Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

·文化教育· 大众文艺

母语在葡萄牙语教学中的作用
袁漱寒 王璟珺 (河南大学外语学院 475001)

摘要 :随着政治、经济、文化等各领域的发展,中国跟国 多的葡文原版教材的引入和灵活多变又实用的教学内容也让教
际社会的往来日渐频繁,巴西、安哥拉、莫桑比克等葡语国家 师更多地关注在课堂上尽可能使用原文教学的主张,并尝试运
已成为中国重要的贸易伙伴。为了满足日益增长的国际交流的 用直接法、听说法和交际法等教学方法改善学生不敢张口说葡
需要,国内很多所大学陆续开设了葡萄牙语专业。本文结合我 语、葡语表达能力弱等问题。
国葡语教学现状,探讨在葡语教学中如何正确发挥母语的作 目前国外盛行的交际法正被国内很多葡语教师关注。交际
用,使其更好地服务于教学。 法既注重语言的内部结构,也注重语言的实际运用,强调教材
关键词:母语;中国葡语教学;教学法;教学效率 内容必须是真实的、生活的语言,强调以学生为中心,着重训
练学生运用语言进行交际的能力。所以它会要求老师有目的地
一、我国葡语教学概况 设计一些含有语法点的交际活动,让学生在实际的语言材料中
1.我国葡语教师现状 去感知、理解和掌握语法。但这种教学法对老师的专业水平、
随着政治、经济、文化等各领域的发展,中国跟国际社会 课堂掌控能力均有很高的要求。因此在实际教学中,是多种教
的往来日渐频繁。为了满足日益增长的国际交流的需要,中国 学法杂糅的情况。
的很多所大学陆续开始教授非通用语。近年来,葡语国家的经 3.我国葡语课堂现状
济地位逐渐上升,作为非通用语种之一的葡萄牙语的专业人才 过去,我国开设葡语专业的高等院校少之又少,班级也相
也变得越来越抢手,已有越来越多的高等教育机构开设了葡语 对较小,每班仅有15名左右的学生。如今葡语专业如同雨后春
专业。 笋在全国各大高等院校遍地开花,招生规模也在不断扩大。目
我国的葡语教师的第一语言是汉语,无论是教师还是学 前的葡语班级班额一般是30名左右的学生。跟以往相比,现在
生,都同为葡语的学习者,只不过教师比学生接触葡语的时 每个学生自然也就少了很多课堂练习的机会。在这种现实状况
间更长,了解的葡语知识更多;加上葡语教师普遍年轻化,教 下,帮学生奠定坚实的语言基础就显得尤为重要。对于没有语
学经验有限,在教学中,大部分的教师的语言流利程度是达不 言环境的学生来说,语法的重要性不言而喻。语法可以让学生
到操本族语的葡国教师的水平的,因此直接法等强调使用目的 获得对于语言系统性的认识,也让他们在日常交流中用更加准
语进行教学的方法在我国很难推广。另一方面,对于一些院校 确的方式表达自己的想法。而在这个时候,适当的使用母语为
来说,葡语专业更多的是作为一种噱头标榜存在,有些学校的 学生解释复杂的语法点,可以让教师在有限的课堂时间内向学
师资力量不足以支撑起葡语的教学,也难以走出去和其他学校 生灌输更多的知识,简化他们的学习。对于词汇的学习也是如
交流了解自己的落后。由于国内葡语教师的稀缺,一些新设该 此,与其用更加复杂的葡语去解释一个简单的抽象单词,倒不
专业的高等院校和一些培训机构大量聘请外教开展教学。这些 如直接用母语告诉学生单词的含义及使用。因此,在外语教学
外教中少数通过外交部等政府渠道来自葡萄牙或巴西的高等院 中我们不可能完全排除母语影响,也不能滥用母语,如何把握
校、拥有丰富的教学经验,而大部分则是通过兄弟院校推荐或 这个度是至关重要的。
毛遂自荐,甚至有一些是留学生。他们绝大部分的特点就是不 二、正确看待母语在葡语教学中的作用
懂汉语。全葡语的教学在最初能够引起学生浓厚的兴趣,特别 1.母语在外语/第二语言教学中的迁移理论
是在口语和发音方面,外教给没有机会接触葡语环境的学生提 迁移(transfer)是一个心理学术语,指先前的学习对后
供了良好的模仿范本。但是,不少学生反应外教语速过快,课 继学习的影响,也就是人们已经掌握的知识在新的学习环境中
堂上的很多内容无法及时领会,却又不知如何用葡语提问解 发挥作用的心理过程。奥德林认为,语言的迁移是指“学习者
惑;而外教用葡语解释一些抽象概念的时候,学生表示难以理 以前所学的任何语言与目的语之间的相似和差异给二语习得带
解。在双方交流障碍的情况下,外教甚至会使用英语这“第三 来的影响”。对语言学习者老说,他们在第二语言的习得过程
语言”充当“翻译”。虽然导致这个现象的原因很多,但由此 中会受到其母语的影响,将母语的特性和结构迁移到第二语言
我们似乎可以得到这样的结论:当教师完全不懂学生的母语 的使用上,这个现象被语言学家成为“母语迁移”。事实上,
时,在一定程度上会影响到教学效果。 学生在学习外语的过程中都自觉与不自觉地要将外语与其母语
2.我国现行的葡语教学法 作对比,试图找出其相似之处和不同之处,从而加速外语与外
跟我国的英语教学的顽症一样,在葡语教学中同样存在 语文化的学习。教师在教授外语时也不可避免地要用母语同外
“哑巴葡语”的问题。大部分国内的葡语教学都建立在语法翻 语作比较,积极地为学习者点明其异同,使学生尽快掌握目的
译法的基础上。具体来说是指以讲解语法为核心,以翻译为手 语。
段,在教学中逐句进行讲解翻译, 并带领学生从中学习词汇以 2.母语的负向迁移分析
及语法知识。它所遵循的教学原则是语音、语法、词汇教学相 (1)语法方面
结合,着重培养阅读与翻译能力,兼顾听说训练。随着越来越 对于中国的葡语学习者来说,葡语语法是最让人头疼的一

