Professional Documents
Culture Documents
700QD Instruction Book - 1050129 1 1
700QD Instruction Book - 1050129 1 1
INSTRUCTION BOOK
700QD / 988QD
700Qe / 988Qe
誌
Introduction
特 別事 項 WARNING 7
警 告標 籤 WARNING TAG 7
MACHINE
規格 SPECIFICATION 10
安裝 INSTALLATION 13
照 明設 備 LIGHTENING EQUIPMENT 15
穿線 方法 THREADING 18
AMOUNT
STANDARD TYPE)
EYE SENSOR
電眼自動感應 切線系 統 ELECTRONIC EYE AUTOMATIC SENSOR SWITCH 71
SYSTEM
保養 MAINTENANCE 73
故障 檢修 TROUBLESHOOTING 74
h cause
防 範於電擊危害
物品
object.
-1-
P1
有
-2-
P2
Introduction
P3
4 4
5 5
6 6
P4
Introduction
有 接地線 的 之插座上 。
因 私自
標誌
-5-
P5
-6-
P6
Introduction
做好 接 地 作 業 。
ground.
)
)
-7-
P7
圖1/Fig. 1
Spectacles
Finger guard
Rotary
direction
圖2/Fig. 2
-8-
P8
Introduction
圖3/Fig. 3
搬 運 縫紉 機
縫紉機之搬運, 應按圖示用左手托住前 To move the sewing machine, please follow
機殼本體,右手撐扶住底盤進行搬運。 the figure shows. Using left hand to hold
搬 運 時 須 穿 著 安 全 鞋 。(圖4) the front machine cover body, and right
hand to hold the bottom plate to move.
Please wear safety shoes while
moving.(Fig.4)
圖4/Fig. 4
縫 紉 機的 安裝位 置
機 能失常
-9-
P9
圖5/Fig. 5
1.外銷 型 號 分 類 : 1.Description:
型式
504 512 514 516 514+401
TYPE
圖形
PATTERN
圖表1/Chart1
-10-
P10
Introduction
( 4)車縫 布 料 (4)Sewing materials
F: 輕 薄 布 料 F: Fine weight material
L: 薄 布 料 L: Light weight material
M: 中 厚 布 料 M: Medium weight material
H: 厚 布 料 H: Heavy weight material
X: 特 厚 布 料
X: Extra heavyweight materia
(5)送具 型 式
(5)Feed dog type
(6)針寬
(6)Needle width
(7)包邊 寬 度
3: 3mm, 4: 4mm, 5: 5mm, 6: 6mm (7)Seam width
(8)配件 3: 3mm, 4: 4mm, 5: 5mm, 6: 6mm
(8)Attachment
2.規格 說 明 (表1) 2.Specification (Table1)
機型 Model 700QD/988QD
82分貝以下 under 82 dB
噪音值 Noise Level
(6500 rpm 測試數值 test value)
縫距 Stitch Length 4 / 5 / 6 mm
送具高度(凸出針板面)
0.7~0.9mm
Feed Dog Height (over the plate)
送具齒寬度
1.6mm
Teeth Width of the Feed Dog
彈簧式、旋紐調整式
押具裝置 Presser Foot Device
Spring Type, Knob Adjustment Type
儲油槽儲存方式,毛氈、棉線毛細管自動供油
加油方式 Oil Filling Oil tank storage type. Automatic oil supply by
felt, cotton thread capillary action.
表1/Table1
-11-
P11
圖6/Fig. 6
-12-
P12
Introduction
安裝 INSTALLATION
30
30
1.縫紉 機拆 箱搬運過 程 中,不 可扶持 布 蓋 1.While moving the sewing machine, please
板 下方 。(圖7) do not hold the below side of the cloth cover
.(Fig. 7)
圖7/Fig. 7
-13-
P13
2.依 本 機 所 附 桌 板 裁 製 圖 及 零 件 組 合 圖 2. Please refer to the attached table cut-out
所列之配件,依序安裝機板支撐架 diagram and the parts list to orderly
及 塑 膠 油 盤 。(圖8) assemble the machine base supporter
and plastic oil tank . ( Fig.8)
圖8/Fig. 8
圖9/Fig. 9
-14-
P14
Introduction
4.馬達啟動 踏板 裝 於 左邊, 押具腳 4. Assemble the motor starting pedal
踏板 則裝 於右 邊。(圖10 ) to the left side, and the presser foot
pedal to he right side. ( Fig.10)
圖10/Fig.10
圖11/Fig. 11
-15-
P15
HOW TO OPERATE
新 機 器 啟用規 定
THE NEW MACHINE
1 .新 機 器 在 最 初 啟 用 磨 合 期 的 四 個 星 期 1. Please operate this machine in 80% of the
內 , 請 用 低 於 最 高 速 度2 0% 的 速 度 運 maximum speed in the first four weeks for
轉,之後換上新潤滑油,才可運轉至
engagement. After four weeks, please do
最高速度。
2 .定 期 之 清 潔 保 養 , 確 保 延 長 機 器 之 使 not operate under the maximum speed until
用壽命。 replacing the new lubrication oil.
2. Periodically maintain and clean the machine
to ensure and extend the usage term of the
machine.
圖12/Fig. 12
-16-
P16
Introduction
2.潤 滑 油 之 更 換 (圖13) 2.Drainage and refill the oil (Fig. 13 )
( 1)將 螺 絲 放 鬆 旋 開 , 使 油 槽 內 的 油 (1)Loosen the screw and drain all the oil
完全排出後再鎖緊。 inside the oil tank. Then, tighten the
( 2)為 延 長 本 機 器 之 壽 命 , 請 於 開 始 使 screw again .
用後四星期更換新油,爾後約每四 (2)In order to extend the term of usage,
個月更換一次。
please replace the oil after the first four
( 3)為 延 長 此 機 器 之 壽 命 , 特 別 裝 有 濾
week, and then replace it every four
油器之機構,請在每使用一個月後
卸下清洗乾淨,必要時得更換新 months .
品。 (3)To extend the usage term, this machine
has equipped an oil filter. Please
disassemble and clean it every month,
as well as change it if needed .
圖13/Fig. 13
-17-
P17
圖14/Fig. 14
穿線方法 THREADING
請確實按照圖示穿線,錯誤之穿線將引 Follow the procedures for threading. Wrong
起斷線、跳針及車縫不平坦 … 等現象。 threading may cause thread breaking, stitch
1. 737用 穿 線 圖(圖15) skipping, puckering or unexpected sewing.
1.For three thread only 737(Fig. 15)
圖15/Fig. 15
-18-
P18
Introduction
2.747用 穿 線 圖 。(圖16) 2.For four thread only 747 .(Fig. 16)
圖16/Fig. 16
圖17/Fig. 17
-19-
P19
4.76 7穿 線 圖(圖1 8 ) 4.For six thread only 767(Fig18)
圖18/Fig. 18
-20-
P20
Introduction
Weak
Strong
圖19/Fig. 19
圖20/Fig. 20
-21-
P21
THE MACHINE HEAD
圖21/Fig. 21
圖22/Fig. 22
-22-
P22
Introduction
換 針 方法 REPLACE THE NEEDLE
1 .使 用 DCX27 或 同 規 格 之 針 。 1.Please use the needle DCX27 or the
2 .旋 開 螺 絲 並 取 下 針 。 equivalents.
3 .將 新 針 插 至 針 孔 最 底 端 , 並 使 針 之 長 2.Loosen the screw and take off the needle.
溝 面 向 自 己 , 固 定 螺 絲 。(圖23 )
3.Insert the new needle till reaching the end,
as well as the long groove faces your side.
Tighten the screw . ( Fig.23)
圖23/Fig. 23
表2/Table2
-23-
P23
thick
thin
圖24/Fig. 24
若 主 送 具 之 運 動 行程大 於差動 送具 運動行 If the stroke of the main feed dog is larger than
程 時 , 布 料 車 縫 時會伸張 , 反之則會 收 the stroke of the differential feed dog, the
縮。
fabric will be extended while sewing.
1 .調整方法一 :
Otherwise, it will be shrunk
放 鬆調 整鈕 , 當 調 整桿 向 下調整 時
1.Adjust solution 1:
使布料收縮 , 反之則伸 張, 調整後 再 鎖
調整鈕 。(圖25) (表3 ) Loosen the adjusting nut . Adjust the
adjusting rod downward will shrink the
fabric, whereas move it upward will extend
the fabric. Tighten the adjusting nut after
the adjustment finishes. (Fig.25)(Table3)
刻度 Scale 1 2 3 4 5
表3/Table3
-24-
P24
Introduction
圖25/Fig. 25
圖26/Fig. 26
-25-
P25
更換切刀 REPLACE THE TRIMMERS
-26-
P26
Introduction
圖27/Fig. 27
1.轉 動 皮帶輪 ,將 上 刀移至下 死點 。(圖28) 1 . Turn the pulley to move the upper trimmer to
2.放 鬆 螺 絲 , 向 左移動 下刀 座疊 後 , 暫 the lower dead point. (Fig28)
時輕鎖螺絲 。 2.Loosen the screw and move the lower
3.放 鬆 螺 絲 , 移 動 上刀座 向左 或向右, 直 trimmer holder to the left, and then
到 達 到 所 要 的 包 邊寬 度後 再鎖緊螺 絲 。 tighten the screw a little.
4.放鬆 螺 絲 , 使 下刀 座 位 置還原,並
3 . Loosen the screw and move the upper
測 試 能 切 斷 車 縫線 後,鎖緊 螺 絲 。
trimmer holder left or right till reaching the
desired width. Then, tighten the screw
.
4.Loosen the screw to return the lower
trimmer holder to its original position.
Test if the trimmers can cut the thread, and
then tighten the screw .
圖28/Fig. 28
-27-
P27
針 高 度之 調整 ADJUST THE NEEDLE HEIGHT
1.轉 動 皮 帶 輪 使 針 上 升 至 最 高 點 時 , 針 尖 1.The is the distance from the needle tip to
至 針 板 面 之 距 離 為 。(圖29) the surface of the needle plate when the
2.調 整 : needle is rised to the highest point after
( 1)打 開 上 蓋 。 turning the pulley.(Fig.29)
( 2)放 鬆 螺 絲 , 移 動 針 棒 至 所 需 高 度 2.Adjustments:
鎖緊螺絲回 。 (1)Open and remove the upper cover .
( 3)放 回 上 蓋 , 並 且 密 合 鎖 緊 。 (2)Loosen the screw , and move the
needle bar to the desired height. Then,
tighten the screw .
(3)Put the upper cover back, and seal it.
standard stroke10.4~10.6mm
high strok 11.8~12mm
圖29/Fig. 29
P28
Introduction
( 4)調 整 適 當 壓 力 , 螺 絲 順 時 針 方 向 (4)To adjust to a proper pressure: turn the
旋轉時,壓力加大,反之減弱。 screw clockwise will increase the
pressure, where as turn it counter
clockwise will decrease the pressure.
strong
weak
圖30/Fig. 30
圖31/Fig. 31
-29-
P29
送具調整 ADJUST THE FEED DOG
圖32/Fig. 32
-30-
P30
Introduction
圖33/Fig. 33
圖34/Fig. 34
-31-
P31
圖35/Fig.35
2.針與下 勾針 之關係 2. The relationship between the needle and the
( 1)當下勾 針移至 最左 時,勾針尖 端與 針 lower looper.
中 心距 約3.7 ~ 3.9mm(雙 針時以 左針 (1) When the lower looper moves to the
為主) 。(圖36) leftest point, the distance between the
looper tip and the middle line of the
needle should be about 3.7 ~ 3.9mm. For
double needles model, the distance is
from the lower looper tip to the middle
line of the left needle.( Fig.36)
圖36/Fig.36
圖37/Fig.37
-32-
P32
Introduction
3.上勾 針 與 下 勾 針之 關係 3.The relationship between the upper looper
當 上 下 勾 針 相 交時 ,兩勾 針盡 量接近 , and the lower looper.
