Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 94

使用說明書

INSTRUCTION BOOK
700QD / 988QD
700Qe / 988Qe

Introduction

一 般安全事項說明 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1

重要 安全 事項 說明 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 3

特 別事 項 WARNING 7

警 告標 籤 WARNING TAG 7

護 針安 全圖 說 SAFETY ILLUSTRATION OF THE NEEDLE GUARD 8

搬 運縫 紉機 MOVING THE SEWING MACHINE 9

縫 紉機 的安 裝位 置 THE INSTALLATION POSITION OF THE SEWING 9

MACHINE

規格 SPECIFICATION 10

各 部件 名稱 NAMES OF MAJOR PARTS 12

安裝 INSTALLATION 13

照 明設 備 LIGHTENING EQUIPMENT 15

新機 器啟 用規 定 HOW TO OPERATE THE NEW MACHINE 16

潤 滑油 之注 入與 更換 LUBRICATION AND DRAINAGE 16

穿線 方法 THREADING 18

控 線調 整 ADJUST THREAD TENSION 20

換 針方 法 REPLACE THE NEEDLE 23

針 距調 整 ADJUST THE STITCH LENGTH 23

差動比調整 ADJUST THE DIFFERENTIAL FEED RATIO 24

更換切刀 REPLACE THE TRIMMERS 26

包邊 寬度調整 ADJUST THE HEM WIDTH 27

針 高度之調整 ADJUST THE NEEDLE HEIGHT 28

押具調整 ADJUST THE PRESSER FOOT 28

送 具調整 ADJUST THE FEED DOG 30

針與 勾針之關係 THE RELATIONSHIP BETWEEN NEEDLE AND LOOPER 31

環 勾針運動量之 調整 ADJUST THE CHAINSTITCH LOOPER MOVEMENT 34

AMOUNT

濾 網清潔 FILTER CLEANING 35


控制箱規格說 明(簡 易型) CONTROL BOX SPECFICATION (SIMPLE TYPE) 35

控制箱 調整 CONTROL BOX SET TING 37

控制箱故障排除(簡 易型) CONTROL BOX TROUBLESHOOTING (SIMPLE TYPE) 38

電控系統(多 功能標 準 型) ELECTRIC CONTROL SYSTEM (MULTIFUNCTION 41

STANDARD TYPE)

參數說明 PARAMETER LIST 44

電 眼感 測器 調整 說明 DESCRIPTION OF ADJUSTING THE ELECTRIC 60

EYE SENSOR
電眼自動感應 切線系 統 ELECTRONIC EYE AUTOMATIC SENSOR SWITCH 71

SYSTEM

操作環境 照明 LIGHTENING OF THE OPERATION ENVIRONMENT 72


操作者 條件 CONDITION OF ALL OPERATORS 72

保養 MAINTENANCE 73

故障 檢修 TROUBLESHOOTING 74

控制箱故障排除 CONTROL BOX TROUBLESHOOTING 80

桌板圖 TABLE CUT-OUT 82

報廢流程 DEMOLITION PROCEDURE 86


Introduction

h cause

Consider environment’s safety

場所良 好 的照明。 當 有引發火災 或 爆 炸 危


險時, 勿使用 電源 工具。

防 範於電擊危害

may be caught in moving parts.Wear

物品
object.

-1-

P1

-2-

P2
Introduction

7.Hazardous Voltage will cause injury,


7.此 符 號 代 表 高 電 壓 易 導 致 發 生 危
please turn off the power switch or
險,以下情形,請先關閉電源或拔
disconnect it for any one of the
掉插頭:
circumstances of the followings:
(1)若 需 拆 開 電 控 箱 蓋 時 , 請 先 關 閉
(1) Turn off the main switch and wait for 5
電源五分鐘後,才能拆開電控箱
蓋,以避免誤觸電壓造成危險。 minutes, before opening this cover to
(2)穿 針 線 ﹑ 線導 片﹑ 天平等 以 及 更 換 protect yourself from danger.
梭 子 時。 (2) When threading needle(s), adjusting
(3)更 換針 板押 具﹑ 送 具﹑頂針 片 ﹑ 喇 thread Take-up(s),thread
叭﹑ 車 布導 板, 以及其 他 附屬 配 件 guide(s),and/or replacing bobbin(s).
時。 (3) When replacing needles, presser
feet, needle plates, feed dogs needle
guard, folder, cloth guides and other
parts or accessories.
-3-

P3
4 4
5 5

6 6

P4
Introduction

有 接地線 的 之插座上 。

因 私自

標誌

-5-

P5
-6-

P6
Introduction

做好 接 地 作 業 。
ground.

)
)

-7-

P7
圖1/Fig. 1

Ÿ安 全防 護裝 置及轉 動方 向(圖2) ŸSafety protection device and Safety


protection device.(Fig.2)

Spectacles

Finger guard

Rotary
direction

圖2/Fig. 2

-8-

P8
Introduction

圖3/Fig. 3

搬 運 縫紉 機
縫紉機之搬運, 應按圖示用左手托住前 To move the sewing machine, please follow
機殼本體,右手撐扶住底盤進行搬運。 the figure shows. Using left hand to hold
搬 運 時 須 穿 著 安 全 鞋 。(圖4) the front machine cover body, and right
hand to hold the bottom plate to move.
Please wear safety shoes while
moving.(Fig.4)

圖4/Fig. 4

縫 紉 機的 安裝位 置

機 能失常

-9-

P9
圖5/Fig. 5

1.外銷 型 號 分 類 : 1.Description:

747 QD - 514 M 2 - 2 4 CTE


(7) (8)
(1) 表示 線 數 分 737, 747, 757, 767 (1) Thread numbers / Four types: 737, 747,
(2) 機種 別 757, 767
(3) 縫合 方 式(圖 表1) (2) Machine type
(3) Sewing type(Chart1)

型式
504 512 514 516 514+401
TYPE

圖形
PATTERN

圖表1/Chart1
-10-

P10
Introduction
( 4)車縫 布 料 (4)Sewing materials
F: 輕 薄 布 料 F: Fine weight material
L: 薄 布 料 L: Light weight material
M: 中 厚 布 料 M: Medium weight material
H: 厚 布 料 H: Heavy weight material
X: 特 厚 布 料
X: Extra heavyweight materia
(5)送具 型 式
(5)Feed dog type
(6)針寬
(6)Needle width
(7)包邊 寬 度
3: 3mm, 4: 4mm, 5: 5mm, 6: 6mm (7)Seam width
(8)配件 3: 3mm, 4: 4mm, 5: 5mm, 6: 6mm
(8)Attachment
2.規格 說 明 (表1) 2.Specification (Table1)
機型 Model 700QD/988QD

最高縫速 Max Stitch Speed 7500rpm

82分貝以下 under 82 dB
噪音值 Noise Level
(6500 rpm 測試數值 test value)

縫距 Stitch Length 4 / 5 / 6 mm

針棒行程 Stroke of the needle bar 24.3 ±0.2 mm

押具揚程 Presser Foot Lift 7mm

押具壓力 Presser Foot Pressure 5kg

送具高度(凸出針板面)
0.7~0.9mm
Feed Dog Height (over the plate)

使用針 Needle for Use DCX27

送具傳動方式 Feed Dog Transmission 偏心輪、連桿 Eccentric, Connecting Rod

送具齒寬度
1.6mm
Teeth Width of the Feed Dog

縫目調整裝置 Stitch Adjusting Device 按鈕調整 Button Adjustment

彈簧式、旋紐調整式
押具裝置 Presser Foot Device
Spring Type, Knob Adjustment Type

儲油槽儲存方式,毛氈、棉線毛細管自動供油
加油方式 Oil Filling Oil tank storage type. Automatic oil supply by
felt, cotton thread capillary action.

回油方式 Oil Return Solution 偏心泵浦 Eccentric Pump

提供專用油 (MOBIL #10)


使用油 Oil for Use
Provide Specific Oil (MOBIL #10)

表1/Table1
-11-

P11
圖6/Fig. 6

(1)押具扳手(圖6) (1)Lifting lever (Fig. 6)


(2)押具 (2)Presser foot
(3)控制箱 (3)Control box
(4)線架 (4)Thread stand
(5)油窗 (5)Oil gauge window
(6)手輪 (6)Pulley (Hand Wheel)

-12-

P12
Introduction
安裝 INSTALLATION

30
30

1.縫紉 機拆 箱搬運過 程 中,不 可扶持 布 蓋 1.While moving the sewing machine, please
板 下方 。(圖7) do not hold the below side of the cloth cover
.(Fig. 7)

圖7/Fig. 7

-13-

P13
2.依 本 機 所 附 桌 板 裁 製 圖 及 零 件 組 合 圖 2. Please refer to the attached table cut-out
所列之配件,依序安裝機板支撐架 diagram and the parts list to orderly
及 塑 膠 油 盤 。(圖8) assemble the machine base supporter
and plastic oil tank . ( Fig.8)

圖8/Fig. 8

3.裝 置 導 布 屑 及 線 架 。(圖9) 3. Assemble the waste disposal set and the


thread stand. ( Fig.9)

圖9/Fig. 9

-14-

P14
Introduction
4.馬達啟動 踏板 裝 於 左邊, 押具腳 4. Assemble the motor starting pedal
踏板 則裝 於右 邊。(圖10 ) to the left side, and the presser foot
pedal to he right side. ( Fig.10)

圖10/Fig.10

照明設備 LIGHTENING EQUIPMENT

貼心使用者設 計的 照明機構 ,其 採用 Thoughtful lightening equipment is


不發熱、壽 命 長之 L ED燈 具 , 讓 使
deigned for the operators. Non-heating
用者能 方便 於穿線。(圖1 1 )
and long life LED lamps are adopted
so that the operators can thread
easily. ( Fig.11)

圖11/Fig. 11

-15-

P15
HOW TO OPERATE
新 機 器 啟用規 定
THE NEW MACHINE
1 .新 機 器 在 最 初 啟 用 磨 合 期 的 四 個 星 期 1. Please operate this machine in 80% of the
內 , 請 用 低 於 最 高 速 度2 0% 的 速 度 運 maximum speed in the first four weeks for
轉,之後換上新潤滑油,才可運轉至
engagement. After four weeks, please do
最高速度。
2 .定 期 之 清 潔 保 養 , 確 保 延 長 機 器 之 使 not operate under the maximum speed until
用壽命。 replacing the new lubrication oil.
2. Periodically maintain and clean the machine
to ensure and extend the usage term of the
machine.

潤 滑 油之 注入與 更換 LUBRICATION AND DRAINAGE


1 .潤 滑 油 之 注 入(圖12) 1.Fill the lubrication oil ( Fig.12)
( 1 )油 鏡 旋 開, 以包 裝箱內所 附 之超 高 (1)Remove the oil level inspection leng ,
速 潤 滑 油 或選用 ESSO#32( 或MO and fill it with the attached ultra high
BIL#10 )等相 當之機 油加 入,使油 量 speed lubricating oil, or choose ESSO#32
指 示 桿 位 於油 標上 下之間即 可, 然後 (or MOBIL #10)or equivalent. Tighten the
再鎖緊油鏡 。 oil level inspection leng after the oil livel
(2)開 箱 新 機 器或 久 置未 使 用時, 請在 針
indicator locates between the two marking
棒、上勾 針台 等加 油潤 滑。
lines.
(2)Please lubricate the needle bar and the
upper looper shaft before starting
operating a new machine or a long idling
machine.

圖12/Fig. 12

-16-

P16
Introduction
2.潤 滑 油 之 更 換 (圖13) 2.Drainage and refill the oil (Fig. 13 )
( 1)將 螺 絲 放 鬆 旋 開 , 使 油 槽 內 的 油 (1)Loosen the screw and drain all the oil
完全排出後再鎖緊。 inside the oil tank. Then, tighten the
( 2)為 延 長 本 機 器 之 壽 命 , 請 於 開 始 使 screw again .
用後四星期更換新油,爾後約每四 (2)In order to extend the term of usage,
個月更換一次。
please replace the oil after the first four
( 3)為 延 長 此 機 器 之 壽 命 , 特 別 裝 有 濾
week, and then replace it every four
油器之機構,請在每使用一個月後
卸下清洗乾淨,必要時得更換新 months .
品。 (3)To extend the usage term, this machine
has equipped an oil filter. Please
disassemble and clean it every month,
as well as change it if needed .

圖13/Fig. 13

3.針 之 冷 卻 油 使 用 油:矽 油(圖14) 3.Needle cooling lubrication oil: SILICON


OIL.(Fig. 14 )

-17-

P17
圖14/Fig. 14

穿線方法 THREADING
請確實按照圖示穿線,錯誤之穿線將引 Follow the procedures for threading. Wrong
起斷線、跳針及車縫不平坦 … 等現象。 threading may cause thread breaking, stitch
1. 737用 穿 線 圖(圖15) skipping, puckering or unexpected sewing.
1.For three thread only 737(Fig. 15)

圖15/Fig. 15

-18-

P18
Introduction
2.747用 穿 線 圖 。(圖16) 2.For four thread only 747 .(Fig. 16)

圖16/Fig. 16

3.757用 穿 線 圖 。(圖17) 3.For five thread only 757 .(Fig. 17)

圖17/Fig. 17

-19-

P19
4.76 7穿 線 圖(圖1 8 ) 4.For six thread only 767(Fig18)

圖18/Fig. 18

控 線 調整 ADJUST THREAD TENSION


線張力必須根據縫合布料種類,布料厚 The thread tension should be adjusted
薄,線及包邊寬度等之差異而做不同的 properly according to the kinds and the
調整。順時針旋轉張力控制螺帽,縫線
thickness of the materials, stitch length, and
張力加大,反之減弱。
1 .調 整 鈕 之 控 線 關 係(圖1 9 ) seam width, etc. In addition, adjust the nuts
( 1 )第 一 調 整 鈕 控 制 雙 環 針 線 或 左 邊 case by case individually. Turn the nuts
拷克線 clockwisely will increase the thread tension.
( 2 )第 二 調 整 鈕 控 制 包 邊 針 線 Otherwise, the thread tension will be
( 3 )第 三 調 整 鈕 控 制 上 勾 針 線
decreased
( 4 )第 四 調 整 鈕 控 制 下 勾 針 線
( 5 )第 五 調 整 鈕 控 制 雙 環 勾 針 線 1. Thread tension adjusting nuts (Fig19)
( 1) The first ad justing knob controls
double chain stitch threads or the left
over-lock needle thread.
( 2) The second adjusting knob controls
the seam lock needle thread.
( 3) The third adjusting knob controls the
upper looper thread.
( 4) The fourth adjusting knob controls the
lower looper thread.
( 5) The fifth adjusting knob controls the
double chain looper thread.

-20-

P20
Introduction

Weak

Strong
圖19/Fig. 19

2.針 線 控 線 關 係(圖2 0 ) 2.Needle thread control(Fig20)


( 1)在 縫 合 方 式 504 、 512 、 514 時 , (1)When the sewing type is set to 504, 512, or
將過線組件 移至最下端,縫合 514, move the threading part to the
方 式 516 時 , 則 將 過 線 組 、 lowest part. When the sewing type is 516,
移至最上端。 move the threading part and to the
( 2) 表示增加針線放線量
highest point.
( 3) 表示減少針線放線量。
(2)The direction indicates to increase the
needle thread length.
(3) means to decrease the needle thread
length.

圖20/Fig. 20

-21-

P21
THE MACHINE HEAD

3 .勾 針 控 線 關 係(圖21 ) 3. Looper thread control( Fig.21)


( 1 )若 縫 合 方 式 為503 , 504 , 505及 上 勾 (1)When the sewing type is 503, 504, 505,
針移至最低時,將 及 調整至 and the upper looper is on the lowest
位 置 。 若 縫 合 方 式 為505 時 , 則 移 至 point, adjust and at the position of
端。 . When the sewing type is 505, set the
( 2)固 定 線 導 板 11 、 12 如 下 : 方 向 為
take-up and at the position of .
縫合線較多,反之較少。
(2)Adjust fixed thread guide plate 11 and 12
as the following: The direction is for
more thread in sewing seam, and the
direction is for less thread in sewing
seam.