199
大众文艺 ·文化教育·

个问题。汉语中的名词和修饰它的形容词没有性和数的变化, 子中动词的时态变化频繁,名词和形容词的性数搭配多变,这
动词没有人称和时态的变化,这一空白常常会造成负迁移。中 都是汉语中不存在的现象。所以,使用母语教学可以简化教学
国学生很难接受为什么在葡语中“桌子”(mesa)阴性的, 过程,降低教学难度,提高教学效率。
“杯子”(copo)是阳性的;为什么只是“去”(ir)这个 (3)文化方面
动作,我去(vou)、你去(vais)、他/她/它去(vai)、 学习语言的根本目的是实现跨文化的交流。学生除了要具
我们去(vamos)和你们/他们去(vão)都不一样。而这些也 有扎实的语言功底外,还应尝试体会隐藏在两种语言背后的文
为中国学生学习葡语带来了更大的难度。在学生的表达中, 化内涵。在所接触的葡语文章相对较难掌握的情况下,通过阅
经常可以看到名词形容词的性数搭配错误,如“Os mesas 读相关的母语材料对准确理解原文及原文中所蕴含的知识无疑
são pequeno”;忽略动词人称和时态的变化,如“Ele ir 是帮助极大的。当母语文化知识储备更丰富时,对目的语的内
escola”等等。很显然,是学生把汉语的使用习惯套用至葡语 涵将会有更深的感悟。这就是我们常说的为什么母语水平的高
而造成了此类失误。 低直接制约着学生外语的学习效果。
(2)语用方面 跨文化交际不仅是要了解外国的语言文化,也要向目的语
语用失误是学习者将母语对某一词语或某一结构的语用意 国家的民众介绍中国的语言文化。在这种多元文化视野下,
义生搬硬套用在外语上而造成的负迁移。例如,汉语中我们常 学生除了要理解对方的文化,更要在对方文化和本国文化中
说“喝汤”,但这个动作翻译成葡语用的却是“吃”这个单词 寻求共同点,吸收对方优秀文化,并施展本国文化的魅力。除
(comer sopa);“喝咖啡”在葡语中是“tomar café”; 了葡萄牙和巴西,非洲一些国家(PALOP,非洲葡语国家共同
“喝水”则是“beber água”。可见,在汉语中仅仅是“喝” 体)的官方语言也是葡语。这些地区的葡语无论从发音上、语
在一个动作,在葡语中却会根据实际使用变换成不同的动词来 法上、还是从日常惯用表达上都融入了一些当地特色,和欧洲
表达(comer, tomar, beber, etc)。 葡语有所区别。而这些“变体”在日益频繁的交流和往来中逐
3.充分利用母语的正向迁移 渐被人们接受、理解和认可。所以我们说,在特定的条件下,
传统的语言学观点认为,母语对外语/第二语言的学习只 “中式葡语”也是可行的,特别是谈及一些极具中国特色的
有负面影响。事实上,如果利用得当,母语还能促进外语的学 内容时。例如“Um país, dois sistemas”(一国两制),
习,对其产生积极的影响。在外语教学中,使用母语是学生偏 “planeamento familiar”(计划生育)等等。
爱的一种学习方式,借助母语,他们可以表达自己想表达的思 三、结语
想;而教师通过母语对外语难点的解释也能更高效地利用课堂 在葡萄牙语教学中,母语是一把双刃剑。我们既不能一味
时间,提高学习效率。在我国的葡语教学中,由于种种因素的 地把母语拒之门外,也不能在课堂上滥用母语,而是学会在教
综合影响,汉语在课堂上,尤其是在初级阶段的使用是相当普 学中正确使用母语。