但 不 可 摩 擦 或 碰撞 。其 間隙 為0.5 mm, When the upper and the lower looper cross,
為0.2mm。(圖38) keep them as close as possible. Somehow,
the loopers shall not either touch or collide
to each other. The clearance is 0.5 mm, as
well as the clearance is 0.2 mm.( Fig.38)
圖38/Fig. 38
4.針與環 縫勾 針之 關係 4.The relationship between the needle and the
當 環縫 勾針 移至 最左 時, 勾 針 尖 端 與 針 chainstitch looper.
之 中心距 離為1.4 ~ 1.6mm 。(圖39) When the chainstitch looper moves to the
leftest point, the distance from the
chainstitch looper pin to the middle line of
the needle is 1.4 ~ 1.6mm.( Fig.39)
圖39/Fig. 39
P33
(2)當針 在 下 死 點時 ,針與 前擋 針片之 間 ( 2) When the needle is at the lower dead
隙 為0.1 ~ 0.2mm(圖40) point, the clearance between the needle
and the front needle guard is 0.1 ~
0.2mm.(Fig.40)
圖40/Fig. 40
-34-
P34
Introduction
圖41/Fig. 41
濾 網 清潔 FILTER CLEANING
1.將螺 絲 放 鬆 旋 開, 取出濾 網清 理乾淨 1.Loosen the screw and take out the filter for
後,再鎖緊。 cleaning and the tighten it.
2.為 延 長 本 機 器 之壽命, 請 在每使用 一 段 2.To extend the machine life, please clean the
時 間 後 卸 下 , 清潔乾 淨。(圖42) filter regularly.( Fig.42)
圖42/Fig.42
1.規 格 1.Description
(1)電 機 類 型 : 交 流 伺 服 電 機 (1)Motor : Alternating Current Servo Motor
(2)輸 入 電 壓 :AC 200V-240V (2)Input Voltage : AC 200V-240V
(3)輸 入 頻 率 :50Hz-60Hz (3)Input Frequency : 50Hz-60Hz
(4)電 機 輸 出 功 率 :400W (4)Output Power : 400W
(5)電 機 輸 出 扭 力 :0.577N-m at 6000rpm (5)Output Torsion : 0.577N-m at 6000rpm
(6)電 機 最 大 輸 出 轉 速 :7500rpm (6)Maximum RPM : 7500rpm
(7)電 機 最 小 輸 出 轉 速 :200rpm (7)Minimum RPM : 200rpm
(8)電 機 轉 速 爬 升 與 下 降 時 間 : 小 於 (8)RPM Speed Time : Less Than 200ms
200ms (9)Illumination : DC12V/40mA(Fig43)
(9)照 明 燈 規 格 :DC12V/40mA (圖43)
-35-
P35
External LED Encoder
Front Suction
Needle Numbers
Rear Suction
Needle Numbers
Speed Controller
圖43/Fig. 43
-38-
P36
Introduction
LED
速度設定旋鈕
Speed setting knob
停針 設定旋鈕
Needle stop adjustment knob
控速器插座
Speed controller socket
圖44/Fig. 44
速度設定
Speed setting
停針設定
Needle stop
adjustment
圖45/Fig. 45
-39-
P37
3.控 制 箱 規 格 說 明 3. Product Illustration
(1)產 品 主 要 動 作 與 保 護 功 能 說 明 (1)Product main function and protecting
本產品為工業縫紉機數控交流伺服 function
電機驅動系統,藉由數位化控制, This product is operated with digital AC
使縫紉機具急升、急降、精準定 servo motor driving system, controlled
位。另外,本產品提供 digitally to facilitate user operation, along
DC12V/40mA縫 紉 機 照 明 燈 用 。 最 後 with the function of lifting and lowering the
為確保使用者安全,本產品保護功 sewing machines, precise positioning
能 如 下 : 高&低 電 壓 報 警 、 驅 動 模 組
function.In addition, this product provides
過溫報警、電機編碼器異常報警、
DC12V/40mA for sewing machine lightings.
過電流報警、電機或機台堵轉報
警。 Finally, to ensure user safety, the product
protecting functions are as follows: high &
(2) 注 意 事 項 :
low voltage alarm, driver module over-
a.進 行 以 下 行 為 時 , 必 須 將 系 統 電 源
temperature alarm, motor encoder error
關閉
*移 除 市 電 。 alarm, over-current alarm, motor stall alarm
*控 制 器 插 拔 任 何 接 頭 時 or machine.
*機 台 或 控 制 器 維 修 時 (2)Notes
b.關 閉 電 源 後 , 請 於30秒 後 再 重 新 送 a.Turn off power supply when performing
電。 following actions
*Remove the power supply
*Plugging controller into any connector
*Maintaining machines or controll ers
b.After the power is turned off, please wait
for 30 seconds to return the power.
CONTROL BOX
控 制 箱故 障排除(簡易型) TROUBLESHOOTING
(SIMPLE TYPE)
-40-
P38
Introduction
紅燈閃燈
次數 說明 故障排除
Red LED DESCRIPTION TROUBLESHOOTING
Blinking
-51-
P39
紅 燈閃 燈
次數 說明 故障排除
Red LED DESCRIPTION TROUBLESHOOTING
Blinking
恆亮 因 機台 零件 損毀 或不 可抗 拒 因 素 步 驟1:檢查機台是否有異物纏繞手輪上造
Permanent 造成 馬達 堵轉 成卡 住或機體有零件損毀或馬達損
Bright When the motor is blocked due to 毀。
spare part damages or Step1:Check whether there’s any object
uncontrollable causes. winding around the machine, or if
there’s any spare part damage or
motor damage.
步驟2:關閉電源 後,再重新開啟電源。
Step2:Turn off the power,and turn on the
power again.
步驟3:故障無法 排除,請更換控制基板。
Step3:If the fault can not be solved, replace
the control board.
表4/Table4
-52-
P40
Introduction
ELECTRIC CONTROL SYSTEM
電 控 系 統(多功能標 準型) (MULTIFUNCTION STANDARD
TYPE)
電控箱下方插座位置說明
Sockets positions beneath the electric
control box.
Socket
圖47/Fig. 47
-51-
P41
2.操作 盒 功 能鍵說 明:(圖48) 2.The description of the functional keys on the
operation box.( Fig.48)
圖48/Fig. 48
(1) 功能 鍵:參數設 定選擇 鍵(上) (1) for selecting the parameter setting (up)
(2) 功能 鍵:參 數設定 選擇 鍵(下) (2) for selecting the parameter setting
(3) 功能 鍵: 參 數設 定選擇鍵(左) (down)
(4) 功能 鍵: 參數 設定選擇 鍵(右) (3) for selecting the parameter setting (left)
(5) *功 能 鍵: LED燈 調整鍵 (4) for selecting the parameter setting
(6) P功能 鍵: 參 數 設定鍵 (right)
(7) S功 能 鍵: 參 數存取 確認 鍵 (5) * for adjusting the LED
(6) P for setting the parameters
(7) S for saving the selected parameters
3.參數 設定 方式: 3. The manner of setting the parameters:
(1 )說明 :當 參數 設定 值不 符合 車縫 需 求 (1)Description: When the parameter setting
時, 可自 行調 整參 數內 定值 ,以 達 車縫 values do not correspond with the sewing
效 率、 品質 符合 所需 。
demands, the parameters default can be set
(2 )調整 步驟 :按 住"P功 能鍵"約2秒 , 此
時, 操作 盒上 之數 字會 呈現 靜態 參 數 by will, for reaching the required sewing
碼 ,表 示已 進入 參數 設定 模式 , 可 依 需 efficiency and quality.
求 上下 移動 選擇 或 ,選 擇 所 要 (2)Adjusting steps:Keep pressing the “P” key
設 定之 參數(參 數碼 功能 請參 閱 參 數 說 明 around 2 seconds until the static parameter
表),若 已選 擇要 設定 之參 數碼 時 , 按 下
code is displayed on the operation box to
" S功能 鍵"此時 參數 碼會 呈現 閃 爍 狀 態 ,
操 作者 請依 需求 設定 參數 ,可 選擇 enter the mode of setting the parameters.
或 或 或 按鍵 進行 調 整 參 數 內 Select or upwards or downwards as
定 值 ,調 整所 需 之 參數值 後 ,按下" P功 demand and choose the parameters to
能鍵"則完 成參 數設 定, 再按1次P,即 回 set(Please refer to the paramter instruction
到主畫 面。
list for the parameter codes' function s.). If
( 3)回復出廠值 設定 : 按住 再開 電源。
(4 )進入2 6項 以後 參數 之方 式 : chose the parameter code to set, the code
在首頁按 S鍵 進入 會顯 示 would be flicking by pressing the “S” key.
輸入密碼即 可進 入。 預設 密碼 為168。 The operators can select or or or
to adjust the parameter defaults. After
adjusting defaults, press the “P”key to finish
the parameters' settings. Press P again, it
will back to the main window.
-36-
P42
Introduction
(3) Back to the default:
Turn on the power while holding down
(4)If want to enter the parameters after the
previous 26 parameters, press the key S on
the home page, it will display” ”
and then enter the password to enter. The
default password is 168.
再 按P一 次(回 到 主 畫 面,如 下 圖 示). Press P again (Back to the main window as
below).
-37-
P43
參 數 說明 PARAMETER LIST
參數 設定
項 參 數碼 參數 功 能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description
本 參 數 受"56.HL"最 高 速 度 限 制 管
制 , 亦 即 “01.H” 設 定 值 若 高 於
“56.HL” 時 無 效 。(註 : ● 、 ▲)
速 度 調整
Speed 200~ This parameter is limited by the
1 H 5600 rpm
Adjustment 7500 highest speed limit “56.HL.”, i.e. if
the setting value“01.H”is higher
than“56.HL”, the function is
invalid. (Note: ● 、 ▲)
-38-
P44
Introduction
參數 參數 設定
項 碼 參 數 功能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description
NOP:關 閉 UTS:開 啟 功 能
計 數器模 參 數05, 06, 07為 計 數 模 式 組 合
式 選擇 參 數 , “05.KMS” 設 為UTS
Selection 後,控制何會紀錄“一個完成
NOP/UT 的 車 縫流 程 ” 的 執 行 次 數 , 並
5 KMS of stitch NOP //
S 顯 示 於 “07.KV” , 當 計 數 次 數
counter
到 達 “06.KT” 設 定 值 後 , 馬 達
mode
運 轉 功 能Disable。 另 外 , 進 入
此 參 數 按 左 鍵(←)可 清 除 計 數 值
與 解 除 馬 達 運 轉 鎖 定 。(註 :
● 、 ▲)
計數 目標 NOP: deactivate UTS:
值設 定
activate
Setting of 1~ 次
6 KT 99 Parameters 05, 06, 07 are
stitch 9999 times combination parameters.
target
When set“05.KMS”to be
value
UTS, the control box would
record the execution times of
“a completion of sewin g cycle”
and display on“07.KV”. As
the stitches reaches the setting
計數 值顯 value“06.KT”, the motor
示 即時顯示 rotation would be disable. In
7 KV Stitch Instantaneous addition, enter this parameter
display displa and press the left key (←) could
clear the stitches times and
unlock the motor rotation.
(Note: ● 、 ▲)
MA: 半 自 動 (經 踏 板 踩 踏 控 速
器運轉,各電磁閥、電磁鐵依
據 設 定 與 時 序 自 動 動 作)
OT: 一 次 觸 發(踩 踏 板 一 下 後 ,
馬達立即運轉與各電磁閥、電
磁鐵依據設定值自行運轉 至車
縫 結 束)
A:全自 動 (經 前 電 眼 檢 測 訊 號 啟
動後,馬達運轉與各電磁閥、
馬 達運 轉 電磁鐵依據設定值自行運轉至
模 式設 定 車 縫 結 束)
Setting of MA/ (註 : ● 、 ▲)
10 MRM motor MA //
OT/A MA: semi-auto (By pedaling,
rotary the speed controller rotates,
mode and each solenoid and
electromagnet auto works
according the setting and the
timing.)
