Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 266

‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺗﺄﻟﻴﻒ‬
‫ﺟﻮرج أوروﻳﻞ‬

‫ﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫دﻳﻨﺎ ﻋﺎدل ﻏﺮاب‬

‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬
‫ﻫﺒﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ﻏﺎﻧﻢ‬
‫‪Burmese Days‬‬ ‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬
‫‪George Orwell‬‬ ‫ﺟﻮرج أوروﻳﻞ‬

‫اﻟﻨﺎﴍ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي‬


‫املﺸﻬﺮة ﺑﺮﻗﻢ ‪ ١٠٥٨٥٩٧٠‬ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪٢٠١٧ / ١ / ٢٦‬‬

‫ﻳﻮرك ﻫﺎوس‪ ،‬ﺷﻴﻴﺖ ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬وﻧﺪﺳﻮر‪ ،SL4 1DD ،‬املﻤﻠﻜﺔ املﺘﺤﺪة‬


‫ﺗﻠﻴﻔﻮن‪+ ٤٤ (٠) ١٧٥٣ ٨٣٢٥٢٢ :‬‬
‫اﻟﱪﻳﺪ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻲ‪hindawi@hindawi.org :‬‬
‫املﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻲ‪https://www.hindawi.org :‬‬

‫ﱠ‬
‫إن ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي ﻏري ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ آراء املﺆﻟﻒ وأﻓﻜﺎره‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﱢ‬
‫ﻳﻌﱪ اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻦ آراء ﻣﺆﻟﻔﻪ‪.‬‬

‫ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻐﻼف‪ :‬ﻟﻴﲆ ﻳﴪي‪.‬‬

‫اﻟﱰﻗﻴﻢ اﻟﺪوﱄ‪٩٧٨ ١ ٥٢٧٣ ٢٢٨١ ٣ :‬‬


‫ﺻﺪر اﻟﻜﺘﺎب اﻷﺻﲇ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻋﺎم ‪١٩٣٤‬‬
‫ﺻﺪرت ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي ﻋﺎم ‪٢٠٢١‬‬

‫ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﱰﺟﻤﺔ وﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب وﺻﻮرة اﻟﻐﻼف ُﻣ َﺮ ﱠﺧﺼﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬
‫رﺧﺼﺔ املﺸﺎع اﻹﺑﺪاﻋﻲ‪ :‬ﻧ َ ْﺴﺐُ ا ُملﺼﻨﱠﻒ‪-‬ﻏري ﺗﺠﺎري‪-‬ﻣﻨﻊ اﻻﺷﺘﻘﺎق‪ ،‬اﻹﺻﺪار ‪ .٤٫٠‬ﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﺤﻘﻮق اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ اﻷﺻﲇ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﻤﻠﻜﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪.‬‬

‫‪Copyright © 2021 Hindawi Foundation.‬‬


‫‪All rights related to translation, design, and cover artwork of‬‬
‫‪this work are licensed under a Creative Commons Attribution-‬‬
‫‪NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. All rights‬‬
‫‪related to the original work are in the public domain.‬‬
‫‪https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/‬‬
‫‪Burmese Days/George Orwell; this work is in the public domain.‬‬
‫اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬

‫‪7‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‬


‫‪17‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫‪35‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫‪47‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫‪57‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫‪69‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬
‫‪83‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ‬
‫‪93‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ‬
‫‪103‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ‬
‫‪109‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﺎﴍ‬
‫‪117‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬
‫‪127‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬
‫‪135‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ‬
‫‪147‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬
‫‪163‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﴩ‬
‫‪171‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ‬
‫‪177‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ‬
‫‪185‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬
‫‪197‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ‬
‫‪207‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﴩون‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫‪213‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩون‬


‫‪221‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬
‫‪237‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﴩون‬
‫‪249‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬
‫‪261‬‬ ‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ واﻟﻌﴩون‬

‫‪6‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‬

‫ﺟﺎﻟﺴﺎ ﰲ ﴍﻓﺘﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻗﺎﴈ ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ اﻟﻌﻠﻴﺎ‪،‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﻌﺪﱠت اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ واﻟﻨﺼﻒ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﺷﻬﺮ أﺑﺮﻳﻞ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻬﻮاء ﻣﻜﺘﻮﻣً ﺎ ﻣُﻨﺬ ًرا ﺑﺴﺎﻋﺎت‬
‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻮ اﻟﺨﺎﻧﻖ إﺑﺎن اﻟﻈﻬرية‪ .‬ﺑني اﻟﻔﻴﻨﺔ واﻷﺧﺮى ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﺐﱡ ﻧﺴﻤﺎت رﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬ﺑﺪت‬
‫ﺧﻼﻓﺎ ﻟﻠﺠﻮ‪ ،‬ﻓﺘﻬ ﱡﺰ زﻫﻮر اﻷورﻛﻴﺪ املﺮوﻳﺔ ﺣﺪﻳﺜًﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﺪﻟﺖ ﻣﻦ اﻹﻓﺮﻳﺰ‪ .‬ﻳﺒﺪو ﻟﻠﺮاﺋﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺎردة‬
‫ﻣﻦ وراء اﻷورﻛﻴﺪ ﺟﺬع ﻧﺨﻠﺔ ﻣُﻐﱪﱞ وﻣﻘﻮﱠس‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺴﻤﺎء اﻟﻼزوردﻳﺔ املﻨرية‪ .‬وﰲ اﻷﻓﻖ‪ ،‬ﻋﲆ‬
‫ﻣﺴﺘﻮى ﺷﺪﻳﺪ اﻻرﺗﻔﺎع ﺣﺘﻰ َﻟﻴُﺼﻴﺐ اﻟﺮاﺋﻲ اﻟ ﱡﺪوَار ﻋﻨﺪ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬دارت ﺑﻀﻌﺔ ﻧُﺴﻮر‬
‫دون أن ﻳﻬﺘ ﱠﺰ ﻟﻬﺎ ﺟَ ﻨﺎح‪.‬‬
‫راح ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻳُﺤﺪﱢق ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﻟﺸﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ دون أن ﻳﻄﺮف ﻟﻪ ﺟَ ﻔﻦ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ‬
‫رﺟﻼ ﰲ اﻟﺨﻤﺴني ﻣﻦ ﻋﻤﺮه‪ ،‬ﺳﻤﻴﻨًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻢ‬ ‫ﺗﻤﺜﺎل ﺿﺨﻢ ﻣﻦ اﻟﺒﻮرﺳﻠني‪ .‬ﻛﺎن ً‬
‫ﻳﻨﻬﺾ ﻣﻦ ﻛﺮﺳﻴﱢﻪ دون ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﻨﺬ ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺑﺪا ﻣﺘﻨﺎﺳﻖ اﻟﻘﻮام وﺣﺴﻦ اﻟﻬﻴﺌﺔ ﰲ‬
‫وﻳﻨﺘﻔﺨﻮن ﻣﺜﻞ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻳﺴﻤﻨﻮن ﺑﺘﻨﺎﺳﺐ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺟﺴﺎﻣﺘﻪ؛ ﻓﺎﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻻ ﻳﱰﻫﻠﻮن‬
‫ﻋﺮﻳﻀﺎ وأﺻﻔﺮ وﺧﺎﻟﻴًﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ‬‫ً‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻟﻔﺎﻛﻬﺔ ﺣني ﺗﻨﻀﺞ‪ .‬وﻛﺎن وﺟﻬﻪ‬
‫اﻟﻘﻮﺳني املﺮﺗﻔﻌَ ني واﻷﺻﺎﺑﻊ املﺘﺴﺎوﻳﺔ اﻟﻄﻮل‬‫َ‬ ‫ﻋﻴﻨﺎه ﻋﺴﻠﻴﺘني‪ .‬أﻣﺎ ﻗﺪﻣﺎه اﻟﻐﻠﻴﻈﺘﺎن ذاﺗﺎ‬
‫ﺣﺎﴎا‪ ،‬وﻗﺪ ارﺗﺪى أﺣﺪ ﺗﻠﻚ اﻷزر اﻵراﻛﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻓﻜﺎﻧﺘﺎ ﺣﺎﻓﻴﺘني‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻛﺎن رأﺳﻪ اﻟﺤﻠﻴﻖ‬
‫اﻟﺰاﻫﻴﺔ ذات املﺮﺑﻌﺎت اﻟﺨﴬاء واﻷرﺟﻮاﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺗﺪﻳﻬﺎ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﰲ املﻨﺎﺳﺒﺎت ﻏري‬
‫اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻤﻀﻎ ﻧﺒﺎت اﻟﺘﺎﻧﺒﻮل ﻣﻦ ﻋﺒﻮة ﻣﺪﻫﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻮرﻧﻴﺶ ﻋﲆ املﻨﻀﺪة ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺘﺄﻣﱠ ﻞ‬
‫ﺣﻴﺎﺗﻪ املﺎﺿﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﺎة ﻧﺎﺟﺤﺔ ﻣﺘﺄﻟﻘﺔ‪ .‬ﺗﻌﻮد أﻗﺪم ذﻛﺮﻳﺎت ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني إﱃ اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﻨﻴﺎت ﺣني ﻛﺎن‬
‫ُﻨﺘﴫة‪.‬‬‫واﻗﻔﺎ ﻳُﺸﺎﻫﺪ اﻟﻘﻮات اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ وﻫﻲ ﺗﺰﺣﻒ إﱃ ﻣﺎﻧﺪاﻻي ﻣ ِ‬ ‫ﻃﻔﻼ ﺑﻜﺮش ﺑﺎرز ﻋﺎرﻳًﺎ ً‬ ‫ً‬
‫ﺗﺬ ﱠﻛ َﺮ ﻣﺎ اﻛﺘﻨﻔﻪ ﻣﻦ رﻋﺐ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻔﻮف ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﻀﺨﺎم املﺘﻐﺬﱢﻳﻦ ﻋﲆ ﻟﺤﻮم اﻷﺑﻘﺎر‪،‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺑﻮﺟﻮﻫﻬﻢ اﻟﺤﻤﺮاء وﺳﱰاﺗﻬﻢ اﻟﺤﻤﺮاء؛ واﻟﺒﻨﺎدق اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻓﻮق ﻣﻨﺎﻛﺒﻬﻢ‪ ،‬واﻟﻮﻗﻊ اﻟﺜﻘﻴﻞ‬
‫ا ُملﺘﻮاﺗِﺮ ﻷﺣﺬﻳﺘﻬﻢ ذات اﻟﺮﻗﺎب اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ أﻃﻠﻖ ﺳﺎﻗﻴﻪ ﻟﻠﺮﻳﺢ ﺑﻌﺪ ﻣﺸﺎﻫﺪﺗﻬﻢ ﺑﻀﻊ‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﻓﻘﺪ أدرك ﺑﻤﺨﻴﻠﺘﻪ اﻟﻄﻔﻮﻟﻴﺔ أن ﺷﻌﺒﻪ ﻟﻴﺲ ﻛﻔﺌًﺎ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﺴﻼﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺎﻟﻘﺔ‪ .‬وﻫﻜﺬا‬
‫ﺳﻴﻄﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻨﺬ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ ﻃﻤﻮح اﻻﻧﻀﻤﺎم إﱃ ﺻﻒ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴني وأن ﻳﺼري ﻛﺎﺋﻨًﺎ ﻣ ﱢ‬
‫ُﺘﻄﻔ ًﻼ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‪.‬‬
‫ﰲ ﺳﻦ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻋﴩة ﺣﺎول اﻻﻟﺘﺤﺎق ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻓﺸﻞ ﰲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻟﻜﻮﻧﻪ ﻓﻘريًا وﺑﻼ ﺻﺪﻳﻖ‪ ،‬وﻇﻞ ﻳﻌﻤﻞ ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﰲ املﺘﺎﻫﺔ اﻟﻨﱠﺘﻨﺔ ﻟﺒﺎزارات ﻣﺎﻧﺪاﻻي‪ ،‬ﻛﺎﺗﺒًﺎ‬
‫وﺳﺎرﻗﺎ أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ .‬وﻫﻮ ﰲ اﻟﻌﴩﻳﻦ ﺟﻌﻠﺘْﻪ ﴐﺑﺔ ﺣﻆ ﰲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﺑﺘﺰاز ﻳﻤﺘﻠﻚ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﺘﺠﺎر اﻷرز‬
‫أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ روﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺬﻫﺐ ﰲ اﻟﺤﺎل إﱃ راﻧﺠﻮن وﺳﻠﻚ ﻃﺮﻳﻘﻪ إﱃ وﻇﻴﻔﺔ ﻛﺎﺗﺐ ﰲ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺮﺷﻮة‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﺠﺰﻳﺔ رﻏﻢ أن ﻣُﺮﺗﱠﺒﻬﺎ ﻛﺎن زﻫﻴﺪًا؛ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎﻧﺖ داﺋﺮة‬
‫دﺧﻼ ﺛﺎﺑﺘًﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻻﺧﺘﻼس ﻣﻦ ﻣﺨﺎزن اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أَﻟ َ‬
‫ِﻒ ﺑﻮ ﻛني ﺗﻠﻘﺎﺋﻴٍّﺎ‬ ‫اﻟﻜﺘﺒﺔ ﺗﻜﺴﺐ ً‬
‫ﻫﺬا اﻷﻣﺮ )ﻛﺎن ﺣﻴﻨﺬاك ﺑﻮ ﻛني ﻓﺤﺴﺐ؛ إذ ﺟﺎء ﻟﻘﺐ اﻟﺘﻌﻈﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻮ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺴﻨﻮات(‪ .‬ﺑﻴﺪ‬
‫ﺑﺎﺋﺴﺎ اﻵﻧﺎت واﻟﺒﻴﺴﺎت‪ .‬وذات ﻳﻮم‬ ‫أن ﻣﻮﻫﺒﺘﻪ ﻛﺎﻧﺖ أﻛﱪ ﻣﻦ أن ﻳﻘﴤ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻛﺎﺗﺒًﺎ‪ ،‬ﻳﴪق ً‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﻴﻴﻨﺎت ﻣﻦ‬ ‫اﻛﺘﺸﻒ أن اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﻟﺪﻳﻬﺎ ﻗﺼﻮر ﰲ ﺻﻐﺎر املﻮﻇﻔني‪ ،‬وﻟﺬﻟﻚ ﺳﺘُﺠﺮي َ‬
‫اﻟﻜﺘﺒﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺨﱪ ﺳﻴُﺬاع ﺑﻌﺪ أﺳﺒﻮع‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ ﺻﻔﺎت ﺑﻮ ﻛني املﻤﻴﺰة أن املﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺼﻞ‬
‫إﻟﻴﻪ ﻗﺒﻞ أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﺑﺄﺳﺒﻮع‪ .‬وﰲ اﻟﺤﺎل رأى ُﻓﺮﺻﺘﻪ وﺑ ﱠﻠﻎ ﻋﻦ ﻛﻞ املﺘﻮاﻃﺌني ﻣﻌﻪ ﻗﺒﻞ‬
‫أن ﻳﺘﻨﺒﱠﻬﻮا‪ .‬أُرﺳﻞ أﻏﻠﺒُﻬﻢ إﱃ اﻟﺴﺠﻦ‪ ،‬وﺟُ ﻌﻞ ﺑﻮ ﻛني ﻣﻮ ﱠ‬
‫ﻇ ًﻔﺎ ﻣﺴﺎﻋﺪًا ﻟﺸﺌﻮن اﻟﺒﻠﺪة ﻣﻜﺎﻓﺄ ًة‬
‫ﺗﺮﻗﻴﻪ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪ .‬وﻫﻮ اﻵن ﰲ اﻟﺴﺎدﺳﺔ واﻟﺨﻤﺴني‪ ،‬ﻗﺎﴈ ﻣﺮﻛﺰ‪،‬‬ ‫ﻋﲆ أﻣﺎﻧﺘﻪ‪ ،‬واﺳﺘﻤ ﱠﺮ ﱢ‬
‫وﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﻳﺮﻗﻰ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ وﻳﺼري ﻧﺎﺋﺐ املﻔﻮض ﺑﺎﻟﻮﻛﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﻴﺼري ﻧﺪٍّا ﻟﺮﺟﺎل‬
‫اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﺑﻞ ﻗﺪ ﻳﺼريون دوﻧﻪ‪.‬‬
‫وﻛﺎﻧﺖ أﺳﺎﻟﻴﺒﻪ ﰲ ﻋﻤﻠﻪ ﻗﺎﺿﻴًﺎ ﺑﺴﻴﻄﺔ‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺒﻴﻊ اﻟﺤﻜﻢ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ وﻟﻮ ﻷﻋﲆ‬
‫ﻋﺎﺟﻼ أو‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺮﺷﺎوى؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أن اﻟﻘﺎﴈ اﻟﺬي ﻳُﺼﺪر أﺣﻜﺎﻣً ﺎ ﺧﺎﻃﺌﺔ ﻳُﻘﺒَﺾ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫آﺟﻼ‪ .‬ﻓﻜﺎن ﻳﺘﺒﻊ أﺳﻠﻮﺑًﺎ آﻣﻨًﺎ ﻛﺜريًا‪ ،‬ﺑﺄن ﻳﺄﺧﺬ رﺷﺎوى ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻓني‪ ،‬ﺛﻢ ﻳُﺼﺪر ﺣﻜﻤﻪ‬ ‫ً‬
‫ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ أﺳﺲ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺻﺎرﻣﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﻛﺴﺒﻪ ﻫﺬا ﺻﻴﺘًﺎ ﻣﺤﻤﻮدًا ﺑﻜﻮﻧﻪ ﻧﺰﻳﻬً ﺎ‪ .‬وإﱃ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫ﺧﺎﺻﺎ‪،‬‬ ‫ٍّ‬ ‫أرﺑﺎﺣﻪ ﻣﻦ املﺘﻘﺎﺿني‪ ،‬ﻓﺮض ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺟﺰﻳﺔ ﻣﺴﺘﻤ ﱠﺮة‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳُﺸﺒﻪ ﻧﻈﺎم ﴐاﺋﺐ‬
‫ﻟﺴﻠﻄﺘﻪ‪ .‬وﺣني ﻛﺎﻧﺖ أي ﻗﺮﻳﺔ ﺗﺘﺨ ﱠﻠﻒ ﻋﻦ اﻟﻮﻓﺎء ﺑﺠﺰﻳﺘﻬﺎ ﻛﺎن‬ ‫اﻟﻘﺮى اﻟﺨﺎﺿﻌﺔ ُ‬ ‫ﻋﲆ ﻛﻞ ُ‬
‫ﻬﺎﺟﻢ ﻋﺼﺎﺑﺎت ﻣﻦ املﺠﺮﻣني اﻟﻘﺮﻳﺔ‪ ،‬وﻳ َُﻠﻘﻰ اﻟﻘﺒﺾ‬ ‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻳﺘﺨﺬ إﺟﺮاءات ﺗﺄدﻳﺒﻴﺔ؛ ﺑﺄن ﺗُ ِ‬
‫ﻋﲆ زﻋﻤﺎء اﻟﻘﺮﻳﺔ ﺑﺘﻬﻢ ﺑﺎﻃﻠﺔ‪ ،‬وﻫﻜﺬا دواﻟﻴﻚ؛ ﻓﻜﺎن ﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺎ ﻳُﺴﺪﱠد املﺒﻠﻎ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن‬

‫‪8‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‬

‫ً‬
‫ﻣﻌﺮوﻓﺎ‬ ‫ﻳﺘﻘﺎﺳﻢ ﻣﻜﺎﺳﺐ اﻟﴪﻗﺎت اﻟﻜﱪى اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻪ‪ .‬وﻛﺎن أﻏﻠﺐ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء‬
‫ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻋﺪا رؤﺳﺎء ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني )إذ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑني املﺴﺌﻮﻟني اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﱢني ﻣﻦ ﻳﺼﺪق أيﱠ‬
‫ﳾء ﺿﺪ رﺟﺎﻟﻪ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق( ﻟﻜﻦ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ املﺤﺎوﻻت ﻟﻔﻀﺤﻪ ﺗﺒﻮء ﺑﺎﻟﻔﺸﻞ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬
‫أﻧﺼﺎره‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻇ ﱡﻠﻮا أوﻓﻴﺎء ﻟﺤﺼﺘﻬﻢ ﰲ اﻟﻐﻨﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻛﺜريﻳﻦ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﺣني ﻛﺎن ﻳُﻮﺟﱠ ﻪ أي اﺗﻬﺎم إﱃ‬
‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ ﺳﻮى دﺣﻀﻪ ﺑﺼﻔﻮف ﻣﻦ اﻟﺸﻬﻮد اﻟﺰور‪ ،‬ﻣُﺘﺒﻌً ﺎ ذﻟﻚ ﺑﺎﺗﱢﻬﺎﻣﺎت‬
‫ﻣﻀﺎدة ﺗُﺨ ﱢﻠ ُﻔﻪ ﰲ وﺿﻊ أﻗﻮى ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ‪ .‬وﻋﲆ ذﻟﻚ ﻛﺎد أن ﻳﻜﻮن ﺣﺼﻴﻨًﺎ؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﺷﺪﻳﺪ‬
‫اﻟﺪﻗﺔ ﰲ ﺣﻜﻤﻪ ﻋﲆ اﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬ﻓﻼ ﻳُﺨﻄﺊ ﰲ اﺧﺘﻴﺎر أدواﺗﻪ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﺷﺪﻳﺪ اﻻﻧﻬﻤﺎك‬
‫ﺟﻬﻼ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ املﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﻴﻘني ﺷﺒﻪ ﺗﺎ ﱟم ﺑﺄﻧﻪ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫إﻫﻤﺎﻻ أو‬ ‫ﰲ اﻟﺤﻴﻞ ﻓﻼ ﻳﻔﻮﺗﻪ ﳾء ﻗﻂ‬
‫ُﻜﺸﻒ أﺑﺪًا‪ ،‬وأﻧﻪ ﺳﻴﻤﴤ ﻣﻦ ﻧﺠﺎح إﱃ ﻧﺠﺎح‪ ،‬وأﻧﻪ ﺳﻮف ﻳﻤﻮت أﺧريًا ﻣﻠﺆه اﻟﴩف‪،‬‬ ‫ﻟﻦ ﻳ َ‬
‫ﺑﺜﺮوة ﺗُﻘﺪﱠر ﺑﻤﺌﺎت آﻻف اﻟﺮوﺑﻴﺎت‪.‬‬
‫ﻣﺘﺼﻼ‪ .‬ﺗُﻔﻴﺪ اﻟﻌﻘﻴﺪة اﻟﺒﻮذﻳﺔ ﺑﺄن أوﻟﺌﻚ اﻟﺬي ارﺗﻜﺒﻮا‬
‫ً‬ ‫وﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﺳﻴﻈﻞ ﻓﻼﺣﻪ‬
‫إﺛﻤً ﺎ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﺳﺘﺤ ﱡﻞ روﺣﻬﻢ ﰲ اﻟﺒﻌﺚ اﻟﺘﺎﱄ ﰲ ﺟﺴﺪ ﻓﺄر أو ﺿﻔﺪع أو ﺣﻴﻮان وﺿﻴﻊ آﺧﺮ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻼﰱ ﻫﺬا اﻟﺨﻄﺮ‪ .‬ﻓﻜﺎن ﺳﻴُﻜ ﱢﺮس ﺳﻨﻮاﺗﻪ اﻷﺧرية‬ ‫َ‬ ‫وﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺑﻮذﻳٍّﺎ ﺻﺎﻟﺤً ﺎ واﻧﺘﻮى أن‬
‫ﻷﻋﻤﺎل اﻟﺨري اﻟﺘﻲ ﺳﺘﺤﺸﺪ ﻟﻪ ﺣﺴﻨﺎت ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﱰﺟﺢ ﻛﻔﺘﻬﺎ ﻋﲆ ﺑﺎﻗﻲ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﺳﺘﺄﺧﺬ‬
‫أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﻄﻴﺒﺔ ﺻﻮرة ﺑﻨﺎء ﻣﻌﺎﺑﺪ ﺑﻮذﻳﺔ؛ أرﺑﻌﺔ‪ ،‬ﺧﻤﺴﺔ‪ ،‬ﺳﺘﺔ ﻣﻌﺎﺑﺪ — ﺳﻴُﺨﱪه اﻟﻜﻬﻨﺔ‬
‫ﺗﺮن ﻣﻊ اﻟﺮﻳﺢ‪ ،‬وﰲ ﻛﻞ رﻧ ﱠ ِﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻌﺪد — ﺑﻤﻨﺤﻮﺗﺎت ﺣﺠﺮﻳﺔ وﻣﻈﻼت ﻣﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ وأﺟﺮاس ﱡ‬
‫ﺻﻼة‪ .‬وﺑﻬﺬا ﺳﻮف ﻳﻌﻮد إﱃ اﻷرض ﰲ ﻫﻴﺌﺔ ذ َﻛ ٍﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﴩ — ﻓﺎﻟﻨﺴﺎء ﰲ ﻧﻔﺲ ا ُملﺴﺘﻮى‬
‫ﻣﺜﻼ‪.‬‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻣﻊ اﻟﻔﱤان واﻟﻀﻔﺎدع — أو ﰲ أﻓﻀﻞ اﻟﻈﺮوف ﰲ ﻫﻴﺌﺔ ﺣﻴﻮان ﻣﺒﺠﱠ ﻞ ﻛﺎﻟﻔﻴﻞ ً‬
‫ﺗﺪﻓﻘﺖ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻓﻜﺎر ﴎﻳﻌً ﺎ ﰲ ذﻫﻦ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني وﺑﺎﻟﺼﻮر ﰲ أﻏﻠﺐ اﻷﺣﻴﺎن‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﱠ‬
‫ﻋﻘﻠﻪ ذﻛﻴٍّﺎ ﻟﻜﻦ ﺑﺪاﺋﻴٍّﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﻌﻤﻞ إﻻ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻏﺎﻳﺔ ﻣﺤﺪﱠدة؛ أﻣﺎ اﻟﺘﺄﻣﱡ ﻞ املﺤﺾ ﻓﻜﺎن‬
‫وﺻﻞ إﱃ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ أﻓﻜﺎره ﻣﺘﱠﺠﻬﺔ إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫أﻣﺮه ﻋﺴريًا ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺪ َ‬
‫وﺿﻊ ﻳﺪﻳﻪ اﻟﺼﻐريﺗني ﺑﻌﺾ اﻟﴚء املﺜﻠﺜﺘَﻲ اﻟﺸﻜﻞ ﻋﲆ ذراﻋَ ﻲ ﻣﻘﻌﺪه‪ ،‬واﺳﺘﺪار إﱃ اﻟﺨﻠﻒ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ وﻧﺎدى ﺑﺼﻮت ﺑﻪ أزﻳﺰ‪:‬‬ ‫ً‬
‫»ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ! ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ!«‬
‫ﻇﻬﺮ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ‪ ،‬ﺧﺎدم ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﺳﺘﺎر اﻟﺨﺮز اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬وﻛﺎن رﺟﻼً‬
‫ﺿﺌﻴﻞ اﻟﺤﺠﻢ ﻣﺠﺪو ًرا ﺗﺮﺗﺴﻢ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ أﻣﺎرات اﻟﺠﺒﻦ وﳾء ﻣﻦ اﻟﺠﻮع‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬
‫ﻟﺼﺎ ﻣﺪاﻧًﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻪ ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻣﻨﻪ أن ﻳﺮﺳﻠﻪ إﱃ اﻟﺴﺠﻦ‪ .‬ﺗﻘﺪم ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ‬ ‫ﻳﺪﻓﻊ ﻟﻪ أﺟ ًﺮا‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ٍّ‬
‫وﻫﻮ ﻳﻀﻢ ﻳﺪﻳﻪ ﺟﺎﺛﻴًﺎ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻪ‪ ،‬وﻗﺪ ﻫﺒﻂ ﺑﺸﺪة ﺣﺘﻰ إﻧﻪ أﻋﻄﻰ اﻻﻧﻄﺒﺎع ﺑﺄﻧﻪ ﻛﺎن راﺟﻌً ﺎ‬
‫إﱃ اﻟﻮراء‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎل ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ‪» :‬ﺳﻴﺪي املﻌﻈﻢ‪«.‬‬


‫»ﻫﻞ ﻫﻨﺎك أﺣﺪ ﻣﻨﺘﻈ ٌﺮ ﻟﻴُﻘﺎﺑﻠﻨﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ؟«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻫﻨﺎك زﻋﻴﻢ ﻗﺮﻳﺔ ﺗﻴﺒﻴﻨﺠﻲ اﻟﺬي ﺟﺎء ﺑﻬﺪاﻳﺎ‬ ‫ﻋ ﱠﺪ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ اﻟﺰوار ﻋﲆ أﺻﺎﺑﻌﻪ ً‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺎدة اﻟﻘﺎﴈ؛ واﺛﻨﺎن ﻣﻦ اﻟﻘﺮوﻳني ﻟﺪﻳﻬﻤﺎ ﻗﻀﻴﺔ اﻋﺘﺪاء ﺳﺘﺤ ُﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﺳﻴﺎدﺗﻚ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫أﻳﻀﺎ؛ وﻛﻮ ﺑﺎ ﺳني‪ ،‬رﺋﻴﺲ اﻟﻜﺘﺒﺔ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ ﻧﺎﺋﺐ املﻔﻮض ﻳﻮ ﱡد أن ﻳﺮى ﺳﻴﺎدﺗﻚ؛‬ ‫ﺟﺎءا ﺑﻬﺪاﻳﺎ ً‬
‫وﻫﻨﺎك ﻋﲇ ﺷﺎه‪ ،‬رﺟﻞ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ورﺟﻞ ﻋﺼﺎﺑﺔ ﻻ أﻋﺮف اﺳﻤﻪ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﻤﺎ ﺗﻌﺎرﻛﺎ ﺑﺸﺄن‬
‫أﻳﻀﺎ ﻓﺘﺎة ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻳﺔ ﻣﻌﻬﺎ ﻃﻔﻞ‪«.‬‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻷﺳﺎور اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﴎﻗﺎﻫﺎ؛ وﻫﻨﺎك ً‬
‫ﺳﺄﻟﻪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪» :‬ﻣﺎذا ﺗﺮﻳﺪ؟«‬
‫»ﺗﻘﻮل إن اﻟﻄﻔﻞ اﺑﻨﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي املﻌ ﱠ‬
‫ﻈﻢ‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬وﻛﻢ أﺣﴬ زﻋﻴﻢ اﻟﻘﺮﻳﺔ؟«‬
‫اﻋﺘﻘﺪ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ أﻧﻬﺎ ﻋﴩ روﺑﻴﺎت وﺳ ﱠﻠﺔ ﻣﺎﻧﺠﻮ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪» :‬أﺧﱪ اﻟﺰﻋﻴﻢ أن املﺒﻠﻎ ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻋﴩﻳﻦ روﺑﻴﺔ‪ ،‬وأن املﺸﺎﻛﻞ‬
‫ﺧﱪ ﻛﻮ ﺑﺎ ﺳني‬ ‫ﺳﺘﻠﺤﻖ ﺑﻪ وﺑﻘﺮﻳﺘﻪ إن ﻟﻢ ﻳُﺼﺒﺢ املﺎل ﻫﻨﺎ ﻏﺪًا‪ .‬ﺳﻮف أرى اﻟﺒﺎﻗني ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬أ َ ِ‬
‫ﺑﺄن ﻳﺄﺗﻲ ﱄ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‬ ‫رﺟﻼ ﻣﻨﺘﺼﺐ اﻟﻘﺎﻣﺔ‪ ،‬ﺿﻴﱢﻖ املﻨﻜﺒني‪،‬‬ ‫ﻇﻬﺮ ﻛﻮ ﺑﺎ ﺳني ﰲ ﻏﻀﻮن ﻟﺤﻈﺔ‪ .‬ﻛﺎن ً‬
‫ﺟﺪٍّا ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﱃ ﺷﺨﺺ ﺑﻮرﻣﻲ‪ ،‬ذا وﺟﻪ ﻧﺎﻋﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﻳُﺬﻛﺮك ﺑﺎملﻬﻠﺒﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﻬﻮة‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻳﺠﺪه أداة ﻣﻔﻴﺪة‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﻔﺘﻘﺮ إﱃ اﻟﺨﻴﺎل وﻳﻌﻤﻞ ﺑﺠﺪ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﻛﺎﺗﺒًﺎ‬
‫ﻣﻤﺘﺎ ًزا‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﻧﺎﺋﺐ املﻔﻮض ﻳﻌﻬﺪ إﻟﻴﻪ ﺑﺄﻏﻠﺐ أﴎاره اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫أﻓﻜﺎر ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻗﺪ ﺟﻌﻠﺘﻪ راﺋﻖ املﺰاج ﻓﺤﻴﱠﺎ ﺑﺎ ﺳني ﺑﻀﺤﻜﺔ وأﺷﺎر إﱃ ﺻﻨﺪوق اﻟﺘﺎﻧﺒﻮل‪.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﺎ ﺳني‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﺻﺎر ﻣﻮﺿﻮﻋﻨﺎ؟ أرﺟﻮ أن ﻳﻜﻮن‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﻘﻮل ﻋﺰﻳﺰﻧﺎ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر — ﺗﺤﻮﱠل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ — »ﰲ ﺗﻘﺪم ﻣﻠﻤﻮس«؟«‬
‫ﻟﻢ ﻳﺒﺘﺴﻢ ﺑﺎ ﺳني ﻋﲆ املﺰﺣﺔ اﻟﺼﻐرية‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ أﺟﺎب وﻗﺪ ﺟﻠﺲ ﻣﺘﺴﻤ ٍّﺮا ﻣُﻨﺘﺼﺒًﺎ ﻋﲆ‬
‫املﻘﻌﺪ اﻟﺸﺎﻏﺮ‪ً ،‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫ﺗﻔﻀﻞ ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ‪«.‬‬ ‫»ﻣﻤﺘﺎز ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﻟﻘﺪ وﺻﻠﺖ ﻧﺴﺨﺘﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺠﺮﻳﺪة ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬ﱠ‬
‫ﺛﻢ أﺧﺮج ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﺟﺮﻳﺪة ﺛﻨﺎﺋﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ ﺗﺴﻤﻰ »ﺑﻮرﻣﻴﺰ ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت«‪ ،‬ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺟﺮﻳﺪة‬
‫ﻃﺒﻌﺖ ﻃﺒﺎﻋﺔ ﺳﻴﺌﺔ ﻋﲆ ورق ﰲ رداءة اﻟﻮرق اﻟﻨﺸﺎف‪،‬‬ ‫ردﻳﺌﺔ وﺿﻴﻌﺔ ﻣﻦ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﺻﻔﺤﺎت‪ُ ،‬‬
‫واﺣﺘﻮى ﺟﺰء ﻣﻨﻬﺎ ﻋﲆ أﺧﺒﺎر ﻣﴪوﻗﺔ ﻣﻦ ﺟﺮﻳﺪة »راﻧﺠﻮن ﺟﺎزﻳﺖ«‪ ،‬وﺟﺰء آﺧﺮ ﻋﲆ‬
‫ﺑﻄﻮﻻت ﻗﻮﻣﻴﺔ ﺗﺎﻓﻬﺔ‪ .‬وﰲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻷﺧرية اﻧﺤﺮﻓﺖ ﺣﺮوف اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ﺗﺎرﻛﺔ اﻟﺼﻔﺤﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬

‫‪10‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‬

‫ﰲ ﺳﻮاد اﻟﻔﺤﻢ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ ﺣﺪاد ﻋﲆ ﺿﺂﻟﺔ ﺗﻮزﻳﻊ اﻟﺠﺮﻳﺪة‪ .‬ﻟﻜﻦ املﻘﺎل اﻟﺬي ﻓﺘﺢ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬
‫ﺻﻔﺤﺘﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﻃﺒﺎﻋﺘﻪ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء ﻋﻦ اﻟﺒﺎﻗﻲ‪ .‬وﻗﺪ ﺟﺎء ﻓﻴﻪ اﻟﺘﺎﱄ‪:‬‬

‫ﰲ ﻫﺬه اﻷوﻗﺎت اﻟﺴﻌﻴﺪة‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺗﻘﻲ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ ﺑﻨﺎ ﻧﺤﻦ‬
‫اﻟﺴﻮد املﺴﺎﻛني‪ ،‬ﺑﺄﻓﻀﺎﻟﻬﺎ املﺘﻌﺪﱢدة ﻣﻦ ﺳﻴﻨﻤﺎ ورﺷﺎﺷﺎت وﻣﺮض اﻟﺰﻫﺮي …‬
‫إﻟﺦ‪ ،‬ﻣﺎ املﻮﺿﻮع اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﻜﻮن أﻛﺜﺮ إﻟﻬﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻷوﻟﻴﺎء ﻧﻌﻤﺘﻨﺎ‬
‫اﻷوروﺑﻴﱢني؟ ﻟﺬﻟﻚ ﻧﻌﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻣﻤﺎ ﻳﺜري اﻫﺘﻤﺎم ﻗﺮاﺋﻨﺎ أن ﻳﻌﺮﻓﻮا ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫ﻋﻦ اﻷﺣﺪاث اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﰲ ﺷﻤﺎل اﻟﺒﻼد‪ ،‬وﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﻧﺎﺋﺐ املﻔﻮض املﺒﺠﱠ ﻞ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ املﺬﻛﻮرة‪.‬‬

‫اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﺴﺎدة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﻛﺒﺎر اﻟﺴﻦ اﻟﻄﻴﺒني‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻨﺎ أﻣﺜﻠﺔ‬
‫ﻋﺪﻳﺪة ﺟﺪٍّا ﻣﻨﻬﻢ أﻣﺎم أﻋﻴﻨﻨﺎ‪ ،‬ﰲ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم اﻟﺴﻌﻴﺪة‪ .‬إﻧﻪ »رﺟﻞ ﻋﺎﺋﻠﺔ« ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮل أﺑﻨﺎء‬
‫ﻋﻤﻮﻣﺘﻨﺎ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ‪ .‬اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر رﺟﻞ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﺑﺤﻖ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﺪﻳﻪ ﺛﻼﺛﺔ أﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻟﺒﺚ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﺎﻣً ﺎ واﺣﺪًا‪ ،‬وﺗﺮك ﺳﺘﺔ أﺑﻨﺎء ﺻﻐﺎر ﰲ آﺧﺮ ﻣﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﱠ‬
‫اﻟﺮﺿﻊ‬ ‫زارﻫﺎ‪ ،‬ﺷﻮﻳﻤﻴﻮ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻬﻮ ﻫﻮ ﻣﺎ ﺟﻌﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻳﱰك ﻫﺆﻻء‬
‫اﻟﺼﻐﺎر دون أي إﻋﺎﻟﺔ‪ ،‬وأﻣﻬﺎﺗﻬﻢ ﻳُﻮاﺟﻬﻦ اﻟﺠﻮع … إﻟﺦ‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻋﻤﻮد آﺧﺮ اﺣﺘﻮى ﻋﲆ أﻣﻮر ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ‪ ،‬وﻛﺎن رﻏﻢ ﺗﻔﺎﻫﺘﻪ أﻋﲆ ﻛﺜريًا ﻣﻦ‬
‫ﺣﺎﻣﻼ إﻳﺎه ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ذراع‬‫ً‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ‪ .‬ﻗﺮأ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني املﻘﺎل ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم ﻵﺧﺮه‪،‬‬
‫— إذ ﻛﺎن ﺑﻌﻴﺪ اﻟﻨﻈﺮ — ﻓﻴﻤﺎ ﻓﻐﺮ ﺷﻔﺘﻴﻪ ﻣﻔﻜ ًﺮا‪ ،‬ﻟﻴﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﻋﺪد ﻛﺒري ﻣﻦ اﻷﺳﻨﺎن‬
‫اﻟﺼﻐرية اﻟﺴﻠﻴﻤﺔ املﺼﻄﺒﻐﺔ ﺑﺤﻤﺮة اﻟﺪم ﻣﻦ ﻋﺼﺎرة ﻧﺒﺎت اﻟﺘﺎﻧﺒﻮل‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﺎل أﺧريًا‪» :‬ﺳﻴﺤﺼﻞ ا ُملﺤ ﱢﺮر ﻋﲆ ﺳﺘﺔ أﺷﻬﺮ ﺳﺠﻦ ﻋﲆ ﻫﺬا‪«.‬‬
‫»إﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﺎﻧﻊ؛ إذ ﻳﻘﻮل إن داﺋﻨﻴﻪ ﻻ ﻳﱰﻛﻮﻧﻪ وﺷﺄﻧﻪ إﻻ وﻫﻮ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ‪«.‬‬
‫»ﺗﻘﻮل إن اﻟﻜﺎﺗﺐ املﺘﺪ ﱢرب اﻟﺼﻐري ﻟﺪﻳﻚ‪ ،‬ﻫﻼ ﺑﻲ‪ ،‬ﻛﺘﺐ ﻫﺬا املﻘﺎل ﺑﻤُﻔ َﺮده؟ ذﻟﻚ اﻟﻔﺘﻰ‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ إن ﻫﺬه املﺪارس اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﻣﻀﻴﻌﺔ ﻟﻠﻮﻗﺖ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺗﻘﻞ‬‫ذﻛﻲ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻓﺘﻰ واﻋﺪ ﺟﺪٍّا! ﻻ ُ‬
‫ﺳﻴﺤﺼﻞ ﻫﻼ ﺑﻲ ﻋﲆ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻻ ﺷﻚ‪«.‬‬ ‫ُ‬
‫»ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ إذن ﻳﺎ ﺳﻴﺪي أن ذﻟﻚ املﻘﺎل ﺳﻴﻜﻮن ﻛﺎﻓﻴًﺎ؟«‬
‫ﻟﻢ ﻳُﺤِ ﺮ ﻳﻮ ﺑﻲ ﻛني ﺟﻮاﺑًﺎ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﺑﺪأ ﻳﱰدﱠد ﺻﻮﺗﻪ وﻫﻮ ﻳﻨﻔﺦ وﻳﺠﺎﻫﺪ؛ إذ‬
‫ﻛﺎن ﻳُﺤﺎول اﻟﻨﻬﻮض ﻋﻦ ﻛﺮﺳﻴﻪ‪ .‬وﻛﺎن ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ ﻳﻌﺮف ﻫﺬا اﻟﺼﻮت‪ ،‬ﻓﻈﻬﺮ ﻣﻦ ﺧﻠﻒ ﺳﺘﺎر‬
‫ﻄﻲ ﻳﻮ ﺑﺎ ﻛني وأﻧﻬﻀﺎه‪ .‬وﻗﻒ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬ ‫اﻟﺨﺮز‪ ،‬ووﺿﻊ ﻫﻮ وﺑﺎ ﺳني ﻳﺪًا أﺳﻔﻞ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ إﺑ َ‬

‫‪11‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ُﻮازن ﺛﻘﻞ ﺑﻄﻨﻪ ﻓﻮق ﺳﺎﻗﻴﻪ‪ ،‬ﰲ ﺣﺮﻛﺔ ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﺤﻤﱠ ﺎل اﻟﺴﻤﻚ وﻫﻮ ﻳﻀﺒﻂ ﺣﻤﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﻟﺤﻈﺔ ﻟﻴ ِ‬
‫ﺛﻢ أﺷﺎر إﱃ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ ﻟﻴﻨﴫف‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﺎل ﻣﺠﻴﺒًﺎ ﺳﺆال ﺑﺎ ﺳني‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻛﺎﻓﻴًﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻛﺎﻓﻴًﺎ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻣﺎ زال ﻫﻨﺎك اﻟﻜﺜري‬
‫ﺻﻎ‪«.‬‬ ‫َ‬
‫ﻟﻨﻔﻌﻠﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ املﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬أ ِ‬
‫ذﻫﺐ إﱃ اﻟﺴﻮر ﻟﻴﺒﺼﻖ ﻣﻀﻐﺔ ﻗﺮﻣﺰﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺎﻧﺒﻮل‪ ،‬ﺛﻢ ﴍع ﻳﺬ َرع اﻟﴩﻓﺔ ﺑﺨﻄﻮات‬
‫ﻗﺼرية‪ ،‬واﺿﻌً ﺎ ﻳﺪﻳﻪ ﺧﻠﻒ ﻇﻬﺮه‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺟﻌﻠﻪ اﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑني ﻓﺨﺬَﻳﻪ اﻟﻬﺎﺋﻠني ﻳﺘﻤﺎﻳﻞ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪.‬‬
‫وﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪث أﺛﻨﺎء ﺳريه ﺑﺎﻟﺮﻃﺎﻧﺔ اﻟﺮﻛﻴﻜﺔ ﻟﻠﻤﻜﺎﺗﺐ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ؛ ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ اﻷﻓﻌﺎل اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‬
‫واﻟﻌﺒﺎرات اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ املﺒﻬﻤَ ﺔ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫ﻧﺸﻦ ﻫﺠﻮﻣً ﺎ ﻣﻨ ﱠ‬
‫ﻈﻤً ﺎ ﻋﲆ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪،‬‬ ‫»ﻓﻠﻨﺘﻨﺎول ﻫﺬه املﺴﺄﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ .‬ﺳﻮف ﱡ‬
‫اﻟﺠﺮاح املﺪﻧﻲ وﻣﺄﻣﻮر اﻟﺴﺠﻦ‪ .‬ﺳﻮف ﻧُﺸﻬﱢ ﺮ ﺑﻪ‪ ،‬وﻧُﺪﻣﱢ ﺮ ﺳﻤﻌﺘﻪ وﻧﻘﴤ ﻋﻠﻴﻪ إﱃ اﻷﺑﺪ ﰲ‬
‫اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬ﺳﺘﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ دﻗﻴﻘﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪«.‬‬
‫»أﺟﻞ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫ﺑﺘﺄن‪ .‬ﻓﻠﺴﻨﺎ ﺑﺼﺪد ﻛﺎﺗﺐ ﺑﺎﺋﺲ أو رﺟﻞ‬ ‫»ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺪ أن ﻧﻌﻤﻞ ﱟ‬
‫ﴍﻃﺔ‪ .‬إﻧﻨﺎ ﺑﺼﺪد ﻣﺴﺌﻮل ﻛﺒري‪ ،‬وﺣني ﻳﻜﻮن املﺴﺌﻮل ﻛﺒريًا‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن ﻛﺎن ﻫﻨﺪﻳٍّﺎ‪ ،‬ﻳﺨﺘﻠِﻒ‬
‫اﻷﻣﺮ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻛﺎﺗﺒًﺎ‪ .‬ﻛﻴﻒ اﻟﺴﺒﻴﻞ ﻟﻠﻘﻀﺎء ﻋﲆ ﻛﺎﺗﺐ؟ اﻷﻣﺮ ﺳﻬﻞ؛ اﺗﻬﺎم‪ ،‬ﻋﴩون ﺷﺎﻫﺪًا‪،‬‬
‫ورﻓﺖ ﺛﻢ ﺳﺠﻦ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻦ ﻳُﺠﺪي ذﻟﻚ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﺳﻴﻜﻮن ﺳﺒﻴﲇ اﻟ ﱢﺮﻓﻖ‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺮﻓﻖ‪،‬‬
‫ﺛﻢ اﻟﺮﻓﻖ‪ .‬ﻣﻦ دون ﻓﻀﻴﺤﺔ‪ ،‬واﻷﻫﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻣﻦ دون ﺗﺤﻘﻴﻖ رﺳﻤﻲ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ‬
‫ذﻫﻦ ﻛﻞ أوروﺑﻲ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا أن اﻟﺪﻛﺘﻮر‬ ‫رﺳﺦ ﰲ ِ‬ ‫اﺗﻬﺎﻣﺎت ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺮد ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺪ أن أ ُ ﱢ‬
‫ﺷﺨﺺ رذﻳﻞ‪ .‬ﻓﺒﻤﺎذا أﺗﻬﻤﻪ؟ ﻟﻦ ﺗﻔﻲ اﻟﺮﺷﺎوى ﺑﺎﻟﻐﺮض؛ ﻓﺎﻷﻃﺒﺎء ﻻ ﻳﺤﺼﻠﻮن ﻋﲆ رﺷﺎوى‬
‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪ .‬ﻣﺎذا إذن؟«‬
‫ﻗﺎل ﺑﺎ ﺳني‪» :‬رﺑﻤﺎ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ اﻟﱰﺗﻴﺐ ﻟﻮﻗﻮع ﺗﻤ ﱡﺮد ﰲ اﻟﺴﺠﻦ‪ .‬ﻓﻴُﻠﻘﻰ ﺑﺎﻟﻠﻮم ﻋﲆ اﻟﺪﻛﺘﻮر‬
‫ﺑﺼﻔﺘﻪ املﺄﻣﻮر‪«.‬‬
‫»ﻻ‪ ،‬ﻫﺬا أﻣﺮ ﺧﻄري ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻻ أرﻳﺪ أن ﻳُﻄﻠِﻖ ﺣﺮاس اﻟﺴﺠﻦ اﻟﻨﺎر ﻣﻦ ﺑﻨﺎدﻗﻬﻢ ﰲ ﻛ ﱢﻞ‬
‫اﺗﺠﺎه‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ أﻣﺮ ﻣُﻜﻠﻒ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﺠﲇ ﱢ إذن أن اﻻﺗﻬﺎم ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻋﺪم اﻟﻮﻻء … اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‪،‬‬
‫اﻟﱰوﻳﺞ ﻟﻠﺸﻐﺐ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻧُﻘﻨِﻊ اﻷوروﺑﻴني أن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺆﻣﻦ ﺑﺄﻓﻜﺎر ﻣُﻌﺎدﻳﺔ ﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺎ وﻻ‬
‫ﻳﺤﻤﻞ ﻟﻬﺎ اﻟﻮﻻء‪ .‬ﻫﺬا أﺳﻮأ ﻛﺜريًا ﻣﻦ اﻟﺮﺷﺎوى؛ ﻓﻬﻢ ﻳﻌﻠﻤﻮن أن املﺴﺌﻮﻟني املﺤﻠﻴﱢني ﻳﺘﻘﺎﺿﻮن‬
‫اﻟﺮﺷﺎوى‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻨﺪﻋﻬﻢ ﻳﺸ ﱡﻜﻮن ﰲ وﻻﺋﻪ وﻟﻮ ﻟﻠﺤﻈﺔ واﺣﺪة‪ ،‬وﺳﻮف ﻳﻬﻠﻚ‪«.‬‬

‫‪12‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‬

‫ﻣﻌﱰﺿﺎ‪» :‬ﺳﻴﻜﻮن ﻫﺬا ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ إﺛﺒﺎﺗﻪ؛ ﻓﺎﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺨﻠﺺ ﺟﺪٍّا‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎل ﺑﺎ ﺳني‬
‫ﻟﻸوروﺑﻴﱢني‪ ،‬وﻳﺜﻮر ﻏﻀﺒﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻔﻮﱡه ﺑﺄي ﳾء ﺿﺪﻫﻢ‪ .‬ﺳﻮف ﻳﻌﻠﻤﻮن اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬أﻻ ﺗﻌﺘﻘﺪ‬
‫ذﻟﻚ؟«‬
‫ﻳﻜﱰث اﻟﺒﺘﱠﺔ ﻟﻸدﻟﺔ‪ .‬ﻣﺎ دام‬
‫ﻗﺎل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺑﺎﻃﻤﺌﻨﺎن‪» :‬ﻫﺮاء‪ ،‬ﻫﺮاء‪ .‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أوروﺑﻲ ِ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت املﺠﻬﻮﻟﺔ املﺼﺪر اﻟﻌَ ﺠﺎﺋﺐ‪.‬‬‫دﻟﻴﻼ‪ .‬ﺳﺘﺼﻨﻊ ُ‬ ‫ﻟﻠﺮﺟﻞ وﺟﻪ أﺳﻮد‪ ،‬ﻳﻜﻮن اﻟﺸﻚ ً‬
‫إﻧﻬﺎ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣﺜﺎﺑﺮة ﻓﺤﺴﺐ؛ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻻﺗﻬﺎم‪ ،‬واﻻﺳﺘﻤﺮار ﰲ ذﻟﻚ؛ ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻟﺴﺒﻴﻞ ﻣﻊ‬
‫اﻷوروﺑﻴﱢني‪ .‬ﺧﻄﺎب ﻣﺠﻬﻮل املﺼﺪر ﺗﻠﻮ اﻵﺧﺮ‪ ،‬إﱃ ﻛﻞ أوروﺑﻲ ﺗﺒﺎﻋً ﺎ‪ .‬وﺣني ﺗﺜﻮر ُﺷﻜﻮﻛﻬﻢ‬
‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ …« أﺧﺮج ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ذراﻋﻪ اﻟﻘﺼرية ﻣﻦ وراء ﻇﻬﺮه وﻃﺮﻗﻊ ﺑﺎﻹﺑﻬﺎم واﻟﻮﺳﻄﻰ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺳﻨﺒﺪأ ﺑﻬﺬا املﻘﺎل ﰲ اﻟ »ﺑﻮرﻣﻴﺰ ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت«‪ .‬ﺳﻴﺴﺘﺸﻴﻂ اﻷوروﺑﻴﻮن ﻏﻀﺒًﺎ‬ ‫وأردف ً‬
‫ﺣني ﻳ َﺮوﻧﻪ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬واﻟﺨﻄﻮة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺳﺘﻜﻮن إﻗﻨﺎﻋﻬﻢ أن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻫﻮ ﻣﻦ ﻛﺘﺒﻪ‪«.‬‬
‫»ﺳﻴﻜﻮن ﻫﺬا ﻋﺴريًا وﻫﻮ ﻟﺪﻳﻪ أﺻﺪﻗﺎء ﺑني اﻷوروﺑﻴﱢني‪ ،‬وﻛﻠﻬﻢ ﻳﺬﻫﺒﻮن إﻟﻴﻪ ﺣني‬
‫ﻳﻤﺮﺿﻮن‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻋﺎﻟﺞ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﻦ اﻻﻧﺘﻔﺎخ ﻫﺬا اﻟﺸﺘﺎء‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﻢ ﻳﻌﺘﱪوﻧﻪ‬
‫ﻃﺒﻴﺒًﺎ ﻣﺎﻫ ًﺮا ﺟﺪٍّا‪«.‬‬
‫»ﻛﻢ أﻧﺖ ﻗﺎﴏ ﻋﻦ ﻓﻬﻢ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﺎ ﺳني! إذا ﻛﺎن اﻷوروﺑﻴﻮن ﻳﺬﻫﺒﻮن‬
‫إﱃ ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻓﺈﻧﻤﺎ ﻫﺬا ﻷﻧﻪ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أي ﻃﺒﻴﺐ آﺧﺮ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أوروﺑﻲ ﻟﺪﻳﻪ‬
‫ﻛﺎف ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت املﺠﻬﻮﻟﺔ‬ ‫ذرة ﻣﻦ ﺛﻘﺔ ﰲ ﺷﺨﺺ أﺳﻮد اﻟﻮﺟﻪ‪ .‬ﺣﺴﺒﻨﺎ إرﺳﺎل ﻋﺪد ٍ‬
‫املﺼﺪر‪ .‬ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﺳﺄﻋﻤﻞ ﻋﲆ اﻷﻣﺮ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺘﺒﻘﻰ ﻟﻪ أﺻﺪﻗﺎء‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﺑﺎ ﺳني‪» :‬ﻟﺪﻳﻨﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﺗﺎﺟﺮ اﻷﺧﺸﺎب‪) «.‬ﻛﺎن ﻳﻨﻄﻖ اﻻﺳﻢ »اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﱄ«‪(.‬‬
‫»إﻧﻪ ﺻﺪﻳﻖ ﺣﻤﻴﻢ ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ‪ .‬أراه ﻳﺬﻫﺐ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﻛﻞ ﺻﺒﺎح ﺣني ﻳﻜﻮن ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬
‫إﻧﻪ دﻋﺎه ﻣﺮﺗني إﱃ اﻟﻌﺸﺎء‪«.‬‬
‫ً‬
‫»ﻫﺎ ﻗﺪ أﺻﺒﺖ اﻵن‪ .‬ﻣﺎ دام ﻓﻠﻮري ﺻﺪﻳﻘﺎ ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻧﺘﺄذى؛ ﻓﻼ ﻳُﻤﻜﻨﻚ‬
‫إﻳﺬاء ﺷﺨﺺ ﻫﻨﺪي ﻟﺪﻳﻪ ﺻﺪﻳﻖ أوروﺑﻲ‪ .‬ﻓﻬﺬا ﻳُﻌﻄﻴﻪ … ﻣﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﺪﻳﻬﻢ وﻟﻊ‬
‫ﺳﻴﺘﺨﲆ ﻓﻠﻮري ﻋﻦ ﺻﺪﻳﻘﻪ ﴎﻳﻌً ﺎ ﺟﺪٍّا ﺣني ﺗﺒﺪأ املﺘﺎﻋﺐ؛‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻬﺎ؟ … وﺟﺎﻫﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﻓﻬﺆﻻء اﻟﻨﺎس ﻻ ﻳُ ِﻜﻨﱡﻮن ﻣﺸﺎﻋﺮ اﻟﻮﻓﺎء ﻷﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺗﺼﺎدف أﻧﻨﻲ أﻋﻠﻢ ﻋﻦ ﻓﻠﻮري أﻧﻪ‬
‫ﺟﺒﺎن‪ ،‬وأﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺗﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻪ‪ .‬أﻣﺎ أﻧﺖ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﺎ ﺳني ﻓﺪَو ُر َك أن ﺗُﺮاﻗِ ﺐ ﺧﻄﻮات اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﴎا؟«‬ ‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ .‬ﻫﻞ ﻛﺘﺐ ﺧﻄﺎﺑﺎت ﻣﺆﺧ ًﺮا إﱃ املﻔﻮض؛ أﻗﺼﺪ ٍّ‬
‫»ﻟﻘﺪ ﻛﺘﺐ ﺧﻄﺎﺑًﺎ ﻣﻨﺬ ﻳﻮﻣني‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺣني ﻓﺘﺤﻨﺎه ﻋﲆ اﻟﺒﺨﺎر وﺟﺪﻧﺎه ﻏري ذي أﻫﻤﻴﺔ‪«.‬‬

