Professional Documents
Culture Documents
A Mengele-Lany - Viola Stern Fischer
A Mengele-Lany - Viola Stern Fischer
Tóth
A MENGELE-LÁNY
Bevezetés
Az auschwitzi szelekció
Olyan szépen éltünk...
Az én nagy szerelmem
Drága Lilykém!
A visszacsatolás
Autószerelő, asztalos, varrónő
Ki a zsidó?, és a bazsarózsás esernyő
A terror első áldozata
Fischer Gyurka szökése
A munkaszolgálat
Cipők a Duna-parton
Eichmann, Horthy és a zsidók
A három bőrönd
A gettó
Sanyi halála
A gettóból a transzportba
Bevagonírozás
A mentesség
A vonaton
A koncentrációs tábor
Mengele és a kisfiú
A kísérletek
Anna
Bébi, Irma és az öt SS-gyerek
Újabb kísérletek. Találkozás Eszterrel
Birkenauból Ravensbrückbe
Ravensbrück
Buchenwald
Szökés
A hazatérés
Fogják meg! Gyilkos!
Szökevényből harckocsiparancsnok
Váratlan találkozás
Befejezés
A MENGELE-LÁNY
A négy koncentrációs tábort túlélő szlovákiai magyar nő
igaz története
animus
www.animuscentral.hu
megmaradtak.
Tartalom
Bevezetés
A visszacsatolás
Autószerelő, asztalos, varrónő
A munkaszolgálat
Cipők a Duna-parton
A három bőrönd
A gettó
Sanyi halála
Birkenauból Ravensbrückbe
Ravensbrück
Buchenwald
Szökés
A hazatérés
Váratlan találkozás
Befejezés
Bevezetés
Mengele-lány voltam. Egyike a sokaknak, akiknek el kellett viselniük
a kísérleteit. Egyike a keveseknek, akik ezt túlélték. És talán az
egyetlen, aki legyőzte. A doktor és csapata olyasmiket művelt velem,
amik miatt elvileg soha nem részesülhettem volna az élet
legnagyobb ajándékában: a gyermekáldásban. Nekem mégis két
csodálatos lányom született. Kétszer győztem le őket.
Mengele nem tudott rólunk semmit. Nem tudta, hogy édesanya süti
Losonc legjobb almás pitéjét, és azt sem, hogy milyen finom, meleg
sálakat és zoknikat köt nekünk. Nem tudta, milyen jó vagyok
számtanból, és hogy a háború előtt orvos akartam lenni. Nem tudott
rólunk semmit. És nem is érdekelte semmi. Nem volt számára
emberi értékünk.
A kezét láttam. Balja az egyenruhája kabátjába dugva, jobbja
csuklóban meghajlítva, mutatóujja akár a tájoló mágnestűje. Már
csak hárman voltak előttünk, egy tizenkét év körüli fiú az anyjával,
meg egy idősebb nő. A doktor a fiúra meg az anyára pillantott. Balra
mutatott. Aztán az idősebb nőre nézett. Balra mutatott. Ott már
sokan zsúfolódtak. A másik oldalon néhányan álldogáltak csupán.
Köztük egy púpos fiú. Az jutott eszembe, hogy nem lesz túl sok
esélye, hiszen nem bír majd dolgozni. Vagyis biztos a bal oldal a
jobb. Akiket oda küldött, egészségesnek és elég erősnek tűntek. Az
anyákat pedig együtt hagyta a gyerekekkel. Ezt bölcs és logikus
döntésnek láttam, hiszen nyilván jobban dolgoznak a nők, ha tudják,
jó helyen van a gyerekük, gondoskodnak róla.
Szóval pont fordítva van minden, mint aminek látszik. Ránk, a jobbra
állók kis csoportjára rettegve, sajnálkozva néztek a többiek. Mi
voltunk a szemükben azok a szerencsétlenek, akiknek rögtön a
megérkezés után ilyen pechje van. Nem is sejtették, hogy épp
ellenkezőleg: mi kaptunk esélyt arra, hogy legalább az első napot
túléljük. És ebben a csoportban voltam én, a szemmel
láthatóan egészséges, fiatal nő, és rajtam kívül még tizenkettő
magamfajta. Mindegyik kicsit más, csak a korunk hasonló, tizennyolc
és huszonöt év között. Itt állt továbbá a púpos fiú, meg egy
negyvenöt év körüli, dongalábú férfi. A két láb hossza közötti
különbségen annak idején úgy segítettek, hogy a suszter
vastag talpú cipőt varrt az érintetteknek, ami gyakran úgy nézett ki,
mintha patája lenne az illetőnek. Hozzánk került még hat állapotos
fiatal nő, egy áthatóan kék szemű fiú, meg tíz rendkívül jókötésű
férfi; utóbbiaknál a kor szemmel láthatóan nem számított, mert
tizenhattól ötvenévesig akadt köztük mindenféle.
Harmincegyen voltunk összesen.
1944. június 13. - ezen a napon halt meg a családom nagy része és
további, számomra fontos emberek. Azok, akik a világomat alkották -
anyuka, apuka, Blanka néni, a kedvenc nagynéném, Jozefin néni és
Gizella néni. Bözsi, az én imádott, gyönyörű és elegáns
unokatestvérem egy jónevű helyi ügyvédnél dolgozott titkárnőként,
Ernő pedig, a férje, fess ember és rendkívül jó férj volt. Virággal
árasztotta el Bözsit, megvárta az iroda előtt, együtt jártak
bevásárolni, együtt olvastak újságot, megvitatták az élet dolgait,
sokat nevettek, és Ernő közben meg-megfogta a felesége kezét,
nagy szeretettel, aki ezt gyengéd, odaadó pillantással viszonozta.
Mindig úgy képzeltem, hogy ilyen lesz majd az én házasságom is.
Hogy olyan társam lesz, akire mindig szeretettel, tisztelettel tudok
majd nézni. És ezt meg is kaptam az élettől. A férjem nemcsak
férjként, emberként is nagyszerű volt. Egy igazi lovag. Jacques
Chirac francia elnöktől megkapta a Becsületrend lovagi rendjelét. De
a háború előtt úgy tűnt, valaki egészen másnak leszek a felesége...
A Stern család álló sor, balról jobbra: Stem Sándor és Haas Árpád,
Ibolya nagybátyjai, Reich Sándor, a család barátja, Stern Ibolya,
Berkó Sándor, Ibolya unokatestvére, Stern György, Ibolya bátyja,
Haas Imre, Ibolya unokatestvére ülő sor, balról jobbra: Reichl Berta,
az egyik unokatestvér felesége, Reiter (szül. Berkó) Erzsébet, a
„Bözsi”, Ibolya unokatestvére, Reiter Ernő, Bözsi férje, Stern Gizella,
Ibolya nagynénje, Reiterné, távoli rokon, Berkó Jozefin, Ibolya
nagynénje, Stern Ilona, Ibolya édesanyja, Haas Blanka, Stern Andor
nővére, Stern Andor, Ibolya édesapja
A Fischer-fivérek üzlete
- Ez a hevesi anyu!
- Mi van veled? Valami baj van? - kérdezte Ági, akit néha Nessie-
nek becéztünk, mert az olyan filmes névnek hangzott, és Ági a fitos
orrával, az aranyhajával meg a bájos kis pofijával tényleg olyan volt,
mint egy filmcsillag.
Vajon ki lehetett? Ha rokon vagy barát lett volna, akkor azt mondaná,
hogy itt járt ma a Blanka vagy a Gizi...
- A Markovicsné.
- Nem tudom.
- Azt gondolom, Artúr nem egy zsúrfiú, és főleg abban bízom, hogy
elég jó nevelést kaptál és megvan a magadhoz való eszed.
Különben is, ezekre a dolgokra ráérünk még; lehet, hogy unni
fogjátok egymás társaságát. Mi van, ha, mondjuk, végig csak a
paragrafusokról fog beszélni? - Újabb mosoly. - Szóval
a Markovicsnénak azt mondom, hogy beleegyezel a találkozóba, ha
én is ott lehetek. Jó lesz így?
Bólintottam.
- Markovics Artúron.
A drapp ruha ideális volt, látszott rajta hogy nem hétköznapra való
darab. Elegáns, kellemes viselet, a szoknyarésznek köszönhetően
érdekes; a „csábos” szó használatát igyekeztem még gondolatban is
elkerülni. Egyszóval csinos voltam benne.
- Biztos vagyok benne, hogy ilyesmire nem kerül sor, hiszen Artúr
rendkívül jólnevelt fiatalember, és abban is biztos vagyok, hogy jól
kezeli majd a kislányom esetleges zavarát, akinek ez egy merőben
új helyzet - mondta anyuka.
- Hümm.