OT: one-shot (After pedaling
once, the motor will immediate
work, and each solenoid and
electromagnet auto works
according the setting and the
-39-
P45
參數 參數 參 數功 設定 出廠值 單位 說明
項 碼 能 範圍
Default Unit Description
Item Code Function Range
M:手 動 ,ECA/ECB模 式 下 車 縫 機 能為 一 般
車 , 手 動切 刀 在 馬 達停 止時 可 動 作;
VTE/CTE模 式 下 車 縫 機能 為一 般 車 。(註:
● 、 ▲)
M模 式下 參 數16可 設 定前 布漏 吸 風 時 間 。
A:自 動, 切 刀 隨ECA/ECB機 能 動 作, 馬 達
停 止 時可 操 作 手 動切 刀 ;VTE/CTE模 式
下 , 在車 縫 機 能 完 成 後 , 按 壓 手動 切 刀 按
切 刀手 鈕可 執行 “ 切 刀 吸 風 輔助 功 能 ” 。(註:
動/自 動 ● 、▲)
模 式選 M: Manual, under the mode of ECA/ECB,
擇
the sewing function is general type; the
Trimmer
11 TCT M/A A // manual trimmer will work when the motor
selection
stops. Under the mode of VTE/CTE, the
of
sewing function is general machine.
manual /
(Note: ● 、 ▲)
auto
Under the mode M, the parameter 16cab
mode
be set the suction timing of the front fabric.
A: Automatic, the trimmer works with the
ECA/ECB. The manual trimmer could be
used while the motor stops. Under the
mode VTE/CTE, after the sewing finished,
press the manual trimmer to execute
“auxiliary function of t rimming and
suction.”(Note: ● 、 ▲)
前切 刀 馬 達起 始 運 轉 後吸 風針 數設 定
啟動針 參數12, 13為 設定 前 吸風時 機與 時 間: 前
數設定 電 眼 偵 測 到布 料時 , 馬達 運轉 “12.TFS”
Stitch ECA/E
針數 後 , 持 續吸 風“13.TFT”。
Setting 0~ CB:7 針
12 TFS 備 註: 此參 數 名稱 在ECA/ECB,
of 999 VTE/CT Stitch
VTE/CTE共 用 , 但參 數值 獨 立紀 錄儲 存。
starting E:0
(註 : ● 、 ▲)
the front Suction with the stitches setting after the
trimmer motor rotates.
Parameters12, 13 are to set the front
前吸風
持續時 suction timing and duration. When the
間針數 front sensor detects the fabric, the motor
設定 ECA/E rotates for the stitches“12.TFS”, and
Stitch CB:6 針 keep suction for “13.TFT”.
13 TFT setting 0~99
VTE/CT Stitch Remark : The parameter is shareable in
of the E:15 ECA/ECB and VTE/CTE, but is
front independently recorded and memorized
suction parameter values. (Note: ● 、▲)
duration.
-40-
P46
Introduction
參數 設定
參 數碼 參數功能 出廠值 單位 說明
項 範圍
Code Function Default Unit Description
Item Range
ECA/ECB模 式 下 前 切 刀 動 作 時 同
前切刀吸風時
間 步 吸 風 時 間 〝14.TSF〞 設 定 值 。
The suction (註 : ●)
0~
14 TSF duration of 0 ms Under the mode of ECA/ECB, the
2000
the front front trimmer works, the setting
trimmer value of the synchronous suction
duration is “14.TSF.” (Note: ●)
ECA/ECB模 式 下 , 執 行 完 前 切 刀
步驟後,布料未離開後電眼且馬
達持續運轉時,固定延遲
“15.TIN”針 數 後 , 吸 風
車縫中吸風間 “16.TIT” 時 間 ;VTE/CTE模式
隔針數設定 下,執行完前 吸風模式後,布料
Stitch setting 未離開前電眼且馬達持續運轉
of suction 0~ 針 時 , 固 定 延 遲 “15.TIN” 針 數 後 ,
15 TIN 50
interval 999 Stitch 吸 風 “16.TIT” 時 間 。 備 註 : 此 參
during 數 名 稱 在ECA/ECB, VTE/CTE共
sewing 用,但參數值獨立紀錄儲存。
(註 : ● 、 ▲)
“16.TIT” 值 若 設 為 “0” 則 關 閉
車縫中吸風功能。
Under the mode of ECA/ECB, after
the procedure of the front trimmer
and the fabric is not left from the
rear sensor and the motor keeps
rotating, delay the stitches
“15.TIN”and suck for the time
“16.TIT.” Under the mode of
VTE/CTE, after the procedure of
the front suction, the fabric is not
車 縫中 吸風 時 left from the front sensor and the
間設 定
motor keeps rotates, delay the
The suction 0~
16 TIT 0 ms stitches“15.TIN”and suck for the
duration 3000 time“16.TI T.” Remark: The
setting when
parameter is shareable in
sewing
ECA/ECB and VTE/CTE, but is
independently recorded and
memorized parameter values.
(Note: ● 、 ▲)
If set the value“16.TIT”to“0,”
the suction function would be
turned off during sewing.
-41-
P47
參數 設定
項 參數碼 參 數 功能 範圍 出 廠值 單位 說明
Code Function Default Unit Description
Item Range
後 切刀 啟動 ECA/ECB模式下,前切刀流程執行完
針數設定 畢後,後電眼無偵測到布料時,切刀
Stitch 延遲“17.TBS”針數後,執行切刀動
Setting of 0~ 針
17 TBS 0 作,切刀完畢後延遲“18.TSD”時間
starting the 999 Stitch
後,執行吸風“19.TST”設定時間。
rear (註:●)
trimmer Under the mode of ECA/ECB, after the
procedure of the front trimmer, the
後切刀完延 rear sensor does not detect the
遲吸風時間
fabric, the trimmer would delay for the
Delay the
0~ stitches“17.TBS”and execute the
18 TSD suction 100 ms
2000 trimming. After trimming, delay for the
timing after
time“18.TSD,”and then execute the
the rear
suction for the setting time
trimmer
“19.TST.” (Note:●)
後切刀動作
後吸風時間
The suction 0~
19 TST 50 ms
timing after 2000
the trimmer
後吸風啟動
針數設定
Stitch
0~ 針 VTE/CTE模 式下, 前吸 風流程 執行 完
20 TS2 setting 0 畢 後,前 電眼 無偵測 到布 料時 ,吸風
when start 999 Stitch
動 作延遲 〝20.TS2〞針數 後, 吸風 持
the rear 續時 間〝21.TBT〞設定 針數 。(註:
suction ▲)
With the VTE/CTE mode, after the
後 吸風持 續
時 間針 數 設 front suction and the front sensor
定 detect no fabric, suction motion
Stitch delays for the stitches〝20.TS2〞, and
0~ 針
21 TBT setting of 36
Stitch the suct ion duration〝21.TBT〞with
999
the rear the setting stitches. (Note:▲)
suction
duration
-42-
P48
Introduction
參數 參 數碼 參數 功 能 設定 出廠值 單位 說明
項 範圍
Item Code Function Range Default Unit Description
1:無 切線 動 作 2:僅 前 切 線
3:僅 後切 線 4:前 後 切 線
切 刀動作 模 式 選擇
1/2/3/ 1.No trimming 2. Only the
23 TC Trimming mode 4 //
selection 4 front trimming 3.Only the
back trimming 4. Front and
back trimming
U為 上 停 針 、D為下 停 針 、
UD模 式 則 為 下 停 針 , 但 全 後
針上/針 下 定 位功 能 踩執行提針抬壓腳。
選擇
U/D/ U: The highest location D:
24 TN1 Function selection U //
UD The lowest location UD: The
of the needle up/
lowest location, but when the
down location
fully pedaling, the presser
foot will be risen.
當 壓腳 保 護(30秒)或 計 數值到
達 時 , 蜂 鳴器 會發 出嗶 嗶 兩
聲。
按 鍵 蜂鳴器 開 關 ON/ When reaching the presser
25 BUZ ON //
Sw itch of buzzer OFF protection (30sec) or the
counter-stitches value, the
buzzer will beep twice.
切 刀 電 磁 鐵通 電時 間設 定
ECA/ECB模 式下 ,切 刀持 續
動 作 時 間依 “26.TT”設 定,
切 刀 動 作時 機依 “23.TC”選
擇:
切刀 電 磁 鐵初 始 全 1:無 切 線 動 作 2:僅 前切 線
額出 力 時 間
3:僅 後切 線 4:前 後切 線 (註 :
The initial full 0~
26 TT 40 ms ●)
output time of the 300 Time setting of powering the
trimmer
trimming electromagnet
electronmagne
1.No trimming 2. Only the
front trimming
3.Only the back trimming 4.
Front and back trimming
(Note: ●)
VTE/CTE後吸風 完成 後自 動 停
車 。 備註 :此 參數 在MA與
(OT/A)模式 下參 數值 獨立 儲存
VTE/CTE後吸 風 完 記 憶。(註 :▲)
成 後自 動 停車 OT/A:
After VTE/ CTE back suction
After VTE/ CTE ON/ ON
28 EYE // finished, it would stop
back suction OFF MA:
automatically. Remark: With
finished, it will OFF
the mode of MA and (OT/A),
stop automatically.
the parameter value is
independently saved and
memorized. (Note: ▲)
-43-
P49
參數 參數 參數功能 設定 出廠值 單位 說明
項 碼 範圍
Item Code Function Range Default Unit Description
1.自動設定:
後 電 眼 調整確 Step1: 電眼中間保值淨空,在參數
認 數值顯 29的設定層裡按住左鍵直到LED
Adjust and 示 Display顯示scan後即可放開,此時
29 AD confirm the Value // 後電眼進行無布料自動調整動作,
back electronic display 當LED Display顯示press即代表完成
無布料調整。
eye
Step2: LED Display顯示press下,
放入所有要車縫之布料,再次按住
左鍵直到LED Display顯示scan後即
可放開,自動調整完畢後會顯示set
後電 眼 強 度 調 ok。
整 2.手動設定:
30 IRD Adjust the 3~10 4 1 Step1: 依據有無布料之AD值,調
strength of the 整參數31使之參數值在兩者中間。
back sensor Step2: 若兩者差異過小,請將參數
30之電眼強度調小,再重複step1。
(註:●)
1. Auto setting:
Step1: Keep the sensors clear with
no things, and in the parameter 29
keep pressing the left key until LED
displays “scan.” Then, the back
sensor will adjust itself with no
fabric. When LED displays “Press”,
it means the adjustment is
done.Step2: When the LED displays
後電眼 門 檻 值 “press,” set the sewing fabric, and
Threshold keep pressing the left key until LED
The back 10~ displays “scan,” and LED shows
31 IRT 350 10
electronic eye 990 “set ok” which means the auto
Threshold adjustment is done.
2. Manual setting:
Step1: Based on the AD value with
or without fabric, adjust the
parameter 31 to make the value in
the middle.
Step2: If the diffe rence is too little,
please lower down the sensor
strength of parameter 30, and then
repeat the step 1. (Note:●)
1~9開 啟 狀 態 下 按 遞 增 鍵 個 位 數 由
1~9每 往 上 遞 增 即 觸 發 對 應 動 作 ,
檢 查 輸 出 是 否 正 常 ;0:關 閉 。
模擬測試檢查 各 數 字 代 表 :1.抬 壓 腳 氣 動(動 作2
選擇 秒) 2.抬 壓 腳 電 動(目 前 無 功 能) 3.切
32 TFD Mock test 0~9 0 //
刀(動 作50ms) 4.切 刀 吸 風(動 作2秒)
exam 5.吸 布 屑(動 作2秒) 6.控 速 器(對 應 參
數82) (註 : ● 、 ▲)
1~9 Under the ON state, press the
increment keys 1~9 to activate the
-42-
P50
Introduction
參數 參數 設定
參數 功 能 出廠 值 單位 說明
項 碼 範圍
Function Default Unit Description
Item Code Range
corresponding solenoid
motion to check the solenoid
output. 0: Turn off.