圖21/Fig. 21

4 .環 縫 線 凸 輪 控 線 關 係(圖22 ) 4. Chainstitch thread cam control ( Fig.22)


( 1 )調 整 線 導 致 線 環 不 穩 定(鬆 塌 或 成 形 (1)Adjusting the lower thread causes the
不 足)時 。 thread ring unstable (too loose or didn’t
( 2) 表示增加針線放線量。 form a thread ring).
( 3) 表示減少針線放線量。 (2) means to have more thread amount
while sewing.
(3) means to have less thread amount
while sewing

圖22/Fig. 22

-22-

P22
Introduction
換 針 方法 REPLACE THE NEEDLE
1 .使 用 DCX27 或 同 規 格 之 針 。 1.Please use the needle DCX27 or the
2 .旋 開 螺 絲 並 取 下 針 。 equivalents.
3 .將 新 針 插 至 針 孔 最 底 端 , 並 使 針 之 長 2.Loosen the screw and take off the needle.
溝 面 向 自 己 , 固 定 螺 絲 。(圖23 )
3.Insert the new needle till reaching the end,
as well as the long groove faces your side.
Tighten the screw . ( Fig.23)

圖23/Fig. 23

針 距 調整 ADJUST THE STITCH LENGTH


通常依縫合布料,差動比等之不同而調 The stitch length is adjusted according to the
整。持續壓下按鈕 並轉動手輪使鈕卡 fabrics, the differential ratio or other factors.
住,轉動手輪至所需之針距後放開此按
Keep pressing the button and turn the pulley
鈕 。(圖2 4 ) (表2 )
till the button is locked. Then, release the
button after reaching the desired stitch
length.( Fig.24)(Table2)

皮帶輪刻度 Pulley scale


最大差動比 機種
Maxi Diff ratio Machine type
1 2 3 4 5 6 7

1:1.3 包邊 Serging 0.8 1.5 2.2 2.9 3.6 4.3 5

1:2 接縫 Seaming 0.6 1.13 1.66 2.19 2.72 3.25 3.8

1:3 摺縫 Shirring 0.6 1.03 1.46 1.89 2.32 2.71 3.2

1:4 特規 Special 0.6 1.02 1.44 1.66 2.28 2.7 -

表2/Table2

-23-

P23
thick

thin
圖24/Fig. 24

ADJUST THE DIFFERENTIAL


差 動 比調 整
FEED RATIO

若 主 送 具 之 運 動 行程大 於差動 送具 運動行 If the stroke of the main feed dog is larger than
程 時 , 布 料 車 縫 時會伸張 , 反之則會 收 the stroke of the differential feed dog, the
縮。
fabric will be extended while sewing.
1 .調整方法一 :
Otherwise, it will be shrunk
放 鬆調 整鈕 , 當 調 整桿 向 下調整 時
1.Adjust solution 1:
使布料收縮 , 反之則伸 張, 調整後 再 鎖
調整鈕 。(圖25) (表3 ) Loosen the adjusting nut . Adjust the
adjusting rod downward will shrink the
fabric, whereas move it upward will extend
the fabric. Tighten the adjusting nut after
the adjustment finishes. (Fig.25)(Table3)

刻度 Scale 1 2 3 4 5

1:1.3 - 1:0.7 1:0.9 1:1.1 1:1.3

1:2 1:0.7 1:1 1:1.14 1:1.17 1:2


差動傳送比
Differential feed ratio
1:3 1:1 1:1.5 1:2 1:2.5 1:3

1:4 1:1.1 1:1.3 1:2.3 1:2.8 1:3.3

表3/Table3

-24-

P24
Introduction

圖25/Fig. 25

2.調 整 方 法 二 :(圖26 ) 2.Adjust solution 2:( Fig.26)


( 1)鬆 開 螺 絲 , 並 從 機 台 後 方 移 開 外 (1)Loosen the screw and remove the
蓋 。 cover from the rear side of the
( 2)鬆 開 螺 帽 , 上 下 移 動 連 桿 。 欲 增 machine bed.
加差動比,把連桿 往 方向移 (2)Loosen the nut , and move the
動。欲減少差動比,把連桿 往
connecting rod upward and
方向移動。
downward. To increase the differential
( 3)在 調 整 過 後 , 把 外 蓋 放回機台後
方並鎖回螺絲 。 feed ratio, move the connecting rod to
direction. To decrease it, move the
connecting rod to .
(3)After adjusting, put the cover back to
the rear of the machine bed and tighten
the screw .

圖26/Fig. 26

-25-

P25
更換切刀 REPLACE THE TRIMMERS

1.更換 上 切 刀 : 1.Replace the upper trimmer :


(1)放鬆 螺 絲 將 下刀 座 向 左邊 推 ,輕 (1)Loosen the screw and move the lower
鎖螺絲 。 trimmer holder to the left. Then, tighten
(2)取下 螺 絲 , 換上新 刀片後 , 輕輕鎖 the screw a little.
上螺絲 。 (2)Remove the screw and put the new
(3)轉動 手 輪 使 上 刀 移至下 死點, 調 整上
trimmer. Then, tighten the screw a little.
刀 高 低 使 上 刀 與 下刀 相 交約 0.5 ~ 1.0
(3)Turn the pulley to move the upper trimmer
mm , 鎖緊 螺絲 。
to the lower dead point. Adjust the height
(4)放鬆螺絲 , 使下 刀座 還 原位置, 並
of the upper trimmer so that the upper
試驗上下 刀能 剪 斷車 縫線 ,鎖緊 螺絲
trimmer can cross the lower trimmer

about 0.5 ~ 1.0 mm. After that, tighten the
2.更換下切刀 :
screw .
(1)放鬆螺 絲 將 下刀 座 向 左 邊推,輕
鎖螺絲 。 (4)Loosen the screw and return the lower
(2)放鬆螺絲 , 取下 舊刀 換上新 刀 。 trimmer to its original position. Test if the
(3)調整下刀 之 刀口 與針 板面 平齊後 , 鎖 upper and the lower trimmer can cut the
緊螺絲 。 thread exactly, and then tighten the screw
(4.) 放鬆螺 絲 , 使下 刀座 還原 位置, 並 .
試驗上下 刀 能確 實剪 斷車 縫線, 鎖 緊 2.R eplace the lower trimmer:
螺絲 。(圖27) (1)Loosen the screw and move the lower
trimmer holder to the left. Then,
tighten the screw a little.
(2)Loosen the screw . Take off the trimmer
and replace a new one.
(3)Adjust the edge of the lower trimmer to
be alight with the surface of the needle
plate. Then, tighten the screw .
(4)Loosen the screw to return the lower
trimmer holder to its original position and
test if the upper and the lower trimmer
can cut the thread exactly. Then, tighten
the screw .(Fig 27)

-26-

P26
Introduction

圖27/Fig. 27

包 邊 寬 度調 整 ADJUST THE HEM WIDTH

1.轉 動 皮帶輪 ,將 上 刀移至下 死點 。(圖28) 1 . Turn the pulley to move the upper trimmer to
2.放 鬆 螺 絲 , 向 左移動 下刀 座疊 後 , 暫 the lower dead point. (Fig28)
時輕鎖螺絲 。 2.Loosen the screw and move the lower
3.放 鬆 螺 絲 , 移 動 上刀座 向左 或向右, 直 trimmer holder to the left, and then
到 達 到 所 要 的 包 邊寬 度後 再鎖緊螺 絲 。 tighten the screw a little.
4.放鬆 螺 絲 , 使 下刀 座 位 置還原,並
3 . Loosen the screw and move the upper
測 試 能 切 斷 車 縫線 後,鎖緊 螺 絲 。
trimmer holder left or right till reaching the
desired width. Then, tighten the screw
.
4.Loosen the screw to return the lower
trimmer holder to its original position.
Test if the trimmers can cut the thread, and
then tighten the screw .

圖28/Fig. 28

-27-

P27
針 高 度之 調整 ADJUST THE NEEDLE HEIGHT
1.轉 動 皮 帶 輪 使 針 上 升 至 最 高 點 時 , 針 尖 1.The is the distance from the needle tip to
至 針 板 面 之 距 離 為 。(圖29) the surface of the needle plate when the
2.調 整 : needle is rised to the highest point after
( 1)打 開 上 蓋 。 turning the pulley.(Fig.29)
( 2)放 鬆 螺 絲 , 移 動 針 棒 至 所 需 高 度 2.Adjustments:
鎖緊螺絲回 。 (1)Open and remove the upper cover .
( 3)放 回 上 蓋 , 並 且 密 合 鎖 緊 。 (2)Loosen the screw , and move the
needle bar to the desired height. Then,
tighten the screw .
(3)Put the upper cover back, and seal it.

standard stroke10.4~10.6mm
high strok 11.8~12mm

圖29/Fig. 29

押 具 調整 ADJUST THE PRESSER FOOT

1.押 具 位 置 調 整 :(圖30) 1.Adjust the presser foot position:(Fig.30)


( 1)放 鬆 押 具 彈 簧 壓 力 及押具螺絲 。 (1)Release the pressure spring of the
( 2)移 動 押 具 , 使 其 押 具 槽 與 針 板 槽 一 presser foot and the screw of the
致,使押具底平壓於針板上, 鎖緊螺 presser foot.
絲 。 (2)Move the presser foot so that the
( 3)放 鬆 螺 絲 , 左 右 移 動 , 使 與
groove of the presser foot can align with
疊吻合,且 能上下活動輕順,鎖緊
the groove of the needle plate. Also, the
螺絲 。
bottom of the presser foot can stand on
the needle plate flatly, and then tighten
the screw .
(3)Loosen the screw , and move left
and right so that can match and
can move upward and downward
smoothly. Then, tighten the screw .
-28-

P28
Introduction
( 4)調 整 適 當 壓 力 , 螺 絲 順 時 針 方 向 (4)To adjust to a proper pressure: turn the
旋轉時,壓力加大,反之減弱。 screw clockwise will increase the
pressure, where as turn it counter
clockwise will decrease the pressure.

strong
weak

圖30/Fig. 30

2.押 具 提 升 量 調 整 2.Adjust the lift amount of the presser foot.


( 1)轉 動 皮 帶 輪 使 送 具 降 至 針 板 下 , 押 (1)Rotate the pulley to move the feed dog
具底平貼針板。 downward until the feed dog is under the
( 2)放 鬆 螺 帽 11, 壓 下 拉 桿 13 使 押 具 上 needle plate, as well as the bottom of the
升 至 適 當 位 置 約 5.0 ~ 5.5mm , 調 presser foot touches the needle plate
整 螺 絲 12 及 固 定 螺 帽 11。 flatly.
( 3)拉 桿 與 固 定 座 須 保 持 有0.5mm
(2)Loosen the nut 11 , and press the pull rod
的間隙,可輕輕放鬆螺絲 調整。
13 in order to rise the presser foot from
( 4)要 確 實 鎖 緊 螺 絲 。(圖31)
the needle plate in about 5.0 ~ 5.5 mm.
Then, adjust the screw 12 and tighten the
nut 11 .
(3)There should be a clearance of 0.5 mm
between the pull rod and the fixed
bracket , which can be adjusted by
loosening the screw slightly.
(4)After all the adjustments above please
tighten the screw .(Fig.31)

圖31/Fig. 31

-29-

P29
送具調整 ADJUST THE FEED DOG

1.送具高 度調整 (圖32) 1 . Adjust the feed dog height(Fig 32)


(1)轉動 皮帶 輪使送具 上 升至針板 上最 高 (1)Rotate the pulley to rise the feed dog the
點。 highest point of the needle plate.
( 2)放鬆 螺絲 , 上下 移動主送 具 , 使 (2)Loosen the screw , and move the main
其齒 面高 出針板 面 約0.7 ~ 0.9mm , feed dog up and down in order to
鎖緊螺絲 。 keep the teeth side over the needle plate
( 3)放鬆螺絲 , 上下移動差 動送具 使
about 0.7 ~ 0.9mm. Then tighten the
其 齒面 高出針 板 面約0.7 ~ 0.9mm 鎖
screw .
緊螺絲 。
(3)Loosen the screw , and move the
differential feed dog up and down in
order to keep the teeth side over the
needle plate about 0.7 ~ 0.9mm. Then,
tighten the screw .

圖32/Fig. 32

2.送具 水平 調整 (圖33) 2 . Adjust the feed dog horizontally (Fig 33)


(1)送具 齒的 齒面 在運 轉的 循 環 中 , 必 須 (1)During operation, the teeth side of the
保 持針 板面 呈水 平。 feed dog should keep parallel with the
(2)調 整時 放鬆 螺絲 , 旋 轉 後 支 軸 齒 surface of the needle plate.
面呈 水平 後固 定螺 絲 。 (2)For adjustment, loosen the screw , and
rotate the rear support shaft . Do not
tighten the screw until the teeth side of
the feed dog is horizontal.

-30-

P30
Introduction

圖33/Fig. 33

3. 輔 助 送 布 齒 高 度 3.Adjust the auxiliary feed dog height.


輔 助 送 具 , 其 齒面比送 布 齒齒面低0.3 The teeth side of the auxiliary feed dog is
~ 0.5mm , 可放 鬆螺絲 來 調整 。(圖 0.3 ~ 0.5mm lower than the feed dog. The
34) height can be adjusted by loosening the
screw .(Fig.34)

圖34/Fig. 34

THE RELATIONSHIP BETWEEN


針 與 勾 針之 關係
NEEDLE AND LOOPER

1. 針 與 上 勾 針 之 關係 1.The relationship between the needle and the


當 上 勾 針 移 至 最左時, 勾 針尖端與 針 中 upper looper
心 距 約4.4 ~ 4.7mm , 雙針時其 左針 中 When the upper looper moves to the leftest
心 與 勾 針 尖 端距 約5.4 ~ 5.7mm 。(圖35) point, the distance from the looper tip to the
middle line of the needle is 4.4 ~ 4.7mm. For
double needles model, the distance from the
looper tip to the middle line of the left needle
is 5.4 ~ 5.7mm.(Fig.35)

-31-

P31
圖35/Fig.35
2.針與下 勾針 之關係 2. The relationship between the needle and the
( 1)當下勾 針移至 最左 時,勾針尖 端與 針 lower looper.
中 心距 約3.7 ~ 3.9mm(雙 針時以 左針 (1) When the lower looper moves to the
為主) 。(圖36) leftest point, the distance between the
looper tip and the middle line of the
needle should be about 3.7 ~ 3.9mm. For
double needles model, the distance is
from the lower looper tip to the middle
line of the left needle.( Fig.36)

圖36/Fig.36

(2)當下 勾針 向右 移至 針中 心 時 ( 雙 針 時 (2) When the lower lopper moves right to the


以 左針 為主 ), 針與 勾針 之 間 隙 為0 ~ middle line of the needle (use the left
0.05 mm。(圖37) needle as standard when it’s double
needle model), the clearance between
them should be 0 ~ 0.05mm.( Fig.37)

圖37/Fig.37
-32-

P32
Introduction
3.上勾 針 與 下 勾 針之 關係 3.The relationship between the upper looper
當 上 下 勾 針 相 交時 ,兩勾 針盡 量接近 , and the lower looper.
但 不 可 摩 擦 或 碰撞 。其 間隙 為0.5 mm, When the upper and the lower looper cross,
為0.2mm。(圖38) keep them as close as possible. Somehow,
the loopers shall not either touch or collide
to each other. The clearance is 0.5 mm, as
well as the clearance is 0.2 mm.( Fig.38)

圖38/Fig. 38
4.針與環 縫勾 針之 關係 4.The relationship between the needle and the
當 環縫 勾針 移至 最左 時, 勾 針 尖 端 與 針 chainstitch looper.
之 中心距 離為1.4 ~ 1.6mm 。(圖39) When the chainstitch looper moves to the
leftest point, the distance from the
chainstitch looper pin to the middle line of
the needle is 1.4 ~ 1.6mm.( Fig.39)

圖39/Fig. 39

5.針與 擋 針 片 之 關係 5.The relationship between the needle and the


(1)當下 勾 針 由 左向右至 針 中心時( 雙 針 needle guard
時 以 左 針 為 主), 針與後 檔針 片之 間 (1)When the lower looper moves from left to
隙 為0 ~ 0.05mm 。 right to the central line of the needle
(when it’s double needle model, it means
the left needle), the clearance from the
needle to the rear needle guard is 0 ~
0.05 mm.
-33-

P33
(2)當針 在 下 死 點時 ,針與 前擋 針片之 間 ( 2) When the needle is at the lower dead
隙 為0.1 ~ 0.2mm(圖40) point, the clearance between the needle
and the front needle guard is 0.1 ~
0.2mm.(Fig.40)

圖40/Fig. 40

ADJUST THE CHAINSTITCH


環 勾 針 運動量 之調整
LOOPER MOVEMENT AMOUNT

環 勾 針 之 運 動 呈橢圓 形, 當針號數 變動 過 The movement of the chainstitch looper is


大 時 或 有 必要 調整環 勾 針之前後 運轉 量 oblong shape. When the difference of the
時,請依照以 下步 驟 調整。
changed needle number is too large, or if
1.打開 縫紉機背 面的 封蓋 。
necessary to adjust the front/rear movement
2.輕輕放鬆 螺絲 。
amount of the chainstitch looper, please
3.旋轉調 整螺 絲 , 向 方 向轉 動加大前
follow the steps below to adjust.
後運動量 ,向 方 向轉動減 少 前後運動
量。 1.Open the sealed cover in the back side of
4.調整後鎖緊 螺絲 。 the machine.
5.鎖緊封 蓋 。(圖41) 2.Loosen the screw slightly.
3.Turn the screw to adjust. To increase the
movement amount, turn to direction. To
decrease the movement amount, turn to
direction.
4.Tighten the screw after the adjustment.
5.Then, seal the cover .( Fig.41)

-34-

P34
Introduction

圖41/Fig. 41

濾 網 清潔 FILTER CLEANING
1.將螺 絲 放 鬆 旋 開, 取出濾 網清 理乾淨 1.Loosen the screw and take out the filter for
後,再鎖緊。 cleaning and the tighten it.
2.為 延 長 本 機 器 之壽命, 請 在每使用 一 段 2.To extend the machine life, please clean the
時 間 後 卸 下 , 清潔乾 淨。(圖42) filter regularly.( Fig.42)

