Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 6

CRIMINAL LAW – THE SPECTIFIC CRIMES

1) What is crime?
A crime is an act or omission that society deems punishable by fine, probation, or prison
time.
2) The Signs of a Crime
Which behavior you consider a criminal one according to the criminal code?
A crime is an act that violates the law either:
+ By doing something the law says you are not to do, or
+ By not doing something the law says you must do.
According to Vietnam’s criminal Law
+ Any act/conduct harm society and those need protection
+ Specified in the criminal law
+ Conducted intentionally or unintentionally by persons/legal entities
+ Any act or omission that society deems punishable
3) The Elements of a Crime
+ The object of the crime
+ The objective side of the crime
+ The subjective side of the crime
+ The subject of the crime
4) The main components of a defined crime
+ Assumption
+ Regulation
+ punishment

A. Offences of infringing upon national security and disruption of peace, crime


against humanity and war crimes
- Article 108. High treason
- Article 110. Espionage
- Article 117. Making, storing, spreading information, materials, items to oppose the
State of Socialist Republic of Vietnam
B. Offences against the personand reputation
- Article 123. Murder (Homicide )
- Article 125. Voluntary manslaughter in the heat of passion
- Article 128. Involuntary manslaughter
- Article 134. Deliberate infliction of bodily harm upon another person
- Article 140. Abuse
- Article 141. Rape
- Article 150. Human trafficking
- Article 155. Insults to another person
C. OFFENCES AGAINST PERSONAL LIBERTY, CITIZENS' RIGHTS TO FREEDOM
AND DEMOCRACY
- Article 157. Illegal arrest, detention, or imprisonment of a person
- Article 158. Home infringement
- Article 159. Infringement upon secret information, mail, telephone, telegraph privacy,
or other means of private information exchange
- Article 162. Forcing officials to resign or laying off workers against the law
- Article 165. Infringement of gender equality
- Article 167. Infringement upon freedom of speech, freedom of the press, the right of
access to information, and the right to protest of citizens
- Article 155. Insults to another person
5) Reasons for terminating an employee
+ Performance-related issues
+ Attendance or chronic tardiness issues
+ Criminal behavior or theft
+ Violence or threats against employees
+ Company reorganization
+ Poor personality or attitude

OFFENCES AGAINST RIGHTS OF PROPERTY


- Article 168. Robbery ( CƯỚP TÀI SẢN )
- Hành vi dùng vũ lực: Người phạm tội dùng sức mạnh vật chất để tấn công người
chủ tài sản, người quản lý tài sản hoặc người cản trở việc chiếm đoạt tài sản của
người phạm tội nhằm xóa bỏ sự phản kháng, lấn át của người cản trở để chiếm đoạt
tài sản đó.
- Hành vi đe dọa dùng vũ lực ngay tức khắc: Người phạm tội đe dọa dùng vũ lực
ngay tại thời điểm phạm tội, được thể hiện bằng lời nói hoặc cử chỉ hành động đe
dọa sẽ tấn công người chủ tài sản, người quản lý tài sản hoặc người cản trở nếu
không đáp ứng yêu cầu hoặc có ý định ngăn cản hành vi chiếm đoạt tài sản của
người phạm tội.
- Có hành vi khác làm cho người bị tấn công lâm vào tình trạng không thể chống cự
để chiếm đoạt tài sản: Khác với hai hành vi trên, người phạm tội sẽ dùng mọi cách
thức, thủ đoạn đưa nạn nhân rơi vào tình trạng không còn khả năng quản lý được tài
sản.
Acts of using force: The offender uses physical force to attack the citizen's property,
the owner, the property manager or the person who obstructs the seizure of the
offender's property. encroachment of the obstructor to appropriate that property.
- Acts of threatening with strong weapons: The offender threatens to use force right
at the time of the crime, done by words or gestures, threatening to attack the
property owner or other person. manage property reasons or prevent people if they
do not meet the requirements or intend to prevent the appropriation of property by
the offender.
- There are other acts that make the attacker fall into a state of being unable to
resist to take possession of property: Unlike the above two acts, the offender will
use all methods and tricks to put the victim in a state where he can no longer fight.
asset management capabilities.