The meaning of numbers:
1.Pneumatic presser foot
模 擬 測試 檢 查
選擇 (motion 2 sec) 2. Electric
32 TFD Mock test 0~9 0 // presser foot (no function so
exam far) 3.Trimmer (motion 50ms)
4. Trimmer suction (motion 2
sec) 5. Suction (motion 2
sec) 6. Speed
controller(refer to the
parameter)(Note: ●、 ▲)
33 FMS 自動 抬 壓腳 提 M/A A // 電 動抬 壓 腳相 關 參數 設 定,
升 器型 式 選擇 目 前 無功 能 。(註: ● 、▲)
Type of auto Relevant parameters
presser foot settings of electric presser
liftert foot lifter have no functions
so far. (Note:● 、▲)
34 FT 抬 壓腳 電 磁鐵 0~ 250 ms
出 力初 始 全額 990
輸 出時 間
The initial full
output time of
presser
electromagnet
抬 壓腳 電 磁鐵 電動 抬壓 腳相關 參數 設定,
出 力動 作 週期 目前 無功 能。(註: ●、 ▲)
% Relevant parameters
The motion 10~
35 FD 25 % settings of electric presser
cycle % of the 50%
foot lifter have no functions
presser foot so far. (Note:● 、▲)
electromagne
抬 壓 腳電 磁 鐵
動 作 時的 保 護
功能 開 啟選 擇
Protection
functions when ON/
36 FPM ON //
the presser OFF
foot
electromagnet
performs.
抬壓腳動作時
的保護時間設
定 電 磁閥:120
Protection 電磁鐵:30
秒
37 FP time setting 1~300 Solenoid:120
sec
during the Electromagnet
presser foot :30
motion
-43-
P51
參數 參數 設定
項 碼 參 數功 能 範圍 出廠值 單位 說明
Function Default Unit Description
Item Code Range
當抬 壓腳 抬 起時 且
〝38.FMM〞 ON, 前電 眼 偵 測
抬壓腳動 作模 到 布料後 延 遲〝39.FMS〞 時
式選 擇Mode 間 後, 壓 腳自動 放 下 。 備
selections of ON/ OT/A:ON
38 FMM // 註 :“38.FMM” 參數 在MA與
the presser OFF MA:OFF
(OT/A)模式下 參 數 值 獨 立 儲 存
foot. 記 憶。(註: ● 、 ▲)
When the presser foot is risen
and the “38.FMM” is on, the
front sensor detects the fabric
壓 腳 放 下 延遲 and delays for “39.FMS”.
時間設定 Then, the presser foot
Delay time descends automatically.
setting when 1~ OT/A:200 Remark: The parameter
39 FMS ms
the presser 3000 MA:50 “38.FMM”would be saved
foot in the memory under the
descends. mode of MA and (OT /A).
(Note:● 、▲)
半 後 踏 抬 壓腳
確認時間 半後 踩延 遲 時間 設定 (註 :
Confirm the 0~ ●、▲)
40 HT time of half 100 ms
990 Set the delay time as pedaling
pedaling the back half. (Note:● 、 ▲)
presser foot
〝41.HFS〞設 定 為ON時, 在
ECA/ECB模式下 後 切刀 吸 風
流 程完 畢 後, 自動 將 壓腳 抬
起 ;在VTE/CTE模式 後 吸風 流
程 完畢 後, 自 動將 抬壓 腳 抬
起。 〝41.HFS〞OFF則關 閉自
抬 壓腳 功 能 選 動抬 壓 腳功 能。(註: ● 、▲)
擇 OT/A: When setting “41.HFS” as
Function ON/ ON ON, with the mode o f
41 HFS selection of // ECA/ECB, the presser foot
OFF MA:
the presser OFF will rise after the trimming and
foot. suction is finished. Under the
mode of VTE/CTE, after the
suction is done, the presser
foot will rise automatically. If
“41.HFS” is OFF, the function
of auto presser foot will be
shut down. (Note:● 、▲).
-42-
P52
Introduction
參數 參數 設定
項 碼 參數功能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description
在OT/A模 式 下 可 選 擇 使 用 立 式 踏 板
或 一 般 控 速 器 :ON: 控 速 器
OFF:立 式 踏 板 。 備 註 : 急 停: 馬 達
運轉中踩踏任何一個踏板“一下”
(踩 下 放 開)皆 緊 急 煞 車 。(註 : ● 、
▲ 、 ★)
使用踏板型式 ON/ Under the mode of OT/A, the pedal
42 TTM ON //
Type of pedal OFF or the speed controller are both
available. ON: the speed controller
OFF: the pedal. Remark:
Emergency stop: During the motor
rotation, pedal any pedal “once”
(pedal and release) to brake in
emergency. (Note: ● 、 ▲ 、 ★)
後切刀動作馬
達 運轉停止 OT/A: ON為 開 啟 自 動 停 車 ,OFF為關 閉 自
After the ON / ON 動停車。
43 BTM // ON is to activate the auto stop; OFF
trimming, the OFF MA:
OFF is to deactivate the auto stop.
motor stops
如 功 能 描 述 ,ON為 開 啟 自 動 停 車 ,
後切刀動作馬 OFF為 關 閉 自 動 停 車 。 備 註 :
達運轉停止再
啟動間隔時間 “43.BTM” 參 數 在MA與(OT/A)模 式
After the 下 參 數 值 獨 立 儲 存 記 憶 。(註 : ●)
trimming, the 0~ As the function description, ON is to
44 FTM 50 ms
motor stops, 9990 turn on the auto stop; OFF is to turn
and then off the auto stop. Remark: Under
activate the the mode of MA and (OT/A), the
interval time. parameter is saved independently.
(Note:●)
氣動切線組件 VTE機型 裝 氣 動 式 切 刀 組 才 有 此 功
功能開啟/關閉 能 , 預 留 參 數 目 前 無 機 能 。(註 :
The function of ▲)
ON/
45 ATF the pneumatic OFF // The function is valid only when the
trimming OFF
VTE type is equipped with the
componentsa pneumatic trimmer combination.
ON/OFF. The spare parameter has no
function so far. (Note:▲)
電磁閥單 次動
作時 間
The time of the 1~
46 AVT 50 ms
solenoid single 300
movement
氣 動式切 線機
構作動 次數
The motion
times of the 次
47 ACC 1~10 3 times
pneumatic
trimming
mechanism
-43-
P53
參數 參數 參數功 能 設定 出廠值 單位 說明
項 碼 範圍
Function Default Unit Description
Item Code Range
壓 腳 放 下 延 遲 時 間 〝48.FMD〞 經 過
後,才允許馬達啟動。 備註:此參
數 在MA與(OT/A)模 式 下 參 數 值 獨 立
馬達 啟 動時間
延遲 OT/A: 儲 存 記 憶 。(註 : ● 、 ▲)
Delay the time 50~ 200 Descend the presser foot and after
48 FMD ms
of activating 500 MA: delaying for “48.FMD,” the motor will
the motor. 50 activate. Remark: This parameter is
saved independently under the
mode of MA and (OT/A). (Note:
● 、 ▲)
ON:當後電眼被遮住時按切刀不動
手動 切 刀保護
Manual 作;OFF:有動作 (註:●)
ON/
49 SF
trimmer ON // ON: When the sensor is obstructed,
OFF
the trimmer is deactivated. OFF:
protection
Activate. (Note:●)
ON:開 啟 安 全 開 關 保 護 功 能(當 近 接
開關被移開時,停止所有機能且馬
達 不 轉 動) ,OFF:取 消 安 全 開 關 保
護 。 備 註 : 壓 腳 安 裝 完 畢 後3秒 才 能
再啟動馬達與恢復電磁閥機能。
安全開關功能 (註 : ● 、 ▲)
選擇
ON/ ON: Activate the protection function
50 MSW Function ON //
OFF from the safety switch (When
selection of
removing the photoelectric switch,
safety switch
stop the entire device and the motor)
OFF: Deactivate the protection.
Remark: Activate the motor and the
solenoid 3 sec later after installing
the presser foot. (Note: ● 、 ▲)
針 下停 止角 度 上 停 針 角 度 根 據 “54.SUA”設 定 ;
The stop angle 0~ 角度 下 停 針 角 度 則 根 據 “53.SDA” 設
53 SDA 0
as the needle 360 Angle 定 , 位 置0=360。(註 : ● 、 ▲)
descending The stop angle of the rising needle is
set according to “54.SUA”; the stop
針 上停 止 角 度 angle of the descending needle is
The stop angle 0~ 角度 set according to “53.SDA.” Position
54 SUA as the needle 220
360 Angle 0=360 (Note: ● 、 ▲)
rising
-44-
P54
Introduction
參數 參數 設定
項 碼 參數 功 能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description
可 記 憶 最 近10組 故 障 代 碼 , 在
故 障 碼顯 “55.ER” 參 數 層 按 右(→)鍵 可 清 除 記 憶
示 值 。(註 : ● 、 ▲)
Fault 組
55 ER 0~9 The recent 10 sets of fault code can be
Set
code memorized. In the parameter “55.ER”
display press the right (→) key to clear the
saved value. (Note: ● 、 ▲)
車 頭最高
速 度限制 最 高 速 度 限 制(最 高 優 先 權), 〝56.HL〞
The 設 為7500rpm後 參 數 〝01.H〞 才 能 設 定
highest 為 最 高 轉 速 。(註 : ● 、 ▲)
200~
56 HL speed 6000 rpm The highest speed limit (the highest
7500
limit of the priority), set “56.HL” as 7500rpm, a nd
machine the parameter “01.H” can be set as the
head highest rotary speed. (Note: ● 、 ▲)
VTE/CTE模式下,在車縫機能完成後,
輔 助切 線 按壓手動切刀開關可執行”切刀吸風輔助
馬 達速 度 功能”。馬達運轉轉速為“57.ACR”,
The motor 200- 運轉針數為“58.ACS”。備註:僅
57 ACR speed of 3000 rpm
5000 VTE、CTE模式下有裝切刀開關且參數
assistant “11.TCT”為A模式時有效。 (註:▲)
trimming With the mode of VTE/CTE, after
sewing, the function of “trimming and
assistant suction” can be activated by
輔助 切線 pressing the button of manually
運 轉針 數 trimming. The motor speed rotation is
The rotary 針 “57.ACR,” and the running stitches are
58 ACS stitches of 1-99 20 “58.ACS.” Remark: Only valid with the
Stitch
assistant mode of VTE, CTE equipped with the
trimming trimmer switch and the parameter
“11.TCT” is in the mode A. (Note:▲)
調 整 〝59.CS〞 可 設 定OT/A模 式 時 控 速
器”踩 一 下”之 踩 踏 深 度 判 斷 , 作 為 馬 達
啟動訊號。段速越大則深度越深。 備
踏 板靈 敏 註 : 僅OT/A模 式 下 調 整 才 有 效 。(註 :
度 調整 1-5段 ● 、 ▲ 、 ★)
59 CS Adjust the 1-5 2 1 Adjust 〝59.CS〞to set the OT/A mode
sensor's section and decide the depth of pedaling by
sensitivity stepping the speed control for the
motor start signal. The bigger section,
the greater depth. Only valid in the
mode o f OT/A. (Note: ● 、 ▲ 、 ★)
開電自動
提針 ON:開 電 後 將 自 動 提 針 至 上 停 位 位 置
Needle OFF:無 此 功 能
auto- ON/
60 NUF ON // ON: The needle rises automatically to
rising OFF
the highest position after turning on.
after OFF: None function
turning on
-45-
P55
參數 參數 參 數功能 設定 出廠值 單位 說明
項 碼 範圍
Function Default Unit Description
Item Code Range
自動 運轉 測試 全 參 數 “65.AOT” 、
程 時間 設定 “66.AO1” 、67.AO2” 、
Time setting of 1~ 小時
65 AOT 240 “69.UTT” 如 功 能 描 述 ,
auto rotary test 1000 hr
“68.AOS” ON: 自 動 運 轉
throughout 測 試 開 始 ;OFF: 自 動 運 轉
關 閉 (關 電 即 恢 復OFF狀 態)
自動運轉啟動時 (註 : ● 、 ▲)
間設定
Parameter “65.AOT”,
Time setting of
66 AO1 1~20 2 s “66.AO1”, “67.AO2”,
activating the
“69.UTT” as the function
auto
described. “68.AOS” ON:
performance
Start the auto performance
自動運轉停止時 test; OFF: Close the auto
間設定 performance. (Back to the
Time setting of OFF state by turning the
67 AO2 deactivating the 1~20 2 s power off.) (Note: ● 、 ▲)
auto
performance
自動運轉功能
ON/
68 AOS Function of auto OFF //
OFF
rotation
自動運轉時間顯
示 即時顯示
1~ 小時
69 UTT Time display of Instantaneous
1000 hr
auto rotation display
-46-
P56
Introduction
參數 參數 參數功能 設定 出 廠值 單位 說明
項 碼 範圍
Function Default Unit Description
Item Code Range
顯 示 方 式 為SXEXX。(註 :
軟體版本顯示
Display the ● 、 ▲)
70 VER
software version The display manner is
SXEXX. (Note: ● 、▲)
ON: 全自 動 車縫(電 眼 檢 測
到布 料 自 動 抬 壓 腳)
自動模式自動抬壓
腳設 定 OFF:關 閉 此功 能
Auto mode of ON/ ON: Fully auto sewing (Auto
71 AFS OFF
setting auto OFF raise the presser foot when
presser foot the sensor detects the
fabric.)