- Hümm.
- Hümm.
szavakat a számból.
- Szó sem lehet róla! Mit jelentsen ez? Nem is ismered, és már
táncolni mennél vele! - kiabálta apuka.
Döbbenten álltam. Miután a mai séta ellen nem volt semmi kifogása,
nem vártam ilyen ellenállást.
- De...
- Erről egy szót se többet. Túl fiatal vagy, ráérsz még az ilyesmivel!
- Nem hiszem...
- Azok más idők voltak. Különben is, én már az első randevú után
tudtam, hogy el akarlak venni.
- Más idők voltak, ebben igazad van. De honnan tudod, hogy Artúr
nem érez ugyanígy? Én úgy látom, nagyon tetszenek egymásnak.
És azt mondom, engedjük el, bízzunk a nevelésünkben, és hagyjuk,
hogy megtalálja a helyét az életben.
- És ő, ő milyen?
Minden lánynak járna egy ilyen szerelem. Egy ilyen könnyed, mégis
mély, egy ilyen vidám, mégis felelősségteljes, egy ilyen bolondos,
mégis a másikat tiszteletben tartó. És a mi szerelmünk pont ilyen
volt. A kezdetektől fogva.
Egy másik férfi, életem másik fontos férfija viszont egészen másként
élte meg ezt az estét. Szerencsére nem tudtam róla, csak anyuka
mesélte később.
Sejtette, hova indult. És jól sejtette: apuka ott állt a Pannónia előtt. A
táncterem nagy ablakai az utcára néztek. Homokfúvott üvegükön
méretes szecessziós betűkkel, Mucha-féle cirádákkal körberajzolva
a szálló neve. Ez bizonyos mértékű intimitást biztosított a
vendégeknek. Az arra járók nem láthatták csak úgy, odapillantva,
hogy ki kivel táncol. De ha valaki közelebb lépett és szó szerint
odanyomta az orrát a felirat alsó része és a ciráda közé, az előtt
feltárultak a terem titkai. És apuka pontosan ezt csinálta. Meg
akart győződni róla, hogy minden rendben van. Anyuka az utca
túloldaláról figyelte. A féltő atya vagy két perc elteltével levált végre
az ablaküvegről. Talán attól tartott, hogy meglátja valaki odabentről,
mondjuk, pont mi, netán éppen arra jár egy barátja vagy üzletfele -
mindenesetre sarkon fordult és hazaballagott. Anyuka alig bírt elé
kerülni, hogy ő legyen előbb otthon. Ha apuka először a konyhába
lép be, azonnal látta volna, hogy anyuka alig kap levegőt és
hogy nincs felgombolyítva a fonal. De apuka nem a konyhába ment.
Talán egy kis időre volt szüksége, hogy feldolgozza: a lányát az
imént egy idegen férfi karjaiban látta. Boldog vagyok, hogy anyuka
mindezt elmesélte nekem. Mindmáig dédelgetem ezt a gyönyörű,
megható emléket. Annak az emlékét, hogy mennyire szeretett. Hogy
mindig meg akart óvni mindentől. De azért örülök, hogy nem
pillantottam meg véletlenül az üveghez tapasztott orrát.
Biztos jelenetet csináltam volna. Dacos, sértődött, csúnya bakfis
jelenetet. Ő pedig rettentő kínosan érezte volna magát, amiért
rajtakapták. Egy ilyen emlék mindmáig nagyon fájna.
- Igazad van.
- Nem kell felállni - szólt mély hangon sűrű fekete bajusza alól,
fölöslegesen, hiszen az évek során belénk nevelték, hogy ha belép
az igazgató úr, akkor fel kell pattanni.
- Stern Ibolya!
Drága Lilykém!
Most már tudom, hogy Te voltál az. Akkor engedte a sors, hogy
megismerjelek, amikor már nem lehetett Téged nem észrevennem.
Amikor gyermeki szépséged hamvas leányszépséggé formálódott,
és amikor alkalmam nyílt arra, hogy találkozót kezdeményezzek.
Írj nekem, kicsi lány, írj gyakran és sokat. Mindent tudni akarok: mit
csinálsz, mit olvasol. Küldök postán a kedvenc könyveimből, aztán
majd beszélgetünk róluk így, levélben. Ezzel is megtudhatunk
egymásról sok mindent, szépen kihasználjuk az időt a távolság
ellenére. Írd meg, minek örültél, min lepődtél meg, min
szomorkodtál. Boldog lennék, ha mindent elmesélnél.
Bizalmas barátod szeretnék lenni, mert számomra csak a
barátságon, a másik megismerésén és tiszteletén alapuló
szerelemnek van értéke.
Nem fogom most itt leírni, hogyan jutottam erre a megállapításra,
mert nem akarom, hogy emiatt gyötrődj. De Te okos vagy, tudni
fogod úgyis. Különben is: ez már mind a múlté, semmi jelentősége.
Mostantól fogva csak a Tiéd vagyok, és mindaddig a Tiéd is
maradok, amíg a magadénak szeretnél tudni.
A vége felé járt a harmincnyolcas esztendő, alig két hónap volt hátra
belőle. És pont ebben a két hónapban váltak tapinthatóvá az első
jelei annak, ami később hamuvá emésztett bennünket. Nálunk a
családban nem volt szokás politizálni. Apuka úgy tartotta, hogy az
nem vezet semmi jóra, és ha mindenki csak a maga dolgával, a
családja boldogulásával törődne, sokkal biztonságosabb hely lenne
a világ. De akadtak, akiknek a „maga dolga” már annyira jól ment,
hogy elirigyélték a más jódolgát is.
A visszacsatolás
Losonc, 1938 novembere
Akkor vettem észre, hogy mind az öten, a szülők, a kis Stevko, Mária
meg Anna is milyen csöndesek, szemük lesütve. Azon a napon,
amikor mindenki ujjongott és az ég felé nézett, hogy elkapja
levegőbe hajított kalapját, szokatlan látvány volt ez.
Az élet ment tovább. Mi pedig éltük. Nem úgy, mint azelőtt, de éltük.
Még iskolába is járhattunk, Gyuri meg én. A tanárainkat lecserélték,
magyarok jöttek az elkergetett csehek és szlovákok helyett. Az
osztályteremben kifüggesztették Horthy portréját és a magyar
himnusz szövegét, amit minden reggel el is kellett énekelnünk. A
magyarosítás gyors volt és könyörtelen - eltűnt az összes
szlovák felirat, és az iskolákban is csak az új államnyelven folyhatott
a tanítás. Aki esetleg nem tudott magyarul vagy nem tudott eléggé -
hiszen sokan csak a konyhamagyart beszélték -, annak pechje volt.
Meg nádpálcával összevert tenyere.
Fogalmunk sem volt róla, hogy ennyire rossz lesz. Azt hittük, nem
tarthat sokáig, hogy a zsidók elleni harag elpárolog lassan, és újra
teret nyernek az észérvek. Mi több, azt hittük, szükségük van ránk,
mert, mondjuk, az orvosok között sok volt a zsidó, és orvosra
mindenkinek szüksége van, biztattuk egymást. Rendületlenül bíztunk
benne, hogy most már hamarosan vége a mellőzésünknek, hogy
már csak ezt kell kibírni. Például, hogy nem járhatunk iskolába, már
csak ezt kell beszolgáltatni. Például nem lehetett a zsidók
tulajdonában egy idő után rádió, szőrme, autó vagy bicikli, már csak
ezt kell betartani. Például nem járhattunk moziba, nem mehettünk be
az üzletekbe, nem használhattuk a járdát, de mi egyre hittük, hogy
már csak ezt, és rendben lesz minden újra.
alig mertem.
Éljen Horthy!
Elvették a lakásunkat. Az otthonunkat. A hír letaglózott, de anyuka
miatt össze kellett szednem magam. Olyan boldogtalan volt, olyan
szerencsétlen, hogy már-már attól tartottam, összeesik.
Szorosan átöleltem.
- Nem akarok elmenni. Túl sok emlék fűz ide. Itt születtetek mind a
hárman, itt lélegzett utolsót a nagyanyád, és ebben a konyhában
ölelgettél agyon, mikor felvettek a gimnáziumba...
- Markovics néni nem volt otthon. A cseléd meg csak annyit tudott,
hogy a fiatalúr egyelőre nem jött haza. Délután majd megpróbálom
újra.
- Ugyan, kérlek, Ibi, csak nem akarod nekem bemesélni, hogy csak
úgy, ok nélkül kiköltöztettek titeket! Biztos volt ott valami... Nem
fizettétek a lakbért vagy ilyesmi. Apám is mondja, hogy nem könnyű
a zsidókkal. Folyton csak panaszkodnak, és közben várják, hogy
ingyen hulljon az ölükbe minden. De más világ van most már, meg
kell szolgálni mindent becsülettel! - oktatott ki az az úrilányka, akinek
életében nem kellett egy szalmaszálat sem keresztbe tennie azért,
hogy meglegyen mindig mindene.