圖42/Fig.42

控 制 箱 規格 說明(簡易 型) CONTROL BOX SPECFICATION


(SIMPLE TYPE)

1.規 格 1.Description
(1)電 機 類 型 : 交 流 伺 服 電 機 (1)Motor : Alternating Current Servo Motor
(2)輸 入 電 壓 :AC 200V-240V (2)Input Voltage : AC 200V-240V
(3)輸 入 頻 率 :50Hz-60Hz (3)Input Frequency : 50Hz-60Hz
(4)電 機 輸 出 功 率 :400W (4)Output Power : 400W
(5)電 機 輸 出 扭 力 :0.577N-m at 6000rpm (5)Output Torsion : 0.577N-m at 6000rpm
(6)電 機 最 大 輸 出 轉 速 :7500rpm (6)Maximum RPM : 7500rpm
(7)電 機 最 小 輸 出 轉 速 :200rpm (7)Minimum RPM : 200rpm
(8)電 機 轉 速 爬 升 與 下 降 時 間 : 小 於 (8)RPM Speed Time : Less Than 200ms
200ms (9)Illumination : DC12V/40mA(Fig43)
(9)照 明 燈 規 格 :DC12V/40mA (圖43)

-35-

P35
External LED Encoder

LED lndicater Motor Power


(Normal:GREEN
Error:RED)

Front Suction
Needle Numbers

Rear Suction
Needle Numbers

Speed Controller

圖43/Fig. 43

2.機能:(圖44) 2. Function:( Fig.44)


*LED燈 DC12V 輸 出 * LED DC12V output
*停針 功 能:(共 三段) * Function of stopping needle: (total 3
1:上停 針 sections)
2:下停 針 1: top stop needle
3:下停 針 後 踩 踏板提 針 2: bottom stop needle
*速度 調 整 旋 鈕:(共 10 段) 3: treadle the pedal to arise the bottom stop
1:500 2:1000 3:1500 needle
4:2000 5:3000 6:4000 * Speed adjusting knob: (total 10 sections)
7:5000 8:6000 1: 500 2:1000 3:1500
9:7000 0:7500 4:2000 5:3000 6:4000
註:出廠 值:6000 rpm 7:5000 8:6000
*電源/故障 指示 燈 9:7000 0:7500
*保險 絲 備 品 附一顆 Note: default:6000rpm
*說明 書 為 光 碟版 *Power/ Breakdown indicator
*轉速 範 圍 200~7500 RPM; 加 速 斜率 200 *A attached spare fuse
ms *A manual disk
* Rotary range 200~7500RPM;
Acceleration ramp: 200ms

-38-

P36
Introduction

LED

速度設定旋鈕
Speed setting knob

停針 設定旋鈕
Needle stop adjustment knob

控速器插座
Speed controller socket

圖44/Fig. 44

控 制 箱調 整 CONTROL BOX SETTING


1.電機轉速 操作設 定(圖45) 1. Motor speed settings( Fig.45)
本 公司 出廠 設定為6000rpm。 如 需 修 正 The factory default setting is at 6000rpm.To
電機最 大轉 速時,轉 動 速度調整 旋 鈕 。 amend the maximum motor speed turn the
speed setting knob.
2.控制 箱 調 整(圖45) 2.Control Box Adjustment( Fig.45)
為LE D燈, 綠色 燈表示控 制 器正常 運 LED: Green color stands for the controller
作 , 紅 燈 表示控 制器 異常,若 閃燈 其 being working well and red color stands
原 因 請 詳 閱故障 檢修。
for the controller being abnormal. Please
速 度 設 定 旋鈕
停 針 設 定 旋鈕 refer to the troubleshooting section if you
控速器插座 see LED is blinking.
Speed setting knob
Needle stop adjustment knob
Speed controller socket

速度設定
Speed setting

停針設定
Needle stop
adjustment

圖45/Fig. 45

-39-

P37
3.控 制 箱 規 格 說 明 3. Product Illustration
(1)產 品 主 要 動 作 與 保 護 功 能 說 明 (1)Product main function and protecting
本產品為工業縫紉機數控交流伺服 function
電機驅動系統,藉由數位化控制, This product is operated with digital AC
使縫紉機具急升、急降、精準定 servo motor driving system, controlled
位。另外,本產品提供 digitally to facilitate user operation, along
DC12V/40mA縫 紉 機 照 明 燈 用 。 最 後 with the function of lifting and lowering the
為確保使用者安全,本產品保護功 sewing machines, precise positioning
能 如 下 : 高&低 電 壓 報 警 、 驅 動 模 組
function.In addition, this product provides
過溫報警、電機編碼器異常報警、
DC12V/40mA for sewing machine lightings.
過電流報警、電機或機台堵轉報
警。 Finally, to ensure user safety, the product
protecting functions are as follows: high &
(2) 注 意 事 項 :
low voltage alarm, driver module over-
a.進 行 以 下 行 為 時 , 必 須 將 系 統 電 源
temperature alarm, motor encoder error
關閉
*移 除 市 電 。 alarm, over-current alarm, motor stall alarm
*控 制 器 插 拔 任 何 接 頭 時 or machine.
*機 台 或 控 制 器 維 修 時 (2)Notes
b.關 閉 電 源 後 , 請 於30秒 後 再 重 新 送 a.Turn off power supply when performing
電。 following actions
*Remove the power supply
*Plugging controller into any connector
*Maintaining machines or controll ers
b.After the power is turned off, please wait
for 30 seconds to return the power.

CONTROL BOX
控 制 箱故 障排除(簡易型) TROUBLESHOOTING
(SIMPLE TYPE)

警 示L E D為 綠 色 燈 表 示 控 制 器 正 常 運 作 , Green color LED represents the controller is


紅燈表示控制器異常,使用者可以藉由 working well and the red color represents the
五秒內閃燈的次數判斷問題發生的原
abnormal controller. User can determine the
因 , 如 下 表 所 示 :(表4 )
cause by observing the blinking frequencies
within 5 seconds. (Table4)

-40-

P38
Introduction
紅燈閃燈
次數 說明 故障排除
Red LED DESCRIPTION TROUBLESHOOTING
Blinking

01 溫度感測 元 件發生故障 時 , 步 驟1: 關 閉 電 源 後,再 重 新 開 啟 電 源 。


MCU會 偵測出不符 合規格 之 溫 Step1:Turn off the power,and turn on the
度, 此 時MCU則 判定為 感 測 元 件 power again.
異常,Motor 不 再啟動。 步 驟2: 故 障 無 法 排 除 , 請 更 換 控 制 基 板 。
Awhen temperature sensor fails, Step2:If faults cannot be solved, please
MCU will detect that the replace the control board.
temperature does not meet
specifications, thus MCU is
judged to be abnormal, and the
Motor will not start.

02 檢 知Bulk voltage發生 最大 值 時 , 步 驟1: 確 認 輸 入 電 壓 是 否 異 常 過 高


Motor 不 再啟 動 。 ( 280Vac)。
When detector Bulk voltage Step1:Confirm if the input voltage is
det ector reaches maximum, abnormally high (280Vac).
Motor will not start. 步 驟2: 故 障 無 法 排 除 , 請 更 換 控 制 基 板 。
Step2:If fault can not be solved, replace the
control board.

04 ( 1) 控制 器檢 知Motor運轉 電 流 步 驟1: 檢 查 負 載 是 否 過 大?或 機 構 大 心 卡 住?


值 ≧20A時 Step1:Check if the load is too large or main
(1) When Motor controller detects shaft is stuck.
the current value ≧ 20A 步 驟2: 更 換 控 制 器 。
(2) V bulk電 壓 大於470Vdc時 Step2:Turn off the power,and turn on th e
,Motor 不再 啟動。 power again.
(2) V bulk voltage is greater than 步 驟3: 故 障 仍 無 法 排 除 , 更 換 馬 達 。
470Vdc, Motor will not start. Step3:During motor abnormal stop
protection period, within the fault LED
flashes 5 times in 5 seconds

05 馬達encoder訊 號 因斷 線 或 損 毀 , 步 驟1: 馬 達encoder 訊 號 線 是 否 斷 線 或 損


導 致MCU偵 測 發生 異常 ,Motor不 毀。
再 啟動 。 Step1:Check if motor cable is disconnected
Due to the disconnection or the or damaged.
damage, MCU detects the 步 驟2: 故障 仍 無 法 排 除 , 更 換 馬 達 。
abnormal and the Motor cannot Step2:If fault can not be solved, please
reboot. replace the motor.

06 IGBT藉ON/OFF動作,呈 現 近 似Sin 步 驟1: 檢 查 是 否 負 載 過 大?或 運 轉 時 間 過 長?


wave波形控 制Motor運 轉 及 動 作 Step1:Check if the load is too large or under
電 流 , 在Switch動 作頻 繁 及 負 載 long time running.
電 流通 過, 形 成熱損 增 加 與 溫 度 步 驟2: 關 閉 電 源 後,再 重 新 開 啟 電 源
上升 。 Step2:Turn off the power,and turn on the
IGBT shows a similar Sin wave power again.
form controlling Motor and 步 驟3: 故 障 無 法 排 除 , 請 更 換 控 制 基 板 。
operating current by the ON / Step3: If the fault can not be solved, replace
OFF operation, the temperature the control board.
rises and heat loss increases by
frequently switching and load
current passing.

-51-

P39
紅 燈閃 燈
次數 說明 故障排除
Red LED DESCRIPTION TROUBLESHOOTING
Blinking

07 電 磁鐵 24V異常 步 驟1:檢查 電 磁 閥 是 否 故 障(機 構 部 分) 。


(電磁鐵 24V電壓小 於12VDC判 Step1:Check whether the solenoid is
定異常) malfunctioned (mechanical part)
24V solenoid abnormal (When 步 驟2: 關 閉 電 源 後,再 重 新 開 啟 電 源 。
24V solenoid voltage is Step2:Turn off the power,and turn on the
below12VDC, it’s determined power again.
abnormal.) 步 驟3: 故 障 無 法 排 除 , 請 更 換 控 制 基 板 。
Step3:If the fault can not be solved, replace
the control board

恆亮 因 機台 零件 損毀 或不 可抗 拒 因 素 步 驟1:檢查機台是否有異物纏繞手輪上造
Permanent 造成 馬達 堵轉 成卡 住或機體有零件損毀或馬達損
Bright When the motor is blocked due to 毀。
spare part damages or Step1:Check whether there’s any object
uncontrollable causes. winding around the machine, or if
there’s any spare part damage or
motor damage.
步驟2:關閉電源 後,再重新開啟電源。
Step2:Turn off the power,and turn on the
power again.
步驟3:故障無法 排除,請更換控制基板。
Step3:If the fault can not be solved, replace
the control board.

表4/Table4

註 : 閃 爍 時 間 為0.5 秒 閃 一 下 , 中 間 間 隔 Remark: Blinking endures 0.5 seconds and


1秒 the interval takes 1 seconds.

-52-

P40
Introduction
ELECTRIC CONTROL SYSTEM
電 控 系 統(多功能標 準型) (MULTIFUNCTION STANDARD
TYPE)

1.電 控 箱 插 座 位 置 說 明 , 如 下 圖 示(圖 1.The illustration of the sockets positions on


46/47) the electric control box is as below(Fig.46/47)

Electromagnet sensor 圖46/Fig. 46

電控箱下方插座位置說明
Sockets positions beneath the electric
control box.

Socket

圖47/Fig. 47

-51-

P41
2.操作 盒 功 能鍵說 明:(圖48) 2.The description of the functional keys on the
operation box.( Fig.48)

圖48/Fig. 48

(1) 功能 鍵:參數設 定選擇 鍵(上) (1) for selecting the parameter setting (up)
(2) 功能 鍵:參 數設定 選擇 鍵(下) (2) for selecting the parameter setting
(3) 功能 鍵: 參 數設 定選擇鍵(左) (down)
(4) 功能 鍵: 參數 設定選擇 鍵(右) (3) for selecting the parameter setting (left)
(5) *功 能 鍵: LED燈 調整鍵 (4) for selecting the parameter setting
(6) P功能 鍵: 參 數 設定鍵 (right)
(7) S功 能 鍵: 參 數存取 確認 鍵 (5) * for adjusting the LED
(6) P for setting the parameters
(7) S for saving the selected parameters
3.參數 設定 方式: 3. The manner of setting the parameters:
(1 )說明 :當 參數 設定 值不 符合 車縫 需 求 (1)Description: When the parameter setting
時, 可自 行調 整參 數內 定值 ,以 達 車縫 values do not correspond with the sewing
效 率、 品質 符合 所需 。
demands, the parameters default can be set
(2 )調整 步驟 :按 住"P功 能鍵"約2秒 , 此
時, 操作 盒上 之數 字會 呈現 靜態 參 數 by will, for reaching the required sewing
碼 ,表 示已 進入 參數 設定 模式 , 可 依 需 efficiency and quality.
求 上下 移動 選擇 或 ,選 擇 所 要 (2)Adjusting steps:Keep pressing the “P” key
設 定之 參數(參 數碼 功能 請參 閱 參 數 說 明 around 2 seconds until the static parameter
表),若 已選 擇要 設定 之參 數碼 時 , 按 下
code is displayed on the operation box to
" S功能 鍵"此時 參數 碼會 呈現 閃 爍 狀 態 ,
操 作者 請依 需求 設定 參數 ,可 選擇 enter the mode of setting the parameters.
或 或 或 按鍵 進行 調 整 參 數 內 Select or upwards or downwards as
定 值 ,調 整所 需 之 參數值 後 ,按下" P功 demand and choose the parameters to
能鍵"則完 成參 數設 定, 再按1次P,即 回 set(Please refer to the paramter instruction
到主畫 面。
list for the parameter codes' function s.). If
( 3)回復出廠值 設定 : 按住 再開 電源。
(4 )進入2 6項 以後 參數 之方 式 : chose the parameter code to set, the code
在首頁按 S鍵 進入 會顯 示 would be flicking by pressing the “S” key.
輸入密碼即 可進 入。 預設 密碼 為168。 The operators can select or or or
to adjust the parameter defaults. After
adjusting defaults, press the “P”key to finish
the parameters' settings. Press P again, it
will back to the main window.
-36-

P42
Introduction
(3) Back to the default:
Turn on the power while holding down
(4)If want to enter the parameters after the
previous 26 parameters, press the key S on
the home page, it will display” ”
and then enter the password to enter. The
default password is 168.

(5)範 例 一 : 操 作 者 欲 調 整 轉 速 至3500 (5) Example 1:To adjust the rotary speed to


r.p.m. 3500 r.p.m.
操 作 步 驟: Operation step:
1.按P鍵(約2秒) 1.Keep pressing the P key (around 2 sec)

2.使 用 或 選 擇 參 數 碼 " 01. H" 2.Using or to select the parameter


code " 01. H"

3.按S(進 入 參 數 設 定 模 式) . 3.Press S (enter the mode of setting the


parameters).

4.選 擇 或 或 或 設 定3500之 轉 4.Select or or or to set the rotary


速 值. speed 3500.

5.按P(跳 出 參 數 設 定) 5.Press P(Escape from the parameter setting)

再 按P一 次(回 到 主 畫 面,如 下 圖 示). Press P again (Back to the main window as
below).