OFF: Turn the function off.
前 後電 眼間 隔針數 前後電眼之間檢測距離 間隔
設定 針數
Stitches setting of 針 Detecting distance and the
72 FBS the space between 1~50 30 interval stitches between
Stitches
the front and the the front and the rear
back sensor. sensors.
前 電 眼ON防彈 跳
Prevent rebound 0~ 如 功 能描 述, 前後 電眼 之
73 FN 5 ms
by the front electric 3000 狀 態需 恆ON或恆OFF持續
eye ON 設 定值 時間 後, 才判 斷 為
該 狀態, 如 此可 作為 前後
前電 眼OFF防彈 跳 電眼 誤動 作的 防範 。(註:
Prevent rebo und 0~ 參數73, 74:●、 ▲; 參
74 FF 5 ms 數 :75, 76:●)
by the front electric 3000
eye OFF As the function description,
the state of the front back
後電眼ON防彈跳 sensor should be the
Prevent rebound 0~ continuous setting value
75 BN 5 ms time; eternal ON or eternal
by the rear electric 3000
eye ON OFF, the state would be
read for avoiding the errors
後電眼OFF防彈跳 from the sensor. (Note:
Prevent rebound 0~ parameter73, 74: ● 、▲;
76 BF 5 ms parameter 75, 76: ●)
by the rear electric 3000
eye OFF
密 碼 鎖 功 能 設為ON後, 所
有 選針 盒 參數 皆 不 能 更
改。 解 鎖密 碼 為 :0168。
(註: ● 、 ▲)
Password Set the lock function as ON,
78 PS // OFF //
(密碼) all the parameters of the
operation box cannot be
changes.
The unlock password: 0168
(Note:● 、 ▲)
-47-
P57
參數 參數 參數 功能 設定 出廠 值 單位 說明
項 碼 範圍
Item Code Function Range Default Unit Description
MA/OT/A模式時, 前 電眼若 無 布
料, 馬達停 止運 轉 。
ECA/ECB模式 下若後 電 眼 有偵
測到 布料後 ,馬達 運 轉則不 受
此 參數影響。VTE/CTE模式 下若
前吸風流程 完畢後 , 馬達運 轉
前電眼 無 亦 不受此 參數 影響。(註 : ●、
布 料運轉 ▲ 、★)
鎖定
Under the MA/OT/A mode, if the
The front
ON/ front sensor detects no fabric,
79 FED sensor ON //
OFF the motor will stop. Under the
rotation
ECA/ECB mode, if the rear
lock
sensor detects fabric, the motor
without
rotation will not influenced by
fabric
this parameter. Under the
VTE/CTE mode, if the front
su ction is finished, the motor
rotation also will not be
influenced by the parameter.
(Note: ● 、▲、★)
中繁/中簡
/英 此 參數只 有在加 裝液晶操作 盒
操作語言 Traditional 調整 才有效
81 顯示 Chinese / 3 3 The parameter is only valid
Language Simple when being equipped with the
Chinese / LED operation box.
English
控速 器測試 用
* 後 踩到 底AD值趨近 於0
控制器
* 前 踩到 底AD值趨於4096
AD值檢 查 顯 示值
For tes t the speed controller
82 FOO AD value 0~4096 Display // * Pedal backward AD value
of value
approaching 0.
controller
* Pedal forward AD value
approaching 4096.
-48-
P58
Introduction
參數 參數 設定
項 碼 參數功能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description
當 參 數82項 為ON狀 態 時 ,
前電眼 針數 此參數值調整才有效
針
84 FDS Stitches for front 1~20 5 The parameter adjusted
Stitches
sensor only valid when the
parameter No. 82 is ON.
當 參 數82項 為ON狀 態 時 ,
後電眼針 數 此參數值調整才有效
針
85 BDS Stitches for rear 1~20 5 The parameter adjusted
Stitches
sensor only valid when the
parameter No. 82 is ON.
表5/Table5
註: Note:
1.參數8,9項 為隱 藏項, 先 壓住方向 鍵左 1. Parameter8, 9 are hiding items. First, keep
鍵 、 上 鍵 ,再按S鍵經三 秒 可進入 。進 入 pressing the direction left key, upward key,
後 調 整 完畢 建議 重新開機 ,不 然參數8, and then press the S key for 3 sec to enter.
9仍 然 會 出現。 以避免 誤 操作 Please reboot the panel after the
2.Reset(恢 復 出廠值): 按住方向 鍵 上鍵 再 adjustment; otherwise, the parameter 8, 9
開 電源 。 are still showed. To avoid the misuse
3.進入參數26項 以後 參數 :按S鍵出現□ □ 2. Reset (Back to the default): keep press the
□□,輸 入0168可 解 除。 direction upward key and then turn the
power on.
3. Enter the parameters after the parameter
item 26: Press the S key, and □□□□ are
showed, and key in 0168 to solve.
-49-
P59
DESCRIPTION OF ADJUSTING
電 眼 感測 器調整 說明
THE ELECTRIC EYE SENSOR
請勿連接AC電源。有可能破裂、燒毀。
Do not connect AC power, or it may be broken or burnt.
使用 上的 注 意 事 項: Precautions:
1.安裝螺 絲時 , 請 施 加8kg - cm以 下的力 量 1.Please fastening the screws with the
鎖緊 。 strength under 8kg-cm.
2.從接 通電 源 到 作 動 的 時 間 最 長6 0 m s。 2.The longest time from connecting the power
3.設置 在室 外 時 , 請 裝 入 殼 體 內,防 止陽 to the performance is 60ms.
光 照射 、雨 水 淋 濕 。 3.When placing outside, please put into a
4.應避免 在 振 動 、 衝 擊 大 的 場 所使 用,否
shell for avoiding from the direct sunlight, or
則可 能會 導 致 光 軸 偏 移 。
rain.
5.水、 油濺 到 透 鏡 面 時 , 可 能 導致 誤動
4.Do not place the machine in the easy
作 。請 設 置 遮 擋 板 , 以 免 水 、油直 接濺
上。 vibrating or shocking environment, or it may
6.請勿在 化學 藥 品(有 機 溶 劑 、 酸、 鹼)的 環 cause the displacement of the light axis.
境 中使 用 。 5.If there is some water or oil splashed on the
7.在有 大量 外 亂 光 的 場 所 使 用 時, 請用護 lens, it may easily cause the error. Thus,
蓋等 遮光 或 改 變 安 裝 方 向 , 確 認不會 產 please set the defending board for avoiding
生 誤動 作。 wat er or oil.
8.在多塵 埃的 環 境 中 使 用 時 , 請 安裝 於密 6.Do not use the machine in the environment
封 外殼 內 , 加 裝 空 氣 清 淨 等 對策, 以免
where having chemicals (organic solvent,
塵埃 附著 在 透 鏡 面 上 。
acid, alkali).
9.雖然 纜線 為 耐 油 型 , 但 請 勿 在 經常會 濺
到或 滲入 水 及 油 的 場 所 使 用 。另外 ,請 7.Use the machine in the environment with
避 免纜 線端 部 濺 到 水 及 油 。 chaotic lights, please cover it with a shell or
change the direction of installation to make
sure no error would happen.
8.When using the device in the environment
where in the dust, please install in the sealed
shell, or install an air purifier…etc to avoid
exposing the dust on the lens.
9.Although cables are oil resistance, please
do not use the machine in the environment
where easily splashed or permeated by
water and oil . Besides, please avoid the end
of cables being splashed by water and oil.
-50-
P60
Introduction
10.機 體 背 面的纜線彎 曲半徑請保持在 10.Please keep the bending radius of the
3 0mm以 上。 此外請避免反覆施加彎 曲 應 cables behind the machine over 30mm.
力 的 使 用 方式 。 Plus, please do not repeat to bend the
11.施 力 過 當拉扯 纜線的話,可能有斷線之
cables.
虞 。 請 勿 施加5kg以上的拉力。
11.If pull cables with over strength, it may
12.光 電 開 關是 精密設備。絕對不可碰撞 。
cause cables broken. Thus, do not pull them
尤其 透 鏡 面有所損 傷或裂痕的話會喪 失
over 5kg.
其特 性 , 因此請 務必注意。
12.Photoelectric switch is a precision device.
13.透鏡 面 或反射板 上有污垢時,請用清 潔
的 軟 布 直 接 擦拭或沾水後輕輕拭除。還 Never collision. In particular, the lens
有 請 勿 使 用酒精類、揮發油、丙酮、稀 surface has been damaged or cracked, then
釋 劑 等 有 機溶劑。 will lose their identity.
14.多 個 光 電開關 密接使用的話,可能會 造 13.If the lens or reflective panel is dirty, please
成 作 動 不 穩定。設置後,請充分確認 後 use a clean, soft cloth wipe directly or
再使用。
moistened with water and gently erase. Do
15.鏡 片 反 射型 在檢測光澤度非常高的物 體
not use the organ solvent such as, alcohol,
及 產 生 散 亂偏光 的物體(例如:透明薄 膜
包覆 的 物 體等)時,作動可能不穩定。 此 volatile oils, aceto ne, thinner…..etc.
時 請 採 取 以 下對策。 14.It may cause the instability performance
16.對策 示 例 that many photoelectric switches used
( 1)對檢 測 體傾 斜安裝光電開關 closely. After setting, please fully make sure
( 2)拉開 光 電開關 與檢測體的距離 and use.
(3)進行 無 工件調 整(註:參閱操作方法 第 15.The lens flex may act unstable when
三 點) detecting the objects with high glossiness or
scattered polarization (such as the
transparent film-coated objects etc).
Therefore, please follow the
countermeasures.
16.Countermeasures
(1)Tilt the detecting object and install the
photoelectric switch.
(2)Open the distance between the
photoelectric switch and the detecting
obje ct.
(3)Adjust without work pieces.(Note:Please
refer to the operation manner 3)
-49-
P61
打開 縫紉 機電 源,此 時電 眼 感 測器 之 Turn on the power of the sewing machine;
電 源指 示燈 為 綠 燈, 感應狀 態 指 示燈 the power indicator of the sensor should be
為 橙燈, 且兩 燈為 恆亮 狀態 ,若 此 時 電 源
green, and the sensor indicator should be
指示 燈 或 感應 狀態指 示燈 之任 何 一 燈
號呈 現滅 的狀 態,則 需調 整電 眼感 測 器 與 orange. Both the indicators remain lit. If one of
工作平 台 呈 平行 方向 ,再 依需 求 調 整 整 them is extinguished, it needs to parallelize
電 眼感 測器 之 前 後位置 ,直 至兩 燈 為 恆 the sensors and the working table , and then
亮狀 態, 再鎖 緊固 定螺 絲 。 adjust the front-rear position of the sensor
以待 縫製 物測 試, 放入 縫製 物 時 , 感
based on the demand until both indicators
應狀態 指示 燈 (橙燈)為 滅 的狀 態 , 表 示
remain lit. Then, tighten the screw .
