Professional Documents
Culture Documents
Magyar Bad - Girls - Confined - Okuni - Geisha - and - The
Magyar Bad - Girls - Confined - Okuni - Geisha - and - The
A gésa Japánban
34 KELLY FOREMAN
A gésák meghatározása szerint olyan nők, akik klasszikus japán zenét és táncot
tanulnak, zenét és táncot adnak elő bulikon, hogy fizessenek művészeti óráikért és
kidolgozott nyilvános színpadi fellépéseikért, és hivatalosan bejegyezték őket egy
központi irodában.1 A gésa egy speciális cím különbözik azoktól a nőktől, akik
korábban velük dolgoztak, ideértve az yljo-t (udvarosok), a shkgi-t (prostituáltak) vagy a
jochl -t (cselédek). Sőt, míg a „geisha” fordításban „művészeti személy”, a gei nem
használható úgy, mint az angolban általános értelemben, például „social arts” vagy
„sensual arts”; A gei a hagyományos táncra, zenére és kézműves művészetekre, például
a fazekasságra utal. A gésák idejük nagy részét a tánc, a háromhúros shamisen lant és
annak számos műfaja, a hayashi (három dob és fuvola) és a hang tanulmányozásának és előadásának
A gésák ozashiki esti előadásokkal tartják fenn magukat és művészeti tanulmányaikat ,
általában későn vonulnak nyugdíjba, és nem szeretnek megházasodni és (általában)
gyereket sem vállalnak.
A legtöbb tánc- és zenei műfajt, amelyet a gésák tanulmányoznak (mint például a
nagauta, a kiyomoto és a tokiwazu) a Kabuki színházban való előadásra tervezték, és
ezek a műfajok képezik a képzés középpontját, bár gyakran túl bonyolultak a kis ozashiki
számára. teaház beállítás. A gésák ezeket a műfajokat a ryl nevű céhekben
tanulmányozzák , amelyek társadalmi-művészeti csoportok, amelyeket egy igazgató
(úgynevezett iemoto) vezet, és kabuki előadókból, professzionális színpadi zenészekből
és táncosokból, valamint amatőrökből áll. A tradicionális művészeti pályák jelenleg
nagyon korlátozottak, ezért a legtöbb előadó a ryl- ben tanít, hogy megéljen. A férfi
hallgatóknak lehetőségük van professzionális színházi állásokat (a Kabuki és Bunraku
színházban) és fizetést szerezni, de ezek a színházi állások a nők előtt zárva vannak.
Sőt, bár a tanítás a női előadók anyagi támogatásának kulcsfontosságú forrása, a
gésák inkább kerülik a tanítást, hanem az egyéni mecénások anyagi támogatását
részesítik előnyben. A magas díjak, amelyeket a mecénások fizetnek az ozashiki
előadásokért, így lehetővé teszik a gésák számára, hogy teljes mértékben részt
vegyenek a drága előadóművészetben anélkül, hogy jövedelmüket oktatással kellene kiegészíteniük
Ez a mecénás létfontosságú, mert a gésák több művészeti műfajban való teljes
idejű képzésük költségei óriásiak. Például egy kimonó, amelyet egy szerencsés
táncszerep eltöltésére használnak, több tízezer dollárba kerülhet, és csillagászati
költségekbe kerülhet egy színház bérlete (beleértve a díszleteket, a zenészeket, az
öltözőket, a parókaszakértőket, a sminkes személyzetet, a backstage személyzetet
stb.). ), valamint az iemoto díjait is fizetni kell. A gésák nem profitálnak a nagyszínpadi
előadásokból, mert önerőből finanszírozzák mind az előadási költségeket, mind a
színházak és próbastúdiók fenntartását.2 A gésának fizetnie kell a próbakimonóért és
a kiegészítőkért (több ezer dollárba kerül), valamint a hangszerekért ( több tízezer
dollárba kerül, havi óradíjak (több száz dollárba kerül), a tanároknak fizetendő díjak
nagy előadásokon és koncerteken, valamint színpadi kimonó és jelmezek (10 000 és
100 000 dollár között).