‫‪13‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺴﺎو َره اﻟﺸﻜﻮك ﰲ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪،‬‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺳﻨُﻌﻄﻴﻪ ﺷﻴﺌًﺎ ﻟﻴﻜﺘﺐ ﻋﻨﻪ‪ .‬وﺑﻤﺠﺮد أن ﺗُ ِ‬
‫ﺳﻴﺤني اﻟﻮﻗﺖ ﻟﺘﻠﻚ املﺴﺄﻟﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺣﺪﺛﺘﻚ ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬وﺑﻬﺬا ﺳﻮف … ﻣﺎذا ﻳﻘﻮل اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ً‬
‫ﻛﺎﻣﻼ ﻣﻦ اﻟﻄﻴﻮر‪ .‬ﻫﺎ ﻫﺎ!«‬ ‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر؟ ﻧﻌﻢ‪» ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﻃﺎﺋﺮﻳﻦ ﺑﺤﺠﺮ واﺣﺪ‪ «.‬ﺑﻞ ﴎﺑًﺎ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺿﺤﻜﺔ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺻﻮت ﺑﻘﺒﻘﺔ ﻣُﻘ ﱢﺰز ﻳﺘﺼﺎﻋَ ﺪ ﻣﻦ أﻋﻤﺎق ﻣﻌﺪﺗﻪ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ‬
‫ﻳﺘﺄﻫﺐ ﻟﻠﺴﻌﺎل؛ إﻻ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺮﺣﺔ‪ ،‬ﺑﻞ وﻃﻔﻮﻟﻴﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻨ ِﺒﺲ ﺑﺎملﺰﻳﺪ ﻋﻦ »املﺴﺄﻟﺔ اﻷﺧﺮى«‪،‬‬
‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﴪﻳﺔ ملﻨﺎﻗﺸﺘﻬﺎ ﰲ اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﺣني رأى ﺑﺎ ﺳني أن اﻟﻠﻘﺎء ﻗﺪ ﺑﻠﻎ ﻧﻬﺎﻳﺘﻪ‪،‬‬
‫واﻗﻔﺎ واﻧﺤﻨﻰ ﻓﺼﺎر ﻣﺜﻞ ﻣﺴﻄﺮة ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻄﻲ‪.‬‬‫ً‬ ‫ﻫﺐﱠ‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻫﻞ ﻫﻨﺎك ﳾء آﺧﺮ ﺗﻮد أن أﻓﻌﻠﻪ ﻳﺎ ﺳﻴﺎدة اﻟﻘﺎﴈ؟«‬
‫»اﺣﺮص ﻋﲆ أن ﻳﺤﺼﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻋﲆ ﻧﺴﺨﺘﻪ ﻣﻦ »ﺑﻮرﻣﻴﺰ ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت«‪ .‬وﻣﻦ‬
‫إن ﻟﺪﻳﻪ ﻧﻮﺑﺔ دوﺳﻨﺘﺎرﻳﺎ وﻳﺒﺘﻌﺪ ﻋﻦ املﻜﺘﺐ‪ .‬ﻓﺴﻮف‬ ‫اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﺨﱪ ﻫﻼ ﺑﻲ ﺑﺄن ﻳﻘﻮل ﱠ‬
‫ُﻐﻔﻠﺔ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‪ .‬ﻫﺬا ﻛﻞ املﻄﻠﻮب اﻵن‪«.‬‬ ‫أﺣﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت ﻣ َ‬
‫»ﻫﻞ أذﻫﺐ إذن ﻳﺎ ﺳﻴﺪي؟«‬
‫ﻗﺎل ﻳﻮ ﺑﺎ ﻛني ﺑﴚء ﻣﻦ ﴍود اﻟﺬﻫﻦ‪» :‬ﰲ رﻋﺎﻳﺔ اﻟﺮب‪ «.‬وﰲ اﻟﺤﺎل ﺻﺎح ﻣﺮة أﺧﺮى‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﰲ ﻣﺤﺎدﺛﺔ اﻟﺰوار‬ ‫ُﻤﺾ وﻗﺘًﺎ‬‫ﻣﻨﺎدﻳًﺎ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻻ ﻳﻀﻴﻊ ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﻮم‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫ﺗﻤﲆ ﰲ وﺟﻬﻬﺎ وﻗﺎل إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﻌ ﱠﺮف‬ ‫اﻵﺧﺮﻳﻦ وﴏف ﻓﺘﺎة اﻟﻘﺮﻳﺔ دون أن ﻳُﺠﺎزﻳﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﱠ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺣﺎن وﻗﺖ اﻹﻓﻄﺎر‪ .‬ﺑﺪأ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻘﺮﺻﺎت اﻟﺠﻮع اﻟﻌﻨﻴﻔﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻬﺎﺟﻤﻪ‬
‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻛﻞ ﺻﺒﺎح‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻌﺬب ﻣﻌﺪﺗﻪ‪ ،‬ﻓﴫخ ﰲ اﺳﺘﻌﺠﺎل‪:‬‬
‫»ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ! ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ! ﻛني ﻛني! اﻹﻓﻄﺎر! أﴎﻋﺎ‪ ،‬إﻧﻨﻲ أﺗﻀﻮﱠر ﺟﻮﻋً ﺎ‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ﰲ ﻏﺮﻓﺔ املﻌﻴﺸﺔ وراء اﻟﺴﺘﺎر ﻣﺎﺋﺪة ﺳﺒﻖ ﺗﺠﻬﻴﺰﻫﺎ ﺑﻮﻋﺎء أرز ﺿﺨﻢ وﻋﴩة‬
‫املﺠﻔﻒ وﴍاﺋﺢ املﺎﻧﺠﻮ اﻷﺧﴬ‪ .‬ﺗﻬﺎدى‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺻﺤﻮن ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ أﻛﻼت اﻟﻜﺎري واﻟﻘﺮﻳﺪس‬
‫ﻳﺨﻮر وﰲ اﻟﺤﺎل اﻧﻬﻤﻚ ﰲ اﻟﻄﻌﺎم‪ .‬وﻗﻔﺖ ﺧﻠﻔﻪ ﻣﺎ ﻛني‪،‬‬ ‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني إﱃ املﺎﺋﺪة وﺟﻠﺲ وﻫﻮ ُ‬
‫زوﺟﺘﻪ‪ ،‬ﻟﺘﻘﻮم ﻋﲆ ﺧﺪﻣﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻣﺮأة ﻧﺤﻴﻠﺔ اﻟﻘﻮام‪ ،‬ﰲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻷرﺑﻌني ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ‪،‬‬
‫ُﻠﻖ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻟﻬﺎ ً‬
‫ﺑﺎﻻ وﻫﻮ ﻳﺄﻛﻞ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬ ‫ذات وﺟﻪ ﺳﻤﺢ‪ ،‬ﺑُﻨﻲ ﻓﺎﺗﺢ‪ ،‬ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻮﺟﻪ اﻟﻘﺮدة‪ .‬ﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫ﻣﻼﺻﻘﺎ ﻷﻧﻔﻪ وﻫﻮ ﻳﺤﴩ اﻟﻄﻌﺎم ﰲ ﻓﻤﻪ ﺑﺄﺻﺎﺑﻊ ﴎﻳﻌﺔ ﻣﺘﱠﺴﺨﺔ ﺑﺎﻟﺪﻫﻦ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن وﻋﺎء اﻷرز‬
‫وأﻧﻔﺎس ﻣﺘﻼﺣﻘﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ وﺟﺒﺎﺗﻪ ﴎﻳﻌﺔ وﺿﺨﻤﺔ وﺑﺎﻧﻔﻌﺎل؛ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ وﺟﺒﺎت ﺑﻘﺪر ﻣﺎ‬
‫ﻃﻘﻮﺳﺎ ﻟﻼﻧﻐِ ﻤﺎس واﻻﻧﻬﻤﺎك ﰲ أﻃﺒﺎق اﻟﻜﺎري واﻷرز‪ .‬وﺣني ﻓﺮغ ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم رﺟﻊ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺑﻈﻬﺮه‪ ،‬وﺗﺠﺸﺄ ﻋﺪة ﻣﺮات‪ ،‬وﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﻣﺎ ﻛني أن ﺗﺄﺗﻲ ﻟﻪ ﺑﺴﻴﺠﺎر ﺑﻮرﻣﻲ أﺧﴬ‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻟﻢ‬
‫ُﺪﺧﻦ اﻟﺘﺒﻎ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ﻗﻂ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﻘﻮل إﻧﻪ ﺑﻼ ﻣﺬاق‪.‬‬‫ﻳ ﱢ‬

‫‪14‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‬

‫ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬ارﺗﺪى ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ‪ ،‬ووﻗﻒ ﺑﺮﻫﺔ ﻳﺘﻄﻠﻊ‬
‫إﱃ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺈﻋﺠﺎب ﰲ املﺮآة اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﰲ ﺣُ ﺠﺮة املﻌﻴﺸﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺪراﻧﻬﺎ ﺧﺸﺒﻴﺔ‪ ،‬وﺑﻬﺎ‬
‫ﻋﻤﻮدان‪ ،‬ﻻ ﻳﺰال ﺟﻠﻴٍّﺎ أﻧﻬﻤﺎ ِﺟﺬﻋﺎ ﺷﺠﺮﺗﻲ ﺳﺎج‪ ،‬ﻳﺤﻤﻼن اﻟﺴﻘﻒ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺠﺮة ﻣُﻌﺘﻤﺔ‬
‫ﻈﻤﺔ ﻋﲆ ﻏﺮار ﻛﻞ اﻟﺤﺠﺮات اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻊ أن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻛﺎن ﻗﺪ ﻓ َﺮ َﺷﻬﺎ ﻋﲆ‬ ‫وﻏري ﻣﻨ ﱠ‬
‫»اﻟﻄﺮاز اﻹﻧﺠﻠﻴﻜﻲ« ﺑﺨﻮان ﻣﻜﺴﻮ ﺑﻘﴩة ﺧﺸﺒﻴﺔ وﻣﻘﺎﻋﺪ‪ ،‬وﺑﻌﺾ املﻄﺒﻮﻋﺎت اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ‬
‫ﻄﺨﺔ ﺑﺎﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬ ‫وﻓﺮﺷﺖ أرﺿﻴﺘﻬﺎ ﺑﺤﺼﺎﺋﺮ ﺧﻴﺰران‪ ،‬ﻣﻠ ﱠ‬ ‫ﻟﻠﻌﺎﺋﻠﺔ املﺎﻟﻜﺔ وﻣﻄﻔﺄة ﺣﺮﻳﻖ‪ُ ،‬‬
‫اﻟﺠري وﻋُ ﺼﺎرة اﻟﺘﺎﻧﺒﻮل‪.‬‬
‫اﺗﺨﺬت ﻣﺎ ﻛني ﻣﺠﻠﺴﻬﺎ ﻋﲆ إﺣﺪى اﻟﺤﺼﺎﺋﺮ ﰲ اﻟﺮﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺨﻴﻂ ﺑﻠﻮز ًة ﻣﻦ اﻟﺰي اﻟﺒﻮرﻣﻲ‬
‫اﻟﺘﻘﻠﻴﺪي‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ اﺳﺘﺪار ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﲆ ﻣﻬَ ٍﻞ أﻣﺎم املﺮآة‪ ،‬ﻟﻴُﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮة ﻋﲆ ﻣﻈﻬﺮه ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ‪.‬‬
‫ً‬
‫وﻗﻤﻴﺼﺎ ﻣﻦ املﻮﺳﻠني املﻨﴙ‪ ،‬وإزا ًرا‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي ﻋﺼﺎﺑﺔ رأس ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺮ ﺑﻠﻮن وردي ﻓﺎﺗﺢ‪،‬‬
‫ﻣﻮﳽ ﺑﻠﻮن أﺻﻔﺮ‪ .‬ﺑﺬل ﺟﻬﺪًا ﻟﻴﺪﻳﺮ رأﺳﻪ‬ ‫ﺑﻠﻮن ﺑﺮﺗﻘﺎﱄ وردي راﺋﻊ‪ٍّ ،‬‬ ‫ﻣﻦ ﺣﺮﻳﺮ ﻣﺎﻧﺪاﻻي‪ٍ ،‬‬
‫وﻳﺘﻄﻠﻊ‪ ،‬ﻣﴪو ًرا‪ ،‬إﱃ اﻹزار اﻟﺬي ﺿﺎق ﻋﻦ ﻣﺆﺧﺮﺗﻪ اﻟﻀﺨﻤﺔ وملﻊ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﺨﻮ ًرا ﺑﺒﺪاﻧﺘﻪ؛‬
‫ً‬
‫ﻣﺠﻬﻮﻻ وﺟﺎﺋﻌً ﺎ ﺻﺎر اﻵن‬ ‫ﻷﻧﻪ رأى ﰲ اﻟﻠﺤﻢ ا ُملﻜﺘﻨِﺰ رﻣ ًﺰا ﻟﻌﻈﻤﺘﻪ‪ .‬ﻫﻮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﰲ املﺎﴈ‬
‫ﻣﻨﺘﻔﺨﺎ ﺑﺠُ ﺜَﺚ أﻋﺪاﺋﻪ؛ وﻫﻲ اﻟﻔﻜﺮة اﻟﺘﻲ أوﺣﺖ إﻟﻴﻪ‬
‫ً‬ ‫ﺑﺪﻳﻨًﺎ وﺛﺮﻳٍّﺎ وﻣﻬﻴﺐ اﻟﺠﺎﻧﺐ‪ .‬ﻛﺎن ﺑﺪﻧﻪ‬
‫ﺑﴚء ﺷﺪﻳﺪ اﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫رﺧﻴﺺ اﻟﺜﻤﻦ ﺑﺎﺛﻨني وﻋﴩﻳﻦ روﺑﻴﺔ … ﻫﺎ …‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪» :‬إزاري اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻛﺎن‬
‫ﻳﺎ ﻛني ﻛني؟«‬
‫أﺣﻨَﺖ ﻣﺎ ﻛني رأﺳﻬﺎ ﻓﻮق ﻣﺎ ﺗﺨﻴﻄﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻣﺮأة ﺑﺴﻴﻄﺔ وﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﺘﻌ ﱠﻠﻢ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻌﺎدات اﻷوروﺑﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﺗﻌ ﱠﻠﻤﻪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني؛ ﻓﻠﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺮﺗﺎح ﻟﻠﺠﻠﻮس ﻋﲆ اﻟﻜﺮاﳼ‪،‬‬
‫ﺳﻠﺔ ﻓﻮق رأﺳﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻧﺴﺎء اﻟﻘﺮﻳﺔ‪ ،‬وﰲ املﺴﺎء ﺗُﺮى‬ ‫ﺣﺎﻣﻠﺔ ً‬
‫ً‬ ‫وﺗﺬﻫﺐ ﻛﻞ ﺻﺒﺎح إﱃ اﻟﺒﺎزار‬
‫ﺼﲇ إﱃ ﺑﺮج املﻌﺒﺪ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﺘﻮﱢج اﻟﺒﻠﺪة‪ .‬وﻗﺪ ﻇ ﱠﻠﺖ املﺆﺗﻤَ ﻨﺔ ﻋﲆ‬ ‫ﺟﺎﺛﻴﺔ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ ،‬ﺗُ ﱢ‬
‫ﻣﺆاﻣَ ﺮات ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ملﺎ ﻳﺮﺑﻮ ﻋﲆ ﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺎ ﻛني‪» :‬ﻟﻘﺪ ارﺗﻜﺒﺖ اﻟﻜﺜري ﺟﺪٍّا ﻣﻦ اﻹﺛﻢ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻚ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني‪«.‬‬
‫ﺳﺘﺸﻔﻊ ﱄ املﻌﺎﺑﺪ اﻟﺘﻲ ﺳﺄَﺑﻨﻴﻬﺎ ﻋﻦ ﻛﻞ‬‫َ‬ ‫ﻟ ﱠﻮح ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺑﻴﺪه وﻗﺎل‪» :‬وﻣﺎ اﻟﴬر؟‬
‫ﳾء‪ .‬ﻣﺎ زال أﻣﺎﻣﻲ ﻣﺘﺴﻊ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ‪«.‬‬
‫أﺣﻨﺖ ﻣﺎ ﻛني رأﺳﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﺨﻴﺎﻃﺔ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬ﺑﺄﺳﻠﻮب ﻣُﺘﻤﻨﱢﻊ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺄﺗﻴﻪ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻨﻜﺎر‬
‫ﳾء ﻳﻔﻌﻠﻪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪.‬‬

‫‪15‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ اﻟﺤﺎﺟﺔ إﱃ ﻛﻞ ﻫﺬه املﻜﺎﺋﺪ واملﺆاﻣﺮات ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني؟ ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺘُ َﻚ‬
‫وأﻧﺖ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻣﻊ ﻛﻮ ﺑﺎ ﺳني ﰲ اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬إﻧﻚ ﺗُﺪﺑﱢﺮ اﻟﴩ ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ .‬ملﺎذا ﺗُﺮﻳﺪ‬
‫اﻹﻳﺬاء ﺑﺬﻟﻚ اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻬﻨﺪي؟ إﻧﻪ رﺟﻞ ﺻﺎﻟﺢ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎ أدراكِ ﺑﺄﻣﻮر اﻟﻌﻤﻞ ﻳﺎ اﻣﺮأة؟ إن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳﻌﱰض ﻃﺮﻳﻘﻲ؛ ﻓﻬﻮ ﻳﺮﻓﺾ اﻟﺮﺷﺎوى‬
‫ﰲ املﻘﺎم اﻷول‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻳﺠﻌﻞ اﻷﻣﺮ ﺻﻌﺒًﺎ ﻋﲆ ﺑﻘﻴﺘِﻨﺎ‪ .‬ﺑﺠﺎﻧﺐ ذﻟﻚ … ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺛﻤﺔ أﻣﺮ آﺧﺮ ﻟﻦ‬
‫ﻳﺴﻌﻚ ﻓﻬﻤﻪ أﺑﺪًا‪«.‬‬
‫»ﻟﻘﺪ ﴏت ﺛﺮﻳٍّﺎ وذا ﻧﻔﻮذ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻓﻤﺎذا اﺳﺘﻔﺪت ﻣﻦ ذﻟﻚ؟ ﻟﻘﺪ ُﻛﻨﱠﺎ أﻛﺜﺮ ﺳﻌﺎدةً‬
‫ً‬
‫ﻣﻨﺰﻻ‬ ‫وﻧﺤﻦ ﻓﻘﺮاء‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ ﺟﻴﺪًا ﺣني ُﻛﻨﺖ ﻣﺠﺮد ﻣﻮﻇﻒ ﰲ ﺷﺌﻮن اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬ﺣني اﻣﺘﻠﻜﻨﺎ‬
‫ﻷول ﻣﺮة‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻨﺎ ﻓﺮﺣني ﺑﺄﺛﺎﺛﻨﺎ اﻟﺨﻴﺰران اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬وﺑﻘﻠﻤﻚ اﻟﺤﱪ ذي اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺬﻫﺒﻲ! وﻛﻢ‬
‫داﺧﻠﻨﺎ اﻟﻔﺨﺮ ﺣني زار ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ ﺿﺎﺑﻂ اﻟﴩﻃﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﺸﺎب وﺟﻠﺲ ﻋﲆ أﻓﻀﻞ ﻛﺮﳼ‬
‫واﺣﺘﴗ زﺟﺎﺟﺔ ﺟﻌﺔ! ﻟﻴﺴﺖ اﻟﺴﻌﺎدة ﰲ املﺎل‪ .‬ﻣﺎذا ﻋﺴﺎك ﺗﺮﻳﺪ ﺑﺎملﺰﻳﺪ ﻣﻦ املﺎل؟«‬
‫»ﻫﺬا ﻫﺮاء‪ ،‬ﻫﺮاء ﻳﺎ اﻣﺮأة! اﻧﺘﺒﻬﻲ ﻟﻠﻄﻬﻲ واﻟﺤﻴﺎﻛﺔ واﺗﺮﻛﻲ أﻣﻮر اﻟﻌﻤﻞ ﻷوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻳﻔﻬﻤﻮﻧﻬﺎ‪«.‬‬
‫ُ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻟﺴﺖ ﻋﲆ ﻋﻠﻢ ﺑﴚء‪ .‬إﻧﻨﻲ زوﺟﺘﻚ وﻃﺎملﺎ أﻃﻌﺘﻚ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﻟﻢ ﻳﻔ ِﺖ اﻷوان‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫»ﺣﺴﻨﺎ‪،‬‬
‫ﻣﺜﻼ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻤﻚ‬ ‫ﻟﺘﻜﺴﺐ ﺛﻮاﺑًﺎ‪ .‬ﺣﺎول أن ﺗﻜﺴﺐ ﺛﻮاﺑًﺎ أﻛﺜﺮ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني! ﻫﻼ اﺷﱰﻳﺖ ً‬
‫اﻟﺤﻲ ﺛﻢ أﻃﻠﻘﺘﻪ ﰲ اﻟﻨﻬﺮ؟ ﻓﻤﻦ املﻤﻜﻦ ﻛﺴﺐ ﺛﻮاب ﻛﺒري ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﺣني ﺟﺎءﻧﻲ اﻟﻜﻬﻨﺔ‬
‫ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﻣﻦ أﺟﻞ اﻷرز أﺧﱪوﻧﻲ أن ﻫﻨﺎك ﻛﺎﻫﻨَني ﺟﺪﻳﺪَﻳﻦ ﰲ اﻟﺪﻳﺮ‪ ،‬وأﻧﻬﻤﺎ ﺟﺎﺋﻌﺎن‪.‬‬
‫ﻋﻄﻬﻤﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﻜﺴﺐ أﻧﺖ اﻟﺜﻮاب ﻋﲆ‬ ‫ﻫﻼ أﻋﻄﻴﺘﻬﻤﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني؟ ﻓﺈﻧﻨﻲ ﻟﻢ أ ُ ِ‬
‫ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ .‬وﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻔﻮت ﻓﺮﺻﺔ‬ ‫ﻣﺴﻪ ً‬ ‫ﺗﺤﻮﱠل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﻦ اﻟﻨﺎﻓﺬة‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺮﺟﺎء ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﻟﻜﺴﺐ اﻟﺜﻮاب‪ ،‬ﻣﺎ دام ﻳُﻤﻜﻨﻪ ذﻟﻚ دون ﻣﺘﺎﻋﺐ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺮى أن ﺣﺴﻨﺎﺗﻪ املﱰاﻛﻤﺔ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ودﻳﻌﺔ‬
‫ﰲ ﻣﴫف‪ ،‬ﺗﺰداد ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﰲ ﻛﻞ ﺳﻤﻜﺔ ﻳُﻄﻠِﻖ ﴎاﺣﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬وﻛﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﻷﺣﺪ‬
‫اﻟﻜﻬﻨﺔ‪ ،‬ﺧﻄﻮة ﺗُﻘ ﱢﺮﺑُﻪ ﻟﻠﻨﺮﻓﺎﻧﺎ‪ .‬وﻛﺎن ﻟﻪ ﰲ ﻫﺬا اﻻﻋﺘﻘﺎد ﻃﻤﺄﻧﻴﻨﺔ‪ .‬ﻫﻜﺬا أﻣﺮ ﺑﴬورة إرﺳﺎل‬
‫ﺳﻠﺔ املﺎﻧﺠﻮ‪ ،‬اﻟﺘﻲ أﺣﴬﻫﺎ زﻋﻴﻢ اﻟﻘﺮﻳﺔ‪ ،‬إﱃ اﻟﺪﻳﺮ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﻣﻠﻒ أوراق‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫وﰲ اﻟﺤﺎل ﻏﺎدر املﻨﺰل وﺳﺎر ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻳﺘﺒﻌﻪ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ‬
‫ً‬
‫ﻳﻤﴚ ﻋﲆ ﻣﻬﻞ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ اﻟﻘﺎﻣﺔ ﺑﺸﺪة ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﺗﻮازن ﻣﻌﺪﺗﻪ اﻟﻀﺨﻤﺔ‪ ،‬ﺣﺎﻣﻼ ﻣﻈﻠﺔ‬
‫ﺻﻔﺮاء ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺮ ﻓﻮق رأﺳﻪ‪ .‬ﻛﺎن إزاره اﻷﺻﻔﺮ ﻳﻠﻤَ ﻊ ﰲ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﻛﺄﻧﻪ ﺣَ ﻠﻮى ﺑﺮاﻟني‬
‫ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺣﺮﻳﺮ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻪ إﱃ املﺤﻜﻤﺔ ﻟﻠﺤﻜﻢ ﰲ ﻗﻀﺎﻳﺎ اﻟﻴﻮم‪.‬‬

‫‪16‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﲏ‬

‫ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﺑﺪأ ﻓﻴﻪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﺼﺒﺎﺣﻴﺔ‪ ،‬ﻛﺎن »اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﱄ«‪ ،‬ﺗﺎﺟﺮ‬
‫اﻷﺧﺸﺎب وﺻﺪﻳﻖ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬ﻳُﻐﺎدِ ر ﻣﻨﺰﻟﻪ ﻣﺘﺠﻬً ﺎ إﱃ اﻟﻨﺎدي‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﰲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﺜﻼﺛني ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻄﻮل‪ ،‬ﻏري ﺳﻴﺊ اﻟﺒﻨﻴﺎن‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ُﻨﺤﴪ أﺳﻔﻞ رأﺳﻪ‪ ،‬وﺷﺎرب أﺳﻮد ﺣﻠﻴﻖ‪ ،‬وﺑﴩة ﺷﺎﺣﺒﺔ ﰲ‬ ‫ذا ﺷﻌﺮ ﺟﺎف ﺣﺎﻟﻚ اﻟﺴﻮاد ﻣ ِ‬
‫اﻷﺻﻞ وﻗﺪ ﻟﻮﺣﺘﻬﺎ اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ أﻛﱪ ﻣﻦ ﺳﻨﻪ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺰ َد ْد ﺑﺪاﻧﺔ وﻻ ﻏﺪا أﺻﻠﻊ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﻛﺎن وﺟﻬﻪ ﻛﺎﻟﺤً ﺎ ﻣﻊ أﻧﻪ ﻣﺴﻔﻮع‪ ،‬ﺑﻮﺟﻨﺘني ﻣﻬﺰوﻟﺘني‪ ،‬وﻋﻴﻨني ﻏﺎﺋﺮﺗني ﺗﻠﻮح ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻧﻈﺮة‬
‫ذاﺑﻠﺔ‪ .‬ﺑﺪا واﺿﺤً ﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺤﻠﻖ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي ﻣﻼﺑﺴﻪ املﻌﻬﻮدة‪ ،‬ﻗﻤﻴﺼﻪ اﻷﺑﻴﺾ‪،‬‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﻘﺒﻌﺔ اﻟﺼﻐرية اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﻟﺨﻮذة ارﺗﺪى‬ ‫وﴎواﻟﻪ اﻟﻘﺼري اﻟﻜﺎﻛﻲ‪ ،‬وﴍاﺑﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ً‬
‫ﻗﺒﻌﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ اﻹﻃﺎر ﻣﻬﱰﺋﺔ‪ ،‬ﻣﺎﺋﻠﺔ ﻋﲆ إﺣﺪى ﻋﻴﻨﻴﻪ‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺤﻤﻞ ﻋﺼﺎ َﺧﻴﺰران ﺑﺤﺰام‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﻤﻬﻠﺔ ﻛﻠﺒﺔ ﺻﻴﺪ ﺳﻮداء ﺗُﺪﻋﻰ ﻓﻠﻮ‪.‬‬ ‫رﻓﻴﻊ ِ‬
‫ﻟﻠﻤ َ‬
‫ﻌﺼﻢ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﺳﺎرت ﺧﻠﻔﻪ‬
‫ﺑﻴﺪ أن ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺛﺎﻧﻮﻳﺔ‪ .‬ﻓﺄول ﻣﺎ ﻳﻠﻔِ ﺖ اﻟﻨﻈﺮ ﰲ ﻓﻠﻮري ﻫﻮ‬
‫وﺣﻤﺔ ﺑﺸﻌﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺘﺪة ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﻫﻼل ﻋﲆ وﺟﻨﺘﻪ اﻟﻴﴪى‪ ،‬ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻪ ﺣﺘﻰ زاوﻳﺔ ﻓﻤﻪ‪ .‬وﻋﻨﺪ‬
‫رؤﻳﺔ وﺟﻬﻪ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﴪ ﻛﺎن ﻳﺒﺪو ﻣﴬوﺑًﺎ وﻛﺌﻴﺒًﺎ‪ ،‬ﻛﺄن اﻟﻮﺣﻤﺔ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻛﺪﻣﺔ؛‬
‫إذ ﻛﺎﻧﺖ زرﻗﺎء داﻛﻨﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻫﻮ ﻣﺪر ًﻛﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﺑﺸﺎﻋﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻛﺎن ﻃﻮل اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻮارﻳﻬﺎ‬
‫ﺑﺤﺮﻛﺎﺗﻪ ﺣني ﻻ ﻳﻜﻮن ﺑﻤﻔﺮده؛ إذ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺎﻳﻞ داﺋﻤً ﺎ ﻹﺧﻔﺎء وﺣﻤﺘﻪ ﻋﻦ اﻷﻧﻈﺎر‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻣﻨﺰل ﻓﻠﻮري ﰲ أﻋﲆ املﻴﺪان‪ ،‬ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﻣﻦ ﺣﺪود اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻛﺎن املﻴﺪان ﻳﻨﺤﺪر ﻣﻦ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‬
‫ً‬
‫ﺑﻴﺎﺿﺎ ﻣﺒﻬ ًﺮا‪ ،‬راﺣﺖ ﺗﻬﺘﺰ‬ ‫ﺑﺸﺪة‪ ،‬ﻣُﻘﻔِ ًﺮا وﻛﺎﻛﻲ اﻟﻠﻮن‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻨﺎﺛﺮت ﻓﻴﻪ ﺳﺘﺔ أﻛﻮاخ ﺑﻴﻀﺎء‬
‫وﺗﺮﺗﻌﺪ ﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻟﻔﺢ اﻟﻬﻮاء‪ .‬ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﺘﻞ ﻗﺎﻣﺖ ﺟﺒﺎﻧﺔ إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ أﺣﺎط ﺑﻬﺎ ﺟﺪار أﺑﻴﺾ‪،‬‬
‫وﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺻﻐرية ذات ﺳﻄﺢ ﺻﻔﻴﺢ‪ .‬وﻗﺎم وراء ذﻟﻚ اﻟﻨﺎدي اﻷوروﺑﻲ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺎء‬
‫اﻟﺨﺸﺒﻲ اﻟﺒﺎﱄ ذو اﻟﺪور اﻟﻮاﺣﺪ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن املﺮﻛﺰ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﻠﺒﻠﺪة‪ .‬ﻓﺎﻟﻨﺎدي اﻷوروﺑﻲ ﰲ أي‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺑﻠﺪة ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﻫﻮ اﻟﻘﻠﻌﺔ اﻟﺮوﺣﻴﺔ‪ ،‬املﻘﺮ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﻠﺴﻠﻄﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬اﻟﻨﺮﻓﺎﻧﺎ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﺒﻮ‬
‫إﻟﻴﻬﺎ املﺴﺌﻮﻟﻮن واملﻠﻴﻮﻧريات املﺤﻠﻴﻮن دون ﻃﺎﺋﻞ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﻠﻐﺖ ﻫﺬه اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻀﻌﻒ ﰲ ﻫﺬه‬
‫اﻟﺤﺎﻟﺔ؛ إذ ﻛﺎن ﻣﻤﺎ ﻳﺘﺒﺎﻫﻰ ﺑﻪ ﻧﺎدي ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﰲ ﻓﺨﺮ‪ ،‬أﻧﻪ ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن اﻟﻮﺣﻴﺪ ﺑني ﻧﻮادي‬
‫ﺑﻮرﻣﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻘﺒﻞ ﻗﻂ ﰲ ﻋُ ﻀﻮﻳﺘِﻪ أي ﴍﻗﻲ‪ .‬وﻓﻴﻤﺎ وراء اﻟﻨﺎدي ﺗﺪﻓﻖ ﻧﻬﺮ اﻹﻳﺮاوادي‬
‫اﻟﻀﺨﻢ وﻗﺪ ملﻌﺖ ﻣﻴﺎﻫﻪ اﻟﺘﻲ ﺳﻘﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺷﻌﺎع اﻟﺸﻤﺲ ﻣﺜﻞ اﻷملﺎس؛ ووراء اﻟﻨﻬﺮ اﻣﺘﺪﱠت‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺎت ﺷﺎﺳﻌﺔ ﻣﻦ ﺣﻘﻮل اﻷُرز‪ ،‬واﻧﺘﻬﺖ ﰲ اﻷﻓﻖ ﺑﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻼل املﺴﻮدة‪.‬‬
‫وﻗﻌَ ﺖ اﻟﺒﻠﺪة اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬واملﺤﺎﻛﻢ واﻟﺴﺠﻦ‪ ،‬إﱃ اﻟﻴﻤني‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻮارى أﻏﻠﺒﻬﺎ وراء اﻷﻳﻚ‬
‫اﻷﺧﴬ ﻷﺷﺠﺎر اﻟﺘﱢني املﺠﻮﳼ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ارﺗﻔﻊ ﺑﺮج املﻌﺒﺪ ﻓﻮق اﻷﺷﺠﺎر ﻣﺜﻞ رﻣﺢ رﻓﻴﻊ ﺑﺮأس‬
‫ذﻫﺒﻲ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﻠﺪات ﺑﻮرﻣﺎ اﻟﻌﻠﻴﺎ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺘﻐري ﻛﺜريًا ﻣﻨﺬ‬
‫أﻳﺎم ﻣﺎرﻛﻮ ﺑﻮﻟﻮ ﺣﺘﻰ ﻋﺎم ‪ ،١٩١٠‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﻠﺒﺚ ﻗﺮﻧًﺎ آﺧﺮ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻟﻮ‬
‫ُﻨﺎﺳﺐ ملﺤﻄﺔ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺧﻂ ﺳﻜﺔ ﺣﺪﻳﺪ‪ .‬ﰲ ﻋﺎم ‪ ،١٩١٠‬ﺟﻌﻠﺘﻬﺎ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ‬ ‫ﻟﻢ ﺗﺜﺒﺖ أﻧﻬﺎ ﻣﻮﻗﻊ ﻣ ِ‬
‫ﻣﻘ ٍّﺮا ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ وﻣﺮﻛ ًﺰا ﻟﻠﺘﻘﺪم؛ وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻦ ﺗﻔﺴريه ﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ املﺤﺎﻛﻢ‪ ،‬ﺑﺠﻴﺸﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫املﱰاﻓﻌني اﻟﺒﺪﻧﺎء ﻟﻜﻦ ﴍﻫني‪ ،‬وﻣﺴﺘﺸﻔﻰ‪ ،‬وﻣﺪرﺳﺔ وأﺣﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺠﻮن اﻟﻬﺎﺋﻠﺔ اﻟﺮاﺳﺨﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺑﻨﺎﻫﺎ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﰲ ﻛﻞ ﻣﻮﺿﻊ ﺑني ﺟﺒﻞ ﻃﺎرق وﻫﻮﻧﺞ ﻛﻮﻧﺞ‪ .‬وﺻﻞ ﻋﺪد ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ إﱃ‬
‫أرﺑﻌﺔ آﻻف ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﺑﻀﻊ ﻣﺌﺎت ﻣﻦ اﻟﻬﻨﻮد‪ ،‬وﺑﻀﻊ ﻋﴩات ﻣﻦ اﻟﺼﻴﻨﻴني‪ ،‬وﺳﺒﻌﺔ‬
‫أﻳﻀﺎ أوروﺑﻴﺎن آﺳﻴﻮﻳﺎن ﻳُﺪﻋَ ﻴﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ واﻟﺴﻴﺪ ﺻﺎﻣﻮﻳﻞ‪،‬‬ ‫أوروﺑﻴﱢني‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ً‬
‫ُﺒﴩ ﻣﻌﻤﺪاﻧﻲ أﻣﺮﻳﻜﻲ وﻣﺒﴩ روﻣﺎﻧﻲ ﻛﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻲ ﻋﲆ اﻟﺘﻮاﱄ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﰲ اﻟﺒﻠﺪة ﻋﺠﺎﺋﺐ‬ ‫اﺑﻨﺎ ﻣ ﱢ‬
‫ﻣﻦ أي ﻧﻮع‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء راﻫﺐ ﻫﻨﺪي ﻋﺎش ﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ ﻋﲆ ﺷﺠﺮة ﻗﺮب أﺣﺪ اﻟﺒﺎزارات‪،‬‬
‫ﻳﺮﻓﻊ ﻃﻌﺎﻣﻪ ﰲ ﺳﻠﺔ ﻛﻞ ﺻﺒﺎح‪.‬‬
‫ﺗﺜﺎءب ﻓﻠﻮري أﺛﻨﺎء ﺧﺮوﺟﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﴍب ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺣﺘﻰ ﺻﺎر‬
‫ﺷﺒﻪ ﺛﻤﻞ‪ ،‬وﻟﺬا ﺟﻌﻠﻪ وﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺘﻮﻋﻚ‪ .‬ﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ أﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ‬
‫ﻋﺎل‪» :‬ﻟﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻟﻌﻴﻨﺔ‪،‬‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺼﻮت ٍ‬ ‫ﻣﻦ ﺣﻔﺮة ﻟﻌﻴﻨﺔ!« وملﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺮﺑﻪ أﺣﺪ ﺳﻮى اﻟﻜﻠﺐ‪ ،‬راح ﻳُﻐﻨﱢﻲ‬
‫أﻧﺖ ﻟﻌﻴﻨﺔ!« ﻋﲆ ﻟﺤﻦ »ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﻣﻘﺪس‪ ،‬ﻛﻢ أﻧﺖ ﻣﻘﺪس‪ «.‬أﺛﻨﺎء ﺳريه‬ ‫ﻟﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻛﻢ ِ‬
‫ﻄﺎ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻷﺣﻤﺮ اﻟﺤﺎر‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺤﻄﻢ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ اﻟﺠﺎﻓﺔ ﺑﻌﺼﺎه‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ‬ ‫ﻫﺎﺑ ً‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ واﻟﺸﻤﺲ ﺗﺰداد ﻟﻬﻴﺒًﺎ ﻣﻊ ﻛﻞ دﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻘﻴﻆ ﻳﻬﺒﻂ ﻋﲆ اﻟﺮأس‪ ،‬ﺑﺨﻔﻖ ﻣُﺴﺘﻤﺮ‬
‫ﻣُﺘﻮاﺗﺮ ﻣﺜﻞ ﴐﺑﺎت ﺑﻮﺳﺎدة ﺿﺨﻤﺔ‪ .‬ﺗﻮﻗﻒ ﻓﻠﻮري ﻋﻨﺪ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﻣﺘﺤريًا أﻳﺪﺧﻞ أم‬
‫ﻳﻤﴤ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻪ وﻳﻼﻗﻲ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﺬﻛﺮ أﻧﻪ ﻛﺎن »ﻳﻮم اﻟﱪﻳﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي« وأن‬
‫اﻟﺠﺮاﺋﺪ ﺳﺘﻜﻮن ﻗﺪ وﺻﻠﺖ‪ ،‬ﻓﺪﺧﻞ‪ ،‬ﻣﺎ ٍّرا ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻣﻠﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ اﻟﻜﺒرية‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻏﻄﺎﻫﺎ ﻧﺒﺎت‬
‫ﻣُﺘﺴ ﱢﻠﻖ ﺑﺰﻫﻮر ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﺗﺸﺒﻪ اﻟﻨﺠﻮم‪.‬‬

‫‪18‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫ﺻﻔﻮف ﻣﻦ اﻟﺰﻫﻮر اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ — اﻟﻔﻠﻮﻛﺲ واﻟﻌﺎﺋﻖ‬ ‫ٌ‬ ‫وﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒَﻲ املﻤﴙ اﻧﺘﴩت‬
‫ﺗﻘﺾ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺸﻤﺲ ﺑﻌ ُﺪ ﺑﺄﺣﺠﺎم ﺿﺨﻤﺔ ووﻓﺮة‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫واﻟﺨﻄﻤﻲ واﻟﺒﺘﻮﻧﻴﺎ — اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ِ‬
‫زﻫﻮر اﻟﺒﺘﻮﻧﻴﺎ ﺿﺨﻤﺔ‪ ،‬ﺗﻜﺎد ﺗُﻌﺎدل ﺣﺠﻢ اﻷﺷﺠﺎر‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﺣﺪﻳﻘﺔ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﺟﻨﺒﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻈﻼت ﻫﺎﺋﻠﺔ ﺑﺰﻫﻮر‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻷﺷﺠﺎر واﻟﺸﺠريات املﺤﻠﻴﺔ — ﻣﺜﻞ أﺷﺠﺎر اﻟﺒﻮاﻧﺴﻴﺎﻧﺎ املﻠﻜﻴﺔ ﻣﺜﻞ‬
‫ﱠ‬
‫ﰲ ﺣﻤﺮة اﻟﺪم‪ ،‬واﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﻬﻨﺪي ذات اﻟﺰﻫﻮر اﻟﻘﺸﺪﻳﺔ اﻟﻠﻮن‪ ،‬واﻟﺠﻬﻨﻤﻴﺔ اﻷرﺟﻮاﻧﻴﺔ‪،‬‬
‫واﻟﺨﻄﻤﻲ اﻟﻘﺮﻣﺰي‪ ،‬واﻟﻮرد اﻟﺼﻴﻨﻲ اﻟﻮردي وأﺷﺠﺎر ﻛﺮوﺗﻮن ﺧﴬاء ﺿﺎرﺑﺔ ﻟﻸﺻﻔﺮ‪،‬‬
‫وأﺷﺠﺎر اﻟﺘﻤﺮ ﻫﻨﺪي ﺑﺄوراﻗﻬﺎ اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﻟﺮﻳﺶ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺘﻀﺎ ُرب ﺑني اﻷﻟﻮان ﻣﺆذﻳًﺎ ﻟﻠﻌني ﰲ‬
‫وﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬ﰲ ﻫﺬه اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺰﻫﻮر‪ ،‬راح ﻳﺘﺤ ﱠﺮك ﺑُﺴﺘﺎﻧﻲ ﺷﺒﻪ ﻋﺎر‪ ،‬ﺑﻴﺪه ﻣﺮﺷﺔ ﻣﻴﺎه‪،‬‬
‫ﱡ‬
‫ﻳﻤﺘﺺ اﻟﺮﺣﻴﻖ‪.‬‬ ‫ﻓﺒﺪا ﻣﺜﻞ ﻃﺎﺋﺮ ﻛﺒري‬
‫ﻋﲆ ﺳ ﱠﻠﻢ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬وﻗﻒ رﺟﻞ إﻧﺠﻠﻴﺰي واﺿﻌً ﺎ ﻳﺪﻳﻪ ﰲ ﺟﻴﺒﻲ ﴎواﻟﻪ اﻟﻘﺼري‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ذا ﺷﻌﺮ أﺷﻘﺮ رﻣﲇ وﺷﺎرب ﺷﺎﺋﻚ‪ ،‬وﻋﻴﻨَني رﻣﺎدﻳﺘني ﺑﺎﻫﺘﺘني ﺷﺪﻳﺪﺗﻲ اﻟﺘﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬ورﺑﻠﺘني‬
‫ﻧﺤﻮﻻ ﻏري ﻋﺎدي‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺴﻴﺪ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ ،‬ﻣﻔﻮﱠض ﴍﻃﺔ املﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬اﻟﺬي ﺑﺪا‬ ‫ً‬ ‫ﻧﺤﻴﻠﺘني‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﺿﺠﺮ ﺷﺪﻳﺪ وﻫﻮ ﻳﺘﺄرﺟﺢ ﻋﲆ ﻋﻘﺒَﻴﻪ إﱃ اﻷﻣﺎم واﻟﺨﻠﻒ وﻳﺰ ﱡم ﺷﻔﺘﻪ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﺣﺘﻰ وﺧﺰ‬
‫ﺷﺎرﺑﻪ أﻧﻔﻪ‪ .‬وﻗﺪ ﺣﻴﺎ ﻓﻠﻮري ﺑﺈﻳﻤﺎءة ﺧﻔﻴﻔﺔ ﻣﻦ رأﺳﻪ‪ .‬ﻛﺎن أﺳﻠﻮﺑﻪ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻘﺘﻀﺒًﺎ‬
‫وﻋﺴﻜﺮﻳٍّﺎ‪ ،‬ﻳُﻐﻔِ ﻞ أي ﻛﻠﻤﺔ ﻳُﻤﻜﻦ إﻏﻔﺎﻟﻬﺎ‪ .‬وﻛﺎن ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻔﻮﱠه ﺑﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻳُﻘﺼﺪ أن ﻳﻜﻮن‬
‫ﻣﺰﺣﺔ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أن ﻧﱪة ﺻﻮﺗﻪ ﻛﺎﻧﺖ رﺗﻴﺒﺔ وﺣﺰﻳﻨﺔ‪.‬‬
‫»ﻣﺮﺣﺒًﺎ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي ﻓﻠﻮري‪ .‬إﻧﻪ ﺻﺒﺎحٌ ﻟﻌني ﻓﻈﻴﻊ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻟﻜﻲ ﻳُﺨﻔﻲ وﺣﻤﺘﻪ ﻋﻦ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﺎ‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري وﻗﺪ اﺳﺘﺪار ﺑﺠﺴﻤﻪ ً‬
‫ﻧﺘﻮﻗﻊ ﻫﺬا ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺎم‪«.‬‬ ‫ﻻ ﺑﺪ أن ﱠ‬
‫ﺗﺴﻘﻂ ﻗﻄﺮة‬‫ﺑﻀﻌﺔ أﺷﻬﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﻮ‪ .‬ﰲ اﻟﻌﺎم املﺎﴈ ﻟﻢ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﺳﺤﻘﺎ‪ .‬أﻣﺎﻣﻨﺎ‬ ‫»ﺻﺤﻴﺢ‪،‬‬
‫ﻣﻄﺮ واﺣﺪة ﺣﺘﻰ ﺷﻬﺮ ﻳﻮﻧﻴﻮ‪ .‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻤﺎء اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺳﺤﺎﺑﺔ‪ .‬ﻣﺜﻞ‬
‫واﺣﺪة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺪور اﻟﻀﺨﻤﺔ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ ا َملﻄﻠﻴﺔ ﺑﺎملﻴﻨﺎ اﻟﺰرﻗﺎء‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ! ﺑ َﻢ ﺗُﻀﺤﱢ ﻲ ﻟﺘﻜﻮن‬
‫ﰲ ﺑﻴﻜﺎدﻳﲇ اﻵن‪ ،‬ﻫﻪ؟«‬
‫»ﻫﻞ وﺻﻠﺖ اﻟﺠﺮاﺋﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ؟«‬
‫ﺑﺤﻨني إﱃ‬
‫ٍ‬ ‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻣﺠﻠﺔ »ﺑﺎﻧﺶ« اﻷﺛرية‪ ،‬و»ﺑﻴﻨﻜﺎن« و»ﰲ ﺑﺎرﻳﺰﻳﺎن«‪ .‬إن املﺮء ﻟﻴﺸﻌُ ﺮ‬
‫اﻟﻮﻃﻦ ﻋﻨﺪ ﻗﺮاءﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ؟ ﻫﻴﺎ ﻧﺪﺧﻞ ﻟﻨﺤﺘﴘ ﴍاﺑًﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻨﻔﺪ اﻟﺜﻠﺞ ﻛﻠﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻬﻠﻚ‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﻌﺠﻮز ﻛﻤﻴﺎت ﻛﺒرية ﻣﻨﻪ‪ ،‬وﺑﺪأ ﻳﺜﻤﻞ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪«.‬‬
‫أوﻻ‪ «.‬ﻛﺎن اﻟﻨﺎدي ﻣﻦ‬ ‫»ﺗﻔﻀﻞ أﻧﺖ ً‬‫ﱠ‬ ‫دﺧﻞ اﻻﺛﻨﺎن‪ ،‬ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻳﻘﻮل ﺑﺼﻮﺗﻪ اﻟﻜﺌﻴﺐ‪:‬‬
‫ﻧﻔﻂ ﺧﺎم‪ ،‬ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ أرﺑﻊ‬ ‫اﻟﺪاﺧﻞ ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﺟﺪراﻧﻪ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻟﺴﺎج ﺗﻔﻮح ﻣﻨﻪ راﺋﺤﺔ ْ‬

‫‪19‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺣﺠﺮات ﻓﻘﻂ‪ ،‬اﺣﺘﻮت واﺣﺪة ﻣﻨﻬﺎ ﻋﲆ »ﻣﻜﺘﺒﺔ« ﻣﻬﺠﻮرة ﺑﻬﺎ ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ رواﻳﺔ ﺗﺴ ﱠﻠ َﻞ إﻟﻴﻬﺎ‬
‫اﻟﻌﻔﻦ‪ ،‬وﺿﻤﺖ ﺣﺠﺮة أﺧﺮى ﻃﺎوﻟﺔ ﺑﻠﻴﺎردو ﻗﺪﻳﻤﺔ وﺑﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺎد ًرا ﻣﺎ ﺗُﺴﺘﺨﺪَم؛‬
‫ﺗﻄﻦ ﺣﻮل املﺼﺎﺑﻴﺢ وﺗﺘﻨﺎﺛﺮ ﻋﲆ املﻔﺮش ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ اﻟﻌﺎم‪.‬‬ ‫ﱡ‬ ‫إذ ﻛﺎﻧﺖ أﴎاب اﻟﺨﻨﺎﻓﺲ اﻟﻄﺎﺋﺮة‬
‫أﻳﻀﺎ ﺣﺠﺮة ﻟﻠﻌﺐ اﻷوراق و»ﻗﺎﻋﺔ ﺟﻠﻮس« ﺗُﻄ ﱡﻞ ﻋﲆ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ﻓﻮق ﴍﻓﺔ واﺳﻌﺔ؛‬ ‫ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ً‬
‫ﻟﻜﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﴩﻓﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻐﻄﺎة ﺑﺄﺳﺘﺎر ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺰران اﻷﺧﴬ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻴﻮم‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس ﺣﺠﺮة ﻻ ﺗﺒﻌﺚ ﻋﲆ اﻟﺮاﺣﺔ‪ ،‬ﻋﲆ أرﺿﻴﺘﻬﺎ ﺣﺼري ﻣﻦ ﻟﻴﻒ‬
‫ﺟﻮز اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬وذات ﻛﺮاس وﻃﺎوﻻت ﻣﻦ اﻟﺨﻮص ﺗﻨﺎﺛَﺮت ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺻﺤﻒ ﻣﺼﻮﱠرة ﻻﻣﻌﺔ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﺑﻬﺎ ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺰﻳﻨﺔ ﻋﺪد ﻣﻦ ﺻﻮر »اﻟﺠﺮو ﺑﻮﻧﺰو« وﺟﻤﺎﺟﻢ ﻣﱰﺑﺔ ﻟﻐﺰال اﻟﺴﺎﻣﺒﺎر‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﺮوﺣﺔ ﺳﻘﻒ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺨﻔﻖ ﻣﱰاﺧﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺬر اﻟﻐﺒﺎر ﰲ اﻟﻬﻮاء اﻟﻔﺎﺗﺮ‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﰲ اﻟﺤﺠﺮة ﺛﻼﺛﺔ رﺟﺎل‪ .‬أﺳﻔﻞ املﺮوﺣﺔ ﺗﻤﺪد ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ رﺟﻞ ﰲ اﻷرﺑﻌني‪ ،‬ﻣﺘﻮرد‬
‫ﻛﻔﻴﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺘﺄوﱠه ﻣﻦ اﻷﻟﻢ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬واﺿﻌً ﺎ رأﺳﻪ ﺑني ﱠ‬
‫اﻟﻮﺟﻪ‪ ،‬ﺣﺴﻦ املﻈﻬﺮ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻔﺦ ً‬
‫املﺤﲇ ﻟﴩﻛﺔ أﺧﺸﺎب‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ أﴎف ﰲ اﻟﴩاب اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪،‬‬ ‫ﱢ‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬املﺪﻳﺮ‬
‫وﻳُﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻵن‪ .‬وﻗﻒ إﻟﻴﺲ‪ ،‬املﺪﻳﺮ اﻹﻗﻠﻴﻤﻲ ﻟﴩﻛﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻗﺒﺎﻟﺔ ﻟﻮﺣﺔ اﻹﻋﻼﻧﺎت‪،‬‬
‫ﺿﺌﻴﻼ أﺷﻌﺚ اﻟﺸﻌﺮ ذا وﺟﻪ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺷﺨﺼﺎ‬ ‫ﺼﺎ إﻋﻼﻧًﺎ وﻣﻨﻈﺮه ﻳﻨ ﱡﻢ ﻋﻦ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺷﺪﻳﺪ‪ .‬ﻛﺎن‬‫ﻣُﺘﻔﺤﱢ ً‬
‫ﺷﺎﺣﺐ ﺣﺎد املﻼﻣﺢ وﺣﺮﻛﺎت ﻣُﻀﻄﺮﺑﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻣﺴﺌﻮل اﻟﻐﺎﺑﺎت ﺑﺎﻹﻧﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻣُﺴﺘﻠﻘﻴًﺎ‬ ‫ٍ‬
‫ﻋﲆ أﺣﺪ املﻘﺎﻋﺪ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻳﻘﺮأ ﻣﺠﻠﺔ »ذا ﻓﻴﻠﺪ«‪ ،‬ﻻ ﻳﺒﺪو ﻣﻨﻪ ﺳﻮى ﺳﺎﻗني ﺿﺨﻤﺘﻲ اﻟﻌِ ﻈﺎم‬
‫وﺳﺎﻋﺪﻳﻦ ﻋﺮﻳﻀني ﻣﻜﺴﻮﱠﻳﻦ ﺑﺸﻌﺮ ﻧﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻤﺴﻚ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﴚء ﻣﻦ املﻮدة ﻣﻦ ﻣﻨﻜﺒَﻴﻪ وﻳﻬ ﱡﺰه‪» :‬اﻧﻈﺮ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺻﺒﺢ ﻣﺜﻠﻪ ﻟﻮﻻ ﻓﻀﻞ‬ ‫إﱃ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺸﻘﻲ‪ .‬إﻧﻪ ﻣﺜﺎل ﻟﻠﺸﺒﺎب‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ؟ ُ‬
‫اﻟﺮب‪ .‬إﻧﻪ ﻳُﻌﻄﻴﻚ ﻓﻜﺮة ﻛﻴﻒ ﺳﻴﻜﻮن ﺣﺎﻟﻚ ﰲ اﻷرﺑﻌني ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﻛﻠﻤﺔ ﺑﺪت ﻣﺜﻞ »ﺑﺮاﻧﺪي«‪.‬‬ ‫ﻏﻤﻐﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ً‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻠﺮﺟﻞ اﻟﻌﺠﻮز املﺴﻜني‪ ،‬داﺋﻤً ﺎ ﺷﻬﻴﺪ ﻟﻠﴩاب‪ ،‬ﻫﻪ؟ اﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ وﻫﻮ‬
‫ﻳﻨﺰ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻣﻪ‪ .‬ﻳُﺬ ﱢﻛ ُﺮﻧﻲ ﺑﺎﻟﻜﻮﻟﻮﻧﻴﻞ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻨﺎم ﻣﻦ دون ﻧﺎﻣﻮﺳﻴﺔ‪ .‬ﺣني ﺳﺄﻟﻮا‬
‫ﺛﻤﻼ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻻ ﻳﺸﻌُ ﺮ ﺑﺎﻟﻨﺎﻣﻮس؛‬ ‫ﺧﺎدﻣﻪ ﻋﻦ اﻟﺴﺒﺐ ﻗﺎل‪» :‬ﺑﺎﻟﻠﻴﻞ ﻳﻜﻮن ﺳﻴﺪي ً‬
‫ﺛﻤﻼ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻻ ﻳﻨﺘﺒﻪ ﻟﺴﻴﺪي‪ «.‬اﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ؛ أﴎف ﰲ‬ ‫وﰲ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﻳﻜﻮن اﻟﻨﺎﻣﻮس ً‬
‫اﻟﴩاب ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ واﻵن ﻳﻄﻠﺐ املﺰﻳﺪ‪ .‬وﺳﺘﺄﺗﻲ اﺑﻨﺔ أﺧﻴﻪ اﻟﺼﻐرية ﻟﺘُﻘﻴﻢ ﻣﻌﻪ‪ .‬ﺳﺘﺄﺗﻲ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪،‬‬
‫أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ ﻳﺎ ﻻﻛﺮﺳﺘني؟«‬

‫‪20‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ دون أن ﻳﺴﺘﺪﻳﺮ‪» :‬اﺗﺮك ﻫﺬا اﻟﺴ ﱢﻜري اﻟﺜﻤﻞ وﺷﺄﻧﻪ‪ «.‬وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﻟﻬﺠﺔ ﻛﻮﻛﻨﻲ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬اﺑﻨﺔ أخ! أﺣﴬ ﱄ ﺑﻌﺾ اﻟﱪاﻧﺪي‪ ،‬ﺑﺤﻖ‬ ‫ﺧﺒﻴﺜﺔ‪ .‬ﻏﻤﻐﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﺮة أﺧﺮى ً‬
‫املﺴﻴﺢ‪«.‬‬
‫ً‬
‫»ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ درس ﺟﻴﺪ ﻻﺑﻨﺔ اﻷخ‪ ،‬ﻫﺎ؟ أن ﺗﺮى ﻋﻤﻬﺎ ﺛﻤﻼ ﺳﺒﻊ ﻣﺮات ﰲ اﻷﺳﺒﻮع‪.‬‬
‫أﺣﴬ ﺑﺮاﻧﺪي ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني!«‬ ‫أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ! ِ‬
‫ﺳﺎق دراﻓﻴﺪيﱞ أﺳﻤﺮ ﺟﺴﻴﻢ ذو ﻋﻴﻨَني ﺻﻔﺮاوَﻳﻦ‬ ‫ﺟﺎء ﺑﺎﻟﱪاﻧﺪي ﻋﲆ ﺻﻴﻨﻴﺔ ﻧﺤﺎﺳﻴﺔ ٍ‬
‫ﻻﻣﻌﺘني ﻣﺜﻞ ﻋﻴﻨَﻲ اﻟﻜﻠﺐ‪ .‬ﻃﻠﺐ ﻓﻠﻮري ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﴍاب اﻟﺠني‪ .‬اﺑﺘﻠﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫ﺑﻀﻊ ﺟﺮﻋﺎت ﻣﻦ اﻟﱪاﻧﺪي واﺳﱰﺧﻰ ﰲ ﻣﻘﻌﺪه‪ ،‬ﻣُﺘﺄو ًﱢﻫﺎ ﺑﺎﺳﺘﺴﻼم أﻛﺜﺮ‪ .‬ﻛﺎن ذا وﺟﻪ ﺑﺮيء‬
‫رﺟﻼ ﺿﻌﻴﻒ اﻟﻌﻘﻞ ﺟﺪٍّا ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻪ‬ ‫ﺑﺸﺎرب ﺷﺒﻴ ٍﻪ ﺑﻔﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺎن ً‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻤﺘﻠﺊ‪،‬‬
‫ﻣﻦ اﻟﻄﻤﻮح ﺳﻮى أن ﻳﺤﻈﻰ ﺑﻤﺎ ﺳﻤﺎه »وﻗﺖ ﻃﻴﺐ«‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ زوﺟﺘﻪ ﺗﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪة املﻤﻜﻨﺔ؛ أﻻ وﻫﻲ أﻻ ﺗﺠﻌﻠﻪ ﻳﻐﻴﺐ ﻋﻦ ﻧﺎﻇ َﺮﻳﻬﺎ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ أو ﺳﺎﻋﺘني ﻗﻂ‪.‬‬
‫ﻣﺮ ًة واﺣﺪة ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﻌﺪ زواﺟﻬﻤﺎ ﺑﻌﺎم‪ ،‬ﺗﺮﻛﺘﻪ ﻷﺳﺒﻮﻋَ ني‪ ،‬وﺣني ﻋﺎدت ﻗﺒﻞ ﻣﻴﻌﺎدﻫﺎ ﺑﻴﻮم‬
‫ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣُﻔﺎﺟﺊ‪ ،‬وﺟﺪت اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬ﺛ َ ِﻤ ًﻼ‪ ،‬ﺗُﺴﻨﺪه ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺒني ﻓﺘﺎة ﺑﻮرﻣﻴﺔ ﻋﺎرﻳﺔ‪،‬‬
‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺛﺎﻟﺜﺔ ﺗﻘﻠﺐ زﺟﺎﺟﺔ وﻳﺴﻜﻲ ﻓﻮق ﻓﻤﻪ‪ .‬وﻣﻦ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎ وﻫﻲ ﺗﺮاﻗﺒﻪ‪» ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺮاﻗﺐ‬
‫ﻂ ﺟُ ﺤ ًﺮا ﻟﻌﻴﻨًﺎ ﻟﻔﺄر«‪ ،‬ﻛﻤﺎ اﻋﺘﺎد أن ﻳﺸﻜﻮ‪ .‬ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻌﺪد ﻛﺒري ﻣﻦ‬ ‫ﻗ ﱞ‬
‫»اﻷوﻗﺎت اﻟﻄﻴﺒﺔ«‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺎد ًة أوﻗﺎﺗًﺎ ﻋﺎﺟﻠﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻣﺎذا أﺻﺎب رأﳼ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح؟ ﻧﺎدِ ذﻟﻚ اﻟﺴﺎﻗﻲ ﻣﺮة أﺧﺮى‪،‬‬
‫ﻳﺎ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن أﺣﺼﻞ ﻋﲆ ﺑﺮاﻧﺪي آﺧﺮ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺼ َﻞ زوﺟﺘﻲ‪ .‬ﺗﻘﻮل إﻧﻬﺎ ﺳﻮف‬
‫َ‬
‫»ﻣﺤﻘﻬﻤﺎ‬ ‫ﺨﻔﺾ ﴍاﺑﻲ ﻷرﺑﻊ ﻛﺌﻮس ﰲ اﻟﻴﻮم ﺣني ﺗﺼﻞ اﺑﻨﺔ أﺧﻲ‪ «.‬ﺛﻢ أردف ﰲ ﺣﺰن‪:‬‬ ‫ﺗُ ﱢ‬
‫اﻟﺮب!«‬
‫ُ‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﺑﻐِ ﻠﻈﺔ‪» :‬ﺗﻮﻗﻔﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻋﻦ اﻟﺘﺤﺎﻣُﻖ وأﺻﻐﻮا إﱃ ﻫﺬا‪ «.‬ﻛﺎن ﻟﻪ أﺳﻠﻮب‬
‫ﺟﺎرح ﰲ اﻟﻜﻼم‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻔﺘﺢ ﻓﻤﻪ دون أن ﻳﺴﺐﱠ أﺣﺪًا‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻌﻤﺪ املﺒﺎﻟﻐﺔ ﰲ ﻟﻜﻨﺘﻪ‬
‫اﻟﻜﻮﻛﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻠﻨﱪة اﻟﺘﻬ ﱡﻜﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﻀﻔﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﻛﻠﻤﺎﺗﻪ‪» .‬ﻫﻞ رأﻳﺘﻢ إﻋﻼن اﻟﻌﺠﻮز ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر؟‬
‫وأﺻﻎ ﻳﺎ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ!«‬
‫ِ‬ ‫إﻧﻪ ﻫﺪﻳﺔ ﻟﻜﻞ ﻓﺮد‪ .‬اﺳﺘﻴ ِﻘ ْ‬
‫ﻆ‬
‫أﻧﺰل ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﻣﺠﻠﺔ »ذا ﻓﻴﻠﺪ«‪ .‬ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ أﺷﻘﺮ ﻣُﴩق اﻟﻮﺟﻪ ﻻ ﻳﺮﺑُﻮ ﻋﻦ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ‬
‫أو اﻟﺴﺎدﺳﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ؛ ﺻﻐريًا ﺟﺪٍّا ﻋﲆ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺸﻐﻠﻬﺎ‪ .‬ﻳُﺬﻛﺮك ﺑﺄﻃﺮاﻓﻪ اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ‬
‫وأﻫﺪاﺑﻪ اﻟﺒﻴﻀﺎء اﻟﻜﺜﻴﻔﺔ ﺑﻤُﻬﺮ ﺟ ﱢﺮ اﻟﻌﺮﺑﺎت‪ .‬ﻧﺰع إﻟﻴﺲ اﻹﻋﻼن ﻣﻦ ﻋﲆ اﻟﻠﻮﺣﺔ ﺑﺤﺮﻛﺔ‬
‫ﻧﴩه اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬اﻟﺬي‬ ‫ﻋﺎل‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ َ‬
‫ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻋﻨﻴﻔﺔ ودﻗﻴﻘﺔ وﺑﺪأ ﻗﺮاءﺗﻪ ﺑﺼﻮت ٍ‬