遍的,适当地使用汉语也会在某些方面促进对葡语的学习。 总的来说,母语在葡语教学中的作用体现在帮助学生理解
(1)语音方面 和记忆上。学生在学习葡语之前,已经熟练掌握了自己母语,
对比教学法在利用母语正迁移的影响上起到很大的作用。 他们更希望用自己已经具备的母语知识来解释目的语中的一些
美国语言学家乔姆斯基提出普遍语法(Universal Grammar) 语言现象。对于中国学生来说,语法学习是语言学习中的重
的概念。普遍语法反应了语言的共性特征,体现在葡语的语音 点,而大量的语法教学都是用母语完成的。这主要是因为语法
教学上,即可以利用葡语和汉语发音的相似性,对比它们的异 中术语较多,一味使用葡语会让学生难以理解。但是我们也要
同来帮助学生掌握葡语的发音规则。所有的语言都有元音和辅 看到,在口语教学中,母语是应当被尽量避免的。在表达中,
音。元音里葡语中的a、e、i、o、u在汉语中都能找到对应的发 思维起主导作用。口语训练时经常性地使用母语不利于学生培
音;跟汉语一样,葡语中也有鼻辅音/m/、/n/等;葡语中的鼻 养外语思维。我们应正确把握到母语的辩证作用,提高葡语教
元音am、an、em、en、im、in、om、on、um、un等的发音类似 学效率。
汉语中的前鼻音。在教学中此类发音的对比让学生更快地熟悉
葡语的语音。尽管两种语言不同源,但它们在发音上的相似性
能够简化学生的学习。当然,葡语中也有很多读音在汉语中找 参考文献:
不到对应。对中国学生来说,最大的难点莫过于发大舌音。在 [1]Cook. V, Using the First Language in the Classroom, Canadian
这种情况下,母语教学就显得不可或缺。教师可借助汉语向学 Modern Language Review, 2001.
生讲解大舌音的具体发音方法,帮助学生准确找到发音位置。 [2]Newmark. L & Reibel. D, Necessity and Sufficiency in Language
另外,在学习葡语的初级阶段,受学生葡语水平的限制,学生 learning, International Review of Applied Linguistics in Language
也很难接受教师全葡化的教学内容,而用汉语对葡语发音规则 Teaching, 1968.
的解释更为清晰明朗,可以起到事半功倍的效果。 [3]Stern. H. H, Fundamental Concepts in Language Teaching,
(2)语法方面 Oxford University Press, 1983.
在语法上,汉语和葡语都有表达相同功能的句式,如陈述 [4]胡小佳,跨文化交际中母语负迁移导致的语用失误,边疆经
句、疑问句等,有简单句和复杂句,句子成分都有主、谓、宾 济与文化,General. No. 88, No.4.2011.
等,五种基本句子结构一致。这为运用汉语的正迁移提供了极
大的便利。同时,语法的教学一般无法使用辅助教学手段,涉 作者简介:
及很多术语,大部分术语都超过了学生的词汇量,完全使用葡 袁漱寒(1986.1- ),女,壮族,河南省郑州市人,硕士
语教学会增加学生的理解难度,加上葡语的语法结构复杂,句 研究生,助教,主要从事葡萄牙语和比较文化学研究。

200

You might also like