Mặt chủ quan


- Về mặt lỗi: Lỗi cố ý trực tiếp
- Về động cơ phạm tội: Tư lợi cá nhân, mong muốn chiếm đoạt tài sản đó thể thu lợi
từ giá trị tài sản mang lại.
- Về mục đích phạm tội: Chiếm đoạt tài sản của người khác và ý định chiếm đoạt
này phải được nảy sinh từ trước.
- Regarding error: Direct intentional error
- Regarding crime motives: Personal gain, desire to appropriate property to profit
from the value of the property.
- Regarding criminal purpose: Appropriating another person's property and this
intention to appropriate must have arisen in advance.

- Article 170. Extortion ( TỐNG TIỀN)

– Đe dọa gửi, đăng những video, clip có liên quan đến người bị đe dọa lên các trang mạng xã
hội hoặc tới những đơn vị, cá nhân có ảnh hưởng tới chính người bị đe dọa (ví dụ gia đình, nơi
làm việc của họ…);

– Đe dọa, uy hiếp sẽ sử dụng vũ lực (có thể là có vũ khí hoặc không có vũ khí) để tấn công
người bị đe dọa gây đến phương hại đến sức khỏe, tính mạng, danh dự, nhân phẩm của chính
người bị đe dọa nếu như không chuyển giao tiền hoặc tài sản khác cho người đe dọa;

– Đe dọa gửi những thông tin bí mật, các bí quyết kinh doanh hay các hồ sơ, tài liệu có liên quan
đến người bị tống tiền đến các địa điểm nhằm gây bất lợi hoặc gây thiệt hại cho họ;

– Đe dọa, uy hiếp về tinh thần người khác nếu không sẽ thực hiện các việc gây thiệt hại về tài
sản như là hủy hoại tài sản, hoặc tố giác các hành vi vi phạm pháp luật/các hành vi vi phạm đạo
đức, loan tin về đời tư hoặc làm lộ thông tin về công việc…của người bị đe dọa.

- Article 171. Snatching ( CƯỚP GIẬT TÀI SẢN )


+ Đối với chủ thể thực hiện tội phạm trong tội cướp giật tài sản là người trực
tiếp phạm tội, trực tiếp thực hiện việc cướp giật tài sản.
+ Khách thể của tội cướp giật tài sản là nhằm chiếm đoạt tài sản và xâm
phạm đến quyền tài sản. Tức tội này cùng một lúc xâm phạm tới hai khách
thể là quyền nhân thân và quyền tài sản.
+ Việc người phạm tội thực hiện hành vi cướp giật tài sản là hành vi thực
hiện do cố ý. Người phạm tội lúc này có mục đích là mong muốn chiếm
đoạt được tài sản.
+ Hậu quả của tội cướp giật tài sản trước hết là những thiệt hại về tài sản, ngoài ra còn
có những thiệt hại về tính mạng, sức khoẻ hoặc những thiệt hại khác.
+ The subject of the crime in the crime of robbery is the person who directly
commits the crime and directly commits the robbery.
+ The object of the crime of robbery is to appropriate property and violate
property rights. That is, this crime simultaneously violates two objects:
personal rights and property rights.
+ The offender's robbery of property is an act done intentionally. The
offender at this time has the purpose of wanting to appropriate property.
+ The consequences of robbery are, first of all, property damage, but also
loss of life, health or other damage.

- Article 173. Theft ( TRỘM CẮP )


+ Về khách thể: tội phạm xâm phạm đến quyền sở hữu hợp pháp của Nhà nước, cơ
quan, tổ chức, cá nhân
+ Về mặt khách quan của tội phạm: Hành vi trộm cắp tài sản là hành vi lén lút, bí mật
chiếm đoạt tài sản một cách trái pháp luật của người khác, lợi dụng sự sơ hở, mất
cảnh giác của chủ sở hữu, người quản lý tài sản, hoặc lợi dụng hoàn cảnh mà người
quản lý tài sản không biết.
+ Về mặt chủ quan của tội phạm: Tội phạm được thực hiện với lỗi cố ý. Người phạm
tội nhận thức rõ hành vi của mình là nguy hiểm cho xã hội, thấy trước hậu quả của
hành vi đó và mong muốn hậu quả xảy ra.

Mục đích là nhằm chiếm đoạt được tài sản.