‫‪21‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺼﻐﻮا ﻟﻬﺬا‪» :‬ﺣﻴﺚ إﻧﻪ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ أﻣﻴﻨًﺎ ﻟﻠﻨﺎدي‪ ،‬ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻛﻮﻧﻪ ﻧﺎﺋﺐ املﻔﻮض‪» .‬ﻓﻠﺘُ ُ‬
‫ﻇﻔﻲ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ﺑﻌ ُﺪ أﻋﻀﺎءُ ﴍﻗﻴﻮن ﰲ ﻫﺬا اﻟﻨﺎدي‪ .‬وﺑﻤﺎ أﻧﻪ ﻣﻦ املﺄﻟﻮف اﻵن َﻗﺒﻮل ﻣﻮ ﱠ‬
‫ﺗﻨﴩ ُرﺗﺒُﻬﻢ ﰲ اﻟﺠﺮﻳﺪة اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻮاءٌ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ أو أوروﺑﻴﱢني‪ ،‬ﰲ ﻋﻀﻮﻳﺔ أﻏﻠﺐ‬
‫اﻷﻧﺪﻳﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻼ ﺑﺪ أن ﻧﻨﻈﺮ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﺗﺒﺎع ﻫﺬا اﻟﻨﻬﺞ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﺳﻮف ﻳُﻄﺮح اﻷﻣﺮ‬
‫ﻟﻠﻤﻨﺎﻗﺸﺔ ﰲ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻳُﻤﻜﻦ اﻹﺷﺎرة إﱃ« … ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻻ ﺣﺎﺟﺔ‬
‫ﻟﻠﺨﻮض ﰲ اﻟﺒﺎﻗﻲ‪ .‬إﻧﻪ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﻛﺘﺎﺑﺔ إﻋﻼن ﺣﺘﻰ دون أن ﺗﻨﺘﺎﺑﻪ ﻧﻮﺑﺔ إﺳﻬﺎل أدﺑﻲ‪ .‬ﻋﲆ‬
‫أيﱢ ﺣﺎل‪ ،‬ﺑﻴﺖ اﻟﻘﺼﻴﺪ أﻧﻪ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﱠﺎ ﺧﺮق ﻛﻞ اﻟﻘﻮاﻋﺪ وأن ﻧﻘﺒﻞ ﺑﻔﺘًﻰ زﻧﺠﻲ ﺻﻐري ﻃﻴﺐ ﰲ‬
‫ﻣﺜﻼ‪ ،‬اﻟﺬي أدﻋﻮه اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺷﺪﻳﺪ اﻟﻠﺰوﺟﺔ‪ .‬ﺳﺘﻜﻮن‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻨﺎدي‪ .‬اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰ‪ً ،‬‬
‫ﻫﺬه ﻣﻜﺎﻓﺄة‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ أن ﻳُﻄﻠِﻖ زﻧﻮﺟً ﺎ ﺻﻐﺎ ًرا ﺑﻜﺮوش ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة ﻟﻴﻨﻔﺜﻮا راﺋﺤﺔ اﻟﺜﻮم‬
‫ﱠ‬
‫وﻧﺘﻤﺴﻚ‬ ‫ﰲ وﺟﻬﻚ ﻋﲆ ﻣﺎﺋﺪة اﻟﱪﻳﺪج‪ .‬رﺑﺎه‪ ،‬ﻻ أﻃﻴﻖ ﺣﺘﻰ اﻟﺘﺨﻴﻞ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻧﺘﻜﺎﺗﻒ ﻣﻌً ﺎ‬
‫ﺑﻤﻮﻗﻔﻨﺎ ﺣﻴﺎل ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻣﺎ رأﻳﻚ ﻳﺎ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ؟ وأﻧﺖ ﻳﺎ ﻓﻠﻮري؟«‬
‫ﺑﺘﻔﻠﺴﻒ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﻠﺲ إﱃ اﻟﻄﺎوﻟﺔ وأﺷﻌﻞ ﻟﻔﺎﻓﺔ ﻣﻦ‬ ‫ُ‬ ‫ﻫﺰ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻣﻨﻜﺒﻴﻪ اﻟﻨﺤﻴﻠني‬
‫اﻟﺴﻴﺠﺎر اﻟﺒﻮرﻣﻲ اﻷﺳﻮد ﻛﺮﻳﻪ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﺎ ﻻ ﺑﺪ أن ﻧﺘﻘﺒﱠﻞ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻓﺎﻟﺴﻜﺎن املﺤﻠﻴﻮن اﻟﺤﺜﺎﻟﺔ ﻳﺪﺧﻠﻮن ﻛﻞ اﻟﻨﻮادي‬
‫اﻵن‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻧﺎدي ﺑﻴﺠﻮ ﻛﻤﺎ أُﺧﱪت‪ .‬ﻓﻬﺬا ﻫﻮ اﻟﻨﻬﺞ اﻟﺬي ﺳﻴﺘﱠﺨﺬه ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﻛﻤﺎ ﺗﺮى‪ .‬إﻧﻨﺎ‬
‫آﺧﺮ ﻧﺎدٍ ﺻﻤَ َﺪ ﺿﺪﱠﻫﻢ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪«.‬‬
‫ﺪاوم ﻋﲆ ﺻﻤﻮدﻧﺎ ﺑﻼ ﺷﻚ‪ .‬ﻓﺴﻮف أﻇ ﱡﻞ أُﻗﺎو ُم ﺣﺘﻰ املﻮت‬ ‫»ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ؛ ﺑﻞ وﺳﻮف ﻧ ُ ِ‬
‫ﻗﺒﻞ أن أرى زﻧﺠﻴٍّﺎ ﻫﻨﺎ‪ «.‬وأﺧﺮج إﻟﻴﺲ ﻋﻘﺐ ﻗﻠﻢ رﺻﺎص‪ .‬وأﻋﺎد ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻹﻋﻼن ﻋﲆ اﻟﻠﻮﺣﺔ‬
‫ﺗﻠﻔﻪ ﻫﺎﻟﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺮﺟﺎل أن ﻳُﺒﺪوﻫﺎ ﰲ أﻗﻞ ﺣﺮﻛﺎﺗﻬﻢ‪ ،‬وﺧﻂ‬ ‫ﱡ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﻠﻢ أﻣﺎم ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺣﺮﰲ »أ‪ .‬ل‪) «.‬أي أَﺣﻤﻖ ﻟﻌني( ﺑﺨﻂ ﺻﻐري وﻣﻨﻤﱠ ﻖ‪.‬‬
‫»ﻫﺬا رأﻳﻲ ﰲ ﻓﻜﺮﺗﻪ‪ .‬ﺳﺄُﺧﱪُه ﺑﻪ ﺣني ﻳﺄﺗﻲ‪ .‬ﻣﺎ رأﻳﻚ أﻧﺖ ﻳﺎ ﻓﻠﻮري؟«‬
‫ﺑﺒﻨﺖ ﺷﻔﺔ ﻃﻮال ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬رﻏﻢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻄﺒﻌﻪ ً‬
‫رﺟﻼ‬ ‫ِ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻠﻮري ﻗﺪ ﻧﺒﺲ‬
‫ﻫﺎدﺋًﺎ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﻓﻘ ﱠﻠﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺠﺪ اﻟﻜﺜري ﻟﻘﻮﻟﻪ ﰲ ﻣﺤﺎدَﺛﺎت اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﻠﺲ إﱃ‬
‫اﻟﻄﺎوﻟﺔ وﺟﻌﻞ ﻳﻘﺮأ ﻣﻘﺎل ﺟﻲ ﻛﻴﻪ ﺗﺸﺴﱰﺗﻮن ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﻟﻨﺪن ﻧﻴﻮز«‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳُﺮﺑﱢﺖ ﻋﲆ رأس‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ‬‫ﻓﻠﻮ ﺑﻴﺪِه اﻟﻴُﴪى‪ .‬ﻏري أن إﻟﻴﺲ ﻛﺎن واﺣﺪًا ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ اﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﻠﺤﱡ ﻮن ﻋﲆ َ‬
‫واﻟﺘﻘﺖ ﻋﻴﻨﺎﻫﻤﺎ‪ .‬ﻓﺠﺄة ﺻﺎر اﻟﺠﻠﺪ ﺣﻮل‬ ‫َ‬ ‫ُﻟريدﱢدوا آراءﻫﻢ‪ .‬أﻋﺎد ﺳﺆاﻟﻪ‪َ ،‬‬
‫ﻓﺮﻓ َﻊ ﻓﻠﻮري ﻧﺎﻇ َﺮﻳﻪ‪،‬‬
‫أﻧﻒ إﻟﻴﺲ ﺷﺎﺣﺒًﺎ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ ﻛﺎد ﻳﻜﻮن رﻣﺎدﻳٍّﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﻣﻦ ﻋﻼﻣﺎت ﻏﻀ ِﺒﻪ‪ .‬وﺑﺪون أي‬ ‫ِ‬

‫‪22‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫ﻣﻘﺪﻣﺎت اﻧﻔﺠ َﺮ ﰲ ﺳﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺑﻴﺦ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺳﻴُﺼﻴﺐ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﻟﺪﻫﺸﺔ‪ ،‬ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا‬
‫ﻣُﻌﺘﺎدﻳﻦ ﻋﲆ ﺳﻤﺎع ﳾء ﻣﺜﻠﻪ ﻛﻞ ﺻﺒﺎح‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﻇﻦ أﻧﻪ ﰲ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻛﻬﺬه‪ ،‬ﺣني ﻳﻜﻮن اﻟﺴﺆال ﻣُﺘﻌ ﱢﻠ ًﻘﺎ ﺑﺈﺑﻌﺎد أوﻟﺌﻚ‬ ‫»ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬وأﻧﺎ ُ‬
‫اﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ اﻟﻌﻔﻨني اﻟﺴﻮد ﻋﻦ املﻜﺎن اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳﺘﺴﻨﱠﻰ ﻟﻨﺎ ﻓﻴﻪ اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻮﻗﺘﻨﺎ‪ ،‬أﻧﻚ‬
‫ﺳﺘﺘﺤﲆ ﺑﺎﻟﻠﻴﺎﻗﺔ ﻟﺘﺄﻳﻴﺪي‪ .‬ﺣﺘﻰ إن ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﺪﻛﺘﻮر اﻟﺰﻧﺠﻲ اﻷﻛﺮش اﻟﻘﺬر اﻟﺘﺎﻓﻪ اﻟﺤﻘري‬ ‫ﱠ‬
‫أﻓﻀﻞ أﺻﺪﻗﺎﺋﻚ‪ .‬ﻻ ﻳﻌﻨﻴﻨﻲ إن ﻛﻨﺖ ﺗُﺆﺛِﺮ ﻣﺮاﻓﻘﺔ ﺣﺜﺎﻟﺔ اﻟﺒﺎزار‪ .‬إذا ﻛﺎن ﻳﴪك أن ﺗﺬﻫﺐ إﱃ‬
‫ﻣﻨﺰل ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ وأن ﺗﺤﺘﴘ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ ﻣﻊ ﻛﻞ رﻓﺎﻗﻪ اﻟﺰﻧﻮج‪ ،‬ﻓﻬﺬا ﺷﺄﻧﻚ‪ .‬ﻓﻠﺘﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﻠُﻮ‬
‫ﻟﻚ ﺧﺎرج اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﺤﻖ اﻟﺮب‪ ،‬اﻷﻣﺮ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﺣني ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ إﺣﻀﺎر زﻧﻮج ﻫﻨﺎ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ‬
‫أﻧﻚ ﺗﻮد ﺟﻌﻞ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻋﻀﻮًا ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ؟ ﻟﻴﻘﺎﻃﻊ ﺣﺪﻳﺜﻨﺎ وﻳﺮﺑﺖ ﻋﲆ‬
‫ﻋﺮﻗﺎ وﻳﻄﻠﻖ ﰲ وﺟﻮﻫﻨﺎ أﻧﻔﺎﺳﻪ اﻟﻘﺬرة املﺤﻤﱠ ﻠﺔ ﺑﺮاﺋﺤﺔ اﻟﺜﻮم‪ .‬أﻗﺴﻢ‬ ‫اﻟﻜﻞ ﺑﻴﺪَﻳﻦ ﺗﺘﺼﺒﱠﺒﺎن ً‬
‫ﺑﺎهلل إﻧﻪ ﺳﻴﺨﺮج ﻳﺘﺒﻌﻪ ﺣﺬاﺋﻲ إن رأﻳﺖ َﺧﻄﻤﻪ اﻷﺳﻮد داﺧﻞ ذﻟﻚ اﻟﺒﺎب‪ .‬اﻟﻜﺮﻳﻪ‪ ،‬اﻷﻛﺮش‪،‬‬
‫اﻟﺤﻘري!« … إﻟﺦ‪.‬‬
‫ﺻﺎدﻗﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن إﻟﻴﺲ‬ ‫ً‬ ‫اﺳﺘﻤ ﱠﺮ اﻷﻣﺮ ﻋﺪة دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣُﺒﻬ ًﺮا ﰲ ﻏﺮاﺑﺔ؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ُﻐﺾ ﺣﺎدﱠة ﻻ ﺗﻬﺪأ ﻛﺄﻧﻬﻢ ﳾء ﺧﺒﻴﺚ أو ﻏري ﻧﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫ﺣﻘﺎ؛ ﻳﻜﺮﻫﻬﻢ ﺑﻤﺸﺎﻋﺮ ﺑ ٍ‬ ‫ﻳﻜﺮه اﻟﴩﻗﻴﱢني ٍّ‬
‫ﺗﻮاﺻﻞ داﺋﻢ ﻣﻊ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫رﻏﻢ إﻗﺎﻣﺘﻪ وﻋﻤﻠﻪ ﻣﺴﺎﻋﺪًا ﰲ ﴍﻛﺔ أﺧﺸﺎب ﻣﻤﺎ ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻋﲆ‬
‫وﺟﻪ أﺳﻮد ﻗﻂ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ أي إﺷﺎرة ملﺸﺎﻋﺮ و ﱟد ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺷﺨﺺ ﴍﻗﻲ ﺗﺒﺪو‬ ‫ﻓﻬﻮ ﻟﻢ ﻳﺄﻟﻒ رؤﻳﺔ ٍ‬
‫وﻣﻮﻇﻔﺎ ﻛﻔﺌًﺎ ﰲ ﴍﻛﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن واﺣﺪًا ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫رﺟﻼ ذﻛﻴٍّﺎ‪،‬‬ ‫ً‬
‫اﻧﺤﺮاﻓﺎ ﻓﻈﻴﻌً ﺎ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﻟﻪ‬
‫اﻟﺮﺟﺎل اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ — اﻟﺴﻮاد اﻷﻋﻈﻢ ﻟﻸﺳﻒ — اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳُﺴﻤَ ﺢ ﻟﻬﻢ ﺑﺄن ﺗﻄﺄ ﻗﺪﻣﻬﻢ‬
‫اﻟﴩق‪.‬‬
‫ﺟﻠﺲ ﻓﻠﻮري ﻳﻬﺪﻫﺪ رأس ﻓﻠﻮ ﰲ ﺣِ ﺠﺮه‪ ،‬ﻏري ﻗﺎدِ ر ﻋﲆ ﻣﻼﻗﺎة ﻋﻴﻨَﻲ إﻟﻴﺲ‪ .‬وﺣﺘﻰ‬
‫ﰲ أﻓﻀﻞ اﻟﻈﺮوف ﻛﺎﻧﺖ وﺣﻤﺘﻪ ﺗﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﺴري ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻨﻈﺮ ﰲ وﺟﻪ اﻟﻨﺎس ﻣُﺒﺎﴍ ًة‪.‬‬
‫ﻣﺮﺗﻌﺸﺎ — ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﻦ دأﺑﻪ اﻻرﺗﻌﺎش ﺣني‬ ‫ً‬ ‫وﺣني ﺻﺎر ﻣﺘﺄﻫﺒًﺎ ﻟﻠﻜﻼم‪ ،‬أﺣﺲ ﺑﺼﻮﺗﻪ‬
‫ﻳﺘﺤﺘﱠﻢ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺤﺰم — وﻛﺬﻟﻚ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻼﻣﺤﻪ ﺗﺨﺘﻠﺞ أﺣﻴﺎﻧﺎ دون ﺳﻴﻄﺮة ﻟﻪ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ً‬
‫وأﺧريًا ﻗﺎل ﺑﻌﺒﻮس وﳾء ﻣﻦ اﻟﻮﻫﻦ‪» :‬ﻓﻠﺘﻬﺪأ‪ ،‬ﻓﻠﺘﻬﺪأ‪ .‬ﻻ داﻋﻲ ﻟﻜ ﱢﻞ ﻫﺬا اﻻﻧﻔﻌﺎل‪،‬‬
‫ﻓﺈﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻗﱰح ﻗﻂ ﺿﻢ أي أﻋﻀﺎء ﻣﻦ اﻟﺴﻜﺎن املﺤﻠﻴﱢني ﻫﻨﺎ‪«.‬‬
‫»أﻟﻢ ﺗﻔﻌﻞ؟ ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻧﻌﺮف ﺟﻴﺪًا ﺟﺪٍّا أﻧﻚ ﺗﻮ ﱡد ذﻟﻚ‪ .‬وإﻻ ملﺎذا ﺗﺬﻫﺐ إذن إﱃ ﻣﻨﺰل‬
‫رﺟﻼ أﺑﻴﺾ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻠﺰج اﻟﺤﻘري ﻛﻞ ﺻﺒﺎح؟ وﺗﺠﻠﺲ ﻣﻌﻪ إﱃ املﺎﺋﺪة ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬
‫وﺗﺮﺷﻒ ﻣﻦ اﻷﻛﻮاب اﻟﺘﻲ ﺳﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻠﻌﺎب ﻣﻦ ﺷﻔﺘﻴﻪ اﻟﺴﻮداوَﻳﻦ اﻟﻘﺬرﺗني؛ ﳾء ﻳُﺜري ﰲ ﱠ‬
‫اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ اﻟﻘﻲء‪«.‬‬

‫‪23‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫واﺣﺘﺲ ﴍاﺑًﺎ‪ .‬ﻓﻬﺬا اﻷﻣﺮ ﻻ ﻳﺴﺘﺤِ ﻖ‬‫ِ‬ ‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬اﺟﻠﺲ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي‪َ .‬‬
‫اﻧﺲ اﻷﻣﺮ‬
‫اﻟﻌﺮاك‪ .‬اﻟﺤﺮ ﺷﺪﻳﺪ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﺑﻬﺪوء أﻛﺜﺮ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺬرع املﻜﺎن ذﻫﺎﺑًﺎ وإﻳﺎﺑًﺎ ﻣﺮة أو ﻣﺮﺗني‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪،‬‬
‫ﺣﻘﺎ‪ .‬ﻫﺎ ﻫﻮ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻷﺣﻤﻖ اﻟﻌﺠﻮز‬ ‫ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﻓﻬﻤَ ﻜﻢ ﻳﺎ رﻓﺎق‪ ،‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ ٍّ‬
‫ﻳُﺮﻳﺪ إﺣﻀﺎر زﻧﺠﻲ إﱃ اﻟﻨﺎدي ﺑﻼ ﺳﺒﺐ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬وﻛﻠﻜﻢ ﺗﻘﺒﻠﻮن اﻷﻣﺮ ﺑﻼ ﻛﻠﻤﺔ‪ .‬رﺑﺎه‪ ،‬ﻣﺎ‬
‫ﺴﻴﻄﺮ‪ ،‬ﻓﻠ َﻢ ﻻ ﻧﺮﺣﻞ ﺑﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن؟ املﻔﱰض‬ ‫املﻔﱰض ﻣﻨﺎ ﻓﻌﻠﻪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ؟ إن ﻟﻢ ﻧﻜﻦ ﺳﻨ ُ ِ‬
‫أﻧﻨﺎ ﻫﻨﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺣﻜﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ اﻟﺴﻮداء املﻠﻌﻮﻧﺔ ﻇﻠﻮا ﻋﺒﻴﺪًا ﻣﻨﺬ ﺑﺪء اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪،‬‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺑﺴﻂ ﺳﻴﻄﺮﺗﻨﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﻳﻔﻬﻤﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻧُﻌﺎﻣﻠُﻬﻢ ﻋﲆ أﻧﻬﻢ‬ ‫ﻟﻜﻦ ً‬
‫ً‬
‫رﺟﻼ‬ ‫أﻛﻔﺎء ﻟﻨﺎ‪ .‬وأﻧﺘﻢ أﻳﻬﺎ اﻟﺤﻤﻘﻰ ﺗُﺴ ﱢﻠﻤﻮن ﺑﺬﻟﻚ‪ .‬ﻓﻬﺎ ﻫﻮ ﻓﻠﻮري ﺟﻌﻞ أﻗﺮب أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ‬
‫أﺳﻮد ﻳﺪﻋﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻃﺒﻴﺒًﺎ ﻷﻧﻪ أﻣﴣ ﻋﺎﻣَ ني ﻓﻴﻤﺎ ﻳُﺴﻤﻰ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻫﻨﺪﻳﺔ‪ .‬وأﻧﺖ ﻳﺎ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪،‬‬
‫ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺰﻫﻮ ﺑﴩﻃﻴﱢﻴﻚ اﻟﺠﺒﻨﺎء ﻣُﺘﻘﺎﴈ اﻟﺮﺷﻮة ﻣﻌﻮﺟﱢ ﻲ اﻟﺴﻴﻘﺎن‪ .‬وﻫﺎ ﻫﻮ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪،‬‬
‫ﻳﻘﴤ وﻗﺘﻪ ﰲ ﻣﻼﺣﻘﺔ اﻟﺒﻐﺎﻳﺎ اﻵﺳﻴﻮﻳﺎت ﻣﻦ أﺻﻞ أوروﺑﻲ‪ .‬ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ؛ ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺖ‬
‫ﻋﻦ ﻋﻼﻗﺘﻚ ﰲ ﻣﺎﻧﺪاﻻي ﻣﻊ ﻋﺎﻫﺮة ﺻﻐرية ﻛﺮﻳﻬﺔ اﻟﺮاﺋﺤﺔ ﺗُﺪﻋﻰ ﻣﻮﱄ ﺑريﻳﺮا‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺘﻘﺪم ﻋﲆ اﻟﺰواج ﻣﻨﻬﺎ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻨﻘﻠُﻮك إﱃ ﻫﻨﺎ؟ ﻳﺒﺪو أﻧﻜﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺗُﺤﺒﱡﻮن اﻷوﻏﺎد اﻟﺴﻮد‬
‫اﻟﻘﺬِرﻳﻦ‪ .‬رﺑﺎه‪ ،‬ﻻ أﻋﻠﻢ ﻣﺎذا أﺻﺎﺑﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ .‬ﻻ أﻋﻠﻢ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪«.‬‬ ‫َ‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻋﲆ ِرﺳﻠِﻚ‪ ،‬ﻟﺘﺄﺧﺬ ﴍاﺑًﺎ آﺧﺮ‪ .‬ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ! اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﻌﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫أن ﻳﻨﻔﺪ اﻟﺜﻠﺞ‪ ،‬ﻫﻪ؟ اﻟﺠﻌﺔ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ!«‬
‫أﺣﴬَ اﻟﺨﺎدم ﺑﻌﺾ زﺟﺎﺟﺎت ﻣﻦ ﺟﻌﺔ ﻣﻴﻮﻧﻴﺦ‪ .‬وﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺟﻠﺲ إﻟﻴﺲ إﱃ املﺎﺋﺪة ﻣﻊ‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬وأﺧﺬ ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ اﻟﺼﻐريﺗني إﺣﺪى اﻟﺰﺟﺎﺟﺎت اﻟﺒﺎردة‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺒﻬﺘُﻪ ﺗﺘﺼﺒﱠﺐ ً‬
‫ﻋﺮﻗﺎ‪،‬‬ ‫َ‬
‫ﻣﺸﺎﻛﺴﺎ وﺟﺎﻣﺤً ﺎ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ً‬ ‫وﻫﻮ ﻋﺎﺑﺲ ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻏﺎﺿﺒًﺎ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻧﻮﺑﺎت ﻏﻀﺒﻪ اﻟﻌﺎرم‪ ،‬دون اﻻﻋﺘﺬار ﻋﻨﻬﺎ ﻗﻂ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ املﺸﺎﺟَ ﺮات ﺟﺰءًا ﻣُﻌﺘﺎدًا ﻣﻦ‬
‫ﺗﺤﺴ َﻦ ﺣﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني وراح ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺺ اﻟﺼﻮر ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﻻ ﰲ‬ ‫روﺗني اﻟﺤﻴﺎة ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﱠ‬
‫ﻋﺒﻘﺖ ﺑﺮاﺋﺤﺔ اﻟﺪﺧﺎن اﻟﺤﺎد‬‫اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺻﺎرت اﻟﺤُ ﺠﺮة اﻟﺘﻲ َ‬‫ﺑﺎرﻳﺰﻳﺎن‪ «.‬ﺟﺎوزت اﻟﺴﺎﻋﺔ ِ‬
‫اﻟﻘﻤﺼﺎن ﺑﻈﻬﻮر أﺻﺤﺎﺑﻬﺎ ﺑﺄول‬ ‫واﻟﺘﺼﻘﺖ ُ‬
‫َ‬ ‫ﻟﺴﻴﺠﺎر وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻘﺔ ﻣﻦ ﺷﺪة اﻟﺤﺮ‪،‬‬
‫اﻟﻐﻼم اﻟﺨﻔﻲ ﻋﻦ اﻷﻧﻈﺎر اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸ ﱡﺪ ﺣﺒﻞ ﻣﺮوﺣﺔ‬ ‫َﻗﻄﺮات ﻋﺮق ﺳﺎﻟﺖ ﰲ اﻟﻴﻮم‪ .‬أﻣﺎ ُ‬
‫اﻟﺴﻘﻒ ﻓﻘﺪ ﻏﺎ َﻟﺒَﻪ اﻟﻨﻮم ﰲ وﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ‪.‬‬
‫ﻫﺘﻒ إﻟﻴﺲ‪» :‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ!« وﺣني ﻇﻬﺮ اﻟﺴﺎﻗﻲ ﻗﺎل ﻟﻪ‪» :‬اذﻫﺐ ﻟﺘُﻮﻗِﻆ ذﻟﻚ اﻟﻐﻼم‬
‫اﻟﻠﻌني!«‬

‫‪24‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫»وأﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ!«‬
‫»ﻧﻌﻢ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي؟«‬
‫»ﻛﻢ ﱠ‬
‫ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ اﻟﺜﻠﺞ؟«‬
‫رﻃﻼ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬وأﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﻤﻜﺚ ﺑﻌﺪ اﻟﻴﻮم‪ .‬ﻓﺈﻧﻨﻲ أﺟﺪ ﺻﻌﻮﺑﺔ‬ ‫ً‬ ‫»ﻧﺤﻮ ﻋﴩﻳﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺔ ﰲ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ اﻟﺜﻠﺞ ﺑﺎردًا اﻵن‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻣﻮﺳﺎ؟ ﻗﻞ‪» :‬ﻣﻌﺬرة‬ ‫ً‬ ‫»ﻻ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻫﻜﺬا‪ ،‬ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻠﻌﻨﺔ‪» :‬أﺟﺪ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ!« ﻫﻞ اﺑﺘﻠﻌﺖ‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﺣﻔﻆ ﺛﻠﺞ ﺑﺎرد‪ «.‬ﻫﻜﺬا ﻳﺠﺪر ﺑﻚ أن ﺗﺘﺤﺪث‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻧﻄﺮد ﻫﺬا‬
‫اﻟﺸﺨﺺ إذا ﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺤﺪﱡث اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺑﺈﺗﻘﺎن‪ .‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﺣﺘﻤﺎل اﻟﺨﺪم اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن‬
‫اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬ﺳﻤﻌﺖ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ؟«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﺎﻗﻲ‪» :‬أﺟﻞ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬واﻧﴫف‪.‬‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ! ﻻ ﺛﻠﺞَ ﺣﺘﻰ ﻳﻮم اﻹﺛﻨني‪ .‬ﻫﻞ ﺳﺘﻌﻮد إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻳﺎ ﻓﻠﻮري؟«‬
‫آت إﻻ ﻷﺟﻞ اﻟﱪﻳﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‪«.‬‬ ‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن أﻛﻮن ﻫﻨﺎك اﻵن‪ .‬ﻟﻢ ِ‬
‫»أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﻧﻔﴘ ﺳﺄذﻫﺐ ﰲ ﺟﻮﻟﺔ‪ ،‬وأدﺑﺮ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺑﺪل اﻟﺴﻔﺮ‪ .‬ﻓﻼ أﻃﻴﻖ املﻜﺘﺐ‬
‫اﻟﻠﻌني ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺎم؛ ﺣﻴﺚ اﻟﺠﻠﻮس أﺳﻔﻞ املﺮوﺣﺔ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬وﺗﻮﻗﻴﻊ ﻓﺎﺗﻮرة ﺗﻠﻮ‬
‫اﻷﺧﺮى‪ .‬اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻮرﻗﻲ ا ُملﻤﻞ‪ .‬رﺑﺎه‪ ،‬ﻛﻢ أﺗﻤﻨﻰ ﻟﻮ اﻧﺪﻟﻌﺖ اﻟﺤﺮب ﻣﺮة أﺧﺮى!«‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﺳﻮف أذﻫﺐ ﺑﻌﺪ ﻏﺪ‪ .‬أﻟﻦ ﻳﺄﺗﻲ ذﻟﻚ اﻟﻘﺲ اﻟﻠﻌني ﻹﻗﺎﻣﺔ اﻟﻘﺪاس ﻳﻮم‬
‫اﻷﺣﺪ؟ ﺳﺄﺣﺮص ﻋﲆ أﻻ أﻛﻮن ﻣﻮﺟﻮدًا ﻣﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل‪ .‬أﻛﺮه ذﻟﻚ اﻟﺮﻛﻮع‬
‫اﻟﻠﻌني‪«.‬‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬اﻷﺣﺪ اﻟﻘﺎدم‪ .‬ﻟﻘﺪ وﻋﺪت ﺑﺄن أﻛﻮن ﻣﻮﺟﻮدًا‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪.‬‬
‫ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن اﻷﻣﺮ ﺳﻴﻜﻮن ﺻﻌﺒًﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﻘﺲ املﺴﻜني‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻻ ﻳﺄﺗﻲ‬
‫ﺳﻮى ﻣﺮة ﻛﻞ ﺳﺘﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ .‬ﻣﻦ املﺴﺘﺤﺴﻦ أن ﻧﺠﻤﻊ ﻟﻪ ﺣﺸﺪًا ﺣني ﻳﺄﺗﻲ‪«.‬‬
‫»ﺳﺤﻘﺎ! إﻧﻨﻲ ﻷﺗﻠﻮ املﺰاﻣري ﺑﺎﻛﻴًﺎ إرﺿﺎءً ﻟﻠﻘﺲ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أﻃﻴﻖ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺄﺗﻲ ﺑﻬﺎ‬ ‫ً‬
‫أوﻟﺌﻚ املﺴﻴﺤﻴﻮن ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻣُﺘﺪاﻓِ ﻌني إﱃ ﻛﻨﻴﺴﺘﻨﺎ‪ .‬ﻗﻄﻴﻊ ﻣﻦ اﻟﺨﺪم اﻟﻬﻨﻮد واملﻌ ﱢﻠﻤني‬
‫اﻟﻜﺎرﻳﻦ‪ .‬وﻫﺬان اﻷﺻﻔﺮان‪ ،‬ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ وﺻﺎﻣﻮﻳﻞ؛ اﻟﻠﺬان ﻳﺪﱠﻋﻴﺎن ﻧﻔﺴﻴﻬﻤﺎ ﻣﺴﻴﺤﻴﱠني ﻫﻤﺎ‬
‫اﻟﻘﺲ ﻫﻨﺎ ﺗﺠﺎﴎا ﻋﲆ اﻟﺘﻘﺪم واﻟﺠﻠﻮس ﰲ املﻘﺎﻋﺪ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬ ‫اﻵﺧﺮان‪ .‬ﰲ آﺧﺮ ﻣﺮة ﺣني ﻛﺎن ﱡ‬
‫ﻣﻊ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳﺨﺎﻃﺐ أﺣ ٌﺪ اﻟﻘﺲ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺸﺄن‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻨﺎ ﻣﻦ ﺣﻤﻘﻰ ﻣﻼﻋني ملﺎ‬
‫ﱢ‬
‫ﻟﻠﻤﺒﴩﻳﻦ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ! ﻳُﻌ ﱢﻠﻤﻮن ﻛﻨﱠﺎﳼ اﻟﺴﻮق أﻧﻬﻢ أ ْﻛ َﻔﺎء ﻟﻨﺎ‪.‬‬ ‫ﺟﻨَﻴﻨﺎه ﺣني أﻃﻠﻘﻨﺎ اﻟﻌﻨﺎن‬
‫»ﻣﻌﺬرة ﺳﻴﺪي‪ ،‬أﻧﺎ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻣﺜﻞ اﻟﺴﺎدة‪ «.‬ﻣﻨﺘﻬﻰ ﱠ‬
‫اﻟﺼﻔﺎﻗﺔ‪«.‬‬

‫‪25‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﺴﺎﻗني؟‬‫َ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني وﻫﻮ ﻳُﻤ ﱢﺮر »ﻻ ﰲ ﺑﺎرﻳﺰﻳﺎن« ﺑﻴﻨﻬﻢ‪» :‬ﻣﺎ رأﻳﻜﻢ ﰲ ﻫﺎﺗني‬
‫أﻧﺖ ﺗﻌﺮف اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻳﺎ ﻓﻠﻮري؛ ﻣﺎ املﻘﺼﻮد ﺑﻤﺎ ﻛﺘﺐ ﺗﺤﺖ؟ ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻫﺬا ﻳُﺬﻛﺮﻧﻲ ﺑﺤني‬
‫ﻛﻨﺖ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬ﰲ أول إﺟﺎزاﺗﻲ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن أﺗﺰوﱠج‪ .‬رﺑﺎه‪ ،‬أﺗﻤﻨﻰ أن أذﻫﺐ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻣﺮة‬
‫أﺧﺮى!«‬
‫ﻗﺎل ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﻤﻌﺘﻢ اﻟﺴﺠﻊ اﻟﺬي ﻳﻘﻮل‪» :‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك ﺳﻴﺪة ﺷﺎﺑﺔ ﻣﻦ‬
‫وﻛﻴﻨﺞ«؟« ﻛﺎن ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺣﺮى ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻫﺎدﺋًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﻐريه ﻣﻦ اﻟﺸﺒﺎب‪ ،‬ﻛﺎن ﻣُﻮ َﻟﻌً ﺎ‬
‫ﺑﺎﻷﺳﺠﺎع اﻟﺒﺬﻳﺌﺔ اﻟﺮﻧﺎﻧﺔ‪ .‬وﺣني أﺗﻢ ﺳرية ﺳﻴﺪة وﻛﻴﻨﺞ اﻟﺸﺎﺑﺔ ﺗﺼﺎﻋﺪ اﻟﻀﺤﻚ‪ .‬وأﺟﺎب‬
‫وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﺑﺴﺠﻊ‪ :‬ﻛﺎن ﰲ إﻳﻠﻴﻨﺞ ﺳﻴﺪة ﺗﻨﺘﺎﺑﻬﺎ ﻣﺸﺎﻋﺮ ﻏﺎﻣﻀﺔ‪ ،‬وﺷﺎرك ﻓﻠﻮري ﺑﺴﺠﻊ‪ :‬ﰲ‬
‫ﻫﻮرﺷﺎم ﻗﺲ ﻻ ﻳﻔﺘﺄ أن ﻳﺤﱰس‪ ،‬وازداد اﻟﻀﺤﻚ‪ .‬ﺣﺘﻰ إﻟﻴﺲ أدﱃ ﺑﻌﺪة أﺳﺠﺎع؛ وﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻧﻜﺎت إﻟﻴﺲ دوﻣً ﺎ َﻓﻜِﻬﺔ ﺑﺤﻖ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺑﺬﻳﺌﺔ ﺑﻼ ﺣﺪود‪ .‬اﺑﺘﻬﺞ اﻟﺠﻤﻴﻊ وزاد ﺷﻌﻮرﻫﻢ ﺑﺎﻷﻟﻔﺔ‬
‫ﻃﻠﺐ ﴍاب آﺧﺮ‪ ،‬ﺣني ُﺳﻤﻊ وﻗﻊ‬ ‫ِ‬ ‫رﻏﻢ اﻟﺤﺮارة‪ .‬وﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﻓﺮﻏﻮا ﻣﻦ اﻟﺠﻌﺔ وﻋﲆ وﺷﻚ‬
‫ً‬
‫ﻫﺎزﻻ‪:‬‬ ‫ﺻﻮت ﺟﻬﻮري ﺟﻌﻞ اﻷرﺿﻴﺔ ﺗﺮﺗﺞﱡ ‪ ،‬ﻳﻘﻮل‬ ‫ٌ‬ ‫أﺣﺬﻳﺔ ﻋﲆ اﻟﺴ ﱠﻠﻢ اﻟﺨﺎرﺟﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﻔﻜﺎﻫﺔ‪ .‬ﻟﻘﺪ وﺿﻌﺘﻬﺎ ﰲ أﺣﺪ ﻣﻘﺎﻻﺗﻲ اﻟﺼﻐرية ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﺑﻼﻛﻮودز«‪.‬‬
‫ﻄﺎ ﰲ ﺑﺮوم‪ ،‬ﺣﻴﺚ …«‬ ‫ﻣﻮﻗﻔﺎ آﺧﺮ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ … آه … اﻟﻄﺮاﻓﺔ‪ ،‬ﺣني ﻛﻨﺖ ﻣﺮاﺑ ً‬‫ً‬ ‫أﺗﺬﻛﺮ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‬
‫وﺻﻞ إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬ﺗﺒٍّﺎ!‬ ‫ﻛﺎن ﺟﻠﻴٍّﺎ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻗﺪ َ‬
‫ُ‬
‫ﺟﺎءت زوﺟﺘﻲ‪ «.‬وﻧﺤﻰ ﻛﺄﺳﻪ اﻟﻔﺎرغ ﺑﻌﻴﺪًا ﺑﻘﺪر املﺴﺘﻄﺎع‪ .‬دﺧﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫واﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس ﻣﻌً ﺎ‪.‬‬
‫رﺟﻼ ﺿﺨﻤً ﺎ‪ ،‬ﻋﻈﻴﻢ اﻟ ِﺒﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺗﻌﺪى اﻷرﺑﻌني ﺑﻘﻠﻴﻞ‪ ،‬ذا وﺟﻪ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫َ‬
‫ﻣﺤﺒﱠﺐ ﺷﺒﻴﻪ ﻟﻜﻠﺐ اﻟﺒﺞ‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪي ﻧﻈﺎرة ﺑﺈﻃﺎ َرﻳﻦ ذﻫﺒﻴﱠني‪ .‬وﻛﺎن ﺑﻤﻨﻜﺒَﻴﻪ اﻟﻌﺮﻳﻀني‪ ،‬وﻋﺎدة‬
‫دﻓﻊ رأﺳﻪ ﻟﻸﻣﺎم ﻳﺬﻛﺮك ﺑﺎﻟﺴﻠﺤﻔﺎة — ﺣﺘﻰ إن اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺪﻋﻮﻧﻪ »اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة«‪.‬‬
‫ُﺘﴪﺑﻼ ﰲ ﺣﻠﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺑﺎﻧَﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻘﻊ اﻟﻌﺮق أﺳﻔﻞ اﻹﺑﻄني‪ .‬وﻗﺪ ﺣﻴﺎ‬ ‫ً‬ ‫وﻛﺎن ﻣ‬
‫اﻵﺧ َﺮﻳﻦ ﺑﺎﺻﻄﻨﺎع اﻟﺘﺤﻴﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻣُﻤﺎزﺣً ﺎ‪ ،‬ﺛﻢ وﻗﻒ أﻣﺎم ﻟﻮﺣﺔ اﻹﻋﻼﻧﺎت‪ ،‬ﻣُﺒﺘﺴﻤً ﺎ وﻫﻮ‬
‫وﺟﻬﻪ ﺻﺎدﻗﺔ‬ ‫ﻳُﺪﻳﺮ ﺧﻴﺰراﻧﺔ ﺧﻠﻒ ﻇﻬﺮه ﻋﲆ ﻏﺮار املﻌ ﱢﻠﻤني‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻤﺎﺣﺔ اﻟﺒﺎدﻳﺔ ﻋﲆ ِ‬
‫اﻟﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﻨﴗ رﺗﺒﺘﻪ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫ﱠ‬
‫وﻣﺸﻘﺔ ﰲ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺗﻜ ﱡﻠﻒ ﰲ ﻟُﻄﻔﻪ‪،‬‬
‫ﻏري ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن أﺣﺪًا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺮاﺣﺔ ﺗﺎﻣﱠ ﺔ ﰲ وﺟﻮده‪ .‬وﺑﺪا واﺿﺤً ﺎ أﻧﻪ ﰲ‬
‫أﺳﻠﻮﺑﻪ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻳﺤﺬُو ﺣﺬْ َو أﺣﺪ ﻣُﺪﻳﺮي املﺪارس أو رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ اﻟﻄﺮﻓﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻌﺮف‬
‫ﻋﻠﻴﻬﻢ ﰲ أول ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ أي ﻛﻠﻤﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬أو اﻗﺘﺒﺎس‪ ،‬أو ﺗﻌﺒري ﺷﺎﺋﻊ ﺗﺘﻤﺜﱠﻞ ﰲ ذﻫﻨِﻪ‬
‫ﻛﻤُﺰﺣﺔ‪ ،‬ﻓﻴُﻤﻬﺪ ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻠﻌﺜُﻢ ﻣﺜﻞ أن ﻳﻘﻮل‪» :‬أﻣﻢ« أو »آه« ﻟﻴﺒﺪو واﺿﺤً ﺎ أن ﺛﻤﱠ ﺔ ﻣﺰﺣﺔ ﰲ‬

‫‪26‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻓﻜﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﺜﻼﺛني ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻣﻠﻴﺤﺔ ﻣﻼﺣﺔ ﺻﻮرة‬
‫ً‬
‫ُﻤﺘﻌﻀﺎ‪ .‬ﻫﺐ اﻵﺧ ُﺮون‬ ‫ﰲ ﻣﺠﻠﺔ أزﻳﺎء‪ ،‬ﺑﻼ ﺗﻀﺎرﻳﺲ ﻣﻊ اﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﺻﻮﺗﻬﺎ ﻣُﺘﻨﻬﱢ ﺪًا‪ ،‬ﻣ‬
‫ﺟﻠﺴﺖ ﻫﻲ ﻣُﻨﻬَ ﻜﺔ ﻋﲆ أﻓﻀﻞ ﻣﻘﻌﺪ أﺳﻔﻞ‬ ‫َ‬ ‫واﻗﻔني ﺣني دﺧﻠﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ‬
‫ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ ﺑﻴﺪﻫﺎ اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﻴﺪ ﺳﻤﻨﺪل املﺎء‪.‬‬‫املﺮوﺣﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻬﻮﱢي ِ‬
‫»وﻳﺤﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺣﺮ‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺣﺮ! ﺟﺎء اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر وأﻗ ﱠﻠﻨﻲ ﰲ ﺳﻴﺎرﺗﻪ‪.‬‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ أﻧﻚ‬ ‫ً‬ ‫إﻧﻪ ﻟﻜﺮم ﺷﺪﻳﺪ ﻣﻨﻪ‪ .‬إن ﺗﻮم‪ ،‬ﺳﺎﺋﻖ اﻟﻌﺮﺑﺔ اﻟﻮﺿﻴﻊ‪ ،‬ﻳﺪﱠﻋﻲ املﺮض‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﴬﺑﻪ ﴐﺑًﺎ ﻣُﱪﺣً ﺎ وﺗُﻌﻴﺪه إﱃ ﺻﻮاﺑﻪ‪ .‬ﻓﺈﻧﻪ ﻟﻔﻈﻴﻊ ﺟﺪٍّا أن ﺗﻀﻄ ﱠﺮ ﻟﻠﺴري ﰲ ﻫﺬه‬
‫اﻟﺸﻤﺲ ﻛﻞ ﻳﻮم‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻏري ﻗﺎدِ رة ﻋﲆ ﻣﺴرية رﺑﻊ ﻣﻴﻞ ﺑني ﻣﻨﺰﻟﻬﺎ واﻟﻨﺎدي ﻓﺎﺳﺘﻮردت‬
‫ﻋﺮﺑﺔ ذات ﻋﺠﻠﺘني ﻣﻦ راﻧﺠﻮن‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ املﺮﻛﺒﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة املﺰوﱠدة ﺑﻌﺠﻼت ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪،‬‬
‫ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﻌﺮﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺠ ﱡﺮﻫﺎ اﻟﺜريان وﺳﻴﺎرة اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻄﺮق ﰲ املﻘﺎﻃﻌﺔ‬
‫ﺑﺄﴎﻫﺎ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﻋﴩة أﻣﻴﺎل‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﺘﺤﻤﱠ ﻞ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻛﻞ اﻟﻔﻈﺎﺋﻊ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻴﺎم ﺗﴪب اﻷﻣﻄﺎر وﻧﺎﻣﻮس وﻃﻌﺎم ﻣﻌﻠﺐ‪ ،‬ﻟﻜﻴﻼ ﺗﱰك زوﺟﻬﺎ وﺣﺪه؛ إﻻ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻴﺾ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺸﻜﻮى ﻣﻦ أﻣﻮر ﺗﺎﻓﻬﺔ ﺣني ﺗﻜﻮن ﰲ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻘﺎ أن اﻟﻜﺴﻞ ﰲ ﻫﺆﻻء اﻟﺨﺪم ﺻﺎر ﻣﺰﻋﺠً ﺎ ﺟﺪٍّا‪ .‬أﻻ ﺗﺘﱠﻔﻖ‬ ‫ﺗﻨﻬﺪت ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ ٍّ‬
‫ﻣﻌﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر؟ ﻳﺒﺪو أﻧﻨﺎ ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺳﻠﻄﺔ ﻋﲆ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ اﻵن‪ ،‬ﻣﻊ ﻛ ﱢﻞ‬
‫ﻫﺬه اﻹﺻﻼﺣﺎت املﺮﻋﺒﺔ‪ ،‬واﻟﻮﻗﺎﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻤُﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺠﺮاﺋﺪ‪ .‬أوﺷﻜﻮا أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﰲ ﺳﻮء‬
‫اﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺪﻧﻴﺎ ﰲ اﻟﻮﻃﻦ ﻣﻦ ﻋﺪة ﻧﻮاح‪«.‬‬
‫»أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﻢ ﻻ ﻳُﻌﺎدﻟﻮﻧﻬﻢ ﺳﻮءًا‪ .‬إﻻ أﻧﻨﻲ أﺧﴙ أن اﻟ ﱡﺮوح اﻟﺪﻳﻤﻮﻗﺮاﻃﻴﺔ ﰲ ﺳﺒﻴﻠﻬﺎ إﱃ‬
‫اﻟﺘﺴﻠﻞ ﻻ ﻣﺤﺎﻟﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﱃ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬
‫ﻟﻄﺎﻓﺎ وﻣﺤﱰﻣني ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ً‬ ‫»ﻣﻨﺬ ﻓﱰة ﻗﺼرية‪ ،‬ﻗﺒﻞ اﻟﺤﺮب ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﻳﻠﻘﻮن ﺑﻬﺎ اﻟﺘﺤﻴﺔ ﺣني ﺗﻤ ﱡﺮ ﺑﻬﻢ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺎﺣﺮ ًة ﺟﺪٍّا ﺑﺤﻖ‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ ﺣني ﻛﻨﺎ ﻧﺪﻓﻊ‬
‫ﻟﺨﺎدﻣﻨﺎ اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة روﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﺸﻬﺮ‪ ،‬وﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻳﺤﺒﱡﻨﺎ ﻣﺜﻞ ﻛﻠﺐ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪ .‬أﻣﺎ اﻵن ﻓﻬﻢ‬
‫ﻳﻄﻠُﺒﻮن أرﺑﻌني وﺧﻤﺴني روﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ وﺟﺪت أن اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻟﻼﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺨﺎدم ﻫﻲ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬اﻟﻨﻮع اﻟﻘﺪﻳﻢ‬‫اﻟﺘﺄﺧﺮ ﰲ دﻓﻊ ﻣﺮﺗ ِﺒﻪ ﻋﺪة أﺷﻬﺮ‪ «.‬واﻓﻘﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻟﺮأي ً‬ ‫ﱡ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺨﺪم ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻟﻼﺧﺘﻔﺎء‪ .‬ﻛﺎن ﰲ أﻳﺎم ﺷﺒﺎﺑﻲ‪ ،‬ﺣني ﻳﺘﴫﱠف واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﺪم ﺑﻘﻠﺔ‬
‫اﺣﱰام‪ ،‬ﻳ َ‬
‫ُﺮﺳﻞ إﱃ اﻟﺴﺠﻦ ﻣﻊ ورﻗﺔ ﺗﻘﻮل‪» :‬ﺑﺮﺟﺎء إﻋﻄﺎء ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﺟﻠﺪة‪ «.‬ﺗﻠﻚ‬
‫أﻳﺎم ذﻫﺒَﺖ ﺑﻼ رﺟﻌﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﺧﴙ‪«.‬‬

‫‪27‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ ا ُملﻐﺘﻢ‪» :‬إﻧﻚ ﻣﺤﻖ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻟﻦ ﻳﻌﻮد ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ ﻟﻠﻌﻴﺶ‬
‫ﻓﻴﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى أﺑﺪًا‪ .‬ﻓﻘﺪ اﻧﺘﻬﻰ اﻟﺮاج اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﺣﺴﺒﻤﺎ أرى‪ .‬ﻓﻘﺪﻧﺎ ا ُملﺴﺘﻌﻤَ ﺮة وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫وﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻨﺠﻠﻮ ﻋﻨﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﴎ ْت ﻫﻤﻬﻤﺔ اﺗﻔﺎق ﻣﻦ ﻛﻞ ﻣﻦ ﰲ اﻟﺤُ ﺠﺮة‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻓﻠﻮري‪ ،‬املﻌﺮوف ﺑﺂراﺋﻪ املﺘﻤ ﱢﺮدة‪،‬‬ ‫ﻫﻨﺎ َ‬
‫وﺣﺘﻰ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ اﻟﺬي أﻣﴣ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﰲ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻟﻦ ﻳﻨﻔﻲ أي إﻧﺠﻠﻴﺰي ﻳﻌﻴﺶ ﰲ‬
‫اﻟﻬﻨﺪ ﻗﻂ أن اﻟﻬﻨﺪ ﰲ ﺗﺪﻫﻮر‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻜﺮ ذﻟﻚ؛ ﻓﺎﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‪.‬‬
‫ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﺰع إﻟﻴﺲ اﻹﻋﻼن ﻣﻦ ﺧﻠﻒ ﻇﻬﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر وﻧﺎوﻟﻪ إﻳﺎه‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫ﻳﻘﻮل ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ املﺴﺘﺎء‪:‬‬
‫»ﺗﻔﻀﻞ ﻳﺎ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻗﺮأﻧﺎ ﻫﺬا اﻹﻋﻼن‪ ،‬وﻧﻌﺘﻘﺪ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ أن ﻓﻜﺮة ﺿﻢ واﺣﺪ ﻣﻦ‬
‫أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻫﻲ ﻣﺤﺾ …« — أوﺷﻚ إﻟﻴﺲ أن ﻳﻘﻮل ﺗﻌﺒريًا ﺑﺬﻳﺌًﺎ ﻟﻜﻨﻪ ﺗﺬﻛﺮ وﺟﻮد اﻟﺴﻴﺪة‬
‫ﴪي ﻋﻦ‬ ‫ﻻﻛﺮﺳﺘني وﻛﺒﺢ ﻧﻔﺴﻪ — »ﻣﺤﺾ ﻫﺮاء‪ .‬ﻓﻬﺬا اﻟﻨﺎدي ﻫﻮ املﻜﺎن اﻟﺬي ﻧﺄﺗﻲ إﻟﻴﻪ ﻟﻨ ُ ﱢ‬
‫أﻧﻔﺴﻨﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﺮﻳﺪ أن ﻳﺄﺗﻲ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻟﻠﺘﺴ ﱡﻜﻊ ﻓﻴﻪ‪ .‬ﻧُﺮﻳﺪ أن ﻧﺸﻌﺮ أﻧﻪ ﻣﺎ زال ﻫﻨﺎك ﻣﻜﺎن‬
‫ﻧﻜﻮن ﻓﻴﻪ ﺑﻤﻌﺰل ﻋﻨﻬﻢ‪ .‬واﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﺘﱠ ُ‬
‫ﻔﻘﻮن ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻌﻲ ﰲ ﻫﺬا‪«.‬‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻓﻘﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺼﻮت أﺟﺶ‪» :‬ﻻ ُﻓ ﱠﺾ ﻓﻮك!« ﻛﺎن‬ ‫وﻧﻈﺮ ﺣﻮﻟﻪ إﱃ َ‬
‫ﻳﻌﻠﻢ أن زوﺟﺘﻪ ﺳﻮف ﺗُﺨﻤﱢ ﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﺎﻗﺮ اﻟﴩاب‪ ،‬وﺷﻌﺮ أن إﺑﺪاء رأي ﻋﺎﻗﻞ ﺳﻮف ﻳﻐﻔﺮ‬
‫ﻟﻪ‪.‬‬
‫َ‬
‫ﺗﻨﺎول اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻹﻋﻼن ﻣﺒﺘﺴﻤً ﺎ‪ .‬رأى ﺣﺮﰲ »أ‪ .‬ل‪ «.‬ﻣﻜﺘﻮﺑَني ﻗﺒﺎﻟﺔ اﺳﻤﻪ‪،‬‬
‫وﺷﻌﺮ ﰲ ﻗﺮارة ﻧﻔﺴﻪ أن ﺳﻠﻮك إﻟﻴﺲ ﻛﺎن ﻣﻬﻴﻨًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ أﻧﻬﻰ اﻷﻣﺮ ﺑﻤﺰﺣﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺒﺬل‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺎ ﻟﻴﻜﻮن ﻃﻴﺐ املﻌﴩ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻞ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﲆ وﻗﺎره أﺛﻨﺎء ﺳﺎﻋﺎت‬ ‫ﻣﺠﻬﻮدًا ً‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬ﻗﺎل‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﺻﺪﻳﻘﻨﺎ إﻟﻴﺲ ﻻ ﻳﺮﺣﺐ ﺑﺼﺤﺒﺔ … آه … ﺷﻘﻴﻘﻪ اﻵري؟«‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﰲ ﺟﻮاب ﻻذع‪» :‬ﻻ‪ ،‬ﻻ أُرﺣﱢ ﺐ‪ .‬وﻻ ﺑﺸﻘﻴﻘﻲ املﻨﻐﻮﱄ‪ .‬ﻓﺈﻧﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪ ،‬ﻻ‬
‫أﺣﺐ اﻟﺰﻧﻮج‪«.‬‬
‫ُ‬
‫ﺗﺴﻤﱠ ﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ﻛﻠﻤﺔ »زﻧﻮج«‪ ،‬اﻟﺘﻲ أدﻳﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻘﺎ ﻣﻮﻟﻌً ﺎ ﺑﻬﻢ وﻟﻌً ﺎ ﺷﺪﻳﺪًا‪ .‬وﻛﺎن ﻳﻌﺘﻘﺪ أﻧﻬﻢ‬ ‫ﻣﺘﺤﺎﻣﻼ ﺿﺪ اﻟﴩﻗﻴﱢني؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ٍّ‬
‫ً‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫أﻛﺜﺮ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﺤﻴﺔ ﺳﺤ ًﺮا‪ ،‬ﴍﻳﻄﺔ أﻻ ﻳُﻤﻨﺤﻮا أي ﺣﺮﻳﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺆملﻪ دوﻣً ﺎ أن ﻳﺮاﻫﻢ ﻳُﻬﺎﻧﻮن‬
‫ﺟﻮ ًرا‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﻠﻬﺠﺔ ﺻﺎرﻣﺔ‪» :‬ﻫﻞ ﻣﻦ اﻟﻼﺋﻖ أن ﻧﺴﻤﱢ ﻲ ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺎس‬
‫زﻧﻮﺟً ﺎ — اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻳﺴﺘﺎءون ﻣﻨﻬﺎ أﺷﺪ اﻻﺳﺘﻴﺎء — ﰲ ﺣني أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﺠﲇ ﱢ‬

‫‪28‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫أﻧﻬﻢ ﻟﻴﺴﻮا ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻓﺎﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻣﻨﻐﻮﻟﻴﻮن‪ ،‬واﻟﻬﻨﻮد آرﻳﻮن أو دارﻓﻴﺪﻳﻮن‪ ،‬وﻛﻠﻬﻢ ﻣُﺘﺒﺎﻳﻨﻮن‬
‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻔﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪» :‬ﻫﺮاء!‬ ‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﺘﻬﻴﱠﺐ ﻣ ً‬
‫ﺳﻤﱢ ﻬﻢ زﻧﻮﺟً ﺎ أو آرﻳني أو ﻛﻴﻔﻤﺎ ﺗﺸﺎء‪ .‬ﻣﺎ أرﻣﻲ إﻟﻴﻪ ﻫﻮ أﻧﻨﺎ ﻻ ﻧُﺮﻳﺪ رؤﻳﺔ أي ﺑﴩة ﺳﻮداء‬
‫ﰲ ﻫﺬا اﻟﻨﺎدي‪ .‬وإن ﻃﺮﺣﺖ اﻷﻣﺮ ﻟﻠﺘﺼﻮﻳﺖ ﺳﺘﺠﺪﻧﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺑﻼ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﺿﺪه‪ «.‬ﺛﻢ أردف‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬إﻻ إذا ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻳﺮﻳﺪ ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﻌﺰﻳﺰ ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪«.‬‬ ‫ً‬
‫أﻋﺎد اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﻮﻟﻪ‪» :‬ﻻ ﻓﺾ ﻓﻮ َك! ﺛﻖ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﺻﻮﱢت ﺿﺪﱠﻫﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪«.‬‬
‫إن ﻓﻜﺮة اﺧﺘﻴﺎر‬ ‫ز ﱠم اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺷﻔﺘﻴﻪ ﺑﺎﻧﺰﻋﺎج؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﰲ ﻣﻮﻗﻒ ﺣﺮج‪ ،‬إذ ﱠ‬
‫ﻋﻀﻮ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻓﻜﺮﺗﻪ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ أُﻣﻠﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ املﻔﻮض‪ .‬إﻻ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻻ ﻳُﺤﺐﱡ‬
‫اﺧﺘﻼق اﻷﻋﺬار‪ ،‬ﻟﺬا ﻗﺎل ﺑﻨﱪة أﻛﺜﺮ اﺳﱰﺿﺎءً‪:‬‬
‫»ﻫﻼ أﺟﻠﻨﺎ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ اﻷﻣﺮ ﺣﺘﻰ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ؟ وﻳﻤﻜﻨﻨﺎ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻈﺮ املﻮﺿﻮع ﺑﱰ ﱟو وإﻣﻌﺎن‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف وﻫﻮ ﻣﺘﱠﺠﻪ إﱃ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪» :‬واﻵن ﻣﻦ ﺳﻴُﺸﺎر ُﻛﻨﻲ‬ ‫أن ﻧَﻨ ُ‬
‫ﻃﺒﺎت اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ؟«‬ ‫اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ … آه … املﺮ ﱢ‬
‫ﻃﻠﺒﺖ »املﺮﻃﺒﺎت اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ«‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺠﻮ ﺣﻴﻨﺬاك ﻗﺪ ﺻﺎر أﺷﺪ ﺣ ٍّﺮا‬ ‫اﺳﺘﺪﻋﻰ اﻟﺴﺎﻗﻲ و ُ‬
‫ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ وﻛﺎن اﻟﻜﻞ ﻋﻄﴙ‪ .‬أوﺷﻚ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني أن ﻳﻄﻠﺐ ﴍاﺑًﺎ ﻟﻜﻨﻪ اﻧﻜﻤﺶ‬
‫وﻗﺎل ﻣﺘﺠﻬﻤً ﺎ‪» :‬ﻻ«‪ ،‬ﺣني اﻧﺘﺒﻬﺖ ﻟﻪ زوﺟﺘﻪ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﺟﻠﺲ واﺿﻌً ﺎ ﻳﺪَﻳﻪ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻪ‪ ،‬ﺑﺎدﻳًﺎ‬
‫ﻛﺄﺳﺎ ﻣﻦ ﻋﺼري اﻟﻠﻴﻤﻮن ﻳﺤﺘﻮي‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻌﺾ اﻷﳻ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺸﺎﻫﺪ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﺰدرد ً‬
‫ﻋﲆ ﺟني‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻓﻘﺪ اﺣﺘﴗ ﻋﺼري ﻟﻴﻤﻮن ﴏف‪ ،‬رﻏﻢ أﻧﻪ وﻗﻊ ﻓﺎﺗﻮرة‬
‫املﴩوﺑﺎت‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻮﺣﻴﺪ ﺑني اﻷوروﺑﻴﱢني ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا اﻟﺬي ﻳُﺤﺎﻓﻆ ﻋﲆ ﻗﺎﻋِ ﺪة ﻋﺪم اﺣﺘﺴﺎء‬
‫اﻟﴩاب ﻗﺒﻞ اﻟﻐﺮوب‪.‬‬
‫ﻄﺎ ﺳﺎﻋﺪَﻳﻪ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ ﺟﺪٍّا‪«.‬‬ ‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﻣُﺘﱪﱢﻣً ﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ راح ﻳﻌﺒﺚ ﺑﻜﺄﺳﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺳ ً‬
‫ﻛﺎن اﻟﺠﺪال ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻗﺪ ﺟﻌﻠﻪ ﻣﻀﻄﺮﺑًﺎ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪» .‬ﺣﺴﻨًﺎ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬
‫ُﺘﻤﺴﻚ ﺑﻤﺎ ﻗﻠﺘﻪ‪ .‬ﻻ أﻋﻀﺎء ﻣﺤﻠﻴﱢني ﰲ ﻫﺬا اﻟﻨﺎدي! ﻓﻘﺪ أﻫﻠﻜﻨﺎ اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ ﺑﺎﻻﺳﺘﻤﺮار ﰲ‬ ‫ﻣ ﱢ‬
‫ﺗﺮﻓﻘﻨﺎ ﺑﻬﻢ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻼزم‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻨﺎزل ﰲ ﺷﺌﻮن ﺻﻐرية ﻛﺘﻠﻚ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻔﺴﺪ اﻟﺒﻠﺪ اﻟﻌﺼﻴﺎن إﻻ ﻷﻧﻨﺎ ﱠ‬
‫ﻳﺴﺘﺤﻘﻮﻧﻬﺎ‪ .‬ﻫﺬه ﻟﺤﻈﺔ‬ ‫ﱡ‬ ‫اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة املﻤﻜﻨﺔ ﻫﻲ أن ﻧُﻌﺎﻣ َﻠﻬﻢ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ اﻟﻘﺎذورات اﻟﺘﻲ‬
‫ﺣﺎﺳﻤﺔ‪ ،‬وﻧﺤﻦ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻟﻜﻞ ذرة ﻣﻤﻜﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﻬﻴﺒﺔ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﻧﺘﻜﺎﺗﻒ ﻣﻌً ﺎ وﻧﻘﻮل‪» :‬ﻧﺤﻦ‬
‫اﻷﺳﻴﺎد‪ ،‬وأﻧﺘﻢ ﺷﺤﱠ ﺎذون«‪ «.‬وﺿﻐﻂ إﻟﻴﺲ ﺑﺈﺑﻬﺎﻣﻪ اﻟﺼﻐري ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺴﺤﻖ دودة‪» :‬اﻟ َﺰﻣُﻮا‬
‫وﺿﻌﻜﻢ أﻳﻬﺎ اﻟﺸﺤﱠ ﺎذون!«‬