Ági nem volt rossz, csak rettentő naiv és egy kicsit buta. Vagy
egyformán naiv és buta. Vitához mindenképpen nagyon rossz
kombináció. A privilegizáltak világában élt, de ezt nem látta, mert
úgy érezte, erre ő „jogosult”.
Sanyi nem akart ölbe tett kézzel ücsörögni otthon, elhatározta hát,
hogy szakmát tanul.
- Született?
- Életkora?
Apuka nyitott egy kis üzletet. Bérbe vett a Kisbég utcai házban egy
apró helyiséget, amelyben a füleki zománcgyárban készült
edényeket árulta. Ezzel éppen csak annyit keresett, hogy ne haljunk
éhen. A nemzsidók ugyanis eleinte azért nem vásároltak tőlünk, mert
nem akartak, aztán meg már nem is tehették.
Akkor jött, amikor már nem is vártam. Levél, Artúrtól. Nagyon
megörültem. És nagyon féltem, hogy mi lesz benne.
Drága Lilykém!
Most csak úgy sebtiben írok Neked. Azt biztos tudod már, hogy
kirúgtak minket az egyetemről. Még a saját maguk által hozott
törvényt sem tartották be! A numerus clausus szerint legalább
hatszázaléknyi zsidó tanulhatna nálunk tovább, de nem maradhatott
egy sem. Ez annyira elkeserítő, hogy nem is tudom szavakba önteni.
Rossz idők várnak ránk, kicsi lány. Édesanyám nem akarta, hogy
megírjam Neked, amit most meg fogok, de ezt nem tehetem Veled.
Nem akarom, hogy gyötrődj, kétségek közt hányódj. Most egy
darabig valószínűleg nem tudok majd írni. Kérlek, ne is menj
hozzánk kérdezősködni, hogy mi van velem, jövök-e.
Úgy döntöttünk, hogy elmegyünk innen, nem várjuk ki, míg ezt is
megtiltják. A losonci házat megtartjuk, a cselédséget a nagybátyám
fogja fizetni. Ebből is láthatod, hogy nem örökre távozunk. Vissza
akarok jönni. Hozzád. Édesapám egyik üzletfele felajánlotta, hogy
segít a családunknak átvészelni ezeket a nehéz időket.
Ígérd meg, kicsi lányka, hogy nagyon vigyázol magadra. Bánt, hogy
azon a rémes helyen kell most laknotok, de ennek köszönhetően
talán békén hagynak végre Titeket, hiszen ezt már csak nem irigyli el
tőletek senki.
Most egy időre el kell válnunk, de csak azért, hogy annál jobban
örüljünk majd egymásnak. Vésd jól az emlékezetedbe mindazt, ami
történik veled, részletesen el kell majd mesélned, ha újra
találkozunk. Én is el fogok mondani mindent, hogy életünknek ez a
két darabkája is, ami egymás nélkül telik el, összekapcsolódjon
legalább az emlékeinkben.
Hihetetlen, hogy így tudjon hiányozni valaki, akit bő fél éve még nem
is ismertem, és aki nélkül mindaddig nyugodt, hétköznapi életet
éltem, hogy aztán egyszeriben kitöltsön minden teret az én kis
világomban, rajta múljon a boldogságom. Vagy a boldogtalanságom.
- Jaj, de örülök, hogy tetszik! Vedd fel, légy szíves, aztán állj ide a
székre, megnézzük, milyen hosszú legyen.
Volt még egy másik alkalom is, amire szívesen emlékszem. Néhány
hónappal azután, hogy apuka elveszítette a munkáját, a piacra
menet végigsétáltunk a főutcán, és megpillantottunk a divatáruüzlet
kirakatában egy csodaszép esernyőt. Drapp alapon fáradt rózsaszín
bazsarózsaminta. Tényleg gyönyörű volt, láttam anyukán, hogy
nagyon tetszik neki. És tudtam, hogy sose venné meg
magának, pláne a jelenlegi helyzetünkben. Az ernyő drága volt. Nem
annyira, hogy az ember rögtön kiverje a fejéből még a gondolatát is,
de ahhoz eléggé, hogy átszámolja, hány motring pamutot, hány liter
tejet, hány kiló krumplit vehetne az árából. Szóval számunkra akkor
luxusnak számított.
- Parancsol a kisasszony?
De a boltos folytatta:
- Az a darab nincs meg, azt eladtam. De volt egy hölgy, aki akart
egy ugyanolyat, megrendeltem hát neki, de nem jött el érte. Óhajtja,
hogy megmutassam?
Micsoda véletlen! Vagy nincsenek véletlenek? Néha arra gondolok,
hogy anyuka életének könyvében az „örömök” oldalon hátravolt még
egy darab, és mivel a sors tudta, mit tartogat számára, legyintett
egyet, és azt mondta, egye fene, kapja meg az ernyőt. A lányától.
Így hát futottam. Nem a legrövidebb úton, mert az ott vezetett volna
mellettük, hanem az artézi kút felé. Átrohantam a patak fölött,
bekanyarodtam a sarok mögé, és egyenesen nekiszaladtam Fischer
Gyurkának. Majdnem ledöntöttem a lábáról.
Jó fél órába telt, mire Gyula bácsi visszatért. Vele volt Gyurka is.
Engem észre se vettek. Lehúzták a redőnyöket, de ez nem volt
feltűnő, mert öt órára járt az idő, besötétedett közben. Fojtott hangon
beszélgettek. Gyula bácsin látszott ugyan egy kis feszültség, de
nyugodt hangon beszélt. Gyurka viszont szemmel láthatóan
rendkívül feldúlt volt.
Gyurka csak akkor vette észre, hogy ott vagyok. Egy pillanatra
meglepődött, aztán rájött, hogyan kerülhettem oda.
- Apám csak úgy itt hagyott, mi?
Bólintottam.
- Mi történt tulajdonképpen?
A Chevra Kadisa azt jelenti, hogy szent egylet, de emögött nem kell
semmiféle összeesküvést vagy titkot keresni. A név arámi eredetű,
és a judaizmus történetének talán legrégebbi jótékonysági egyletét
jelöli. Az egylet tagjai látják el a temetkezéssel kapcsolatos
teendőket, de foglalkoznak a betegekkel és azok családjával is.
Gyűjtést szerveznek, és az így összeszedett pénzből támogatják a
szegény családokat, a diákokat, az árvákat és
özvegyeket, segítenek kelengyét vásárolni a szegény sorsú
lányoknak. A hitközség minden tagja számára megtiszteltetés, ha
beválasztják az egyletbe és részt vehet a munkájában. Mint Büchler
doktor, aki a zsidó közösségben, de városszerte is nagy tiszteletben
álló orvos volt.
- Bélus? Miért tett volna ilyet? Pont ő mondta mindig, hogy nem
kell provokálni.
- Mi lesz velük?
- A futáruk vagyok.
Gyurka apja egy fotelben ülve olvasott. Csodaszép szoba volt. Most
jártam itt először. A gyönyörű mahagónibútor, a nagy ablakok, a
drapériák, a díványpárnák mennyisége együttesen adta ki azt, amire
az ember azt mondja, hogy ez pont így ízléses. Egyetlen plusz elem
vagy egyetlen darabbal kevesebb megbontaná a hatást.
- Igen.
- És hol van?
- Micsoda?! Mi történt?
- Fennállt a veszélye, hogy beviszik. Tegnap este telefonált egy
ismerősöm, hogy figyelmeztessen. Azt mondta, ha nem akarjuk,
hogy Gyurkát letartóztassák és elítéljék, azonnal el kell mennie. És
igazat mondott. Hajnalban eljöttek érte, de akkor már szerencsére
messze járt.
- Gyurka mondta, hogy biztos átjössz majd. Hogy ha más nem is,
te biztosan, mert derék, rendes lány vagy. Elmondom hát, de erről
soha, senkinek ne beszélj! Ha kérdezné tőled bárki is, hogy hol van
Gyurka, mondd meg az igazat. Hogy nem tudod. És ha azt kérdezik,
tudod-e, miért szökött el, akkor hazudj, és mondd arra is, hogy nem
tudod. Fogsz tudni hazudni, Ibolyka? Vagy inkább mégsem akarod
tudni, hogy miért? - nézett rám kutató tekintettel.
Bólintottam.
- Így van. A múlt héten is jött egy küldemény. Ezúttal azonban nem
levél, hanem képeslap. És a lapon egy Hitler-karikatúra.