Mivel ezeket a költségeket az ozashiki fedezi, szükségszerűen drágák. Az ozashiki
mecénásai közül sokan a hagyományos zene ínyencei és
Machine Translated by Google
táncolni, akik maguk tanulnak zenét, és gésával lépnek fel a fellépések és az esti
összejövetelek során. A gésák nem tekintik magukat szórakoztatónak vagy férfi
játékszernek, mivel ezek az összejövetelek azért zajlanak, hogy fizessenek a művészeti
részvételért, és ezek az összejövetelek nem tartalmazzák a szexet.3
Amikor egy maiko belép egy buliba, zihálás támad, akármilyen fásult is a társaság.
Elképesztően aranyos. A krétafehér smink, a bíbor méhcsípés ajkak, a hosszú lengő
obi és a lengő ujjak ostoba, de ellenállhatatlan vonzerőt kölcsönöznek neki. . .
Tojáshéjfehérre simított arca [a gésa] üres képernyővé válik, amelyre vágyak és
fantáziák vetülhetnek. Gyönyörű, de névtelen. Egyediségének minden nyomát
eltüntették. Szeme és szája kiemelt és felbátorodott, jelzőfény az ellenkező nem felé.4
A National Geographic újságírója, aki a fenti részt megírta, saját erotikus fantáziáját
vetítette rá a látottakra, és a megjelenést groteszk idegen szépségideálként kezelte,
amelyet férfiaknak szántak. Számára egy ilyen sminket és jelmezt viselő gyerek nem illő,
„buta”. Ha megnézzük ezt a megjelenést az előadóművészeti világ szemszögéből,
kiderül, hogy a maiko azért viseli ezt a vastag sminket és jelmezt, mert képzőművésznek
számítanak. Hasonlóan bizarrnak tűnnek a Bolsoj balett táncosai, akiket jellegzetes
arcfestéssel, túlzottan sminkelt szemekkel és ajkakkal látnak a kulisszák mögött. A smink
a színpadtól távol ülő közönség számára készült, és nem szoktunk közelről látni a
fellépőket (a balerinát csak az édesanyja közelről láthatja!) okkal született! Kevés kiotói
vásárló értelmezné a maiko megjelenését „hülye”-ként; a zihálás kifejezte elismerését
ennek a fiatal táncosnőnek a komolysága iránt. Ezenkívül a legtöbb gésa egyáltalán
nem viseli ezt a sminket az ozashiki alatt, hacsak nem táncol.
A Japánon kívüli „gésa”-képet több mint egy évszázada alkotják és művelik. Nagy
ügyességgel alkalmazták az amerikai kultúrában, az 1920-as és 1930-as évek elejének
népszerű dalaiban, detektívregényekben és egyéb novellákban, valamint a populáris
kultúrában. Egy 1970-es évekbeli szakácskönyvben a „gésa” kifejezést még a szolga és a
szakács kifejezéssel azonosították, amit a gésák és vásárlóik mulatságosnak találnának,
mivel sokan nem rendelkeznek semmilyen hazai ismeretekkel vagy készségekkel:
Néhány évvel ezelőtt az egyik vállalkozó kedvű barátom egy japán gésát szállított
Japánból a feleségének az Egyesült Államokba. Ennek eredményeként irigyelték társai és a
Machine Translated by Google
36 KELLY FOREMAN
beszélni a környékről. Még a felesége is szerette a gésát. És miért nem? A gésa izgalmas
japán ételeket főzött és kedvesen szolgált fel. . . Amikor a gésa hazament, a feleség igazi
gésa módra folytatta. Továbbra is főzött és felszolgált japán ételeket családja és barátai
nagy örömére. És ez a könyv erről szól. Te is lehetsz gésa a saját otthonodban. . . Fogd
hát kimonódat, gyújtsd meg a hibachit, és légy az első azonnali gésa az utcádon.5
Míg a fenti nyilatkozatot több mint harminc éve tették közzé, az újabb ábrázolások alig mutatnak
javulást. Arthur Golden rendkívül népszerű regénye, a Memoirs of a Geisha6 rendkívül sértő
volt a gésára nézve, aki megengedte neki, hogy interjút készítsen vele, és ő határozottan
reagált Golden történetére:
Ami Arthur Golden könyvében meg van írva, az hamis. . . Rosszul értette . . . Számomra
személy szerint ez rágalmazás, jogsértés... egyben Gion egésze elleni rágalmazás is. . .