‫‪29‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻻ ﺟﺪوى ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي‪ ،‬ﻻ ﺟﺪوى ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺴﻌُ َﻚ ﻓﻌﻠﻪ وﻛﻞ‬
‫ﻫﺬه اﻹﺟﺮاءات اﻟﺒريوﻗﺮاﻃﻴﺔ ﺗُﻜﺒﻞ ﻳﺪَﻳﻚ؟ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ اﻟﻮﺿﻌﺎء ﻳﻌﺮﻓﻮن اﻟﻘﺎﻧﻮن أﻓﻀﻞ ﻣﻨﱠﺎ‪.‬‬
‫ﻓﻬﻢ ﻳﺴﺒﱡﻮﻧﻚ ﰲ وﺟﻬﻚ وﺗُﺤﺒﺲ ﻟﺤﻈﺔ أن ﺗﴬﺑﻬﻢ‪ .‬ﻟﻦ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻔﻌﻞ أي ﳾء إﻻ إذا‬
‫ﻣﻮﻗﻔﺎ ﺣﺎزﻣً ﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﻴﻒ ﻟﻨﺎ ذﻟﻚ ﻣﺎ داﻣﻮا ﻻ ﻳﻤﻠﻜﻮن اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ ﻟﻠﻌﺮاك؟«‬ ‫ً‬ ‫وﻗﻔﻨﺎ‬
‫ﻗﺎﻃﻌﺘﻬﻤﺎ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻃﺎملﺎ ﻗﺎل رﺋﻴﺴﻨﺎ ﰲ ﻣﺎﻧﺪاﻻي إﻧﻨﺎ ﺳﻮف ﻧُﻐﺎدر‬
‫اﻟﻬﻨﺪ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻻ ﻣﺤﺎﻟﺔ‪ .‬ﻓﻠﻦ ﻳﻈﻞ اﻟﺸﺒﺎب ﻳﺄﺗﻲ ﻫﻨﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺴﺒﺎب‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻠني أن ﻧﺒﻘﻰ ﺳﻨﻘﻮل ﻟﻬﻢ‪» :‬ﻻ‪،‬‬ ‫ﱢ‬ ‫وﻧﻜﺮان اﻟﺠﻤﻴﻞ‪ .‬ﺳﻮف ﻧﺮﺣﻞ‪ .‬وﺣني ﻳﺄﺗﻴﻨﺎ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻜﻢ ﻓﺮﺻﺔ وأﺿﻌﺘﻤﻮﻫﺎ‪ .‬ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬ﺳﻮف ﻧﱰﻛﻜﻢ ﻟﺘﺤﻜﻤﻮا أﻧﻔﺴﻜﻢ‪ «.‬وﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ‬
‫درس ﺳﻴﺘﻌﻠﻤﻮﻧﻪ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎ!«‬ ‫ٍ‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻣﻐﺘﻤٍّ ﺎ‪» :‬ﻫﺬا ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﻨﻈﺎم‪ «.‬ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة‬
‫اﺿﻤﺤﻼل اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ اﻟﻜﺜرية ﻓﻜﺮة ﻣُﺘﻮاﺗِﺮة ﻟﺪى‬
‫وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ .‬إذ ﻛﺎن ﻳﺮى أن ﻻ ﳾء ﻳُﻤﻜﻨﻪ إﻧﻘﺎذ اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺪﻫﻮر إﻻ ﺗﻤ ﱡﺮد ﺷﺎﻣﻞ‪ ،‬وﻣﺎ‬
‫ﻳﱰﺗﱠﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻷﺣﻜﺎم اﻟﻌُ ﺮﻓﻴﺔ‪» .‬ﻣﻊ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻮرﻗﻴﺔ واﻟﺨﻄﺎﺑﺎت املﺘﺪاوَﻟﺔ‬
‫ﻇ ُﻔﻮ املﻜﺎﺗﺐ ﻫﻢ اﻟﺤﻜﺎم اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﱢني ﻟﻬﺬا اﻟﺒﻠﺪ اﻵن‪ .‬ﻟﻘﺪ أﴍﻓﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬وأﻓﻀﻞ‬ ‫ﺻﺎر ﻣُﻮ ﱠ‬
‫ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ ﻋﻤﻠﻪ ﻫﻮ أن ﻧُﻨﻬﻲ اﻷﻣﺮ وﻧﱰﻛﻬﻢ ﻳُﻌﺎﻧﻮن ﻋﻮاﻗﺐ أﺧﻄﺎﺋﻬﻢ‪«.‬‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬ﻓﺒﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻨﺎ أن ﻧﻀﻊ اﻷﻣﻮر ﰲ‬ ‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﻻ أﺗﱠﻔﻖ ﻣﻌﻚ‪ ،‬ﻻ أﺗﻔﻖ ﻣﻌﻚ ﻣ ً‬
‫ﻧﺼﺎﺑﻬﺎ إن أردﻧﺎ‪ .‬ﻻ ﻳﺤﺘﺎج اﻷﻣﺮ إﻻ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ‪ .‬اﻧﻈﺮوا ملﺎ ﺣﺪث ﰲ أﻣﺮﻳﺘﺴﺎر‪.‬‬
‫اﻧﻈﺮوا ﻛﻴﻒ اﺳﺘﻜﺎﻧﻮا ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻋﺮف داﻳﺮ ﻛﻴﻒ ﻳُﻌﺎﻣﻠُﻬﻢ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﺪاﻳﺮ املﺴﻜني! ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﻬﻤﺔ ﻗﺬرة‪ .‬أوﻟﺌﻚ اﻟﺠﺒﻨﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ﻫﻢ املﺴﺌﻮﻟﻮن‪«.‬‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺗﻨﻬﻴﺪة ﻣﺎ‪ ،‬ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻬﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﻳﻠﻔﻈﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻦ اﻟﺮوﻣﺎن اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻚ‬ ‫اﻧﻄﻠﻘﺖ ﻣﻦ َ‬
‫ﻋﻨﺪ ذﻛﺮ ﻣﺎري اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ وﺣﺘﻰ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺒﻐﺾ إراﻗﺔ اﻟﺪﻣﺎء واﻷﺣﻜﺎم‬
‫اﻟﻌﺮﻓﻴﺔ‪ ،‬ﻫ ﱠﺰ رأﺳﻪ ﻋﻨﺪ ذﻛﺮ اﺳﻢ داﻳﺮ‪.‬‬
‫ﺿﺤﱢ ﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ أﻋﻀﺎء ﺑﺮملﺎن ﻋﲆ ﺷﺎﻛﻠﺔ ﺑﺎﺟﻴﺖ ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬رﺑﻤﺎ‬ ‫»رﺟﻞ ﻣﺴﻜني! ُ‬
‫ﻳﻜﺘﺸﻔﻮن ﺧﻄﺄﻫﻢ ﺑﻌﺪ ﻓﻮات اﻷوان‪«.‬‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬اﻋﺘﺎد رﺋﻴﴘ اﻟﻘﺪﻳﻢ أن ﻳﺤﻜﻲ ﱄ ﻗﺼﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك‬
‫ﻫﺎﻓﻴﻠﺪار ﻋﺠﻮز ﰲ ﻛﺘﻴﺒﺔ ﻣﺤﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺳﺄﻟﻪ أﺣﺪ اﻷﺷﺨﺎص ﻋﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺤﺪُث إن ﻏﺎد َر اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﻮن‬
‫اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬ﻓﻘﺎل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﺠﻮز …«‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫دﻓﻊ ﻓﻠﻮري ﻛﺮﺳﻴﱠﻪ ﻟﻠﻮراء وﻫﺐﱠ واﻗﻔﺎ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﺐ‪ ،‬وﻻ ﻳُﻤﻜﻦ … ﺑﻞ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻄﻠﻘﺎ أن‬
‫ﻳﺴﺘﻤﺮ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ! ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﺤﺠﺮة ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﺤﺪث ﳾء ﰲ‬

‫‪30‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫رأﺳﻪ وﻳﺒﺪأ ﰲ ﺗﻜﺴري اﻷﺛﺎث وﻗﺬف اﻟﺼﻮر ﺑﺎﻟﺰﺟﺎﺟﺎت‪ .‬ﺧﻨﺎزﻳﺮ ﺣﻤﻘﻰ ﺳﻜﺎرى ﺑﻠﺪاء! ﻫﻞ‬
‫ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﺘﻤ ﱡﺮوا أﺳﺒﻮﻋً ﺎ ﺗﻠﻮ اﻵﺧﺮ‪ ،‬وﻋﺎﻣً ﺎ ﺑﻌﺪ اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﻳُﻜ ﱢﺮرون ﻧﻔﺲ اﻟﻠﻐﻮ اﻟﺨﺒﻴﺚ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺤﺎﻛﺎة ﻟﻘﺼﺔ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﰲ »ﺑﻼﻛﻮودز«؟ أﻟﻦ ﻳﺨﻄﺮ ﻷي ﻣﻨﻬﻢ‬ ‫ﻛﻠﻤﺔ ً‬
‫أﺑﺪًا ﳾء ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻴﻘﻮﻟﻪ؟ آه‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻣﻜﺎن‪ ،‬وﻳﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﻧﺎس! أي ﺣﻀﺎرة ﻫﺬه! ﺣﻀﺎرة‬
‫آﺛﻤﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ و»ﺑﻼﻛﻮودز« وﺻﻮر »اﻟﺠﺮو ﺑﻮﻧﺰو«! ﻓﻠريﺣﻤْ ﻨﺎ اﻟﺮب‪ ،‬ﻓﻜ ﱡﻠﻨﺎ ﺟﺰء‬
‫ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻨ ِﺒﺲ ﻓﻠﻮري ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا‪ ،‬وﻛﺎﺑﺪ ﺑﻌﺾ اﻵﻻم ﻟﻜﻴﻼ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪ .‬وﻗﻒ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻨﺼﻒ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﺜﻞ رﺟﻞ ﻻ ﻳﺜﻖ ﰲ ﻣﺤﺒﺔ اﻟﻨﺎس‬ ‫ﺑﺠﻮار ﻣﻘﻌﺪه‪ ،‬ﻣُﺘﻨﺤﻴًﺎ ً‬
‫ﻟﻪ ﻗﻂ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أﺧﴙ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﺿﻄ ﱡﺮ ﻟﻠﻤﻐﺎدَرة‪ .‬ﻟﻸﺳﻒ‪ ،‬ﻋﲇ ﱠ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺒﻌﺾ اﻷﻣﻮر ﻗﺒﻞ‬
‫اﻹﻓﻄﺎر‪«.‬‬
‫ﻓﻠﺘﺤﺘﺲ اﻟﺠني‪.‬‬
‫ِ‬ ‫َ‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬اﺑﻖ وﺗﻨﺎول ﴍاﺑًﺎ آﺧﺮ ﻳﺎ رﺟﻞ‪ .‬ﻣﺎ زال اﻟﻮﻗﺖ ﻣُﺒ ﱢﻜ ًﺮا‪.‬‬
‫ﺳﻴﻔﺘﺢ ﺷﻬﻴﺘﻚ‪«.‬‬
‫»ﻻ‪ ،‬ﺷﻜ ًﺮا‪ ،‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن أذﻫﺐ‪ .‬ﻫﻴﺎ ﻳﺎ ﻓﻠﻮ‪ .‬إﱃ اﻟﻠﻘﺎء ﻳﺎ ﺳﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬إﱃ اﻟﻠﻘﺎء ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﺑﻤﺠ ﱠﺮد اﺧﺘﻔﺎء ﻓﻠﻮري‪» :‬ﺧﺮج واﺷﻨﻄﻦ ﺑﻮوﻛﺮ‪ ،‬ﺻﺪﻳﻖ اﻟﺰﻧﻮج‪ «.‬ﻛﺎن ﻣﻦ‬
‫ﺑﻐﻴﻀﺎ ﻋﻦ أي ﺷﺨﺺ ﺑﻤُﺠ ﱠﺮد أن ﻳُﻐﺎدِ ر اﻟﺤﺠﺮة‪» .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ‬ ‫ً‬ ‫املﺄﻟﻮف داﺋﻤً ﺎ أن ﻳﻘﻮل ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫ذﻫﺐ ملﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﻠﺰج ﺟﺪٍّا‪ .‬أو ﺗﺴ ﱠﻠﻞ ﺗﺠﻨﱡﺒًﺎ ﻟﺴﺪاد ﻗﻴﻤﺔ املﴩوﺑﺎت‪«.‬‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﺳﻴﺌًﺎ‪ .‬ﻳﻘﻮل ﺑﻌﺾ اﻷﺷﻴﺎء املﺘﺸﺪدة أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬إﻧﻪ ﻟﻴﺲ‬
‫أﻇﻨﻪ ﻳﻌﻨﻴﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪» :‬ﺷﺨﺺ ﻃﻴﺐ ﺟﺪٍّا ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ «.‬أي أوروﺑﻲ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﻫﻮ ﺷﺨﺺ‬
‫ﻃﻴﺐ‪ ،‬ﺑﺤﻜﻢ ﻋﻤﻠﻪ‪ ،‬أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﺑﺤﻜﻢ ﻟﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﺮﺗﻜﺐ أﻣ ًﺮا ﺷﺪﻳﺪ اﻟﻔﻈﺎﻋﺔ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻣَ ﺮﺗﺒﺔ‬
‫ﴍَﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫»إﻧﻪ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺘﻄ ﱡﺮف ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﱄ ﱠ‪ .‬ﻓﺄﻧﺎ ﻻ أﻃﻴﻖ أي ﺷﺨﺺ ﻳُﺮاﻓِ ﻖ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻻ ﻋﺠﺐ‬
‫ُﻔﴪ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺴﻮداء‬ ‫أﻧﻪ ﺣﺼﻞ ﻋﲆ ﻣﺴﺤﺔ ﻣﻦ ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻘﻄﺮان ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻓﻬﺬا ﻳ ﱢ‬
‫ﻛﺸﺨﺺ رﻋﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺬﻟﻚ اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺳﻮد‪ ،‬وﺑﴩﺗﻪ اﻟﺼﻔﺮاء‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪ .‬ذﻟﻚ اﻷﺑﻘﻊ‪ .‬وﻳﺒﺪو‬
‫ﻛﺎﻟﻠﻴﻤﻮن‪«.‬‬
‫ﻷن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬ ‫ﴎت ﺑﻌﺾ اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ اﻟﻌﺎﺑﺮة ﺣﻮل ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺴﺖ ﻛﺜرية‪ ،‬ﱠ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻻﺣﺘﺴﺎء دَور آﺧﺮ ﻣﻦ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻬﻮى اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ‪ .‬ﻣﻜﺚ اﻷوروﺑﻴﻮن‬

‫‪31‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﴩاب‪ .‬وﺣﻜﻰ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺣﻜﺎﻳﺘﻪ ﻋﻦ ﺑﺮوم‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﺋﺰ أن ﺗﺮ َد ﰲ أيﱢ ﺳﻴﺎق‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬ﺛﻢ ارﺗﺪﱠت املﺤﺎدﺛﺔ إﱃ املﻮﺿﻮع اﻟﻘﺪﻳﻢ اﻟﺬي ﻻ ﻳُﻤﻞ أﺑﺪًا؛ وﻗﺎﺣﺔ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬وﺗﺮاﺧﻲ‬
‫اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ‪ ،‬واﻷﻳﺎم اﻟﺨﻮاﱄ اﻟﺤﻠﻮة ﺣني ﻛﺎن اﻟﺮاج اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﰲ ﻋ ﱢﺰه وﺑﺮﺟﺎء إﻋﻄﺎء ﺣﺎﻣﻠﻪ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﻫﻮ َِس إﻟﻴﺲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﺟﻠﺪة‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﺬا املﻮﺿﻮع ﻳُﻨﴗ‬
‫ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ ﻋﺬر اﻷوروﺑﻴني ﻛﺜريًا ﻋﲆ ﺗﺬﻣﱡ ﺮﻫﻢ؛ ﻓﺎﻟﻌﻴﺶ ﺑني اﻟﴩﻗﻴﱢني واﻟﻌﻤﻞ ﻣﻌﻬﻢ‬
‫ﺧﺎص املﺴﺌﻮﻟني اﻟﺮﺳﻤﻴني‪ ،‬ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻣﻌﻨﻰ أن‬ ‫ﱟ‬ ‫ﻳﺤﺘﺎج ﺻﱪ أﻳﻮب‪ .‬وﻛﺎﻧﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ ،‬وﺑﻮﺟﻪ‬
‫ﻳُﺴﺘﻔ ﱡﺰوا وﻳُﺴﺒﱡﻮا‪ .‬ﻓﻜﺎن ﻛﻞ ﻳﻮم ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﺣني ﻳﺴري وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ أو اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر أو ﺣﺘﻰ‬
‫ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﰲ اﻟﺸﺎرع‪ ،‬وﻳﻤ ﱡﺮون ﺑﺼﺒﻴﺔ املﺪرﺳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‪ ،‬ﺗُﻘﺎﺑﻠﻬﻢ اﻟﺴﺨﺮﻳﺔ ﻋﲆ وﺟﻮﻫﻬﻢ‬
‫اﻟﺸﺎﺑﺔ اﻟﺼﻔﺮاء — وﺟﻮه ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻌﻤﻼت اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻣُﻔﻌَ ﻤﺔ ﺑﺎﻻﺣﺘﻘﺎر ا ُملﺰﻋِﺞ املﻄﺒﻮع‬
‫ﻋﲆ اﻟﻮﺟﻪ املﻨﻐﻮﱄ — وأﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺗﻌﻠﻮ أﺻﻮاﺗﻬﻢ ﺧﻠﻔﻬﻢ ﺑﻀﺤﻜﺎت ﻣﺜﻞ ﺻﻮت اﻟﻀﺒﺎع‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
‫ﺧﺎﻟﺼﺎ‪ .‬ﻓﺮﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻟﻬﻢ اﻟﺤﻖ ﰲ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﺑ َُﻐﻀﺎءً‬ ‫ً‬ ‫ﺣﻴﺎة املﺴﺌﻮﻟني اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﺷﻬﺪًا‬
‫ﻗﻠﻴﻼ وﻫﻢ ﻳﻌﻴﺸﻮن ﰲ ﻣﻌﺴﻜﺮات ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ أﺳﺒﺎب اﻟﺮاﺣﺔ‪ ،‬وﻣﻜﺎﺗﺐ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺤﺮ‪ ،‬وﺑﻴﻮت‬ ‫ً‬
‫ﻣُﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﻣُﻌﺘِﻤﺔ ﺗﻔﻮح ﻣﻨﻬﺎ راﺋﺤﺔ اﻟﻐﺒﺎر واﻟﻨﻔﻂ اﻟﺨﺎم‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺗﻘﱰب ﻣﻦ اﻟﻌﺎﴍة‪ ،‬وﺻﺎر اﻟﺤﺮ ﻓﻮق اﻻﺣﺘﻤﺎل‪ .‬ﺗﺠﻤﻊ ﻋﲆ وﺟﻮه‬
‫وﺷﻔﺎﻓﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮق‪ .‬وراﺣﺖ ﺑﻘﻌﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬وﻋﲆ ﺳﻮاﻋﺪ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﻌﺎرﻳﺔ ﻗﻄﺮات راﻛﺪة‬
‫رﻃﺒﺔ ﻋﲆ ﻇﻬﺮ ﺳﱰة اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻟﺤﺮﻳﺮﻳﺔ ﺗﺰداد ﺣﺠﻤً ﺎ‪ .‬ﺑﺪا ﻛﺄن اﻟﻮﻫﺞ ﺑﺎﻟﺨﺎرج‬
‫ﻄﺖ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‪ ،‬ﻟﻴُﺼﻴﺐَ ﻋﻴﻮن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺑﺎﻷﻟﻢ وﻳﻤﻸ‬ ‫ﺗﺨ ﱠﻠﻞ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ اﻷﺳﺘﺎر اﻟﺨﴬاء اﻟﺘﻲ ﻏ ﱠ‬
‫ﺑﺎﻟﺨﻤﻮل‪ .‬ﺻﺎر ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻳُﻔ ﱢﻜﺮ ﺑﻔﺘُﻮر ﰲ إﻓﻄﺎره اﻟﺪﺳﻢ‪ ،‬وﰲ اﻟﺴﺎﻋﺎت اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‬ ‫رءوﺳﻬﻢ ُ‬
‫َ‬
‫اﻧﺰﻟﻘﺖ ﻋﲆ أﻧﻔﻪ املﺘﻌ ﱢﺮق‪.‬‬ ‫ا ُملﻤ ﱠﻠﺔ املﻘﺒﻠﺔ‪ .‬وﻗﻒ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر وﻋﺪل وﺿﻊ ﻧﻈﺎرﺗﻪ‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬
‫ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬ﻣﻦ املﺆﺳﻒ أن ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻫﺬا اﻟﺘﺠﻤﻊ املﺮح‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺪ أن أﻋﻮد إﱃ املﻨﺰل ﻣﻦ‬
‫أﺟﻞ اﻹﻓﻄﺎر‪ .‬ﻫﻤﻮم اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﺳﻴﺬﻫﺐ أﺣﺪ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻲ؟ اﻟﺴﺎﺋﻖ ﰲ اﻻﻧﺘﻈﺎر ﻣﻊ‬
‫اﻟﺴﻴﺎرة‪ «.‬ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬أﻛﻮن ﺷﺎﻛﺮة إذا أﺧﺬﺗﻨﻲ أﻧﺎ وﺗﻮم‪ .‬ﻛﻢ ﻫﻮ ﻣﺮﻳﺢ أﻻ‬
‫ﻧﻀﻄ ﱠﺮ إﱃ اﻟﺴري ﰲ ﻫﺬا اﻟﻘﻴﻆ!«‬
‫ﻂ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ذراﻋَ ﻴﻪ وﺗﺜﺎءب ﻣﻦ أﻧﻔﻪ وﻗﺎل‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ‬ ‫وﻗﻒ اﻵﺧﺮون‪ .‬ﻣ ﱠ‬
‫ﻋﺮﻗﺎ ﰲ ذﻟﻚ‬‫اﻹﴎاع‪ .‬ﺳﻮف أﻧﺎم إن ﺟﻠﺴﺖ ﻫﻨﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬ﺗﺬ ﱠﻛﺮت أﻧﻨﻲ ﺳﺄﻇ ﱡﻞ أﺗﺼﺒﱠﺐ ً‬
‫املﻜﺘﺐ ﻃﻮال اﻟﻨﻬﺎر! واﻟﺴﻼل املﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻷوراق‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ!«‬
‫ﻳﻨﺲ أﺣﺪ ﻣﻨﻜﻢ اﻟﺘﻨﺲ ﻫﺬا املﺴﺎء‪ .‬وأﻧﺖ ﻳﺎ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﻮﻏﺪ‬ ‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﻻ َ‬
‫ﻟﺘﺄت ﺑﻤﴬﺑﻚ ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ واﻟﻨﺼﻒ‬ ‫اﻟ َﻜ ُﺴﻮل‪ ،‬إﻳﺎك أن ﺗﺘﻬ ﱠﺮب ﻣﻦ اﻟﻠﻌﺐ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ِ .‬‬
‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬

‫‪32‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫ﺑﺬوق ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﺪى اﻟﺒﺎب‪» :‬ﺗﻔﻀﲇ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪«.‬‬


‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫وﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﺗﻘﺪم ﻳﺎ ﻣﺎﻛﺪوف‪«.‬‬
‫وﺧﺮﺟﻮا إﱃ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﺒﻴﻀﺎء املﺘﱠﻘﺪة؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﺮارة ﺗﺘﺼﺎﻋﺪ ﻣﻦ اﻷرض‬
‫ُﺠﻬﺪة أﻟﻮاﻧﻬﺎ ﻟﻠﻌني‪ ،‬دون أن ﺗﻬﺘﺰ ﻟﻬﺎ ورﻗﺔ‬
‫ﻣﺜﻞ ﺻﻬﺪ اﻟﻔﺮن‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﺗﻮﻫﺠﺖ اﻟﺰﻫﻮر‪ ،‬ﻣ ِ‬
‫ﻛﻠﻼ ﰲ اﻟﻌﻈﺎم‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﳾء ﻣﺮﻳﻊ ﻓﻴﻪ؛ ﻣﺮﻳﻊ‬ ‫ﰲ ﻟﺠﱠ ﺔ اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻬﺠري ﻳﺮﺳﻞ ً‬
‫ِ‬
‫املﺘﻮاﺻﻞ ﻓﻮق ﺑﻮرﻣﺎ واﻟﻬﻨﺪ‪،‬‬ ‫أن ﺗﺘﺄﻣﱠ ﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻤﺎء اﻟﺰرﻗﺎء ا ُمل ِﺒﻬﺮة ﻟﻠﺒﴫ‪ ،‬ﰲ اﻣﺘﺪادﻫﺎ‬
‫وﻓﻮق ﺳﻴﺎم‪ ،‬وﻛﻤﺒﻮدﻳﺎ‪ ،‬واﻟﺼني‪ ،‬ﻣﻦ دون ﻏﻴﻤﺔ وﻣﻦ دون اﻧﻘﻄﺎع‪ .‬ﻛﺎن ﺻﻔﻴﺢ ﺳﻴﺎرة‬
‫املﻨﺘﻈﺮة ﺳﺎﺧﻨًﺎ ﺟﺪٍّا ﻟﻠﻤﺲ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻨﻬﺎر اﻟﺨﺒﻴﺚ ﰲ ﺑﺪاﻳﺘﻪ‪ ،‬اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫ِ‬ ‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫ﻳﻘﻮل اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن‪» ،‬ﺗﺴﻜﻦ ﻓﻴﻪ اﻷﻗﺪام«‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻛﺎﺋ ٌﻦ ﱞ‬
‫ﺣﻲ ﻟﻴﺘﺤ ﱠﺮك‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﺮﺟﺎل‪،‬‬
‫وﺻﻔﻮف اﻟﻨﻤﻞ اﻷﺳﻮد‪ ،‬اﻟﺘﻲ أﺛﺎرﺗﻬﺎ اﻟﺤﺮارة‪ ،‬ﻓﺴﺎرت ﻣﺜﻞ اﻟﴩﻳﻂ ﻋﱪ املﻤﺮ‪ ،‬واﻟﻨﺴﻮر‬
‫ﻋﺪﻳﻤﺔ اﻟﺬﻳﻞ اﻟﺘﻲ َ‬
‫ارﺗﻔﻌَ ﺖ ﰲ ﺗﻴﺎرات اﻟﻬﻮاء‪.‬‬

‫‪33‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫اﻧﻌﻄﻒ ﻓﻠﻮري ﻳﺴﺎ ًرا ﺧﺎرج ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻨﺎدي وﻣﴣ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴﻮق‪ ،‬ﺗﺤﺖ ﻇﻼل أﺷﺠﺎر‬
‫اﻟﺘني املﺠﻮﳼ‪ .‬اﻧﺒﻌﺚ ﺻﻮت املﻮﺳﻴﻘﻰ ﻣﻦ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻣﺎﺋﺔ ﻳﺎردة؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﻗﺔ ﻣﻦ رﺟﺎل‬
‫اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻟﻬﻨﻮد املﻬﺰوﻟني ﰲ ﻣﻼﺑﺲ ﻛﺎﻛﻲ ﺧﴬاء ﻳﺴريون ﻋﺎﺋﺪﻳﻦ إﱃ ﺻﻔﻮﻓﻬﻢ‬
‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻌﺰف أﻣﺎﻣﻬﻢ ﻋﲆ ﻣﺰﻣﺎر اﻟﻘﺮﺑﺔ‪ ،‬ﺻﺒﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻮرﻛﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ذاﻫﺒًﺎ ﻟﺮؤﻳﺔ‬
‫ﻮخ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ املﺪﻫﻮن ﺑﺎﻟﻨﻔﻂ‬ ‫اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻨﺰل اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ُﻛ ٍ‬
‫اﻟﺨﺎم‪ ،‬ﻗﺎﺋﻢ ﻋﲆ رﻛﺎﺋﺰ‪ ،‬ﺑﺤﺪﻳﻘﺔ ﻛﺒرية ﻣُﻬﻤَ ﻠﺔ ﻣُﺘﺎﺧِ ﻤﺔ ﻟﺤﺪﻳﻘﺔ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻛﺎن ﻇﻬﺮ املﻨﺰل‬
‫ﻣﻄﻼ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﻘﺎﺑﻞ املﺴﺘﺸﻔﻰ‪ ،‬اﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﻴﻨﻪ وﺑني واﻟﻨﻬﺮ‪.‬‬ ‫ٍّ‬
‫ﴏﺧﺔ ذﻋﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء وﻫﺮوﻟﺔ داﺧﻞ املﻨﺰل‪ .‬ﺑﺪا‬‫ُ‬ ‫ﻣﻊ دﺧﻮل ﻓﻠﻮري املﺠﻤﻊ ﺗﺼﺎﻋﺪَت‬
‫واﺿﺤً ﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ أوﺷﻚ أن ﻳﺮى زوﺟﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬دا َر ملﻘﺪﻣﺔ املﻨﺰل وﻫﺘﻒ إﱃ اﻟﴩﻓﺔ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫»أﻳﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ! ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﺸﻐﻮل؟ ﻫﻞ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن أﺻﻌﺪ؟«‬
‫ﺑﺮز ﻣﻦ داﺧﻞ املﻨﺰل اﻟﺪﻛﺘﻮر‪ ،‬ﺑﻬﻴﺌﺔ ﺿﺌﻴﻠﺔ ﺟﻤﻌﺖ ﺑني اﻷﺑﻴﺾ واﻷﺳﻮد‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋِ ﻔﺮﻳﺖ‬
‫اﻟﻌﻠﺒﺔ‪ .‬وﻫﺮع إﱃ دراﺑﺰﻳﻦ اﻟﴩﻓﺔ‪ً ،‬‬
‫ﻫﺎﺗﻔﺎ ﺑﺎﻧﻔﻌﺎل‪:‬‬
‫»ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﺼﻌﺪ! ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬اﺻﻌﺪ ﰲ اﻟﺤﺎل! ﻛﻢ ﺗﴪﻧﻲ رؤﻳﺘﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ﻓﻠﻮري! ﻓﻠﺘﺼﻌﺪ‪ ،‬ﻓﻠﺘﺼﻌﺪ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﴩاب اﻟﺬي ﺗﻮد ﺗﻨﺎوﻟﻪ؟ ﻟﺪي وﻳﺴﻜﻲ وﺟﻌﺔ وﻧﺒﻴﺬ ﻓريﻣﻮث‬
‫وﻣﴩوﺑﺎت أوروﺑﻴﺔ أﺧﺮى‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻨﺖ أﺗﻮق ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺮاﻗﻲ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰ‪«.‬‬
‫ﺿﺌﻴﻼ أﺳﻮ َد ﻣﻤﺘﻠﺌًﺎ ذا ﺷﻌﺮ ﻣﺘﻠﺒﱢﺪ وﻋﻴﻨَني ﺳﺎذﺟﺘني ﻣُﺴﺘﺪﻳﺮﺗني‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ً‬
‫رﺟﻼ‬
‫اﻟﻘﻄﻨﻲ ﻏري‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي ﻧﻈﺎرة ذات إﻃﺎرﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺼﻠﺐ‪ ،‬وﺑﺬﻟﺔ ﺑﻴﻀﺎء ﻣﻦ ﻗﻤﺎش اﻟﺪرﻳﻞ ُ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﰲ ﻣﻘﺎﺳﻬﺎ‪ ،‬ﺑﴪواﻟﻬﺎ املﺘﻬﺪﱢل ﻣﺜﻞ آﻟﺔ اﻟﻜﻮﻧﴪﺗﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﺣﺬاء ﺑﺮﻗﺒ ٍﺔ أﺳﻮد رديء‪.‬‬
‫ﻣﺼﻔ ًﺮا ﺣﺮوف اﻟﺴني‪ .‬أﺛﻨﺎء ﺻﻌﻮد ﻓﻠﻮري اﻟﺴﻠﻢ‪ ،‬ارﺗ ﱠﺪ‬‫ﱢ‬ ‫ً‬
‫وﻣﺘﺪﻓﻘﺎ‪،‬‬ ‫وﻛﺎن ﺻﻮﺗﻪ ﻣﺘﺤﻤﱢ ًﺴﺎ‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﴩﻓﺔ وراح ﻳﻘﻠﺐ ﰲ ﺻﻨﺪوق ﺛﻠﺞ ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﺼﻔﻴﺢ‪ ،‬ﻣﺨﺮﺟً ﺎ ﻣﻨﻪ ﴎﻳﻌً ﺎ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫زﺟﺎﺟﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ اﻷوﺻﺎف‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﴩﻓﺔ واﺳﻌﺔ وﻣﻌﺘﻤﺔ‪ ،‬ذات ﺣﻮاف ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺗﺪ ﱠﻟﺖ‬
‫ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻼل اﻟﴪاﺧﺲ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺒﺪو ﻣﺜﻞ ﻛﻬﻒ وراء ﺷﻼل ﻣﻦ ﺷﻌﺎع اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺻﻨﻌﺖ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ‪ ،‬وو ُِﺿﻊ ﰲ أﺣﺪ ﺟﻮاﻧﺒﻬﺎ‬ ‫ﻣﻔﺮوﺷﺔ ﺑﻤﻘﺎﻋﺪ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﻘﻮاﻋﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﻮص ُ‬ ‫ً‬
‫ﺧﺰاﻧﺔ ﻛﺘﺐ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻛﺘﺐ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻏري ﻣُﺸﺠﱢ ﻌﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ ،‬أﻏﻠﺒﻬﺎ ﻛﺘﺐ ﻣﻘﺎﻻت‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫ﻧﻮﻋﻴﺔ ﻛﺘﺐ إﻣريﺳﻮن وﻛﺎرﻻﻳﻞ وﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺎرﺋًﺎ ﻧﻬﻤً ﺎ‪ ،‬ﻳﺤﺐ أن ﻳﻜﻮن‬
‫ﻟﻠﻜﺘُﺐ ﻣﺎ ﻳُﺴﻤﱢ ﻴﻪ »ﻣﻌﻨًﻰ أﺧﻼﻗﻴٍّﺎ«‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ أﺟﻠﺴﻪ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ﻋﲆ ﻣﻘﻌﺪ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬وأﺧﺮج ﻟﻪ ﻣﺴﻨﺪ‬
‫اﻟﺴﺎﻗني ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء‪ ،‬ووﺿﻊ اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ واﻟﺠﻌﺔ ﰲ ﻣﺘﻨﺎوﻟﻪ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪،‬‬‫َ‬
‫ﻛﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟ ﻛﻴﻒ ﺻﺎرت اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ؟ ﻣﺮﻳﻀﺔ ﺑﺎﻟﺸﻠﻞ ﻛﺎﻟﻌﺎدة؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﻣُﺘﺪﻫﻮرة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻣُﺘﺪﻫﻮرة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري! أﺻﺎﺑﺘﻬﺎ ﻣﻀﺎﻋﻔﺎت‬
‫ﺧﻄرية‪ .‬ﺗﺴﻤﻢ اﻟﺪم واﻟﺘﻬﺎب اﻟﺼﻔﺎق وﺷﻠﻞ ﰲ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﻌﺼﺒﻴﺔ‪ .‬أﺧﴙ أﻧﻪ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻨﺎ‬
‫ﱢ‬
‫املﺘﺨﺼﺼني‪ .‬وا أﺳﻔﺎه!«‬ ‫اﺳﺘﺪﻋﺎء‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄن اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻣﺮﻳﻀﺔ ﻋﺠﻮز ﻟﺪى‬‫ُ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻼن اﻋﺘﺎدا املﺰاح‬
‫ﻳﺘﴪب إﻟﻴﻪ املﻠﻞ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﱠ‬ ‫اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬وﻣﺎ زال اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻋﲆ اﺳﺘﻤﺘﺎﻋﻪ ﺑﺎملﺰﺣﺔ ﻣﻨﺬ ﻋﺎﻣني دون أن‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻣُﺴﺘﻠﻘﻴًﺎ ﻋﲆ املﻘﻌﺪ اﻟﻄﻮﻳﻞ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺘﻌﺔ أن أﻛﻮن ﻫﻨﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻟﻨﺎدي‬
‫اﻟﻠﻌني‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬ﺣني آﺗﻲ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻚ أﺷﻌﺮ ﻛﺄﻧﻨﻲ ﻗﺴﻴﺲ ﻣﻨﺸﻖ ﻋﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻞ‬
‫إﱃ اﻟﺒﻠﺪة ﻋﺎﺋﺪًا إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﺑﻌﺎﻫﺮة‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ إﺟﺎزة راﺋﻌﺔ ﻣﻨﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ …« ﻗﺎل ﻫﺬا ﻣﺸريًا‬
‫ﺑﻜﻌﺒﻪ ﰲ اﺗﺠﺎه اﻟﻨﺎدي‪» :‬ﻣﻦ رﻓﺎﻗﻲ اﻷﺣﺒﺎء ﺑﻨﺎة اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ‪ .‬اﻟﻬﻴﺒﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ وﻋﺐء‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺑﻴﺾ‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪ اﻷﺑﻴﺾ اﻟﺬي ﻻ ﻳﺨﴙ ﺷﻴﺌًﺎ وﻳﺴﻤﻮ ﻓﻮق اﻟﺸﺒﻬﺎت‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ راﺣﺔ‬
‫أن أﺑﺘﻌﺪ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻌﻔﻦ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ!«‬
‫ﻣﻬﻼ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬أرﺟﻮك! ﻫﺬا ﻓﻈﻴﻊ! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻘﻮل ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء ﻋﻦ اﻟﺴﺎدة‬ ‫»ﻣﻬﻼ‪ً ،‬‬
‫ً‬
‫اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ املﺤﱰﻣني!«‬
‫»إﻧﻚ ﻻ ﺗﻀﻄ ﱡﺮ إﱃ اﻹﻧﺼﺎت إﱃ أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل املﺤﱰﻣني وﻫﻢ ﻳﺘﻜﻠﻤﻮن ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪.‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﺻﱪت ﺑﻘﺪر ﻣﺎ اﺳﺘﻄﻌﺖ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬إﻟﻴﺲ وﻗﻮﻟﻪ »زﻧﺠﻲ ﻗﺬر«‪ ،‬وﻧﻜﺎت وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪،‬‬
‫وﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر وﻋﺒﺎراﺗﻪ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﺑﺮﺟﺎء إﻋﻄﺎء ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﺟﻠﺪة‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺣني ﺑﻠﻐﻮا‬
‫ﻗﺼﺔ اﻟﻬﺎﻓﻴﻠﺪار اﻟﻌﺠﻮز؛ اﻟﻬﺎﻓﻴﻠﺪار اﻟﻌﺠﻮز اﻟﻄﻴﺐ اﻟﺬي ﻗﺎل إﻧﻪ إذا ﺗﺮﻛﺖ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ اﻟﻬﻨﺪ‬
‫ﻳﺘﺒﻘﻰ ﻫﻨﺎك روﺑﻴﺔ أو ﻋﺬراء ﺑني … ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ؛ ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻢ أﺳﺘﻄﻊ اﻟﺼﱪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫ﻟﻦ ﱠ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻮﺿﻊ اﻟﻬﺎﻓﻴﻠﺪار اﻟﻌﺠﻮز ﰲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ا ُملﺘﻘﺎﻋﺪﻳﻦ‪ .‬إﻧﻪ ﻣﺎ ﻓﺘﺊ ﻳﻘﻮل اﻟﴚء‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻨﺬ اﻟﻴﻮﺑﻴﻞ اﻟﺬﻫﺒﻲ ﻻﻋﺘﻼء املﻠﻜﺔ ﻓﻴﻜﺘﻮرﻳﺎ اﻟﻌﺮش ﻋﺎم ‪«.١٨٨٧‬‬

‫‪36‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫ً‬
‫واﻗﻔﺎ ﻣﺴﺘﻨﺪًا‬ ‫ازداد ﻏﻀﺐ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬ﻛﺪأﺑﻪ ﺣني ﻳﻨﺘﻘِ ﺪ ﻓﻠﻮري أﻋﻀﺎء اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﺑﻠﺒﺎﺳﻪ اﻷﺑﻴﺾ املﻨﺘﻔﺦ إﱃ دراﺑﺰﻳﻦ اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺨﺪﻣً ﺎ اﻹﺷﺎرات واﻹﻳﻤﺎءات أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ .‬وﻛﺎن‬
‫ﻋﻨﺪ ﺑﺤﺜﻪ ﻋﻦ ﻛﻠﻤﺔ ﻳﻀﻢ إﺑﻬﺎﻣﻪ وﺳﺒﺎﺑﺘﻪ اﻟﺴﻮداوﻳﻦ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ ﻳﻠﺘﻘﻂ ﻓﻜﺮة ﻃﺎرت ﰲ اﻟﻬﻮاء‪.‬‬
‫ﺣﻘﺎ ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻫﻜﺬا ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري! ملﺎذا ﺗﺪﻳﻢ‬ ‫ﺣﻘﺎ‪ٍّ ،‬‬‫ﻗﺎل اﻟﻄﺒﻴﺐ‪» :‬ﻟﻜﻦ ٍّ‬
‫إﻫﺎﻧﺔ اﻟﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺪﻋﻮﻫﻢ؟ إﻧﻬﻢ ﻣﻠﺢ اﻷرض‪ .‬ﻓﻠﺘﻨﻈﺮ إﱃ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻓﻌﻠﻮﻫﺎ‪ .‬ﻓﻠﺘﻨﻈﺮ إﱃ اﻟﺤﻜﺎم اﻟﻌﻈﺎم اﻟﺬﻳﻦ ﺟﻌﻠﻮا اﻟﻬﻨﺪ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻣﺎ ﺻﺎرت إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻓﻠﺘﻨﻈﺮ‬
‫رﺟﺎﻻ — ﺳﺄﻗﺘﺒﺲ ﻣﻦ أدﻳﺒﻜﻢ اﻟﺨﺎﻟﺪ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﻼﻳﻒ ووارﻳﻦ ﻫﻴﺴﺘﻴﻨﺠﺰ وداﻟﻬﺎوزي وﻛريزن‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﻣﺜﻴﻼ ﻣﺮة أﺧﺮى!«‬‫ﺷﻜﺴﺒري — ﻣﻦ أﻓﻀﻞ اﻟﺮﺟﺎل ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﺟﻮه‪ ،‬وﻫﻴﻬﺎت أن ﻧﺮى ﻟﻬﻢ ً‬
‫ﻣﺜﻴﻼ ﻟﻬﻢ ﻣﺮة أﺧﺮى؟ أﻧﺎ ﻻ‪«.‬‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﻮد أن ﺗﺮى ً‬
‫»واﻧﻈﺮ ﻛﻢ ﻫﻮ ﻧﺒﻴﻞ اﻟﺴﻴﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي! ووﻓﺎء ﺑﻌﻀﻬﻢ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﻟﺒﻌﺾ! روح املﺪرﺳﺔ‬
‫اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ! وﺣﺘﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﺳﻠﻮﻛﻬﻢ ﻣﺆﺳﻒ ﻣﻨﻬﻢ — إذ أﺗﻔﻖ ﻣﻌﻚ أن ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﻣﻦ‬
‫ﻫﻢ ﻣﺘﻐﻄﺮﺳﻮن — ﻳﺘﻤﺘﱠﻌﻮن ﺑﺎﻟﺨﺼﺎل املﻤﺘﺎزة اﻟﺘﻲ ﻧَﻔﺘﻘِ ﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﴩﻗﻴﱢني؛ ﻓﺨﻠﻒ‬
‫ﻣﻈﻬﺮﻫﻢ اﻟﺼﺎرم‪ ،‬ﻗﻠﻮب ﻣﻦ ذﻫﺐ‪«.‬‬
‫»ﻫﻼ ﻗﻠﻨﺎ إﻧﻪ ذﻫﺐ ﻗﴩة؟ ﻳﻮﺟﺪ ﻧﻮع ﻣﻦ املﻮدة اﻟﺰاﺋﻔﺔ ﺑني اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ وﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻓﻬﻲ‬
‫ﻛﻼ ﻣﻨﺎ‬ ‫ﻋﺎدة أن ﻧﺘﻨﺎدم ﻋﲆ اﻟﴩاب ﻣﻌً ﺎ وﻧﺘﺸﺎرك اﻟﻄﻌﺎم وﻧﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄﻧﻨﺎ أﺻﺪﻗﺎء‪ ،‬ﻣﻊ أن ٍّ‬
‫ﻳﻜﺮه اﻵﺧﺮ ﻛﺮاﻫﻴﺔ اﻟﺴﻢ‪ .‬ﻧُﺴﻤﻲ ﻫﺬا ﺗﺂز ًرا‪ .‬إﻧﻪ ﴐورة ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﺷﻚ أن اﻟﴩاب ﻫﻮ‬
‫ﻣﺎ ﻳﺠﻌﻞ اﻟﻮﺿﻊ ﻣﺴﺘﻤ ٍّﺮا‪ .‬وﻟﻮﻻه ﻟﺠُ ﻦ ﺟﻨﻮﻧﻨﺎ وﻗﺘﻞ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﱠﺎ اﻵﺧﺮ ﰲ ﻇﺮف أﺳﺒﻮع‪ .‬ﻫﻨﺎك‬
‫ُﺴﺘﻨﻔﺮي اﻟﻬﻤﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻬﻮاﻫﻢ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ :‬اﻟﴩاب ﺑﺎﻋﺘﺒﺎره‬ ‫ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻦ أﺟﻞ ُﻛﺘﱠﺎب املﻘﺎﻻت ﻣ َ‬
‫ﻣﻼط اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ‪«.‬‬
‫ﺣﻘﺎ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺟﻌﻠﻚ ﺑﻬﺬا اﻟﺘﻬ ﱡﻜﻢ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري؟‬ ‫ﻫ ﱠﺰ اﻟﻄﺒﻴﺐ رأﺳﻪ وﻗﺎل‪» :‬ﻻ أﻋﻠﻢ ٍّ‬
‫إﻧﻪ ﳾء ﻏري ﻻﺋﻖ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق! أن ﺗﺘﻔﻮﱠه أﻧﺖ — اﻟﺴﻴﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ذو املﻠﻜﺎت واﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ — ﺑﻬﺬه اﻵراء اﻟﺘﺤﺮﻳﻀﻴﺔ اﻟﻼﺋﻘﺔ ﺑﺠﺮﻳﺪة »ﺑﻮرﻣﻴﺰ ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت«!«‬
‫ﺿﺎ‪ .‬ﻓﻼ أرﻳﺪ أن ﻳﻄ ُﺮدﻧﺎ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﺗﺤﺮﻳﻀﻴﺔ؟ ﻟﺴﺖ ﻣﺤ ﱢﺮ ً‬
‫ﺣﺎﺷﺎ هلل! ﻓﺈﻧﻨﻲ ﻫﻨﺎ ﻷﻛﺴﺐ املﺎل‪ ،‬ﻣﺜﲇ ﻛﻤﺜﻞ أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ .‬ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ أﻋﱰض ﻋﻠﻴﻪ ﻫﻮ‬
‫ُﻀﺠﺮ ﺟﺪٍّا‪.‬‬
‫ﺧﺪﻋﺔ ﻋﺐء اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺑﻴﺾ اﻟﻮﺿﻴﻌﺔ‪ .‬اﻟﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﺳﻴﺪ ﴍﻳﻒ‪ .‬إﻧﻪ ﳾء ﻣ ِ‬
‫ﺣﺘﻰ أوﻟﺌﻚ اﻟﺤﻤﻘﻰ املﻠﻌﻮﻧﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻛﺎﻧﺖ ﺻﺤﺒﺘُﻬﻢ ﺳﺘﺼري أﻓﻀﻞ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻧﻜﻦ‬
‫ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻧﻌﻴﺶ ﻛﺬﺑﺔ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻫﻲ اﻟﻜﺬﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻴﺸﻮﻧﻬﺎ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰ؟«‬

‫‪37‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫َ‬
‫ﻧﴪﻗﻬﻢ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ‬ ‫»ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻛﺬﺑﺔ أﻧﻨﺎ ﻫﻨﺎ ﻟﻨﻨﻬﺾ ﺑﺄﺷﻘﺎﺋﻨﺎ اﻟﺴﻮد املﺴﺎﻛني وﻟﻴﺲ ﺣﺘﻰ‬
‫أﻧﻬﺎ ﻛﺬﺑﺔ ﻓﻄﺮﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗُﻔﺴﺪﻧﺎ‪ ،‬ﺗُﻔﺴﺪﻧﺎ ﺑﻄﺮق ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚ ﺗﺨﻴﱡﻠﻬﺎ‪ .‬إذ ﻳﻌﺬﺑﻨﺎ ﺷﻌﻮر‬
‫ﻟﻴﻼ وﻧﻬﺎ ًرا‪ .‬وﻫﻮ املﺴﺌﻮل ﻋﻦ ﻧﺼﻒ‬ ‫داﺋﻢ ﺑﺄﻧﻨﺎ ﻛﺎذﺑﻮن وﻣﺨﺎدﻋﻮن وﻳﺪﻓﻌﻨﺎ ﻟﺘﱪﻳﺮ أﻓﻌﺎﻟﻨﺎ ً‬
‫ﺗﴫﻓﺎﺗﻨﺎ اﻟﺤﻴﻮاﻧﻴﺔ ﻣﻊ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻧﺤﻦ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ املﻘﻴﻤني ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ اﺣﺘﻤﺎﻟﻨﺎ ﻓﻘﻂ‬
‫إن اﻋﱰﻓﻨﺎ ﺑﺄﻧﻨﺎ ﻟﺼﻮص وواﺻﻠﻨﺎ ﱠ ِ‬
‫اﻟﴪﻗﺔ ﻣﻦ دون أي ﺧِ ﺪاع‪«.‬‬
‫ﺿﻢ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺳﺒﱠﺎﺑﺘﻪ وإﺑﻬﺎﻣﻪ ﺑﴪور ﺑﺎﻟﻎ‪ ،‬ﻣُﺘﻬ ﱢﻠ ًﻼ ﻣﻦ ﺳﺨﺮﻳﺘﻪ‪ ،‬وﻗﺎل‪» :‬ﺣُ ﺠﺘﻚ ﺿﻌﻴﻔﺔ‬
‫ً‬
‫ﻟﺼﻮﺻﺎ‪«.‬‬ ‫ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰ‪ ،‬وﻳﺒﺪو أﻧﻬﺎ ﺿﻌﻴﻔﺔ ﻷﻧﻜﻢ ﻟﺴﺘُﻢ‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻌﺰﻳﺰ!«‬
‫اﺳﺘﻮى ﻓﻠﻮري ﰲ ﺟﻠﺴﺘﻪ ﻋﲆ املﻘﻌﺪ اﻟﻄﻮﻳﻞ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﻃﻔﺤِ ﻪ اﻟﺤﺮاري اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ‬
‫ﻷن ﻣﻨﺎﻗﺸﺘﻪ املﻔﻀﻠﺔ‬ ‫وﺧﺰه ﻟﻠﺘﻮ ﰲ ﻇﻬﺮه ﻣﺜﻞ آﻻف اﻹﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى ﱠ‬ ‫َ‬
‫ﻣﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ أوﺷﻜﺖ أن ﺗﺒﺪأ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﻨﺎﻗﺸﺔ‪ ،‬ذات اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪ ،‬ﺗﺠﺮي‬
‫ﻛ ﱠﻠﻤﺎ ا ْﻟﺘﻘﻰ اﻻﺛﻨﺎن‪ ،‬وﺗُﻌ َﻜﺲ ﻓﻴﻬﺎ اﻷدوار؛ إذ ﻳﺼري اﻟﺮﺟﻞ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ﻣُﻌﺎدﻳًﺎ ﻟﻺﻧﺠﻠﻴﺰ ﺑﺸﺪة‬
‫ﺑﺘﻌﺼﺐ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﱡ‬
‫ﻳﻜﻦ إﻋﺠﺎﺑًﺎ ﻣﺘﻘﺪًا ﻟﻺﻧﺠﻠﻴﺰ ﻟﻢ‬ ‫ﱡ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺨﻠﺼﺎ ﻟﻬﻢ‬ ‫واﻟﻬﻨﺪي‬
‫ﻳﻮﻫﻨﻪ أﻟﻒ إﻫﺎﻧﺔ ﻣﻦ رﺟﺎل إﻧﺠﻠﻴﺰ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺆﻛﺪ ﺑﺤﻤﺎس ﻗﺎﻃﻊ أﻧﻪ ﺑﺼﻔﺘﻪ ﻫﻨﺪﻳٍّﺎ‪ ،‬ﻳﻨﺘﻤﻲ‬
‫إﱃ ﻋﺮق دﻧﻲء وﻣﻨﺤﻂ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺛﻘﺘﻪ ﰲ اﻟﻌﺪاﻟﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻪ ﺣﺘﻰ ﺣني‬
‫ﻳﻀﻄﺮ ﻟﻺﴍاف ﻋﲆ ﻋﻘﻮﺑﺔ اﻟﺠﻠﺪ أو اﻟﺸﻨﻖ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻌﻮد إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ وﻗﺪ اﺳﺘﺤﺎل‬
‫وﺟﻬﻪ اﻷﺳﻮد رﻣﺎدﻳٍّﺎ ﻓﻴﺴﻜﻦ أوﺟﺎﻋﻪ ﺑﺎﻟﻮﻳﺴﻜﻲ‪ ،‬دون أن ﻳﻔﱰ ﺣﻤﺎﺳﻪ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ آراء ﻓﻠﻮري‬
‫اﻟﺘﺤﺮﻳﻀﻴﺔ ﺗﺼﺪﻣﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻨﺤﻪ ﻛﺬﻟﻚ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ ﻗﺸﻌﺮﻳﺮة اﻟﺴﻌﺎدة‪ ،‬ﻛﺎﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺎب‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻣﺆﻣﻨًﺎ ورﻋً ﺎ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع اﻟﺼﻼة اﻟﺮﺑﺎﻧﻴﺔ ﺗﺮدد ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻋﺰﻳﺰي اﻟﺪﻛﺘﻮر‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﻟﻚ أن ﺗﺘﺨﻴﻞ أﻧﻨﺎ ﻣﻮﺟﻮدون ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﻷي‬
‫ﺳﺒﺐ آﺧﺮ ﻏري اﻟﴪﻗﺔ؟ اﻷﻣﺮ ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺒﺴﺎﻃﺔ‪ .‬املﺴﺌﻮﻟﻮن ﻳُﻘﻴﱢﺪون املﻮاﻃﻦ اﻟﺒﻮرﻣﻲ ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﻣﺜﻼ أن ﴍﻛﺘﻲ أو ﴍﻛﺎت اﻷﺧﺸﺎب اﻷﺧﺮى‪ ،‬أو‬ ‫ﻳﻔﺘﺶ رﺟﺎل اﻷﻋﻤﺎل ﺟﻴﻮﺑﻪ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ ً‬
‫ﴍﻛﺎت اﻟﻨﻔﻂ‪ ،‬أو املﻨﻘﺒني ﻋﻦ املﻌﺎدن وأﺻﺤﺎب املﺰارع واﻟﺘﺠﺎر ﻛﺎﻧﻮا ﺳﻴﺴﺘﻄﻴﻌﻮن أن‬
‫ﻳﺤﺼﻠﻮا ﻋﲆ ﻋﻘﻮد اﻷﺧﺸﺎب ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﺒﻠﺪ ﺗﺤﺖ ﺳﻴﻄﺮة اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﱢني؟ ﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﺖ راﺑﻄﺔ‬
‫ﺗﺠﺎر اﻷرز ﺳﺘﺴﺘﻤﺮ ﰲ اﺳﺘﻐﻼل اﻟﻔﻼح اﻟﺘﻌﻴﺲ اﻟﺤﻆ ﻟﻮ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﺗُﺴﺎﻧﺪﻫﺎ؟‬
‫اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ ﻣﺠﺮد وﺳﻴﻠﺔ ملﻨﺢ اﺣﺘﻜﺎرات ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﻺﻧﺠﻠﻴﺰ — أو ﺑﺎﻷﺣﺮى‬
‫ﻋﺼﺎﺑﺎت اﻟﻴﻬﻮد واﻷﺳﻜﺘﻠﻨﺪﻳني‪«.‬‬
‫ٍّ‬
‫املﺆﺳﻒ أن أﺳﻤﻌﻚ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻫﻜﺬا ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻣﺆﺳﻒ ﺣﻘﺎ‪ .‬ﺗﻘﻮل إﻧﻚ ﻫﻨﺎ‬ ‫ِ‬ ‫»إﻧﻪ ملﻦ‬
‫ُﺘﺎﺟ ُﺮوا ﻷﻧﻔﺴﻬﻢ؟ ﻫﻞ‬‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﺠﺎرة؟ إﻧﻚ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬ﻓﻬﻞ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن أن ﻳ ِ‬