-37-

P43
參 數 說明 PARAMETER LIST

70 0Q D/988QD軟 體目前 會 搭配4種 縫紉機 台 So far, the software of 700QD/988QD


(E C A/E C B、V TE / C TE )與三 種 車縫模式 : 半 collocates with four kinds of sewing machines
自 動(M A)、全自 動踏 板控制( O T )與 全自 動 電 (ECA/ECB、VTE/CTE) and three kinds sewing
眼 控 制(A)。以下說 明標駐 有 “●”代 表
modes: Semi-auto (MA), auto treadle control
E C A/E C B; “▲”代 表V TE / C TE可 調參 數 、
“ ★ ” 則 代表O T, A模 式 下才能開 啟功 能 。 (OT) and the auto electronic-eye control (A).
(表5) The description below with the mark “●”
represent ECA/ECB;“▲” VTE/CTE adjustable
parameters and “★” means that the function
only valid under the mode of OT, A.(Table5)

參數 設定
項 參 數碼 參數 功 能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description

本 參 數 受"56.HL"最 高 速 度 限 制 管
制 , 亦 即 “01.H” 設 定 值 若 高 於
“56.HL” 時 無 效 。(註 : ● 、 ▲)
速 度 調整
Speed 200~ This parameter is limited by the
1 H 5600 rpm
Adjustment 7500 highest speed limit “56.HL.”, i.e. if
the setting value“01.H”is higher
than“56.HL”, the function is
invalid. (Note: ● 、 ▲)

前 慢速起縫 ON:開 啟 OFF:關 閉


功能 開 啟選 OT/A: 參 數02, 03, 04為 慢 速 起 縫 組 合 參
擇 ON/ ON
2 LMS // 數 , “02.LMS” 設 為ON後 , 馬 達 在
Selection of OFF MA: 縫 紉 機 開 始 運 轉 時 會 以 “03.L” 設 定
slow start OFF 之 轉 速 運 轉 , 在 “04.LSS” 設 定 之
function
針 數 到 達 後 恢 復 “01.H” 設 定 之 轉
慢速 起縫 速 速 。(註 : ● 、 ▲ 、 ★)
度 設定 ON: turn on OFF: turn off
Setting of 200~ Parameters 02, 03, 04 are
3 L 3000 rpm
slow start 6000 combination parameters. When set
speed “02.LMS”to be ON, the motor
starts to rotate with the setting rotary
慢 速起 縫針 speed“03.L”. Then, as reach the
數 設定 setting stitches “04.LSS”, back to
Stitch 1~ 針
the setting rotary speed“01.H”.
4 LSS 30
setting of 100 stitch
(Note: ● 、 ▲ 、 ★)
slow start

-38-

P44
Introduction
參數 參數 設定
項 碼 參 數 功能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description

NOP:關 閉 UTS:開 啟 功 能
計 數器模 參 數05, 06, 07為 計 數 模 式 組 合
式 選擇 參 數 , “05.KMS” 設 為UTS
Selection 後,控制何會紀錄“一個完成
NOP/UT 的 車 縫流 程 ” 的 執 行 次 數 , 並
5 KMS of stitch NOP //
S 顯 示 於 “07.KV” , 當 計 數 次 數
counter
到 達 “06.KT” 設 定 值 後 , 馬 達
mode
運 轉 功 能Disable。 另 外 , 進 入
此 參 數 按 左 鍵(←)可 清 除 計 數 值
與 解 除 馬 達 運 轉 鎖 定 。(註 :
● 、 ▲)
計數 目標 NOP: deactivate UTS:
值設 定
activate
Setting of 1~ 次
6 KT 99 Parameters 05, 06, 07 are
stitch 9999 times combination parameters.
target
When set“05.KMS”to be
value
UTS, the control box would
record the execution times of
“a completion of sewin g cycle”
and display on“07.KV”. As
the stitches reaches the setting
計數 值顯 value“06.KT”, the motor
示 即時顯示 rotation would be disable. In
7 KV Stitch Instantaneous addition, enter this parameter
display displa and press the left key (←) could
clear the stitches times and
unlock the motor rotation.
(Note: ● 、 ▲)

MA: 半 自 動 (經 踏 板 踩 踏 控 速
器運轉,各電磁閥、電磁鐵依
據 設 定 與 時 序 自 動 動 作)
OT: 一 次 觸 發(踩 踏 板 一 下 後 ,
馬達立即運轉與各電磁閥、電
磁鐵依據設定值自行運轉 至車
縫 結 束)
A:全自 動 (經 前 電 眼 檢 測 訊 號 啟
動後,馬達運轉與各電磁閥、
馬 達運 轉 電磁鐵依據設定值自行運轉至
模 式設 定 車 縫 結 束)
Setting of MA/ (註 : ● 、 ▲)
10 MRM motor MA //
OT/A MA: semi-auto (By pedaling,
rotary the speed controller rotates,
mode and each solenoid and
electromagnet auto works
according the setting and the
timing.)
OT: one-shot (After pedaling
once, the motor will immediate
work, and each solenoid and
electromagnet auto works
according the setting and the

-39-

P45
參數 參數 參 數功 設定 出廠值 單位 說明
項 碼 能 範圍
Default Unit Description
Item Code Function Range

timing until the sewing is finished.)


A: automatic (When the front sensor
detects the signal, the motor rotates and
each solenoid and electromagnet works
according to the setting values until the
sewing finished.)(Note:● 、 ▲)

M:手 動 ,ECA/ECB模 式 下 車 縫 機 能為 一 般
車 , 手 動切 刀 在 馬 達停 止時 可 動 作;
VTE/CTE模 式 下 車 縫 機能 為一 般 車 。(註:
● 、 ▲)
M模 式下 參 數16可 設 定前 布漏 吸 風 時 間 。
A:自 動, 切 刀 隨ECA/ECB機 能 動 作, 馬 達
停 止 時可 操 作 手 動切 刀 ;VTE/CTE模 式
下 , 在車 縫 機 能 完 成 後 , 按 壓 手動 切 刀 按
切 刀手 鈕可 執行 “ 切 刀 吸 風 輔助 功 能 ” 。(註:
動/自 動 ● 、▲)
模 式選 M: Manual, under the mode of ECA/ECB,

the sewing function is general type; the
Trimmer
11 TCT M/A A // manual trimmer will work when the motor
selection
stops. Under the mode of VTE/CTE, the
of
sewing function is general machine.
manual /
(Note: ● 、 ▲)
auto
Under the mode M, the parameter 16cab
mode
be set the suction timing of the front fabric.
A: Automatic, the trimmer works with the
ECA/ECB. The manual trimmer could be
used while the motor stops. Under the
mode VTE/CTE, after the sewing finished,
press the manual trimmer to execute
“auxiliary function of t rimming and
suction.”(Note: ● 、 ▲)

前切 刀 馬 達起 始 運 轉 後吸 風針 數設 定
啟動針 參數12, 13為 設定 前 吸風時 機與 時 間: 前
數設定 電 眼 偵 測 到布 料時 , 馬達 運轉 “12.TFS”
Stitch ECA/E
針數 後 , 持 續吸 風“13.TFT”。
Setting 0~ CB:7 針
12 TFS 備 註: 此參 數 名稱 在ECA/ECB,
of 999 VTE/CT Stitch
VTE/CTE共 用 , 但參 數值 獨 立紀 錄儲 存。
starting E:0
(註 : ● 、 ▲)
the front Suction with the stitches setting after the
trimmer motor rotates.
Parameters12, 13 are to set the front
前吸風
持續時 suction timing and duration. When the
間針數 front sensor detects the fabric, the motor
設定 ECA/E rotates for the stitches“12.TFS”, and
Stitch CB:6 針 keep suction for “13.TFT”.
13 TFT setting 0~99
VTE/CT Stitch Remark : The parameter is shareable in
of the E:15 ECA/ECB and VTE/CTE, but is
front independently recorded and memorized
suction parameter values. (Note: ● 、▲)
duration.

-40-

P46
Introduction
參數 設定
參 數碼 參數功能 出廠值 單位 說明
項 範圍
Code Function Default Unit Description
Item Range

ECA/ECB模 式 下 前 切 刀 動 作 時 同
前切刀吸風時
間 步 吸 風 時 間 〝14.TSF〞 設 定 值 。
The suction (註 : ●)
0~
14 TSF duration of 0 ms Under the mode of ECA/ECB, the
2000
the front front trimmer works, the setting
trimmer value of the synchronous suction
duration is “14.TSF.” (Note: ●)

ECA/ECB模 式 下 , 執 行 完 前 切 刀
步驟後,布料未離開後電眼且馬
達持續運轉時,固定延遲
“15.TIN”針 數 後 , 吸 風
車縫中吸風間 “16.TIT” 時 間 ;VTE/CTE模式
隔針數設定 下,執行完前 吸風模式後,布料
Stitch setting 未離開前電眼且馬達持續運轉
of suction 0~ 針 時 , 固 定 延 遲 “15.TIN” 針 數 後 ,
15 TIN 50
interval 999 Stitch 吸 風 “16.TIT” 時 間 。 備 註 : 此 參
during 數 名 稱 在ECA/ECB, VTE/CTE共
sewing 用,但參數值獨立紀錄儲存。
(註 : ● 、 ▲)
“16.TIT” 值 若 設 為 “0” 則 關 閉
車縫中吸風功能。
Under the mode of ECA/ECB, after
the procedure of the front trimmer
and the fabric is not left from the
rear sensor and the motor keeps
rotating, delay the stitches
“15.TIN”and suck for the time
“16.TIT.” Under the mode of
VTE/CTE, after the procedure of
the front suction, the fabric is not
車 縫中 吸風 時 left from the front sensor and the
間設 定
motor keeps rotates, delay the
The suction 0~
16 TIT 0 ms stitches“15.TIN”and suck for the
duration 3000 time“16.TI T.” Remark: The
setting when
parameter is shareable in
sewing
ECA/ECB and VTE/CTE, but is
independently recorded and
memorized parameter values.
(Note: ● 、 ▲)
If set the value“16.TIT”to“0,”
the suction function would be
turned off during sewing.

-41-

P47
參數 設定
項 參數碼 參 數 功能 範圍 出 廠值 單位 說明
Code Function Default Unit Description
Item Range

後 切刀 啟動 ECA/ECB模式下,前切刀流程執行完
針數設定 畢後,後電眼無偵測到布料時,切刀
Stitch 延遲“17.TBS”針數後,執行切刀動
Setting of 0~ 針
17 TBS 0 作,切刀完畢後延遲“18.TSD”時間
starting the 999 Stitch
後,執行吸風“19.TST”設定時間。
rear (註:●)
trimmer Under the mode of ECA/ECB, after the
procedure of the front trimmer, the
後切刀完延 rear sensor does not detect the
遲吸風時間
fabric, the trimmer would delay for the
Delay the
0~ stitches“17.TBS”and execute the
18 TSD suction 100 ms
2000 trimming. After trimming, delay for the
timing after
time“18.TSD,”and then execute the
the rear
suction for the setting time
trimmer
“19.TST.” (Note:●)
後切刀動作
後吸風時間
The suction 0~
19 TST 50 ms
timing after 2000
the trimmer

後吸風啟動
針數設定
Stitch
0~ 針 VTE/CTE模 式下, 前吸 風流程 執行 完
20 TS2 setting 0 畢 後,前 電眼 無偵測 到布 料時 ,吸風
when start 999 Stitch
動 作延遲 〝20.TS2〞針數 後, 吸風 持
the rear 續時 間〝21.TBT〞設定 針數 。(註:
suction ▲)
With the VTE/CTE mode, after the
後 吸風持 續
時 間針 數 設 front suction and the front sensor
定 detect no fabric, suction motion
Stitch delays for the stitches〝20.TS2〞, and
0~ 針
21 TBT setting of 36
Stitch the suct ion duration〝21.TBT〞with
999
the rear the setting stitches. (Note:▲)
suction
duration

1.無吸 風動 作 2.僅 前 吸風 3.僅 後吸


吸風 動 作模 風 4.前 後 吸風 5.常 吸 風(VTE/CTE
式選擇 mode)
Select the 1/2/3
22 SWC 4 1. No suction 2. Only the front
mode of /4/5
suction 3. Only the back suction 4.
suction The front and back suction 5.
Always suction (Only valid in VTE/CTE

-42-

P48
Introduction
參數 參 數碼 參數 功 能 設定 出廠值 單位 說明
項 範圍
Item Code Function Range Default Unit Description

1:無 切線 動 作 2:僅 前 切 線
3:僅 後切 線 4:前 後 切 線
切 刀動作 模 式 選擇
1/2/3/ 1.No trimming 2. Only the
23 TC Trimming mode 4 //
selection 4 front trimming 3.Only the
back trimming 4. Front and
back trimming

U為 上 停 針 、D為下 停 針 、
UD模 式 則 為 下 停 針 , 但 全 後
針上/針 下 定 位功 能 踩執行提針抬壓腳。
選擇
U/D/ U: The highest location D:
24 TN1 Function selection U //
UD The lowest location UD: The
of the needle up/
lowest location, but when the
down location
fully pedaling, the presser
foot will be risen.

當 壓腳 保 護(30秒)或 計 數值到
達 時 , 蜂 鳴器 會發 出嗶 嗶 兩
聲。
按 鍵 蜂鳴器 開 關 ON/ When reaching the presser
25 BUZ ON //
Sw itch of buzzer OFF protection (30sec) or the
counter-stitches value, the
buzzer will beep twice.

切 刀 電 磁 鐵通 電時 間設 定
ECA/ECB模 式下 ,切 刀持 續
動 作 時 間依 “26.TT”設 定,
切 刀 動 作時 機依 “23.TC”選
擇:
切刀 電 磁 鐵初 始 全 1:無 切 線 動 作 2:僅 前切 線
額出 力 時 間
3:僅 後切 線 4:前 後切 線 (註 :
The initial full 0~
26 TT 40 ms ●)
output time of the 300 Time setting of powering the
trimmer
trimming electromagnet
electronmagne
1.No trimming 2. Only the
front trimming
3.Only the back trimming 4.
Front and back trimming
(Note: ●)

VTE/CTE後吸風 完成 後自 動 停
車 。 備註 :此 參數 在MA與
(OT/A)模式 下參 數值 獨立 儲存
VTE/CTE後吸 風 完 記 憶。(註 :▲)
成 後自 動 停車 OT/A:
After VTE/ CTE back suction
After VTE/ CTE ON/ ON
28 EYE // finished, it would stop
back suction OFF MA:
automatically. Remark: With
finished, it will OFF
the mode of MA and (OT/A),
stop automatically.
the parameter value is
independently saved and
memorized. (Note: ▲)

-43-

P49
參數 參數 參數功能 設定 出廠值 單位 說明
項 碼 範圍
Item Code Function Range Default Unit Description

1.自動設定:
後 電 眼 調整確 Step1: 電眼中間保值淨空,在參數
認 數值顯 29的設定層裡按住左鍵直到LED
Adjust and 示 Display顯示scan後即可放開,此時
29 AD confirm the Value // 後電眼進行無布料自動調整動作,
back electronic display 當LED Display顯示press即代表完成
無布料調整。
eye
Step2: LED Display顯示press下,
放入所有要車縫之布料,再次按住
左鍵直到LED Display顯示scan後即
可放開,自動調整完畢後會顯示set
後電 眼 強 度 調 ok。
整 2.手動設定:
30 IRD Adjust the 3~10 4 1 Step1: 依據有無布料之AD值,調
strength of the 整參數31使之參數值在兩者中間。
back sensor Step2: 若兩者差異過小,請將參數
30之電眼強度調小,再重複step1。
(註:●)
1. Auto setting:
Step1: Keep the sensors clear with
no things, and in the parameter 29
keep pressing the left key until LED
displays “scan.” Then, the back
sensor will adjust itself with no
fabric. When LED displays “Press”,
it means the adjustment is
done.Step2: When the LED displays
後電眼 門 檻 值 “press,” set the sewing fabric, and
Threshold keep pressing the left key until LED
The back 10~ displays “scan,” and LED shows
31 IRT 350 10
electronic eye 990 “set ok” which means the auto
Threshold adjustment is done.
2. Manual setting:
Step1: Based on the AD value with
or without fabric, adjust the
parameter 31 to make the value in
the middle.
Step2: If the diffe rence is too little,
please lower down the sensor
strength of parameter 30, and then
repeat the step 1. (Note:●)

1~9開 啟 狀 態 下 按 遞 增 鍵 個 位 數 由
1~9每 往 上 遞 增 即 觸 發 對 應 動 作 ,
檢 查 輸 出 是 否 正 常 ;0:關 閉 。
模擬測試檢查 各 數 字 代 表 :1.抬 壓 腳 氣 動(動 作2
選擇 秒) 2.抬 壓 腳 電 動(目 前 無 功 能) 3.切
32 TFD Mock test 0~9 0 //
刀(動 作50ms) 4.切 刀 吸 風(動 作2秒)
exam 5.吸 布 屑(動 作2秒) 6.控 速 器(對 應 參
數82) (註 : ● 、 ▲)
1~9 Under the ON state, press the
increment keys 1~9 to activate the

-42-

P50
Introduction
參數 參數 設定
參數 功 能 出廠 值 單位 說明
項 碼 範圍
Function Default Unit Description
Item Code Range

corresponding solenoid
motion to check the solenoid
output. 0: Turn off.
The meaning of numbers:
1.Pneumatic presser foot
模 擬 測試 檢 查
選擇 (motion 2 sec) 2. Electric
32 TFD Mock test 0~9 0 // presser foot (no function so
exam far) 3.Trimmer (motion 50ms)
4. Trimmer suction (motion 2
sec) 5. Suction (motion 2
sec) 6. Speed
controller(refer to the
parameter)(Note: ●、 ▲)

33 FMS 自動 抬 壓腳 提 M/A A // 電 動抬 壓 腳相 關 參數 設 定,
升 器型 式 選擇 目 前 無功 能 。(註: ● 、▲)
Type of auto Relevant parameters
presser foot settings of electric presser
liftert foot lifter have no functions
so far. (Note:● 、▲)
34 FT 抬 壓腳 電 磁鐵 0~ 250 ms
出 力初 始 全額 990
輸 出時 間
The initial full
output time of
presser
electromagnet

抬 壓腳 電 磁鐵 電動 抬壓 腳相關 參數 設定,
出 力動 作 週期 目前 無功 能。(註: ●、 ▲)
% Relevant parameters
The motion 10~
35 FD 25 % settings of electric presser
cycle % of the 50%
foot lifter have no functions
presser foot so far. (Note:● 、▲)
electromagne

抬 壓 腳電 磁 鐵
動 作 時的 保 護
功能 開 啟選 擇
Protection
functions when ON/
36 FPM ON //
the presser OFF
foot
electromagnet
performs.

