чому? З метою уніфікувати правопис: тепер слова з латинським коренем -ject- пишемо однотипно,
тобто з є: ін’єкція, траєкторія, об’єкт, проєкція
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
zz фойє, zz фоє,
zz Гойя, zz Гоя,
zz Савойя, zz Савоя,
zz Фейєрбах zz Феєрбах
Чому? Відновлена давня форма кличного відмінка, типова для української мови (як друже)
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
zz Ігоре (кличний відмінок), zz Ігорю (кличний відмінок),
zz Ігорович zz Ігорьович
Коментарі щодо основних змін у правописі (за редакцією 2019 року)
Чому? З метою уніфікувати правопис: ім’я Ігор належить до іменників м’якої групи, тому закінчення
кличного відмінка та творення імені по батькові уточнено відповідно до типу
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
Слово священик було винятком, і його треба Слово священник пишемо з двома
було писати з однією літерою н літерами — нн
Чому? З метою спростити й уніфікувати правопис: за новою редакцією священний — священник,
аналогічно до письменник
2
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
Назви релігійних понять завжди В усталених розмовних словосполученнях, які передають
писали з великої літери: емоційну оцінку, слова Бог, Господь та ін. пишемо
zz Бог, з малої букви:
zz Бог зна коли zz бог зна що (невідомо що),
zz бог зна коли (невідомо коли),
zz бог з ним (з тобою) (вживається на знак
згоди, примирення, прощення та ін.)
З малої букви пишемо також вигуки боже, господи, їй-
богу, господи боже мій, боже збав, крім випадків, коли
слова Боже, Господи є звертанням
Чому? В усталених словосполученнях, а також у функції вигуків слово Бог змінює значення, не є
власною назвою
ВАРІАНТИ
(правопис допускає існування орфографічних варіантів)
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
Усі іменники жіночого роду Іменники жіночого роду на -ть після приголосного, а також
на приголосний у родовому від слова кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білорусь у родовому
мінку однини мали закінчення -і: відмінку однини можуть мати варіанти закінчення -і та -и:
zz гідності, zz гідності і гідности,
zz радості, zz радості і радости,
zz незалежності, zz незалежності і незалежности,
zz крові, zz крові і крови,
zz любові, zz любові і любови,
zz осені, zz осені і осени,
zz Русі zz Русі і Руси.
Чому? Закінчення -и вмотивовано історією розвитку української мови та було нормою в правописній
системі початку ХХ століття, тобто до її тотальної русифікації
Чому? За нормами української орфоепії, у наголошеній позиції на початку слова вимовляємо звук [и]
3
3. Правопис слів іншомовного походження
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
Буквосполучення th передавали так, Буквосполучення th у словах грецького походження
як це було узвичаєно в українській передаємо звичайно буквою т, але в словах,
мові для певного слова: узвичаєних в українській мові з літерою ф,
zz то літерою ф допускається орфографічна варіантність:
(ефір, кафедра, логарифм, міф), zz ефір і етер,
zz то літерою т
zz кафедра
і катедра,
(бібліотека, театр, теорія, zz логарифм і логаритм,
ортопед) zz міф, міфологія і міт, мітологія
ЯК БУЛО ЯК СТАЛО
У запозичених словах буквосполучення У словах, що походять із давньогрецької
аu передавали так, як було узвичаєно та латинської мов, буквосполучення au звичайно
в українській мові для певного слова: передаємо літерами ав (автобіографія, лавра),
zz аудієнція, але в словах, узвичаєних в українській мові
zz лауреат, з літерами ау, допускається орфографічна
zz аудиторія, варіантність:
zz пауза; zz аудієнція і авдієнція,
але zz лауреат і лавреат,
zz авторитет, zz аудиторія і авдиторія,
zz автомобіль, zz пауза і павза
zz автор
Коментарі щодо основних змін у правописі (за редакцією 2019 року)
Чому? У сучасному суспільстві жінки займають активну позицію, обіймають посади нарівні з чоловіками