+ Về chủ thể: Người phạm tội từ đủ 14 tuổi trở lên, có đầy đủ năng lực trách nhiệm
hình sự.
+ Regarding the object: crimes that violate the legal property rights of the State,
agencies, organizations, and individuals
+ On the objective side of the crime: Property theft is the act of secretly and illegally
appropriating another person's property, taking advantage of the negligence and lack
of vigilance of the owner or person. asset manager, or taking advantage of
circumstances without the asset manager's knowledge.
+ Regarding the subjective aspect of crime: Crime is committed with intentionality. The
offender clearly realizes that his or her behavior is dangerous to society, foresees the
consequences of that behavior and wants the consequences to occur.
+ The purpose is to appropriate property.
+ Regarding the subject: Offenders are 14 years of age or older and have full capacity
for criminal responsibility.

- Article 174. Obtaining property by fraud ( LỪA ĐẢO TÀI SẢN )


+ Mặt khách quan của tội này có các dấu hiệu sau:

a) Về hành vi: Có hành vi dùng thủ đoạn gian dối để chiếm đoạt tài sản
b) Về giá trị tài sản chiếm đoạt: Giá trị tài sản bị chiếm đoạt phải từ hai triệu đồng trở
lên
+ Khách thể tội lừa đảo: Hành vi nêu trên xâm phạm đến quyền sở hữu tài sản của
người khác
+ Mặt chủ quan tội lừa đảo: Người phạm tội thực hiện tội phạm này với lỗi cố ý
+ The objective side of this crime has the following signs:
+ a) Regarding behavior: There is an act of using deceitful tricks to appropriate property
+ b) Regarding the value of appropriated property: The value of appropriated property
must be two million VND or more
+ Object of fraud: The above acts violate the property ownership rights of others
+ Subjective aspect of fraud: The offender commits this crime intentionally

- Article 175. Abuse of trust to appropriate property ( LẠM DỤNG CHIẾM )


+ Về mặt khách quan của tội phạm:

- Về hành vi:

+ Người phạm tội chiếm hữu tài sản của người bị hại một cách hợp pháp thông qua
các hình thức vay mượn, thuê tài sản của người bị hại hoặc nhận tài sản của người
bị hại dưới các hình thức hợp đồng.
+ Sau khi chiếm hữu tài sản của người bị hại thông qua một trong các hình thức trên,
nhưng người phạm tội không thực hiện những gì đã cam kết với người bị hại mà
dùng thủ đoạn gian dối hoặc bỏ trốn để chiếm đoạt tài sản đó hoặc đến thời hạn trả
lại tài sản mặc dù có điều kiện, khả năng nhưng cố tình không trả; hoặc đã sử dụng
tài sản đó vào mục đích bất hợp pháp dẫn đến không có khả năng trả lại tài sản cho
người bị hại.
- Về mặt chủ quan của tội phạm:
+ Về lỗi: Người thực hiện hành vi do lỗi cố ý trực tiếp.
+ Mục đích của hành vi phạm tội: Nhằm chiếm đoạt tài sản của người
bị hại trái pháp luật.
- Mặt khách thể của tội phạm:
+ Tội phạm xâm phạm đến mối quan hệ liên quan đến quyền sở hữu tài sản hợp pháp
của công dân được pháp luật bảo vệ.
- Về mặt chủ thể của tội phạm:
+ Người có năng lực chịu trách nhiệm hình sự đầy đủ.

Regarding the objective aspect of crime:

- About behavior:

- The offender legally possesses the victim's property through borrowing, renting the victim's property
or receiving the victim's property in the form of a contract.

- After taking possession of the victim's property through one of the above methods, the
offender does not carry out what was committed to the victim but uses deceit or escapes to
appropriate that property. or when the time comes to return the property, despite having the
conditions and ability, they deliberately do not pay; or have used that property for illegal
purposes, resulting in the inability to return the property to the victim.

Regarding the subjective aspect of crime:

- Regarding fault: The person commits the act due to direct intentional fault.
- Purpose of the crime: To illegally appropriate the property of the victim.

The objective side of crime:

- Criminals violate relationships related to citizens' legal property ownership rights protected by
law.

Regarding the subject of the crime:

- People with capacity bear full criminal responsibility.


- Article 178. Deliberate destruction of property(HUỶ HOẠI OR CỐ Ý LÀM HƯ HỎNG)
ECONOMIC OFFENCES
- Article 188. Smuggling (clause 1a, b)
- Article 189. Illegal transport of goods or money across the border
- Article 190. Manufacturing and trading of banned goods
- Article 191, 192 Storage, transport of banned goods
- Article 193. Manufacturing and trading of counterfeit food or food additives
- Article 194. Manufacturing and trading of counterfeit medicines for the treatment or
prevention of diseases
- Article 196 clause 3. Hoarding (tích trữ)

You might also like