抬壓腳動作時
的保護時間設
定 電 磁閥:120
Protection 電磁鐵:30

37 FP time setting 1~300 Solenoid:120
sec
during the Electromagnet
presser foot :30
motion

-43-

P51
參數 參數 設定
項 碼 參 數功 能 範圍 出廠值 單位 說明
Function Default Unit Description
Item Code Range

當抬 壓腳 抬 起時 且
〝38.FMM〞 ON, 前電 眼 偵 測
抬壓腳動 作模 到 布料後 延 遲〝39.FMS〞 時
式選 擇Mode 間 後, 壓 腳自動 放 下 。 備
selections of ON/ OT/A:ON
38 FMM // 註 :“38.FMM” 參數 在MA與
the presser OFF MA:OFF
(OT/A)模式下 參 數 值 獨 立 儲 存
foot. 記 憶。(註: ● 、 ▲)
When the presser foot is risen
and the “38.FMM” is on, the
front sensor detects the fabric
壓 腳 放 下 延遲 and delays for “39.FMS”.
時間設定 Then, the presser foot
Delay time descends automatically.
setting when 1~ OT/A:200 Remark: The parameter
39 FMS ms
the presser 3000 MA:50 “38.FMM”would be saved
foot in the memory under the
descends. mode of MA and (OT /A).
(Note:● 、▲)

半 後 踏 抬 壓腳
確認時間 半後 踩延 遲 時間 設定 (註 :
Confirm the 0~ ●、▲)
40 HT time of half 100 ms
990 Set the delay time as pedaling
pedaling the back half. (Note:● 、 ▲)
presser foot

〝41.HFS〞設 定 為ON時, 在
ECA/ECB模式下 後 切刀 吸 風
流 程完 畢 後, 自動 將 壓腳 抬
起 ;在VTE/CTE模式 後 吸風 流
程 完畢 後, 自 動將 抬壓 腳 抬
起。 〝41.HFS〞OFF則關 閉自
抬 壓腳 功 能 選 動抬 壓 腳功 能。(註: ● 、▲)
擇 OT/A: When setting “41.HFS” as
Function ON/ ON ON, with the mode o f
41 HFS selection of // ECA/ECB, the presser foot
OFF MA:
the presser OFF will rise after the trimming and
foot. suction is finished. Under the
mode of VTE/CTE, after the
suction is done, the presser
foot will rise automatically. If
“41.HFS” is OFF, the function
of auto presser foot will be
shut down. (Note:● 、▲).

-42-

P52
Introduction
參數 參數 設定
項 碼 參數功能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description

在OT/A模 式 下 可 選 擇 使 用 立 式 踏 板
或 一 般 控 速 器 :ON: 控 速 器
OFF:立 式 踏 板 。 備 註 : 急 停: 馬 達
運轉中踩踏任何一個踏板“一下”
(踩 下 放 開)皆 緊 急 煞 車 。(註 : ● 、
▲ 、 ★)
使用踏板型式 ON/ Under the mode of OT/A, the pedal
42 TTM ON //
Type of pedal OFF or the speed controller are both
available. ON: the speed controller
OFF: the pedal. Remark:
Emergency stop: During the motor
rotation, pedal any pedal “once”
(pedal and release) to brake in
emergency. (Note: ● 、 ▲ 、 ★)

後切刀動作馬
達 運轉停止 OT/A: ON為 開 啟 自 動 停 車 ,OFF為關 閉 自
After the ON / ON 動停車。
43 BTM // ON is to activate the auto stop; OFF
trimming, the OFF MA:
OFF is to deactivate the auto stop.
motor stops

如 功 能 描 述 ,ON為 開 啟 自 動 停 車 ,
後切刀動作馬 OFF為 關 閉 自 動 停 車 。 備 註 :
達運轉停止再
啟動間隔時間 “43.BTM” 參 數 在MA與(OT/A)模 式
After the 下 參 數 值 獨 立 儲 存 記 憶 。(註 : ●)
trimming, the 0~ As the function description, ON is to
44 FTM 50 ms
motor stops, 9990 turn on the auto stop; OFF is to turn
and then off the auto stop. Remark: Under
activate the the mode of MA and (OT/A), the
interval time. parameter is saved independently.
(Note:●)

氣動切線組件 VTE機型 裝 氣 動 式 切 刀 組 才 有 此 功
功能開啟/關閉 能 , 預 留 參 數 目 前 無 機 能 。(註 :
The function of ▲)
ON/
45 ATF the pneumatic OFF // The function is valid only when the
trimming OFF
VTE type is equipped with the
componentsa pneumatic trimmer combination.
ON/OFF. The spare parameter has no
function so far. (Note:▲)
電磁閥單 次動
作時 間
The time of the 1~
46 AVT 50 ms
solenoid single 300
movement

氣 動式切 線機
構作動 次數
The motion
times of the 次
47 ACC 1~10 3 times
pneumatic
trimming
mechanism

-43-

P53
參數 參數 參數功 能 設定 出廠值 單位 說明
項 碼 範圍
Function Default Unit Description
Item Code Range

壓 腳 放 下 延 遲 時 間 〝48.FMD〞 經 過
後,才允許馬達啟動。 備註:此參
數 在MA與(OT/A)模 式 下 參 數 值 獨 立
馬達 啟 動時間
延遲 OT/A: 儲 存 記 憶 。(註 : ● 、 ▲)
Delay the time 50~ 200 Descend the presser foot and after
48 FMD ms
of activating 500 MA: delaying for “48.FMD,” the motor will
the motor. 50 activate. Remark: This parameter is
saved independently under the
mode of MA and (OT/A). (Note:
● 、 ▲)

ON:當後電眼被遮住時按切刀不動
手動 切 刀保護
Manual 作;OFF:有動作 (註:●)
ON/
49 SF
trimmer ON // ON: When the sensor is obstructed,
OFF
the trimmer is deactivated. OFF:
protection
Activate. (Note:●)

ON:開 啟 安 全 開 關 保 護 功 能(當 近 接
開關被移開時,停止所有機能且馬
達 不 轉 動) ,OFF:取 消 安 全 開 關 保
護 。 備 註 : 壓 腳 安 裝 完 畢 後3秒 才 能
再啟動馬達與恢復電磁閥機能。
安全開關功能 (註 : ● 、 ▲)
選擇
ON/ ON: Activate the protection function
50 MSW Function ON //
OFF from the safety switch (When
selection of
removing the photoelectric switch,
safety switch
stop the entire device and the motor)
OFF: Deactivate the protection.
Remark: Activate the motor and the
solenoid 3 sec later after installing
the presser foot. (Note: ● 、 ▲)

ON:開 啟(在 “010.MRM” 項 設 為A或


OT模 式 設 定 下 才 有 效 , 馬 達 運 轉 中
踩 踏 板 立 即 停 止);OFF:關閉 。(註 :
馬達 緊 急停止
功能 ● 、 ▲ 、 ★)
Motor ON/ ON: Turn on (Only valid when the
51 MUS ON //
emergency OFF item “010.MRM” is set to the mode of
stop. A or OT. It will stop in emergency
during the motor rotation by
pedaling.) OFF: Turn off. (Note:
● 、 ▲ 、 ★)

針 下停 止角 度 上 停 針 角 度 根 據 “54.SUA”設 定 ;
The stop angle 0~ 角度 下 停 針 角 度 則 根 據 “53.SDA” 設
53 SDA 0
as the needle 360 Angle 定 , 位 置0=360。(註 : ● 、 ▲)
descending The stop angle of the rising needle is
set according to “54.SUA”; the stop
針 上停 止 角 度 angle of the descending needle is
The stop angle 0~ 角度 set according to “53.SDA.” Position
54 SUA as the needle 220
360 Angle 0=360 (Note: ● 、 ▲)
rising

-44-

P54
Introduction
參數 參數 設定
項 碼 參數 功 能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description

可 記 憶 最 近10組 故 障 代 碼 , 在
故 障 碼顯 “55.ER” 參 數 層 按 右(→)鍵 可 清 除 記 憶
示 值 。(註 : ● 、 ▲)
Fault 組
55 ER 0~9 The recent 10 sets of fault code can be
Set
code memorized. In the parameter “55.ER”
display press the right (→) key to clear the
saved value. (Note: ● 、 ▲)

車 頭最高
速 度限制 最 高 速 度 限 制(最 高 優 先 權), 〝56.HL〞
The 設 為7500rpm後 參 數 〝01.H〞 才 能 設 定
highest 為 最 高 轉 速 。(註 : ● 、 ▲)
200~
56 HL speed 6000 rpm The highest speed limit (the highest
7500
limit of the priority), set “56.HL” as 7500rpm, a nd
machine the parameter “01.H” can be set as the
head highest rotary speed. (Note: ● 、 ▲)

VTE/CTE模式下,在車縫機能完成後,
輔 助切 線 按壓手動切刀開關可執行”切刀吸風輔助
馬 達速 度 功能”。馬達運轉轉速為“57.ACR”,
The motor 200- 運轉針數為“58.ACS”。備註:僅
57 ACR speed of 3000 rpm
5000 VTE、CTE模式下有裝切刀開關且參數
assistant “11.TCT”為A模式時有效。 (註:▲)
trimming With the mode of VTE/CTE, after
sewing, the function of “trimming and
assistant suction” can be activated by
輔助 切線 pressing the button of manually
運 轉針 數 trimming. The motor speed rotation is
The rotary 針 “57.ACR,” and the running stitches are
58 ACS stitches of 1-99 20 “58.ACS.” Remark: Only valid with the
Stitch
assistant mode of VTE, CTE equipped with the
trimming trimmer switch and the parameter
“11.TCT” is in the mode A. (Note:▲)

調 整 〝59.CS〞 可 設 定OT/A模 式 時 控 速
器”踩 一 下”之 踩 踏 深 度 判 斷 , 作 為 馬 達
啟動訊號。段速越大則深度越深。 備
踏 板靈 敏 註 : 僅OT/A模 式 下 調 整 才 有 效 。(註 :
度 調整 1-5段 ● 、 ▲ 、 ★)
59 CS Adjust the 1-5 2 1 Adjust 〝59.CS〞to set the OT/A mode
sensor's section and decide the depth of pedaling by
sensitivity stepping the speed control for the
motor start signal. The bigger section,
the greater depth. Only valid in the
mode o f OT/A. (Note: ● 、 ▲ 、 ★)

開電自動
提針 ON:開 電 後 將 自 動 提 針 至 上 停 位 位 置
Needle OFF:無 此 功 能
auto- ON/
60 NUF ON // ON: The needle rises automatically to
rising OFF
the highest position after turning on.
after OFF: None function
turning on
-45-

P55
參數 參數 參 數功能 設定 出廠值 單位 說明
項 碼 範圍
Function Default Unit Description
Item Code Range

側 板安全 開關 ON:開 啟 OFF:無 此 功 能


ON/
61 LSH Safety switch of OFF // ON: Turn on
OFF
side plate OFF: None function

最 高電壓 紀 錄顯 〝62HVR〞 、 〝63LVR〞 可


示 記 錄 控 制 盒AC入 電 最 高 與
62 HVR The highest // // // 最低電壓有效值,清除錯誤
voltage record 碼紀錄時,可同時清除最高
display 與 最 低 紀 錄 。 “64.PV” 則
即時顯示目前輸入交流電壓
有 效 值 。(註 : ● 、 ▲)
最 低電 壓紀 錄顯 “62HVR” and “63LVR” can

record the highest and the
63 LVR The lowest // // // lowest current effective
voltage record
value of the control box AC.
display
When clear error records, it
can also clear the highest
and the lowes t record.
目 前電 壓顯 示 即時顯示 “64.PV” to instantaneously
64 PV Present voltage // Instantaneous // display the present valid
record display display value of input alternating
voltage. (Note: ● 、 ▲)

自動 運轉 測試 全 參 數 “65.AOT” 、
程 時間 設定 “66.AO1” 、67.AO2” 、
Time setting of 1~ 小時
65 AOT 240 “69.UTT” 如 功 能 描 述 ,
auto rotary test 1000 hr
“68.AOS” ON: 自 動 運 轉
throughout 測 試 開 始 ;OFF: 自 動 運 轉
關 閉 (關 電 即 恢 復OFF狀 態)
自動運轉啟動時 (註 : ● 、 ▲)
間設定
Parameter “65.AOT”,
Time setting of
66 AO1 1~20 2 s “66.AO1”, “67.AO2”,
activating the
“69.UTT” as the function
auto
described. “68.AOS” ON:
performance
Start the auto performance
自動運轉停止時 test; OFF: Close the auto
間設定 performance. (Back to the
Time setting of OFF state by turning the
67 AO2 deactivating the 1~20 2 s power off.) (Note: ● 、 ▲)
auto
performance

自動運轉功能
ON/
68 AOS Function of auto OFF //
OFF
rotation

自動運轉時間顯
示 即時顯示
1~ 小時
69 UTT Time display of Instantaneous
1000 hr
auto rotation display

-46-

P56
Introduction
參數 參數 參數功能 設定 出 廠值 單位 說明
項 碼 範圍
Function Default Unit Description
Item Code Range

顯 示 方 式 為SXEXX。(註 :
軟體版本顯示
Display the ● 、 ▲)
70 VER
software version The display manner is
SXEXX. (Note: ● 、▲)

ON: 全自 動 車縫(電 眼 檢 測
到布 料 自 動 抬 壓 腳)
自動模式自動抬壓
腳設 定 OFF:關 閉 此功 能
Auto mode of ON/ ON: Fully auto sewing (Auto
71 AFS OFF
setting auto OFF raise the presser foot when
presser foot the sensor detects the
fabric.)
OFF: Turn the function off.

前 後電 眼間 隔針數 前後電眼之間檢測距離 間隔
設定 針數
Stitches setting of 針 Detecting distance and the
72 FBS the space between 1~50 30 interval stitches between
Stitches
the front and the the front and the rear
back sensor. sensors.

前 電 眼ON防彈 跳
Prevent rebound 0~ 如 功 能描 述, 前後 電眼 之
73 FN 5 ms
by the front electric 3000 狀 態需 恆ON或恆OFF持續
eye ON 設 定值 時間 後, 才判 斷 為
該 狀態, 如 此可 作為 前後
前電 眼OFF防彈 跳 電眼 誤動 作的 防範 。(註:
Prevent rebo und 0~ 參數73, 74:●、 ▲; 參
74 FF 5 ms 數 :75, 76:●)
by the front electric 3000
eye OFF As the function description,
the state of the front back
後電眼ON防彈跳 sensor should be the
Prevent rebound 0~ continuous setting value
75 BN 5 ms time; eternal ON or eternal
by the rear electric 3000
eye ON OFF, the state would be
read for avoiding the errors
後電眼OFF防彈跳 from the sensor. (Note:
Prevent rebound 0~ parameter73, 74: ● 、▲;
76 BF 5 ms parameter 75, 76: ●)
by the rear electric 3000
eye OFF

密 碼 鎖 功 能 設為ON後, 所
有 選針 盒 參數 皆 不 能 更
改。 解 鎖密 碼 為 :0168。
(註: ● 、 ▲)
Password Set the lock function as ON,
78 PS // OFF //
(密碼) all the parameters of the
operation box cannot be
changes.
The unlock password: 0168
(Note:● 、 ▲)

-47-

P57
參數 參數 參數 功能 設定 出廠 值 單位 說明
項 碼 範圍
Item Code Function Range Default Unit Description

MA/OT/A模式時, 前 電眼若 無 布
料, 馬達停 止運 轉 。
ECA/ECB模式 下若後 電 眼 有偵
測到 布料後 ,馬達 運 轉則不 受
此 參數影響。VTE/CTE模式 下若
前吸風流程 完畢後 , 馬達運 轉
前電眼 無 亦 不受此 參數 影響。(註 : ●、
布 料運轉 ▲ 、★)
鎖定
Under the MA/OT/A mode, if the
The front
ON/ front sensor detects no fabric,
79 FED sensor ON //
OFF the motor will stop. Under the
rotation
ECA/ECB mode, if the rear
lock
sensor detects fabric, the motor
without
rotation will not influenced by
fabric
this parameter. Under the
VTE/CTE mode, if the front
su ction is finished, the motor
rotation also will not be
influenced by the parameter.
(Note: ● 、▲、★)

液晶面板 此 參數只 有在加裝 液晶操 作盒


背光亮度 調整 才有效
80 BKL 調整 0-5 2 1 The parameter is only valid
LED when being equipped with the
brightness LED operation box.

中繁/中簡
/英 此 參數只 有在加 裝液晶操作 盒
操作語言 Traditional 調整 才有效
81 顯示 Chinese / 3 3 The parameter is only valid
Language Simple when being equipped with the
Chinese / LED operation box.
English

控速 器測試 用
* 後 踩到 底AD值趨近 於0
控制器
* 前 踩到 底AD值趨於4096
AD值檢 查 顯 示值
For tes t the speed controller
82 FOO AD value 0~4096 Display // * Pedal backward AD value
of value
approaching 0.
controller
* Pedal forward AD value
approaching 4096.