目前 已檢測 到縫 製物 ;移 除縫 製物 時 , 感
For sewing test, the indicator (orange)
應 狀態 指示 燈 (橙燈)會 再度 亮 起。
若 電 眼感測 器靈 敏度 有些 許 誤 差 , 可 would be extinguished when putting the
按 住操 作按 鈕 ,持 續至 兩燈 號亮 起 , 即 sewing material. It means the sewing material
表示 電眼 感應 器已 成功 判讀布 料種 料。 is detected. The indicator (orange) would be
以上述方式反 覆測 試電眼 感測 器數 lit again when r emoving the sewing material.
次,若皆呈正 常動作, 即表 示已 調整 完
If the sensitivity of the sensor has sort of
成 ,此時即可開始 進行 縫作業 。
電眼感測器 為光 電反射 原理 ,若遇 下 inaccuracy, keep pressing the button until
列布料(註 1)可能會 造成 誤判, 建議 將此 電 both the indicators are lit for showing the
眼感測器功能關閉。 material is sensed successfully.
註 1 :易造成誤判之布 料: Repeat the above procedure several times,
※網格布料 if it normal means the adjustment is done.
※反光布料 Hence, the sewing can be activated.
註 2 :出廠時皆已正 確調校 。 The sensor is based on the principle of
註 3 :電眼調校需使 用淺色 布料 或白 色布料 photoelectric reflection, and it may cause error
做調整,若使用深 色布 料, 電眼 會出
by the following fabric (Note 1). It is suggested
現對比度過高 之情形 ,易 導致電 眼 誤
判問題產生。 to turn off the sensor.
Note 1 : Fabric easy to cause errors
※ mesh fabric
※ Reflective fabric
Note 2 : All the adjustment is finis hed before
correctly leaving the factory.
Note 3: Must use the light-color fabric to
adjust the electric eye; otherwise, it
will cause errors with using the dark-
color fabric for that the contrast of
the electric eye would be too high.
圖49/Fig. 49
-50-
P62
Introduction
操作方法 Operation Manner
1.入 光ON / 遮光 ON 切 換: 1.Switch Lighting ON / Obscuring ON:
希 望 從 出廠 時 的設定切 換作 動模 式的 情 If want to change the default mode, please
形 時 , 請依 照 下述順序 操作 。入 光ON時
follow the below steps to operate.
切 換 為 遮光ON, 遮光ON時 切換為入光
O N。 ※The default setting is obscuring ON, If it is
※ 出 廠 值 為遮 光ON。若改為入光ON將 造 modified to lighting ON, it will cause the
成 檢 測 訊號 異常 detecting signals abnormal.
從遮光ON變更為入光ON 從入光ON變更為遮光ON
Change from obscuring Change from lighting ON
ON to lighting ON to obscuring ON.
通常動作狀態 通常動作狀態
Normal operation state Normal operation state
連續按壓五次
Continuously press five times
設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)
Finish Setting
Auto back to the normal
operation state (after 2sec)
-51-
P63
按住按鈕(約2秒)直到橙色燈快速閃爍(約10Hz)為止,離手(進入靈敏度調整模式)
Keeping pressing the button (for2sec) until the orange flashes fast (about
10Hz), and then hands back. (Enter the adjusting mode of the sensitivity)
在沒有檢測物體的狀態下,按住按鈕(約2秒)直到兩邊同時快速閃爍(約10Hz),
離手 ※1
(可以量測無檢測體(無工件)狀態的光量))
Without detecting objects, keep pressing the button (for 2sec) until both the
indicators flash fast and then hand back※1
(It can check the light under the state without detecting objects (no work
pieces))
在有檢測物體的狀態下快速觸壓按鈕
(量測有檢測體狀態的光量,設定2點調整的靈敏度)
With the state of having detecting objects, press the button fast.
(Check the light with detecting objects, and set the sensitivity of 2 points
adjustment.)
設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)※2
Finish Setting
Auto back to the normal operation state (after 2sec)※2
-52-
P64
Introduction
(2)反 射 型 : (2)Reflex:
請 於 檢 測 透 光 的檢 測體 及有孔洞/缺 角 的 Due to the reflection from the background or
檢 測 體 , 或 是 由於 周圍有 感 測器的反 射 the surrounding, or cannot form the
光 , 檢 測 體 遮 光不 完全 ,即使有 檢 測 體 obscured state even without detecting
也 無 法 形 成 遮 光狀 態的情 形時 執行。 以
objects, use this operation manner. Auto set
無 檢 測 體 時 約 一半 光量 自動設定 作 動 靈
敏度。 the sensitivity without detecting objects and
under about twice amount of light.
按住按鈕(約2秒)直到橙色燈快速閃爍(約10Hz)為止,離手(進入靈敏度調整模式)
Keeping pressing the button (for2sec) until the orange flashes fast (about
10Hz), and then hands back. (Enter the adjusting mode of the sensitivity)
從遮
Ch
在沒有檢測物體的狀態下,快速觸壓按鈕。兩邊同時熄燈
(可以量測無檢測體(無工件)狀態的光量,設定所定之靈敏度)
Without detecting objects, press the button fast, and both the sides would No
extinguish.
(It can check the light under the state without detecting objects (no work
pieces) and set the sensitivity.)
設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)※3
Finish Setting
Auto back to the normal operation state (after 2sec)※3
持續按住(約7秒)直到綠色燈快速閃爍為止(回復工廠出廠時的靈敏度設定)
Keep pressing (7sec) until the green light flashing.
(Back to the default sensitivity setting)
設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)
Finish Setting
Auto back to the normal operation state (after 2sec)
-53-
P65
5. 指示 燈 持續 閃爍時的 對 應: 5. Countermeasure of Indicators Keep
指 示 燈 持續 閃爍時 ,代 表下表所 示 之意 Flashing:
義 。 請 參 照對 應方法。 利 用下述對 應 仍 If the indicators keep flashing, the meanings
無 法 設 定 的情形 時。請 進行 機種的 更正
are shown as below. Please follow the
等 。(表6)
countermeasures to modify the
machine.(Table6)
請持續按住(約7秒)直到綠燈迅速閃爍為止。
回復工場出廠時靈敏度(最大靈敏度)。
微調中
橘色燈持續快速閃爍或兩邊持 Inching Keep pressing (7sec) until the green light
續快速閃爍(約10Hz) flashes fast. Back to the default sensitivity
The orange light or both the (the max).
lights are flashing fast.
(abut 10Hz)
透過型、鏡片反射型:
無工件調整: 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
無法設定。 復通常作動。請調整光軸,再度進行調整。
光量不足。
Transmission, Lens Reflex
Adjust without
Press the button once to back to the default
work pieces
sensitivity to adjust and back to the normal
Cannot set
operation. Before the adjusting, please
Insufficient light
adjust the optic axis.
按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
復通常作動。
透過型、鏡片反射型:
請調整光軸、再度進行調整。
2點調整: 反射型:
無法設定。 請設法縮短距離使來自檢測體的反射光量增
僅橙色燈持續緩慢閃爍 加,再度進行調整。
2點都光量不足。
( 約1Hz) Press the button once to back to the default
2 Point
Only the orange light keeps sensitivity to adjust and back to the normal
Adjustment
flashing slowing operation.
Cannot set
(about 1Hz) Transmission, Lens Reflex:
Insufficient light
Before the adjusting, please adjust the
on both points.
optic axis.
Reflex:
Please try to shorten the distance to add
the reflective light and adjust.
透過型:
2點調整: 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
無法設定。 復通常作動。
2點都光量過大。 請設法使用狹光片或傾斜光軸等,降低光
2 Point 量。再度進行調整。
Adjustment: Transmission:
Cannot set Press the button once to back to the default
The light amount sensitivity to adjust and back to the normal
on both points is operation.
too large. Please reduce the amount of light by the
light filter or tilt optic axis and adjust.
-54-
P66
Introduction
LED 顯示 狀態 State 對應方法 Countermeasure
按一下按鈕的話,會依照微調結果,回復通
常作動。請以檢測體確認作動。
透過型:
請設法使用狹光片或傾斜光軸等,降低光
無工件調整: 量,再度進行調整。
已經完成設定,但是有 反射型:
時候無法穩定入光、遮 請設法將背景及周邊之反射物體塗黑等,降
光。光量過大。 低反射光量,再度進行調整。
Adjust without work Press the button once to back to the normal
pieces: operation based on the inching. Please make
Finish the setting but the sure the setting.
light or obscuring is not Transmission
stable, or the amount of Please reduce the amount of light by the light 從遮
light is too high. filter or tilt optic axis and adjust. Ch
Reflex:
Please reduce the amount of light by
blackening the reflectors around, and adjust.
No
無工件調整:
兩邊持續緩慢閃爍 已經完成設定,但是有
(約1Hz)Both lights 時候無法穩定入光、遮 透過型、鏡片反射型:
光。光量過大。 按一下按鈕的話,會依照調整結果,回復通
keep flashing 常作動。請調整光軸,再度進行調整。
slowing Adjust without work
pieces: Transmission, Lens Reflex
(about 1Hz) Press the button once to back to the normal
Finish the setting but the
light or obscuring is not operation based on the adjusting. Before the
stable, or the amount of adjusting, please adjust the optic axis.
light is too high.
2點調整:
已經完成設定,但是有
時候無法穩定入光、遮
光。 透過型、鏡片反射型、反射型
2點的光量差過小。 按一下按鈕的話,會依照調整結果,回復通 green
常作動。請確認作動後使用。
2 Point Adjustment:
Transmission, Lens Reflex, Reflex
Finish the setting but the
Press the button once to back to the normal
light or obscuring is not
operation based on the adjusting. Please
stable.
make sure the setting before using.
The light amount
difference between is
too low.
表6/Table6
6. 後電 眼 調 整 方式 : 6. Adjustment for rear electric eye:
1.自 動 設 定 : 1.Auto setting:
步 驟1:電眼 中 間 保持 淨空,在 參數29的 Step1: Clear the center region of the electric
設 定 層 裡 按 住左鍵 直到LED顯 示scan 後 eye, and then keep pressing the left key on
即 可 放 開.,此時 後電 眼進行無 布 料自 動 the setting of the parameter 29, until LED
調 整 動 作 , 當LED顯 示press即代 表 完 成 displays “scan.” The electric eye would
無布料調整。 auto adjusts without fabric. The adjustment
would finish when LED shows “press.”
-55-
P67
步驟2: LED 顯 示press下 , 放入 所 要 車 縫 Step 2: As LED displays “press”, put the
之布 料, 再次 按住 左鍵 直到LED 顯 示 required fabric, and keep pressing the left
scan後 即 可放 開, 自動 調整 完畢 後 會 顯 key again until LED displays “scan.” When
示set ok。 the auto adjustment finishes, it would
2.手動 設定 : display “set ok.”
步 驟1:依 據 有無 布料 之AD值 ,調 整 參 數 2.Manual setting:
31使之參 數值 在兩 者中 間。 Step1: Based on AD value with or without
步 驟2:若 兩 者差 異過 小, 請將 參 數30之 fabric, adjust the parameter 31 to make the
電眼 強度 調小 ,再 重覆 步驟1。 parameter value be in the middle of the both
3. 上下 電眼LED接 收 ,發 射須 對 準 , 若 偏 two.
移 太大 將造 成檢 測誤 動作 。 Step2: If the differences between the two are
too small, please turn down the intensity of
the electric eye with the parameter 30, and
then repeat the step 1.
3.Upper/bottom electric eye should be aligned
correctly before performing; othe rwise ,if the
displacement is too far, it will cause the
error.