‫‪38‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮن ﺻﻨﻊ آﻻت وﺳﻔﻦ وﺳﻜﻚ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ وﻃﺮق؟ إﻧﻬﻢ ﺑﻼ ﺣﻴﻠﺔ ﻣﻦ دوﻧﻜﻢ‪ .‬ﻣﺎذا ﻛﺎن‬
‫ﺳﻴﺤﺪث ﻟﻐﺎﺑﺎت ﺑﻮرﻣﺎ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﻫﻨﺎ؟ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘُﺒﺎع ﰲ اﻟﺤﺎل ﻟﻠﻴﺎﺑﺎن‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬وﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻳﻨﻤﻲ‬ ‫ﺣﻘﺎ ﰲ أﻳﺎدﻳﻜﻢ ً‬ ‫ﺗﺘﺤﺴﻦ ٍّ‬
‫ﱠ‬ ‫ﺳﺘُﺘﻠﻔﻬﺎ وﺗُﺪﻣﱢ ﺮﻫﺎ‪ .‬إﻧﻬﺎ‬
‫ﻓﻴﻪ رﺟﺎل أﻋﻤﺎﻟﻜﻢ ﻣﻮاردﻧﺎ‪ ،‬ﻳﺘﻮﱃ املﺴﺌﻮﻟﻮن ﻟﺪﻳﻜﻢ ﻣﻬﻤﺔ ﺟﻌﻠﻨﺎ ﻣﺘﺤﴬﻳﻦ‪ ،‬ﻧﺎﻫﻀني ﺑﻨﺎ‬
‫ملﺴﺘﻮاﻛﻢ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺼﺎﻟﺢ اﻟﻌﺎم ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬إﻧﻪ ﺳﺠ ﱞﻞ راﺋﻊ ﻣﻦ اﻟﺘﻀﺤﻴﺔ ﺑﺎﻟﺬات‪«.‬‬
‫»ﻫﺮاء ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬ﻟﻜﻦ أﻗ ﱡﺮ أﻧﻨﺎ ﻧُﻌﻠﻢ اﻟﺸﺒﺎب اﺣﺘﺴﺎء اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ وﻟﻌﺐ ﻛﺮة‬
‫اﻟﻘﺪم‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻻ ﻏري‪ .‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﻣﺪارﺳﻨﺎ‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻣﺼﺎﻧﻊ ﻟﺘﺨﺮﻳﺞ اﻟﻜﺘﺒﺔ اﻟﺤﻘﺮاء‪ .‬ﻟﻢ ﻧُﻌ ﱢﻠﻢ اﻟﻬﻨﻮد‬
‫ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ املﻨﺎﻓﺴﺔ ﰲ اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ‪.‬‬ ‫وﻟﻮ ﺣﺮﻓﺔ ﻳﺪوﻳﺔ واﺣﺪة ﻣُﻔﻴﺪة ﻗﻂ‪ .‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﺠﺮؤ ﻋﲆ ﻫﺬا؛ ً‬
‫ﺑﻞ إﻧﻨﺎ ﻗﻀﻴﻨﺎ ﻋﲆ ﺻﻨﺎﻋﺎت ﻋﺪﻳﺪة‪ .‬ﻓﺄﻳﻦ أﻗﻤﺸﺔ املﻮﺳﻠني اﻟﻬﻨﺪي اﻵن؟ ﻗﺮب اﻷرﺑﻌﻴﻨﻴﺎت‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬أﻣﺎ اﻵن ﻓﻼ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺑﻨﺎء ﻗﺎرب‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺒﻨﻮن ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﺳﻔﻨًﺎ ﺑﺤﺮﻳﺔ وﻳﻌﻤﻠﻮن ﻋﻠﻴﻬﺎ ً‬
‫ﺻﻴﺪ ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻺﺑﺤﺎر ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻬﻨﻮد ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ ﻳﺴﺒﻜﻮن أﺳﻠﺤﺔ ﻋﲆ املﺴﺘﻮى‬
‫اﻷوروﺑﻲ ﺑﻜﻞ املﻘﺎﻳﻴﺲ‪ .‬أﻣﺎ اﻵن وﻗﺪ ﻟﺒﺜﻨﺎ ﻣﺎﺋﺔ وﺧﻤﺴني ﻋﺎﻣً ﺎ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ‬
‫ﺻﻨﻊ وﻟﻮ ﻇﺮف ﺧﺮﻃﻮش ﻣﻦ اﻟﻨﺤﺎس ﰲ اﻟﻘﺎرة ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ‪ .‬اﻷﻋﺮاق اﻟﴩﻗﻴﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻋﲆ‬
‫اﻹﻃﻼق اﻟﺘﻲ ﺗﻄﻮرت ﴎﻳﻌً ﺎ ﻫﻲ اﻷﻋﺮاق املﺴﺘﻘ ﱠﻠﺔ‪ .‬ﻟﻦ أذﻛﺮ ﻣﺜﺎ َل اﻟﻴﺎﺑﺎن‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻧﻈﺮ إﱃ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻴﺎم …«‬
‫ُﻘﺎﻃﻊ املﻨﺎﻗﺸﺔ ﻋﻨﺪ ﻫﺬه اﻟﻨﻘﻄﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﻛﺎن‬ ‫ﻣﺘﺤﻤﺴﺎ‪ .‬ﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳ ِ‬
‫ً‬ ‫ﻟﻮﱠح اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﻴﺪه‬
‫ﻳﺠﺪ أن ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻴﺎم ﺗﻮﻗﻔﻪ‪.‬‬
‫»ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻧﺴﻴﺖ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﴩﻗﻴﺔ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻛﻨﺎ ﺳﻨﺘﻄﻮﱠر ﺑﺒﻼدﺗﻨﺎ‬
‫وﺧﺮاﻓﺘﻨﺎ؟ ﻟﻘﺪ ﺟﻠﺒﺘُﻢ اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﻨﻈﺎم ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪ .‬اﻟﻌﺪاﻟﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺤﻴﺪ وﻫﻴﻤﻨﺔ‬
‫اﻟﺴﻼم اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ‪«.‬‬
‫»ﺑﻞ اﻟﻄﺎﻋﻮن اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬اﻟﻄﺎﻋﻮن اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﻫﻮ املﺴﻤﱠ ﻰ املﻨﺎﺳﺐ‪ .‬وملﻦ ﻫﺬا‬
‫اﻟﺴﻼم ﻋﲆ أي ﺣﺎل؟ املﺮاﺑﻲ واملﺤﺎﻣﻲ‪ .‬ﻻ ﺷﻚ أﻧﻨﺎ ﻧﺤﺎﻓﻆ ﻋﲆ اﻟﺴﻼم ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ﻣﺼﻠﺤﺘﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻨﺘﻬﻲ إﻟﻴﻪ ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﻨﻈﺎم؟ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺒﻨﻮك واملﺰﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺴﺠﻮن‪ ،‬ﻫﺬا ﺧﻼﺻﺔ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫ﻫﺘﻒ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻔﻴﻘﺎت ﺑﺸﻌﺔ! أوَﻟﻴﺴﺖ اﻟﺴﺠﻮن ﴐورﻳﺔ؟ وﻫﻞ اﻟﺴﺠﻮن‬
‫ﻫﻲ ﻛﻞ ﻣﺎ أَﺗﻴﺘﻤﻮﻧﺎ ﺑﻪ؟ ﺗﺄﻣﱠ ﻞ ﺑﻮرﻣﺎ أﻳﺎم ﺛﻴﺒﻮ ﺑﻤﺎ ﺳﺎد ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺬارة وﺗﻌﺬﻳﺐ وﺟﻬﻞ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫اﻧﻈﺮ ﺣﻮﻟﻚ‪ .‬ﻓﻠﺘُﻄ ﱠﻞ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﴩﻓﺔ ﻓﻘﻂ‪ ،‬اﻧﻈﺮ إﱃ ذﻟﻚ املﺴﺘﺸﻔﻰ‪ ،‬وإﱃ ﺗﻠﻚ املﺪرﺳﺔ ﻋﲆ‬
‫اﻟﻴﻤني وﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ ذﻟﻚ‪ .‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﻧﻬﻀﺔ اﻟﺘﻘﺪم اﻟﺤﺪﻳﺚ!«‬

‫‪39‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻧﻮاح ﻣﻌﻴﱠﻨﺔ‪ .‬ﻓﻼ ﻳُﻤﻜﻦ أﻻ‬‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬إﻧﻨﻲ ﻻ أﻧﻜﺮ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ أﻧﻨﺎ ﻧُﻄﻮﱢر ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﰲ ٍ‬
‫ﻧﻔﻌﻞ ﻫﺬا‪ .‬ﺑﻞ وﻗﺒﻞ أن ﻧﻔﺮغ ﻣﻦ ﻫﺬا ﺳﻨﻘﴤ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻋﲆ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ ﻻ‬
‫ﻨﻔﺾ ﻏﺒﺎرﻧﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ .‬إﱃ أﻳﻦ ﺳﺘُﺆدﱢي ﻧﻬﻀﺔ ﻫﺬا اﻟﺘﻘﺪم اﻟﺤﺪﻳﺚ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﺤﴬﻳﻦ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻧ َ ُ‬
‫ﱢ‬ ‫ﻧﺠﻌﻠﻬﻢ‬
‫ﻛﻤﺎ ﺗﺪﻋﻮﻫﺎ؟ ﻓﻘﻂ إﱃ ﺣﻈريﺗﻨﺎ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻟﻠﺠﺮاﻣﺎﻓﻮﻧﺎت واﻟﻘﺒﻌﺎت املﺴﺘﺪﻳﺮة‪ .‬ﻳﺨﻄﺮ ﱄ أﺣﻴﺎﻧﺎً‬
‫أﻧﻪ ﺧﻼل ﻣﺎﺋﺘﻲ ﻋﺎم ﻛﻞ ﻫﺬا — أﺷﺎر ﺑﻘﺪﻣﻪ ﻧﺤﻮ اﻷﻓﻖ — ﻛﻞ ﻫﺬا ﺳﻴﺨﺘﻔﻲ؛ اﻟﻐﺎﺑﺎت‬
‫وﺑﺪﻻ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﺘُﻘﺎم ﻓِ َﻠﻞ وردﻳﺔ ﺗﺒﻌُ ﺪ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻦ‬
‫ً‬ ‫واﻟﻘﺮى واﻷدﻳﺮة واملﻌﺎﺑﺪ ﻛﻠﻬﺎ ﺳﺘﺨﺘﻔﻲ‪.‬‬
‫اﻷﺧﺮى ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة؛ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﺘﻼل‪ ،‬وﻋﲆ ﻣﺮﻣﻰ اﻟﺒﴫ‪ ،‬ﻓﻴﻼ ﺑﻌﺪ اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﻛﻠﻬﺎ ﺟﺮاﻣﺎﻓﻮﻧﺎت ﺗُﺼﺪر ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻦ‪ .‬ﺳﺘُﻤﺤﻰ ﻛﻞ اﻟﻐﺎﺑﺎت ﻣﻦ ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬وﺗﻔﺮم إﱃ ﻟﺒﺎب‬
‫ﻨﴩ ﻟﺼﻨﻊ ﺻﻨﺎدﻳﻖ اﻟﺠﺮاﻣﺎﻓﻮﻧﺎت‪ .‬ﺑﻴﺪ‬ ‫ﺧﺸﺐ ﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ﺟﺮﻳﺪة »ﻧﻴﻮز أوف ذا وورﻟﺪ«‪ ،‬أو ﺗُ َ‬
‫أن اﻷﺷﺠﺎر ﺗﺜﺄر ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮل اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﺠﻮز ﰲ ﻣﴪﺣﻴﺔ »اﻟﺒﻄﺔ اﻟﱪﻳﺔ«‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻗﺮأت‬
‫أﻋﻤﺎل إﺑﺴﻦ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»ﻻ ﻟﻸﺳﻒ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري! إﻧﻪ ﻋﺒﻘﺮيﱞ ﺟﺒﺎر ﻛﻤﺎ ﻗﺎل ﻋﻨﻪ ﺑﺮﻧﺎرد ﺷﻮ ﻛﺎﺗﺒﻜﻢ ا ُملﻠﻬَ ﻢ‪.‬‬
‫ﻳﴪﻧﻲ ذﻛﺮ ﺳريﺗﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻻ ﺗﺮاه ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ أن ﺣﻀﺎرﺗﻜﻢ ﰲ أﺳﻮأ ﺣﺎﻻﺗﻬﺎ ﺗﻈ ﱡﻞ ﺧﻄﻮ ًة‬ ‫ﱡ‬
‫إﱃ اﻷﻣﺎم ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻴﻨﺎ‪ .‬ﻓﺎﻟﺠﺮاﻣﺎﻓﻮﻧﺎت واﻟﻘﺒﻌﺎت املﺴﺘﺪﻳﺮة و»ﻧﻴﻮز أوف ذا وورﻟﺪ«‪ ،‬ﻛﻠﻬﺎ‬
‫أﺷﻴﺎء أﻓﻀﻞ ﻣﻦ ﺑﻼدة اﻟﴩﻗﻴﱢني اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‪ .‬أرى اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴني‪ ،‬وﺣﺘﻰ أﻗﻠﻬﻢ ذﻛﺎءً‪ ،‬ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‪،‬‬
‫ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ — راح اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻋﺒﺎرة‪ ،‬ﺣﺘﻰ وﺟﺪ واﺣﺪة رﺑﻤﺎ ﻣﻦ ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن — ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﺸﻌﻠﺔ ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﻘﺪم‪«.‬‬ ‫ﺣﺎﻣﲇ ﱡ‬ ‫ِ‬
‫»ﻻ أراﻫﻢ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬أراﻫﻢ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﻞ املﻐﺮور اﻟﻨﻈﻴﻒ املﻌﺎﴏ‪ .‬ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻠﻮن ﰲ أﻧﺤﺎء‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﺒﻨﺎء اﻟﺴﺠﻮن‪ .‬ﻳﺒﻨﻮن ﺳﺠﻨًﺎ وﻳﺴﻤﻮن ﻫﺬا ﺗﻘﺪﻣً ﺎ‪ «.‬أﺿﺎف ﺑﴚء ﻣﻦ اﻟﻨﺪم‪ :‬ﻓﺎﻟﻄﺒﻴﺐ‬
‫ﻟﻦ ﻳﺪرك اﻟﺘﺸﺒﻴﻪ‪.‬‬
‫»ﺣﻘﺎ إﻧﻚ ﺗﻜﺮر ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺴﺠﻮن ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ! ﻓﻠﺘﻌﱰف أن ﻫﻨﺎك ﻛﺬﻟﻚ إﻧﺠﺎزات‬ ‫ٍّ‬
‫أﺧﺮى ﻷﻫﻞ ﺑﻠﺪك‪ .‬ﻓﺈﻧﻬﻢ ﻳُﻨﺸﺌﻮن اﻟﻄﺮق وﻳﺮوُون اﻟﺼﺤﺎري‪ ،‬وﻳﻘﻀﻮن ﻋﲆ املﺠﺎﻋﺎت‪،‬‬
‫وﻳﺒﻨﻮن املﺪارس‪ ،‬وﻳﻘﻴﻤﻮن املﺴﺘﺸﻔﻴﺎت‪ ،‬وﻳﻜﺎﻓﺤﻮن اﻟﻄﺎﻋﻮن واﻟﻜﻮﻟريا واﻟﺠﺬام واﻟﺠﺪري‬
‫واملﺮض اﻟﺘﻨﺎﺳﲇ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻃﻌﻪ ﻓﻠﻮري ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬اﻟﺬي ﺟﻠﺒﻮه ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ‪«.‬‬
‫ﻟﻨﺴﺐ ﻫﺬا اﻟﺘﻤﻴﱡﺰ ﻷﻫﻞ ﺑﻠﺪه‪ ،‬وﻗﺎل‪» :‬ﻻ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! ﻻ‬‫ِ‬ ‫ﻓﺮد ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤﱢ ًﺴﺎ‬
‫اﻟﺘﻨﺎﺳﲇ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬اﻟﻬﻨﻮد ﻳُﺪﺧِ ﻠﻮن اﻷﻣﺮاض‪،‬‬
‫ُ‬ ‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬اﻟﻬﻨﻮد ﻫﻢ ﻣﻦ أدﺧﻠﻮا املﺮض‬
‫واﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﻳُﺪاووﻧﻬﺎ‪ .‬ﻫﺬه ﻫﻲ اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﲆ ﻛﻞ ﺗﺸﺎؤﻣﻚ وﺗﺤﺮﻳﻀﻚ‪«.‬‬

‫‪40‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬إﻧﻨﺎ ﻟﻦ ﻧﺘﱠﻔﻖ أﺑﺪًا‪ .‬اﻟﻮاﻗﻊ ﻫﻮ أﻧﻚ ﺗﻬﻮى ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر املﺘﻌ ﱢﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻘﺪم اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ أﻣﻴﻞ أﻧﺎ إﱃ رؤﻳﺔ اﻟﻔﺴﺎد ﰲ اﻷﻣﺮ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﺑﻮرﻣﺎ ﰲ أﻳﺎم ﺛﻴﺒﻮ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻗﻠﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﻨﺎ ﺗﺄﺛري ﺗﺤﴬي‪ ،‬ﻓﻬﺬا ﻓﻘﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺑﺴﻂ‬ ‫ﺳﺘُﻨﺎﺳﺒُﻨﻲ أﻛﺜﺮ‪ .‬وﻛﻤﺎ ُ‬
‫ﺳﻴﻄﺮﺗﻨﺎ ﻋﲆ ﻧﻄﺎق أﻛﱪ‪ .‬ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﻣﺠﺪﻳًﺎ ﻟﻜﻨﺎ ﺗﺨ ﱠﻠﻴﻨﺎ ﻋﻨﻪ ﴎﻳﻌً ﺎ‪«.‬‬
‫»ﻟﻴﺲ ﻫﺬا رأﻳﻚ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬إن ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺘﻨﻜﺮ اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﺑﺤﻖ‪ ،‬ﻣﺎ ﻛﻨﺖ‬
‫ﴎا ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻛﻨﺖ ﺳﺘﺠﺎﻫﺮ ﺑﻪ ﻓﻮق أﺳﻄﺢ املﻨﺎزل‪ .‬ﻓﺈﻧﻨﻲ أﻋﺮف ﺷﺨﺼﻴﺘﻚ‬ ‫ﺳﺘﺘﺤﺪﱠث ﰲ اﻷﻣﺮ ٍّ‬
‫أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﺗﻌﺮﻓﻬﺎ أﻧﺖ ﻧﻔﺴﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪«.‬‬
‫»ﻣﻌﺬرة ﻳﺎ دﻛﺘﻮر؛ إﻧﻨﻲ ﻻ أﺣﺒﺬ املﺠﺎﻫﺮة ﻣﻦ ﻓﻮق أﺳﻄﺢ املﻨﺎزل‪ .‬ﻓﻠﻴﺲ ﻟﺪيﱠ اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫إﻧﻤﺎ »أﻧﺼﺢ ﺑﺎﺗﺒﺎع ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺴﻼم ﻋﲆ وﺿﺎﻋﺘﻪ«‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﻠﻴﺎل اﻟﻌﺠﻮز ﰲ »اﻟﻔﺮدوس املﻔﻘﻮد«‪،‬‬
‫ﻓﻬﺬا آﻣﻦ ﺳﺒﻴﻞ‪ .‬ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬إﻣﺎ أن ﺗﻜﻮن واﺣﺪًا ﻣﻦ اﻟﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ املﺒﺠﱠ ﻠني أو ﺗﻤﻮت‪.‬‬
‫وإﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺗﺤﺪث ﻣﻊ أﺣﺪ ﺑﺼﺪق ﺳﻮاك ﻣﻨﺬ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﻋﺎﻣً ﺎ‪ .‬إن أﺣﺎدﻳﺜﻲ ﻫﻨﺎ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬
‫ﺻﻤﺎم أﻣﺎن؛ ﻃﻘﺲ ﴎي ﻟﻌﺒﺎدة اﻟﺸﻴﻄﺎن‪ ،‬إذا ﻓﻬﻤﺖ ﻣﺎ أﻋﻨﻲ‪«.‬‬
‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺟﺎء ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج ﺻﻮت ﻧﺤﻴﺐ ﺑﺎﺋﺲ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺎﺗﻮ اﻟﻌﺠﻮز‪ ،‬اﻟﺒﻮاب‬
‫واﻗﻔﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ أﺳﻔﻞ اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻬﻨﺪوﳼ اﻟﺬي ﻳﺤﺮس اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ‪،‬‬
‫ﺗﻠﻔﻊ ﺑﺨِ ﺮﻗﺔ‬‫ﻣﺨﻠﻮﻗﺎ ﻣﺴﻨٍّﺎ ﻣﺼﺎﺑًﺎ ﺑﺎﻟﺤﻤﻰ‪ ،‬أﻗﺮب ﺷﺒﻬً ﺎ إﱃ ﺣﴩة اﻟﺠﻨﺪب ﻣﻦ اﻹﻧﺴﺎن‪ ،‬ﱠ‬ ‫ً‬
‫ﻗﺬرة ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺑﻀﻊ ﺑﻮﺻﺎت ﻣﺮﺑﻌﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻘﻄﻦ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﰲ ﻛﻮخ ﻣﺒﻨﻲ‬
‫ُﻬﺮو ًﻻ ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮر أﺣﺪ اﻷوروﺑﻴﱢني‪،‬‬
‫ﻣﻦ ﺻﻔﺎﺋﺢ اﻟﻜريوﺳني املﻔﺮودة‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﻤﴤ ﻣ ِ‬
‫ﺑﻌﺒﺎرات ﻣﺎ ﺣﻮل ﻣﺮﺗﱠﺒﻪ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻋﴩة روﺑﻴﺔ ﺷﻬﺮﻳٍّﺎ‪ .‬راح‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻴُﺤﻴﱢﻴﻪ ﻣُﻨﺤﻨﻴًﺎ وﻳﺸﻜﻮ‬
‫ﻣﺎﺗﻮ ﻳﺮﻧﻮ ﰲ ﻣﺴﻜﻨﺔ إﱃ اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﺪﻟﻚ ﺑﻴ ٍﺪ ﺟﻠﺪ ﺑﻄﻨﻪ اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﻠﻮﻧﻪ ﺑﺎﻟﻮﺣﻞ‪ ،‬وﺑﻴﺪه‬
‫اﻷﺧﺮى ﻳﺆدﱢي ﺣﺮﻛﺔ ﻣﻦ ﻳﻀﻊ اﻟﻄﻌﺎم ﰲ ﻓﻤﻪ‪ .‬ﺗﺤﺴﺲ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺟﻴﺒﻪ ورﻣﻰ ﻗﻄﻌﺔ ﺑﺄرﺑﻌﺔ‬
‫ﻣﻌﺮوﻓﺎ ﺑﺮﻗﺔ ﻗﻠﺒﻪ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻛﻞ اﻟﺸﺤﺎذﻳﻦ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‬ ‫ً‬ ‫آﻧﺎت ﻣﻦ ﻓﻮق دراﺑﺰﻳﻦ اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﻳﺴﺘﻬﺪﻓﻮﻧﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬ﻣﺸريًا إﱃ ﻣﺎﺗﻮ‪ ،‬اﻟﺬي اﻧﺤﻨﻰ ﻣﺜﻞ اﻟﺪودة وﻫﻮ ﻳﺘﻔﻮﱠه ﺑﻨﺤﻴﺐ اﻻﻣﺘﻨﺎن‪:‬‬
‫»اﻧﻈﺮ إﱃ ﺗﺮدﱢي اﻟﴩق‪ .‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﺿﻌﻒ أﻃﺮاﻓﻪ‪ .‬إن ﺳﺎﻗﻴﻪ أﻧﺤﻒ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺪي اﻟﺮﺟﻞ‬
‫اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‪ .‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﺑﺆﺳﻪ وذﻟﻪ‪ .‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﺟﻬﻠﻪ؛ ﺟﻬﻞ ﻻ ﺗﺮاه ﰲ أوروﺑﺎ إﻻ ﺧﺎرج دار‬
‫املﺮﴇ اﻟﻌﻘﻠﻴني‪ .‬ذات ﻣﺮة ﺳﺄﻟﺖ ﻣﺎﺗﻮ ﻋﻦ ﻋﻤﺮه‪ ،‬ﻓﻘﺎل‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي أﻧﻨﻲ ﰲ اﻟﻌﺎﴍة‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ املﺨﻠﻮﻗﺎت؟«‬ ‫ﻓﻜﻴﻒ ﺗﺪﱠﻋﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري أﻧﻜﻢ ﻟﺴﺘﻢ أﺳﻤﻰ‬

‫‪41‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري وﻫﻮ ﻳُﻠﻘﻲ ﻗﻄﻌﺔ أﺧﺮى ﺑﺄرﺑﻊ آﻧﺎت ﻣﻦ ﻓﻮق اﻟﺴﻮر‪» :‬ﻣﺴﻜني ﻣﺎﺗﻮ‬
‫اﻟﻌﺠﻮز‪ ،‬ﻳﺒﺪو أن ﻧﻬﻀﺔ اﻟﺘﻘﺪم اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻗﺪ ﻓﺎﺗﺘﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ .‬ﻫﻴﺎ ﻳﺎ ﻣﺎﺗﻮ‪ ،‬أﻧﻔﻘﻬﺎ ﻋﲆ‬
‫اﻟﴩاب‪ .‬ﻟﺘﻨﻐﻤﺲ ﰲ اﻟﻔﺴﻖ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‪ .‬ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ﻳﺆﺧﺮ اﻟﻴﻮﺗﻮﺑﻴﺎ‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬أﺷﻌﺮ أﺣﻴﺎﻧًﺎ أن ﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻟﻪ إﻧﻤﺎ ﻫﻮ ﻟ َﻜﻲ — ﻣﺎ ﻫﻮ اﻟﺘﻌﺒري؟ —‬
‫ﺣﺲ اﻟﺪﻋﺎﺑﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‪ .‬ﻧﺤﻦ اﻟﴩﻗﻴﱢني ﻻ ﻧﺘﻤﺘﻊ ﺑﺤﺲ دﻋﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ‬ ‫ﺗﺴﺘﺪرﺟﻨﻲ‪ .‬إﻧﻪ ﱡ‬
‫ﻣﻌﺮوف‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻣﺤﻈﻮﻇﻮن‪ .‬أﻣﺎ ﻧﺤﻦ ﻓﻘﺪ أﻫﻠﻜﻨﺎ ﺣﺲ دﻋﺎﺑﺘﻨﺎ اﻟﻠﻌني‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺜﺎءب واﺿﻌً ﺎ‬
‫ﻳﺪﻳﻪ ﺧﻠﻒ رأﺳﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺎﺗﻮ ﻗﺪ اﺑﺘﻌﺪ ﺑﺨﻄﻮات ﻣﺘﺜﺎﻗﻠﺔ ﺑﻌﺪ أن ﻟﻔﻆ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﺻﻮات‬
‫املﻌﱪة ﻋﻦ اﻻﻣﺘﻨﺎن‪» .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن أذﻫﺐ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺮﺗﻔﻊ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ ﻋﺎﻟﻴًﺎ ﰲ‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺎ ﻫﺬا اﻟﻌﺎم‪ ،‬أﺷﻌﺮ ﺑﻪ ﻳﺘﺴﻠﻞ إﱃ ﻋﻈﺎﻣﻲ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬ﻟﻘﺪ‬ ‫اﻷﻓﻖ‪ .‬ﺳﻴﻜﻮن اﻟﺤﺮ ً‬
‫ﻃﺎﻟﺖ ﺑﻨﺎ املﺠﺎدﻟﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻨﻲ ﻟﻢ اﺳﺄﻟﻚ ﻋﻦ اﻷﺧﺒﺎر‪ .‬ﻟﻘﺪ وﺻﻠﺖ ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺑﺎﻷﻣﺲ‬
‫ﻓﻘﻂ‪ ،‬وﻋﲇ ﱠ أن أﻋﻮد ﺑﻌﺪ ﻏﺪ‪ .‬ﻻ أﻋﻠﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻓﻌﻞ‪ .‬ﻫﻞ وﻗﻊ أي ﳾء ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا؟‬
‫أي ﻓﻀﺎﺋﺢ؟«‬
‫ﺑﻐﺘﺔ‪ ،‬وﺧﻠﻊ ﻧﻈﺎرﺗﻪ‪ ،‬ﻓﺼﺎر وﺟﻬﻪ ﺷﺒﻴﻬً ﺎ ﺑﻮﺟﻪ ﻛﻠﺐ رﻳﱰﻳﻔﺮ‬ ‫ﺑﺪت اﻟﺠﺪﻳﺔ ﻋﲆ اﻟﻄﺒﻴﺐ ً‬
‫أﺳﻮد‪ ،‬ﺑﻌﻴﻨﻴﻪ اﻟﺴﻮداوﻳﻦ اﻟﻼﻣﻌﺘني‪ .‬أﺷﺎح ﺑﺒﴫه‪ ،‬وﺗﺤﺪث ﺑﻨﱪة أﻛﺜﺮ ﺗﺮددًا ﻋﻦ ذي ﻗﺒﻞ‬
‫ﺑﻘﻠﻴﻞ‪.‬‬
‫»ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﺛﻤﺔ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻏري ﺳﺎرة ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﻣﻘﺒﻠﺔ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺜري ﺿﺤﻜﻚ‬
‫— ﻓﻬﻲ ﺗﺒﺪو ﻫﻴﻨﺔ — ﻟﻜﻨﻨﻲ ﰲ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺧﻄرية‪ .‬أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻣﻌﺮض ملﺸﻜﻠﺔ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻣﺴﺄﻟﺔ‬
‫ﴎﻳﺔ‪ .‬أﻧﺘﻢ اﻷوروﺑﻴﻮن ﻟﻦ ﺗﻌﻠﻤﻮا ﺑﻬﺎ أﺑﺪًا ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬ﰲ ﻫﺬا املﻜﺎن — أﺷﺎر ﺑﻴﺪه ﰲ اﺗﺠﺎه‬
‫اﻟﺒﺎزار — ﺗﺤﺎك ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻣﺆاﻣﺮات ودﺳﺎﺋﺲ ﻻ ﺗﺴﻤﻌﻮن ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻌﻨﻲ ﻟﻨﺎ اﻟﻜﺜري‪«.‬‬
‫»ﻣﺎذا ﺣﺪث إذن؟«‬
‫»ﺛﻤﺔ ﻣﻜﻴﺪة ﺗﺪﺑﺮ ﺿﺪي‪ ،‬ﻫﺬا ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻣﻜﻴﺪة ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺨﻄﻮرة اﻟﻬﺪف ﻣﻨﻬﺎ ﺗﺸﻮﻳﻪ‬
‫ﺳﻤﻌﺘﻲ واﻟﻘﻀﺎء ﻋﲆ ﻣﺴﺘﻘﺒﲇ املﻬﻨﻲ‪ .‬ﻟﻦ ﺗﻔﻬﻢ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء ﻷﻧﻚ رﺟﻞ إﻧﺠﻠﻴﺰي‪ .‬ﻟﻘﺪ أﺛﺮت‬
‫ﻋﺪاوة رﺟﻞ رﺑﻤﺎ ﻻ ﺗﻌﺮﻓﻪ‪ ،‬ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻗﺎﴈ املﺮﻛﺰ‪ .‬إﻧﻪ ﻣﻦ أﺧﻄﺮ اﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬واﻷذﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ إﻟﺤﺎﻗﻬﺎ ﺑﻲ ﺗﻔﻮق اﻟﺤﴫ‪«.‬‬
‫»ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني؟ ﻣﻦ ﻫﺬا؟ ذﻛﺮﻧﻲ ﺑﻪ‪«.‬‬
‫»اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻀﺨﻢ اﻟﺒﺪﻳﻦ ذو اﻷﺳﻨﺎن اﻟﻜﺜرية‪ .‬ﻳﻘﻊ ﻣﻨﺰﻟﻪ آﺧﺮ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﻣﺎﺋﺔ‬
‫ﻳﺎردة‪«.‬‬

‫‪42‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫»ذﻟﻚ اﻟﻮﻏﺪ اﻟﺒﺪﻳﻦ؟ أﻋﺮﻓﻪ ﺟﻴﺪًا‪«.‬‬


‫ﻫﺘﻒ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺤﻤﻴﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪» :‬ﻛﻼ‪ ،‬ﻛﻼ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻻ‪ ،‬ﻻ! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻋﲆ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﻪ‪ .‬ﻓﻼ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻌﺮﻓﻪ إﻻ اﻟﴩﻗﻴﻮن‪ .‬ﻓﻼ ﻳﻤﻜﻨﻚ‪ ،‬وأﻧﺖ ﺳﻴﺪ إﻧﺠﻠﻴﺰي‪ ،‬أن ﺗﻨﺤﺪر‬
‫ﺑﻌﻘﻠﻴﺘﻚ ملﺴﺘﻮى ﻋﻘﻠﻴﺔ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ .‬إﻧﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺠﺮد وﻏﺪ‪ ،‬إﻧﻪ … ﻣﺎذا أﻗﻮل؟ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﺗﺘﻮه‬
‫ﻣﻨﻲ‪ .‬إﻧﻪ ﻳﺬﻛﺮﻧﻲ ﺑﺘﻤﺴﺎح ﰲ ﺷﻜﻞ إﻧﺴﺎن‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻟﺪﻳﻪ ﺧﺒﺚ اﻟﺘﻤﺴﺎح‪ ،‬وﻗﺴﻮﺗﻪ ووﺣﺸﻴﺘﻪ‪.‬‬
‫ﻟﻮ ﻋﺮﻓﺖ ﺗﺎرﻳﺦ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ! اﻟﻔﻈﺎﺋﻊ اﻟﺘﻲ ارﺗﻜﺒﻬﺎ! ﻣﺎ ﺟﻨﺎه ﻣﻦ ﺟﺮاﺋﻢ اﻻﺑﺘﺰاز واﻟﺮﺷﺎوى!‬
‫اﻟﻔﺘﻴﺎت اﻟﻠﻮاﺗﻲ أرداﻫﻦ‪ ،‬ﺑﺎﻏﺘﺼﺎﺑﻬﻦ أﻣﺎم ﻋﻴﻮن أﻣﻬﺎﺗﻬﻦ! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺴﻴﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﻨﺒﻴﻞ‬
‫أن ﻳﺘﺨﻴﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ .‬وﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي أﻗﺴﻢ أن ﻳﺪﻣﺮﻧﻲ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺖ اﻟﻜﺜري ﻋﻦ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر ﻣﺘﻌﺪدة‪ .‬ﻳﺒﺪو ﻧﻤﻮذﺟً ﺎ‬
‫ﻟﻠﻘﺎﴈ اﻟﺒﻮرﻣﻲ‪ .‬أﺧﱪﻧﻲ أﺣﺪ اﻟﺒﻮرﻣﻴني أن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻛﺎن ﻳﺠﻨﺪ اﻷﻓﺮاد أﺛﻨﺎء اﻟﺤﺮب‪ ،‬وأﻧﻪ‬
‫ﻛﻮن ﻛﺘﻴﺒﺔ ﻣﻦ أﺑﻨﺎﺋﻪ ﻏري اﻟﴩﻋﻴني‪ ،‬ﻫﻞ ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ؟«‬
‫ﻗﺎل اﻟﻄﺒﻴﺐ‪» :‬ﻫﺬا أﻣﺮ ﻣﺴﺘﺒﻌﺪ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﺗﻜﻦ أﻋﻤﺎرﻫﻢ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ آﻧﺬاك‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﻚ ﰲ‬
‫ﺧﺴﺘﻪ‪ .‬أﻣﺎ اﻵن ﻓﻘﺪ ﻋﻘﺪ اﻟﻌﺰم ﻋﲆ ﺗﺪﻣريي‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻳﻜﺮﻫﻨﻲ ﻷﻧﻨﻲ أﻋﺮف ﻋﻨﻪ اﻟﻜﺜري ﺟﺪٍّا‪،‬‬
‫ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ؛ ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻏﺮﻳﻢ أي ﺷﺨﺺ ﻧﺰﻳﻪ ﺳﻮي‪ .‬وﺳﻮف ﻳﻠﺠﺄ — ﻛﻤﺎ ﻫﻲ ﻋﺎدة أوﻟﺌﻚ‬
‫اﻟﺮﺟﺎل — إﱃ اﻻﻓﱰاء‪ .‬ﺳﻮف ﻳﻨﴩ ﻋﻨﻲ اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ‪ ،‬ﺗﻘﺎرﻳﺮ ﺑﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻐﺔ اﻟﻔﻈﺎﻋﺔ واﻟﻜﺬب‪.‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﴍع ﰲ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪«.‬‬
‫ﻗﺎض دﻧﻲء‪.‬‬ ‫ﺷﺨﺼﺎ ﻣﺜﻠﻪ ﺿﺪك؟ ﻓﻠﻴﺲ ﺳﻮى ٍ‬ ‫ً‬ ‫»ﻟﻜﻦ ﻫﻞ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻳﺼﺪق أي أﺣﺪ‬
‫أﻣﺎ أﻧﺖ ﻓﻤﺴﺌﻮل ﻛﺒري‪«.‬‬
‫»إﻧﻚ ﻻ ﺗﻔﻬﻢ املﻜﺮ اﻟﴩﻗﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻗﴣ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﲆ ﻣﺴﺌﻮﻟني أﻋﲆ‬
‫ﺳﺒﻼ ﻟﺠﻌﻞ اﻟﻨﺎس ﺗﺼﺪﻗﻪ‪ .‬وﻟﻬﺬا … آآ! إﻧﻬﺎ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ!«‬ ‫ﻣﻨﻲ ﺷﺄﻧًﺎ‪ .‬ﺳﻮف ﻳﺠﺪ ً‬
‫ﺟﻴﺌﺔ وذﻫﺎﺑًﺎ ﻣﺮة أو ﻣﺮﺗني‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻤﺴﺢ ﻧﻈﺎرﺗﻪ ﺑﻤﻨﺪﻳﻠﻪ‪ .‬ﺑﺪا‬ ‫ً‬ ‫ذرع اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﴩﻓﺔ‬
‫ﺟﻠﻴٍّﺎ أن ﺛﻤﺔ ﺷﻴﺌًﺎ آﺧﺮ ﻣﻨﻌﺘﻪ اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﻗﻮﻟﻪ‪ .‬ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﺪا اﺿﻄﺮاب ﺷﺪﻳﺪ ﻋﲆ ﺳﻠﻮﻛﻪ ﺣﺘﻰ‬
‫إن ﻓﻠﻮري ود أن ﻳﺴﺄل ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺑﻤﻘﺪوره املﺴﺎﻋﺪة ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﺄل‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬
‫ﻳﻌﻠﻢ ﻋﺪم ﺟﺪوى اﻟﺘﺪﺧﻞ ﰲ ﻧﺰاﻋﺎت اﻟﴩق‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﺴﺒﻖ ﻷي أوروﺑﻲ ﻗﻂ أن ﺳﱪ أﻏﻮار ﻫﺬه‬
‫ً‬
‫ُﺴﺘﻐﻠﻘﺎ ﻋﲆ اﻟﻌﻘﻞ اﻷوروﺑﻲ‪ ،‬ﻣﺆاﻣﺮة ﺧﻠﻒ املﺆاﻣﺮة‪،‬‬ ‫اﻟﻨﺰاﻋﺎت؛ إذ إن ﻫﻨﺎك داﺋﻤً ﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣ‬
‫وﺧﻄﺔ ﺧﻠﻒ اﻟﺨﻄﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ أن اﻻﺑﺘﻌﺎد ﻋﻦ ﻧﺰاﻋﺎت أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻫﻮ واﺣﺪ ﻣﻦ املﺒﺎدئ اﻟﻌﴩة‬
‫ﻷي ﺳﻴﺪ أوروﺑﻲ ﰲ اﻟﴩق‪ .‬ﻫﻜﺬا ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺑﺮﻳﺒﺔ‪:‬‬
‫»ﻣﺎ ﻫﻲ املﺴﺄﻟﺔ ا ُملﺴﺘﻌﺼﻴﺔ؟«‬

‫‪43‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»إﻧﻨﻲ ﻓﻘﻂ أﺧﴙ أﻧﻚ ﺳﺘﻀﺤﻚ ﻣﻨﻲ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ؛ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻋﻀﻮًا‬
‫ﰲ اﻟﻨﺎدي اﻷوروﺑﻲ! ﻟﻴﺘﻨﻲ ﻛﺬﻟﻚ! ﻛﻢ ﻛﺎن ﺳﻴﺨﺘﻠﻒ ﻣﻮﻗﻔﻲ ﺣﻴﻨﺌﺬٍ!«‬
‫»اﻟﻨﺎدي؟ ﻛﻴﻒ ﻟﻬﺬا أن ﻳُﻨﻘﺬ ﻣﻮﻗﻔﻚ؟«‬
‫»اﻟﻮﺟﺎﻫﺔ ﻫﻲ أﻫﻢ ﳾء ﰲ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻓﻠﻦ ﻳُﺠﺎﻫﺮ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺑﺎﻟﻬﺠﻮم‬
‫ﻋﲇﱠ؛ ﻟﻦ ﻳﺠﺮؤ ﻋﲆ ذﻟﻚ أﺑﺪًا؛ ﻟﻜﻨﻪ ﺳﻴﻘﺪح ﰲ ﱠ وﻳﻐﺘﺎﺑُﻨﻲ‪ .‬وﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺎس ﺳﺘُﺼﺪﻗﻪ أم‬
‫ﻻ ﻫﻮ أﻣﺮ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﲆ ﻣﻮﻗﻔﻲ ﻣﻊ اﻷوروﺑﻴﱢني‪ .‬ﻫﻜﺬا ﺗﺠﺮي اﻷﻣﻮر ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬إذا ﻛﺎن‬
‫ﻣﻮﻗﻔﻨﺎ ﺟﻴﺪًا ﻧﻌﻠﻮ؛ وإن ﻛﺎن ﺳﻴﺌًﺎ ﻧﺴﻘﻂ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﻹﻳﻤﺎءة وﻏﻤﺰ ٍة إﻧﺠﺎز أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ‬
‫ﻷﻟﻒ ﺗﻘﺮﻳﺮ رﺳﻤﻲ إﻧﺠﺎزه‪ .‬وأﻧﺖ ﻻ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻮﺟﺎﻫﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻜﺘﺴﺒﻬﺎ اﻟﻬﻨﺪي ﺑﺄن ﻳﻜﻮن ﻋﻀﻮًا‬
‫ﻳﻤﺴﻪ؛ ﻓﻌُ ﻀﻮ‬
‫ﰲ ﻧﺎدي أوروﺑﻲ‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻳﺼﺒﺢ أوروﺑﻴٍّﺎ ﻓﻌﻠﻴٍّﺎ ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ ﻷيﱢ اﻓﱰاء أن ﱠ‬
‫اﻟﻨﺎدي ﻟﻪ ُﻗﺪﺳﻴﺔ‪«.‬‬
‫اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﻬﺾ ﻛﺄﻧﻪ ﺳريﺣﻞ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﺑﺒﴫه ﺑﻌﻴﺪًا ﻣﻦ ﻓﻮق ﺳﻮر ﱡ‬ ‫ِ‬ ‫رﻧﺎ ﻓﻠﻮري‬
‫داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﺨﺠﻞ واﻟﻀﻴﻖ ﻋﻨﺪ اﻻﺿﻄﺮار ﻟﻼﻋﱰاف ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﺑﺄﻧﻪ ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ ﻗﺒﻮل‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﻟﻮﻧﻪ اﻷﺳﻮد‪ .‬إﻧﻪ ﻷﻣﺮ ﻛﺮﻳﻪ أن ﻳﻜﻮن ﺻﺪﻳﻘﻚ املﻘﺮب ﻏري ﻣﻜﺎﻓﺊ‬
‫ﻟﻚ اﺟﺘﻤﺎﻋﻴٍّﺎ؛ ﻟﻜﻨﻪ ﳾء أﺻﻴﻞ ﰲ ﻫﻮاء اﻟﻬﻨﺪ ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻳﺨﺘﺎروﻧﻚ ﰲ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﻻ أﻗﻮل إﻧﻬﻢ ﺳﻴﻔﻌﻠﻮن‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺲ‬
‫ً‬
‫ﻣﺴﺘﺤﻴﻼ‪«.‬‬
‫ﺮﺷﺤَ ﻨﻲ ﻟﻠﻨﺎدي‪ .‬ﺣﺎﺷﺎ هلل! أﻋﺮف أن‬ ‫ﺗﻈﻦ أﻧﻨﻲ أﺳﺄﻟﻚ أن ﺗُ ﱢ‬
‫ﱠ‬ ‫»أرﺟﻮ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري أﻻ‬
‫ﻟﻜﻨﺖ ﴏت ﰲ اﻟﺤﺎل‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻋﻀﻮًا ﰲ اﻟﻨﺎدي‪،‬‬‫ﻛﻨﺖ أﺷري ﻷﻧﻨﻲ ﻟﻮ ُ‬ ‫اﻷﻣﺮ ﻣُﺴﺘﺤﻴﻞ ﻋﻠﻴﻚ‪ .‬إﻧﻤﺎ ُ‬
‫ﺣﺼﻴﻨًﺎ‪«.‬‬
‫أﻣﺎل ﻓﻠﻮري ﻗﺒﱠﻌﺘﻪ دون إﺣﻜﺎم ﻋﲆ رأﺳﻪ وﻏﻤﺰ ﺑﻌﺼﺎه ﻓﻠﻮ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺎﺋﻤﺔ أﺳﻔﻞ‬
‫املﻘﻌﺪ‪ .‬اﻧﺘﺎب ﻓﻠﻮري ﺿﻴﻖ ﺷﺪﻳﺪ؛ إذ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ ﰲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺿﻤﺎن اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺪﻛﺘﻮر‬
‫ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ ُملﻮاﺟَ ﻬﺔ ﺑﻀﻊ ﻣﺸﺎﺣﻨﺎت ﻣﻊ إﻟﻴﺲ‪ .‬ﻛﻤﺎ أن‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻛﺎن ﺻﺪﻳﻘﻪ ﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل‪ ،‬ﺑﻞ ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ دارت‬
‫ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ اﻷﺣﺎدﻳﺚ واملﺠﺎدَﻻت ﻣﺎﺋﺔ ﻣ ﱠﺮة‪ ،‬وﺗﻨﺎ َو َل اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻋﺸﺎءه ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ ،‬ﺑﻞ واﻗﱰح ﺗﻘﺪﻳﻢ‬
‫ﻓﻠﻮري إﱃ زوﺟﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ رﻓﻀﺖ ﰲ ذﻋﺮ‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ ﻫﻨﺪوﺳﻴﺔ ﻣُﻠﺘﺰﻣﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ذﻫﺒﺎ ﰲ رﺣﻼت‬
‫ﺻﻴﺪ ﻣﻌً ﺎ؛ ﺣﻴﺚ ﺗﺴﻠﺢ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺄﺣﺰﻣﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ ﻟﺤﻤﻞ اﻟﻄﻠﻘﺎت وﺳﻜﺎﻛني ﺻﻴﺪ‪ ،‬وﺗﺴﻠﻖ‬
‫ﻻﻫﺜًﺎ اﻟﺘﻼل اﻟﺘﻲ ﺟﻌﻠﺘﻬﺎ أوراق اﻟﺨﻴﺰران زﻟﻘﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻄﻠِﻖ ﻣﺴﺪﱠﺳﻪ ﻋﲆ أي ﳾء‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﻣﻦ اﻟﻮاﺟﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﺑﺎب اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ أن ﻳﺪﻋﻢ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ ﻛﺬﻟﻚ أن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻟﻦ‬

‫‪44‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫ﺳﻴﺴﺒﻘﻪ ﻣُﺸﺎﺣﻨﺔ ﻛﺮﻳﻬﺔ‪ .‬ﻻ‪ ،‬إﻧﻪ ﻻ‬ ‫ُ‬ ‫ﴍﻗﻲ ﺑﺎﻟﻨﺎدي‬


‫ﱟ‬ ‫ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ أي دﻋﻢ أﺑﺪًا‪ ،‬وأن اﻟﺘﺤﺎق أيﱢ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺧﻮض ﺗﻠﻚ املﺸﺎﺣَ ﻨﺔ! ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﻳﺴﺘﺤﻖ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﻗﺎل‪:‬‬
‫ﻳﺘﻨﺎﻗ ُﺸﻮن ﻓﻴﻪ ﻫﺬا‬ ‫َ‬ ‫ﺣﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﺸﺄن‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ٌ‬ ‫»ﻷﻗﻮل ﻟﻚ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﺟﺮى‬
‫اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺸﻴﻄﺎن اﻟﺼﻐري إﻟﻴﺲ ﻳُﺪﱄ ﺑﻌﻈﺘِﻪ املﻌﺘﺎدة ﻋﻦ »اﻟﺰﻧﺠﻲ اﻟﻨﺠﺲ«؛ إذ ﻛﺎن‬
‫ﺗﻠﻘﻰ أواﻣﺮ ﺑﺬﻟﻚ‪«.‬‬‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻗﺪ اﻗﱰح اﺧﺘﻴﺎر ﻋُ ﻀﻮ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﱠ‬
‫»أﺟﻞ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺖ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ ،‬ﺗﺼﻠﻨﺎ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﺧﺒﺎر‪ ،‬وﻫﺬا ﻣﺎ وﺿﻊ اﻟﻔﻜﺮة ﰲ رأﳼ‪«.‬‬
‫»ﻣﻦ املﻘ ﱠﺮر أن ﻳﻄﺮح اﻷﻣﺮ ﰲ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ ﰲ ﻳﻮﻧﻴﻮ‪ .‬ﻻ أﻋﻠﻢ ﻣﺎذا ﺳﻴﺤﺼﻞ‪،‬‬
‫ﻟﻜﻨﻪ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﲆ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪ .‬ﺳﻮف أﻋﻄﻴﻚ ﺻﻮﺗﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن‬
‫أﻓﻌﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬آﺳﻒ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬ﻓﻼ ﺗﻌﻠﻢ املﺸﺎﺣﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻨﺸﺄ‪ .‬ﻣﻦ‬
‫املﺤﺘﻤﻞ ﺟﺪٍّا أن ﻳﺨﺘﺎ ُروك‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻬﻢ ﺳﻴﻔﻌﻠﻮن ذﻟﻚ ﻛﻮاﺟﺐ ﻣﻜﺮوه‪ ،‬رﻏﻢ أﻧﻔﻬﻢ‪ .‬ﻓﻠﺪﻳﻬﻢ ﻫﻮ ٌَس‬
‫ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺎﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻨﺎدي أﺑﻴﺾ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻗﻮﻟﻬﻢ‪«.‬‬
‫»ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ! أدرك ذﻟﻚ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﺣﺎﺷﺎ هلل أن ﺗﻘﻊ ﰲ ﻣُﺸﻜﻠﺔ ﻣﻊ‬
‫أﺻﺪﻗﺎﺋﻚ اﻷوروﺑﻴﱢني ﺑﺴﺒﺒﻲ‪ .‬أرﺟﻮك‪ ،‬أرﺟﻮك أﻻ ﺗﺘﻮ ﱠرط! ﻣﺠﺮد ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻛﻮﻧﻚ ﺻﺪﻳﻘﻲ‬
‫ﺗُﻔﻴﺪﻧﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﺗﺘﺨﻴﱠﻞ‪ .‬اﻟﻮﺟﺎﻫﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﺒﺎروﻣﱰ‪ .‬ﰲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﺗُﺮى أﺛﻨﺎء‬
‫دﺧﻮﻟﻚ ﻣﻨﺰﱄ ﻳﺮﺗﻔﻊ اﻟﺰﺋﺒﻖ ﻧﺼﻒ درﺟﺔ‪«.‬‬
‫ُ‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧُﺤﺎول اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘ ٍّﺮا‪ .‬أﺧﴙ أن ﻫﺬا ﻛﻞ ﻣﺎ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻗﺪﻣﻪ‬
‫ﻟﻚ‪«.‬‬
‫ُ‬
‫»ﺣﺘﻰ ﻫﺬا ﻛﺜري ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﺛﻤﱠ ﺔ ﳾء آﺧﺮ ﺳﺄﺣﺬﱢ ُرك ﻣﻨﻪ‪ ،‬رﻏﻢ أﻧﻚ ﺳﺘﻀﺤﻚ‪،‬‬
‫ﻋﲆ ﻣﺎ أﺧﴙ‪ .‬أﻧﺖ ﻧﻔﺴ َﻚ ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﺤﺬَر ﻣﻦ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ .‬اﺣﺬر ﻣﻦ اﻟﺘﻤﺴﺎح! ﻓﻤﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻪ‬
‫ﺳﻴُﻬﺎﺟﻤﻚ ﺣني ﻳﻌﻠﻢ أﻧﻚ ﺗُﺼﺎدﻗﻨﻲ‪«.‬‬
‫ﺳﺂﺧﺬ ﺣﺬري ﻣﻦ اﻟﺘﻤﺴﺎح‪ .‬وﻟﻮ أﻧﻨﻲ ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻪ أن‬ ‫ُ‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪.‬‬
‫ﻳُﻠﺤِ ﻖ ﺑﻲ أذًى ﺣﻘﻴﻘﻴٍّﺎ‪«.‬‬
‫»ﺳﻮف ﻳُﺤﺎول ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺎ أﻋﺮﻓﻪ‪ .‬ﺳﻴﻠﺠﺄ إﱃ ﺗﺠﺮﻳﺪي ﻣﻦ أﺻﺪﻗﺎﺋﻲ‪ .‬وﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ‬
‫أﻳﻀﺎ‪«.‬‬ ‫ﻳﺘﺠﺎﴎ ﻋﲆ ﻧﴩ اﻓﱰاءاﺗﻪ ﻋﻨﻚ ً‬ ‫َ‬ ‫ﺣﺘﻰ أن‬
‫ُﻮاﻃﻦ ُروﻣﺎﻧﻲ‪ .‬إﻧﻨﻲ‬ ‫»ﻋﻨﻲ؟ ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺠﺐ‪ ،‬ﻟﻦ ﻳُﺼﺪﱢق أﺣﺪ أي ﳾء ﻳُﻘﺎل ﺿﺪي‪ .‬إﻧﻨﻲ ﻣ ِ‬
‫رﺟﻞ إﻧﺠﻠﻴﺰي‪ ،‬ﻓﻮق ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﺒﻬﺎت ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫ﺗﺴﺘﻬﻦ ﺑﻪ‪ .‬ﻓﺴﻮف ﻳﻌﺮف اﻟﺴﺒﻴﻞ‬ ‫ِ‬ ‫»رﻏﻢ ذﻟﻚ ﺧﺬ ﺣﺬرك ﻣﻦ اﻓﱰاءاﺗﻪ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻻ‬
‫ملﻬﺎﺟﻤﺘﻚ‪ .‬إﻧﻪ ﺗﻤﺴﺎح‪ ،‬وﻣﺜﻞ اﻟﺘﻤﺴﺎح — ﺿﻢ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺳﺒﱠﺎﺑﺘﻪ وإﺑﻬﺎﻣﻪ ﻣُﺘﺄﺛ ﱢ ًﺮا؛ إذ ﺗﺨﺘﻠِﻂ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺘﺸﺒﻴﻬﺎت أﺣﻴﺎﻧًﺎ — ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻤﺴﺎح‪ ،‬ﻳﻬﺎﺟﻢ ﻧﻘﺎط اﻟﻀﻌﻒ!«‬

‫‪45‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻫﻞ ﺗُﻬﺎﺟﻢ اﻟﺘﻤﺎﺳﻴﺢ ﻧﻘﺎط اﻟﻀﻌﻒ داﺋﻤً ﺎ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر؟«‬


‫ﺿﺤﻚ اﻟﺮﺟﻼن‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ اﻷُﻟﻔﺔ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﻗﻮﻳﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﻀﺤﻚ أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻋﲆ إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‬
‫ﻄﺎ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ أن ﻓﻠﻮري ﻟﻢ ﻳﻌِ ﺪه ﺑﱰﺷﻴﺤﻪ‬ ‫اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﰲ أﻋﻤﺎق ﻗﻠﺒﻪ ﻣﺤﺒ ً‬
‫ﻟﻠﻨﺎدي‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻳﻔﻀﻞ اﻟﻬﻼك ﻋﲆ اﻟﺒﻮح ﺑﺬﻟﻚ‪ .‬وﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﺳﻌﻴﺪًا ﻟﱰك املﻮﺿﻮع‪ ،‬ﻓﻬﻮ‬
‫ﻣﻮﺿﻮع ﻣﺰﻋﺞ ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻪ ﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳُﺜَﺮ ﻗﻂ‪.‬‬
‫ﺣﻘﺎ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ .‬أُودﻋﻚ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻟﻢ أرك ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬أرﺟﻮ أن‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ أن أذﻫﺐ ٍّ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﺳﻴﺌًﺎ‪ ،‬وأﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ‬
‫ً‬ ‫ﺗﺴري اﻷﻣﻮر ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺮام ﰲ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫ﺳﻴُﴫﱡ ﻋﲆ أن ﻳﺨﺘﺎروك‪«.‬‬
‫»ﻟﻨﺘﻤﻦ ﻫﺬا ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻓﺒﻬﺬا أﺳﺘﻄﻴﻊ ﻣﻮاﺟَ ﻬﺔ ﻣﺎﺋﺔ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﺑﻞ ً‬
‫أﻟﻔﺎ! إﱃ اﻟﻠﻘﺎء‬ ‫ﱠ‬
‫ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬إﱃ اﻟﻠﻘﺎء‪«.‬‬
‫ﻋﺪل ﻓﻠﻮري وﺿﻊ ﻗﺒﻌﺘﻪ ﻋﲆ رأﺳﻪ وﻣﴣ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﻋﱪ املﻴﺪان املﻠﺘﻬﺐ‪ ،‬ﻟﺘﻨﺎول‬
‫إﻓﻄﺎره‪ ،‬اﻟﺬي ﻗﴣ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻣﻦ اﻟﴩب واﻟﺘﺪﺧني واﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﲆ ﺷﻬﻴﺘﻪ ﻟﻪ‪.‬‬

‫‪46‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫اﺿﻄﺠﻊ ﻓﻠﻮري ﻧﺎﺋﻤً ﺎ‪ ،‬ﻋﺎرﻳًﺎ إﻻ ﻣﻦ ﴎوال أﺳﻮد ﻓﻀﻔﺎض‪ ،‬ﻋﲆ ﻓﺮاﺷﻪ اﻟﺬي ﺑ ﱠﻠﻠﻪ اﻟﻌﺮق‪.‬‬
‫ﻄ ًﻼ‪ .‬إذ ﻛﺎن ﻳﻘﴤ ﻧﺤﻮ ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺷﻬﺮ ﰲ املﻌﺴﻜﺮ‪،‬‬ ‫ﻛﺎن ﻗﺪ ﻗﴣ اﻟﻨﻬﺎر ﻛﻠﻪ ﻣُﺘﻌ ﱢ‬
‫ﻄﻞ ﰲ املﻘﺎم اﻷول‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ‬ ‫ُﺘﻮاﺻﻠﺔ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻌ ﱡ‬ ‫َ‬
‫ﺑﻀﻌﺔ أﻳﺎم ﻣ ِ‬ ‫وﻳﺄﺗﻲ ﻟﻜﻴﺎوﻛﺘﺎدا‬
‫اﻟﻘﻠﻴﻞ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل املﻜﺘﺒﻴﺔ ﻟﻴﻘﻮم ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻣﺨﺪع اﻟﻨﻮم ﺣﺠﺮة ﻛﺒرية ﻣﺮﺑﱠﻌﺔ ذات ﺟﺪران ﻣﻦ اﻟﺠﺺ اﻷﺑﻴﺾ‪ ،‬وﻣﺪاﺧﻞ‬
‫ﻋﺸﺸﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻃﻴﻮر اﻟﺴﻨﻮﻧﻮ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‪ ،‬وﻣﻦ دون ﺳﻘﻒ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻋﻮارض ﱠ‬
‫أﺛﺎث ﺳﻮى ﻓﺮاش ﺑﺄرﺑﻌﺔ أﻋﻤﺪة‪ ،‬ﺑﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ ﻣﻄﻮﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻓﺴﻄﺎط‪ ،‬وﻣﻨﻀﺪة ﻣﻦ اﻟﺨﻮص‬
‫وﻣﻘﻌﺪ وﻣﺮآة ﺻﻐرية؛ وﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ رﻓﻮف اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺒﺪاﺋﻴﺔ اﻟﺼﻨﻊ‪ ،‬ﺿﻤﱠ ﺖ ﻣﺌﺎت ﻋﺪﻳﺪة‬
‫اﻟﻔﴤ‪ .‬وﺗﺸﺒﱠﺚ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ‪ ،‬أﺻﺎﺑﺘﻬﺎ ﻓﺼﻮل ﻣﻤﻄﺮة ﻋﺪة ﺑﺎﻟﻌﻔﻦ وﻏﺮﺑﻠﺘﻬﺎ ﺣﴩات اﻟﺴﻤﻚ ﱢ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﺪار ﺑﺮص‪ ،‬ﻣُﺴﺘﻮﻳًﺎ ﺑﻼ ﺣﺮاك ﻛﺄﻧﻪ ﺷﻌﺎر ﺗﻨني‪ .‬وراء ﺣﻮاف اﻟﴩﻓﺔ اﻧﻬﻤﺮ اﻟﻀﻮء ﻛﺄﻧﻪ‬
‫ﺗﻄﻦ ﻃﻨﻴﻨًﺎ رﺗﻴﺒًﺎ‪،‬‬
‫ﱡ‬ ‫زﻳﺖ أﺑﻴﺾ رﻗﺮاق‪ .‬وﰲ إﺣﺪى أدﻏﺎل اﻟﺨﻴﺰران ﻇ ﱠﻠﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت‬
‫ﺻﻮت ﻳﺒﻌﺚ ﻋﲆ اﻟﻨﻮم‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ اﻟﻨﻮم ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛري اﻟﻜﻠﻮروﻓﻮرم‬‫ٌ‬ ‫ﺗﻤﺎﳽ ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﻊ اﻟﺤﺮ‬
‫ﻻ ﺑﻔﻌﻞ ﺗﻬﻮﻳﺪة‪.‬‬
‫وﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﻣﺎﺋﺘﻲ ﻳﺎردة‪ ،‬ﰲ ﻛﻮخ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﻃﺮق أﺣﺪ اﻟﺒﻮاﺑني أرﺑﻊ ﻃﺮﻗﺎت‬
‫ﻆ ﻫﺬا اﻟﺼﻮت‪ ،‬ﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬ﺧﺎدم ﻓﻠﻮري‪،‬‬ ‫ﻋﲆ ﺟﺰء ﻣﻦ ﻗﻀﻴﺐ ﺣﺪﻳﺪي‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ ﺳﺎﻋﺔ ﺣﻴﺔ‪َ .‬‬
‫أﻳﻘ َ‬
‫ﻓﺬﻫﺐ إﱃ املﻄﺒﺦ اﻟﺨﺎرﺟﻲ وﻧﻔﺦ ﰲ ﺟﺬوات اﻟﺤﻄﺐ‪ ،‬وﻏﲆ اﻟﱪاد ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺸﺎي‪ .‬ﺛﻢ وﺿﻊ‬
‫ﻋﺼﺎﺑﺔ رأﺳﻪ اﻟﻮردﻳﺔ وﻗﻤﻴﺼﻪ املﻮﺳﻠني وأﺣﴬ ﺻﻴﻨﻴﺔ اﻟﺸﺎي إﱃ ﺟﺎﻧﺐ ﻓﺮاش ﺳﻴﺪه‪.‬‬
‫ﻛﻮ ﺳﻼ )اﺳﻤﻪ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻣﻮﻧﺞ ﺳﺎن ﻫﻼ؛ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻛﺎن اﺧﺘﺼﺎ ًرا( ﻛﺎن ﺑﻮرﻣﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻣﺮﺑﱠﻊ‬
‫املﻨﻜﺒَني‪ ،‬رﻳﻔﻲ املﻈﻬﺮ‪ ،‬ذا ﺑﴩة داﻛﻨﺔ ﺟﺪٍّا وﺗﻌﺒري ﻣُﻨﺰﻋِﺞ‪ .‬وﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﺷﺎرب أﺳﻮد ﻣ ﱞ‬
‫ُﻠﺘﻒ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﻣﺜﻞ أﻏﻠﺐ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني‪ .‬وﻗﺪ ﻇﻞ ﺧﺎدم ﻓﻠﻮري‬ ‫ً‬ ‫ﻷﺳﻔﻞ ﺣﻮل ﻓﻤﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﺑﻼ ﻟﺤﻴﺔ‬
‫ﻣﻨﺬ ﻳﻮﻣﻪ اﻷول ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ .‬وﻛﺎن أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻳﻜﱪ اﻵﺧﺮ ﺑﺸﻬﺮ واﺣﺪ‪ .‬وﻗﺪ ﻋﺎش اﻻﺛﻨﺎن ﺻﺒﺎﻫﻤﺎ‬
‫ﻣﻌً ﺎ‪ ،‬وﻫﺎﻣﺎ ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ ﺟﻨﺐ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﻃﻴﻮر اﻟﺸﻨﻘﺐ واﻟﺒﻂ‪ ،‬وﺟﻠﺴﺎ ﻣﻌً ﺎ ﰲ دراﻳﺎ ﰲ اﻧﺘﻈﺎر‬
‫وﺗﻘﺎﺳﻤﺎ ﻣﺘﺎﻋﺐ أﻟﻒ ﻣُﻌﺴ َﻜﺮ وﻣﺴرية؛ وﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳﺠﻠﺐ ﻟﻔﻠﻮري‬ ‫َ‬ ‫ﻧﻤﻮر ﻟﻢ ِ‬
‫ﺗﺄت ﻗﻂ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻐﺎﻳﺎ وﻳﻘﱰض ﻟﻪ املﺎل ﻣﻦ ا ُملﺮاﺑني اﻟﺼﻴﻨﻴﱢني‪ ،‬وﻳﺤﻤﻠُﻪ إﱃ اﻟﻔﺮاش وﻫﻮ ﺛﻤﻞ‪ ،‬وﻳﻌﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﰲ‬
‫ﻧﻮﺑﺎت اﻟﺤُ ﻤﻰ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳﺮى ﻓﻠﻮري ﻣﺎ زال ﺻﺒﻴٍّﺎ ﻟﻜﻮﻧﻪ أﻋﺰب؛ أﻣﺎ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻓﻘﺪ ﺗﺰوﱠج‪،‬‬
‫وأﻧﺠﺐ ﺧﻤﺴﺔ أﻃﻔﺎل‪ ،‬وﺗﺰوﱠج ﻣﺮ ًة أﺧﺮى وﺻﺎر أﺣﺪ اﻟﺸﻬﺪاء املﻐﻤﻮرﻳﻦ ﻟﺘﻌﺪﱡد اﻟﺰوﺟﺎت‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺨﻠﺼﺎ ﻟﻔﻠﻮري‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ً‬
‫ﻛﺴﻮﻻ وﻗﺬ ًرا‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن‬ ‫وﺷﺄن ﻛﻞ ﺧﺪم اﻟﻌُ ﱠﺰاب‪ ،‬ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ‬
‫ﻟﻴﺴﻤﺢ ﻷي أﺣﺪ ﻏريه ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻓﻠﻮري ﻋﲆ املﺎﺋﺪة‪ ،‬أو ﺣﻤﻞ ﺳﻼﺣﻪ‪ ،‬أو إﻣﺴﺎك رأس ﻣُﻬﺮه‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﻓﻠﻮري ﻓﻮق‬ ‫ً‬ ‫ﻳﻌﱪُه‬‫أﺛﻨﺎء اﻣﺘﻄﺎﺋﻪ ﻟﻪ‪ .‬وﺣني ﻳﻌﱰﺿﻬﻤﺎ ﺟﺪول أﺛﻨﺎء ﺳريﻫﻤﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ُ‬
‫ﻃﻔﻼ وﻳﺴﻬﻞ ﺧﺪاﻋﻪ ﻣﻦ‬ ‫ً‬ ‫ﻇﻬﺮه‪ .‬وﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳﻨﺰع ﻟﻺﺷﻔﺎق ﻋﲆ ﻓﻠﻮري؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺮاه‬
‫ﻧﺎﺣﻴﺔ‪ ،‬وﺑﺴﺒﺐ وَﺣﻤﺘِﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺮاﻫﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺮﻳﻌً ﺎ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى‪.‬‬
‫وﺿﻊ ﻛﻮ ﺳﻼ ﺻﻴﻨﻴﺔ اﻟﺸﺎي ﻋﲆ املﻨﻀﺪة ﺑﻬﺪوء ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺛﻢ دار إﱃ ﻃﺮف اﻟﻔﺮاش‬
‫ودﻏﺪغ أﺻﺎﺑﻊ ﻓﻠﻮري؛ إذ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ ﻋﻦ ﺗﺠﺮﺑﺔ أﻧﻬﺎ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻹﻳﻘﺎظ ﻓﻠﻮري دون‬
‫دس ﺟﺒﻬﺘﻪ ﰲ اﻟﻮﺳﺎدة‪.‬‬ ‫وﺿﻌﻪ ﰲ ﻣﺰاج ﺳﻴﺊ‪ .‬ﺗﻘ ﱠﻠﺐ ﻓﻠﻮري وﺳﺐﱠ ﺛﻢ ﱠ‬
‫ﻗﺎل ﻛﻮ ﺳﻼ‪» :‬ﻟﻘﺪ دﻗﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي اﻟﻜﺮﻳﻢ‪ ،‬وﻗﺪ أﺗﻴﺘﻚ ﺑﻔﻨﺠﺎﻧَﻲ ﺷﺎي‬
‫ﻷن املﺮأة ﻗﺎﻟﺖ إﻧﻬﺎ آﺗﻴﺔ‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻫﻲ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ ،‬ﻋﺸﻴﻘﺔ ﻓﻠﻮري‪ ،‬وﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳﺪﻋﻮﻫﺎ املﺮأة ﻟﻴُﺒﺪي‬
‫اﺳﺘﻨﻜﺎره‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺴﺘﻨﻜﺮ ﻋﲆ ﻓﻠﻮري أن ﻟﺪﻳﻪ ﻋﺸﻴﻘﺔ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻛﺎن ﻏﻴﻮ ًرا ﻣﻦ ﻧﻔﻮذ ﻣﺎ ﻫﻼ‬
‫ﻣﺎي ﰲ املﻨﺰل‪.‬‬
‫ﺗﺴﺎءل ﻛﻮ ﺳﻼ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﻴﻠﻌﺐ ﺳﻴﺪي اﻟﻜﺮﻳﻢ اﻟﺘﻨﺲ ﻫﺬا املﺴﺎء؟«‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪» :‬ﻻ؛ ﻓﺎﻟﺠﻮ ﺣﺎر ﺟﺪٍّا‪ .‬وﻻ أرﻳﺪ أن آﻛﻞ أيﱠ ﳾء‪ .‬ﺧﺬ ﻫﺬا اﻟﻮﺳﺦ‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا وﻫﺎت ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳﻔﻬﻢ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺟﻴﺪًا ﺟﺪٍّا‪ ،‬وإن ﻛﺎن ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﺑﻬﺎ‪ .‬أﺣﴬ‬
‫ﻛﻮ ﺳﻼ زﺟﺎﺟﺔ وﻳﺴﻜﻲ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻣﴬب ﺗﻨﺲ ﻓﻠﻮري‪ ،‬اﻟﺬي أﺳﻨﺪه إﱃ اﻟﺠﺪار املﻘﺎﺑﻞ‬
‫ً‬
‫ﻓﺮﺿﺎ ﻋﲆ‬ ‫ً‬
‫ﻏﺎﻣﻀﺎ‬ ‫ﻃﻘﺴﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻠﻔﺮاش ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ذات ﻣﻐﺰى‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺘﻨﺲ ﺣﺴﺐ اﻋﺘﻘﺎده‬
‫ُﺘﻌﻄﻼ ﰲ املﺴﺎء‪ .‬دﻓﻊ ﻓﻠﻮري‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺮﺟﺎل اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﺟﻤﻌﺎء‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺤﺐﱡ أن ﻳﺮى ﺳﻴﺪه ﻣ‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا ﺑﺎزدراءٍ اﻟﺨﺒﺰ واﻟﺰﺑﺪ اﻟﻠﺬَﻳﻦ أﺣﴬﻫﻤﺎ ﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺧﻠﻂ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ ﰲ ﻓﻨﺠﺎن‬