ON: 網格布 料(車縫網 格布料調


車縫布料 整, 搭配參 數84, 85調 整)
種類選擇 OFF: 一般 布料
Selection ON/ ON: Mesh fabric
83 ESS kind of OFF //
OFF (Corresponding to the
sewing parameter 84, 85, adjust the
fabric sewing mesh fabric.)
OFF: General fabric

-48-

P58
Introduction
參數 參數 設定
項 碼 參數功能 範圍 出廠值 單位 說明
Item Code Function Range Default Unit Description

當 參 數82項 為ON狀 態 時 ,
前電眼 針數 此參數值調整才有效

84 FDS Stitches for front 1~20 5 The parameter adjusted
Stitches
sensor only valid when the
parameter No. 82 is ON.

當 參 數82項 為ON狀 態 時 ,
後電眼針 數 此參數值調整才有效

85 BDS Stitches for rear 1~20 5 The parameter adjusted
Stitches
sensor only valid when the
parameter No. 82 is ON.

表5/Table5

註: Note:
1.參數8,9項 為隱 藏項, 先 壓住方向 鍵左 1. Parameter8, 9 are hiding items. First, keep
鍵 、 上 鍵 ,再按S鍵經三 秒 可進入 。進 入 pressing the direction left key, upward key,
後 調 整 完畢 建議 重新開機 ,不 然參數8, and then press the S key for 3 sec to enter.
9仍 然 會 出現。 以避免 誤 操作 Please reboot the panel after the
2.Reset(恢 復 出廠值): 按住方向 鍵 上鍵 再 adjustment; otherwise, the parameter 8, 9
開 電源 。 are still showed. To avoid the misuse
3.進入參數26項 以後 參數 :按S鍵出現□ □ 2. Reset (Back to the default): keep press the
□□,輸 入0168可 解 除。 direction upward key and then turn the
power on.
3. Enter the parameters after the parameter
item 26: Press the S key, and □□□□ are
showed, and key in 0168 to solve.

-49-

P59
DESCRIPTION OF ADJUSTING
電 眼 感測 器調整 說明
THE ELECTRIC EYE SENSOR

請勿連接AC電源。有可能破裂、燒毀。
Do not connect AC power, or it may be broken or burnt.

使用 上的 注 意 事 項: Precautions:
1.安裝螺 絲時 , 請 施 加8kg - cm以 下的力 量 1.Please fastening the screws with the
鎖緊 。 strength under 8kg-cm.
2.從接 通電 源 到 作 動 的 時 間 最 長6 0 m s。 2.The longest time from connecting the power
3.設置 在室 外 時 , 請 裝 入 殼 體 內,防 止陽 to the performance is 60ms.
光 照射 、雨 水 淋 濕 。 3.When placing outside, please put into a
4.應避免 在 振 動 、 衝 擊 大 的 場 所使 用,否
shell for avoiding from the direct sunlight, or
則可 能會 導 致 光 軸 偏 移 。
rain.
5.水、 油濺 到 透 鏡 面 時 , 可 能 導致 誤動
4.Do not place the machine in the easy
作 。請 設 置 遮 擋 板 , 以 免 水 、油直 接濺
上。 vibrating or shocking environment, or it may
6.請勿在 化學 藥 品(有 機 溶 劑 、 酸、 鹼)的 環 cause the displacement of the light axis.
境 中使 用 。 5.If there is some water or oil splashed on the
7.在有 大量 外 亂 光 的 場 所 使 用 時, 請用護 lens, it may easily cause the error. Thus,
蓋等 遮光 或 改 變 安 裝 方 向 , 確 認不會 產 please set the defending board for avoiding
生 誤動 作。 wat er or oil.
8.在多塵 埃的 環 境 中 使 用 時 , 請 安裝 於密 6.Do not use the machine in the environment
封 外殼 內 , 加 裝 空 氣 清 淨 等 對策, 以免
where having chemicals (organic solvent,
塵埃 附著 在 透 鏡 面 上 。
acid, alkali).
9.雖然 纜線 為 耐 油 型 , 但 請 勿 在 經常會 濺
到或 滲入 水 及 油 的 場 所 使 用 。另外 ,請 7.Use the machine in the environment with
避 免纜 線端 部 濺 到 水 及 油 。 chaotic lights, please cover it with a shell or
change the direction of installation to make
sure no error would happen.
8.When using the device in the environment
where in the dust, please install in the sealed
shell, or install an air purifier…etc to avoid
exposing the dust on the lens.
9.Although cables are oil resistance, please
do not use the machine in the environment
where easily splashed or permeated by
water and oil . Besides, please avoid the end
of cables being splashed by water and oil.

-50-

P60
Introduction
10.機 體 背 面的纜線彎 曲半徑請保持在 10.Please keep the bending radius of the
3 0mm以 上。 此外請避免反覆施加彎 曲 應 cables behind the machine over 30mm.
力 的 使 用 方式 。 Plus, please do not repeat to bend the
11.施 力 過 當拉扯 纜線的話,可能有斷線之
cables.
虞 。 請 勿 施加5kg以上的拉力。
11.If pull cables with over strength, it may
12.光 電 開 關是 精密設備。絕對不可碰撞 。
cause cables broken. Thus, do not pull them
尤其 透 鏡 面有所損 傷或裂痕的話會喪 失
over 5kg.
其特 性 , 因此請 務必注意。
12.Photoelectric switch is a precision device.
13.透鏡 面 或反射板 上有污垢時,請用清 潔
的 軟 布 直 接 擦拭或沾水後輕輕拭除。還 Never collision. In particular, the lens
有 請 勿 使 用酒精類、揮發油、丙酮、稀 surface has been damaged or cracked, then
釋 劑 等 有 機溶劑。 will lose their identity.
14.多 個 光 電開關 密接使用的話,可能會 造 13.If the lens or reflective panel is dirty, please
成 作 動 不 穩定。設置後,請充分確認 後 use a clean, soft cloth wipe directly or
再使用。
moistened with water and gently erase. Do
15.鏡 片 反 射型 在檢測光澤度非常高的物 體
not use the organ solvent such as, alcohol,
及 產 生 散 亂偏光 的物體(例如:透明薄 膜
包覆 的 物 體等)時,作動可能不穩定。 此 volatile oils, aceto ne, thinner…..etc.
時 請 採 取 以 下對策。 14.It may cause the instability performance
16.對策 示 例 that many photoelectric switches used
( 1)對檢 測 體傾 斜安裝光電開關 closely. After setting, please fully make sure
( 2)拉開 光 電開關 與檢測體的距離 and use.
(3)進行 無 工件調 整(註:參閱操作方法 第 15.The lens flex may act unstable when
三 點) detecting the objects with high glossiness or
scattered polarization (such as the
transparent film-coated objects etc).
Therefore, please follow the
countermeasures.
16.Countermeasures
(1)Tilt the detecting object and install the
photoelectric switch.
(2)Open the distance between the
photoelectric switch and the detecting
obje ct.
(3)Adjust without work pieces.(Note:Please
refer to the operation manner 3)

第一段 電眼感測器調整 ,如圖所示(圖49) The adjustment of the first sensor, as the


below figure: (Fig.49)

-49-
P61
打開 縫紉 機電 源,此 時電 眼 感 測器 之 Turn on the power of the sewing machine;
電 源指 示燈 為 綠 燈, 感應狀 態 指 示燈 the power indicator of the sensor should be
為 橙燈, 且兩 燈為 恆亮 狀態 ,若 此 時 電 源
green, and the sensor indicator should be
指示 燈 或 感應 狀態指 示燈 之任 何 一 燈
號呈 現滅 的狀 態,則 需調 整電 眼感 測 器 與 orange. Both the indicators remain lit. If one of
工作平 台 呈 平行 方向 ,再 依需 求 調 整 整 them is extinguished, it needs to parallelize
電 眼感 測器 之 前 後位置 ,直 至兩 燈 為 恆 the sensors and the working table , and then
亮狀 態, 再鎖 緊固 定螺 絲 。 adjust the front-rear position of the sensor
以待 縫製 物測 試, 放入 縫製 物 時 , 感
based on the demand until both indicators
應狀態 指示 燈 (橙燈)為 滅 的狀 態 , 表 示
remain lit. Then, tighten the screw .
目前 已檢測 到縫 製物 ;移 除縫 製物 時 , 感
For sewing test, the indicator (orange)
應 狀態 指示 燈 (橙燈)會 再度 亮 起。
若 電 眼感測 器靈 敏度 有些 許 誤 差 , 可 would be extinguished when putting the
按 住操 作按 鈕 ,持 續至 兩燈 號亮 起 , 即 sewing material. It means the sewing material
表示 電眼 感應 器已 成功 判讀布 料種 料。 is detected. The indicator (orange) would be
以上述方式反 覆測 試電眼 感測 器數 lit again when r emoving the sewing material.
次,若皆呈正 常動作, 即表 示已 調整 完
If the sensitivity of the sensor has sort of
成 ,此時即可開始 進行 縫作業 。
電眼感測器 為光 電反射 原理 ,若遇 下 inaccuracy, keep pressing the button until
列布料(註 1)可能會 造成 誤判, 建議 將此 電 both the indicators are lit for showing the
眼感測器功能關閉。 material is sensed successfully.
註 1 :易造成誤判之布 料: Repeat the above procedure several times,
※網格布料 if it normal means the adjustment is done.
※反光布料 Hence, the sewing can be activated.
註 2 :出廠時皆已正 確調校 。 The sensor is based on the principle of
註 3 :電眼調校需使 用淺色 布料 或白 色布料 photoelectric reflection, and it may cause error
做調整,若使用深 色布 料, 電眼 會出
by the following fabric (Note 1). It is suggested
現對比度過高 之情形 ,易 導致電 眼 誤
判問題產生。 to turn off the sensor.
Note 1 : Fabric easy to cause errors
※ mesh fabric
※ Reflective fabric
Note 2 : All the adjustment is finis hed before
correctly leaving the factory.
Note 3: Must use the light-color fabric to
adjust the electric eye; otherwise, it
will cause errors with using the dark-
color fabric for that the contrast of
the electric eye would be too high.

圖49/Fig. 49

-50-

P62
Introduction
操作方法 Operation Manner
1.入 光ON / 遮光 ON 切 換: 1.Switch Lighting ON / Obscuring ON:
希 望 從 出廠 時 的設定切 換作 動模 式的 情 If want to change the default mode, please
形 時 , 請依 照 下述順序 操作 。入 光ON時
follow the below steps to operate.
切 換 為 遮光ON, 遮光ON時 切換為入光
O N。 ※The default setting is obscuring ON, If it is
※ 出 廠 值 為遮 光ON。若改為入光ON將 造 modified to lighting ON, it will cause the
成 檢 測 訊號 異常 detecting signals abnormal.

從遮光ON變更為入光ON 從入光ON變更為遮光ON
Change from obscuring Change from lighting ON
ON to lighting ON to obscuring ON.

通常動作狀態 通常動作狀態
Normal operation state Normal operation state

連續按壓五次
Continuously press five times

僅橘色燈快速亮燈 (約10Hz) 僅綠色燈快速亮燈 (約10Hz)


(設定為入光ON) (設定為遮光ON)
Only the orange flashes fast Only the green flashes fast
(About 10Hz) (About 10Hz)
(Set to Light ON) (Set to shading ON)

設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)
Finish Setting
Auto back to the normal
operation state (after 2sec)

2. 兩點 調 整: 2. Two Points Adjustment:


鏡 片 反 射型 無工件調整的結果; 檢測物 體 Please practice the two points adjustment,
無 法 遮 光 的情 形時;請執 行兩點調整。以 if: adjust the Transmission and the Lens
有 檢 測 體時 的 中間光量 自動 設定 作動 靈 Reflex without work piece; the detecting
敏度。 objects cannot obscure; the case of the
Reflex without work piece; detecting object
cannot light. Auto set the sensitivity
according to the middle light amount with
the detecting objects.

-51-

P63
按住按鈕(約2秒)直到橙色燈快速閃爍(約10Hz)為止,離手(進入靈敏度調整模式)
Keeping pressing the button (for2sec) until the orange flashes fast (about
10Hz), and then hands back. (Enter the adjusting mode of the sensitivity)

在沒有檢測物體的狀態下,按住按鈕(約2秒)直到兩邊同時快速閃爍(約10Hz),
離手 ※1
(可以量測無檢測體(無工件)狀態的光量))
Without detecting objects, keep pressing the button (for 2sec) until both the
indicators flash fast and then hand back※1
(It can check the light under the state without detecting objects (no work
pieces))

在有檢測物體的狀態下快速觸壓按鈕
(量測有檢測體狀態的光量,設定2點調整的靈敏度)
With the state of having detecting objects, press the button fast.
(Check the light with detecting objects, and set the sensitivity of 2 points
adjustment.)

設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)※2
Finish Setting
Auto back to the normal operation state (after 2sec)※2

※1 設定 順序 中 「 有/無檢 測體 」的狀 態亦 ※1 The state “with/without detecting objects”


可設定 can be set.
※2 指示 燈 持 續 閃 爍的情 形時 ,請依 照 ※2 If the indicators keep flashing, please
「 指 示 燈 持 續閃 爍時的 對應 」重新 設 reset by following “Countermeasure of

indicators keep flashing.”

3. 無工 件 調 整 : 3. Adjust without work piece:


以 工廠 出 廠 靈 敏 度(最大 靈 敏度)無法 穩定 If the default sensitivity (the max) cannot
地 檢測 檢 測 體 的 情 形 時 , 請依 照下敘 順 detect the objects stably, please follow the
序 操作 操 作 按 鈕 。 below procedure to operate the buttons.
(1)鏡片 反 射 型 :
(1)Lens Reflex:
請於 檢測 透 光 的 檢 測 體 及 有 孔洞/缺角的
For detecting transparent or
檢 測體 , 或 是 由 於 周 圍 有 感測 器的反 射
holed/incomplete objects, or for where
光 ,檢 測 體 遮 光 不 完 全 , 即使有 檢測 體
也無 法形 成 遮 光 狀 態 的 情 形 時執 行。以 reflex of the sensor is around and objects
無 檢測 體 時 約 一 半 光 量 自 動設 定作動 靈 cannot be obscured completely. Even for
敏 度。 those detecting objects cannot form into the
obscuring state. Auto set the sensitivity
without detecting objects and under about
half amou nt of light.

-52-

P64
Introduction
(2)反 射 型 : (2)Reflex:
請 於 檢 測 透 光 的檢 測體 及有孔洞/缺 角 的 Due to the reflection from the background or
檢 測 體 , 或 是 由於 周圍有 感 測器的反 射 the surrounding, or cannot form the
光 , 檢 測 體 遮 光不 完全 ,即使有 檢 測 體 obscured state even without detecting
也 無 法 形 成 遮 光狀 態的情 形時 執行。 以
objects, use this operation manner. Auto set
無 檢 測 體 時 約 一半 光量 自動設定 作 動 靈
敏度。 the sensitivity without detecting objects and
under about twice amount of light.

按住按鈕(約2秒)直到橙色燈快速閃爍(約10Hz)為止,離手(進入靈敏度調整模式)
Keeping pressing the button (for2sec) until the orange flashes fast (about
10Hz), and then hands back. (Enter the adjusting mode of the sensitivity)
從遮
Ch
在沒有檢測物體的狀態下,快速觸壓按鈕。兩邊同時熄燈
(可以量測無檢測體(無工件)狀態的光量,設定所定之靈敏度)
Without detecting objects, press the button fast, and both the sides would No
extinguish.
(It can check the light under the state without detecting objects (no work
pieces) and set the sensitivity.)

設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)※3
Finish Setting
Auto back to the normal operation state (after 2sec)※3

※3 指示燈 持續閃爍 的情 形時 ,請 依照 ※3 If the indicators keep flashing, please


「指示 燈持續閃 爍 時的對 應 」重 新 設 reset by following “Countermeasure of
定。 indicators keep flashing.”
green

4.工廠出 廠 時 靈 敏 度 設 定(最大靈 敏度設 4. The default sensitivity setting (the max) or


定)或 者不 了 解 感 設 器 狀 態 的情形時 : the case of not knowing the sensor state:
工廠 出廠 時 設 定 為 最 大 靈 敏度 。希 望 回 The default sensitivity is the max. Perform it
復工 廠 出 廠 時 靈 敏 度的 情 形 時候 ,執 行 if want to back to the default. Besides, in the
之 。此 外 在 操 作 時 , 忘 記 做 了什麼設 定
case of forgetting the setting or set to which
或 設定 到 哪 個 步 驟 的 情 形 時, 執行 之 。
無論 在 何 種 閃 爍 狀 態 下 都會 回復 為工 廠 step, this operation can solve the problem
出 廠靈 敏 度 。 whatever the flashing state; it can be back to
the defaul t sensitivity.