“點”記 號
“dot” mark
表示前電眼記號
Display front sensor
表 示後電 眼 記號
Display rear sensor
圖50/Fig. 50
-56-
P68
Introduction
2.若 無 布 料 狀 態 出 現 點 記 號 , 可 放 鬆 調 整 2.It shows the dot mark with the state of no
上電眼感測器螺絲 C ,移動上電眼感 fabric, loosen the screw C on the upper
測器 A 之前後及水平方向位置,直至 sensor, and move the position of sensor
操 作 盒 上0數 字 右 下 角”點”記 號 消 失 , 再
forward-backward and the horizontal A
鎖 緊 固 定 螺 絲 C。(圖51)
direction until the “dot” mark disappears on
3.上 電 眼 A &下 電 眼 B 對 應 異 常 時,調 整 方
the operation box. Then, tighten the screw C
式:
.( Fig.51)
放 鬆 調 整 上 電 眼 固 定 螺 絲 C, 移 動 上 電
3.The adjustment when the upper A & lower B
眼 A 之前後及水平方向位置,使之與
sensors respond to each other abnormally:
下 電 眼 B 感 測 對 應 正 常,若 操 作 盒 0 數 字
Loosen the screw C on the upper sensor,
右 下 角 未 出 現 “ 點”記 號 , 再 鎖 緊 固 定
and move the upper sensor A forwards and
螺 絲 C 。(圖51)
backwards and its horizontal position. Make
it respond to the lower sensor B normally.
Until there is no the dot next to the digit 0 on
the panel, the screw C can be
fastened.( Fig.51)
C
A
B 圖51/Fig. 51
-57-
P69
A C
C
C
數字”0”呈轉動狀態
The digit“0” is rotating.
圖52/Fig. 52
數字”0”呈靜止狀態
The digit“0” is still.
B
圖53/Fig. 53
-58-
P70
Introduction
圖54/Fig. 54
ON: 開 啓 自 動 切 線 系 統 OFF: 關 閉 自 動 切 線 系 統
ON:Turn on the auto trimming system OFF:Turn off the auto trimming system
圖55/Fig. 55
-59-
P71
LIGHTENING OF THE
操 作 環 境照明
OPERATION ENVIRONMENT
圖56/Fig. 56
CONDITIONS OF ALL
操 作 者 條件
OPERATORS
1. 熟 讀 並 了 解 使 用 說 明 書 內 容 。 1. Read and understand well the content of
2. 認 識 機 器 各 部 功 能 及 注 意 事 項 。 this instruction book.
3. 了 解 各 警 告 標 籤 之 意 義 。 2. Know the functions of major parts and
4. 了 解 熟 悉 機 器 之 操 作 方 式 。 understand the notices
5. 操 作 者 須 保 持 精 神 狀 態 良 好 。 3. Truly realize the meanings of all warning
6. 操 作 者 須 穿 著 合 宜 適 當 之 工 作 服 。 tags
7. 視 需 要 培 養 操 作 者 使 用 機 器 之 熟 練 度 。 4. Realize and be familiar with how to operate
this machine.
5. Operators have to keep well mental status.
6. Operators shall wear appropriate and
proper working suits.
7. Develop the familiarity of how to operate the
machine if needed.
-60-
P72
Introduction
保養 MAINTENANCE
保 養循 環 保養項目
Maintenance Cycle Maintenance Items
1. 清潔 送 料具上 之 棉 絮
1. Clean the lint on the feed dog.
2. 檢 查 油盤是 否 有 足 夠 之 液 態 油 。 ( 油 量 在 油 鏡 之 上 、 下 兩 紅 漆 記 號
間)
2. Check if there has enough liquid oil inside the oil pan. (The amount
每天 should be between the red up and down paint mark of the oil level
Daily gauge.)
3. 保 持機器 及操 作 台 清 潔
3. Keep the machine and the operation table clean.
4. 清 潔 手輪濾 網 上 之 棉 絮
4. Clean the fiber on the filter net of the hand wheel.
1. 保 持 電源外觀 乾 淨
1. Keep the power cords looking clean and neat.
每週 2. 保持操 作面 板 乾 淨
Weekly 2. Keep th e operational panel clean
3. 檢 查 電源 零件 是 否 鬆 脫 或 在 正 確 位 置
3. Check if the power parts is loosening or still at the right position
每三 個月 1.更 換油 盤內 之 液 態 油
Quarterly 1. Change the liquid oil inside the oil pan
表7/Table7
-61-
P73
故 障 檢修 TROUBLESHOOTING
在進 行 故障查 詢之 前,請先 關 閉 電 源 並 拔 出 電 源 插 頭 , 否 則 如 果 誤 觸 啟 動 開 關 ,
縫 紉機 會 動作,易 導 致人身 傷 害 。
1. 針線太 過緊密 / 鬆 疏 Q: 針 線 張 力 是 否 過 大 或 過 小 ?
Needle thread too A: 調 整 針 線 張 力 。
tight / loose Q: The tension of the needle thread is too loose or to tight?
A: Adjust the needle thread tension
2. 針線的 跳線現象 Q: 車 針 的 選 擇 不 對 ?
A: 選擇 配 合 布 料 的 車 針 與 縫 線 號 碼 。
Q: Choose the wrong needle?
A: Select the needle and thread number match the fabrics
Q: 車 針 不 良 ?
A: 換 新 車 針 。
Q: Bad needle?
A: Change a new needle
Q: 車 針 與 左 勾 針 尖 端 之 間 有 間 隙 ?
A: 調 整 左 勾 針 尖 端 與 車 針 之 間 隙 為0~0.05mm
Q: Any clearance between the needle and the top of the left
looper?
A: Adjust the distance from the top of the left looper to the
needle to be 0~0.05mm
Q: 張 力 調 整 小 彈 簧 不 起 作 用 ?
A: (1.) 小 彈 簧 不 起 作 用 時 , 要 把 彈 簧 拉 緊 一 點 。 ( 注 意 ) 拉 太
長則 會 發 生 斷 線 。
( 2.) 張 力 調 整 體 發 生 溝 槽 時 , 則 須 更 換 新 調 整 盤 。
Q: The small spring of tension adjustment does not function?
A: (1.) If the small spring does not function, pull it to be more
tightened. (Note) The broken thread will happen if pull
the spring too tight.
(2.) If there is any groove existing on the tension adjusting
plate, please change a new one.
-62-
P74
Introduction
No. 現象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment
Q: 針 線 的 張 力 太 緊 ?
A: (1.) 把 針 線 張 力 適 度 調 整 。
( 2.) 把 針 線 的 線 路 調 整 在 最 高 位 置 , 使 針 線 的 勾 線
器的針線放出量減少。
( 3.) 把 線 路 左 傾 一 點 , 以 增 加 勾 針 的 線 放 出 量 。
Q: The tension of the needle thread is too tight?
A: (1.) Loose the tension of the needle thread properly.
(2.) Adjust the line of the needle thread to the highest
position, so that the release amount of the
needle thread from thread hooking will decrease.
(3.) Lean the line to left a little to increase the
release amount of the looper thread.
3. 右勾 針線 的跳線 Q: 右 勾 針 與 車 針 的 間 隙 太 大 ?
The Skipping Stitch of the A: 右 勾 針 向 右 退 後 時 , 和 車 針 的 問 隙 必 須 為0.1mm 乃
Right Looper Thread 使用正規的右勾針。(備有單針、雙針、厚料、薄
料用各機種最合適的右勾針)
Q:The space between the right looper and needle is too
wide?
A: When the right looper turn right and backward, the
distance to the needle has to be 0.1 mm, which is
using the correct right looper. (The appropriate right
looper for each type, such as single need, 2 needles,
materials, and thin fabrics, are included)
Q: 雙 針 時 , 右 勾 針 與 左 針 的 問 隙 大 ?
A: 由 於 右 勾 針 安 裝 時 的 左 右 位 置 以 及 右 勾 針 座 上 下 運
動位置之雙方關係,予以調整在勾針的運動軌跡,
在右勾針下降時,將左針到右針的下降量予以減
少。
Q: The distance is too wide between the right and left
needle when using 2 needles?
A: Because the correlationship of the left/right position
of the right looper while assembling and the
up/down moving position of the right looper seat,
adjust the movement path of the looper. When the
right looper descends, decrease the descending
amount from left needle to right needle.
4. 左勾針線的跳線 Q: 左 右 勾 針 交 叉 時 , 右 勾 針 不 會 勾 到 左 勾 針 線 ?
The Skipping Stitch of Left A: 換 新 左 勾 針 。 ( 左 勾 針 尖 端 磨 損 , 要 修 正 時 , 不 得
Looper 把頭部凸出處予以磨低(磨薄)。
Q: The right looper didn’t hook the left looper
thread while they are crossing each other?
A: Change the new left looper. (The top of the left
looper is worn. When fix and replace, the
protrusion of the looper top shall not be worn.
Q: 右 勾 針 尖 端 的 磨 損 ?
A: 換 新 勾 針 或 用 油 石 把 尖 端 磨 尖 。
Q: The wear of the right looper top?
A: Change a new looper or use the oil stone to wear
the top.
-63-
P75
No. 現 象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment
5. 斷針 Q: 車 針 的 選 擇 不 對 ?
Needle Broken A: 在 布 料 不 發 生 針 孔 的 範 圍 內 , 使 用 粗 一 點 的 車 針 。
Q: Choose the wrong needle?
A: Use thick needle within the range that there will
be no pinhole occurred on the fabric.
Q: 押具的安裝不良?
A: 安裝時必 須使用車針會插進押具落針處中 央。
Q: Bad assembling of the presser foot?
A: During assembly, make sure the needle can insert to
the central point of the presser foot.
Q: 送 布 齒 的 安 裝 高 低 不 對 ?
A: 調 整 送 布 齒 的 高 度 為 0 . smm 一 lmm , 同 時 保 持 適
當的押具壓力。
Q: Wrong assembling height of the feeding teeth?
A: Adjust the height of the feeding teeth to be around
0.8 mn to 1 mm. Meanwhile, keep the appropriate
presser foot pressure.
Q: 縫 線 不 良 ?
A: 縫 線 有 結 頭 要 事 先 加 以 處 理 後 , 重 新 穿 線 。
Q: Bad threading?
A: If there is any connecting part of the thread, it needs
to be dealt first. Then, rethreading.
6. 車針尖 端受損 Q: 右 勾 針 及 車 針 高 低 不 對 ?
The Top of the Needle A: 車 針 在 上 死 點 附 近 時 , 用 手 指 故 意 把 車 針 向 前 彎
Damaged 曲,看看尖端會不會碰到右勾針,然後調整車針高
低或右勾針的運動位置。
Q: The right looper and the needle have wrong height
position?
A: When the needle moves close to the upper dead
point, push the needle forwards a little by finger. See
whether the top of the needle touches the right
looper or not. Then adjust the height of the needle
position or the moving position of the right looper.
Q: 頂 針 片 太 靠 近 ?
A: 裡 面 的 頂 針 片 必 須 在 左 勾 針 的 尖 端 到 達 車 針 右 側 面
時,就要從車針離開。前面頂針片與車針的問隙必
須 留 大 約0.2mm 。
Q: The ejector plate is too close?
A: The ejector plate inside must leave from the
needle before the top of the left looper reaches
the right side of the needle. The distance
between the front ejector plate to the needle is
about 0.2 mm.
Q: 針 板 安 裝 位 置 不 對 ?
A: 把 針 板 拉 前 安 裝 使 間 隙 大 一 點 。
Q: Incorrect needle plate assembling position?
A: When assembling the needle plate, pull it
forwards a little so that the space can be larger.
-64-
P76
Introduction
No. 現 象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment
7. 斷線與 縫 合不順 Q: 線 架 的 線 孔 沒 有 磨 光 ?
Broken Thread and A: 用 砂 布 把 線 孔 周 圍 磨 光 。
Rough/Uneven Stitch Q: The thread hole of the thread stand did not polish?
A: Use emery cloth to polish the surroundings of the
thread hole.
Q: 線 的 選 擇 錯 誤 ?
A: 更 換 較 好 的 線 , 使 粗 細 線 均 勻 。
Q: Choose the wrong thread?
A: Change a better thread to balance the threads.
Q: 線 的 張 力 調 整 不 好 ?