‫‪48‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫اﻟﺸﺎي وﺷﻌﺮ ﺑﺘﺤﺴﻦ ﺑﻌﺪ اﺣﺘﺴﺎﺋﻪ‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﺧﻠﺪ إﱃ اﻟﻨﻮم ﻣﻨﺬ اﻟﻈﻬﺮ‪ ،‬وﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻷﻟﻢ ﰲ‬
‫رأﺳﻪ وﻛﻞ ﻋﻈﺎﻣﻪ‪ ،‬وﺑﻤﺬاق ﻣﺜﻞ اﻟﻮرق املﺤﱰق ﰲ ﻓﻤﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻤﺘِﻊ ﻓﻠﻮري ﺑﻮﺟﺒﺔ واﺣﺪة‬
‫ﻣﻨﺬ ﺳﻨﻮات؛ ﻓﻜﻞ اﻟﻄﻌﺎم اﻷوروﺑﻲ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﻣُﻘ ﱢﺰز ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ؛ اﻟﺨﺒﺰ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﳾء إﺳﻔﻨﺠﻲ‬
‫ﻳﺨﺘﻤﺮ ﺑﺨﻤﺮ اﻟﻨﺨﻴﻞ وﻣﺬاﻗﻪ ﻣﺜﻞ ﺧﺒﺰ رﺧﻴﺺ رديء‪ ،‬واﻟﺰﺑﺪ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ ﺻﻔﻴﺤﺔ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟ ﱠﻠﺒﻦ‪ ،‬إﻻ إذا ﻛﺎن اﻟﺴﺎﺋﻞ اﻟﺮﻣﺎدي اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﺎملﺎء اﻟﺬي ﻟﺪى اﻟﻠﺒﺎن‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳُﻐﺎدِ ر‬
‫ﺧﻔني‪ ،‬وﺻﻮت ﻓﺘﺎة ﺑﻮرﻣﻴﺔ ﻋﺎﱄ اﻟﻨﱪة ﻳﻘﻮل‪:‬‬ ‫اﻟﺤُ ﺠﺮة‪ُ ،‬ﺳﻤﻊ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج ﺻﻮت اﺣﺘﻜﺎك ﱠ‬
‫»ﻫﻞ ﺳﻴﺪي ﻣُﺴﺘﻴﻘِﻆ؟«‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺑﻤﺰاج ﻣﺘﻌ ﱢﻜﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪» :‬ادﺧﲇ‪«.‬‬
‫ﺧﻔﻴﻬﺎ املﺪﻫﻮﻧَني ﺑﻮرﻧﻴﺶ أﺣﻤﺮ ﰲ املﺪﺧﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺴﻤﻮﺣً ﺎ‬ ‫دﺧﻠﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي وﻫﻲ ﺗﺨﻠﻊ ﱠ‬
‫ﺧﻔﻴﻬﺎ ﰲ‬ ‫ﻟﻬﺎ أن ﺗﺄﺗﻲ ﻟﻠﺸﺎي‪ ،‬ﻛﺎﻣﺘﻴﺎز ﺧﺎص‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻟﻮﺟﺒﺎت أﺧﺮى‪ ،‬وﻻ أن ﺗﺮﺗﺪي ﱠ‬
‫ﺣﴬة ﺳﻴﺪﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي اﻣﺮأة ﻋﻤﺮﻫﺎ اﺛﻨﺎن أو ﺛﻼﺛﺔ وﻋﴩون‪ ،‬وﻃﻮﻟﻬﺎ رﺑﻤﺎ ﺧﻤﺲ أﻗﺪام‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي إزا ًرا ﻣﻦ ﺳﺎﺗﺎن ﺻﻴﻨﻲ أزرق ﻓﺎﺗﺢ ﻣﻄ ﱠﺮز وﺑﻠﻮزة ﻣﻦ املﻮﺳﻠني اﻷﺑﻴﺾ املﻨﴙ‬
‫ﺗﺪ ﱠﻟﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﺪة دﻻﻳﺎت ذﻫﺒﻴﺔ‪ .‬أﻣﺎ ﺷﻌ ُﺮﻫﺎ ﻓﻘﺪ ﻟُﻒ ﰲ ﻛﻌﻜﺔ ﺳﻮداء ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺜﻞ اﻷﺑﻨﻮس‪،‬‬
‫و ُزﻳﻦ ﺑﺰﻫﻮر اﻟﻴﺎﺳﻤني‪ .‬ﻛﺎن ﺟﺴﻤﻬﺎ اﻟﺼﻐري املﺴﺘﻘﻴﻢ اﻟﻨﺤﻴﻞ ﺑﻼ ﺗﻀﺎرﻳﺲ ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺶ ﺑﺎرز‬
‫ﻋﲆ ﺷﺠﺮة‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺜﻞ اﻟﺪﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻮﺟﻬﻬﺎ اﻟﺒﻴﻀﺎوي اﻟﺠﺎﻣﺪ ﺑﻠﻮن اﻟﻨﺤﺎس اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻋﻴﻨﻴﻬﺎ‬
‫ﺟﻤﺎﻻ ﻣُﺘﻨﺎﻓ ًﺮا‪ .‬دﺧﻠﺖ ودﺧﻞ ﻣﻌﻬﺎ اﻟﺤﺠﺮة راﺋﺤﺔ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻀﻴﻘﺘني؛ دﻣﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺟﻤﻴﻠﺔ‬
‫ﺧﺸﺐ اﻟﺼﻨﺪل وزﻳﺖ ﺟﻮز اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬ﺛﻢ ﻣﻀﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي إﱃ اﻟﻔﺮاش‪ ،‬وﺟﻠﺴﺖ ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺘﻪ‪،‬‬
‫ووﺿﻌﺖ ذراﻋﻴﻬﺎ ﺣﻮل ﻓﻠﻮري ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣُﻔﺎﺟﺊ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪.‬‬
‫وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ملﺎذا ﻟﻢ ﻳُﺮﺳﻞ ﺳﻴﺪي ﰲ ﻃﻠﺒﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﴫ؟«‬
‫»ﻛﻨﺖ ﻧﺎﺋﻤً ﺎ‪ .‬واﻟﺠﻮ ﺣﺎر ﺟﺪٍّا ملﺜﻞ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫ﻔﻀﻞ إذن اﻟﻨﻮم ﺑﻤﻔﺮدك ﻋﲆ اﻟﻨﻮم ﻣﻊ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي؟ ﻛﻢ ﺗﺮاﻧﻲ ﻗﺒﻴﺤﺔ إذن! ﻫﻞ‬ ‫»ﻫﻞ ﺗُ ﱢ‬
‫أﻧﺎ ﻗﺒﻴﺤﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي؟«‬
‫ﻓﻘﺎل وﻫﻮ ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ‪» :‬ارﺣﲇ‪ .‬ﻻ أرﻳﺪك ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻴﻮم‪«.‬‬
‫ﻓﻠﺘﻠﻤﺴﻨﻲ ﺑﺸﻔﺘﻴﻚ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ )ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ُ‬
‫ﻟﻠﻘﺒﻠﺔ(‬ ‫ْ‬ ‫»إذن‬
‫ﻛﻞ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ ﻳﻔﻌﻠﻮن ذﻟﻚ ﺑﻨﺴﺎﺋﻬﻢ‪«.‬‬
‫ِ‬
‫وأﻋﻄﻴﻨﻲ واﺣﺪة‪«.‬‬ ‫»ﻫﺎ ﻫﻲ إذن‪ .‬اﻵن ﻓﻠﺘﱰُﻛﻴﻨﻲ ﻟﺤﺎﱄ‪ .‬ﻫﺎﺗﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ‬
‫ً‬
‫»ملﺎذا ﻻ ﺗُﺮﻳﺪ ﻣﻄﺎرﺣﺘﻲ اﻟﻐﺮام ﻫﺬه اﻷﻳﺎم ﻗﻂ؟ ﻛﻢ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻣﺨﺘﻠﻔﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﺘني! ﻛﻨﺖ‬
‫ﺗُﺤﺒﱡﻨﻲ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم‪ .‬ﻛﻨﺖ ﺗُﻬﺎدﻳﻨﻲ ﺑﺎﻷﺳﺎور اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ واﻷزر اﻟﺤﺮﻳﺮ ﻣﻦ ﻣﺎﻧﺪاﻻي‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻵن‬

‫‪49‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻄﺎة ﺑﺎملﻮﺳﻠني — ﻻ ﺗﻮﺟﺪ أﺳﻮرة واﺣﺪة‪.‬‬ ‫اﻧﻈﺮ — ﻣﺪﱠت ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ذراﻋﻬﺎ اﻟﺼﻐرية املﻐ ﱠ‬
‫ﻛﺎن ﻟﺪيﱠ ﺛﻼﺛﻮن اﻟﺸﻬﺮ املﺎﴈ‪ ،‬واﻵن ﻛﻠﻬﺎ ﻣﺮﻫﻮﻧﺔ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ اﻟﺒﺎزار ﻣﻦ‬
‫دون أﺳﺎوري‪ ،‬ﻣُﺮﺗﺪﻳﺔ ﻧﻔﺲ اﻹزار ﻣﺮ ًة ﺗﻠﻮ اﻷﺧﺮى؟ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺨﺰي أﻣﺎم اﻟﻨﺴﺎء اﻷﺧﺮﻳﺎت‪«.‬‬
‫»ﻫﻞ ﻫﻮ ﺧﻄﺌﻲ أﻧﻚِ ﺗﺮﻫﻨني أﺳﺎوركِ ؟«‬
‫»ﻛﻨﺖ ﺳﺘﺴﱰدﻫﺎ ﱄ ﻣﻨﺬ ﻋﺎﻣَ ني‪ .‬آه‪ ،‬إﻧﻚ ﻟﻢ ﺗﻌُ ﺪ ﺗُﺤﺐ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي!«‬
‫ً‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ وﻗﺒﱠﻠﺘﻪ‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﻌﺎدة اﻷوروﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻋ ﱠﻠﻤﻬﺎ إﻳﺎﻫﺎ‪ .‬ﺗﺼﺎﻋﺪ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫أﺣﺎﻃﺘﻪ ﺑﺬراﻋَ ﻴﻬﺎ‬
‫ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ رواﺋﺢ ﺧﺸﺐ اﻟﺼﻨﺪل واﻟﺜﻮم وزﻳﺖ ﺟﻮز اﻟﻬﻨﺪ واﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﺬي ﰲ ﺷﻌﺮﻫﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺗﻠﻚ اﻟﺮاﺋﺤﺔ ﺗﺠﻌﻞ أﺳﻨﺎﻧﻪ ﺗﺮﺗﺠﻒ‪ .‬ﺷﺎردًا ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ ،‬دﻓﻊ رأﺳﻬﺎ إﱃ اﻟﻮﺳﺎدة وﻧﻈﺮ‬
‫إﱃ وﺟﻬﻬﺎ اﻟﻐﺾ اﻟﻐﺮﻳﺐ ﺑﻮﺟﻨﺘﻴﻪ املﺮﺗﻔﻌﺘني‪ ،‬وﺟﻔﻨﻴﻪ املﺸﺪودﻳﻦ وﺷﻔﺘﻴﻪ اﻟﻘﺼريﺗني‬
‫املﺘﻨﺎﺳﻘﺘني‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ أﺳﻨﺎﻧﻬﺎ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ أﺳﻨﺎن ﻫﺮة ﺻﻐرية‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ اﺷﱰاﻫﺎ ﻣﻦ‬
‫أﺑﻮَﻳﻬﺎ ﻣﻨﺬ ﻋﺎﻣني‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ روﺑﻴﺔ‪ .‬ﺑﺪأ ﻳﺪاﻋﺐ ﻋﻨﻘﻬﺎ اﻟﺒُﻨﱢﻲ‪ ،‬اﻟﺒﺎزغ ﻣﺜﻞ ﻏﺼﻦ ﻧﺎﻋﻢ‬
‫رﻓﻴﻊ ﻣﻦ ﺑﻠﻮزﺗﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﺑﻼ ﻳﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻟﻬﺎ‪» :‬إﻧﻨﻲ أ ُروﻗﻚِ ﻓﻘﻂ ﻷﻧﻨﻲ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ وﻟﺪيﱠ ﻣﺎل‪«.‬‬
‫»إﻧﻨﻲ أُﺣﺒ َﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬أﺣﺒﻚ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أي ﳾء ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ .‬ملﺎذا ﺗﻘﻮل ذﻟﻚ؟ أﻟﻢ أﻛﻦ‬
‫دوﻣً ﺎ ﻣﺨﻠﺼﺔ ﻟﻚ؟«‬
‫»ﺑﻞ ﻟﺪﻳﻚِ ﺣﺒﻴﺐ ﺑﻮرﻣﻲ‪«.‬‬
‫»أف!« اﺻﻄﻨﻌَ ﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي اﻟﻘﺸﻌﺮﻳﺮة ﻣﻦ اﻟﻔﻜﺮة‪» ،‬ﻻ أﺗﺨﻴﻞ أن ﺗﻠﻤﺴﻨﻲ أﻳﺎدﻳﻬﻢ‬
‫اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ! ﺳﺄﻣﻮت ﻟﻮ ملﺴﻨﻲ أﺣﺪ اﻟﺒﻮرﻣﻴني!«‬
‫»ﻛﺎذﺑﺔ‪«.‬‬
‫ُ‬
‫وﺿﻊ ﻳﺪَه ﻋﲆ ﺛﺪﻳﻬﺎ‪ .‬ﰲ ﺧﺒﻴﺌﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻳﺮوﻗﻬﺎ ﻫﺬا‪ ،‬إذ ﻛﺎن‬
‫ﻳُﺬ ﱢﻛﺮﻫﺎ ﺑﻮﺟﻮد ﺛﺪﻳﻴﻬﺎ — ﻛﺎن ﻳُﻔﱰَض أن ﺗﻜﻮن املﺮأة اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ املﺜﺎﻟﻴﺔ ﺑﻼ ﺛﺪﻳني —‬
‫اﺳﺘﻠﻘﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي وﺗﺮﻛﺘﻪ ﻳﻔﻌﻞ ﺑﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﺤﻠﻮ ﻟﻪ‪ ،‬ﺑﺨﻀﻮع ﺗﺎ ﱟم ﻟﻜﻦ ﺑﺴﻌﺎدة واﺑﺘﺴﺎﻣﺔ‬ ‫َ‬
‫ُﻤﺴﺪ ﻋﲆ ﺟﺴﻤﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﺣﻀﺎن ﻓﻠﻮري ﺗﻌﻨﻲ ﻟﻬﺎ‬ ‫ﺑﺎﻫﺘﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻗﻄﺔ ﺗﺘﻴﺢ ﻟﺸﺨﺺ أن ﻳ ﱢ‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ )ﻛﺎن ﺑﺎ ﺑﻲ‪ ،‬اﻷخ اﻷﺻﻐﺮ ﻟﻜﻮ ﺳﻼ‪ ،‬ﻋﺸﻴﻘﻬﺎ ٍّ‬
‫ﴎا(‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺄﻟﻢ ﺑﺸﺪة ﺣني‬
‫ﻳﺘﺠﺎﻫﻠُﻬﺎ‪ .‬ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻀﻄ ﱡﺮ ﻟﻮﺿﻊ أﴍﺑﺔ اﻟﺤﺐ ﰲ ﻃﻌﺎﻣﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﻮى‬ ‫َ‬
‫ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﻟﻠﻤَ ﺤﻈﻴﺔ‪ ،‬وزﻳﺎراﺗﻬﺎ ﻟﻘﺮﻳﺘﻬﺎ ﻣﺮﺗﺪﻳﺔ ﻛﻞ زﻳﻨﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫اﻟﺘﺒﺎﻫﻲ ﺑﻮﺿﻌﻬﺎ ﻛﺰوﺟﺔ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ أﻗﻨﻌﺖ اﻟﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﻢ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺄﻧﻬﺎ‬
‫زوﺟﺔ ﻓﻠﻮري اﻟﴩﻋﻴﺔ‪.‬‬

‫‪50‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫وﺧ ِﺠ ًﻼ‪ ،‬واﺳﺘﻠﻘﻰ ﺻﺎﻣﺘًﺎ ﺗُﻐﻄﻲ ﻳﺪه اﻟﻴُﴪى‬ ‫ﺣني ﻓ َﺮ َغ ﻓﻠﻮري ﻣﻨﻬﺎ أدﺑﺮ ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻣُﻨﻬَ ًﻜﺎ َ‬
‫وﺣﻤﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﺬﻛﺮ وﺣﻤﺘﻪ ﺣني ﻳُﻘﺪم ﻋﲆ ﳾء ﻳﺨﺠﻞ ﻣﻨﻪ‪ .‬دس وﺟﻬﻪ ﺑﺎﺷﻤﺌﺰاز‬
‫ﰲ اﻟﻮﺳﺎدة‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ رﻃﺒﺔ وﺗﻔﻮح ﻣﻨﻬﺎ راﺋﺤﺔ زﻳﺖ ﺟﻮز اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺤﺮ رﻫﻴﺒًﺎ‪ ،‬واﻟﺤﻤﺎم‬
‫ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻻ ﻳﺰال ﻋﲆ ﻫﺪﻳﻠﻪ اﻟﺮﺗﻴﺐ‪ .‬اﺿﻄﺠﻌﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻋﺎرﻳﺔ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻓﻠﻮري‪ ،‬وﺟﻌﻠﺖ‬
‫ﺑﺮﻗ ٍﺔ ﺑﻤﺮوﺣﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻮص أﺧﺬﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻋﲆ املﻨﻀﺪة‪.‬‬ ‫ﺗﻬﻮي ﻋﻠﻴﻪ ﱠ‬
‫ﻣﺎ ﻟﺒﺜﺖ أن ﻧﻬﻀﺖ وارﺗﺪت ﻣﻼﺑﺴﻬﺎ‪ ،‬وأﺷﻌﻠﺖ ﺳﻴﺠﺎرة‪ .‬ﺛﻢ ﻋﺎدت ﻟﻠﻔﺮاش وﺟﻠﺴﺖ‬
‫ﻤﺴﺪ ﻛﺘﻒ ﻓﻠﻮري اﻟﻌﺎري‪ .‬ﻛﺎن ﺑﻴﺎض ﺑﴩﺗﻪ ﻳﺒﻬﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﻏﺮاﺑﺘﻪ واﻹﺣﺴﺎس‬ ‫وراﺣﺖ ﺗُ ﱢ‬
‫ﺑﺎﻟﻨﻔﻮذ اﻟﺬي ﻳﻤﻨﺤﻬﺎ إﻳﺎه‪ .‬ﻫ ﱠﺰ ﻓﻠﻮري ﻛﺘﻔﻪ ﻟﻴُﺒﻌِ ﺪ ﻳﺪﻫﺎ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻫﺬه اﻷوﻗﺎت ﺗﺼري‬
‫ﻣُﺜرية ﻟﻠﻐﺜﻴﺎن وﻛﺮﻳﻬﺔ ﻟﻪ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﺮﻏﺐ إﻻ ﰲ إﺑﻌﺎدﻫﺎ ﻋﻦ ﻧﺎﻇﺮﻳﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻟﻬﺎ‪» :‬ارﺣﲇ‪«.‬‬
‫أﺧﺬت ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي اﻟﺴﻴﺠﺎرة ﻣﻦ ﻓﻤﻬﺎ وﺣﺎوﻟﺖ أن ﺗُﻨﺎوﻟﻪ إﻳﺎﻫﺎ‪ ،‬وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ملﺎذا داﺋﻤً ﺎ‬
‫ﻳﺸﺘﺪ اﻟﻐﻀﺐ ﺑﺴﻴﺪي ﻣﻨﱢﻲ ﺑﻌﺪ أن ﻳُﻄﺎرﺣَ ﻨﻲ اﻟﻐﺮام؟«‬
‫أﻋﺎد ﻗﻮﻟﻪ‪» :‬ارﺣﲇ‪«.‬‬
‫واﺻﻠﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﺗﻤﺴﻴﺪ ﻛﺘﻒ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﻟﻢ ﺗﺘﻌ ﱠﻠﻢ أﺑﺪًا اﻟﺤﻜﻤﺔ ﰲ ﺗﺮﻛﻪ وﺣﻴﺪًا ﰲ ﻫﺬه‬
‫اﻷوﻗﺎت‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺘﻘﺪ أن اﻟﺨﻼﻋﺔ ﻧﻮ ٌع ﻣﻦ اﻟﺸﻌﻮذة اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻨﺢ املﺮأة ُﻗﻮًى ﺳﺤﺮﻳﺔ ﻟﻠﺴﻴﻄﺮة‬
‫ﻋﲆ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ أن ﺗﻮﻫﻨﻪ ﻓﻴﺼري ﻋﺒﺪًا ﺷﺒﻪ أﺑﻠﻪ‪ .‬ﻛﻞ ﺣﻀﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫اﻵﺧﺮ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻨﺰف إرادة ﻓﻠﻮري وﻳﺠﻌﻞ اﻟﺴﺤﺮ أﻗﻮى؛ ﻛﺎن ﻫﺬا اﻋﺘﻘﺎدﻫﺎ‪ .‬ﺟﻌﻠﺖ ﺗُﺰﻋﺠﻪ‬
‫ُﻌﺎودا اﻷﻣﺮ‪ .‬وﺿﻌﺖ ﺳﻴﺠﺎرﺗﻬﺎ وأﺣﺎﻃﺘﻪ ﺑﺬراﻋﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺗﺤﻮﻳﻠﻪ ﻧﺎﺣﻴﺘﻬﺎ وﺗﻘﺒﻴﻞ وﺟﻬﻪ‬ ‫ﻟﻴ ِ‬
‫ُ‬
‫اﻟﺬي أﺷﺎح ﺑﻪ ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻮﺑﱢﺨﻪ ﻋﲆ ﺑﺮوده‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﺑﺴﺨﻂ‪» :‬ارﺣﲇ‪ ،‬ارﺣﲇ! اﺑﺤﺜﻲ ﰲ ﺟﻴﺐ ﴎواﱄ اﻟﻘﺼري‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ ﺑﻪ ﻧﻘﻮد‪ .‬ﺧﺬي‬
‫ﺧﻤﺲ روﺑﻴﺎت واذﻫﺒﻲ‪«.‬‬
‫وﺟﺪت ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ورﻗﺔ ﺑﺨﻤﺲ روﺑﻴﺎت ودﺳﺘﻬﺎ ﰲ ﺻﺪر ﺑﻠﻮزﺗﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻇﻠﺖ دون‬
‫أن ﺗُﻐﺎدر‪ .‬ﺣﺎﻣﺖ ﺣﻮل اﻟﻔﺮاش‪ ،‬ﻣﺴﺒﺒﺔ اﻹزﻋﺎج ﻟﻔﻠﻮري ﺣﺘﻰ اﺳﺘﺒﺪ ﺑﻪ اﻟﻐﻀﺐ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬
‫ووﺛﺐ ً‬
‫واﻗﻔﺎ‪.‬‬
‫»اﺧﺮﺟﻲ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺤﺠﺮة! ﻗﻠﺖ ﻟﻚِ أن ﺗﺬﻫﺒﻲ‪ .‬ﻻ أرﻳﺪك ﻫﻨﺎ ﺑﻌﺪ أن أﻧﺘﻬﻲ ﻣﻨﻚِ ‪«.‬‬
‫»ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ أﺳﻠﻮب ﻟﻄﻴﻒ ُملﺨﺎﻃﺒَﺘﻲ! إﻧﻚ ﺗﻌﺎﻣﻠﻨﻲ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺑﻐﻴٍّﺎ‪«.‬‬
‫ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ إﱃ ﺧﺎرج اﻟﺤﺠﺮة‪» :‬إﻧﻚِ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬ﻟﺘﺨ ُﺮﺟﻲ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬ ‫ﻗﺎل ﻟﻬﺎ وﻫﻮ ﻳﺪﻓﻊ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ َ‬
‫ﺧﻔﻴﻬﺎ وراءﻫﺎ‪ ،‬وﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻬﺎ ﻟﻘﺎءاﺗﻬﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ رﻛﻞ ﱠ‬

‫‪51‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫وﻗﻒ ﻓﻠﻮري ﰲ وﺳﻂ اﻟﺤﺠﺮة وﻫﻮ ﻳﺘﺜﺎءب‪ .‬ﻓﻬﻞ ﻳﺬﻫﺐ إﱃ اﻟﻨﺎدي ﻟﻠﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ ﻋﲆ‬
‫أي ﺣﺎل؟ ﻻ‪ ،‬ﻓﻬﺬا ﻣﻌﻨﺎه أن ﻳﺤﻠِﻖ‪ ،‬وﻫﻮ ﻻ ﻳﻘﻮى ﻋﲆ ﺟﻬﺪ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺠ ﱡﺮع ﺑﻀﻊ ﻛﺌﻮس‬
‫ﺗﺤﺴﺲ ذﻗﻨﻪ اﻟﺨﺸﻦ وﺳﺎر ﻣﱰاﺧﻴًﺎ إﱃ املﺮآة ﻟﻴﺘﻔﺤﱠ ﺼﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺗﺤﻮﱠل ﻋﻨﻬﺎ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﴩاب‪ .‬ﱠ‬
‫ذﻟﻚ؛ إذ ﻟﻢ ﻳﺮد أن ﻳﻄﺎﻟﻊ اﻟﻮﺟﻪ اﻟﻨﺤﻴﻞ اﻷﺻﻔﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺳﻴُﺒﺎدﻟﻪ اﻟﻨﻈﺮ‪ .‬وﻗﻒ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‬
‫أرﻓﻒ اﻟﻜﺘﺐ‪ .‬اﺣﱰﻗﺖ اﻟﺴﻴﺠﺎرة اﻟﺘﻲ‬ ‫ﺑﺄﻃﺮاف ﻣُﺮﺗﺨﻴﺔ‪ ،‬ﻳُﺸﺎﻫﺪ اﻟﱪص وﻫﻮ ﻳﺘﺘﺒﱠﻊ ﻋﺜ ﱠ ًﺔ ﻓﻮق ُ‬
‫ٍ‬
‫رﻣﺘﻬﺎ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﺑﺮاﺋﺤﺔ ﻻذﻋﺔ‪ ،‬وﺗﺤﻮﱠل اﻟﻮرق إﱃ اﻟﻠﻮن اﻟﺒُﻨﻲ‪ .‬ﺗﻨﺎول ﻓﻠﻮري ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻋﲆ اﻟﺮﻓﻮف‪ ،‬وﻓﺘﺤﻪ ﺛﻢ أﻟﻘﺎه ﰲ ﻧﻔﻮر‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪَﻳﻪ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺣﺘﻰ ﻟﻠﻘﺮاءة‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪،‬‬
‫ﻣﺎذا ﻳﻔﻌﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﱠ‬
‫ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ ﻫﺬا املﺴﺎء اﻟﻠﻌني؟‬
‫دﺧﻠﺖ ﻓﻠﻮ اﻟﺤُ ﺠﺮة ﺗﺘﻬﺎدى وﺗﻬ ﱡﺰ ذﻳﻠﻬﺎ ﻃﺎﻟﺒﺔ اﻟﺨﺮوج ﰲ ﻧﺰﻫﺔ‪ .‬دﺧﻞ ﻓﻠﻮري اﻟﺤﻤﺎم‬
‫اﻟﺼﻐري ذا اﻷرﺿﻴﺔ اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ املﻔﴤ إﱃ ﻣﺨﺪع اﻟﻨﻮم‪ ،‬وﻧﻀﺢ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺒﻌﺾ املﺎء اﻟﻔﺎﺗﺮ‬
‫وارﺗﺪى ﻗﻤﻴﺼﻪ وﴎواﻟﻪ اﻟﻘﺼري‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻤﺎرس ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺸﺎط ﻗﺒﻞ أن ﺗﻐﺮب اﻟﺸﻤﺲ‪.‬‬
‫ﻋﺮﻗﺎ وﻟﻮ ﻣﺮة واﺣﺪة‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ‬ ‫ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﻳﻌ ﱡﺪ ﴍٍّا ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ أن ﺗُﻤﴤ ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣﻦ دون أن ﺗﺘﺼﺒﺐ ً‬
‫ﳾء ﻳﻌﻄﻲ املﺮء ﺷﻌﻮ ًرا ﺑﺎﻟﺨﻄﻴﺌﺔ أﻗﻮى ﻣﻦ أﻟﻒ ﻓﺎﺣﺸﺔ‪ .‬وﰲ املﺴﺎء ا ُملﻌﺘِﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻳﻮم ﻣﻦ‬
‫اﻟﺨﻤﻮل اﻟﺘﺎم‪ ،‬ﻳﺒﻠﻎ املﻠﻞ ﺑﺎﻹﻧﺴﺎن ذروة ﻣﻦ اﻟﺠﺰع واﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ اﻻﻧﺘﺤﺎر‪ .‬ﻣﻠﻞ ﻳﺼري أﻣﺎﻣﻪ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺼﻼة واﻟﻜﺘﺐ واﻟﴩاب واﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﻼ ﺟﺪوى؛ وﻻ ﻳُﻤﻜﻦ اﻟﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻨﻪ إﻻ ً‬
‫ﻋﺮﻗﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺴﺎ ﱢم اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫ﺧﺮج ﻓﻠﻮري واﺗﺨﺬ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺼﺎﻋﺪ إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﺑﺪاﻳﺘﻬﺎ ﻏﺎﺑﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر‬
‫اﻟﺨﻔﻴﻀﺔ‪ ،‬ذات ُﺷﺠَ ريات ﻣﺘﻘ ﱢﺰﻣﺔ ﻛﺜﻴﻔﺔ‪ ،‬واﻷﺷﺠﺎر اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻛﺎﻧﺖ أﺷﺠﺎر ﻣﺎﻧﺠﻮ ﺷﺒﻪ ﺑﺮﻳﺔ‪،‬‬
‫ﻳﺘﻮﻏﻞ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺑني أﺷﺠﺎر أﻃﻮل‪.‬‬ ‫ﺗﺤﻤﻞ ﺛﻤﺎ ًرا ﺻﻐرية ﺑﻤﺬاق اﻟﱰﺑﻨﺘني وﰲ ﺣﺠﻢ اﻟﱪﻗﻮق‪ .‬ﺛﻢ ﱠ‬
‫ﺗﺮاﺻﻔﺖ اﻷﺷﺠﺎر ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﰲ‬ ‫َ‬ ‫ﺟﺎﻓﺔ وﺑﻼ ﺣﻴﺎة ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺎم‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﱠ‬
‫ُﺘﻼﺻﻘﺔ ﻣﻐﱪﱠة‪ ،‬ﺑﺄوراق ﻟﻮﻧﻬﺎ أﺧﴬ زﻳﺘﻮﻧﻲ ﺑﺎﻫﺖ‪ .‬وﺧﻼ املﻨﻈﺮ ﻣﻦ اﻟﻄﻴﻮر‬ ‫ﺻﻔﻮف ﻣ ِ‬
‫ﺳﻮى ﺑﻌﺾ ﻣﺨﻠﻮﻗﺎت ﺑُﻨﻴﺔ ﺳﻘﻴﻤﺔ ﻣﺜﻞ ﻃﻴﻮر ُﺳﻤﻨﺔ رﺛﱠﺔ اﻟﻬﻴﺌﺔ‪ ،‬راﺣﺖ ﺗﺘﻘﺎﻓﺰ ﻃﺎﺋﺸﺔ‬
‫ﺗﺤﺖ اﻟﺸﺠريات؛ وﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﻧﺪﱠت ﻋﻦ ﻃري آﺧﺮ ﺻﻴﺤﺔ »آه ﻫﺎ ﻫﺎ! آه ﻫﺎ ﻫﺎ!« ﺻﻮت ﺧﺎﺋﺮ‬
‫ﱢ‬
‫ﻣﺘﻬﺸﻤﺔ‪.‬‬ ‫وﺣﻴﺪ ﻣﺜﻞ رﺟﻊ ﺿﺤﻜﺔ‪ .‬واﻧﺒﻌﺜﺖ راﺋﺤﺔ ﺳﺎﻣﺔ ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﻟﻠﺒﻼب ﻣﻦ أوراق ﺷﺠﺮ‬
‫ﻛﺎن اﻟﺠﻮ ﻣﺎ زال ﺣﺎ ٍّرا‪ ،‬ﻣﻊ أن اﻟﺸﻤﺲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻘﺪ وﻫﺠﻬﺎ وأﺻﺒﺤﺖ أﺷﻌﱠ ﺘﻬﺎ املﺎﺋﻠﺔ ﺻﻔﺮاء‬
‫اﻟﻠﻮن‪.‬‬
‫ﺟﺪول ﺿﺤﻞ؛ ﺣﻴﺚ ﺗﺰداد اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺧﴬة ﺑﺴﺒﺐ‬ ‫ٍ‬ ‫وﺑﻌﺪ ﻣﻴ َﻠني اﻧﺘﻬﻰ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻋﻨﺪ ﻣﻌﱪ‬
‫ﻃﻮﻻ‪ .‬ﻛﺎن ﻋﻨﺪ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﺠﺪول ﺷﺠﺮة ﺑﻴﻨﻜﺎدو ﺿﺨﻤﺔ ﻣﻴﺘﺔ زﻳﻨﺘﻬﺎ‬ ‫املﺎء‪ ،‬وﺗﺰداد اﻷﺷﺠﺎر ً‬

‫‪52‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫زﻫﻮر اﻷورﻛﻴﺪ اﻟﻌﻨﻜﺒﻮﺗﻲ‪ ،‬وﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﺾ ﺷﺠريات ﻟﻴﻤﻮن ﺑﺮﻳﺔ ﺑﺰﻫﻮر ﺷﺎﺣﺒﺔ ﺑﻴﻀﺎء‪،‬‬
‫ﻗﻤﻴﺼﻪ ﺑﺎﻟﻌﺮق وراح‬ ‫ُ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﺨﻀﻞ‬ ‫ذات ﻋﺒﻖ ﺣﺎد ﻣﺜﻞ اﻟﱪﺟﻤﻮت‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻳﺴري ﴎﻳﻌً ﺎ وﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﺴﺎﻗﻂ ﻣﻨﻪ‪ ،‬وﻳﻠﺴﻊ ﻋﻴﻨﻴﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺐ ﻣﻦ اﻟﻌﺮق ﻣﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺰاﺟﻴﺔ أﻓﻀﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻴﺎﻫﻪ ﺻﺎﻓﻴﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﻧﺎدر‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﺮأى اﻟﺠﺪول داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳُﺒﻬﺠﻪ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺟﺪٍّا ﰲ ﺑﻠﺪ ﻣُﻮﺣِ ﻞ‪ .‬ﻋﱪ اﻟﺠﺪول ﻋﲆ أﺣﺠﺎر‪ ،‬ووراءه ﻓﻠﻮ ﺗﻨﺜﺮ املﺎء‪ ،‬واﻧﻌﻄﻒ إﱃ ﻣﺴﺎر ﺿﻴﻖ‬
‫ﻛﺎن ﻳﻌﺮﻓﻪ‪ ،‬ﻳﻤ ﱡﺮ وﺳﻂ اﻟﺸﺠريات‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ املﺎﺷﻴﺔ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺘْﻪ ﻋﻨﺪ ورودﻫﺎ اﻟﺠﺪول ﻟﻠﴩب‪،‬‬
‫وﻣﻦ ﺳ َﻠﻜﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﴩ ﻛﺎﻧﻮا ﻗ ﱠﻠﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﺑﻌﺪ ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة ﻳﺆدﱢي إﱃ ﺑُﺤَ رية ﰲ اﺗﺠﺎه‬
‫ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺠﺪول‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻨﻤﻮ ﺷﺠﺮة ﺗني ﻣﺠﻮﳼ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ ﳾء ﻫﺎﺋﻞ ذي ﺟﺬور داﻋﻤﺔ ُﺳﻤﻜﻪ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﺧﺸﺒﻲ ﺣﺒَ َﻜﻪ ﻣﺎرد‪ .‬وﻗﺪ‬ ‫ﺳﺖ أﻗﺪام‪ ،‬ﺣُ ﺒ َﻚ ﻣﻦ ﻋﺪد ﻻ ﻳﺤﴡ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﻮط اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﻣﺜﻞ ٍ‬
‫ﺣﺠﺒﺖ اﻷوراق‬‫ِ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﺟﺬور اﻟﺸﺠﺮة ً‬
‫ﻛﻬﻔﺎ ﻃﺒﻴﻌﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻳُﺨﺮﺧِ ﺮ املﺎء املﺨﴬﱠ اﻟﺼﺎﰲ ﺗﺤﺘﻪ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺜﻴﻔﺔ اﻟﻀﻮء ﻣﻦ ﻓﻮق وﻣﻦ اﻟﺠﻮاﻧﺐ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﺣﻮل املﻜﺎن إﱃ ﻛﻬﻒ ﺟﺪراﻧﻪ ﻣﻦ أوراق اﻟﺸﺠﺮ‪.‬‬
‫ﺧﻠﻊ ﻓﻠﻮري ﻣﻼﺑﺴﻪ ودﻟﻒ إﱃ املﺎء اﻟﺬي ﻛﺎن أﺑﺮد ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬ﻓﺼﻌ َﺪ إﱃ ﻋُ ﻨﻘِ ﻪ‬
‫ﺣني ﺟﻠﺲ‪ .‬وﺟﺎءت أﴎابٌ ﻣﻦ ﺳﻤﻚ املﺎﺳري اﻟﻔﴤ‪ ،‬ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﺣﺠﻤﻬﺎ ﻋﻦ ﺣﺠﻢ اﻟﴪدﻳﻦ‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﰲ املﺎء‪ ،‬وأﺧﺬت ﺗﺴﺒﺢ‬ ‫وﺗﻘﺮﺻﻪ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻠﻮ ﻗﺪ ارﺗﻤَ ﺖ ﻫﻲ ً‬‫ُ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﺘﺤﺴﺲ ﺟﺴﻤﻪ‬ ‫وراﺣﺖ‬
‫ﺑﻬﺪوء‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻟﻘﻀﺎﻋﺔ‪ ،‬ﺑﻘﺪﻣَ ﻴﻬﺎ املﻜﻔﻔﺘني‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺮف اﻟﺒﺤرية ﺧري ﻣﻌﺮﻓﺔ؛ إذ ﻛﺎﻧﺎ ﻛﺜريًا‬
‫ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻴﺎﻧﻬﺎ ﺣني ﻳﻜﻮن ﻓﻠﻮري ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﺣﺮﻛﺔ أﻋﲆ ﺷﺠﺮة اﻟﺘني‪ ،‬وﺻﻮت ﺑﻘﺒﻘﺔ ﻣﺜﻞ ﺻﻮت ﻏﻠﻴﺎن اﻟﻘﺪور؛ إذ ﻛﺎن‬
‫ﻫﻨﺎك ﴎب ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎم اﻷﺧﴬ ﻳﺄﻛﻞ اﻟﺘﻮت‪ .‬ﺣﺪﱠق ﻓﻠﻮري ﰲ اﻟﻘﺒﺔ اﻟﺨﴬاء اﻟﻬﺎﺋﻠﺔ ﻟﻠﺸﺠﺮة‪،‬‬
‫ﻣﺤﺎوﻻ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﻟﻄﻴﻮر؛ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻏري ﻣﺮﺋﻴﺔ؛ ﻓﻘﺪ ﺗﻄﺎﺑﻘﺖ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻊ اﻷوراق‪ ،‬ﺑﻴﺪ أﻧﻬﺎ‬‫ً‬
‫أﺿﻔﺖ ﺣﻴﻮﻳﺔ ﻋﲆ اﻟﺸﺠﺮة ﻛﻠﻬﺎ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﺄﻟﻘﺖ ﻛﺄن أﺷﺒﺎح ﻃﻴﻮر ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻬﺰﻫﺎ‪ .‬اﺳﺘﻨﺪت ﻓﻠﻮ‬
‫ﺰﻣﺠﺮ ﻋﲆ اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت اﻟﺨﻔﻴﺔ‪ .‬ﺛﻢ رﻓﺮﻓﺖ ﺣﻤﺎﻣﺔ ﺧﴬاء واﺣﺪة وﺣﻄﺖ‬ ‫إﱃ اﻟﺠﺬور وﺟﻌﻠﺖ ﺗُ ِ‬
‫ﻋﲆ ﻓﺮع ﻣﻨﺨﻔﺾ‪ ،‬ﻏري ﻣﺪرﻛﺔ أن ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﻳُﺮاﻗﺒﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﳾء رﻗﻴﻖ‪ ،‬أﺻﻐﺮ‬
‫ﺣﺠﻤً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ اﻷﻟﻴﻔﺔ‪ ،‬ذات ﻇﻬﺮ أﺧﴬ ﻣﺎﺋﻞ ﻟﻠﺰرﻗﺔ ﰲ ﻧﻌﻮﻣﺔ اﻟﻘﻄﻴﻔﺔ‪ ،‬وﻋﻨﻖ وﺻﺪر‬
‫اﻟﺸﻤﻊ اﻟﻮردي اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻃﺒﻴﺐ اﻷﺳﻨﺎن‪.‬‬ ‫ﺑﺄﻟﻮان ﺑﺮاﻗﺔ‪ .‬أﻣﺎ ﺳﺎﻗﺎﻫﺎ ﻓﻜﺎﻧﺘﺎ ﻣﺜﻞ ﱠ‬
‫اﻟﻐﺼﻦ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻨﻔﺦ رﻳﺶ ﺻﺪرﻫﺎ وﺗﻀﻊ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﺗﺄرﺟﺤﺖ اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ ذﻫﺎﺑًﺎ وإﻳﺎﺑًﺎ ﻋﲆ ُ‬
‫ﻣﻨﻘﺎرﻫﺎ املﺮﺟﺎﻧﻲ‪ .‬ﻫﻨﺎ ﺷﻤﻞ ﻓﻠﻮري أﻟﻢ ﻣُﻤﺾ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪ .‬وﺣﻴﺪًا‪ ،‬وﺣﻴﺪًا‪ ،‬ﻳﺎ ملﺮارة اﻟﻮﺣﺪة!‬
‫ﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳُﻘﺎﺑﻠﻪ ﰲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﳾء ﻳﻔﻮق ﺑﻬﺎؤه ﻛﻞ اﻟﻜﻠﻤﺎت‪ ،‬ﺳﻮاء ﻃﺎﺋﺮ‬
‫أو زﻫﺮة أو ﺷﺠﺮة‪ ،‬ﻓﻴﺘﻤﻨﻰ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻣﻌﻪ ﻧﻔﺲ ﻳُﺸﺎرﻛﻬﺎ إﻳﺎه‪ .‬ﻓﺎﻟﺠﻤﺎل ﻻ ﻣﻌﻨﻰ ﻟﻪ ﺣﺘﻰ‬
‫ﺗﺠﺪ ﻣﻦ ﻳُﺸﺎرﻛﻚ ﻓﻴﻪ‪ .‬ﻟﻴﺘﻪ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﺷﺨﺺ واﺣﺪ‪ ،‬واﺣﺪ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻟﻴُﺸﺎﻃ َﺮه ﻋﺰﻟﺘﻪ! وﻓﺠﺄ ًة‬

‫‪53‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫وﻣﺮﻗﺖ ﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﺮﺻﺎﺻﺔ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫رأت اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ اﻟﺮﺟﻞ واﻟﻜﻠﺒﺔ ﰲ اﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻄﻠﻘﺖ ﰲ اﻟﺠﻮ‬
‫وﺟﻨﺎﺣﺎﻫﺎ ﻳﺮﻓﺮﻓﺎن‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻣﻦ املﺄﻟﻮف أن ﻳﺮى املﺮء اﻟﺤﻤﺎم اﻷﺧﴬ ﺑﻬﺬا اﻟﻘﺮب ﺣﻴٍّﺎ‪ .‬ﻓﻬﻮ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻄﻴﻮر اﻟﺘﻲ ﺗُﺤ ﱢﻠﻖ ﻋﺎﻟﻴًﺎ‪ ،‬وﺗﻌﻴﺶ ﻋﲆ ﻗﻤﻢ اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬وﻻ ﺗﻬﺒﻂ إﱃ اﻷرض‪ ،‬وﺣني ﺗﻬﺒﻂ‬
‫ﻳﻜﻮن ﻟﻠﴩب ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺣني ﻳُﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻨﺎر‪ ،‬ﻻ ﺗﻤﻮت ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﺗﺘﺸﺒﱠﺚ ﺑﻔﺮوع‬
‫اﻷﺷﺠﺎر ﺣﺘﻰ ﺗﻠﻘﻰ ﺣﺘﻔﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺴﻘﻂ ﺑﻌﺪ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺸﺨﺺ ﻗﺪ ﻳﺌﺲ ﻣﻦ اﻻﻧﺘﻈﺎر واﺑﺘﻌﺪ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻮﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ‪.‬‬
‫ﺧﺮج ﻓﻠﻮري ﻣﻦ املﺎء‪ ،‬وارﺗﺪى ﻣﻼﺑﺴﻪ وأﻋﺎد ﻋﺒﻮر اﻟﺠﺪول‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﻠﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ ملﻨﺰﻟﻪ‪،‬‬
‫وإﻧﻤﺎ اﺗﺨﺬ ﻣﺴﺎر ﻣﺸﺎة ﻣﺘﱠﺠﻬً ﺎ ﺟﻨﻮﺑًﺎ إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻧﺎوﻳًﺎ اﻻﻟﺘﻔﺎف واملﺮور ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺔ واﻗﻌﺔ ﻋﲆ‬
‫ﺣﺪود اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻏري ﺑﻌﻴﺪة ﻋﻦ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ .‬ﺗﻘﺎﻓﺰت ﻓﻠﻮ ﺑني اﻟﺸﺠريات‪ ،‬ﺻﺎرﺧﺔ أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺣني ﺗﻌﻠﻖ‬
‫أذﻧﺎﻫﺎ اﻟﻄﻮﻳﻠﺘﺎن ﰲ اﻷﺷﻮاك‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻋﺜﺮت ﻋﲆ أرﻧﺐ ﺑﺮي ذات ﻣﺮة ﻫﻨﺎك‪ .‬ﺳﺎر ﻓﻠﻮري‬
‫ﻋﲆ ﻣﻬﻞ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺼﺎﻋَ َﺪ اﻟﺪﺧﺎن ﻣﻦ ﻏﻠﻴﻮﻧﻪ ﻣﺒﺎﴍ ًة ﰲ أﻟﺴﻨﺔ ﺳﺎﻛﻨﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺎﻧﺌًﺎ وﺷﺎﻋ ًﺮا‬
‫ﺑﺎﻟﺴﻼم ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻤﺸﻴﺔ واملﻴﺎه اﻟﺼﺎﻓﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺠﻮ ﻗﺪ ﺻﺎر أﻛﺜﺮ ﺑﺮود ًة ﺣﻴﻨﺬاك‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﺪا‬
‫ﺑﻌﺾ املﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻇ ﱠﻠﺖ ﺣﺎر ًة أﺳﻔﻞ اﻷﺷﺠﺎر اﻷﻛﺜﺮ ﻛﺜﺎﻓﺔ‪ ،‬واﻟﻀﻮء ً‬
‫رﻗﻴﻘﺎ‪ .‬ﻓﻴﻤﺎ ارﺗﻔﻊ ﰲ‬
‫ﺳﻼم ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﴏﻳﺮ ﻋﺠﻼت ﻋﺮﺑﺔ ﻳﺠ ﱡﺮﻫﺎ ﺛﻮر‪.‬‬
‫واﻟﺸﺠريات‬‫وﻣﺎ ﻟﺒﺜﺎ أن ﺿﻼ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﴍدا ﰲ ﻣﺘﺎﻫﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر املﻴﱢﺘﺔ ﱡ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺎ ﻣﺴﺪودًا ﺣﻴﺚ اﻋﱰﺿﺘْﻬﻤﺎ ﻧﺒﺎﺗﺎت ﻛﺒرية ﻗﺒﻴﺤﺔ ﻣﺜﻞ ﻧﺒﺎﺗﺎت درﻳﻘﺔ‬ ‫ً‬ ‫املﺘﺸﺎﺑﻜﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﺑﻠﻐﺎ‬
‫وﺗﻮﻫﺠﺖ ﻳﺮاﻋﺔ ﺑﻠﻮن أﺧﴬ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﺘﻀﺨﻤﺔ‪ ،‬اﻧﺘﻬﺖ أوراﻗﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎط ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﺘﺴ ﱢﻠﺤﺔ ﺑﺄﺷﻮاك‪.‬‬ ‫ﱢ‬
‫أﺳﻔﻞ إﺣﺪى اﻟﺸﺠريات‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺸﻔﻖ ﻳﻐﻤﺮ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻷﻛﺜﺮ ﻛﺜﺎﻓﺔ‪ .‬وﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺎ اﻗﱰب‬
‫ﴏﻳﺮ ﻋﺠﻼت اﻟﻌﺮﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠ ﱡﺮﻫﺎ اﻟﺜﻮر‪ ،‬ﻣﺘﱠﺨﺬة ﻣﺴﺎ ًرا ﻣﻮازﻳًﺎ‪.‬‬
‫»ﻣﻬﻼ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪،‬‬‫ً‬ ‫ﻗﺎﺑﻀﺎ ﻋﲆ ﻃﻮق ﻓﻠﻮ ملﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺠﺮي ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬وﻗﺎل‪:‬‬ ‫ً‬ ‫ﻫﺘﻒ ﻓﻠﻮري‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!«‬
‫ﺻﻮت وﻗﻊ اﻟﺤﻮاﻓﺮ وﺻﻴﺎح‬ ‫ُ‬ ‫رد اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺒﻮرﻣﻲ ﺻﺎﺋﺤً ﺎ‪» :‬ﻣﺎذا ﻫﻨﺎك؟« وﺗﺼﺎﻋَ َﺪ‬
‫اﻟﺜريان‪.‬‬
‫ﱠ‬ ‫َ‬
‫»ﻟﺘﺄت أرﺟﻮك‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ اﻟﻌﻼﻣﺔ املﺒﺠﱠ ﻞ! ﻟﻘﺪ ﺿﻠﻠﻨﺎ اﻟﺴﺒﻴﻞ‪ .‬ﻓﻠﺘﺘﻮﻗﻒ ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻨﺎء‬ ‫ِ‬
‫املﻌﺎﺑﺪ اﻟﻌﻈﻴﻢ!«‬
‫وﺷﻖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻤ ﱢﺰق اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت املﺘﺴ ﱢﻠﻘﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻏﺎدر اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺒﻮرﻣﻲ ﻋﺮﺑﺘﻪ‬
‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻌﻤﺮ ﺑﻌني واﺣﺪة‪ ،‬وﻗﺪ ﻗﺎد ﻓﻠﻮري ﻋﺎﺋﺪًا إﱃ‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫رﺟﻼ ﻣﺮﺑﻮﻋً ﺎ ﰲ‬ ‫ﺑﺴﻴﻔﻪ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﻄﺤﺔ ﻏري املﺮﻳﺤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺠ ﱡﺮﻫﺎ اﻟﺜريان‪ .‬ﺗﻨﺎول اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫املﺴﺎر؛ ﺣﻴﺚ ﺻﻌﺪ إﱃ اﻟﻌﺮﺑﺔ املﺴ ﱠ‬