Az igazi gésák nem kötik meg a férfi cipőket – a szobalányok ezt teszik. Az igazi gésák
nem vesznek [időt] az edzésükből. Golden félreértette a gésaház megszervezését, és
félreérti a hagyományos noh táncos festett mosolyát. . . A könyv a szexről szól. A
könyvet arról a témáról írta, hogy a nők eladják a testüket. Egyáltalán nem így volt.7
Ez a gésa kiadta tényleges önéletrajzát, a Geisha, A Life címet is, amelyet nagyrészt észre sem
vettek egyrészt azért, mert a marketing erőfeszítések meg sem közelítették a Golden
Emlékiratainak szentelt erőfeszítéseket, másrészt azért is , mert beszámolójában semmi sem
és azt feltételezték, hogy az ilyen független, hajadon nők funkciója ugyanolyan szexuális.
játékszerek. Ennek a feltételezésnek volt némi igazolása, mert a földrengések, a háborúk és a
rossz gazdasági körülmények sok nőt prostitúcióba taszítottak, és sok ilyen nőt „gésának”
neveztek az ismeretlen vásárlók (ideértve a külföldieket is), akiknek nem volt alkalmuk törvényes
előadókat látni. az ilyen bulikhoz járó magas árcédulával. Továbbá az akkori nyugatiasodás
iránti buzgó elkötelezettség azt eredményezte, hogy a nyugatitól eltérő hagyományos
intézményeket régimódinak és a modernizáció új irányának „nem megfelelőnek” tekintették.
A gésákat gyakran ebben a megvilágításban tekintették, különösen azért, mert japán
művészeteket mutattak be, és nem nyugati művészeteket (például zongorát vagy társastáncot),
és egyre inkább zavarba hozták az új és modernizált nemzeti identitást.
Machine Translated by Google
Kiotóban a gésa szó rossz típusú cikkre emlékeztet. Nem szabad elfelejteni, hogy
a Szövetséges Megszálló Erők [külföldi] katonái a háború után „gésa lányoknak”
nevezték a kimonós táborkövetőket, masszőröket és klubpincérnőket.
Néhány hónappal azután, hogy az amerikai megszálló erők 1945 nyarán
megérkeztek Japánba, katonák és tisztek ezrei támogatták a lányokat teljes értékű
szeretőként. 1949-re a becslések szerint a megszálló hadsereg több mint 80
százalékának volt legalább részmunkaidős szeretője. . . „Néhány [olimpiai]
sportoló ragaszkodott ahhoz, hogy gésát biztosítsanak nekik ágyban. Megértem,
hogy végre rendelkezésükre állították a kimonóba öltözött utcalányokat.”10
Azt gondolom, hogy a „gésa-lány” imázs ereje és folytonossága abból fakad, hogy
hasznos az amerikai nemi szerepek meghatározásában, hogy a „gésalányok” a női „más”
élénk forrásaként szolgálnak. Joyce Zonana a feminista trope kontextusában felidézett,
nem nyugati nőkről alkotott képeket egyfajta orientalizmusként azonosítja, amit ő
feminista orientalizmusként emleget.13 A vásárolt-eladott, pitiáner nők nem nyugati
intézményeinek létezése, mint pl. az állítólagos „gésa-lányok”, képesek segíteni a
„modern” és „felvilágosult” nők összehasonlító elemzését, és ezek a képek nem
kerülhetik el, hogy elhomályosítsák a tényleges gésákról alkotott nyugati felfogást.
Machine Translated by Google
38 KELLY FOREMAN
Ha a gésák voltak, és nem is azok, akik a hit elnyomott női, akkor kik voltak ők történelmileg,
kik ők most, és milyen szerepet játszik és játszik a művészet az életükben?