Egészen addig, míg Gyula bácsi olyat nem csinált, hogy nem bírtam
tovább. Megölelt. Nem jött közelebb, onnan ölelt magához
ügyetlenül, ám erősen, ahol ült.
Egyetlen levél sem jött tőlük. Gyuri a háború után azt mondta,
legalább tízet írt. Afféle fecniket leginkább, amelyeken értesített,
hogy életben van és éppen hol. De hogy egyikre sem kapott választ,
felhagyott az írással. Pestre érve azonnal elválasztották őket. Sanyit
Ukrajnába küldték lövészárkot ásni. Gyuri előbb Rimaszombat mellé,
majd Pelsőcre és Rőcére került. Mindeközben nem tudott Sanyiról
semmit. De kicsi a világ, és kiderült, hogy a barátnőm bátyját
Sanyival együtt vitték el, és később is együtt maradtak. Ez a fiú
hazajött, és ő mesélte el, hogy mi történt a testvéremmel.
Cipők a Duna-parton
Néhány hónappal a bátyáim elhurcolása után egy éjjel fojtott
hangokra ébredtem. Felkaptam a pongyolámat, és kitapogatóztam a
konyhába. Sötét volt, de anyuka pont akkor gyújtott gyertyát, mikor
beléptem, és akkor láttam, hogy Eszter van nálunk Dáviddal, a
férjével és a kis Juditkával. Eszter távoli unokatestvérem volt apai
ágon, Rózsahegyen (Ruzomberok) éltek. Látogatóba nemigen
jártunk egymáshoz, de levélben tartottuk a kapcsolatot.
Anyuka leültette őket, karjába vette az alig egyéves Juditkát, és
megpróbálta elringatni.
Eszter sírva fakadt. Fájdalmas, szaggatott sírás volt. Az sír így, akitől
elvették mindazt, ami meghatározta az életét. Fáj a veszteség, úgy
érzi, mindentől megfosztották, ami számított. Hogy tényleg
mindentől, azt csak két évvel később fogja megérteni. A pesti Duna-
parton, ahová a hároméves Juditkával a karjában hajtják ki. Amikor
majd odamegy hozzájuk az egyik nyilas, elveszi tőle a gyereket,
leállítja a földre, lehajol hozzá, és nyájasan kérdezi:
- Nem tud úszni! Nem tud úszni! Kérem szépen, ne csinálja, nem
tud úszni a gyerek!
Eszteren kívül vagy tíz nő volt még ott, akiket gyerekestül hajtottak ki
a partra. A gyerekeket mind megölték, az anyák szeme láttára.
Néhány csecsemőt a levegőbe hajítottak, és úgy lőttek rájuk, mint az
agyaggalambokra. Akit nem találtak el, szörnyethalt az eséstől.
Másokat bedobtak a Dunába, és Eszterhez hasonlóan arra
kényszerítették az anyjukat, hogy végignézzék a
gyerekük fuldoklását. Mind fiatalabb volt Juditkánál.
De addig még két év volt hátra. Aznap éjjel örültünk, hogy együtt
lehetünk újra. Dávid részletesen elmesélte a szökést meg az öt nap
történetét, hogyan bujkáltak napközben az erdőben és gyalogolták
végig az éjszakákat, míg eljutottak hozzánk. Megették a
kukoricakását, amit anyuka főzött nekik, és lefeküdtek. Másnap késő
délutánig aludtak. Este csomagoltunk nekik vizet és úti
elemózsiát, majd apuka kikísérte őket az állomásra, és felültette őket
a pesti vonatra, 1941-ben ugyanis Magyarországon még utazhattak
vonaton a zsidók. Sárga csillagot sem kellett viselniük. A
szlovákoknak már igen. Nekünk csak 1944 tavaszától.
Ha a körömcipő nem jöhet, mit veszek fel hozzá? Akkor még nem
sejtettem, nem is olyan sokára mennyire fogok gyűlölni egy
pillangóhímzéses, gyönyörű estélyi ruhát.
Nem akartam, hogy lásson minket elmenni, így hát elkergettem. Volt
egy szertartásunk. A kutya annak idején elkísért reggelente az
iskolába, a pedellus viszont nem nézte jó szemmel, hogy aztán ott
cselleng az iskola körül. Mivel nem akartuk, hogy kihívja rá a sintért,
megtanítottuk Bundinak, hogy ha hármat toppantunk, el kell
szaladnia. Most még utoljára megsimogattam, kezembe fogtam a
fejét, odabújtam hozzá, beszívtam az illatát.
- Minden jót, drága kis barátom! Nem tudom, látjuk-e még egymást
valaha, de tudnod kell, hogy nagyon szerettünk, és azt kívánjuk,
hogy ugyanolyan jó gazdát találj, mint amilyenek mi voltunk. Vagy
inkább még jobbat! Olyat, aki mást is tud adni neked, mint krumplit
és káposztát.
- Talán...
- Így marad mindenki, amíg nem hívják be. Aki hallja a nevét, az
felteszi a kezét, és azt kiáltja: Jelen!, aztán megvárja, míg szólítják,
hogy álljon fel.
Félve, sőt rettegve bámultunk rá. Ha valaki nem tudja, miért vitték el
valahova és mit akarnak ott vele csinálni - vagyis pontosabban
reméli, hogy nem azt akarják vele csinálni, amire gondol -, és azt
sem tudja, mikor engedik el, az fél. A félelem pedig megbénítja.
Csak arra tud figyelni, hogy lélegezzen és ne ájuljon el. És csak arra
tud gondolni, hogy nem akar ott lenni, hogy vissza akar menni a
családjához, hogy vissza akarja kapni azt a hamis biztonságérzetet,
ami fél órája még az övé volt. Ketten a fiatalabb csendőrök közül
elkezdtek járkálni közöttünk. Ha valamelyik lány nem nézett rájuk, és
nem láttak az arcába, felemelték a fejét. Vagy a hajánál fogva, vagy
az álla alá nyomott gumibottal. Eltartott pár percig, míg végignéztek
mindnyájunkat. Én farkasszemet néztem velük. Nem akartam, hogy
észrevegyék, mennyire félek. Nem tudom utólag se megmagyarázni,
miért tettem, nem vagyok egy hősies vagy dacos természet,
de akkor ezt éreztem helyesnek.
Egy iroda volt. Két súlyos íróasztal állt benne, mindkettőn egy-egy
nyitott füzet, tintatartó, lámpa, néhány bélyegző. És mindkettőnél
fekete egyenruhás férfi ült.
- Neved?
- Stern Ibolya.
- Anyád neve?
- Stern Ilona.
- Apád neve?
- Stern Andor.
Végzettséged?
- Gimnáziumi érettségi.
- Foglalkozásod?
- Varrónő.
- Le a cipőt!
- Tessék?
Ezt már nem lehetett félreérteni. Tényleg azt mondta, hogy vegyem
le a cipőmet, és a hangsúlyából meg az arckifejezéséből ítélve nem
viccelt.
Valószínűleg azt hitte, hogy nem hallom, amit mond, mert odaszólt a
csendőrnek, hogy álljon meg egy pillanatra. Az abbahagyta a verést,
és várta, mit mond a fekete.
Lepillantott rám.
Felnéztem a parancsnokra.
- Most meg mit finnyáskodsz, he? Biztos volt már egy csomó
manusod. Csupa ronda zsidó. Mert ti csak egymással, mi? Aztán ha
valakire rájön közülük, már tartja is neki a seggit egy ilyen
magadfajta kis zsidó kurva, mi? Ki volt az első, na, mondd meg
szépen! És hány éves voltál? Tizenhárom? Tizenkettő?
- Jól van, szivecském, jól van. Derék, bátor lány vagy. Feküdjünk
le, reggelre jobb lesz minden - mondta apuka.
- Hát mi történt?
- Nem lőtte le. Ő maga döntött úgy, hogy nem akar élni. Mi
segítettünk volna neki szívesen továbbra is, de ő egy napon, amikor
a szokásosnál is hidegebb volt, azt mondta: „Drága barátaim,
köszönök mindent. Nagyon sokat tettetek értem. De a terhetekre
vagyok. Idő kérdése csupán, mikor bosszulja meg valamelyikünkön
a felügyelő, hogy miattam lassú a csapat. És attól tartok, hogy nem
feltétlenül rajtam töltené ki a haragját. Ezt nem csináljuk tovább. Van
az út mellett az a nagy hótorlasz, abba ültessetek bele, mikor
elindultok dolgozni. Az iskolában úgy tanultuk, hogy a fagyhalál akár
kellemes is lehet, az ember tulajdonképpen csak hallucinál közben.”