持續按住(約7秒)直到綠色燈快速閃爍為止(回復工廠出廠時的靈敏度設定)
Keep pressing (7sec) until the green light flashing.
(Back to the default sensitivity setting)

設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)
Finish Setting
Auto back to the normal operation state (after 2sec)

-53-

P65
5. 指示 燈 持續 閃爍時的 對 應: 5. Countermeasure of Indicators Keep
指 示 燈 持續 閃爍時 ,代 表下表所 示 之意 Flashing:
義 。 請 參 照對 應方法。 利 用下述對 應 仍 If the indicators keep flashing, the meanings
無 法 設 定 的情形 時。請 進行 機種的 更正
are shown as below. Please follow the
等 。(表6)
countermeasures to modify the
machine.(Table6)

LED 顯示 狀態 State 對應方法 Countermeasure

請持續按住(約7秒)直到綠燈迅速閃爍為止。
回復工場出廠時靈敏度(最大靈敏度)。
微調中
橘色燈持續快速閃爍或兩邊持 Inching Keep pressing (7sec) until the green light
續快速閃爍(約10Hz) flashes fast. Back to the default sensitivity
The orange light or both the (the max).
lights are flashing fast.
(abut 10Hz)

透過型、鏡片反射型:
無工件調整: 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
無法設定。 復通常作動。請調整光軸,再度進行調整。
光量不足。
Transmission, Lens Reflex
Adjust without
Press the button once to back to the default
work pieces
sensitivity to adjust and back to the normal
Cannot set
operation. Before the adjusting, please
Insufficient light
adjust the optic axis.

按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
復通常作動。
透過型、鏡片反射型:
請調整光軸、再度進行調整。
2點調整: 反射型:
無法設定。 請設法縮短距離使來自檢測體的反射光量增
僅橙色燈持續緩慢閃爍 加,再度進行調整。
2點都光量不足。
( 約1Hz) Press the button once to back to the default
2 Point
Only the orange light keeps sensitivity to adjust and back to the normal
Adjustment
flashing slowing operation.
Cannot set
(about 1Hz) Transmission, Lens Reflex:
Insufficient light
Before the adjusting, please adjust the
on both points.
optic axis.
Reflex:
Please try to shorten the distance to add
the reflective light and adjust.

透過型:
2點調整: 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
無法設定。 復通常作動。
2點都光量過大。 請設法使用狹光片或傾斜光軸等,降低光
2 Point 量。再度進行調整。
Adjustment: Transmission:
Cannot set Press the button once to back to the default
The light amount sensitivity to adjust and back to the normal
on both points is operation.
too large. Please reduce the amount of light by the
light filter or tilt optic axis and adjust.

-54-

P66
Introduction
LED 顯示 狀態 State 對應方法 Countermeasure

按一下按鈕的話,會依照微調結果,回復通
常作動。請以檢測體確認作動。
透過型:
請設法使用狹光片或傾斜光軸等,降低光
無工件調整: 量,再度進行調整。
已經完成設定,但是有 反射型:
時候無法穩定入光、遮 請設法將背景及周邊之反射物體塗黑等,降
光。光量過大。 低反射光量,再度進行調整。
Adjust without work Press the button once to back to the normal
pieces: operation based on the inching. Please make
Finish the setting but the sure the setting.
light or obscuring is not Transmission
stable, or the amount of Please reduce the amount of light by the light 從遮
light is too high. filter or tilt optic axis and adjust. Ch
Reflex:
Please reduce the amount of light by
blackening the reflectors around, and adjust.
No
無工件調整:
兩邊持續緩慢閃爍 已經完成設定,但是有
(約1Hz)Both lights 時候無法穩定入光、遮 透過型、鏡片反射型:
光。光量過大。 按一下按鈕的話,會依照調整結果,回復通
keep flashing 常作動。請調整光軸,再度進行調整。
slowing Adjust without work
pieces: Transmission, Lens Reflex
(about 1Hz) Press the button once to back to the normal
Finish the setting but the
light or obscuring is not operation based on the adjusting. Before the
stable, or the amount of adjusting, please adjust the optic axis.
light is too high.

2點調整:
已經完成設定,但是有
時候無法穩定入光、遮
光。 透過型、鏡片反射型、反射型
2點的光量差過小。 按一下按鈕的話,會依照調整結果,回復通 green

常作動。請確認作動後使用。
2 Point Adjustment:
Transmission, Lens Reflex, Reflex
Finish the setting but the
Press the button once to back to the normal
light or obscuring is not
operation based on the adjusting. Please
stable.
make sure the setting before using.
The light amount
difference between is
too low.

表6/Table6
6. 後電 眼 調 整 方式 : 6. Adjustment for rear electric eye:
1.自 動 設 定 : 1.Auto setting:
步 驟1:電眼 中 間 保持 淨空,在 參數29的 Step1: Clear the center region of the electric
設 定 層 裡 按 住左鍵 直到LED顯 示scan 後 eye, and then keep pressing the left key on
即 可 放 開.,此時 後電 眼進行無 布 料自 動 the setting of the parameter 29, until LED
調 整 動 作 , 當LED顯 示press即代 表 完 成 displays “scan.” The electric eye would
無布料調整。 auto adjusts without fabric. The adjustment
would finish when LED shows “press.”

-55-

P67
步驟2: LED 顯 示press下 , 放入 所 要 車 縫 Step 2: As LED displays “press”, put the
之布 料, 再次 按住 左鍵 直到LED 顯 示 required fabric, and keep pressing the left
scan後 即 可放 開, 自動 調整 完畢 後 會 顯 key again until LED displays “scan.” When
示set ok。 the auto adjustment finishes, it would
2.手動 設定 : display “set ok.”
步 驟1:依 據 有無 布料 之AD值 ,調 整 參 數 2.Manual setting:
31使之參 數值 在兩 者中 間。 Step1: Based on AD value with or without
步 驟2:若 兩 者差 異過 小, 請將 參 數30之 fabric, adjust the parameter 31 to make the
電眼 強度 調小 ,再 重覆 步驟1。 parameter value be in the middle of the both
3. 上下 電眼LED接 收 ,發 射須 對 準 , 若 偏 two.
移 太大 將造 成檢 測誤 動作 。 Step2: If the differences between the two are
too small, please turn down the intensity of
the electric eye with the parameter 30, and
then repeat the step 1.
3.Upper/bottom electric eye should be aligned
correctly before performing; othe rwise ,if the
displacement is too far, it will cause the
error.

第 二 段 電 眼 感 測 器 調 整: The adjustment of the second segment


1.打 開 縫 紉 機 電 源 , 若 上 電 眼 感 測 器 A sensor:
&下 電 眼 感 測 器 B 感 測 對 應 正 常 , 此 時 1.Turn on the power of the sewing machine.
操 作 盒 上0數 字 右 下 角 不 會 出 現”點”記 The “dot” mark would not be shown on the
號 , 如 下 圖 示 ; 若 有 出 現”點”記 號 , 則 表 operation box next to the digit 0, if the
示 上 電 眼 感 測 器 A &下 電 眼 感 測 器 B 感 correspondence between the upper sensor
測 對 應 不 正 常 。(圖50/51) A & the bottom sensor B work normally, as
the below figure. If shows the dot, it
indicates the correspondence is abnormal.
(Fig.50/51)

“點”記 號
“dot” mark

表示前電眼記號
Display front sensor

表 示後電 眼 記號
Display rear sensor

圖50/Fig. 50

-56-

P68
Introduction
2.若 無 布 料 狀 態 出 現 點 記 號 , 可 放 鬆 調 整 2.It shows the dot mark with the state of no
上電眼感測器螺絲 C ,移動上電眼感 fabric, loosen the screw C on the upper
測器 A 之前後及水平方向位置,直至 sensor, and move the position of sensor
操 作 盒 上0數 字 右 下 角”點”記 號 消 失 , 再
forward-backward and the horizontal A
鎖 緊 固 定 螺 絲 C。(圖51)
direction until the “dot” mark disappears on
3.上 電 眼 A &下 電 眼 B 對 應 異 常 時,調 整 方
the operation box. Then, tighten the screw C
式:
.( Fig.51)
放 鬆 調 整 上 電 眼 固 定 螺 絲 C, 移 動 上 電
3.The adjustment when the upper A & lower B
眼 A 之前後及水平方向位置,使之與
sensors respond to each other abnormally:
下 電 眼 B 感 測 對 應 正 常,若 操 作 盒 0 數 字
Loosen the screw C on the upper sensor,
右 下 角 未 出 現 “ 點”記 號 , 再 鎖 緊 固 定
and move the upper sensor A forwards and
螺 絲 C 。(圖51)
backwards and its horizontal position. Make
it respond to the lower sensor B normally.
Until there is no the dot next to the digit 0 on
the panel, the screw C can be
fastened.( Fig.51)

C
A

B 圖51/Fig. 51

押 具 安 全 感 測 器 調 整: Adjustment of the safety sensor of the presser:


1.打 開 縫 紉 機 電 源 , 押 具 安 全 感 測 器 A 與 1.Turn on the sewing machine. Check if the
感應片 B 感測對應正常,安全感測器 A safety sensor A and the induced plate B
為 恆 亮 狀 態 , 且 操 作 盒 上 之 數 字”0”為 轉 respond to each other normally, the state of
動 狀 態 。(圖52) the safety sensor A is eternal light and the
digit “0”on the panel is rotating.( Fig.52)

-57-

P69
A C
C
C

數字”0”呈轉動狀態
The digit“0” is rotating.

圖52/Fig. 52

2.移 除 押 具 桿 時 , 因 感 測 器 A 與 感 應 片 2.When remove the presser bard, because the


B 感測對應不到,感測器 A 呈現燈滅 sensor A and the induced plate B could
的 狀 態 , 且 操 作 盒 上 之 數 字”0”為 靜 止 not respond to each other and the light of
狀態,此時,電控箱已啟動保護機制, the sensor A is extinguished and the digit
踩腳踏板不會有車縫動作,操作者 不
“0” on the panel is still. At that time, the
會 因 勿 踩 腳 踏 板 而 發 生 危 險 。(圖53)
safety mechanism is activated; the sewing
would not start by pedaling and the operator
is away from the danger when pedaling
accidently.( Fig.53)

數字”0”呈靜止狀態
The digit“0” is still.

B
圖53/Fig. 53

3.感 測 器 A 與 感 應 片 B 對 應 異 常 時,調 整 3.Adjustment when the sensor A and the


方 式:(圖54) induced plate B respond to each other
(1)調 整 感 測 器 A 與 感 應 片 B 之 對 應 間 abnormally. ( Fig.54)
隙 , 約 2mm 以 內 。 (1)Adjust the gap between the sensor A and
(2)放 鬆 螺 絲 C , 調 整 感 測 器 A 之 前 後 位 the induced plate B within 2mm.
置與感應片 B 對應。 (2)Loosen the screw C , and then adjust the
sensor A forwards and backwards until it
respond to the induced plate B normally.

-58-

P70
Introduction

圖54/Fig. 54

ELECTRONIC EYE AUTOMATIC


電 眼 自 動感應 切換系 統
SENSOR SWITCH SYSTEM

紅色按鈕為電眼感應切線系統,按鈕按 The red button is for the trimming system of


下即可啟動自動切線功能,若欲取消電 the electronic eye sensor. It can activate the
眼感應切線功能,再次按下按鈕即可。
auto trimming function by pressing the button.
(圖55)
If you want to cancel this trimming function,
just press the button again.(Fig.55)

ON: 開 啓 自 動 切 線 系 統 OFF: 關 閉 自 動 切 線 系 統
ON:Turn on the auto trimming system OFF:Turn off the auto trimming system
圖55/Fig. 55

-59-

P71
LIGHTENING OF THE
操 作 環 境照明
OPERATION ENVIRONMENT

提供一個警示標誌,告知使用者:工業 Provide a warning that an industrial sewing


用縫紉品或是縫紉系統必須在該縫紉區 unit or sewing system must always be
域未啟動照明裝置前,禁止插電或通
unplugged from the local lighting of the
電;照明裝置的最大輸入功率應該能夠
輕易辨識,當照明裝置被重置或移動的 sewing area before relamping, the marking of
時候,警示標誌也應設置在照明裝置插 maximum rated input of lamp shall be easily
座上或是附近。警示標示如圖所示。 discernible while the lamp is being replaced
( Fig.56) indicated on or near the lamp socket as shown
on.( Fig.56)

圖56/Fig. 56

CONDITIONS OF ALL
操 作 者 條件
OPERATORS
1. 熟 讀 並 了 解 使 用 說 明 書 內 容 。 1. Read and understand well the content of
2. 認 識 機 器 各 部 功 能 及 注 意 事 項 。 this instruction book.
3. 了 解 各 警 告 標 籤 之 意 義 。 2. Know the functions of major parts and
4. 了 解 熟 悉 機 器 之 操 作 方 式 。 understand the notices
5. 操 作 者 須 保 持 精 神 狀 態 良 好 。 3. Truly realize the meanings of all warning
6. 操 作 者 須 穿 著 合 宜 適 當 之 工 作 服 。 tags
7. 視 需 要 培 養 操 作 者 使 用 機 器 之 熟 練 度 。 4. Realize and be familiar with how to operate
this machine.
5. Operators have to keep well mental status.
6. Operators shall wear appropriate and
proper working suits.
7. Develop the familiarity of how to operate the
machine if needed.

-60-

P72
Introduction
保養 MAINTENANCE

定 期 保 養 項 目(表7) Periodical Maintenance Items(Table7)

保 養循 環 保養項目
Maintenance Cycle Maintenance Items

1. 清潔 送 料具上 之 棉 絮
1. Clean the lint on the feed dog.

2. 檢 查 油盤是 否 有 足 夠 之 液 態 油 。 ( 油 量 在 油 鏡 之 上 、 下 兩 紅 漆 記 號
間)
2. Check if there has enough liquid oil inside the oil pan. (The amount
每天 should be between the red up and down paint mark of the oil level
Daily gauge.)

3. 保 持機器 及操 作 台 清 潔
3. Keep the machine and the operation table clean.

4. 清 潔 手輪濾 網 上 之 棉 絮
4. Clean the fiber on the filter net of the hand wheel.

1. 保 持 電源外觀 乾 淨
1. Keep the power cords looking clean and neat.

每週 2. 保持操 作面 板 乾 淨
Weekly 2. Keep th e operational panel clean

3. 檢 查 電源 零件 是 否 鬆 脫 或 在 正 確 位 置
3. Check if the power parts is loosening or still at the right position

每三 個月 1.更 換油 盤內 之 液 態 油
Quarterly 1. Change the liquid oil inside the oil pan

表7/Table7
-61-

P73
故 障 檢修 TROUBLESHOOTING

在進 行 故障查 詢之 前,請先 關 閉 電 源 並 拔 出 電 源 插 頭 , 否 則 如 果 誤 觸 啟 動 開 關 ,
縫 紉機 會 動作,易 導 致人身 傷 害 。

No. 現象 Problem 檢 查及 調 整 Exam and Adjustment

1. 針線太 過緊密 / 鬆 疏 Q: 針 線 張 力 是 否 過 大 或 過 小 ?
Needle thread too A: 調 整 針 線 張 力 。
tight / loose Q: The tension of the needle thread is too loose or to tight?
A: Adjust the needle thread tension

2. 針線的 跳線現象 Q: 車 針 的 選 擇 不 對 ?
A: 選擇 配 合 布 料 的 車 針 與 縫 線 號 碼 。
Q: Choose the wrong needle?
A: Select the needle and thread number match the fabrics
Q: 車 針 不 良 ?
A: 換 新 車 針 。
Q: Bad needle?
A: Change a new needle
Q: 車 針 與 左 勾 針 尖 端 之 間 有 間 隙 ?
A: 調 整 左 勾 針 尖 端 與 車 針 之 間 隙 為0~0.05mm
Q: Any clearance between the needle and the top of the left
looper?
A: Adjust the distance from the top of the left looper to the
needle to be 0~0.05mm
Q: 張 力 調 整 小 彈 簧 不 起 作 用 ?
A: (1.) 小 彈 簧 不 起 作 用 時 , 要 把 彈 簧 拉 緊 一 點 。 ( 注 意 ) 拉 太
長則 會 發 生 斷 線 。
( 2.) 張 力 調 整 體 發 生 溝 槽 時 , 則 須 更 換 新 調 整 盤 。
Q: The small spring of tension adjustment does not function?
A: (1.) If the small spring does not function, pull it to be more
tightened. (Note) The broken thread will happen if pull
the spring too tight.
(2.) If there is any groove existing on the tension adjusting
plate, please change a new one.

-62-

P74
Introduction
No. 現象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment

Q: 針 線 的 張 力 太 緊 ?
A: (1.) 把 針 線 張 力 適 度 調 整 。
( 2.) 把 針 線 的 線 路 調 整 在 最 高 位 置 , 使 針 線 的 勾 線
器的針線放出量減少。
( 3.) 把 線 路 左 傾 一 點 , 以 增 加 勾 針 的 線 放 出 量 。
Q: The tension of the needle thread is too tight?
A: (1.) Loose the tension of the needle thread properly.
(2.) Adjust the line of the needle thread to the highest
position, so that the release amount of the
needle thread from thread hooking will decrease.
(3.) Lean the line to left a little to increase the
release amount of the looper thread.