A gésák több mint 250 éves története meglehetősen meglepő képet ad a független,
szabadon gondolkodó „rossz lányokról”, akik a házasság és a család megkerülését választották.
Az eredeti gésák az odoriko és a tayl előadási hagyományaiból fejlődtek ki , és identitásuk
mind a hagyományos művészeti társadalomban, mind a társadalom egészében e két női
előadói hagyomány, a színház és a színház történelmi fejlődéséhez kötődik. az Edo-kori
városi társadalom konfuciánus stílusú irányítása.
1603 körül egy Okuni nevű sintk szentélyleány (miko) elkezdett avantgárd odori stílusú
táncelőadásokat tartani, miközben férfinak öltözött, és keresztény kereszt medált és
szamurájkardot lengett. A közvélemény ezt kabukinak nevezte, és az Okunit követő,
többnyire nőkből (de néhány férfiból is) álló csapatokat onna kabuki (női kabuki) néven
emlegették . A hatóságok azonban annyira veszélyesnek ítélték meg ezeket a rendkívül
népszerű előadásokat, hogy csak huszonhat évvel később országos tilalmat rendeltek el,
amely nemcsak a női kabukit, hanem minden nyilvános női fellépést is betiltott. A városi
központokban kialakított hivatalos szórakozónegyedek női előadóművészek és
prostituáltak elhelyezésére szolgáltak, lehetővé téve a kormánynak, hogy ellenőrizhesse
a közönség létszámát, valamint az előadók és prostituáltak jövedelmét és tartózkodási
helyét. A női előadóknak csaknem 250 évet kellett várniuk, hogy visszaszerezzék a
nyilvános színpadokon való szereplés jogát, és addigra a férfiak végleg kiszorították volna
a nőket a Kabukiban, és kialakították volna a női megszemélyesítés hagyományát,
amelyet mindennél magasabb rendűnek tartanak. nő ábrázolhatná.
„Jochlgei [odoriko, aki az Edo kastélyban lépett fel] titokban művészi eszmecserét folytatott
kabuki színészekkel hivatalos célból [képzés].” Ezzel a leírással megérthetjük a női tánc
jellemzőit – úgy tűnik, hogy a kabuki színészekkel azért folytattak eszmecserét, mert
előadásai megegyeztek az akkori színpadi előadásokkal.16
Az 1733-ban megjelent Edo meibutsu kanoko [Kiemelt Edo látványosságok] című könyvben
egy fiatal Tachibana-chk odoriko képe volt, aki tánc nélkül shamisenen játszik ...
Mivel még a teljes tilalom is hatástalannak bizonyult, az ismételt letartóztatások csak ideiglenes
elrettentésnek bizonyultak.
És odoriko elődeikhez hasonlóan a machi gésa (városi gésa) néven ismert „szabadúszó”
gésák is illegálisan léptek fel e falakon kívül. Nyilvánvalóan a női teljesítmény kontrollja
gyengülni kezdett még azelőtt, hogy a hivatalos Meiji-politika a nőket a színpadra állítja vissza.
Machine Translated by Google
40 KELLY FOREMAN
Az olyan példák, mint ez, és a folyamatban lévő rendeletek, amelyek célja a nők
teljesítményének ellenőrzése az élvezeti negyeden kívül, azt mutatják, hogy a teljes
ellenőrzést soha nem sikerült elérni. A Meidzsi-restaurációra azonban szükség lenne ahhoz,
hogy legalizálják a nők nagy fellépését a nyilvános színpadokon, és a gésa lenne az első, aki
megszerezné a törvényes engedélyt.
Összefoglalva tehát, a nők országos színházi őrületbe kezdtek, amelyből később Kabuki lett, de később
elzárták őket attól, hogy további szerepet kapjanak a közszínházi hagyományokban. Az élvezeti negyed lett
a női előadók egyetlen legális helyszíne, a gésák hagyománya pedig a városokba is begyűrűző
szórakozónegyedeken belüli munkamegosztásra adott válaszból nőtt ki. Nyilvánvaló, hogy a hatóságoknak
nem sikerült teljesen megakadályozniuk a nők jogi körön kívüli teljesítményét, mert a nők következetesen
törvényt szegtek és büntetést sújtottak, hogy leckéket vegyenek és saját előadásokat adjanak.
Mivel nők voltak, akik énekeltek és táncoltak, előadásuk a kabuki nevet kapta. Nem
tudom, mikor kezdődött, de yljo [prostituáltak] elkezdték előadni a Kabukit játszóházakban,
és az óvatlan feltörekvők imádták, és [társadalmi] pozíciótól függetlenül látták a
bokszülésből. Ők [az ügyfelek] még mindig nem tudtak betelni és bérletet vásároltak, és
egész vagyonukat elvesztették botrányokban, verekedésekben és vitákban. . . Ez káros volt a
nemzetre, az erkölcsök összeomlásához vezethetett, és ez volt minden rossz kiváltó oka, ezért
betiltották a női kabukit.23
Valójában a probléma nem annyira a szex színésznők általi állítólagos eladása volt, hanem a
közönség viselkedése és a társadalmi kontroll. A konfuciánus társadalmi modellezés
mutattak példát a „jó” viselkedésre, ahogy azt Hayashi Razan (1583–1657) konfuciánus tudós
megjegyezte:
A férfiak női ruhát viselnek; a nők férfiruhát hordanak, levágatják a hajukat és felsőcsomót
viselnek, kard van az oldalukon, és erszényt hordanak. Alapdalokat énekelnek és vulgáris
táncokat táncolnak; ócska hangjuk harsány, mint a legyek zümmögése és a kabócák sírása.
A férfiak és a nők együtt énekelnek és táncolnak. Ez a mai kabuki.25
42 KELLY FOREMAN
Olyan jó hangulatban volt, hogy biztosan gésa. Az őt követő férfi egy furoshikibe
csomagolt hosszú dobozt cipel [ shamisen ], ami duzzogva néz ki, panaszkodik, és azt
mondja: „túl ügyetlenül jársz”.27 [dőlt betűvel hozzáadva]
Ez a rész az 1940-es években készült Tokyo Shimbashi gésa Azuma Odori kidolgozott előadására
utal . A modern japán társadalom kontextusában, ahol a nők számtalan választási lehetősége
van, nehéz lehet felmérni a nők nagy fizetését és a házasságot megkerülő jelentőségét, de ez
szokatlan dolog volt a nők számára ebben az időben. A gésák „karriernőként” való leírása
szintén ellentétes azzal a képpel, amelyet a legtöbben a bevett szolgaságról alkotnak.
A gésák kudarca, hogy betöltsék „jó feleség” vagy „bölcs anya” szerepüket, gyakran a
társadalmat alázatosan ily módon szolgáló nőket okozta a leginkább zavarónak. Amikor Taishk
császár átvette a trónt, a Tokiói Shimbashi gésaszövetség színes felvonulással kívánt
megemlékezni erről, és sajtótájékoztatót tartott a terv részleteiről. Sok nő tiltakozott és
próbálta megakadályozni ezt a felvonulást, a legerősebb ellenállás pedig a háziasszonyok és a
női csoportok részéről volt.29 Két nő, aki nyilvánosan védte és támogatta a gésát, Yosano
Akiko költő volt (az 1930-as évek „Új Nő” mozgalmával kapcsolatban). ) és egy Yamawaki Fusako
nevű progresszív női pedagógus.30
Mind az odoriko , mind a városi gésa (machi gésa) kirívóan megsértette a törvényt, amikor a
szórakozóhelyen kívül játszottak, három különálló darabba csomagolva shamisenüket , hogy
elkerüljék az észlelést és letartóztatást. A szamuráj rezidenciák szintén megsértették a törvényt,
amikor odoriko- előadókat alkalmaztak, mert azt várták el tőlük, hogy ne keveredjenek
alacsonyabb társadalmi osztályokkal. Ennek ellenére a gésák divatirányítók voltak, és más
városi nőkre is hatással voltak. A jelentős shamisen- tehetséggel rendelkező városi gésákat (a
szórakozóhelyeken kívül illegálisan fellépő) haori gésáknak nevezték , mert férfi haori kabátot
viseltek fellépésükkor, szemtelenül figyelmen kívül hagyva ezzel a szokatlan divattal szembeni
hivatalos tilalmakat.31 A férfiruhák felöltése (és a férfi művésznevek használata) minden
bizonnyal megnőtt. Komolyan vették shamisen előadóként, mert a shamisen világ nagyrészt
férfias, de az ilyen nemi játékot az erkölcsi rend őrzői nem értékelték, mert a tekintélyes
feleségek is ezt a divatot kezdték átvenni.
44 KELLY FOREMAN
A shamisen 1563 körüli kezdeti megjelenése óta Japánban mindig is a férfiak hangszere volt.33
Vak férfi előadók (hoshi) adaptálták ezt a hangszert a biwa- hagyományból, és bár a rövid
szakaszban nők építették be a shamisent a Kabukiba. A női kabukik közül a Kabuki (nagauta)
hivatalos zenéjét régóta és ma is férfiak uralják előadóként, tanárként, igazgatóként és
zeneszerzőként. A figyelemre méltó kivétel e paradigma alól a gésák, akik mindig is végezték a
shamisent a szórakozóhelyeken és teaházakban, valamint illegálisan azokon kívül. A shamisen,
a gésa és a színház közötti kapcsolatok miatt azonban minden nőnek, aki shamisen
tanulmányozást fontolgat, meg kell küzdenie ezekkel a kulturális asszociációkkal. Történelmileg
ezért a „rossz lányok” shamisent játszottak , míg a jó nők – a felső osztálybeli lányok és
feleségek – nem nyúltak hozzá, és gyakran nem is fognak hozzányúlni.
Ezzel szemben a nők és a koto (21 húros pengetős citera) közötti asszociációk a Heian udvar
kontextusából erednek, és ennek tanulmányozása a jó családból származó nők és lányok
nemes időtöltése volt és ma is. Ez a hangszer soha nem volt jellemző a plebejus színházak
(Kabuki vagy a Bunraku bábszínház) zenei együtteseire, ezért kevés „alsó osztályú” asszociációja
van a szórakozónegyedekkel vagy a színházzal.34 Így még a modern Japánban is. , a felsőbb
osztályú családokból származó lányokat ösztönözhetik a koto, hegedű vagy zongora tanulására,
de valószínűleg elriasztják őket a shamisen tanulásától, bár egyre több magas rangú női
(nem gésa) professzionális koncertelőadó. 35
Talán minden más tényezőnél jobban a gésákat „rossz lányoknak” tekintik, mert bármennyire
is tehetségesek, nem kötődnek egy férfihoz, hanem lehetnek kapcsolataik (amibe beletartozhat
az intimitás, de lehet, hogy nem) több mint egy. Kultúrákon átívelő régi, fáradt hiedelem, hogy
a több szexuális partner a férfi tulajdonsága és a nő szégyene, de ezt a „rosszságot” még tetézi,
ha a nő bármilyen módon kártérítést kap. Ha egy nő szexuális kapcsolatban áll egy férfival,
akitől pénzt, menedéket vagy ajándékot is kap, akkor ezt a nőt prostituáltnak tekintik, ha gésa.
Ha ez a nő történetesen a felesége lesz, és hasonlóképpen menedéket, pénzt vagy tárgyakat
kap tőle, akkor is prostituál?
Machine Translated by Google
A különbség – sok gésa rámutatott – az, hogy nem kell hallgatniuk a férfiak horkolását,
zoknit mosni vagy reggelit főzni.
***
KF: Igen, ez igaz, de Nyugaton gyakran így értik a gésát. gésa 2: „Tudod, Kelly-chan,
remélem, hogy nem fogsz még egyet írni ezekből a könyvekből. Hogy hívják azt az embert, akinek
a története a kék szemű gésáról szól?
gésa 3: „Ő az. Milyen furcsa történet. De honnan tudhatná jobban? Ő csak egy külföldi ember, és
Amerikában nincsenek gésák, ugye? Hogyan fogja megérteni [a nyugati közönség] a könyvét,
Kelly-chan? Szeretik a Fujiyama-gésa történeteket, nem? Nem értik, milyenek vagyunk.”
KF: „Az én kutatásom más. Arról van szó, amiről az évek során beszéltünk, például a művészetről
és a rylről, arról, hogy miért döntesz úgy, hogy gésa leszel
stb. ügyfél: „Unalmas könyv lesz. Senki nem fogja megvenni." gésa 4:
„Könyvet kellene írnod arról, hogy mi feministák vagyunk!” gésa 1:
„Feministák? Nem vagyok feminista.” gésa 4:
„Igen, mindannyian azok vagyunk. Megtaláljuk saját útunkat, anélkül, hogy családi kötelezettségeket vállalnánk.
Hát nem ilyenek a feministák?”
A gésák ebben az ozashikiben negyven és hatvanöt év közöttiek voltak, tehát nem voltak
fiatal kacérok. Természetesen a közvéleményben a gésák iránt érzett aggodalom egy
része abból a tényből fakad, hogy a pártfogók, akikkel a gésák kapcsolatban állhatnak,
gyakran házasok. Az otthon ragadt feleségek iránt érzett szánalom megvetést ébreszt a
gésákkal szemben, és ellenállhatatlan szirénákká veti őket, amelyeket senki sem utasíthat el.
Azok, akik valóban szemtanúi voltak az ozashikit, gyakran meglepődnek, amikor látják,
hogy a feleségek (és más nők is) valóban csatlakoznak ezekhez az összejövetelekhez,
és a hangulat általában könnyed.
Következtetés
A korai Kabuki avantgárd nőitől, azokon a nőkön át, akik megszegték a törvényeket a
szórakozóhelyeken kívüli fellépés ellen, a modern kontextusig.
Machine Translated by Google
46 KELLY FOREMAN
A gésa „rosszsággal” való szembenézés megköveteli, hogy feltárjuk a japán hagyományos művészetek
egyedi világát a női előadókra vonatkozó történelmi nézeteivel, az iemoto-ryl rendszerben található
bonyolult társadalmi hierarchiákkal, a zene és a tánc egymással összefüggő műfajainak rétegeiről. ,
valamint az ebből fakadó költségek és edzéstervek. A megszerzett megértés lehetőséget ad arra, hogy a
korábban „rossznak” értelmezett elemeket függetlenségi nyilatkozatnak, esetleg nonkonformizmusnak
tekintsük. Azonban a nyugati „gésa-lány” imázs és ennek megfelelő „rosszsága” a nyugati társadalmakon
belül semmiféle segítséget nem jelent az ilyen kérdésekben.
Megjegyzések
1. Mindazonáltal bármely nőt (önmaga vagy mások) „gésának” nevezhetnek, és vannak „gésának”
nevezett nők (például „hot springs gésa” onsen gésa) , akik nem feltétlenül felelnek meg az
imént vázolt kritériumoknak. . Az itt megadott definíció az, amit a hagyományos művészeti
társadalom vall, amint azt a terepmunka interjúk és interakciók során közvetítették számomra.
2. Míg a modern kabuki színészek helyzete nagyon eltérő (nem kell fizetniük saját színházuk
fenntartásáért), addig a huszadik század előtti színészeknek ugyanúgy mecenatúrát kellett
vállalniuk, mint a gésáknak.
3. Mivel a mecénások és a gésák közös érdekei vannak, időnként intim kapcsolatok alakulnak ki.
Azonban még ha szexről is szó van, helytelen lenne ezeket az eseteket pénzért szex-
megállapodásoknak tekinteni.
4. Jodi Cobb, Geisha (New York: Alfred A. Knopf, 1995), 8–10.
5. Joan Pross Larson, The Geisha Cookbook: Japanese Cookery for Americans (Mount Vernon, NY:
Peter Pauper Press, 1973), 5.
6. Arthur Golden, Memoirs of a Geisha (New York: Alfred A. Knopf, 1997).
7. „Egy gésa emlékirataiból szakadt oldalak. Mineko eltávolodik Sayuritól.
