Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 3

『日本文化展』開会式 ご挨拶

LỜI CHÀO MỪNG-『LỄ KHAI MẠC TRIỂN LÃM VĂN HÓA NHẬT BẢN』

ベトナム文化スポーツ観光省 Nguyen Van X 副大臣

Kính thưa Ông Nguyễn Văn X-Phó Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam.

ベトナム国立歴史博物館 Nguyen Van Y 館長

Kính thưa ông Nguyễn Văn Y-Giám đốc Bảo tàng Lịch sử Quốc gia Việt Nam

「日本文化展」の開催にあたり、主催者側の一人として一言ごあいさつ申し上げます。

Và chúng tôi xin trân trọng gửi lời chào đến tất cả quý vị đã tới tham dự Lễ Khai mạc Triển Lãm Văn hóa

Nhật Bản ngày hôm nay.

この度の展覧会の準備を進めて参りました、私共名古屋国立博物館は、日本にある四つの国立博物館のうちの一つですが、設立は九

年前に開館した新しい博物館であります。

Chúng tôi- Bảo tàng Quốc gia Nagoya đã chuẩn bị cho triển lãm hôm nay. Bảo tàng mà chúng tôi được

thành lập cách đây 9 năm và là một trong bốn Bảo tàng Quốc gia tại Nhật Bản.

博物館が位置する名古屋の地は、産業・経済の面でも近年ベトナムとの関係を緊密に、そして大切にし続けている土地柄でありま

す。

Vị trí của Bảo tàng Nagoya là một khu vực có liên hệ chặt chẽ và quan trọng trong quan hệ Kinh tế và Công

nghiệp với Việt Nam trong những năm gần đây.

1
それだけに博物館としても開館以来展示関係にベトナム文化を大きく取り上げ、また一昨年にはここベトナム国立歴史博物館との

間で「学術文化交流協定」を締結し、公式に連携関係を築いてきたところです。

Vì vậy, kể từ khi được đưa vào hoạt động Bảo tàng đã liên tiếp tổ chức nhiều triển lãm về văn hoá Việt Nam.

Và cách đây 2 năm, chúng tôi đã ký kết “Hiệp định Trao đổi Văn hoá học thuật” với Bảo tàng Lịch sử Quốc

gia Việt Nam, đánh dấu mốc cho việc chính thức thiết lập mối quan hệ hợp tác.

また昨年は、日本とベトナムとの外交関係樹立四十周年という大きな節目の年でしたが、それを記念して悠久のベトナムの文化

を正面から取り上げた、しかもわが国ではじめての本格的な特別展覧会となる「大ベトナム展」を開催し、日本の多くの人々に熱い

感動を与えることができました。

Cũng trong năm ngoái, chúng tôi đã tổ chức triễn lãm đặc biệt với quy mô lớn đầu tiên về Văn hoá Việt

Nam với tên gọi là “Triển lãm Văn hoá Việt Nam”. Triển lãm tập trung vào văn hoá lâu đời của Việt Nam

nhân dịp kỷ niệm 40 năm quan hệ ngoại giao giữa Nhật Bản và Việt Nam đã tạo ra sức thu hút mạnh mẽ đối

với người dân Nhật Bản.

こうした流れのなかで私共は日本国文化庁と協力して、ここベトナムの地ではじめて日本の本格的な展覧会を開催することがで

きました。その内容は日本の文化の一端をご披瀝するものですが、日本独自の文化と古くから日本とベトナムとの間に確実な交流

があり、共に分かち合うものがあったことを示したものです。ベトナムの市民の方々に大いに楽しんでいただければ幸いと思って

いしずえ
おります。そしてこの展覧会がこれからの日本とベトナムとの友好交流を更に深めていくための新たな飛躍に向けた大いなる 礎

となるものであることを信じ、また願っております。

2
Theo dòng sự kiện, chúng tôi đã phối hợp với Sở Văn hoá Nhật Bản để tổ chức triển lãm Nhật Bản chính

thức đầu tiên tại Việt Nam. Mặc dù nó chỉ thể hiện một phần nhỏ của văn hoá Nhật Bản, nhưng nó cũng là

minh chứng cho mối quan hệ giao lưu đáng tin cậy giữa Nhật Bản và Việt Nam từ lâu đời. Chúng tôi hy

vọng rằng người dân Việt Nam sẽ thích thú khi tham gia triển lãm này và cũng tin rằng triển lãm này sẽ là

một nền tảng lớn để thúc đẩy thêm mối quan hệ hữu nghị và giao lưu giữa Nhật Bản và Việt Nam trong

tương lai.

最後になりましたが、本展覧会が順調に開催できたのもベトナム国立歴史博物館館長をはじめ多くの方々のご協力を得たからな

らではこと、関係のベトナムの皆様方に深い感謝の念を捧げ、あいさつと致します。(753文字)

Cuối cùng, tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc đến tất cả quý vị tại Bảo tàng Lịch sử Việt Nam và cả những

người đã hỗ trợ tạo nên thành công của triển lãm ngày hôm nay

名古屋国立博物館

Bảo tàng quốc gia Nagoya

You might also like