3. 右勾 針線 的跳線 Q: 右 勾 針 與 車 針 的 間 隙 太 大 ?
The Skipping Stitch of the A: 右 勾 針 向 右 退 後 時 , 和 車 針 的 問 隙 必 須 為0.1mm 乃
Right Looper Thread 使用正規的右勾針。(備有單針、雙針、厚料、薄
料用各機種最合適的右勾針)
Q:The space between the right looper and needle is too
wide?
A: When the right looper turn right and backward, the
distance to the needle has to be 0.1 mm, which is
using the correct right looper. (The appropriate right
looper for each type, such as single need, 2 needles,
materials, and thin fabrics, are included)
Q: 雙 針 時 , 右 勾 針 與 左 針 的 問 隙 大 ?
A: 由 於 右 勾 針 安 裝 時 的 左 右 位 置 以 及 右 勾 針 座 上 下 運
動位置之雙方關係,予以調整在勾針的運動軌跡,
在右勾針下降時,將左針到右針的下降量予以減
少。
Q: The distance is too wide between the right and left
needle when using 2 needles?
A: Because the correlationship of the left/right position
of the right looper while assembling and the
up/down moving position of the right looper seat,
adjust the movement path of the looper. When the
right looper descends, decrease the descending
amount from left needle to right needle.

4. 左勾針線的跳線 Q: 左 右 勾 針 交 叉 時 , 右 勾 針 不 會 勾 到 左 勾 針 線 ?
The Skipping Stitch of Left A: 換 新 左 勾 針 。 ( 左 勾 針 尖 端 磨 損 , 要 修 正 時 , 不 得
Looper 把頭部凸出處予以磨低(磨薄)。
Q: The right looper didn’t hook the left looper
thread while they are crossing each other?
A: Change the new left looper. (The top of the left
looper is worn. When fix and replace, the
protrusion of the looper top shall not be worn.
Q: 右 勾 針 尖 端 的 磨 損 ?
A: 換 新 勾 針 或 用 油 石 把 尖 端 磨 尖 。
Q: The wear of the right looper top?
A: Change a new looper or use the oil stone to wear
the top.

-63-

P75
No. 現 象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment

5. 斷針 Q: 車 針 的 選 擇 不 對 ?
Needle Broken A: 在 布 料 不 發 生 針 孔 的 範 圍 內 , 使 用 粗 一 點 的 車 針 。
Q: Choose the wrong needle?
A: Use thick needle within the range that there will
be no pinhole occurred on the fabric.
Q: 押具的安裝不良?
A: 安裝時必 須使用車針會插進押具落針處中 央。
Q: Bad assembling of the presser foot?
A: During assembly, make sure the needle can insert to
the central point of the presser foot.
Q: 送 布 齒 的 安 裝 高 低 不 對 ?
A: 調 整 送 布 齒 的 高 度 為 0 . smm 一 lmm , 同 時 保 持 適
當的押具壓力。
Q: Wrong assembling height of the feeding teeth?
A: Adjust the height of the feeding teeth to be around
0.8 mn to 1 mm. Meanwhile, keep the appropriate
presser foot pressure.
Q: 縫 線 不 良 ?
A: 縫 線 有 結 頭 要 事 先 加 以 處 理 後 , 重 新 穿 線 。
Q: Bad threading?
A: If there is any connecting part of the thread, it needs
to be dealt first. Then, rethreading.

6. 車針尖 端受損 Q: 右 勾 針 及 車 針 高 低 不 對 ?
The Top of the Needle A: 車 針 在 上 死 點 附 近 時 , 用 手 指 故 意 把 車 針 向 前 彎
Damaged 曲,看看尖端會不會碰到右勾針,然後調整車針高
低或右勾針的運動位置。
Q: The right looper and the needle have wrong height
position?
A: When the needle moves close to the upper dead
point, push the needle forwards a little by finger. See
whether the top of the needle touches the right
looper or not. Then adjust the height of the needle
position or the moving position of the right looper.
Q: 頂 針 片 太 靠 近 ?
A: 裡 面 的 頂 針 片 必 須 在 左 勾 針 的 尖 端 到 達 車 針 右 側 面
時,就要從車針離開。前面頂針片與車針的問隙必
須 留 大 約0.2mm 。
Q: The ejector plate is too close?
A: The ejector plate inside must leave from the
needle before the top of the left looper reaches
the right side of the needle. The distance
between the front ejector plate to the needle is
about 0.2 mm.
Q: 針 板 安 裝 位 置 不 對 ?
A: 把 針 板 拉 前 安 裝 使 間 隙 大 一 點 。
Q: Incorrect needle plate assembling position?
A: When assembling the needle plate, pull it
forwards a little so that the space can be larger.

-64-

P76
Introduction
No. 現 象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment

7. 斷線與 縫 合不順 Q: 線 架 的 線 孔 沒 有 磨 光 ?
Broken Thread and A: 用 砂 布 把 線 孔 周 圍 磨 光 。
Rough/Uneven Stitch Q: The thread hole of the thread stand did not polish?
A: Use emery cloth to polish the surroundings of the
thread hole.
Q: 線 的 選 擇 錯 誤 ?
A: 更 換 較 好 的 線 , 使 粗 細 線 均 勻 。
Q: Choose the wrong thread?
A: Change a better thread to balance the threads.
Q: 線 的 張 力 調 整 不 好 ?
A: 注 意 左 右 勾 針 的 線 不 要 太 鬆 , 要 調 整 一 支 針 線 時 也
要注意到有關的線變化。
( 1.) 拉 緊 針 線 → 左 勾 針 線 會 鬆 → 右 勾 針 線 會 緊 。
( 2.) 拉 緊 左 勾 針 線 → 右 勾 針 線 會 鬆 → 針 線 也 會
鬆。
( 3.) 拉 緊 右 勾 針 線 → 左 勾 針 線 會 鬆 → 針 線 會 鬆 。
Q: Cannot adjust to the best thread tension?
A: Please be noted that the threads of the left/right
looper should not be too loose. When adjust the
position of one needle, the related changes of the
threads are needed to be noticed.
(1.) Pull the needle thread tightly --> the left looper is
looser --> the right looper is tighter
(2.) Pull the left looper thread tightly --> the right
looper is looser --> the needle thread is looser,
too.
(3.) Pull the right looper thread tightly --> the left
looper thread is looser --> the needle thread is
looser.
Q: 押 具 彈 簧 調 整 不 良 ?
A: 調 整 押 具 彈 性 配 合 所 要 用 的 布 料
Q: Incorrect adjustment of the presser foot spring?
A: Adjust the presser foot flexibility to fit the fabric.
Q: 切 刀 磨 損 ?
A: 磨 利 刀 口 或 更 換 新 品 。
Q: The knife is worn?
A: Sharpening the knife or changing a new one.
Q: The differential ratio not match?
Q: 差 動 比 未 配 合 ?
A: 調 整 配 合 布 料 的 差 動 送 料 。
Q: The differential ratio not match?
A: Adjust the differential feeding to match the feeding
fabric.

8. 環縫不 出線 Q: 環 勾 針 線 凸 輪 調 整 不 當 ?
The Thread does not Come A: 調 整 適 當 的 凸 輪 方 位 。
Out When Doing Chainstitch
Q: The cam of the chain stitch looper is not
appropriate?
A: Adjust the cam to an appropriate position.

-65-

P77
No. 現 象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment

Q: 控 線 器 不 良 ?
A: (1.) 調 整 彈 簧 強 度
(2.) 拋 光 或 換 新
Q: Thread tension device does not work well?
A: (1.) adjust the spring strength
(2.) polishing or changing a new one
Q: 押 具 後 彈 簧 安 裝 不 良 ?
A: 重 新 調 整 彈 簧 或 換 新 , 使 押 具 活 動 自 如 , 並 試 其 壓
力。
Q: The presser foot rear spring did not assemble well?
A: Read just the spring or change a new one to make
sure the presser foot can act smootfly and test its
pressure.

9. 粗 細針 不能分 Q: 偏 心 凸 輪 生 誘 ?
Cannot Separate the Thin and A: 清 除 阻 塞 部 分 使 油 通 到 凸 輪 上 。
Thick Thread
Q: The eccentric is rusty?
A: Clean the stuck part so the the oil can reach the
cam.
Q: 偏 心 凸 輪 控 制 彈 簧 調 整 不 當 ?
A: 調 整 適 當 之 緊 度 , 但 不 可 太 鬆 。
Q: Inappropriate adjustment of the eccentric cam
control spring?
A: Adjust to the proper tension, but should not be
too loose.
Q: 與 止 輜 淪 配 合 之 滑 塊 配 合 不 當 ?
A: (1.) 校 正 KP09D 寬 度 或 磨 小 KP06F 寬 度 。
(2.) 便 換 KP09D / KP06F
Q: Inappropriate match with the slide block of the
stopper cam?
A: (1.) Correct the width of KP09D or polish the
width of KP06F short.
(2.) Change KP09D / KP06F

10. 大聲 、 異聲 Q: 布 板 聲 ?
Loud Noise, Strange Noise A: (1.) 調 整 螺 絲 適 當 位 置
(2.) 調 整 KB06E 的 NK26 使 布 板 蓋 側 蓋 靠 穩
Q: Sound of fabric Plate?
A: (1.) Adjust the screw to the proper positon
(2.) Adjust Nk26 of KB06E to stablize the side cover
of the fabric plate cover.
Q: 心 軸 鬆 動 出 聲 ?
A: 把 大 心 上 的 銅 套 之 銅 面 膠 清 除 , 重 新 調 整 。
Q: The main shaft is loose and has noise?
A: Clean the copper glue from the copper cover of the
main shaft and readjust.
Q: 泵 浦 聲 ( 沙 沙 聲 ) ?
A: 用 治 具 加 壓 泵 浦 齒 輪 , 使 運 轉3~5分 鐘 即 可 。
Q: Noise of the pump (scratchy?)
A: Use the fixture to add pressure on the gear of the
pump, and keep the pump running 3-5 minutes.

-66-

P78
Introduction
No. 現象 Problem 檢 查 及 調 整 Exam and Adjustment

Q: 針 棒 鬆 動
A: 更 換 新 品 或 磨 合 其 接 觸 面 使 之 問 隙 變 小 。
Q: The needle bar is loosening?
A: Change a new one or to polish the contacting surfact
so that the clearance is smaller.
Q: 連 桿 上 控 制 問 隙 之 固 定 勾 鬆 動 、 碰 撞 ?
A: (1.) 螺 絲 加 膠
(2.) 溝 寬 磨 大 或 導 角
(3.) 更 換 新 品
Q: The fixed hook of the connecting rod controlling the
clearance is loosening or clashing?
A: (1.) Add glue onto the screw
(2.) Polish the goove width wider or chamfer
(3.) Change a new one.
Q: 上 下 刀 位 置 不 對 ?
A: 調 整 上 刀 下 刀 角 度 。
Q: Incoorect position of the upper and the lower knife?
A: Adjust the angles of the upper and the lower knife.
Q: 布 板 蓋 之 側 蓋 碰 撞 聲 ?
A: 校 正 布 板 蓋 之 側 蓋 的 角 度 , 使 之 不 會 撞 到 下 勾 針 與
上刀台。
Q: Crashing noise form the side cover of the fabric plate
cover?
A: Correct the angle of the side cover of the fabric plate
cover to keep it from the lower looper and the upper
knife seat.

11. 不能 噴油 Q: 泵浦 不出 油?
The Oil Does Not Splash A: (1.) 重新 鎖正 確位置
(2.) 重新 組配 泵浦中 齒輪與 已軸 位置
Q: The oil does not come out from the pump?
A: (1.) Relock it to the correct position
(2.) Reassemble the gear of the pump to the main shaft
and adjust the position.
Q: 上機 構不 噴油?
A: (1.) 清除 毛頭 換新出 油螺絲
(2.) 換新 濾油 器
(3.) 清除 污穢 的東西 或換 新
(4.) 用鐵 絲清 通油路
Q: Upper mechenism does not splash the oil?
A: (1.) Clean the lints and change the oil releasing
screw.
(2.) Change a new filter
(3.) Clean the dirt or change a new one
(4.) Use the iron wire to clean through the oil path.

圖表2/Chart2

-67-

P79
CONTROL BOX
控 制 箱故 障排除
TROUBLESHOOTING
當 出 現 故 障 時L E D螢 幕 會 出 現 故 障 碼 , 請 The LED monitor will display error codes when
依 故 障 碼 故 障 排 除 方 法 進 行 排 除(表7 ) there are errors. In this case, please follow
troubleshooting manners to solve the error
problems.(Table.7)

選針盒顯
示錯誤碼 異常 現 象說明
Operation 解決措施
Cause of the
Box Error Measurement and Solution
Problem
Code

1.關 閉 電源 。
過電 流保護 1.Turn off the power.
(1:硬體/2:軟 2.確 認IPM模 組 工 作 正 常 。
體) 2.Check if the IPM module is normal.
Err 1,2 Over Current 3.一 分 鐘後 重 新 送 電 。 控 制 器 若 仍 有 錯 誤 碼 顯 示 , 請 更 換 控 制
Protection 器並通知 廠 商 。
(1: Hardware 3.Reboot the control box after 1 min. If the error code still
2:Software) happens, please exchange control box and contact with
qualified technician.

1.關閉 電源。
1.Turn off the power.
2.請檢 查是否插錯供應電源或電壓過高 。
過電 壓保護
(3.交流/4.整 2.Check if the control box is applied to wrong power supply or
流後電壓) the voltage is too high.
Over Voltage 3.如電壓 過高,則待電壓回復正常後重 新 開機。如 無, 則
Err 3,4
一分鐘後 重新送電。
Protection
3.If the voltage is too high, please wait for reboot after power
(3. AC 4.
becomes normal. If not, reboot the control box after 1 min.
Rectify)
4.控制器 若仍有錯誤碼顯示,請更換控 制 器並通知 廠商 。
4.If the error code still happens, please exchange control box
and contact with qualified technician.

1.關閉 電源。
1.Turn off the power.
2.請檢 查是否插錯供應電源或電壓過低 。
2.Check if the control box is applied to wrong power supply or
低電 壓保護 the voltage is too low.
Under 3.如電 壓過低,則待電壓回復正常後重 新開機。 如 無,則
Err 5
Voltage 一 分鐘後重新送電。
Protection 3.If the voltage is too low, please wait for reboot after power
becomes normal. If not, reboot the control box after 1 min.
4.控制器 若 仍有錯誤碼顯示,請更換控制器 並通 知廠商 。
4.If the error code still happens, please exchange control box
and contact with qualified technician.

堵轉 檢知遮 1.關閉 電源。


Err 7 斷 1.Turn off the power.
Over Torque

-68-

P80
Introduction
選針盒顯
示錯 誤碼 異常 現 象說明
Operation 解決措施
Cause of the
Box Error Measurement and Solution
Problem
Code

2.檢查馬達動力線插頭配線是否接觸不 良 。
2.Check the connection for motor power cable.
3.是否有異物纏繞機頭、其他機械結構 干 涉異常、 或紡 織
物是否過 厚。
3.Check if any abnormal on machine head, other mechanism
abnormal, or if the textile is too thick.
4.確認切刀 是否磨耗需更換。
4.Check if the trimmer has been worn out and need
replacement.
5. 排除後重 新送電,若仍無法正常運轉,請 通知 廠商。
5.Reboot the control box after troubleshooting. If the error code
is still there, please contact with qualified technician.

通訊異 常 1.關閉 電源 。
Operation 1.Turn off the power.
Err 8 Box 2.重 新送 電 , 若 仍 無 法 正 常 運 轉 , 請 通 知 廠 商 。
Communicati 2.Turn on the power again. If the machine still cannot operate
on Error normally, please contact with qualified technician.

控制器 過熱 1.關閉電源,10分鐘後重新送電。
保護 1.Turn off the power. Reboot the control box after 10mins.
Err 20 Control Box 2.控制 器若仍有故障燈顯示,請通知廠商 。
Over Heat 2.If the error code still happens, please exchange control box
Protection and contact with qualified technician

1.關閉電源。
1.Turn off the power.
電機編 碼板 2.檢查 電機編碼器連接線是否接觸不良或 馬 達編碼器是 否
異常 故 障。
Err 21 Motor 2.Check the connector between motor encoder and control box
Encoder or if any malfunction on motor encoder board.
Abnormal 3.排除 後重新送電,若仍無法正常運轉, 請 通知廠商。
3.Turn on the power again. If the machine still cannot operate
normally, please contact with qualified technician.

控制器 溫度
1.關閉電源,10分鐘後重新送電。
異常保 護
Controller 1.Turn off the power. Reboot the control box after 10mins.
Err 22 temperature 2.控制 器若仍有故障燈顯示,請通知廠商 。
abnormal 2.If the error code still happens, please exchange control box
protection and contact with qualified technician.

一般 模式下,旋轉符號不轉動時:
When the motor rotating symbol stops during Normal Mode:
安全開 關檢
1.關閉 電源,檢查縫紉機安全感測器是 否故障。
知遮斷
Safety Switch 1.Turn off the power and check the connection of safety sensor.
Error 2.排除後重 新送電,若仍無法正常運轉,請 通知 廠商。
2.Turn on the power again. If the machine still cannot operate
normally, please contact with qualified technician.

表8/Table8
-69-

P81
P82
Introduction

P83
P84
Introduction

P85
All machine components must be

-74-

P86
由於對產品的改良及更新 , 本產品使用說明書中之產品及外觀的修改恕不事先通知 !
The specification and/or the equipment described in the instruction book
are subject to change because of modification with out previous notice
700QD/988QD/700Qe/988Qe.FEB.2014

You might also like