‫‪54‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫َ‬
‫ﻓﺎﻧﻄﻠﻘﺖ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫اﻟﺒﻮرﻣﻲ اﻟﺰﻣﺎم‪ ،‬وﺻﺎح ﰲ اﻟﺜريان‪ ،‬وﻟﻜﺰ ﻣﻨﺎﺑﺖ ذﻳﻮﻟﻬﺎ ﺑﻌﺼﺎه اﻟﻘﺼرية‪،‬‬
‫ﻣُﺤﺪِﺛﺔ ﴏﻳ ًﺮا ﺑﻌﺠﻼﺗﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﺳﺎﺋﻘﻮ ﻋﺮﺑﺎت اﻟﺜريان اﻟﺒﻮرﻣﻴﱡﻮن ﻧﺎد ًرا ﻣﺎ ﻳﺸﺤﻤﻮن ﻣﺤﺎور‬
‫ﻋﺠﻼﺗﻬﻢ‪ ،‬ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻻﻋﺘﻘﺎدﻫﻢ أن اﻟﴫﻳﺮ ﻳﺒﻌﺪ اﻷرواح اﻟﴩﱢ ﻳﺮة‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻬﻢ ﻋﻨﺪ ﺳﺆاﻟﻬﻢ ﻳﻘﻮﻟﻮن‬
‫إﻧﻬﻢ ﻓﻘﺮاء ﺟﺪٍّا ﻟﻴﺸﱰُوا اﻟﺸﺤﻢ‪.‬‬
‫ﺧﺸﺒﻲ ﻣﻄﲇ ﱟ ﺑﺎﻟﺠري‪ ،‬ﻻ ﻳﻌﺪو ﻃﻮﻟﻪ ﻗﺎﻣﺔ إﻧﺴﺎن ﺗﻮارى ﻧﺼﻔﻪ وراء‬ ‫ﱟ‬ ‫وﻗﺪ ﻣﺮوا ﺑﻤﻌﺒ ٍﺪ‬
‫ﻓﺮوع اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت املﺘﺴ ﱢﻠﻘﺔ‪ .‬ﺛﻢ دار املﺴﺎر ﻣﺘﺠﻬً ﺎ إﱃ اﻟﻘﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ اﺣﺘﻮت ﻋﲆ ﻋﴩﻳﻦ ً‬
‫ﻛﻮﺧﺎ‬
‫ﻣﻌﺮﺷﺎ ﺑﺎﻟﻘﺶ‪ ،‬وﺑﱤ أﺳﻔﻞ ﺑﻌﺾ ﻧﺨﻴﻞ اﻟﺒﻠﺢ اﻷﺟﺮد‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻃﻴﻮر اﻟﺒﻠﺸﻮن‬ ‫ً‬ ‫ﺧﺸﺒﻴٍّﺎ ﻣﺘﻬﺎﻟ ًﻜﺎ‬
‫ﻃﺮ ﻧﺤﻮ أﻋﺸﺎﺷﻬﺎ ﻓﻮق ﻗﻤﻢ اﻷﺷﺠﺎر ﻣﺜﻞ رﻳﺶ أﺑﻴﺾ ﰲ ﺳﻬﺎم‪.‬‬ ‫اﻟﺠﺎﺛﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺨﻴﻞ ﺗﺘﻘﺎ َ‬
‫وﻛﺎن ﺛﻤﺔ اﻣﺮأة ﺻﻔﺮاء اﻟﺒﴩة ﺑﺪﻳﻨﺔ إزارﻫﺎ ﻣﺸﺪود ﺗﺤﺖ إﺑﻄﻴﻬﺎ ﺗُﻄﺎرد ﻛﻠﺒًﺎ ﺣﻮل أﺣﺪ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻳﻀﺤﻚ ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺮﻳﺔ‬ ‫اﻷﻛﻮاخ‪ ،‬ﺗﴬﺑﻪ ﺑﺴﺎق ﺧﻴﺰران وﺗﻀﺤَ ﻚ‪ ،‬واﻟﻜﻠﺐ ً‬
‫ﺗُﺴﻤﱠ ﻰ ﻧﻴﺎﻧﺠﻠﻴﺒني؛ »ﺷﺠﺮات اﻟﺘني املﺠﻮﳼ اﻷرﺑﻊ«‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻫﻨﺎك أﺷﺠﺎر ﺗني ﻣﺠﻮﳼ‬
‫ً‬
‫ﺿﻴﻘﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻄﺎ‬‫اﻵن‪ ،‬ﻓﺮﺑﻤﺎ ُﻗﻄﻌﺖ وﻧُﺴﻴﺖ ﻣﻨﺬ ﻗﺮن ﻣﴣ‪ .‬ﻛﺎن أﻫﻞ اﻟﻘﺮﻳﺔ ﻗﺪ زرﻋﻮا ﴍﻳ ً‬
‫أﻳﻀﺎ ﻳﺼﻨﻌﻮن ﻋﺮﺑﺎت ﺗﺠﺮﻫﺎ اﻟﺜريان ﻳﺒﻴﻌﻮﻧﻬﺎ ﰲ‬ ‫اﻟﺤﻘﻮل ﻳﻘﻊ ﺑني اﻟﺒﻠﺪة واﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﻮا ً‬
‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﺗﺠﺪ ﻋﺠﻼت ﻋﺮﺑﺎت اﻟﺜريان ﻣﺘﻨﺎﺛﺮة ﰲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن أﺳﻔﻞ املﻨﺎزل؛ أﻏﺮاض‬
‫ﺿﺨﻤﺔ ﻋﺮﺿﻬﺎ ﺧﻤﺲ أﻗﺪام‪ ،‬ﻗﻄﻌﺖ ﺑﺮاﻣﻘﻬﺎ ﺑﻼ دﻗﺔ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻣﺘﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫وﻧﻔﺢ اﻟﺴﺎﺋﻖ أرﺑﻊ آﻧﺎت‪ .‬ﻫﺮﻋﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﻜﻼب اﻟﻬﺠﻴﻨﺔ‬ ‫ﻧﺰل ﻓﻠﻮري ﻣﻦ ﻋﲆ اﻟﻌﺮﺑﺔ َ‬
‫املﺨﻄﻄﺔ ﻣﻦ أﺳﻔﻞ املﻨﺎزل ﻟﺘﺘﺸﻤﱠ ﻢ ﻓﻠﻮ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻇﻬﺮ ﺟﻤﻊ ﻣﻦ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﻌﺮاﻳﺎ ذوي‬
‫اﻟﻜﺮوش ﺑﺸﻌﻮر ﻣﻌﻘﻮﺻﺔ ﻓﻮق رءوﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻳﺤﺪوﻫﻢ ﻓﻀﻮل إزاء اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺑﻴﺾ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻊ‬
‫ﻣﺘﻐﻀﻨًﺎ ﺑُﻨﻴٍّﺎ ﺑﻠﻮن‬
‫ﱢ‬ ‫اﻟﺒﻘﺎء ﻣُﺒﺘﻌﺪﻳﻦ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﺧﺮج ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻟﻪ زﻋﻴﻢ اﻟﻘﺮﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻋﺠﻮ ًزا‬
‫اﻟﻮرق‪ ،‬وراح ﻳﺆدﱢي اﻟﺘﺤﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﺜﻮ ﻋﲆ اﻟﺮﻛﺒﺘني ﻋﺪة ﻣﺮات‪ .‬ﺟﻠﺲ ﻓﻠﻮري ﻋﲆ ﺳﻠﻢ ﻣﻨﺰل‬
‫اﻟﺰﻋﻴﻢ وأﻋﺎد إﺷﻌﺎل ﻏﻠﻴﻮﻧﻪ‪ .‬وملﺎ ﻛﺎن ﻋﻄﺸﺎن‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺳﺄل اﻟﺰﻋﻴﻢ‪:‬‬
‫»ﻫﻞ املﻴﺎه اﻟﺘﻲ ﰲ ﺑﱤﻛﻢ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﴩب ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺰﻋﻴﻢ؟«‬
‫أﺧﺬ اﻟﺰﻋﻴﻢ ﻳﻔﻜﺮ وﻫﻮ ﻳﺤ ﱡﻚ رﺑﻠﺔ ﺳﺎﻗﻪ اﻟﻴﴪى ﺑﻈﻔﺮ اﻹﺻﺒﻊ اﻷﻛﱪ ﰲ ﻗﺪﻣﻪ اﻟﻴﻤﻨﻰ‪،‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﴩﺑﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻳﴩﺑﻮﻧﻬﺎ‪ .‬وأوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻻ ﻳﴩﺑﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻻ ﻳﴩﺑﻮﻧﻬﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺗﻠﻚ ﺣﻜﻤﺔ‪«.‬‬
‫ﺟﺎءت اﻟﺴﻴﺪة اﻟﺒﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻄﺎرد اﻟﻜﻠﺐ اﻟﻀﺎل ﺑﺈﺑﺮﻳﻖ ﺷﺎي ﻣﻦ اﻟﻔﺨﺎر املﺴﻮد‬
‫ووﻋﺎء ﺑﻼ ﻳﺪ‪ ،‬وأﻋﻄﺖ ﻓﻠﻮري ﺑﻌﺾ اﻟﺸﺎي اﻷﺧﴬ اﻟﺒﺎﻫﺖ‪ ،‬ﺑﻤﺬاق دﺧﺎن اﻟﺤﻄﺐ‪.‬‬
‫»ﻻ ﺑﺪ أن أرﺣﻞ ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺰﻋﻴﻢ‪ .‬ﺷﻜ ًﺮا ﻋﲆ اﻟﺸﺎي‪«.‬‬

‫‪55‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻟﻴُﺼﺎﺣﺒﻚ اﻟﺮب ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬


‫ﺳﻠﻚ ﻓﻠﻮري ملﻨﺰﻟﻪ املﺴﺎر ا ُملﻔﴤ إﱃ املﻴﺪان‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ﻗﺪ ﺣﻞ‪ ،‬وﻛﻮ ﺳﻼ ﻗﺪ ارﺗﺪى‬
‫ﻣﻴﺎﻫﺎ ﻟﻼﺳﺘﺤﻤﺎم ﰲ ﺻﻔﻴﺤﺘﻲ‬ ‫ﻧﻈﻴﻔﺎ وﻟﺒﺚ ﻣﻨﺘﻈ ًﺮا ﰲ ﻣﺨﺪع اﻟﻨﻮم‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﺨﻦ ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻗﻤﻴﺼﺎ‬
‫وﻗﻤﻴﺼﺎ ﻧﻈﻴﻔني ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﻛريوﺳني‪ ،‬وأﺷﻌﻞ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﺠﺎز ووﺿﻊ ﺑﺬﻟﺔ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻦ املﻼﺑﺲ اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ اﻟﺘﻠﻤﻴﺢ ﻟﻔﻠﻮري ﺑﴬورة أن ﻳﺤﻠﻖ‪ ،‬وﻳﺮﺗﺪي ﻣﻼﺑﺴﻪ وﻳﺬﻫﺐ‬
‫ً‬
‫ُﺘﻜﺎﺳﻼ ﻋﲆ‬ ‫إﱃ اﻟﻨﺎدي ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺸﺎء‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻳُﻤﴤ املﺴﺎء ﰲ ﴎوال ﻓﻀﻔﺎض‪ ،‬ﻣ‬
‫أﺣﺪ املﻘﺎﻋﺪ ﺑﺮﻓﻘﺔ ﻛﺘﺎب‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﻌﺎدة اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳﺴﺘﻨﻜ ُﺮﻫﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺒﻐﺾ أن‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺎ ﻋﻦ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ رأي ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳ ﱢ‬
‫ُﻐريه‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺮى ﺳﻴﺪه ﻳﺴﻠﻚ ﺳﻠﻮ ًﻛﺎ‬
‫ﻣﻔﻴﻘﺎ ﻋﻨﺪ ﺑﻘﺎﺋﻪ ﰲ املﻨﺰل؛ ﻷن‬ ‫ً‬ ‫ﺛﻤﻼ ﻣﻦ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻈ ﱡﻞ‬‫أن ﻓﻠﻮري ﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺮﺟﻊ ً‬
‫ﱡ‬
‫اﻟﺴﻜﺮ ﻛﺎن أﻣ ًﺮا ﻋﺎدﻳٍّﺎ وﻣﻐﻔﻮ ًرا ﰲ اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺑﻴﺾ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻛﻮ ﺳﻼ ﻣﺨﱪًا ﰲ ﺳﻌﺎدة‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﺷﺄﻧﻪ داﺋﻤً ﺎ ﺣني ﺗﻐﺎدر ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي املﻨﺰل‪:‬‬
‫»ﻟﻘﺪ ذﻫﺒﺖ املﺮأة إﱃ اﻟﺒﺎزار‪ .‬وﻗﺪ ذﻫﺐ ﺑﺎ ﺑﻲ ﺑﻤﺼﺒﺎح ُﻟرياﻗﺒﻬﺎ ﺣني ﺗﻌﻮد‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪«.‬‬
‫ﻟﻘﺪ ذﻫﺒﺖ ﻹﻧﻔﺎق اﻟﺮوﺑﻴﺎت اﻟﺨﻤﺲ‪ ،‬ﰲ ا ُملﻘﺎﻣَ ﺮة ﺑﻼ ﺷﻚ‪» .‬ﺣﻤﺎم ﻣﻮﻻي ﺟﺎﻫﺰ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬اﻧﺘﻈﺮ‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻧُﻮﱄ اﻟﻜﻠﺒﺔ اﻫﺘﻤﺎﻣﻨﺎ ً‬
‫أوﻻ‪ .‬ﻫﺎت املﺸﻂ‪«.‬‬
‫وﻳﺘﺤﺴﺴﺎن‬‫ﱠ‬ ‫ُﻤﺸﻄﺎن ﻓﺮاء ﻓﻠﻮ اﻷﻣﻠﺲ‬ ‫ﺟﻠﺲ اﻟﺮﺟﻼن اﻟﻘﺮﻓﺼﺎء ﻋﲆ اﻷرض ﻣﻌً ﺎ وراﺣﺎ ﻳ ﱢ‬
‫ﺑني أﺻﺎﺑﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻴﻠﺘﻘﻄﺎ اﻟﻘﺮاد‪ .‬ﻛﺎن ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﻓﻌﻞ ﻫﺬا ﻛﻞ ﻣﺴﺎء؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﺘﻘِ ﻂ أﻋﺪادًا ﻫﺎﺋﻠﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻘﺮاد أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻬﺎر‪ ،‬أﺷﻴﺎء رﻣﺎدﻳﺔ ﻓﻈﻴﻌﺔ ﺗﻜﻮن ﰲ ﺣﺠﻢ رءوس اﻟﺪﺑﺎﺑﻴﺲ ﺣني ﺗﺤ ﱡ‬
‫ﻂ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗُﺘﺨﻢ ﺣﺘﻰ ﺗﺼري ﰲ ﺣﺠﻢ ﺣﺒﺎت اﻟﺒﺎزﻻء‪ .‬وﻣﻊ اﻟﺘﻘﺎط ﻛﻞ ﻗﺮادة ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ‬
‫ﻳﻀﻌُ ﻬﺎ ﻋﲆ اﻷرض وﻳﺪﻫﺴﻬﺎ ﺑﺤﺮص ﺑﺈﺻﺒﻊ ﻗﺪﻣﻪ اﻟﻜﺒري‪.‬‬
‫ﺣﻠﻖ ﻓﻠﻮري وﺗﺤﻤﱠ ﻢ وارﺗﺪى ﻣﻼﺑﺴﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﺟﻠﺲ ﻟﺘﻨﺎول اﻟﻌﺸﺎء‪ ،‬ﺣﻴﺚ وﻗﻒ ﻛﻮ ﺳﻼ وراء‬
‫ﻣﻘﻌﺪه‪ ،‬ﻳﻨﺎوﻟﻪ اﻟﺼﺤﻮن وﻳُﻬﻮﱢي ﻟﻪ ﺑﺎملﺮوﺣﺔ اﻟﺨﻮص‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ أﻋﺪ وﻋﺎءً ﺑﺰﻫﻮر اﻟﺨﻄﻤﻲ‬
‫وﻗﺬِرة‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﻄﻬﺎة املﺎج‬ ‫اﻟﻘﺮﻣﺰﻳﺔ ﰲ وﺳﻂ املﺎﺋﺪة اﻟﺼﻐرية‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻮﺟﺒﺔ ﻣﺒﻬﺮﺟﺔ َ‬
‫املﻬَ ﺮة‪ ،‬ا ُملﻨﺤ ِﺪ ُرون ﻣﻦ ﺧﺪ ٍم د ﱠرﺑﻬﻢ ﻓﺮﻧﺴﻴﱡﻮن ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﻣﻨﺬ ﻗﺮون ﻣﻀﺖ‪ ،‬ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮن أن‬
‫ﻗﺎﺑﻼ ﻟﻸﻛﻞ‪ .‬ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺸﺎء ﺳﺎر ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﻨﺎدي‪،‬‬ ‫ﻳﻔﻌﻠﻮا ﺑﺎﻟﻄﻌﺎم أيﱠ ﳾء ﻣﺎ ﻋﺪا أن ﻳﺠﻌﻠﻮه ً‬
‫ﻟﻴﻠﻌﺐ اﻟﱪﻳﺪج وﻳﺜﻤﻞ دون إﻓﺮاط‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن دأﺑﻪ ﰲ أﻏﻠﺐ أﻣﺴﻴﺎﺗﻪ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪.‬‬

‫‪56‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﳋﺎﻣﺲ‬

‫رﻏﻢ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ اﺣﺘﺴﺎه ﻓﻠﻮري ﰲ اﻟﻨﺎدي؛ ﻓﻘﺪ ﻧﺎم ً‬


‫ﻗﻠﻴﻼ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﻼب‬
‫اﻟﻀﺎ ﱠﻟﺔ ﺗﻌﻮي ﻋﲆ اﻟﻘﻤﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﰲ ﻃﻮر اﻟﱰﺑﻴﻊ وﻛﺎد ﻳﻬﺒﻂ إﱃ اﻷرض ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪،‬‬
‫ﻟﻜﻦ اﻟﻜﻼب ﻇ ﱠﻠﺖ ﻧﺎﺋﻤﺔ ﻃﻮال اﻟﻨﻬﺎر ﰲ اﻟﺤﺮارة‪ ،‬وﺑﺪأت ﺟﻮﻗﺎﺗﻬﺎ ﻟﻠﻘﻤﺮ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬وﻛﺎن ﻟﺪى‬
‫أﺣﺪ اﻟﻜﻼب ﺿﻐﻴﻨﺔ ﺗﺠﺎه ﻣﻨﺰل ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﻘ ﱠﺮ ﺑﻪ املﻘﺎم ﻟﻴﻌﻮي ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم‪ .‬إذ ﺟﻠﺲ‬
‫ﺻﻴﺤﺎت ﺣﺎدة ﻏﺎﺿﺒﺔ ﺗﱰاوح‬‫ٍ‬ ‫ﻣﺆﺧﺮﺗﻪ ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة ﻣﻦ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ ،‬وراح ﻳُﺮدﱢد‬ ‫ﻋﲆ ﱢ‬
‫دﻗﺔ اﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺪاوم ﻋﲆ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻃﻮال ﺳﺎﻋﺘني أو ﺛﻼث‪،‬‬ ‫ﻣﻦ دﻗﻴﻘﺔ ﻟﻨﺼﻒ دﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬ﰲ ﱠ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺗﺒﺪأ اﻟﺪﱢﻳﻜﺔ ﰲ اﻟﺼﻴﺎح‪.‬‬
‫ﻇﻞ ﻓﻠﻮري ﻳﺘﻘ ﱠﻠﺐ ﻣﻦ ﺟﻨﺐ إﱃ ﺟﻨﺐ‪ ،‬ﺷﺎﻋ ًﺮا ﺑﺄﻟﻢ ﰲ رأﺳﻪ‪ .‬ﻗﺎل أﺣﺪ اﻟﺤﻤﻘﻰ إﻧﻪ ﻻ‬
‫ﻳُﻤﻜِﻦ ﻷﺣﺪ أن ﻳﻜﺮه ﺣﻴﻮاﻧًﺎ؛ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳﺠﺮب املﺒﻴﺖ ﺑﻀﻊ ٍ‬
‫ﻟﻴﺎل ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬أﺛﻨﺎء ﻋﻮاء اﻟﻜﻼب ﻋﲆ‬
‫اﻟﻘﻤﺮ‪ .‬ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻓﻠﻮري اﻟﺼﱪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻨﻬﺾ‪ ،‬وﺑﺤﺚ ﰲ ﺣﻘﻴﺒﺔ املﻌﺪات‬
‫ﻓﺮاﺷﻪ ﻋﻦ ﺑﻨﺪﻗﻴﺔ وﺑﻌﺾ اﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ‪ ،‬وﺧﺮج إﱃ اﻟﴩﻓﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻟﺼﻔﻴﺢ أﺳﻔﻞ ِ‬
‫ﻣﻌﻘﻮﻻ‪ .‬اﺳﺘﻄﺎع ﻓﻠﻮري أن ﻳﺮى اﻟﻜﻠﺐ‪ ،‬واﺳﺘﻄﺎع أن‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ ﰲ ﻃﻮر اﻟﱰﺑﻴﻊ‬
‫ﻳﺮى ﻣﻬﺪاﻓﻪ اﻷﻣﺎﻣﻲ‪ .‬اﺳﺘﻨﺪ إﱃ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺸﺒﻲ ﻟﻠﴩﻓﺔ وﺻﻮب ﺑﺤﺮص‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺟﻔﻞ ﺣني‬
‫ﺷﻌﺮ ﺑﻄﺮف اﻟﺒﻨﺪﻗﻴﺔ املﻄﺎط ا ُملﱪ َﻛﻦ اﻟﺼﻠﺐ ﻋﲆ ﻛﺘﻔﻪ اﻟﻌﺎري‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻨﺪﻗﻴﺔ ﺗﺮﺗ ﱡﺪ ﺑﻌﻨﻒ‬
‫ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺨ ﱢﻠﻒ ﻛﺪﻣﺔ ﻋﻨﺪ إﻃﻼﻗﻬﺎ‪ .‬اﻧﻜﻤﺶ ﻟﺤﻢ ﻛﺘﻔﻪ اﻟﺮﻗﻴﻖ وأﻧﺰل اﻟﺒﻨﺪﻗﻴﺔ؛ ﻟﻢ‬
‫ﺗﻮاﺗِﻪ اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ ﻹﻃﻼق اﻟﻨﺎر ﺑﺪم ﺑﺎرد‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻓﺎﺋﺪة ﺗُﺮﺟﻰ ﻣﻦ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﻨﻮم‪ .‬أﺧﺬ ﻓﻠﻮري ُﺳﱰﺗﻪ وﺑﻌﺾ اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ‪،‬‬
‫ً‬
‫ﺟﻴﺌﺔ وذﻫﺎﺑًﺎ‪ ،‬ﺑني اﻟﺰﻫﻮر اﻟﺒﺎﻫﺘﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺠﻮ ﺣﺎ ٍّرا‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﺜﺮ‬ ‫وراح ﻳﻘﻄﻊ ﻣﻤﴙ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‬
‫ﱞ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﺎﻣﻮس وراح ﻳﻼﺣﻘﻪ ﺑﻄﻨﻴﻨِﻪ‪ .‬وﰲ املﻴﺪان ﻛﺎﻧﺖ أﺷﺒﺎح اﻟﻜﻼب ﻳُﻼﺣِ ﻖ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ اﻵﺧﺮ‪.‬‬
‫ﺑﻠﻮن أﺑﻴﺾ ﺑﺎﻋﺜﺔ ﻋﲆ ﳾء ﻣﻦ اﻟﺘﺸﺎؤم‪،‬‬ ‫ﻋﲆ اﻟﻴﺴﺎر ملﻌَ ﺖ ﺷﻮاﻫ ُﺪ ﻗﺒﻮر اﻟﺠﺒﺎﻧﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ٍ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫أﻃﻼﻻ ﻟﻘﺒﻮر ﺻﻴﻨﻴﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻳُﻘﺎل إن‬ ‫ً‬ ‫وﻻح ﻋﲆ ﻣﺮﻣﻰ اﻟﺒﴫ ﰲ اﻟﺠﻮار أ َﻛﻤَ ﺔ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﻨﺤﺪَر اﻟﺘﻞ ﻣﺴﻜﻮ ٌن‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻏﻠﻤﺎن اﻟﻨﺎدي ﻳﴫﺧﻮن ﻋﻨﺪ ﺻﻌﻮدﻫﻢ اﻟﻄﺮﻳﻖ ً‬
‫ﻟﻴﻼ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬وﻏﺪ‪ ،‬وﻏﺪ ﻣُﺘﺨﺎذِ ل‪ «.‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ دون اﻧﻔﻌﺎل‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬ ‫راح ﻓﻠﻮري ﻳُﺤﺪﱢث ﻧﻔﺴﻪ ً‬
‫زان ﻣﻨﻜﺐﱞ ﻋﲆ ذاﺗﻪ وﻣُﺸﻔِ ﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﺘﺎدًا ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﺨﺎﻃﺮ‪» .‬وﻏﺪ ﻣﺨﺎدع ﻛﺴﻮل ﺳ ﱢﻜري ٍ‬
‫ﻐﻔﻠﻮن اﻟﺒﻠﺪاء اﻟﺬﻳﻦ ﻳﴪك اﻻﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄﻧﻚ أﻓﻀﻞ‬ ‫ﻛﻞ أوﻟﺌﻚ اﻟﺤﻤﻘﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬أوﻟﺌﻚ ا ُمل ﱠ‬
‫ﻣﻨﻬﻢ؛ ﻛﻠﻬﻢ أﻓﻀﻞ ﻣﻨﻚ‪ ،‬ﻛﻠﻬﻢ ﺑﻼ اﺳﺘﺜﻨﺎء‪ ،‬ﻓﺈﻧﻬﻢ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ رﺟﺎل ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻬﻢ اﻷﺑﻠﻪ‪ .‬ﻟﻴﺴﻮا‬
‫ﱢ‬
‫وﻣﺘﻌﻔﻨني‪ ،‬ﻟﻜﻦ أﻧﺖ …«‬ ‫ﺟﺒﻨﺎء وﻻ ﻛﺎذﺑني‪ .‬وﻟﻴﺴﻮا ﻧﺼﻒ أﻣﻮات‬
‫وﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﺣﻖ ﰲ أن ﻳﻜﻴﻞ ﻟﻨﻔﺴﻪ اﻟﺸﺘﺎﺋﻢ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺣﺪَث أﻣ ٌﺮ ﻛﺮﻳﻪ وﺣﻘري ﰲ اﻟﻨﺎدي ذﻟﻚ‬
‫ﻛﻠﻴﺔ ﻣﻊ املﻌﺘﺎد‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻳﻈ ﱡﻞ ﺣﻘريًا وﺟﺒﺎﻧًﺎ وﻣﺨﺰﻳًﺎ‪.‬‬‫املﺴﺎء‪ .‬ﳾء ﻣﺄﻟﻮف ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻣﺘﱠﺴﻖ ً‬
‫ﺣني ﺑﻠﻎ ﻓﻠﻮري اﻟﻨﺎدي ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﺳﻮى إﻟﻴﺲ وﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ .‬أﻣﺎ آل ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻓﻜﺎﻧﺎ‬
‫ﻗﺪ ﻏﺎدرا إﱃ املﺤﻄﺔ ﻣُﺴﺘﻌريﻳﻦ ﺳﻴﺎرة اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ملﻼﻗﺎة اﺑﻨﺔ اﻷخ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺳﺘﺼﻞ ﰲ ﻗﻄﺎر اﻟﻠﻴﻞ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻳﻠﻌﺒﻮن اﻟﱪﻳﺪج ﺑﺎﻟﻨﻈﺎم اﻟﺜﻼﺛﻲ ﻳﺸﻤﻠﻬﻢ و ﱞد ﺗﺎم‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﺻﺤﻴﻔﺔ ﺑﻮرﻣﻴﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﺣني دﺧﻞ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﺑﻮﺟﻬﻪ اﻷﺻﻔﺮ وﻗﺪ ﺗﻮ ﱠرد ﻏﻀﺒًﺎ‪،‬‬
‫ﺑﺎﺳﻢ »ﺑﻮرﻣﻴﺰ ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت«‪ .‬ﻛﺎن ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎل ﺗﺸﻬريي‪ ،‬ﻳﻬﺎﺟﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺛﻮرة‬
‫إﻟﻴﺲ ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻋﺎرﻣﺔ؛ ﻓﻘﺪ اﺳﺘﺒ ﱠﺪ ﺑﻬﻤﺎ اﻟﻐﻀﺐ ﺣﺘﻰ إن ﻓﻠﻮري ﻋﺎﻧﻰ أﺷﺪ املﻌﺎﻧﺎة ﰲ‬
‫اﻟﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺎﻟﻐﻀﺐ ﻹرﺿﺎﺋﻬﻤﺎ‪ .‬ﻇ ﱠﻞ إﻟﻴﺲ ﻳﺼﺐﱡ اﻟﻠﻌﻨﺎت ﻃﻮال ﺧﻤﺲ دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﺛﻢ ﺟ َﺰ َم ﰲ‬ ‫ُ‬
‫أﻳﻀﺎ ﴐﺑﺔ‬ ‫ﺧﻄﻮة ﻣُﻔﺎﺟﺌﺔ ﺑﺄن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻫﻮ املﺴﺌﻮل ﻋﻦ املﻘﺎل‪ ،‬ﺑﻞ ﺧﻄﺮت ﻟﻪ ً‬
‫ﻣﻀﺎدﱠة ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﺑﺄن ﻳﻀﻌﻮا إﻋﻼﻧًﺎ ﻋﲆ اﻟﻠﻮﺣﺔ — إﻋﻼﻧًﺎ ﻳﺮ ﱡد ﻋﲆ اﻹﻋﻼن اﻟﺬي ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻄﻪ اﻟﺪﻗﻴﻖ‬ ‫ﻧﴩه ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ ،‬وﻳﻨﺎﻗﻀﻪ — وﻛﺘﺒﻪ إﻟﻴﺲ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﺑﺨ ﱢ‬ ‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻗﺪ َ َ‬
‫اﻟﻮاﺿﺢ‪:‬‬
‫»ﻧﻈ ًﺮا ﻟﻺﻫﺎﻧﺔ اﻟﻮﺿﻴﻌﺔ اﻟﺘﻲ وُﺟﻬﺖ ﻣﺆﺧ ًﺮا إﱃ اﻟﻨﺎﺋﺐ املﻔﻮض‪ ،‬ﻧﻮ ﱡد ﻧﺤﻦ املﻮﻗﻌني‬
‫أدﻧﺎه اﻹﻋﺮاب ﻋﻦ رأﻳﻨﺎ ﺑﺄن ﻫﺬه أﺳﻮأ ﻟﺤﻈﺔ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﻟﻨﻈﺮ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫زﻧﻮج ﰲ اﻟﻨﺎدي« … إﻟﺦ‪.‬‬
‫ﻓﺸﻄﺒﺖ ﺑﺨﻂ واﺣﺪ رﻓﻴﻊ وﺣ ﱠﻞ ﻣﺤﻠﻬﺎ »أﻫﻞ‬ ‫اﻋﱰض وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻋﲆ ﻛﻠﻤﺔ »زﻧﻮج«‪ُ ،‬‬
‫اﻟﺒﻠﺪ«‪ .‬ﺟﺎء ﰲ ﺗﻮﻗﻴﻊ اﻹﻋﻼن إﻣﻀﺎء‪» :‬آر وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ وﺑﻲ دﺑﻠﻴﻮ إﻟﻴﺲ وﳼ دﺑﻠﻴﻮ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‬
‫وﺟﻴﻪ ﻓﻠﻮري‪«.‬‬
‫ﱢ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ﺳﻌﻴﺪًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﻔﻜﺮﺗﻪ ﺣﺘﻰ إن ﻧﺼﻒ ﻏﻀﺒﻪ ﺗﺒﺨﺮ‪ .‬ﻟﻦ ﻳُﺤﻘﻖ اﻹﻋﻼن ﰲ ﺣﺪ‬
‫ذاﺗﻪ ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺳﺘﻨﺘﻘﻞ أﺧﺒﺎره ﴎﻳﻌً ﺎ ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬وﺗﺼﻞ إﱃ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻏﺪًا‪.‬‬

‫‪58‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫وﺑﻬﺬا ﻳﻜﻮن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻧُﻌﺖ ﻓﻌﻠﻴٍّﺎ ﺑﺎﻟﺰﻧﺠﻲ ﻋﻠﻨًﺎ ﰲ املﺠﺘﻤﻊ اﻷوروﺑﻲ‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﻤﺎ أﺳﻌﺪ‬
‫إﻟﻴﺲ؛ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎد اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳُﺸﻴﺢ ﺑﻨﺎﻇﺮﻳﻪ ﻋﻦ ﻟﻮﺣﺔ اﻹﻋﻼﻧﺎت ﻣﺎ ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ املﺴﺎء‪،‬‬
‫درﺳﺎ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟‬ ‫وﻛﺎن ﻛﻞ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻳﺼﻴﺢ ﺑﻔﺮح‪» :‬ذﻟﻚ ﺳﻴ ﱢُﻠﻘﻦ ذا اﻟﻜﺮش اﻟﺤﻘري ً‬
‫ﺳﻴﺠﻌﻞ اﻟﻮﻏﺪ اﻟﺘﺎﻓﻪ ﻳُﺪرك رأﻳﻨﺎ ﻓﻴﻪ‪ .‬ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻟﻮﺿﻌﻬﻢ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﻢ اﻟﺼﺤﻴﺢ‪،‬‬
‫ﻫﺎ؟« إﻟﺦ‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ‪ ،‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪ وﻗﻊ ﻋﲆ إﻫﺎﻧﺔ ﻋﻠﻨﻴﺔ ﰲ ﺣﻖ ﺻﺪﻳﻘﻪ‪ ،‬وﻗﺪ أﻗﺪم‬
‫ﻋﲆ ﻫﺬا ﻟﻠﺴﺒﺐ ﻧﻔﺴﻪ اﻟﺬي ﺟﻌﻠﻪ ﻳﻔﻌﻞ أﻟﻒ ﳾء ﻣُﻤﺎﺛﻞ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻔﺘﻘﺮ إﱃ ذرة‬
‫اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﺮﻓﺾ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ اﻟﺮﻓﺾ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ إذا اﺧﺘﺎر ذﻟﻚ؛ وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺬﻟﻚ‬
‫ﻳﻤﻘﺖ اﻟﺸﺠﺎر! اﻹزﻋﺎج‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺮﻓﺾ ﺳﻴﺄﺗﻲ ﺑﺸﺠﺎر ﻣﻊ إﻟﻴﺲ ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ .‬وآه‪ ،‬ﻛﻢ ﻛﺎن ُ‬
‫وﻋﺒﺎرات اﻟﺘﻬﻜﻢ! ﻛﺎن ﻣﺠﺮد اﻟﺘﻔﻜري ﰲ اﻷﻣﺮ ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻳﺮﺗ ﱡﺪ ﻋﲆ ﻋﻘﺒَﻴﻪ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳُﻮاﺗﻴﻪ ﺷﻌﻮر‬
‫ﺑﺠﻼء وﺣﻤﺘﻪ ﻋﲆ وﺟﻨﺘِﻪ‪ ،‬وﺑﴚء ﰲ ﺣﻨﺠﺮﺗﻪ ﻳﺠﻌﻞ ﺻﻮﺗﻪ رﺗﻴﺒًﺎ وﺷﺎﻋ ًﺮا ﺑﺈﺛﻤﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﻼ!‬
‫ﻋﻠﻤﻪ ﺑﺄن ﺻﺪﻳﻘﻪ ﺳﻴﺴﻤﻊ ﺑﺎﻷﻣﺮ ﺣﺘﻤً ﺎ‪.‬‬‫ﻣﻦ اﻷﺳﻬﻞ أن ﻳﺴﺐﱠ ﺻﺪﻳﻘﻪ‪ ،‬ﻣﻊ ِ‬
‫ً‬
‫ﻣﻮﻗﻔﺎ ﻣﻌﺎدﻳًﺎ‬ ‫ﻋﺎش ﻓﻠﻮري ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﺳﻨﺔ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ ،‬وﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻢ املﺮء أﻻ ﻳﺘﱠﺨﺬ‬
‫ﻟﻠﺮأي اﻟﻌﺎم‪ .‬ﺑﻴﺪ أن ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻓﻠﻮري ﻛﺎﻧﺖ أﻗﺪم ﻣﻦ ذﻟﻚ؛ ﻓﻘﺪ ﺑﺪأت وﻫﻮ ﺑﻌ ُﺪ ﰲ رﺣﻢ أﻣﻪ‪،‬‬
‫ﺣني وﺿﻌﺖ اﻟﺼﺪﻓﺔ وﺣﻤﺔ زرﻗﺎء ﻋﲆ وﺟﻨﺘﻪ‪ .‬ﺟﺎل ﺑﺨﺎﻃﺮه ﺑﻌﺾ اﻵﺛﺎر املﺒ ﱢﻜﺮة ﻟﻮﺣﻤﺘﻪ‪.‬‬
‫دﺧﻮﻟﻪ املﺪرﺳﺔ ﻷول ﻣﺮة وﻫﻮ ﰲ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ؛ ﻧﻈﺮات اﻟﺘﺤﺪﻳﻖ‪ ،‬وﻣﺎ ﺗﻼﻫﺎ ﻣﻦ‬
‫ﺻﻴﺤﺎت اﻟﻔﺘﻴﺎن اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻌﺔ أﻳﺎم؛ ﻟُ ﱢﻘﺐ ذا اﻟﻮﺟﻪ اﻷزرق‪ ،‬اﻟﺬي اﺳﺘﻤ ﱠﺮ ﺣﺘﻰ ﺟﺎء‬
‫ﺷﺎﻋﺮ املﺪرﺳﺔ )ﻫﻨﺎ ﺗﺬﻛﺮ ﻓﻠﻮري ﻧﺎﻗﺪًا ﻛﺘﺐ ﻣﻘﺎﻻت ﺟﻴﺪة ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ ﰲ ﺻﺤﻴﻔﺔ »ﻧﻴﺸﻦ«(‬
‫ﺑﺒﻴﺘﻲ ﺷﻌﺮ ﻗﺎل ﻓﻴﻬﻤﺎ‪:‬‬

‫ﱢ‬
‫ﺑﻤﺆﺧﺮة اﻟﻘﺮد ﺷﺒﻴﻬً ﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻔﺘﻰ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻓﻠﻮري ﻳﺒﺪو ﻣﺮﻳﺒًﺎ؛ ﻓﻮﺟﻬﻪ ﻳﺒﺪو‬

‫ﻣﺆﺧﺮة اﻟﻘﺮد‪ .‬وﰲ ﻟﻴﺎﱄ اﻟﺴﺒﺖ ﰲ اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ اﻋﺘﺎد‬‫ﱢ‬ ‫وإﺛﺮ ذﻟﻚ ﱠ‬
‫ﺗﻐري ﻟﻘﺒﻪ إﱃ‬
‫اﻟﺼﺒﻴﺔ اﻷﻛﱪ ﺳﻨٍّﺎ أن ﻳُﻘﻴﻤﻮا ﻣﺎ أﺳﻤﻮه ﻣﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن أﺳﻠﻮب اﻟﺘﻌﺬﻳﺐ‬
‫ﻗﺒﻀﺔ ﻣﻮﺟﻌﺔ ﺟﺪٍّا ﻟﻢ ﻳﺨﱪﻫﺎ ﺳﻮى‬ ‫ً‬ ‫املﻔﻀﻞ ﻟﺪى أﺣﺪﻫﻢ ﻫﻮ أن ﻳُﺤﻜِﻢ ﻋﲆ اﻟﺸﺨﺺ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻗ ﱠﻠﺔ ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﻨريﻳﻦ وﺗُﺴﻤﻰ »ﺳﺒﻴﺸﺎل ﺗﻮﺟﻮ«‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﴬﺑﻪ ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﺑﺜﻤﺮة ﻛﺴﺘﻨﺎء‬
‫ﱢ‬
‫»ﻣﺆﺧﺮة اﻟﻘﺮد« ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬ ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﺔ ﺑﺤﺒﻞ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻓﻠﻮري ﻛﺎن ﻗﺪ ﻗ ﱠﻠﻞ ﻣﻦ وﻃﺄة‬
‫ﻛﺎذﺑًﺎ وﻻﻋﺐ ﻛﺮة ﻗﺪم ﻣﺎﻫ ًﺮا‪ ،‬وﻫﻤﺎ ﺷﻴﺌﺎن ﴐورﻳﺎن ﺟﺪٍّا ﻟﻠﻨﺠﺎح ﰲ املﺪرﺳﺔ‪ .‬وﰲ اﻟﻔﺼﻞ‬
‫اﻟﺪراﳼ اﻷﺧري ﻟﻪ ﺷ ﱠﺪ ﻣﻊ ﻓﺘًﻰ آﺧﺮ ﻗﺒﻀﺔ »ﺳﺒﻴﺸﺎل ﺗﻮﺟﻮ« ﻋﲆ ﺷﺎﻋﺮ املﺪرﺳﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﴐﺑﻪ‬

‫‪59‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ً‬
‫ﻣﺘﻠﺒﺴﺎ ﺑﻜﺘﺎﺑﺔ ﺳﻮﻧﺎﺗﺔ‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ﻟﻀﺒﻄﻪ‬ ‫ﺳﺖ ﴐﺑﺎت ﺑﺤﺬاء اﻟﺮﻛﺾ ذي املﺴﺎﻣري‬ ‫ﻗﺎﺋﺪ ﻓﺮﻳﻖ اﻟﻜﺮة ﱠ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ ﻓﱰة ﺗﻜﻮﻳﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺧﺮج ﻓﻠﻮري ﻣﻦ ﺗﻠﻚ املﺪرﺳﺔ إﱃ ﻣﺪرﺳﺔ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ رﺧﻴﺼﺔ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ .‬وﻗﺪ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﻓﻘريًا وردﻳﺌًﺎ‪ ،‬ﻳُﺤﺎﻛﻲ املﺪارس اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ اﻟﻜﱪى ﰲ اﺗﱢﺒﺎع اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ اﻷﻧﺠﻠﻴﻜﺎﻧﻴﺔ‬
‫وﻟﻌﺐ اﻟﻜﺮﻳﻜﻴﺖ ودراﺳﺔ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﺪﻳﻬﺎ أُﻏﻨﻴﺔ ﻣﺪرﺳﻴﺔ ﺑﺎﺳﻢ »ﻣﺒﺎراة‬
‫اﻟﺤﻴﺎة«؛ ﺣﻴﺚ ﻳُﺼﻮر اﻟﺮب ﻋﲆ أﻧﻪ اﻟﺤﻜﻢ اﻷﻛﱪ‪ .‬ﺑﻴﺪ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﺘﻘِ ﺮ إﱃ اﻟﻔﻀﻴﻠﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﺪارس اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ اﻟﻜﱪى؛ وﻫﻲ أﺟﻮاء دراﺳﺔ اﻷدب‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﻔِ ﺘﻴﺎن ﻻ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻤﻮن ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﻘﺎب اﻟﴬب ﺑﺎﻟﺨﻴﺰراﻧﺔ ﻫﻨﺎك ﻛﺎﻓﻴًﺎ ﻟﺠﻌﻠﻬﻢ ﻳﺒﺘﻠﻌﻮن اﻟﻬﺮاء اﻟﻜﺌﻴﺐ‬
‫ﰲ املﻨﺎﻫﺞ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ا ُملﻌﻠﻤﻮن اﻟﺒﺆﺳﺎء ذوو اﻷﺟﻮر اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﺬي ﻳﺘﴩﱠب ﻣﻨﻪ‬
‫ﺟﻠﻔﺎ ﺻﻐريًا ﻫﻤﺠﻴٍّﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﰲ‬ ‫اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺤِ ﻜﻤﺔ ﻻ ﺷﻌﻮرﻳٍّﺎ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﻏﺎدر ﻓﻠﻮري املﺪرﺳﺔ ً‬
‫ُﺪرك ذﻟﻚ؛ ﺻﻔﺎت ﻗﺪ ﺗُﺆدي ﺑﻪ إﱃ املﺘﺎﻋﺐ‬ ‫ﻣﺒﴩة‪ ،‬وﻛﺎن ﻳ ِ‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن ﻳﺘﻤﺘﱠﻊ ﺑﺼﻔﺎت ﱢ‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﺗُﺠﻨﱢﺒﻪ إﻳﺎﻫﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺒﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬ﻓﻼ ﻳُﻤﻜﻦ ﻟﺼﺒﻲ أن ﻳﺴﺘﻬ ﱠﻞ ﺣﻴﺎﺗﻪ‬
‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺑﻠﻘﺐ ﱢ‬
‫ﻣﺆﺧﺮة اﻟﻘﺮد دون أن ﻳﺘﱠﻌﻆ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻠﻮري ﻗﺪ أﺗ ﱠﻢ اﻟﻌﴩﻳﻦ ﺣني ﺟﺎء إﱃ ﺑﻮرﻣﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ وﺟﺪ ﻟﻪ واﻟﺪاه‪ ،‬اﻟﻠﺬان ﻛﺎﻧﺎ‬
‫ُﺨﻠﺼني ﻟﻪ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﰲ ﴍﻛﺔ أﺧﺸﺎب‪ .‬وﻗﺪ واﺟﻬﺎ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﰲ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻴﺎر اﻟﻨﺎس وﻛﺎﻧﺎ ﻣ َ‬
‫ﻻﺣﻘﺎ ﺑﺎﻟﺮد ﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫ﻈﺎ ﻳﻔﻮق ﻗﺪراﺗﻬﻤﺎ؛ وﻗﺪ ﻛﺎﻓﺄﻫﻤﺎ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺒﻠﻐﺎ ﺑﺎﻫ ً‬ ‫اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ وﻇﻴﻔﺔ ﻟﻪ ودﻓﻌﺎ‬
‫ﻄﺮﻫﺎ دون اﻛﱰاث ﻛﻞ ﻋﺪﱠة أﺷﻬﺮ‪ .‬ﻗﴣ ﻓﻠﻮري اﻷﺷﻬﺮ اﻟﺴﺘﺔ‬ ‫ﺧﻄﺎﺑﺎﺗﻬﻤﺎ ﺑﺸﺨﺒﻄﺎت ﻳُﺴ ﱢ‬
‫اﻷوﱃ ﻟﻪ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﰲ راﻧﺠﻮن؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻔﱰَض أن ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻢ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻹداري ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻪ‪.‬‬
‫وﻗﺪ أﻗﺎم ﰲ ﻣﺴﻜﻦ ﻟﻠﻌﺰاب ﻣﻊ أرﺑﻌﺔ ﺷﺒﺎب آﺧﺮﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳُﻜ ﱢﺮﺳﻮن ﻃﺎﻗﺎﺗﻬﻢ ﻛﻠﻬﺎ ﻟﻠﻌﺮﺑﺪة‪،‬‬
‫وأيﱡ ﻋﺮﺑﺪة! ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﻮا ﻳُﴪﻓﻮن ﰲ ﴍب اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﺎﻓﻮﻧﻪ ﰲ ﻗﺮارة أﻧﻔﺴﻬﻢ‪،‬‬
‫ﺑﺄﻏﺎن ﺑﺬﻳﺌﺔ وﺳﺨﻴﻔﺔ ﻟﺤ ﱢﺪ اﻟﺨﺒﻞ‪ ،‬وﻳﺒﺬُرون اﻟ ﱡﺮوﺑﻴﺎت‬ ‫ٍ‬ ‫وﻳﻘﻔﻮن ﺣﻮل اﻟﺒﻴﺎﻧﻮ ﻟﻴﺼﺨﺒﻮا‬
‫أﻳﻀﺎ ﻓﱰة‬ ‫ﺑﺎملﺌﺎت ﻋﲆ ﺑﻐﺎﻳﺎ ﻳﻬﻮدﻳﺎت ﻣﺴﻨﱠﺎت ﺑﻮﺟﻮ ٍه ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﻮﺟﻮه اﻟﺘﻤﺎﺳﻴﺢ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ ً‬
‫ﺗﻜﻮﻳﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫وذﻫﺐ ﻣﻦ راﻧﺠﻮن إﱃ ﻣُﻌﺴ َﻜﺮ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺷﻤﺎل ﻣﺎﻧﺪاﻻي‪ ،‬ﻻﺳﺘﺨﺮاج أﺷﺠﺎر اﻟﺴﺎج‪.‬‬
‫وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺣﻴﺎة اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺳﻴﺌﺔ‪ ،‬رﻏﻢ املﺸﻘﺔ واﻟﻮﺣﺪة وﻣﺎ ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن أﺳﻮأ ﳾء ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ؛‬
‫اﻟﻄﻌﺎم املﻠﻮث املﺘﻜﺮر‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺎن ﺻﻐريًا ﺟﺪٍّا آﻧﺬاك‪ ،‬ﺻﻐريًا ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻴﻜﻮن ﻣﻐﺮﻣً ﺎ ﺑﻤﺜ َ ٍﻞ‬
‫أﻋﲆ‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ أﺻﺪﻗﺎء ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﰲ ﴍﻛﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ ﻳُﻤﺎرس اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺪ‪،‬‬
‫وﻗﺪ ﻳﺬﻫﺐ ﰲ رﺣﻠﺔ ﴎﻳﻌﺔ إﱃ راﻧﺠﻮن ﻣﺮة ﺳﻨﻮﻳٍّﺎ؛ ﺑﺤﺠﺔ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ ﻃﺒﻴﺐ اﻷﺳﻨﺎن‪.‬‬

‫‪60‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫اﻟﺘﻬﺎﻓﺖ ﻋﲆ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺳﻤﺎرت أﻧﺪ ﻣﻮﻛريدام ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ُ‬ ‫وﻳﺎ ﻟﺒﻬﺠﺔ رﺣﻼت راﻧﺠﻮن! ﺣﻴﺚ‬
‫اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﻮاردة ﻣﻦ إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬وﺗﻨﺎول ﻋﺸﺎء ﴍاﺋﺢ اﻟﻠﺤﻢ واﻟ ﱡﺰﺑﺪ اﻟﺘﻲ ﺳﺎﻓﺮت‬
‫ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ آﻻف ﻣﻴﻞ ﻋﲆ اﻟﺜﻠﺞ ﰲ ﻣﻄﻌﻢ أﻧﺪرﺳﻮن‪ ،‬وﺟﻠﺴﺎت اﻟﴩب اﻟﺮاﺋﻌﺔ! ﻛﺎن ﺻﻐريًا ﺟﺪٍّا‬
‫ﻟﻴُﺪرك ﻣﺎ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺪﱡه ﻟﻪ ﻫﺬه اﻟﺤﻴﺎة‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳ َﺮ اﻟﺴﻨﻮات وﻫﻲ ﺗﺘﻮاﱃ ﻣُﻮﺣﺸﺔ وﻓﺎﺳﺪة‬
‫وﺑﻼ أﺣﺪاث‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﺂﻟﻔﺎ ﻣﻊ إﻳﻘﺎع املﻮاﺳﻢ املﺪارﻳﺔ اﻟﻐﺮﻳﺐ‪ .‬ﰲ‬ ‫ﺗﺄﻗﻠﻢ ﻓﻠﻮري ﻣﻊ ﺑﻮرﻣﺎ وﺻﺎر ﺟﺴﺪُه‬
‫ﻏﺎﺿﺐ؛ وﻓﺠﺄة‬ ‫إﻟﻪ ِ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﺘﻮﻫﺞ ﰲ اﻟﺴﻤﺎء ﻣﺜﻞ ٍ‬ ‫ﻛﻞ ﻋﺎم ﻣﻦ ﻓﱪاﻳﺮ ﺣﺘﻰ ﻣﺎﻳﻮ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻤﺲ‬
‫ﺗﻬﺐ اﻟﺮﻳﺎح املﻮﺳﻤﻴﺔ ﻏﺮﺑًﺎ‪ ،‬ﰲ ﺻﻮرة ﻋﻮاﺻﻒ ﻋﺎﺗﻴﺔ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬ﺛﻢ أﻣﻄﺎر ﻏﺰﻳﺮة ﻻ ﺗﻨﻘﻄﻊ‬
‫ﱡ‬
‫ﺗﺠﻒ أﺑﺪًا‪ ،‬وﻻ ﻓﺮاﺷﻪ وﻻ ﺣﺘﻰ ﻃﻌﺎﻣﻪ‪.‬‬ ‫ﺗُﺼﻴﺐ ﻛﻞ ﳾء ﺑﺎﻟﺒﻠﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺪو أن ﻣﻼﺑﺲ املﺮء ﻻ‬
‫اﻟﺴﻔﲆ‬‫ﺑﻴﺪ أن اﻟﺠﻮ ﻛﺎن ﻳﻈ ﱡﻞ ﺣﺎ ٍّرا ﺣﺮار ًة ﺧﺎﻧﻘﺔ ﻣﻌﺒﱠﺄ ً ﺑﺒﺨﺎر املﺎء‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺎرات اﻟﻐﺎﺑﺔ ﱡ‬
‫ﺗﺘﺤﻮﱠل إﱃ ﻣُﺴﺘﻨﻘﻌﺎت‪ ،‬وﺗﺼري ﺣﻘﻮل اﻷرز ﻗﻔﻮ ًرا ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ ﺑﻤﻴﺎه راﻛﺪة ذات راﺋﺤﺔ آﺳﻨﺔ ﻣﺜﻞ‬
‫راﺋﺤﺔ اﻟﻔﱤان‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻌﻔﻦ ﻳُﺼﻴﺐ اﻟﻜﺘﺐ واﻷﺣﺬﻳﺔ‪ .‬وﻳﺄﺗﻲ رﺟﺎل ﺑﻮرﻣﻴﻮن ﻋُ ﺮاة ﺑﻘﺒﻌﺎت‬
‫ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻳﺎردة ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺳﻌﻒ اﻟﻨﺨﻴﻞ ﻟﻴﺤﺮﺛﻮا ﺣﻘﻮل اﻷرز‪ ،‬وﻫﻢ ﻳﺪﻓﻌﻮن ﺟﺎﻣﻮﺳﻬﻢ‬
‫ﰲ ﻣﻴﺎ ٍه ﺗﺼﻞ ﺣﺘﻰ اﻟﺮﻛﺐ‪ .‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺰرع اﻟﻨﺴﺎء واﻷﻃﻔﺎل ﺷﺘﻼت اﻷرز اﻟﺨﴬاء‪،‬‬
‫ﺑﻤﺬار ﺻﻐرية ذات ﺛﻼث أﺻﺎﺑﻊ‪ .‬وﺗﻬﻄﻞ اﻷﻣﻄﺎر ﻻ ﺗﻜﺎد‬ ‫ٍ‬ ‫ﻓﻴﻐﺮﺳﻮن ﻛﻞ ﻧﺒﺘﺔ ﰲ اﻟﻄني‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻃﻮال ﺷﻬ َﺮي ﻳﻮﻟﻴﻮ وأﻏﺴﻄﺲ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﺄﺗﻲ ﻟﻴﻠﺔ ﻳُﺴﻤﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﺻﻴﺎح ﻃﻴﻮر ﻏري ﻣﺮﺋﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﱠ‬
‫ﻣﺮﺗﻔﻌً ﺎ ﰲ اﻷﻓﻖ؛ إذ ﺗﺤﻠﻖ ﻃﻴﻮر اﻟﺸﻨﻘﺐ ﺟﻨﻮﺑًﺎ ﻣﻦ وﺳﻂ آﺳﻴﺎ‪ .‬وﺗﺘﻀﺎءل اﻷﻣﻄﺎر ﺣﺘﻰ‬
‫ﻓﺘﺠﻒ اﻟﺤﻘﻮل‪ ،‬وﻳﻨﻀﺞ اﻷرز‪ ،‬وﻳﻠﻌﺐ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن اﻟﺤَ ﺠﻠﺔ ﺑﺤﺒﻮب‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺗﻨﺘﻬﻲ ﰲ أﻛﺘﻮﺑﺮ؛‬
‫ُﻄريون اﻟﻄﺎﺋﺮات اﻟﻮرﻗﻴﺔ ﰲ اﻟﺮﻳﺎح اﻟﺒﺎردة‪ .‬ﺗﻜﻮن ﺗﻠﻚ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺸﺘﺎء اﻟﻘﺼري‪،‬‬‫اﻟﺨﻴﺰران وﻳ ﱢ‬
‫ﺣﻴﺚ ﺗﺒﺪو ﺑﻮرﻣﺎ اﻟﻌُ ﻠﻴﺎ ﻛﺄن أﺷﺒﺎح إﻧﺠﻠﱰا ﺳﻜﻨﺘﻬﺎ؛ ﺗﺰدﻫﺮ اﻟﺰﻫﻮر اﻟﱪﻳﺔ ﰲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن‪،‬‬
‫ﻟﻴﺲ ﻣﺜﻞ اﻟﺰﻫﻮر اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺗُﺸﺒﻬﻬﺎ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري؛ أﺟﻤﺔ ﻛﺜﻴﻔﺔ ﻣﻦ ﻧﺒﺎت ﴏﻳﻤﺔ‬
‫اﻟﺠﺪي‪ ،‬وور ٍد ﺣﻘﲇ ﺑﺮاﺋﺤﺔ ﺣﻠﻮى ﻗﻄﺮات اﻟ ُﻜﻤﺜﺮى‪ ،‬ﺑﻞ وزﻫﻮر ﺑﻨﻔﺴﺞ ﰲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﻌﺘﻤﺔ‬
‫ً‬
‫ﻗﺎرﺳﺎ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ واﻟﺼﺒﺎح اﻟﺒﺎﻛﺮ‪،‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬وﺗﻨﺨﻔﺾ اﻟﺸﻤﺲ ﰲ اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬وﻳﺼري اﻟﱪد‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﺿﺒﺎب أﺑﻴﺾ ﰲ اﻟﻮدﻳﺎن ﻛﺄﻧﻪ ﺑﺨﺎر ﻣُﻨﺒﻌِ ﺚ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺎت ﺿﺨﻤﺔ‪ .‬وﻳﺬﻫﺐ اﻟﻨﺎس‬ ‫ﻣﻊ ﱡ‬
‫إﱃ ﺻﻴﺪ اﻟﺒﻂ واﻟﺸﻨﻘﺐ‪ .‬ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻃﻴﻮر اﻟﺸﻨﻘﺐ ﺑﺄﻋﺪاد ﻻ ﺗُﺤﴡ‪ ،‬وأﴎاب اﻹوز اﻟﱪي اﻟﺘﻲ‬
‫ﺟﴪا ﺣﺪﻳﺪﻳٍّﺎ‪ .‬وﻳﺒﺪو اﻷرز‬
‫ً‬ ‫ﺗﺮﺗﻔﻊ ﻣﻦ اﻟﱪﻛﺔ ﻣُﻄﻠِﻘﺔ ﻫﺪﻳ ًﺮا ﻣﺜﻞ ﻗﻄﺎر اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻋﻨﺪ ﻋﺒﻮره‬
‫اﻟﻨﺎﺿﺞ ﺷﺒﻴﻬً ﺎ ﺑﺎﻟﻘﻤﺢ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑ َﻠﻎ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺼﺪر وﺻﺎر أﺻﻔﺮ اﻟﻠﻮن‪ .‬وﻳﺬﻫﺐ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن إﱃ‬
‫أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ وﻗﺪ ﻏﻄﻮا رءوﺳﻬﻢ وﻋﻘﺪوا أذرﻋﻬﻢ ﻓﻮق ﺻﺪورﻫﻢ‪ ،‬ﺑﻮﺟﻮه ﺻﻔﺮاء ﻗﺮﺻﻬﺎ اﻟﱪد‪.‬‬

‫‪61‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﰲ اﻟﺼﺒﺎح ﻳﺴري املﺮء وﺳﻂ ﺧﻼء أرﺑﺪ ﻏري ﻣﻨﺴﺠﻢ‪ ،‬وﻓﺴﺤﺎت اﺑﺘ ﱠﻠﺖ ﺣﺸﺎﺋﺸﻬﺎ اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﺸﺎﺋﺶ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ ،‬وأﺷﺠﺎر ﺟﺮداء ﺟﺜﻤَ ﺖ اﻟﻘِ َﺮدة ﻋﲆ ﻓﺮوﻋﻬﺎ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﰲ اﻧﺘﻈﺎر اﻟﺸﻤﺲ‪.‬‬
‫وﰲ املﺴﺎء ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻮدة إﱃ املﻌﺴﻜﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ املﻤﺮات اﻟﺒﺎردة‪ ،‬ﺗُﻘﺎﺑﻠﻚ ُﻗﻄﻌﺎن اﻟﺠﺎﻣﻮس‬
‫واﻟﺼﺒﻴﺔ ﻳﺴﻮﻗﻮﻧﻬﺎ إﱃ املﻨﺰل‪ ،‬وﻗﺮوﻧﻬﺎ اﻟﻀﺨﻤﺔ ﺗﻠﻮح ﰲ اﻟﻀﺒﺎب ﻛﺄﻧﻬﺎ أﻫ ﱠﻠﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺸﺨﺺ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺪﺟﺎج اﻟﺨﺎﻟﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﺤﺼﻞ ﻋﲆ ﺛﻼﺛﺔ أﻏﻄﻴﺔ ﰲ ﻓﺮاﺷﻪ‪ ،‬وﻓﻄﺎﺋﺮ ﻣﻦ ﻟﺤﻮم ﻃﻴﻮر اﻟﺼﻴﺪ ً‬
‫وﺑﻌﺪ اﻟﻌﺸﺎء ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻠﻮس ﻋﲆ ﺟﺬع ﺷﺠﺮة ﻗﺮب ﻧﺎر املﻌﺴﻜﺮ اﻟﻬﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬واﺣﺘﺴﺎء اﻟﺠﻌﺔ‪،‬‬
‫واﻟﺤﺪﻳﺚ ﺣﻮل اﻟﺼﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﱰاﻗﺺ أﻟﺴﻨﺔ اﻟﻠﻬﺐ ﻣﺜﻞ ﻧﺒﺎت اﻟﺒﻬﺸﻴﺔ اﻷﺣﻤﺮ‪ ،‬ﻣ ً‬
‫ُﻠﻘﻴﺔ داﺋﺮة‬
‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﻄﻔﻞ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻀﻮء ﻋﲆ اﻟﻄﺮف اﻟﺬي ﻗﺮﻓﺺ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺨﺪم واﻟﻌُ ﻤﺎل‪ ،‬ﻳﺘﻤ ﱠﻠ ُﻜﻬﻢ ﺣﻴﺎء ﺷﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫ﻋﲆ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻢ ﻳﺘﻘ ﱠﺮﺑﻮن إﱃ اﻟﻨﺎر ﻣﺜﻞ اﻟﻜﻼب رﻏﻢ ذﻟﻚ‪ .‬وﻋﻨﺪ اﻟﺨﻠﻮد ﻟﻠﻔﺮاش‬
‫ﺗﺴﺎﻗﻂ اﻟﻨﺪى ﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر ﻛﺄﻧﻪ ﻗﻄﺮات ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻷﻣﻄﺎر‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎن اﻟﺸﺨﺺ ﺳﻤﺎع‬
‫ﻟﻜﻨﻬﺎ رﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﺎة ﻃﻴﺒﺔ واملﺮء ﺷﺎﺑٍّﺎ وﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﺑﻪ ﻟﻠﺘﻔﻜري ﰲ املﺴﺘﻘﺒﻞ أو املﺎﴈ‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﰲ اﻟﺮاﺑﻌﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ‪ ،‬وﻋﲆ وﺷﻚ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ اﻟﻮﻃﻦ ﰲ إﺟﺎزة‪ ،‬ﺣني اﻧﺪﻟﻌَ ِﺖ‬
‫ﺳﻬﻼ وﻳﺒﺪو ﻃﺒﻴﻌﻴٍّﺎ ﰲ ذﻟﻚ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺤﺮب‪ .‬ﺗﻬ ﱠﺮب ﻓﻠﻮري ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن أﻣ ًﺮا‬
‫ﻄﻤﺌﻨﺔ ﺗﻔﻴﺪ ﺑﺄن »اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻮﻇﻴﻔﺔ«‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن املﺪﻧﻴﱡﻮن ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﻳﻌﺘﻨﻘﻮن ﻧﻈﺮﻳﺔ ُﻣ َ‬
‫ﻫﻮ أﺻﺪق أﺷﻜﺎل اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ؛ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻋﺪاء ﻣُﺴﺘﱰ ﺗﺠﺎه اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺨ ﱠﻠﻮا ﻋﻦ‬
‫ﻷن اﻟﴩق‬ ‫وﻇﺎﺋﻔﻬﻢ ﻟﻼﻟﺘﺤﺎق ﺑﺎﻟﺠﻴﺶ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻲ أن ﻓﻠﻮري ﺗﻬ ﱠﺮب ﻣﻦ اﻟﺤﺮب ﱠ‬
‫وﺧﺪ َِﻣﻪ وﻓﺘﻴﺎﺗﻪ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎت ﺿﺠ َﺮ‬ ‫ﻛﺎن ﻗﺪ أﻓﺴﺪه ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳ ُِﺮد أن ﻳﺴﺘﺒﺪل ﺑﺎﻟﻮﻳﺴﻜﻲ َ‬
‫اﻧﻘﻀﺖ اﻟﺤﺮب‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋﺎﺻﻔﺔ وراء اﻷﻓﻖ‪ .‬أﻣﺎ‬ ‫َ‬ ‫ﺳﺎﺣﺔ اﻟﺘﺪرﻳﺐ وإﻧﻬﺎك املﺴريات اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬
‫ﱠ‬
‫اﻟﺒﻠﺪ اﻟﺤﺎ ﱡر اﻟﻔﻮﺿﻮي‪ ،‬اﻟﺒﻌﻴﺪ ﻋﻦ اﻟﺨﻄﺮ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻟﻔﻪ ﺷﻌﻮر اﻟﻮﺣﻴﺪ املﻨﴘ‪ .‬وأﻗﺒﻞ ﻓﻠﻮري ﻋﲆ‬
‫ُﻀﺠﺮة؛ ﻓﻘﺪ ﺻﺎر راﺷﺪًا‪ ،‬وﻓﻘﺪ‬ ‫اﻟﻘﺮاءة ﺑﻨﻬﻢ‪ ،‬وﺗﻌ ﱠﻠﻢ أن ﻳﻌﻴﺶ ﰲ اﻟﻜﺘﺐ ﺣني ﺗﺼري اﻟﺤﻴﺎة ﻣ ِ‬
‫اﻟﺼﺒﻴﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺗﻌ ﱠﻠﻢ أن ﻳﻔﻜﺮ ﻟﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬ﺗﻔﻜريًا ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن ﻋﺸﻮاﺋﻴٍّﺎ‪.‬‬
‫اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎ ُملﺘﻊ ﱢ‬
‫ﻄﺎه ﻣﻦ رأﺳﻪ‬ ‫اﺣﺘﻔﻞ ﻓﻠﻮري ﺑﻌﻴﺪ ﻣﻴﻼده اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﻌﴩﻳﻦ ﰲ املﺴﺘﺸﻔﻰ وﻗﺪ ﻏ ﱠ‬ ‫َ‬
‫ﻷﺧﻤﺺ ﻗﺪﻣﻴﻪ ُﻗ َﺮحٌ ﺑﺸﻌﺔ ﺗُﺴﻤﻰ ُﻗﺮحَ اﻟﻮﺣﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻋﻦ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ‬
‫ﺗﺨﺘﻒ ﻗﺒﻞ ﻋﺎﻣني‪ .‬وﻋﲆ ﻧﺤﻮ‬ ‫ِ‬ ‫واﻟﻄﻌﺎم اﻟﺴﻴﱢﺊ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺮ َﻛﺖ ﰲ ﺟﻠﺪِه ﻧﺪﺑﺎت ﺻﻐرية ﻟﻢ‬
‫ﻣﻔﺎﺟﺊ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﺑﺪأ ﻳﺸﻌﺮ وﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ أن اﻟﻌﻤﺮ ﻗﺪ ﺗﻘﺪم ﻛﺜريًا ﺑﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ اﻧﺘﻬﻰ ﺷﺒﺎﺑﻪ؛ وﺗﺮﻛﺖ‬
‫ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﻋﻮام ﻣﻦ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﴩﻗﻴﺔ واﻟﺤُ ﻤﻰ واﻟﻮﺣﺪة واﻟﴩاب املﺘﻘﻄﻊ ﺑﺼﻤﺘﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬
‫وﻣﻨﺬ ذاك اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ووﺣﺪﺗﻪ ووَﺟﺪُه ﻳﺰدادان ﻛﻞ ﻋﺎم ﻋﻦ اﻟﻌﺎم اﻟﺬي ﺳﺒﻘﻪ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﴚء‬
‫ﺧﻮاﻃﺮه ﻛﻠﻬﺎ اﻵن‪ ،‬واﻟﺬي ﺳﻤﱠ ﻢ ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬ﺷﻌﻮر ﺑﺎﻟﻜﺮاﻫﻴﺔ ﻻ ﻳﻨﻔ ﱡﻚ ﻳﺰداد‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺬي ﺗﺮ ﱠﻛﺰ ﰲ‬