Próbáltuk győzködni, kérleltük, de a szívünk mélyén tudtuk, hogy
igaza van. Sanyi különben is hajthatatlan volt. Nem ingott meg egy
pillanatra sem, kitartott az elhatározása mellett. Mindenkinek külön-
külön megköszönte, hogy heteken át cipelte, támogatta. Jöttek
a felügyelők, menni kellett dolgozni. Fogtuk hát Sanyit, és elindultunk
vele. Négyen vittük, hogy a felelősségen és a bűntudaton egyenlően
osztozzunk. És hogy kimutassuk az iránta érzett tiszteletünket.
Leültettük a hóba, kezet fogtunk vele. Sanyi mosolygott, és még
egyszer megköszönt mindent. Az én kezemet kicsit hosszabban
fogta, majd azt mondta: „Ha hazamész és találkozol az enyémekkel,
mondd meg nekik, hogy nem hoztam itt rájuk szégyent és
hogy megbékélten távozom. Ha ez volt az én utam, akkor a tőlem
telhető legjobban jártam végig. Mondd meg nekik, hogy most is rájuk
gondolok. Hogy mindig rájuk gondolok.”
Hogy a vonat hova visz, arról mindenki mást mondott. Egyesek azt,
hogy Ausztriába, egy Bécs közeli kőbányába. Ez volt a mauthauseni
koncentrációs tábor. Mauthausenben nemcsak kőbánya volt, hanem
föld alatti alagútrendszer is, amelyben repülőgépalkatrész-gyárat
rendeztek be. Mások szerint a keleti frontra megyünk árkot ásni,
hogy a katonák pihenhessenek közben. Megint mások azt
hajtogatták, hogy Auschwitz meg Birkenau. Ma már
hihetetlennek, sőt abszurdnak tűnik, hogy nem tudtunk semmit az
egészről, vagy inkább nem akartuk elhinni: ezek a táborok nem azért
létesültek, hogy mi ott szorgalmasan dolgozzunk, ők pedig úgy
gondoskodjanak rólunk, hogy minél jobban bírjuk a munkát.
Legalábbis a környezetemben élők zöme azt gondolta, hogy
„Nem kedvelnek minket, de szükségük van ránk. Olcsó munkaerőt
jelentünk számukra, és ezekre a feladatokra nem találnának senki
mást. Szükségük van ránk.” Ezzel nyugtatták magukat az emberek,
vagy talán abban bíztak, hogy a sokszor ismételt hazugság
igazsággá válik.
Igazuk volt. Azt a pár holmit, amink még volt, negyedóra alatt
összepakoltuk. A fennmaradó időben körbejártuk a gettó
szomszédos utcáit, és elbúcsúztunk az ismerősöktől meg a
rokonoktól. Nem tudtuk, hogy ugyanoda visznek-e mindannyiunkat,
de azt sejtettük, hogy ha az állomásig együtt megyünk is, az nem túl
valószínű, hogy egy vagonba kerülünk.
Évekkel később jutott csak eszembe: milyen furcsa, hogy akkor pont
erre a legendára gondoltam. Azokban az órákban ugyanis egy másik
legenda keletkezésének voltam a tanúja, amelynek a főhőse ott
ballagott a sorban mögöttem, vizes ruhában.
- Gyere szépen, Ilonka! Csak egy fokkal gyere feljebb, ott már el
tudom kapni a kezedet! - biztatta apuka. Anyuka nekidurálta magát.
Felemelte a jobb lábát, hogy a következő fokhoz lendítse, de a
deszka himbálózni kezdett alatta, és anyuka leesett. Azonnal oda is
pattant egy csendőr, és elkezdett vele üvöltözni.
Jóval a háború után tudtam csak meg, hogy neki nem is kellett volna
a vonaton lennie, nem kellett volna velünk jönnie a lágerbe. De így
akarta. A felesége pedig majdnem belebolondult. Nagyon-nagyon
szerethette a férjét, hogy végigcsinálta mindazt, amit végigcsinált,
hogy megmentse. Két órán múlott csupán, hogy nem sikerült.
A mentesség
Budapest, 1944 és Losonc, 1975 körül
- Így van, drágám. De még mindig nagyon bánt, hogy nem értem el
a vonatot.
- Miféle vonatot?
- Nem eleget. Úgy látszik, nem eleget. Horthy június 10-én, reggel
nyolckor fogadott. Mire a papírt megkaptam, majdnem kilenc óra
volt. Délután háromra értem Losoncra. Akkor már két órája úton volt
a vonat. Autót fogadtam, és rohantunk a transzport után,
megnéztünk minden egyes állomást, amiről azt gondoltam,
megállhat ott a vonat. De nem értünk utol benneteket - fejezte be
az elbeszélését, és nekem összeszorult a szívem. Sejtettem, milyen
fájdalmas lehet számára ez az emlék, és megértettem, hogyan
kísérhette végig Klári néni életét sok-sok éven át a hiábavalóság, a
tehetetlenség érzése. Megkapja a mentességet, egyenesen
Horthytól. És nem ér vele vissza időben. Milyen érzés lehet, hogy
kezemben a papír, amivel megmenthetem, akit szeretek, de két
nyomorult óra miatt mégsem sikerül... Micsoda kín. Talán könnyebb
lett volna, ha nem sikerül megszereznie a mentességet.
Csalódottan, szomorúan tért volna haza. A gettó kapuját zárva
találja. Rájön, hogy elvittek bennünket. Szaladt volna az állomásra,
és talán látta volna még a távolodó szerelvényt. Futott volna
utána egy darabon, míg meg nem állítja egy csendőr, és rá nem
formed, hogy ha nem akar a dutyiban tölteni néhány napot, ne
csináljon jelenetet. Akkor ő megállt, majd lassan térdre rogyott volna
a peron porában, és szívszaggató sírásra fakad. Siratta volna a
férjét, a gyerekeit, önmagát. Aztán feláll és hazamegy, megöleli
a gyermekeit, és megérti, hogy ő megtett minden lehetségest, de az,
akinek a hatalmában áll kiadni az igazolást, nem segített. Ő maga
többet nem tehetett.
Így viszont azt érezte, hogy csődöt mondott. Hogy nem tett meg
mindent a férje megmentéséért. A papírt ugyan megszerezte, de a
vonatot nem érte utol. Az ő hibája. Ő rontotta el. Azzal a tudattal
kellett tovább élnie, hogy cserben hagyta a férjét. Mert egyszeriben
nem is számított, hogy az igazolást megszerezte, azt később már
magától értetődőnek érezte. Egyetlen dolog számított:
elkésett. Elkésett.
A vonaton
1944. június 10-13.
A rabbi értetlenül állt, aztán lassan utat tört magának Mária felé.
Bólintottam.
- Jaj, szegénykém! Itt bizony nincs mit tenni, szívem, irány a vödör!
- biztatta anyuka kedvesen, de apuka úgy nézett rá, mintha azt
mondta volna, hogy ölje meg a szomszéd macskáját, és egye meg a
szívét. Anyuka azonban nem hagyta annyiban.
- Andor! Tudom, hogy megalázó, de meg kell tenned. Elfordulunk,
én elkezdek énekelni, a többiek csatlakoznak, te meg közben
elintézed a dolgodat.
- Hogy nem tettem értetek, értünk többet. Hogy most itt ülünk ezen
az átkozott vonaton, és visznek a vágóhídra, ugyanúgy, ugyanabban
a kocsiban, mint azelőtt a borjakat. Nem hittem, nem is sejtettem,
hogy ennyire elfajulhat az egész. Neked volt igazad. El kellett volna
bújtatnunk a fiúkat, és nekünk is velük kellett volna szöknünk.
- Add ide! Kérlek szépen, add ide. Nem szeretném, hogy újra
kísértésbe ess. Ez nem a te dolgod, hallod? Erről nem neked kell
döntened! Sőt nem is szabad!
Bólintottam.
Elhalkult a hangja.
- De hát ez... ezt nem tehetik! Édes istenem, hát miért csinálják
ezt?! Miért? - zokogtam.
- Igen, van, akit tényleg zuhanyozni. Akit jobbra küld Mengele. Akit
balra, az már ott van - mutatott a füstre, ami mintha hirtelen
megsűrűsödött volna. Mintha alá akarná támasztani Anna szavait.
Hatalmas, sötét gomolyagokban nyomakodott ki a kéményből, a
levegőben pernye szállongott. És miből volt ez a pernye?
Emberekből! Az én anyukámból.
Anyukából? Nem! Nem! Ez nem lehet igaz! Nem voltam képes erre
gondolni. Zúgott a fülem, dobolt benne a vér. Nem bírtam elhinni,
amit hallottam. Nem tudtam, és nem akartam elhinni. Képtelen
voltam elfogadni, hogy igaz. Inkább tovább kérdezősködtem, mert
balgán azt hittem, hogy ha nem hiszem el, akkor biztos nem is
történhetett meg.
Erre azért volt szükség, mert a foglyok nagy részét hasmenés, tífusz
kínozta. Mivel azonban a barakkból éjszaka még a latrinára sem volt
szabad kimenni - az ilyesmiért azonnal agyonlőtték volna az embert
-, hát maguk alá csináltak. A híg lé a megdöntött priccsen a lábukhoz
csörgött, és ha netán folytatta útját az alsó szomszédok felé,
azoknak is csak a lábára csepegett. Feltéve persze,
hogy ugyanabban az irányban feküdtek, mint a fölöttük lévők.
- Aludhatok melletted?
- A drótot?!
- Itt már nem ember vagy. Tulajdonképpen nem is élsz már, a világ
nem számol veled, nincs szüksége rád, sőt nem is kívánja, hogy
létezz. Minél előbb elfogadod, hogy tulajdonképpen meghaltál már,
csak a korlátozott kapacitás miatt elhalasztották a végrehajtást,
annál hamarabb fogsz tudni ellene küzdeni. Furcsán hangzik, de így
van. Mert ha elfogadod, akkor nem gyötrődsz tovább amiatt, hogy
megölnek-e. Mert biztos megölnek, és te ezt tudomásul veszed.
És amint tudomásul vetted, minden erőddel összpontosíthatsz az
életben maradásra. Már nem kell azon törnöd a fejed, hogy van-e
vesztenivalód. Nincs. Halott vagy, csak nem szálltál még ki a
kéményen. Talán sikerül életben maradnod, de a lelkedben
mindörökre ott marad, hogy halott vagy. Ha ennek ellenére is a
túlélés mellett döntesz, akkor amire a leginkább szükséged lesz, az
a szerencse. És még valami: még több szerencse. Más nem segít.
Az sem, ha okos vagy, az sem, ha jó vagy valamiben. Volt egy lány,
öt nyelven beszélt. Beosztották tolmácsnak az orvosokhoz. Egyszer
hazaküldték a munkából, hogy hozza a barátnőjét is, aki szintén
beszélt nyelveket. Mikor visszafele tartottak, lelőtte őket egy SS,
mert nem tetszett neki, ahogy mentek. Örömükben ugyanis, hogy
együtt fognak dolgozni, ugrándoztak, mint a gyerekek. A szépség
sem segít. Inkább hátrány. A németek ugyan nem gyalázhatják meg
a fajukat azzal, hogy zsidó nőnek nemzenek gyereket, de megoldják
úgy, hogy gyerek ne legyen. A Führer pedig túl messze van ahhoz,
hogy lássa, mit művel hű katonája. Van köztük olyan, aki a telt ajkú
lányokat szereti. És kiveri az összes fogukat, hogy ne
tudják megharapni. Úgyhogy itt a szerencsén kívül tényleg nem segít
semmi. Ha úgy érzed, imádkoznod kell, hát azért imádkozz, hogy
szerencséd legyen akkor, amikor épp szükséged van rá.
Odakint egy kiskocsi állt, mellette két nő. A barakk lakói látszólag
szép rendben besorakoztak. Látszólag. Közben ugyanis
megpróbáltak előrefurakodni. Nem túl feltűnően, de mégis. Az egyik
nő valami folyékonyat mert a csajkákba egy hordószerűségből, a
másik pedig valami kenyérnek látszót osztott.
A nő végigmért.
A lé büdös volt. A színe mint a víz, amiben az ebédhez való, nem túl
sáros krumplit lemosta az ember. Nagyon hamar kiderült, hogy ez az
észrevételem nagyjából helytálló.
- Mi ez tulajdonképpen?
Barakkbelső
Falazott, háromszintes priccsek egy női barakkban
Minden barakksor elején állt egy őrtorony, elég magas ahhoz, hogy a
strázsa ellásson a felügyelete alatt álló utolsó épületig is. Hét barakk
volt egy sorban. És ha mindegyikben csak hétszázan - de inkább
többen - laktak, akkor egyetlen sorban négyezer-kilencszázan.
Három sorban pedig többen, mint egész Losoncon.
Ittak. Sokat ittak. De nem segített semmi. A lágerben sehol sem volt
olyan, hogy „jobb”. A németek remekül megszervezték az egészet. A
piszkos munkát a zsidókkal és a többi rabbal végeztették. Ők csak
felügyeltek. A Sonderkommando feladata nem merült ki abban, hogy
beterelték az embereket a gázba és utána elégették a holttestüket. A
két fázis között négy kommandós osztag lépett színre. Az egyik a
hullák haját nyírta le, a másik értékeket keresett a testükön és a
testükben, a harmadik az aranyfogakat törte ki a szájukból,
a negyedik pedig elszállította az immár értéktelenné vált testeket.
Birkenauban naponta tizenkétezer embert tudtak elgázosítani és
elégetni. A hamut a folyóba szórták vagy eladták trágyának a helyi
parasztoknak. A sonderkommandósok azonban végül fellázadtak.
Akkor én már nem voltam Auschwitzban, de közeledett a Vörös
Hadsereg, és ebből bátorságot merítettek. 1944. október 7-én a
levegőbe röpítették az egyik krematóriumot, megsebesítettek
tizenkét SS-t, hármat pedig megöltek (egyiküket állítólag élve dobták
a kemencébe). Nem volt sok esélyük, és ezt tudták. Mégis
megpróbálták. Az őrség végül legyőzte őket, és a bosszú nem
maradt el - négyszázötven foglyot végeztek ki a felkelés miatt. Még a
haláltáborban is működött az ellenállás.
A latrina
Az auschwitzi főtábor kapuja
- Nem tudom. Engem egy hét után hívtak először. Attól függ,
mennyi anyaga van még a listán előtted, és hogy azokkal mit akar
csinálni.
- Mit? Hogy fog-e fájni, hogy lehet-e majd gyereke vagy hogy
egyáltalán túléli-e? - kérdezte ingerülten, és kifejezetten ellenséges
volt Annára szegezett tekintete.
- Sírj, szívem, sírd csak ki magad! Sirasd el magadat is, őt is. Sírj,
attól megkönnyebbülsz, és lesz újra erőd odamenni, segíteni
nekünk. Össze kell szedned magad. Szükségünk van rád.
- Nem hiszem, hogy képes leszek még rá. Nem lehet ezt kibírni.
Ez a mai, ez volt a legrosszabb... Úgy érzem, a pokol legmélyebb
bugyrába fogok kerülni már csak azért, mert láttam, mert ott voltam.
Nem segítettem neki, érted? Nem segítettem!!!
Bólintottam.
Olyat is csinálnak, hogy csak egy liter vérüket folyatják ki. Aztán
elállítják a vérzést, és figyelik, rendbe jön-e a páciens, s ha igen,
mennyi idő alatt. De lecsapolhatnak belőlük akár két litert is. Három
nap múlva pedig újra felvágják őket, és hagyják teljesen elvérezni.
Hogy megállapítsák, újratermelte-e a test a három nap alatt a
hiányzó vért. Ennek az a célja, hogy tudják, nagyobb vérveszteség
esetén mennyi idő múlva lehet a sebesült katonát visszaküldeni
a harctérre.
Rám pillantott, vett egy nagy levegőt, aztán lassan, hosszan kifújta.
A fürdőhasználat sorrendje:
1. angolok
2. hollandok
3. franciák
4. spanyolok
5. lengyelek
6. oroszok
7. cigányok
8. szolgálati kutyák
9. zsidók
A vizet csak azután cserélték ki, hogy a fenti listán szereplők mind
megfürödtek benne.
Persze addig volt ennyire boldog, míg vissza nem kellett térnie a
valóságba. Örült ugyan továbbra is, de tisztában volt vele, hogy a
helyzet megoldást kíván.
Most már látom, hogy életképtelen volt a terv. Akkor csak annyit
akartam, hogy biztonságban legyenek, de azt nem tudtam felmérni,
hogy a legnagyobb veszély, a gyűlölet pont abban a házban
leselkedik rájuk, ahová menekültek volna.
Hanem mert csak így, név nélkül volt képes beszélni róla. Amint
azonban kimondta, és hallotta magát, ahogy kimondja, összeomlott.
Egyszeriben nem volt sehol a kemény, cinikus, szívós Anna. A
tenyerébe rejtett arccal sírt. Némán. De rázkódott tőle az egész
teste. A hátára tettem a kezem, úgy csitítgattam. Kisvártatva
megnyugodott.
- Én mondtam neki.
- Karolinka!
- Nem, szívem, nem fog már fájni semmi, és nem fog bántani
senki.
Rám mosolygott.
- Árpi bácsi, apukát nem látta? Két hete jöttünk - tettem fel a
legfontosabb kérdést.
- Ne félj, most nincs benne áram. Nesze, itt van, tedd el gyorsan!
Majd szerzek magamnak másikat - nyújtott felém egy pléhbögrét
meg egy kanalat, ami addig madzagra kötve lógott a zubbonya alatt.
- A kórházban dolgozol?
- Mit csinálsz?
Irma istennő volt. Életemben nem láttam szebb nőt. Magas volt,
alakja egy antik szoboré: lába hosszú, karcsú, izmos, arcát sűrű
aranyhaj keretezte. Nem szőke volt, hanem nagyon világos barna,
de ha rásütött a nap, valóban úgy nézett ki, mintha folyékony arany
lenne a fején. Irma lengyel volt, legalábbis ez a hír járta róla.
Beszélni kizárólag németül hallották ugyanis. 1940 óta volt a
lágerben. Az a történet keringett róla, hogy egy SS még a gettóban
beleszeretett. Le kellett volna lőnie Irmát, amiért az segített a
felkelőknek, de nem bírta megtenni. Irma ott térdelt előtte, és csak
nézte a katonát, míg annak remegni nem kezdett a pisztolyt tartó
keze. Később állítólag azt mondta a lánynak, hogy úgy
érezte, ártatlan, és sosem bocsátotta volna meg magának, ha
ártatlanul megöli. Ehelyett berakta őt egy lágertranszportba azzal a
hivatalos magyarázattal, hogy fölösleges rá golyót pazarolni,
dögöljön bele inkább a munkába. A felettesei még meg is dicsérték
érte. De a katona addigra már kitalált egy tervet, és önként
jelentkezett őrnek a lágerbe. Az efféléket szívesen felvették, mert azt
hitték, újabb szadista, aki jól megmutatja majd a mocskos zsidóknak
és a tetves lengyeleknek. Nem tudom, mennyire volt szadista ez a
katona. Irmába azonban beleszeretett, és megígérte neki, hogy
megmenti, ha hajlandó neki gyerekeket szülni. Azt mondta,
jelentkezzen barakkparancsnoknak. Irma így is tett, és a
lágerélete viszonylagos nyugalomban telt. Állítólag öt gyereke volt az
SS-től, aki valamennyit elküldte „átnevelésre” Németországba, amint
elmúltak félévesek. Mindig egy új transzporttal érkezett nőhöz
jegyezte be őket, és német apát tüntetett fel. Ez tulajdonképpen igaz
is volt.
Szóval állíthatja valaki egy bizonyos dologról, hogy azt nem volt
szabad, nem lehetett csinálni, másvalaki pedig, aki két barakkal
odébb lakott, mondhatja ugyanarról, hogy nem jelentett problémát.
És mindketten igazat mondanak. A láger hatalmas volt, így nem
tudtak a felügyelők mindenre egyformán odafigyelni. Ha olyan
barakkparancsnoka volt az embernek, aki mások szenvedésében
élte ki magát, vagy olyan SS került az útjába, aki rühellte, hogy ilyen
helyen kell szolgálnia, és az ebből fakadó dühét átvitte a foglyokra,
hiszen azok tehetnek róla, hogy neki itt kell lennie, és
tulajdonképpen igaza is volt, hisz kinek építették a lágert, ha nem a
birodalom ellenségeinek? - szóval ha ilyenekbe ütközött az ember,
akkor engedély nélkül - már elnézést - el se finghatta magát.
Bébi zsidó volt, úgy hírlett, Pozsonyból. Nem volt csúnya, de volt
benne valami, amitől az ember úgy érezte, jobb tőle távol maradni.
Nem az a típus volt, akihez a férfiak szívesen odabújnának. Állítólag
önként jelentkezett a lágerbordélyba, de nem vették fel. Cserébe
viszont csináltak belőle biokovát. A bögrés-kanalas eset óta
fokozottan figyelt rám. Amikor sorakozóra siettünk, előszeretettel
vágott hátba, rúgott belém vagy lökött meg úgy, hogy elestem.
Zahlappelnél mindig a közelemben maradt és figyelte, egyenesen
állok-e. Egy, két, három órán át. Ha fészkelődtem egy kicsit is vagy
próbáltam megmozgatni zsibbadt lábamat, azonnal ütött. A
legrosszabbnak azonban, amit a lágerben elkövetett, nem én voltam
a közvetlen áldozata.
- Te még mindig nem tudod, hogy kell viselkedni, mi? Úgy látom,
ideje lenne neked is kiszállnod a kéményen! Az ilyenek miatt utálja a
zsidókat mindenki, mint te! Megjátszod, hogy milyen kis kedves
vagy, közben meg áskálódsz, kavarod folyton a szart! - ordítozta, s
közben rángatta a fejemet jobbra-balra.
- Jaj, ne, áúúúú, kérem szépen, hagyja abba! - sírtam,
könyörögtem. - Kérem szépen, tessék elengedni, lekésem a
sorakozót! Sötétzárkát kapok! Kérem szépen, tessék elengedni!
- Was ist denn hier los? Mi folyik itt? - szólalt meg egy hang a
hátam mögött.
- Scheisse! - bosszankodott.
- Ki kell vennem azt a tűt. Ne félj, pontosan érzem, hol van. Kicsit
felvágom itt a bőrt, és egykettőre megvagyunk.
Aztán vágott. Mivel azonban a penge tompa volt és olyan kicsi, hogy
nem tudta rendesen tartani, erősen meg kellett nyomnia.
Rettenetesen fájt. Úgy össze kellett szorítanom a fogamat, hogy azt
hittem, kitörik mind egy szálig. Kiabálni nem volt szabad, mert
azonnal megjelent volna Bébi. Anna erősen tartotta a kezemet a
hátam mögött, nehogy ösztönösen ellökjem Adukát. A feszes
bőr végül engedett és szó szerint szétfakadt. Az a tengernyi genny
meg a bűz, ami kidőlt belőle... Förtelmes volt. De semmiség ahhoz
képest, ami következett. A tű nagyon mélyre ágyazódott be, és
Adukának azzal a tompa zsilettel kellett eljutnia egészen odáig.
Olyan érzés volt, mintha rostonként tépdesné a húsomat. Végül
sikerült benyomnia a pengét a tű alá. Nyomott rajta egyet. A
tű megmozdult, de nem jött kijjebb. Ömlött rólam a veríték,
reszkettem a fájdalomtól és attól, hogy kiabálással sem enyhíthetek
rajta. Megnyomta még egyszer, és a tű kilőtt a sebből, leesett a
földre. Ekkorra a végsőkig kimerültem. Aduka elszaladt valahova, és
jóddal átitatott gézdarabbal tért vissza.
- Eszter, édes istenem, Eszter, tényleg te lennél? Miért ülsz itt így?!
Még meglátnak, és összeszed a kocsi.
Semmi jele nem volt, hogy aznap történni fog valami. Csak vártam,
nem hívnak-e be újra injekcióra vagy más kísérletre. A csontba
beletört tű helye begyógyult. Maradt ugyan utána sebhely, és
érintésre érzékeny volt az a rész, de nem gennyezett már. Egyszer
csak látom, hogy fürge, határozott léptekkel Bébi robog a barakk
felé, a kezében valami papír.
- Nem baj, Ibi. Ne is foglalkozz vele. Ha nem élem túl, akkor úgyis
mindegy, ha pedig igen, soha életemben nem akarok látni senkit,
akivel a lágerben találkoztam. Téged sem - mondta kedvesen.
Nem volt más, aki fontos lett volna számára. Ez a két lény volt az
egyetlen, akivel a lágerlakók közül találkozni akart volna még. De
már sosem fog.
Hogy hol vagyunk, csak azután tudtuk meg, miután bezártak a fallal
elzárt karanténblokkba. Ravensbrück. Női koncentrációs tábor
Berlintől kilencven kilométerre. A karantén egészségügyi
személyzetét ugyanis foglyok alkották, ők tájékoztattak mindenről.
Például a francia, arisztokrata származású Amélie doktornő, aki
hazája ellenállási mozgalmának tagjaként került a
lágerbe. Megtagadta, hogy részt vegyen a kísérletekben, így a
legsúlyosabb eseteket bízták rá. Gondolták, majd elkap ő is valamit
és meghal. De a mellé kirendelt lengyel nővérrel együtt állták a
sarat. Megvizsgált mindnyájunkat, és akinek láza volt vagy nagyon
legyengült, elküldte a „körletbe”, azaz a kórházba.
Jedem das Seine. Mindenkinek, ami jár. Suum cuique. Cicero híres
mondása.
- Persze, persze...
Hallgattunk.
- Ibolya. Losoncról.
- Tényleg?
- Birkenauban.
- Én is.
magáról. Nem azért, mert megijedt, hanem mert nem akarta, hogy
kiabáljon az orvos, aki közben kesztyűt húzott, maszkot kötött az
arca elé.
megszaporodtak a hólyagok.
- Himlő. Fekete himlő! És ha maga elkapta, akkor itt két héten belül
mozdulni sem lehet majd a himlősöktől. Mondtam én nekik, hogy
fertőtleníteni kéne azokat a kábeleket, de persze fütyülnek rá, hogy
ilyesmire nincs pénz meg idő! Akkor most itt van, amit akartak! -
füstölgött tovább az orvos.
- Azt mondja a doktornő, hogy nem olyan rossz a helyzet. Fel kell
vágnia a hólyagokat, és a nedvüket a nyelvedre fogja kenni. Ez
meggyógyít.
Kinyújtottam a nyelvem. Nem volt íze, és alig egy csepp volt. Ezt
még vagy ötször megismételtük. Amélie aztán kiégette a felszúrt
hólyagokat. A kést a láng fölé tartotta, majd a sebre szorította. Fájt,
de ki lehetett bírni.
A doktornőhöz fordultam.
Nemigen értettem akkor, mit akar ezzel Hans. Ugyan ki akarna úgy
tenni közülünk, mintha semmi sem történt volna? Mindnyájan
elveszítettünk valakit, mindnyájunkat megkínoztak, éheztettek,
kísérleteztek rajtunk! Azt hittem, Hans nem tudja, mit beszél. Hát
hogyne ragaszkodnék hozzá, hogy megbüntessék a vétkeseket?
Nem sejtettem akkor még, milyen bölcs ember a mesterem
és milyen pontosan kikövetkeztette, mi lesz a helyzet a háború után.
- Szerintetek segítene bárki is? Adna enni meg inni? Azt hiszitek,
megmutatják, merre induljunk hazafelé? - érveltek, és mivel igazuk
volt, félretettük a szökés gondolatát. Hosszú idő után újra volt
vesztenivalónk. Igaz, hogy ez a vesztenivaló édeskevés volt - egy
szalmazsák, rendszeres koszt és alapvető higiéniai szükségleteink
biztosítása -, mégis sokkal több, mint pár hónappal korábban.
- Elle a raison!
- Van tetoválásod?
Erzsi bólintott.
- Ja ?- méregetett bizalmatlanul.
- Und? Na és?
-Te jó ég!
- Nincs nagy bajom? Csak annyi, hogy nem látok, rapancos a bőr
az arcomon, és ráadásul nem is érzem, de különben semmi nagy
bajom, igazad van! - replikáztam felháborodva.
- Hazajöttem. Ez a mi lakásunk.
- Mit nem mondasz?! A lakás azé, aki becsülettel fizeti érte a bért!
Ti elmentetek, és vissza se kellett volna jönnötök! - kiabálta. - A
tisztességes ember meg féljen, hogy kiteszik az utcára, mi? Hát
hányatokat esz még haza a fene?! - kérdezte, de a választ nem
várta meg.
„Kurva zsidók, minek jöttetek vissza? Nem volt ott elég kemence?
Majd én keresek önkéntesseket mingyár, hogy be legyen fejezve ez
a ügy” - írta egy helyi entellektüel.
Hosszú, szürke ház volt a tizenötös szám. A kaputól jobbra is, balra
is három ablak nézett az utcára. A feketére festett, súlyos, felső
részén üvegezett kaput fafaragások díszítették. Nem tudtam, ki lakik
itt és hogy miért pont ide jött Gyuri. Lenyomtam a kilincset, de nem
engedett. Bekopogtam hát a jobbra eső legelső ablakon. Semmi.
Odaléptem a következőhöz. A redőny le volt
eresztve. Megkocogtattam azt is. Semmi. Az utolsó ablak ki volt
törve, csak belülről vertek rá pár deszkát, így azzal nem is
próbálkoztam. Átmentem a bal oldalra. Első ablak. Begörbített
mutatóujjammal megkopogtattam az üveget. A függöny mögött
mintha mozdult volna valami. Valaki nézett. Egyszer csak
félrerántották a függönyt, kicsapódott az ablak, és az a valaki
kiugrott az utcára. Olyan lendülettel, hogy majdnem elesett.
Elkaptam a billegő alak vállát, hogy visszanyerje az egyensúlyát.
Egymásra néztünk. Annyi gyengédséget, mint abban a szempárban
akkor, sosem láttam még. Gyuri.
- Igen.
Nem bírtam kimondani. Nem tudtam, mennyit tud, és nem lett volna
erőm magyarázgatni, miféle gázról van szó, és mi történt ott velük.
De Gyuri csak bólintott. Hogy tudta-e, miről van szó, vagy nem
számított, hova küldték őket, ha egyszer úgyse jönnek vissza onnan,
nem tudom. Nem kérdezősködött.
- Elnéztem haza is. A régi lakásba. Már egy hete itt vagyok. De
most a Mariska lakik a helyünkön.
- Komolyan!?
- Hát persze!
- Minek?
Odamentem hozzá.
- Nem számít - felelte. - Neki csak azért kellett, mert pénzt ér, de
számomra egészen más értéke van. Még így, szakadtan is.
Bólintott.
- Tényleg? - kérdeztem.
- És hol laktok?
Mindenki ismeri az érzést, amikor ott van a nyelve hegyén egy szó,
de nem bírja kimondani. Pontosan így éreztem magam ebben a
pillanatban én is. Hogy mi történt aztán, csak Gyuri elbeszéléséből
tudom.
De amint nyílt az ajtó, világossá vált minden. Egy jóbarátja volt vele.
Aki tulajdonképpen az én barátom is volt - a Fischer Gyurka.
- Sosem gondoltam volna, hogy ezt képes így átérezni. Azt hittem,
csak dühös rám, mert fölösleges veszélybe sodrom mindnyájunkat,
ahogy ezt gyakran hangsúlyozta. De nagyon örülök neki, hogy végül
így látta a dolgot. Gyakran, nagyon gyakran gondoltam rá meg
Tomira. A legtöbbet a partraszállás után. Pedig akkor már egyikük
sem élt. Milyen furcsa, hogy az élet megy tovább akkor is, ha az
embernek nincs kihez hazatérnie, ugye? - nézett rám
végtelen fájdalommal.
Meghökkentem.
- Gilt, hugi!
Artúr. Az én Artúrom.
Ebbe beleszédültem.
Jan (Honza) Hruby a plakáton
- Várj, én... Ez nekem így nagyon gyors. Nem mehetek csak így el.
Itt van a bátyám.
Megértette.
- Igen, az biztos.
Minden porcikám boldog volt, hogy újra látom. Mintha egy másik
világból jött volna. Abból a jobbikból. Amelyikről az imént még azt
hittem, hogy nem maradt belőle semmi. Eksztázisban voltam. Nem
gondoltam senki másra, csak magamra.
- Úgy tűnik, nem vagyok itt túl szívesen látott vendég. Na mindegy
- csak azt akarom mondani, hogy szeretem a húgodat. Sajnálom,
hogy ilyen ellenséges vagy velem, de tiszteletben tartom az ehhez
való jogodat. Csak azért jöttünk, hogy közöljük, Ibolya holnap
elutazik velem Amerikába.
- Megmagyarázom!
- Takarodj!
Artúrt hozzám hasonlóan úgy megdöbbentette a bátyám reakciója,
hogy nem ellenkezett. Látta, hogy itt minden további vita fölösleges,
így csak annyit mondott:
És elment.
- De én...
- Nincs de! Térj észhez! Nem vagy már kisgyerek, sőt süldő lányka
sem, nem ígérgethetsz bele a világba! Nem gondolhatsz
egyszeriben mást! Be kell tartanod a szavadat.
- Juraj talán, bár kötve hiszem. De én, én nem értem meg! Azt
ígérted nekem Losoncon, rögtön az első napon, hogy nem hagysz
el, hogy gondoskodni fogsz rólam. Én meg rólad. Hát nem érted?
Nem engedhetlek el Amerikába! Lehet, hogy sosem látnálak újra. És
Jurajjal sem tehetsz ilyet. Ő az, aki illik hozzád. Mellette
biztonságban leszel. Ő nem fog magadra hagyni, és nem fog elbújni,
ha megint baj lenne, mint ez az anyámasszony katonája.
- De én szeretem Artúrt.
- Honnan tudod?
Elmosolyodott.
- Szeretlek! - suttogtam.
- Neked van... Értem! Hát hogy lehettem ilyen bolond, hogy azt
gondoltam, más nem látta meg benned azt a szépséget,
gyengédséget, kedvességet...
A kezemre pillantott.
Bólintott.
- Még mindig?