(The Japan Times, 1999. március 12.). A Gion egy sajátos közösség Kiotóban.
8. Mineko Iwasaki Rande Brownnal, Geisha, a Life (New York: Atria Books, 2002).
9. Frederick Joss, A gésákról és gengszterekről: Feljegyzések, vázlatok és pillanatképek a Távol-
Keletről (London: Odham's Press, 1962), 36.
10. Boye de Mente, Néhányan jobban szeretik a gésát: Az úrnőtartás élénk művészete Japánban,
(Rutland, VT: Charles E Tuttle, 1966), 39 és 97.
11. Iwabuchi Junko, „Danna” asobihoz Nihon bunkához (Tokió: PHP Kenkyljo, 1996), 34.
12. Judith Briles, „Banish Geisha Nursing (és egyéb női domináns szakmák)”
A Briles-jelentés a nőkről az egészségügyben (San Francisco: Jossey-Bass Publishers,
Machine Translated by Google
201 (1994); Katherine Roth, „As 'Geisha Chic' Hits US, One, 87, Scoffs”, The Japan Times, 1999.
június 22. We are Ninja (Not Geisha), előadó Frank Chickens, producere a Kaz Records, 1984,
„Geisha” Boys and Temple Girls”, Pavement Side (előadó: Heaven 17, producer: Virgin Records,
1981).
13. Joyce Zonana, „The Sultan and the Slave: Feminist Orientalism and the Structure of Jane Eyre”,
Revising the Word and the World: Essays in Feminist Literary Criticism, szerk. VéVé A. Clark, Ruth-
Ellen B. Joeres és Madelon Sprengnether (Chicago: University of Chicago Press, 1993), 167–168.
14. Liza Crihfield Dalby, „Courtesan and Geisha: The Real Women of the Pleasure Quarter”, The Women
of the Pleasure Quarter, szerk. Elizabeth de Sabato Swinton (New York: Hudson Hills Press, 1996),
47–66.
15. 1743-tól kezdve az odorikókat úgy küldték Yoshiwarába, mint az engedély nélküli prostituáltakat.
Mitamura Engyk, Karyl flzoku az Engyk Edo bunka sorozatban , vol. 27. Engyk Edo bunko sorozat,
szerk. Asakura Haruhiko (Tokió: Chlk Kkronsha, 1998), 186.
16. Uo. 166.
17. Uo. 218.
18. Uo. 174.
19. Uo. 174. és 185.
20. Uo. 186.
21. A. Kimi Coaldrake, „Female Tayl in the Gidayl Narrative Tradition of Japan”, in Women and Music in
Cross-Cultural Perspective, szerk. Ellen Koskoff (Urbana és Chicago: University of Illinois Press,
1989), 154.
22. Nakagawa Kiun, Kyk warabe (1658), megtalálva: Aketa Tetsuo, Nihon hanamachi shi (Tokió:
Ylzankaku Shuppan, 1990), 22.
23. Asai Ryki, Edo meishoki (1662), megtalálva Aketában, Nihon hanamachi shi, 22 éves.
24. Benito Orlotani, The Japanese Theatre: From Shamanistic Ritual to Contemporary Pluralism
(Princeton, NJ: Princeton University Press, 1995), 164–165.
25. Donald Shively, Hayashi Razanra hivatkozva „The Social Environment of Tokugawa Kabuki”, a Studies
in Kabuki. Színészi, zenei és történelmi kontextusa, szerk. James Brandon, William P. Malm és
Donald H. Shively (Honolulu, HI: University Press of Hawai'i, 1978).
26. Sok ryl tanuló , nem csak a gésa, felveszi a csoport nevét. A férj nevének hiánya azonban
egyedülállónak jelöli a gésát (a legtöbb nem gésa diáklány végül megházasodik).
„A Hibiya Park illusztrációja”, Yamamoto Shkkoku. Publikáció: Flzoku Gahk No. 276,
október 10., Meiji 36 (1903), Toyodo Branch Press.