A: 注 意 左 右 勾 針 的 線 不 要 太 鬆 , 要 調 整 一 支 針 線 時 也
要注意到有關的線變化。
( 1.) 拉 緊 針 線 → 左 勾 針 線 會 鬆 → 右 勾 針 線 會 緊 。
( 2.) 拉 緊 左 勾 針 線 → 右 勾 針 線 會 鬆 → 針 線 也 會
鬆。
( 3.) 拉 緊 右 勾 針 線 → 左 勾 針 線 會 鬆 → 針 線 會 鬆 。
Q: Cannot adjust to the best thread tension?
A: Please be noted that the threads of the left/right
looper should not be too loose. When adjust the
position of one needle, the related changes of the
threads are needed to be noticed.
(1.) Pull the needle thread tightly --> the left looper is
looser --> the right looper is tighter
(2.) Pull the left looper thread tightly --> the right
looper is looser --> the needle thread is looser,
too.
(3.) Pull the right looper thread tightly --> the left
looper thread is looser --> the needle thread is
looser.
Q: 押 具 彈 簧 調 整 不 良 ?
A: 調 整 押 具 彈 性 配 合 所 要 用 的 布 料
Q: Incorrect adjustment of the presser foot spring?
A: Adjust the presser foot flexibility to fit the fabric.
Q: 切 刀 磨 損 ?
A: 磨 利 刀 口 或 更 換 新 品 。
Q: The knife is worn?
A: Sharpening the knife or changing a new one.
Q: The differential ratio not match?
Q: 差 動 比 未 配 合 ?
A: 調 整 配 合 布 料 的 差 動 送 料 。
Q: The differential ratio not match?
A: Adjust the differential feeding to match the feeding
fabric.
8. 環縫不 出線 Q: 環 勾 針 線 凸 輪 調 整 不 當 ?
The Thread does not Come A: 調 整 適 當 的 凸 輪 方 位 。
Out When Doing Chainstitch
Q: The cam of the chain stitch looper is not
appropriate?
A: Adjust the cam to an appropriate position.
-65-
P77
No. 現 象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment
Q: 控 線 器 不 良 ?
A: (1.) 調 整 彈 簧 強 度
(2.) 拋 光 或 換 新
Q: Thread tension device does not work well?
A: (1.) adjust the spring strength
(2.) polishing or changing a new one
Q: 押 具 後 彈 簧 安 裝 不 良 ?
A: 重 新 調 整 彈 簧 或 換 新 , 使 押 具 活 動 自 如 , 並 試 其 壓
力。
Q: The presser foot rear spring did not assemble well?
A: Read just the spring or change a new one to make
sure the presser foot can act smootfly and test its
pressure.
9. 粗 細針 不能分 Q: 偏 心 凸 輪 生 誘 ?
Cannot Separate the Thin and A: 清 除 阻 塞 部 分 使 油 通 到 凸 輪 上 。
Thick Thread
Q: The eccentric is rusty?
A: Clean the stuck part so the the oil can reach the
cam.
Q: 偏 心 凸 輪 控 制 彈 簧 調 整 不 當 ?
A: 調 整 適 當 之 緊 度 , 但 不 可 太 鬆 。
Q: Inappropriate adjustment of the eccentric cam
control spring?
A: Adjust to the proper tension, but should not be
too loose.
Q: 與 止 輜 淪 配 合 之 滑 塊 配 合 不 當 ?
A: (1.) 校 正 KP09D 寬 度 或 磨 小 KP06F 寬 度 。
(2.) 便 換 KP09D / KP06F
Q: Inappropriate match with the slide block of the
stopper cam?
A: (1.) Correct the width of KP09D or polish the
width of KP06F short.
(2.) Change KP09D / KP06F
10. 大聲 、 異聲 Q: 布 板 聲 ?
Loud Noise, Strange Noise A: (1.) 調 整 螺 絲 適 當 位 置
(2.) 調 整 KB06E 的 NK26 使 布 板 蓋 側 蓋 靠 穩
Q: Sound of fabric Plate?
A: (1.) Adjust the screw to the proper positon
(2.) Adjust Nk26 of KB06E to stablize the side cover
of the fabric plate cover.
Q: 心 軸 鬆 動 出 聲 ?
A: 把 大 心 上 的 銅 套 之 銅 面 膠 清 除 , 重 新 調 整 。
Q: The main shaft is loose and has noise?
A: Clean the copper glue from the copper cover of the
main shaft and readjust.
Q: 泵 浦 聲 ( 沙 沙 聲 ) ?
A: 用 治 具 加 壓 泵 浦 齒 輪 , 使 運 轉3~5分 鐘 即 可 。
Q: Noise of the pump (scratchy?)
A: Use the fixture to add pressure on the gear of the
pump, and keep the pump running 3-5 minutes.
-66-
P78
Introduction
No. 現象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment
Q: 針 棒 鬆 動
A: 更 換 新 品 或 磨 合 其 接 觸 面 使 之 問 隙 變 小 。
Q: The needle bar is loosening?
A: Change a new one or to polish the contacting surfact
so that the clearance is smaller.
Q: 連 桿 上 控 制 問 隙 之 固 定 勾 鬆 動 、 碰 撞 ?
A: (1.) 螺 絲 加 膠
(2.) 溝 寬 磨 大 或 導 角
(3.) 更 換 新 品
Q: The fixed hook of the connecting rod controlling the
clearance is loosening or clashing?
A: (1.) Add glue onto the screw
(2.) Polish the goove width wider or chamfer
(3.) Change a new one.
Q: 上 下 刀 位 置 不 對 ?
A: 調 整 上 刀 下 刀 角 度 。
Q: Incoorect position of the upper and the lower knife?
A: Adjust the angles of the upper and the lower knife.
Q: 布 板 蓋 之 側 蓋 碰 撞 聲 ?
A: 校 正 布 板 蓋 之 側 蓋 的 角 度 , 使 之 不 會 撞 到 下 勾 針 與
上刀台。
Q: Crashing noise form the side cover of the fabric plate
cover?
A: Correct the angle of the side cover of the fabric plate
cover to keep it from the lower looper and the upper
knife seat.
11. 不能 噴油 Q: 泵浦 不出 油?
The Oil Does Not Splash A: (1.) 重新 鎖正 確位置
(2.) 重新 組配 泵浦中 齒輪與 已軸 位置
Q: The oil does not come out from the pump?
A: (1.) Relock it to the correct position
(2.) Reassemble the gear of the pump to the main shaft
and adjust the position.
Q: 上機 構不 噴油?
A: (1.) 清除 毛頭 換新出 油螺絲
(2.) 換新 濾油 器
(3.) 清除 污穢 的東西 或換 新
(4.) 用鐵 絲清 通油路
Q: Upper mechenism does not splash the oil?
A: (1.) Clean the lints and change the oil releasing
screw.
(2.) Change a new filter
(3.) Clean the dirt or change a new one
(4.) Use the iron wire to clean through the oil path.
圖表2/Chart2
-67-
P79
CONTROL BOX
控 制 箱故 障排除
TROUBLESHOOTING
當 出 現 故 障 時L E D螢 幕 會 出 現 故 障 碼 , 請 The LED monitor will display error codes when
依 故 障 碼 故 障 排 除 方 法 進 行 排 除(表7 ) there are errors. In this case, please follow
troubleshooting manners to solve the error
problems.(Table.7)
選針盒顯
示錯誤碼 異常 現 象說明
Operation 解決措施
Cause of the
Box Error Measurement and Solution
Problem
Code
1.關 閉 電源 。
過電 流保護 1.Turn off the power.
(1:硬體/2:軟 2.確 認IPM模 組 工 作 正 常 。
體) 2.Check if the IPM module is normal.
Err 1,2 Over Current 3.一 分 鐘後 重 新 送 電 。 控 制 器 若 仍 有 錯 誤 碼 顯 示 , 請 更 換 控 制
Protection 器並通知 廠 商 。
(1: Hardware 3.Reboot the control box after 1 min. If the error code still
2:Software) happens, please exchange control box and contact with
qualified technician.
1.關閉 電源。
1.Turn off the power.
2.請檢 查是否插錯供應電源或電壓過高 。
過電 壓保護
(3.交流/4.整 2.Check if the control box is applied to wrong power supply or
流後電壓) the voltage is too high.
Over Voltage 3.如電壓 過高,則待電壓回復正常後重 新 開機。如 無, 則
Err 3,4
一分鐘後 重新送電。
Protection
3.If the voltage is too high, please wait for reboot after power
(3. AC 4.
becomes normal. If not, reboot the control box after 1 min.
Rectify)
4.控制器 若仍有錯誤碼顯示,請更換控 制 器並通知 廠商 。
4.If the error code still happens, please exchange control box
and contact with qualified technician.
1.關閉 電源。
1.Turn off the power.
2.請檢 查是否插錯供應電源或電壓過低 。
2.Check if the control box is applied to wrong power supply or
低電 壓保護 the voltage is too low.
Under 3.如電 壓過低,則待電壓回復正常後重 新開機。 如 無,則
Err 5
Voltage 一 分鐘後重新送電。
Protection 3.If the voltage is too low, please wait for reboot after power
becomes normal. If not, reboot the control box after 1 min.
4.控制器 若 仍有錯誤碼顯示,請更換控制器 並通 知廠商 。
4.If the error code still happens, please exchange control box
and contact with qualified technician.
-68-
P80
Introduction
選針盒顯
示錯 誤碼 異常 現 象說明
Operation 解決措施
Cause of the
Box Error Measurement and Solution
Problem
Code
2.檢查馬達動力線插頭配線是否接觸不 良 。
2.Check the connection for motor power cable.
3.是否有異物纏繞機頭、其他機械結構 干 涉異常、 或紡 織
物是否過 厚。
3.Check if any abnormal on machine head, other mechanism
abnormal, or if the textile is too thick.
4.確認切刀 是否磨耗需更換。
4.Check if the trimmer has been worn out and need
replacement.
5. 排除後重 新送電,若仍無法正常運轉,請 通知 廠商。
5.Reboot the control box after troubleshooting. If the error code
is still there, please contact with qualified technician.
通訊異 常 1.關閉 電源 。
Operation 1.Turn off the power.
Err 8 Box 2.重 新送 電 , 若 仍 無 法 正 常 運 轉 , 請 通 知 廠 商 。
Communicati 2.Turn on the power again. If the machine still cannot operate
on Error normally, please contact with qualified technician.
控制器 過熱 1.關閉電源,10分鐘後重新送電。
保護 1.Turn off the power. Reboot the control box after 10mins.
Err 20 Control Box 2.控制 器若仍有故障燈顯示,請通知廠商 。
Over Heat 2.If the error code still happens, please exchange control box
Protection and contact with qualified technician
1.關閉電源。
1.Turn off the power.
電機編 碼板 2.檢查 電機編碼器連接線是否接觸不良或 馬 達編碼器是 否
異常 故 障。
Err 21 Motor 2.Check the connector between motor encoder and control box
Encoder or if any malfunction on motor encoder board.
Abnormal 3.排除 後重新送電,若仍無法正常運轉, 請 通知廠商。
3.Turn on the power again. If the machine still cannot operate
normally, please contact with qualified technician.
控制器 溫度
1.關閉電源,10分鐘後重新送電。
異常保 護
Controller 1.Turn off the power. Reboot the control box after 10mins.
Err 22 temperature 2.控制 器若仍有故障燈顯示,請通知廠商 。
abnormal 2.If the error code still happens, please exchange control box
protection and contact with qualified technician.
一般 模式下,旋轉符號不轉動時:
When the motor rotating symbol stops during Normal Mode:
安全開 關檢
1.關閉 電源,檢查縫紉機安全感測器是 否故障。
知遮斷
Safety Switch 1.Turn off the power and check the connection of safety sensor.
Error 2.排除後重 新送電,若仍無法正常運轉,請 通知 廠商。
2.Turn on the power again. If the machine still cannot operate
normally, please contact with qualified technician.
表8/Table8
-69-
P81
P82
Introduction
P83
P84
Introduction
P85
All machine components must be
-74-
P86
由於對產品的改良及更新 , 本產品使用說明書中之產品及外觀的修改恕不事先通知 !
The specification and/or the equipment described in the instruction book
are subject to change because of modification with out previous notice
700QD/988QD/700Qe/988Qe.FEB.2014