‫‪62‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫ﻋﺎش ﻓﻴﻪ‪ .‬ﻓﻤﻊ ﻧﻤ ﱢﻮ ﻋﻘﻠﻪ — ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﻤﻨﻊ ﻋﻘﻠﻚ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺮار ًة إزاء ﺟﻮ اﻹﻣﱪﻳﺎﻟﻴﺔ اﻟﺬي َ‬
‫اﻟﻨﻤﻮ‪ ،‬وإﻧﻬﺎ ﻷﺣ ُﺪ ﻣﺂﳼ أﻧﺼﺎف املﺘﻌ ﱢﻠﻤني أن ﻧﻤﻮﱠﻫﻢ ﻳﺄﺗﻲ ﻣ ﱢ‬
‫ُﺘﺄﺧ ًﺮا‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ اﻟﺘﺰﻣﻮا‬
‫ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺑﺴﺒﻴﻞ ﺧﻄﺄ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة — أدرك ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ وإﻣﱪاﻃﻮرﻳﺘﻬﻢ‪ .‬إﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻬﻨﺪ‬
‫اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ إﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ ﻣﺴﺘﺒﺪﱠة؛ ﺧريﻳﺔ ﻻ ﺷﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺗﻈﻞ ﻣﺴﺘﺒﺪة وﻫﺪﻓﻬﺎ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﻫﻮ‬
‫ﻟﻌﻴﺸﻬﻢ ﰲ ﻋﺎ َﻟﻤﻬﻢ‪،‬‬
‫اﻟﴪﻗﺔ‪ .‬أﻣﺎ إﻧﺠﻠﻴﺰ اﻟﴩق‪ ،‬اﻟﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺻﺎر ﻓﻠﻮري ﻳﺒﻐﻀﻬﻢ ِ‬
‫ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺎد ًرا ﺑﺘﺎﺗًﺎ ﻋﲆ أن ﻳﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﻢ ﺑﻌﺪل‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ اﻷوﻏﺎد املﺴﺎﻛني ﻋﲆ أيﱢ‬
‫ُﺤﺴﺪُون ﻋﻠﻴﻬﺎ؛ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺻﻔﻘﺔ‬ ‫ﺣﺎل أﺳﻮأ ﻣﻦ أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ .‬إذ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﻴﺸﻮن ﺣﻴﺎة ﻻ ﻳ َ‬
‫ﺧﺎﴎة أن ﺗﻘﴤ ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﺑﺄﺟﺮ ﺑﺨﺲ‪ ،‬ﰲ ﺑﻠﺪ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻌﻮد إﱃ اﻟﻮﻃﻦ ﺑﻜﺒﺪ ﻣُﺪﻣﱠ ﺮ‬
‫وﻛﻔﻞ ﻣﺜﻞ ﻗﴩة ﺛﻤﺮة اﻷﻧﺎﻧﺎس ﻣﻦ اﻟﺠﻠﻮس ﻋﲆ ﻣﻘﺎﻋﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺰران‪ ،‬ﻟﻴﺴﺘﻘ ﱠﺮ ﺑﻪ اﻟﺤﺎل‬ ‫ٍ‬
‫ﻣﻤﻼ ﰲ أﺣﺪ ﻧﻮادي اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﺴﺎدة‬ ‫ﺷﺨﺼﺎ ٍّ‬
‫ً‬
‫اﻷوروﺑﻴني ﰲ اﻟﴩق ﻣﺜﺎﻟﻴﱢني‪ .‬ﺛﻤﺔ ﻓﻜﺮة ﺷﺎﺋﻌﺔ ﺗُﻔﻴﺪ ﺑﺄن اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﰲ »ﻣﻮاﻗﻊ‬
‫ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻟﻺﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ« ﻫﻢ رﺟﺎل أ ْﻛﻔﺎء وﻣُﺠﺘﻬﺪون ﻋﲆ أﻗﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ‪ .‬وﻫﺬا وﻫﻢ؛ ﻓﻼ ﻳﻮﺟﺪ‬
‫ﺣﺎﺟﺔ ﻣﺎﺳﺔ إﱃ ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻲ ﻳُﺆدﱢي ﻋﻤﻠﻪ ﺑﻜﻔﺎءة ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺎرج ﺣﺪود اﻟﺨﺪﻣﺎت‬
‫اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ؛ إدارة اﻟﻐﺎﺑﺎت وإدارة اﻷﺷﻐﺎل اﻟﻌﺎﻣﺔ وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻬﻬﻤﺎ‪ .‬واﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻨﻔﺲ‬
‫ﻗﺪر اﺟﺘﻬﺎد ﻣُﺪﻳﺮ ﻣﻜﺘﺐ ﺑﺮﻳ ٍﺪ إﻗﻠﻴﻤﻲ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا أو ﺑﻨﻔﺲ ﻓِ ﻄﻨﺘﻪ‪ .‬وﻳﻀﻄﻠِﻊ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ اﻹداري‬
‫ﻄﻐﻴﺎن‬ ‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﰲ أﻛﺜﺮه ﻣﺮءوﺳﻮن ﻣﻦ ﻣُﻮاﻃﻨﻲ اﻟﺒﻠﺪ؛ اﻟﻌﻤﺎد اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﻼﺳﺘﺒﺪاد واﻟ ﱡ‬
‫ﻟﻴﺴﻮا املﺴﺌﻮﻟني وإﻧﻤﺎ اﻟﺠﻴﺶ‪ .‬ﻣﻊ وﺟﻮد اﻟﺠﻴﺶ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ املﺴﺌﻮﻟﻮن ورﺟﺎل اﻷﻋﻤﺎل ﺗﺪﺑﱡﺮ‬
‫أﻣﻮرﻫﻢ ﺑﺄﻣﺎن ﺣﺘﻰ إذا ﻛﺎﻧﻮا ﺣﻤﻘﻰ‪ ،‬وإن أﻏﻠﺒﻬﻢ ﻟﺤَ ﻤﻘﻰ‪ .‬ﺷﻌﺐ ﺑﻠﻴﺪ ﻣُﻬﺬﱠب ﻳﺮﻋﻰ ﺑﻼدﺗﻪ‬
‫وﻳﺪﻋﻤﻬﺎ ﻣﻦ وراء رﺑﻊ ﻣﻠﻴﻮن ﺣﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺨﻤﻮل ملﻦ ﻳﺤﻴﺎ ﻓﻴﻪ؛ ﻋﺎﻟﻢ ﺗﺨﻀﻊ ﻓﻴﻪ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ وﻛﻞ ﻓﻜﺮة‬ ‫إﻧﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﺧﺎﻧﻖ ﺑﺎﻋِ ﺚ ﻋﲆ ُ‬
‫ﻟﻠﺮﻗﺎﺑﺔ‪ .‬إﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﺣﺘﻰ ﺗﺨﻴﱡﻞ ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ اﻟﺠﻮ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا‪ .‬ﻓﺎﻟﺠﻤﻴﻊ أﺣﺮار ﰲ إﻧﺠﻠﱰا؛‬
‫ﻳﺸﻖ أن‬‫ﻧﺘﻨﺎزل ﻋﻦ أرواﺣﻨﺎ ﰲ اﻟﻌﻠﻦ وﻧﺴﱰدﱡﻫﺎ ﰲ اﻟﴪ ﺑني أﺻﺪﻗﺎﺋﻨﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺣﺘﻰ اﻟﺼﺪاﻗﺔ ﱡ‬
‫ﺗُﻮﺟَ ﺪ وﻛﻞ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ ﻫﻮ ﺗﺮس ﰲ آﻟﺔ اﻻﺳﺘﺒﺪاد‪ .‬ﺣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻌﺒري أﻣﺮ ﻣﺤﺎل‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﻞ أﺷﻜﺎل‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﻌﻄﻼ أو رﻋﺪﻳﺪًا أو ﻧﻤﺎﻣً ﺎ أو زاﻧﻴًﺎ؛‬ ‫اﻟﺤﺮﻳﺔ اﻷﺧﺮى ﻣﺘﺎﺣﺔ‪ .‬ﻟﻚ ﺣﺮﻳﺔ أن ﺗﻜﻮن ﺳ ﱢﻜريًا أو‬
‫ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻟﻚ ﺣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻔﻜري ﻟﻨﻔﺴﻚ‪ .‬رأﻳﻚ ﰲ أيﱢ ﻣﻮﺿﻮع ﻟﻪ أيﱡ ﻗﺪر ﻣﻦ اﻷﻫﻤﻴﺔ ﻳُﻤﻠﻴﻪ ﻋﻠﻴﻚ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ‪.‬‬
‫ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ املﻄﺎف ﻳُﺴﻤﱢ ﻤﻚ ﺗﻤ ﱡﺮدك اﻟﴪي ﻣﺜﻞ ﻣﺮض ﻣُﺴﺘﱰ‪ .‬وﺗﺼري ﺣﻴﺎﺗﻚ ﺑﺄﴎﻫﺎ‬
‫ﺣﻴﺎة ﻣﻦ اﻷﻛﺎذﻳﺐ‪ .‬ﻋﺎم ﺗﻠ َﻮ اﻵﺧﺮ وأﻧﺖ ﺟﺎﻟﺲ ﰲ ﻧﻮادٍ ﺻﻐرية ﺗﺴﻜﻨﻬﺎ ُروح ﻛﻴﺒﻠﻴﻨﺞ‪،‬‬

‫‪63‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ إﱃ ﻳﻤﻴﻨﻚ‪ ،‬واﻟﺼﺤﻴﻔﺔ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ إﱃ ﻳﺴﺎرك‪ ،‬ﻣُﺼﻐﻴًﺎ ﻟﻠﻜﻮﻟﻮﻧﻴﻞ ﺑﻮدﺟﺮ وﻫﻮ‬


‫ﻏﲇ أوﻟﺌﻚ اﻟﻮﻃﻨﻴني املﻼﻋني ﰲ اﻟﺰﻳﺖ‪ .‬وﺗﺴﻤﻊ أﺻﺪﻗﺎءك‬ ‫ﻳﺼﻞ إﱃ ﻧﻈﺮﻳﺘﻪ اﻟﻘﺎﺋﻠﺔ ﺑﴬورة ْ‬
‫اﻟﴩﻗﻴﱢني وﻫﻢ ﻳُﺪﻋَ ﻮن »أﺷﺨﺎص ﺗﺎﻓﻬﻮن ﻟﺰﺟﻮن‪ «.‬وﺗُﻘ ﱡﺮ ﺑﺄﻧﻬﻢ أﺷﺨﺎص ﺗﺎﻓﻬﻮن ﻟﺰﺟﻮن‪.‬‬
‫ً‬
‫أﺟﻼﻓﺎ أﻧﻬﻮا دراﺳﺘﻬﻢ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ وﻫﻢ ﻳﺮ ُﻛﻠﻮن ﺧﺪﻣً ﺎ ﻏﺰا املﺸﻴﺐ ﺷﻌﺮﻫﻢ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﺄﺗﻲ اﻟﻠﺤﻈﺔ‬ ‫وﺗﺮى‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻜﺘﻮي ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻜﺮاﻫﻴﺘﻚ ﻷﻫﻞ ﺑﻠﺪك‪ ،‬ﺣني ﺗﺘُﻮق ﻻﻧﺘﻔﺎﺿﺔ وﻃﻨﻴﺔ ﺗُﻐﺮق إﻣﱪاﻃﻮرﻳﺘﻬﻢ ﰲ‬
‫اﻟﺪم‪ .‬وﻟﻴﺲ ﰲ ﻫﺬا ﻣﺎ ﻫﻮ ﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻻﺣﱰام‪ ،‬ﺑﻞ وﺑﺎﻟﻜﺎد أي إﺧﻼص‪ .‬ﻓﻠ َﻢ ﺗﻜﱰث ﰲ اﻷﺳﺎس‬
‫ﻻﺳﺘﺒﺪاد اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬أو اﻟﺘﻨﻤﺮ ﻋﲆ اﻟﻬﻨﻮد واﺳﺘﻐﻼﻟﻬﻢ؟ إﻧﻚ ﻻ ﺗﻜﱰث إﻻ ﻷﻧﻚ‬
‫ﻣﺤﺮوم ﻣﻦ اﻟﺤﻖ ﰲ ﺣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻌﺒري‪ .‬إﻧﻚ ﻛﺎﺋ ٌﻦ ﻗﻮاﻣُﻪ اﻻﺳﺘﺒﺪاد‪ ،‬ﺳﻴﺪ أﺑﻴﺾ‪ ،‬ﻳﺮﺑﻄﻚ ﺑﻨﻈﺎم‬
‫ﻻ ﻳﻨﻜﴪ ﻣﻦ املﺤﻈﻮرات‪ ،‬ﻗﻴﺪ أﺷﺪ ﻣﻦ اﻟﺬي ﻳﺮﺑﻂ اﻟﺮﻫﺒﺎن أو اﻟﻬﻤﺞ‪.‬‬
‫ﻣﺮ اﻟﺰﻣﻦ وﰲ ﻛﻞ ﻋﺎم ﻳﻘ ﱡﻞ ﺷﻌﻮر ﻓﻠﻮري ﺑﺎﻷﻟﻔﺔ ﰲ ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ‪ ،‬وﻳﺼري أﻛﺜﺮ‬
‫ﻋُ ﺮﺿﺔ ﻟﻠﻮﻗﻮع ﰲ ا ُملﺸﻜِﻼت ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺤﺪث ﺑﺠﺪﻳﺔ ﰲ أي ﻣﻮﺿﻮع أﻳٍّﺎ ﻛﺎن‪ .‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﻓﻘﺪ ﺗﻌ ﱠﻠﻢ‬
‫ﴎا‪ ،‬ﰲ اﻟﻜﺘﺐ واﻷﻓﻜﺎر ا ُملﻀﻤَ ﺮة اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ اﻟﺘﻔﻮه ﺑﻬﺎ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﰲ‬ ‫أن ﻳﻌﻴﺶ ﰲ ﺑﺎﻃﻨﻪ‪ٍّ ،‬‬
‫أﺣﺎدﻳﺜﻪ ﻣﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻛﺎن ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻣﻊ ﻧﻔﺴﻪ؛ ﻓﺎﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬وﻫﻮ رﺟﻞ ﻃﻴﺐ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻔﻬﻢ‬
‫ﴎا‪ .‬ﻓﻼ ﺑﺪ ﻟﻠﻤﺮء‬‫اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻤﺎ ﻳُﻘﺎل ﻟﻪ‪ .‬ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻣﻤﺎ ﻳﻔﺴﺪ اﻹﻧﺴﺎن أن ﻳﻌﻴﺶ ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ٍّ‬
‫أن ﻳﺴري ﻣﻊ ﺗﻴﺎر اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻻ ﺿﺪﱠه‪ .‬ﻓﻤﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻦ أﺑﻠﺪ اﻷوروﺑﻴني ﰲ اﻟﻬﻨﺪ اﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﻌﻴﺶ ﺻﺎﻣﺘًﺎ وﺣﻴﺪًا‪،‬‬ ‫ارﺗﺎدُوا املﺪارس اﻟﻌﺎﻣﺔ وﺗﺄﺛﺮوا وﻫﻢ ﻳﺮددون ﻧﺸﻴﺪ املﺪرﺳﺔ ً‬
‫ﺗُﻌ ﱢﺰي ﻧﻔﺴﻚ ﰲ ﻋﻮاﻟﻢ ﺧﻔﻴﺔ ﻋﻘﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻓﻠﻮري ﻟﺪﻳﺎره ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ﻗﻂ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﴍﺣﻪ ﻣﻊ أﻧﻪ‬
‫ﻛﺎن ﻳﻌﺮﻓﻪ ﺟﻴﺪًا‪ .‬ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻣﻨﻌﺘْﻪ اﻷﺣﺪاث؛ ﰲ اﻷول ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﺮب‪ ،‬وﺑﻌﺪ اﻟﺤﺮب ﻋﺎﻧﺖ‬
‫ﴍﻛﺘﻪ ﻣﻦ ﻧﻘﺺ ﺷﺪﻳﺪ ﰲ املﺴﺎﻋﺪﻳﻦ املﺪرﺑني ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺴﻔﺮ ﻃﻴﻠﺔ ﻋﺎﻣني‪.‬‬
‫وأﺧريًا أﻋﺪ اﻟﻌﺪة ﻟﻠﺴﻔﺮ؛ ﻛﺎن ﻳﺘﻮق إﱃ إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﻬﻴﱠﺐ ﻣﻮاﺟﻬﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻬﻴﺐ‬
‫اﻟﺸﺨﺺ ﻣﻮاﺟﻬﺔ ﻓﺘﺎة ﺟﻤﻴﻠﺔ وﻫﻮ ﺑﻘﻤﻴﺺ ﻣﻦ دون ﻳﺎﻗﺔ وﺑﺬﻗﻦ ﻏري ﺣﻠﻴﻘﺔ‪ .‬ﺣني ﻏﺎدر‬
‫اﻟﺪﻳﺎر ﻛﺎن ﺻﺒﻴٍّﺎ‪ ،‬ﺻﺒﻴٍّﺎ واﻋﺪًا ووﺳﻴﻤً ﺎ رﻏﻢ وﺣﻤﺘﻪ؛ أﻣﺎ اﻵن‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻋﴩ ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻛﻬﻼ ﺳﻮاء ﰲ ﻋﺎداﺗﻪ أو ﰲ ﻣَ ﻈﻬﺮه‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن‬ ‫وﻧﺤﻴﻼ وﺳﻜريًا‪ ،‬ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن ً‬‫ً‬ ‫ﺻﺎر ﺷﺎﺣﺒًﺎ‬
‫ﻓﻀﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻤﻞ اﻟﺼﺎﺋﻎ‬ ‫ﻳﺘﻮق إﱃ إﻧﺠﻠﱰا‪ .‬ﻣﻀﺖ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻏﺮﺑًﺎ وﺳﻂ اﻟﺨﻼء ﰲ ﺑﺤﺮ ﻣﺜﻞ ﱠ‬
‫ﺗﺪﻓﻘﺖ دﻣﺎء‬ ‫ﺻﻘ َﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻬﺎ رﻳﺎح اﻟﺸﺘﺎء اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‪ .‬وﻣﻊ اﻟﻄﻌﺎم اﻟﻄﻴﺐ وراﺋﺤﺔ اﻟﺒﺤﺮ ﱠ‬
‫ﻓﻌﻼ ﰲ ﻫﻮاء ﺑﻮرﻣﺎ‬ ‫ﻓﻠﻮري اﻟﺴﻘﻴﻤﺔ ﴎﻳﻌً ﺎ ﰲ ﻋﺮوﻗﻪ‪ .‬وﺧﻄﺮ ﻟﻪ ﳾء ﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺴﻴﻪ ً‬
‫ﻣﺘﺤﴬ‪ ،‬وﺳﻮف‬ ‫ﱢ‬ ‫اﻟﺮاﻛﺪ؛ أﻧﻪ ﻣﺎ زال ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻟﻴﺒﺪأ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬ﺳﻮف ﻳﻌﻴﺶ ﻋﺎﻣً ﺎ ﰲ ﻣﺠﺘﻤﻊ‬
‫ْ‬
‫ﻣﺘﺤﴬة‪ ،‬ﻻ إﺣﺪى اﻟﺴﻴﺪات اﻷوروﺑﻴﺎت اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻳﻌﺸﻦ ﰲ‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻳﺠﺪ ﻓﺘﺎ ًة ﻻ ﺗُﺒﺎﱄ ﺑﻮﺣﻤﺘِﻪ؛ ﻓﺘﺎة‬

‫‪64‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬وﺳﻮف ﻳﺘﺰوﱠﺟﻬﺎ وﻳﺼﱪان ﻋﴩة أو ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﻋﺎﻣً ﺎ أﺧﺮى ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ .‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬
‫ﺳﻮف ﻳﺘﻘﺎﻋَ ﺪان‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﺳﺘُﻘﺪﱠر ﺛﺮوﺗﻪ ﺑﺎﺛﻨﻲ ﻋﴩ أو ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ أﻟﻒ ﺟﻨﻴﻪ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺎﻋُ ﺪِه‪.‬‬
‫ﻧﻔﺴﻴﻬﻤﺎ ﺑﺎﻷﺻﺪﻗﺎء وأﻃﻔﺎﻟﻬﻢ واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‪.‬‬ ‫ﻛﻮﺧﺎ ﰲ اﻟﺮﻳﻒ‪ ،‬وﻳُﺤﻴﻄﺎن َ‬ ‫ً‬ ‫وﺳﻮف ﻳﺸﱰﻳﺎن‬
‫ﺳﻴﺘﺤ ﱠﺮران ﻣﻦ راﺋﺤﺔ اﻟﺴﺎدة اﻷوروﺑﻴﱢني ﰲ اﻟﻬﻨﺪ إﱃ اﻷﺑﺪ‪ .‬وﺳﻮف ﻳﻨﴗ ﺑﻮرﻣﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻠﺪ اﻟﺒﺸﻊ‬
‫اﻟﺬي ﻛﺎد أن ﻳﻘﴤ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬
‫وﺣني ﺑﻠﻎ ﻛﻮﻟﻮﻣﺒﻮ وﺟﺪ ﺑﺮﻗﻴﺔ ﰲ اﻧﺘﻈﺎره‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻼﺛﺔ رﺟﺎل ﻣﻦ ﴍﻛﺘﻪ ﻗﺪ ﻣﺎﺗﻮا‬
‫ﻳﺘﻔﻀﻞ ﺑﺎﻟﻌﻮدة إﱃ راﻧﺠﻮن ﰲ‬ ‫ﱠ‬ ‫آﺳﻔﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻬﺎ ﺳﺄﻟﺘﻪ أن‬
‫ﺑﺤُ ﻤﱠ ﻰ اﻟﺒﻮل اﻷﺳﻮد‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﴩﻛﺔ ِ‬
‫اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻓﻜﺎن ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳﺴﺘﺄذن وﻳُﻐﺎدر ﰲ أﻗﺮب ﻓﺮﺻﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ‪.‬‬
‫رﻛﺐ ﻓﻠﻮري اﻟﻘﺎرب اﻟﺘﺎﱄ إﱃ راﻧﺠﻮن‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻠﻌﻦ ﺣﻈﻪ‪ ،‬وأﺧﺬ اﻟﻘﻄﺎر إﱃ ﻣﻘ ﱢﺮه‪ .‬ﻟﻢ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻣُﻘﻴﻤً ﺎ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا آﻧﺬاك‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﰲ ﺑﻠﺪة أﺧﺮى ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ اﻟﻌُ ﻠﻴﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻞ اﻟﺨﺪم ﰲ‬
‫ﻋﻬﺪ ﺑﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻟﺨﻠﻴﻔﺘِﻪ ﰲ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬اﻟﺬي ﻣﺎت‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ‬ ‫اﻧﺘﻈﺎره ﻋﲆ اﻟﺮﺻﻴﻒ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ِ‬
‫ﻳﺤﺚ املﺴري إﱃ‬ ‫ﱡ‬ ‫اﻟﻌﺠﻴﺐ ﺟﺪٍّا أن ﻳﺮى ﺳﺤﻨﺎﺗﻬﻢ املﺄﻟﻮﻓﺔ ﻣﺠ ﱠﺪدًا! ﻣﻦ ﻋﴩة أﻳﺎم ﻓﻘﻂ ﻛﺎن‬
‫إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬ﻳﻜﺎد ﻳﺸﻌُ ﺮ أﻧﻪ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ؛ واﻵن ﻋﺎد إﱃ املﺸﻬﺪ اﻟﺮﺗﻴﺐ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺣﻴﺚ اﻟﻌﻤﺎل‬
‫اﻟﺴﻮد اﻟﻌﺮاﻳﺎ ﻳﺘﺸﺎﺟَ ُﺮون ﻋﲆ املﺘﺎع‪ ،‬ورﺟﻞ ﺑﻮرﻣﻲ ﻳﺼﻴﺢ ﰲ ﺛرياﻧﻪ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺗﺰاﺣﻢ اﻟﺨﺪم ﺣﻮﻟﻪ‪ ،‬داﺋﺮة ﻣﻦ اﻟﻮﺟﻮه اﻟﺴﻤﺮاء اﻟﺴﻤﺤﺔ‪ ،‬ﻳُﻘﺪﱢﻣﻮن اﻟﻬﺪاﻳﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ‬
‫ﻗﺪ أﺣﴬ ﺟﻠﺪ ﻏﺰال اﻟﺴﺎﻣﺒﺎر‪ ،‬واﻟﻬﻨﻮد ﺟﺎءوا ﺑﺤﻠﻮﻳﺎت وإﻛﻠﻴﻞ ﻣﻦ زﻫﻮر اﻟﻘﻄﻴﻔﺔ‪ ،‬وأﻫﺪاه‬
‫ﺑﺎ ﺑﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﺻﺒﻴٍّﺎ ﺻﻐريًا ﺣﻴﻨﺬاك ﺳﻨﺠﺎﺑًﺎ ﰲ ﻗﻔﺺ ﻣﻦ اﻟﺨﻮص‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻋﺮﺑﺎت‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﺪﱃ‬ ‫ً‬
‫ﺳﺨﻴﻔﺎ واﻹﻛﻠﻴﻞ‬ ‫ﺗﺠ ﱡﺮﻫﺎ اﻟﺜريان ﰲ اﻧﺘﻈﺎر اﻟﺤﻘﺎﺋﺐ‪ .‬ﺳﺎر ﻓﻠﻮري إﱃ ﻣﻨﺰل‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪا‬
‫ورﻗﻴﻘﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪ اﻟﺒﻮاﺑﺔ ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﻋﺠﻮز ﻫﻨﺪي‬ ‫ً‬ ‫ﺣﻮل ﻋُ ﻨﻘِ ﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﺿﻮء املﺴﺎء اﻟﺒﺎرد أﺻﻔﺮ‬
‫ﻳﻘﻄﻊ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﺑﻤﻨﺠﻞ ﺻﻐري‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ زوﺟﺘﺎ اﻟﻄﺎﻫﻲ واﻟﺒﻮاب ﺟﺎﺛﻴﺘني ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻬﻤﺎ أﻣﺎم‬
‫ﻣﺴﺎﻛﻦ اﻟﺨﺪم ﺗﻄﺤﻨﺎن ﻣﻌﺠﻮن اﻟﻜﺎري ﻋﲆ ﻟﻮح ﺣﺠﺮ‪.‬‬
‫ﻃﺮأ ﳾء ﰲ ﻗﻠﺐ ﻓﻠﻮري؛ ﻛﺎﻧﺖ واﺣﺪة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺼري ﻓﻴﻬﺎ املﺮء واﻋﻴًﺎ‬
‫ﻟﻠﺘﻐري واﻟﺘﺪﻫﻮر اﻟﻬﺎﺋﻠني ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ أدرك ﻓﺠﺄ ًة أﻧﻪ ﻛﺎن ﺳﻌﻴﺪًا ﰲ أﻋﻤﺎﻗﻪ ﺑﻌﻮدﺗِﻪ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﺻﺎر ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ اﻟﺬي أﺑﻐﻀﻪ ﺑﻠﺪَه اﻷﺻﲇ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻋﺎش ﻫﻨﺎ ﻋﴩ َة أﻋﻮام‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻛ ﱡﻞ ذ ﱠرة‬
‫ﺑﱰاب ﺑﻮرﻣﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﺸﺎﻫﺪ — اﻟﻀﻮء اﻟﺸﺎﺣﺐ ﻟﻠﻤﺴﺎء‪ ،‬واﻟﻬﻨﺪي‬ ‫ِ‬ ‫ﰲ ﺟﺴﺪه ﻣﻤﺰوﺟﺔ‬
‫ﱢ‬
‫املﺘﺪﻓﻘﺔ — وﻣﺎ‬ ‫ﻳﻘﺺ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ‪ ،‬وﴏﻳﺮ ﻋﺠﻼت اﻟﻌﺮﺑﺎت‪ ،‬وﻃﻴﻮر اﻟﺒﻠﺸﻮن‬ ‫اﻟﻌﺠﻮز وﻫﻮ ﱡ‬
‫ﻋﻤﻴﻘﺎ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻷﻗﴡ درﺟﺔ‪ ،‬ﰲ ﺑﻠ ٍﺪ‬ ‫ً‬ ‫ﻋﲆ ﻏﺮارﻫﺎ أﻗﺮب إﻟﻴﻪ ﻣﻦ إﻧﺠﻠﱰا‪ .‬ﻟﻘﺪ ﴐَ ب ﺑﺠُ ِ‬
‫ﺬوره‬
‫أﺟﻨﺒﻲ‪.‬‬

‫‪65‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫وﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني ﻟﻢ ﻳﺘﻘﺪﱠم ﺣﺘﻰ ﺑﻄﻠﺐ إﺟﺎزة ﻟﺰﻳﺎرة اﻟﻮﻃﻦ‪ .‬وﻣﺎت أﺑﻮه‪ ،‬ﺛﻢ أﻣﻪ‪،‬‬
‫ﻓﻘﺪ‬ ‫ﱠﻬﻦ ﻗﻂ‪ ،‬وﻗﺪ َ‬ ‫وﺗﺰوﱠﺟﺖ أﺧﻮاﺗﻪ‪ ،‬اﻟﻨﺴﺎء اﻟﻜﺮﻳﻬﺎت اﻟﺸﺒﻴﻬﺎت ﺑﺎﻟﺨﻴﻞ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻟﻢ ﻳُﺤﺒ ﱠ‬
‫ﺑﻬﻦ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬واﻵن ﻻ ﻳﺮﺑﻄﻪ ﺑﺄوروﺑﺎ راﺑﻂ‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﺪا راﺑﻂ اﻟﻜﺘﺐ؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ أدرك أن‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل ﱠ‬
‫ﻣﺠ ﱠﺮد اﻟﻌﻮدة إﱃ إﻧﺠﻠﱰا ﻟﻴﺲ دواءً ﻟﻮﺣﺪﺗﻪ؛ ﻓﻘﺪ وﻋﻰ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻠﺠﺤﻴﻢ املﺤﻔﻮظ‬
‫ﻄﻤني اﻟﻬﺮﻣني املﺘﻜ ﱢﻠﻔني ﰲ‬ ‫ﻟﻺﻧﺠﻠﻴﺰ اﻟﺬﻳﻦ ﻋﺎﺷﻮا ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬آه ﻋﲆ املﺴﺎﻛني! أوﻟﺌﻚ املﺤ ﱠ‬
‫ﺣﺪﻳﺜﻬﻢ ﰲ ﺑﺎث وﺗﺸﻴﻠﺘﻨﺎم! دور اﻹﻗﺎﻣﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﻟﻘﺒﻮر اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻨﺎﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ‬
‫ﻋﺎﺷﻮا ﰲ اﻟﻬﻨﺪ وﻗﺪ ﺑﻠﻐﻮا درﺟﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺤ ﱡﻠﻞ‪ ،‬ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن وﻳﺘﺤﺪﺛﻮن ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ُ‬
‫ﻋﻤﺎ ﺣﺪث ﰲ ﻋﺎم ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ وﺛﻤﺎﻧني ﰲ إﻗﻠﻴﻢ ﺑﻮﺟﲇ واﻻ! ﻳﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ أوﻏﺎد ﻣﺴﺎﻛني؛ ﻓﺈﻧﻬﻢ‬
‫ﻳﺪرﻛﻮن ﻣﻌﻨﻰ أن ﺗﱰك ﻗﻠﺒﻚ ﰲ ﺑﻠﺪ ﻏﺮﻳﺐ وﻣﻜﺮوه! وﺣﻴﻨﺬاك‪ ،‬ﺗﺮاءى ﻟﻪ ﺟﻠﻴٍّﺎ أن ﺛﻤﱠ ﺔ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳُﻘﺎﺳﻤﻪ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻳُﻘﺎﺳﻤﻬﺎ ﻋﻦ ﺣﻖ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻔ ٍّﺮا واﺣﺪًا‪ .‬وﻫﻮ أن ﻳﻌﺜُﺮ ﻋﲆ‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﻧﻔﺲ اﻟﺬﻛﺮﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺤﻤﻠﻬﺎ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻳﻘﺎﺳﻤﻪ ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﴪﻳﺔ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬وﻳﺮﺣﻞ ﻣﻦ ﺑﻮرﻣﺎ‬
‫ﻣﻘﺘﻬﺎ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻳُﻌﻴﻨﻪ ﻋﲆ اﻟﻌﻴﺶ ﻣﻦ دون‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻳﺤﺐﱡ ﺑﻮرﻣﺎ ﻛﻤﺎ أﺣﺒﱠﻬﺎ وﻳﻤﻘﺘﻬﺎ ﻛﻤﺎ َ‬
‫ُﻌﱪ ﻋﻨﻪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻳﻔﻬﻤﻪ؛ اﻧﺘﻬﻰ اﻷﻣﺮ إﱃ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺸﺨﺺ‬ ‫أن ﻳُﺨﻔﻲ ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬أو ﻻ ﻳ ﱢ‬
‫ً‬
‫ﺻﺪﻳﻘﺎ‪.‬‬
‫ﺻﺪﻳﻖ؟ أم زوﺟﺔ؟ ﺗﻠﻚ اﻷﻧﺜﻰ املﺴﺘﺤﻴﻠﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻜﻮن واﺣﺪة ﻣﺜﻞ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫ﻣﺜﻼ؟ إﺣﺪى اﻟﺴﻴﺪات اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺎت اﻟﺒﻐﻴﻀﺎت اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻳﻌِ ﺸﻦ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺣﺒﺔ وﻧﺤﻴﻠﺔ‪ ،‬ﺗُﺜﺮﺛﺮ‬ ‫ً‬
‫ﺑﺎﻟﻨﻤﻴﻤﺔ وﻫﻲ ﺗﺤﺘﴘ اﻟﴩاب‪ ،‬وﺗﻠﺢﱡ ﻋﲆ اﻟﺨﺪم‪ ،‬وﺗﻌﻴﺶ ﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ ﰲ اﻟﺒﻠﺪ دون أن‬
‫ﺗﺘﻌ ﱠﻠﻢ ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺘِﻪ‪ .‬رﺑﺎه‪ ،‬ﻻ أرﻳﺪﻫﺎ واﺣﺪة ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ‪.‬‬
‫اﺳﺘﻨ َﺪ ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻘﻤﺮ ﻳﺘﻮارى ﺧﻠﻒ ﺟﺪار اﻟﻐﺎﺑﺔ ا ُملﻌﺘِﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﻜﻼب‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ‫ﺗﻌﻮي‪ .‬ﺗﻮا َر َد ﻋﲆ ذﻫﻨِﻪ ﺑﻀﻌﺔ ﺳﻄﻮر ﻟﺠﻴﻠﱪت‪ ،‬أﻏﻨﻴﺔ ﻣُﺒﺘﺬَﻟﺔ ﺳﺨﻴﻔﺔ ﻟﻜﻨﱠﻬﺎ ِ‬ ‫ﻇ ﱠﻠﺖ ِ‬
‫ﺑﻐﻴﻀﺎ‬‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺷﺨﺼﺎ‬ ‫املﻌﻘﺪة«‪ .‬ﻛﺎن ﺟﻴﻠﱪت‬‫ﻟﻠﺤﺎﻟﺔ؛ ﳾء ﻣﺎ ﻋﻦ »اﻟﺘﺤﺪﱡث ﺣﻮل ﺣﺎﻟﺘﻚ اﻟﺬﻫﻨﻴﺔ ﱠ‬
‫ﻣﻌﻘﺪ ﻣﺨﻨﱠﺚ؛‬ ‫ﺼﺖ ﻛ ﱡﻞ ﻣﺘﺎﻋﺒﻪ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﻫﻜﺬا إذن؟ ﻣﺠ ﱠﺮد ﻋﻮﻳﻞ ﱠ‬ ‫ﺗﻠﺨ ْ‬‫ﺣﻘريًا وﻣﻮﻫﻮﺑًﺎ‪ .‬ﻫﻞ ﱠ‬
‫ﺗﻨﺒﻼ ﻳﺴﺘﻐ ﱡﻞ ﻓﺮاﻏﻪ ﻟﻴﺘﺨﻴﱠﻞ ﻣﺘﺎﻋﺐَ ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ؟‬ ‫أﻣﻮر ﻓﺘﺎة ﺛﺮﻳﺔ ﺻﻐرية ﻣﺴﻜﻴﻨﺔ‪ .‬أﻟﻢ ﻳﻜﻦ إﻻ ً‬
‫اﻟﺴﻴﺪة وﻳﺘﻴﱰﱄ ﺑﻄﺎﺑﻊ ُروﺣﺎﻧﻲ؟ ﻫﺎﻣﻠﺖ ﻣﻦ دون ﺷﻌﺮ؟ رﺑﻤﺎ‪ .‬وإن ﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻬﻞ ﻫﺬا‬
‫اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق؟ ﺑﻞ إن اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎملﺮارة ﻻ ﻳﻨﻘﺺ ﻷﻧﻪ ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺠﻌﻞ اﻷﻣﺮ أﻛﺜﺮ‬
‫ﻳﻨﺠﺮف وﻳﱰدﱠى ﰲ ﻋﺎر وﻋﺒﺚ ﻣﺮﻳﻊ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻳﻜﻮن اﻟﺨﻄﺄ ﺧﻄﺄ اﻹﻧﺴﺎن ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬أن ﻳﺮى ﻧﻔﺴﻪ وﻫﻮ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﺑﺎدِ رة إﻧﺴﺎن ﻣُﺤﱰَم‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫وﻫﻮ ﻳﻌﻠﻢ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ أن ﺑﺪاﺧﻠﻪ ﰲ‬

‫‪66‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬اﻟﻠﻬﻢ اﺣﻔﻈﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﻔﻘﺔ ﻋﲆ اﻟﺬات! ﻋﺎد ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬وﺗﻨﺎ َو َل اﻟﺒﻨﺪﻗﻴﺔ‬
‫وﺻﻮﱠﺑﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﻜﻠﺐ اﻟﻀﺎ ﱢل ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺠُ ﻔﻮل‪ .‬ﺗﺮدﱠد ﺻﺪى ﻋُ ﻮاء‪ ،‬وﺗﻮا َرت اﻟﺮﺻﺎﺻﺔ ﰲ‬
‫ﻣﻨﻜﺐ ﻓﻠﻮري‪ .‬أﻣﺎ‬ ‫ِ‬ ‫املﻴﺪان‪ ،‬ﺑﻌﻴﺪًا ﺟﺪٍّا ﻋﻦ اﻟﻬﺪف‪ .‬ﻇﻬﺮت ﻛﺪﻣﺔ ﺑ َﻠﻮن اﻟﺘﱡﻮت اﻟﱪي ﻋﲆ‬
‫اﻟﻜﻠﺐ ﻓﻘﺪ أﻃ َﻠ َﻖ ﺻﻴﺤﺔ ﻓﺰع‪ ،‬ﱠ‬
‫ووﱃ اﻟﻔﺮار‪ ،‬ﺛﻢ ﺟ َﻠ َﺲ ﻋﲆ ﺑُﻌ ِﺪ ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة‪ ،‬وﴍَ ع ﻳﻌﻮي‬
‫ﻣﺠﺪدًا ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم‪.‬‬

‫‪67‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬

‫ﺑﺼﻔﺮ ِة رﻗﺎﻗﺔ اﻟﺬﻫﺐ‪ ،‬ﻋﲆ واﺟﻬﺔ‬ ‫واﻧﻌﻜﺴﺖ ُ‬‫َ‬ ‫اﻧﺤ َﺮ َﻓﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﺼﺒﺎﺣﻴﺔ أﻋﲆ املﻴﺪان‪،‬‬
‫ﺑﻠﻮن أﺳﻮد ﺧﺎﻟﻄﻪ اﻟﻠﻮن اﻷرﺟﻮاﻧﻲ وﺟﺜَﻤَ ﺖ ﻋﲆ ﺳﻮر‬ ‫اﻟﻜﻮخ اﻟﺒﻴﻀﺎء‪ .‬ﻫﺒﻄﺖ أرﺑﻌﺔ ﻏﺮﺑﺎن ٍ‬
‫اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬ﻣُﺘﺤﻴﱢﻨﺔ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻼﻧﻄﻼق ﻟﻠﺪاﺧﻞ وﴎﻗﺔ اﻟﺨﺒﺰ واﻟﺰﺑﺪ اﻟﻠﺬَﻳﻦ وﺿﻌﻬﻤﺎ ﻛﻮ ﺳﻼ‬
‫ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻓﺮاش ﻓﻠﻮري‪ .‬زﺣﻒ ﻓﻠﻮري ﻣﻦ وراء اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ‪ ،‬وﺻﺎح ﰲ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻟﻴﺄﺗﻴﻪ ﺑﺒﻌﺾ‬
‫اﻟﺠني‪ ،‬ﺛﻢ ذﻫﺐ إﱃ دورة املﻴﺎه وﺟﻠﺲ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﰲ ﺣﻮض اﺳﺘﺤﻤﺎم ﻣﻦ اﻟﺰﻧﻚ ُﻣﻠِﺊ‬
‫َ‬
‫ﺣﻼﻗﺔ ذﻗﻨﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﺘﺤﺴﻦ ﺑﻌﺪ اﻟﺠني‪ ،‬ﻓﺄﻗﺒﻞ ﻋﲆ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺑﻤﻴﺎه ﻛﺎن ﺣﺮﻳٍّﺎ أن ﺗﻜﻮن ﺑﺎردة‪ .‬ﺷﻌﺮ ﻓﻠﻮري‬
‫ﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳُﺆﺟﱢ ﻞ اﻟﺤﻼﻗﺔ إﱃ املﺴﺎء؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺤﻴﺘﻪ ﺳﻮداء وﺗﻨﻤﻮ ﴎﻳﻌً ﺎ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﴎواﻻ‬ ‫ﺟﺎﻟﺴﺎ ﺑﻤﺰاج ﻧﻜﺪ ﰲ ﺣﻤﺎﻣﻪ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ً‬
‫ﻻﺑﺴﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري‬
‫ﺼﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﰲ ﻣﺨﺪﻋِ ﻪ‪ ،‬ﻳُﺆدﱢي‬ ‫ﱠ‬
‫ﻣﺨﺼ ً‬ ‫ً‬
‫وﻗﻤﻴﺼﺎ ﺗﺤﺘﺎﻧﻴٍّﺎ ﻋﲆ ﺑﺴﺎط ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺰران‬ ‫ﻗﺼريًا‬
‫ﺑﻤﺸﻘﺔ اﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ رﻗﻢ ﺧﻤﺴﺔ وﺳﺘﺔ وﺳﺒﻌﺔ وﺛﻤﺎﻧﻴﺔ وﺗﺴﻌﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب ﻧﻮردﻳﻨﻔﻠﻴﺨﺖ »ﺗﻤﺎرﻳﻦ‬ ‫ٍ‬
‫رﻳﺎﺿﻴﺔ ﻟﻸﺷﺨﺎص اﻟﻘﻠﻴﲇ اﻟﺤﺮﻛﺔ«‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻻ ﻳُﻔﻮﱢت ﺗﻤﺎرﻳﻦ اﻟﺼﺒﺎح ﻗﻂ‪،‬‬
‫إﻻ ﰲ ﺣﺎﻻت ﻧﺎدرة‪ .‬اﻟﺘﻤﺮﻳﻦ رﻗﻢ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ )اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء ﻋﲆ اﻟﻈﻬﺮ‪ ،‬ورﻓﻊ اﻟﺴﺎﻗني ﰲ وﺿﻊ ﻗﺎﺋﻢ‬
‫دون ﺛﻨْﻲ اﻟﺮﻛﺒﺘني( ﻛﺎن ﻣﺆ ًملﺎ ﺟﺪٍّا ﻟﺮﺟﻞ ﰲ ﻋﻤﺮ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻷرﺑﻌني؛ ﺑﻞ وﻛﺎن رﻗﻢ ﺗﺴﻌﺔ‬
‫)اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء ﻋﲆ اﻟﻈﻬﺮ‪ ،‬واﻟﻨﻬﻮض ﻟﻮﺿﻊ اﻟﺠﻠﻮس وملﺲ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﻘﺪﻣني ﺑﺄﻃﺮاف اﻷﺻﺎﺑﻊ(‬
‫َ‬
‫املﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ ﻟﻴﺎﻗﺘِﻪ! ﻣﻊ اﻧﺪﻓﺎع اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫أﺳﻮأ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﻬﻤﺎ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻟﻠﻤﺮء ﻣﻦ‬
‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﺘﻮﺟﻌً ﺎ ﰲ اﺗﺠﺎه أﺻﺎﺑﻊ ﻗﺪﻣﻴﻪ‪ ،‬ﺗﺼﺎﻋﺪ ﻣﻦ ﻋﻨﻘﻪ ﻟﻮ ٌن ﰲ ﺣﻤﺮة ﻗﻮاﻟﺐ اﻟﺒﻨﺎء‬
‫واﺣﺘﺒﺲ ﰲ وﺟﻬﻪ ﻣﻨﺬ ًرا ﺑﺴﻜﺘﺔ دﻣﺎﻏﻴﺔ‪ .‬وﺗﻸﻷ اﻟﻌﺮق ﻋﲆ ﺻﺪره اﻟﻜﺒري اﻟﺸﺤﻴﻢ‪ .‬اﺳﺘﻤﺮ‪،‬‬
‫اﺳﺘﻤﺮ! ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳﺤﺎﻓﻆ املﺮء ﻋﲆ ﻟﻴﺎﻗﺘﻪ ﺑﺄي ﺛﻤﻦ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺸﺎﻫﺪه ﻣﻦ ﺧﻼل اﻧﻔﺮاج اﻟﺒﺎب‪،‬‬
‫ﻣﺤﻤﺪ ﻋﲇ‪ ،‬اﻟﺸﻴﺎل‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺴﻂ ﻋﲆ ذارﻋِﻪ ﻣﻼﺑﺲ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻟﻨﻈﻴﻔﺔ‪ ،‬دون أن ﻳﺒﺪو‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻋﲆ وﺟﻬﻪ اﻟﻌﺮﺑﻲ أﻣﺎرات ﻓﻬﻢ أو ﻓﻀﻮل‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻇ ﱠﻞ ﻳُﺸﺎﻫﺪ ﺗﻠﻚ اﻻﻧﺜﻨﺎءات — اﻟﺘﻲ ﺗﺨﻴﱠﻠﻬﺎ‬
‫ُﺘﻌﺴﻒ — ﻛﻞ ﺻﺒﺎح ﻃﻴﻠﺔ ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات‪.‬‬ ‫ﻏﺎﻣﺾ ﻣ ﱢ‬ ‫ﺑﻼ اﻛﱰاث ً‬
‫ﺑﺬﻻ ﻹﻟﻪ ِ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻛﺎن وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ اﻟﺬي ﺧ َﺮجَ ﻣُﺒ ﱢﻜ ًﺮا‪ ،‬ﻣﺴﺘﻨﺪًا إﱃ ﻃﺎوﻟﺔ ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ‬ ‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ً‬
‫اﻟﺘﻲ ﻛﺴﺘْﻬﺎ اﻟﺜﻘﻮب وﺑ َُﻘﻊ اﻟﺤﱪ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن املﺤﻘﻖ املﺴﺎﻋﺪ اﻟﺒﺪﻳﻦ ﻳﺴﺘﺠﻮب أﺣﺪ املﺘﻬﻤني‬
‫رﺟﻼ ﰲ اﻷرﺑﻌني‪ ،‬ذا وﺟﻪ رﻣﺎدي ﻣﻔﺰوع‪ ،‬ﻻ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺬي ﺗﻮﱃ ﴍﻃﻴﺎن ﺣﺮاﺳﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎن املﺘﱠﻬﻢ‬
‫ﺳﺎﻗﻴﻪ اﻟﻨﺤﻴﻠﺘني‬ ‫ﻣﻬﻠﻬﻞ ﺛﻨﻲ ﺣﺘﻰ اﻟﺮﻛﺒﺘني‪ ،‬اﻟﻠﺘني ﺑﺪَت أﺳﻔﻠﻬﻤﺎ ﻗﺼﺒﺘﺎ َ‬ ‫ٍ‬ ‫إزار‬
‫ﻳﺮﺗﺪي ﺳﻮى ٍ‬
‫ُﺒﻘﻌﺘني ﺑﻘﺮﺻﺎت اﻟﻘﺮاد‪.‬‬ ‫ا ُملﻌﻮﺟﱠ ﺘني ﻣ ﱠ‬
‫ﺗﺴﺎءل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺸﺨﺺ؟«‬
‫ﺑﻔﺼني ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺮد اﻟﻨﻔﻴﺲ‬ ‫ﻗﺒﻀﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ وﰲ ﺣَ ﻮزﺗِﻪ ﻫﺬا اﻟﺨﺎﺗﻢ ﱠ‬ ‫»ﻟﺺ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﻟﻘﺪ ْ‬ ‫ﱞ‬
‫ﴎ َﻗﻪ‪«.‬‬
‫ﺟﺪٍّا‪ .‬وﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺗﻔﺴري‪ .‬ﻣﻦ أﻳﻦ ﻟﻪ — وﻫﻮ ﻋﺎﻣﻞ ﻓﻘري — ﺑﺨﺎﺗﻢ زﻣﺮد؟ ﻟﻘﺪ َ‬
‫اﺗﺠﻪ ﻣﺤﺘﺪٍّا إﱃ املﺘﱠﻬﻢ‪ ،‬واﻗﱰب ﺑﻮﺟﻬﻪ ﻣﺜﻞ ﻗﻂ ﻫﺎﺋﺞ ﺣﺘﻰ ﻛﺎد ﻳُﻼﻣﺲ وﺟﻬَ ﻪ‪ ،‬وزأر‬
‫ﺑﺼﻮت ﺟﻬري‪:‬‬
‫»ﻟﻘﺪ ﴎﻗﺖ اﻟﺨﺎﺗﻢ!«‬
‫»ﻻ‪«.‬‬
‫»إﻧﻚ ﻣﺠﺮم ﻋﺘﻴﺪ!«‬
‫»ﻻ‪«.‬‬
‫»ﻟﻘﺪ دﺧﻠﺖ اﻟﺴﺠﻦ!«‬
‫»ﻻ‪«.‬‬
‫اﻧﺤﻦ!«‬
‫ِ‬ ‫ﺤﻘﻖ وﻗﺪ أﺗﺎه إﻟﻬﺎم ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬اﺳﺘﺪِر!‬ ‫ﺟﺄر ا ُمل ﱢ‬
‫ﺣﻮﱠل املﺘﱠﻬﻢ وﺟﻬَ ﻪ اﻟﺮﻣﺎدي ﰲ أﻟﻢ ﻧﺤﻮ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ اﻟﺬي رﻧﺎ ﺑﻌﻴﺪًا‪ .‬أﻣﺴﻚ ﺑﻪ اﻟﴩﻃﻴﺎن‪،‬‬
‫ﺤﻘﻖ إزاره‪ ،‬وﻋ ﱠﺮى ﱢ‬
‫ﻣﺆﺧﺮﺗﻪ‪.‬‬ ‫وأداراه وأﺣﻨﻴﺎ ﻗﺎﻣﺘﻪ؛ ﻣ ﱠﺰق ا ُمل ﱢ‬
‫ﻗﺎل وﻫﻮ ﻳﺸري إﱃ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺪﺑﺎت‪» :‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﻫﺬا ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! ﻟﻘﺪ ُﴐب ﺑﺎﻟﺨﻴﺰران‪ .‬إﻧﻪ‬
‫ﻣﺘﱠﻬﻢ ﻋﺘﻴﺪ‪ .‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﻓﻘﺪ ﴎق اﻟﺨﺎﺗﻢ!«‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻣﺘﻜ ﱢﺪ ًرا وﻫﻮ ﻳﱰاﺟﻊ ﺑﻜﺴﻞ ﻋﻦ اﻟﻄﺎوﻟﺔ واﺿﻌً ﺎ ﻳﺪﻳﻪ ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪،‬‬
‫ﻓﻠﺘﻀﻌﻪ ﰲ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‪ «.‬ﻛﺎن ﰲ ﻗﺮارة ﻧﻔﺴﻪ ﻳﻜﺮه اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ أوﻟﺌﻚ اﻷﺷﻘﻴﺎء املﺴﺎﻛني ﻣﻦ‬
‫اﻟﻠﺼﻮص‪ .‬رﺟﺎل اﻟﻌﺼﺎﺑﺎت وا ُملﺘﻤ ﱢﺮدُون ﻧﻌﻢ؛ ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﺗﻠﻚ اﻟﺠﺮذان اﻟﺬﻟﻴﻠﺔ املﺴﻜﻴﻨﺔ!‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻛﻢ ﻟﺪﻳﻚ ﰲ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ اﻵن ﻳﺎ ﻣﻮﻧﺞ ﺑﺎ؟«‬
‫»ﺛﻼﺛﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬

‫‪70‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬

‫ﺳﺖ‬‫ﻛﺎن اﻟﺤﺠﺰ ﰲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﻌُ ﻠﻮي‪ ،‬ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻗﻔﺺ أﺣﺎط ﺑﻪ ُﻗﻀﺒﺎن ﺧﺸﺒﻴﺔ ﺑﻌﺮض ﱢ‬
‫وﻳﺤﺮﺳﻪ ﴍﻃﻲ ﻣُﺘﺴ ﱢﻠﺢ ﺑﺒﻨﺪﻗﻴﺔ ﻗﺼرية‪ .‬وﻛﺎن ﻣُﻌﺘﻤً ﺎ ﺟﺪٍّا‪ ،‬وﺣﺎ ٍّرا ﻟﺪرﺟﺔ ﺧﺎﻧﻘﺔ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻮﺻﺎت‪،‬‬
‫ُ‬
‫وﻟﻴﺲ ﺑﻪ أي ﻣﺘﺎع ﺳﻮى ﺣُ ﻔﺮة ﻟﻘﻀﺎء اﻟﺤﺎﺟﺔ ﺗﺼﺎﻋَ َﺪ ﻧﺘﻨﻬﺎ إﱃ اﻟﺴﻤﺎء‪ .‬ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻀﺒﺎن‬
‫ﻄﺘﻪ اﻟﻘﻮﺑﺎء اﻟﺤَ ﻠﻘﻴﺔ‬‫ﺟ َﻠ َﺲ ﺳﺠﻴﻨﺎن اﻟﻘﺮﻓﺼﺎء‪ ،‬ﻣﺒﺘﻌﺪَﻳﻦ ﻋﻦ ﺳﺠني ﺛﺎﻟﺚ‪ ،‬ﻋﺎﻣﻞ ﻫﻨﺪي‪ ،‬ﻏ ﱠ‬
‫ﻣﻦ رأﺳﻪ إﱃ أﺧﻤﺺ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ ﻣﺜﻞ درع ﻣﻦ اﻟﺤﻠﻘﺎت املﻌﺪﻧﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﺧﺎرج اﻟﻘﻔﺺ ﺳﻴﺪة‬
‫ﺑﻮرﻣﻴﺔ ﻣُﻤﺘﻠﺌﺔ‪ ،‬زوﺟﺔ أﺣﺪ اﻟﴩﻃﻴﱠني‪ ،‬ﺟﺎﺛﻴﺔ ﺗﻐﱰف اﻷرز واﻟﻌﺪس اﻟﺴﺎﺋﻞ ﰲ أﻗﺪاح ﻣﻦ‬
‫اﻟﺼﻔﻴﺢ‪.‬‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻫﻞ اﻟﻄﻌﺎم ﻃﻴﱢﺐ؟«‬
‫ردﱠد اﻟﺴﺠﻨﺎء ﻣﺜﻞ ﻛﻮرس‪» :‬إﻧﻪ ﻃﻴﱢﺐ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻧﺎ اﻟﻜﺮﻳﻢ‪«.‬‬
‫ﺨﺼﺺ ﻟﻐﺬاء اﻟﺴﺠﻨﺎء ﻗﻴﻤﺔ آﻧﺘني وﻧﺼﻒ ﻟﻠﺮﺟﻞ ﰲ اﻟﻮﺟﺒﺔ‪ ،‬ﺗﺘﻄﻠﻊﱠ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﺗُ ﱢ‬
‫زوﺟﺔ اﻟﴩﻃﻲ إﱃ رﺑﺢ آﻧﺔ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﴬب اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﰲ اﻷرض ﺑﻌَ ﺼﺎه‪.‬‬ ‫اﻟﺴﻜﻨﻲ‪ ،‬وﻫﻮ ِ‬ ‫ﺧﺮج ﻓﻠﻮري وﺗﺴ ﱠﻜﻊ ﰲ املﺠﻤﻊ ﱠ‬
‫ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﱠ ﺔ أﻟﻮا ٌن ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻫﺎدﺋﺔ ﰲ ﻛﻞ ﳾء — أﺧﴬ رﻗﻴﻖ ﰲ أوراق اﻷﺷﺠﺎر‪،‬‬
‫وﺑُﻨﻲ ﻣﺎﺋﻞ ﻟﻠﻮردي ﰲ اﻟﱰﺑﺔ وﺟﺬوع اﻷﺷﺠﺎر — ﻣﺜﻞ دﻫﺎن ﺑﺄﻟﻮان ﻣﺎﺋﻴﺔ ﻟﻦ ﻳﻠﺒﺚ ﻳﺨﺘﻔﻲ‬
‫ﰲ وﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻘﺎدم‪ .‬ﺑﻌﻴﺪًا ﰲ املﻴﺪان ﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﱠ ﺔ أﴎابٌ ﻣﻦ ﺣﻤﺎم ﺑُﻨﻲ ﺻﻐري ﻳُﺤ ﱢﻠﻖ ﻋﲆ‬
‫َ‬
‫ﻳﺘﻘﺎﻓﺰ‬ ‫اﻵﺧﺮ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك‪ ،‬ووروار‪ ،‬أﺧﴬ ﻣﺜﻞ اﻟﺰﻣﺮد‪،‬‬ ‫ارﺗﻔﺎع ﻣُﻨﺨﻔِ ﺾ ﻳﻄﺎرد ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﺎ َ‬
‫ﺻﻒ ﻣﻦ اﻟﻜﻨﱠﺎﺳني‪ ،‬ﺗﻮارى ