Professional Documents
Culture Documents
Ruku
Ruku
Ruku
Basic purpose of Ruku is to mark specific portions of ayaat when topics change so
that Muslims can easily decide that after how many ayaat they should perform
Ruku(bowing the body until the palms are on the knees.)
Probably this is why it is called Ruku i.e Ruku can be performed at these points.
Ruku is basically a mark put at the end of thematic shifts (as understood by those
who have put these marks). This is called ruku because usually the Muslims recite
this much of the Qur'an in each Raka'at of prayer (before going into to ruku).
The Rukus of The Holy Quran were not to be found in the time of Nabi
Muhammad sallallahu alaihi wasallam, nor in the time of the Sahaaba
radhiyallahu anhum. These divisions were made later in the time of Hajjaj ibn
Yusuf hence Ruku mark can only be seen in the Scripts published here in Asia like
verses 1-7 of Al-baqarah(2) is the 1st Ruku of That Surah.. Signs of Ruku' are
usually found in those texts of Qur'an that are Published in Indo-Pak & it is
marked with a عsign.
Analysis of Ruku Division by M. Amir Ali in his article "Organization of the
Quran" :
Ruku’ (bowing or section): Some Muslims prefer to do 20 raka’ah every night for
Salat At-Taraweeh during the month of Ramadan, that is, recite a section and go
to ruku’ (bowing). They had to find markers to recite a portion of the Qur’an in
each Raka’ah while completing a topic. In South Asia the tradition is to complete
recitation of the whole Qur’an in 27 nights. This required partitioning of the
Qur’an in 27 x 20 = 540 sections excepting the Surah al-Fatiha. When such
partitioning was done they ended up with 556 (+1 for Surat al-Fatiha) sections.
Evidently, they did not go back to redo the partitioning to come with 540 sections.
The Qur’an copies printed in South Asia have Ruku’ or Section markings showing
number of the ruku’ within the Surah, within the Juz and ayah number within the
ruku’. Traditionally, South Asian Muslims may give reference of a ayahs from the
Qur’an by referring to the ruku’ number and Juz number but such system is
unscientific and it is not universally acceptable. Qur’an copies printed in the Arab
world do not include ruku’ markings.
Those who marked the rukū‘s have indeed intended to highlight the thematic
shifts in the text and have tried to mark such thematic shifts by putting the sign ع.
These people intended to guide the reader that, while reciting the Qur’ān, they
should not pause at a place where the text should be read jointly. They were
indeed right in trying to determine such shifts.
Therefore, the role of rukū‘ is limited to highlighting the break and the division of
rukū‘ has, by highlighting these thematic breaks, created the need to discover the
interconnection between the divided parts. Hence, this interconnection has to be
made visible before one marks the shifts. This I stress because before being
divided in rukū‘, the text looked interconnected. In that shape it was easy to
discover the coherence in the parts of the sūrahs for those who ponder over the
text analytically. Contrarily, once the rukū‘ division has been marked, the divisions
and breaks have been highlighted in the minds of the readers. This necessitates
that such a division is carried out afresh, dividing the parts in one respect and
highlighting their interconnection in another.
The division in 30 parts, on the other hand, has been done purely on quantitative
basis. Sometimes it breaks off the discussion completely. I, therefore, prefer
disregarding it. I believe that, for the purposes of quantitative division, the
concept of manāzil (singular manzil, literally: station) is sufficient. Plus, it does not
rend asunder the sūrahs as well.
When I say that those who divided the sūrahs in rukū‘s were right in determining
the thematic shifts I do not mean that they have always got it right. Many of their
judgments are obviously wrong. See, for example, their work on Sūrah Qamar
(54). They have divided the sūrah into three rukū‘s without considering the style
of expression or the quantity of discourse. They should have divided it in six parts: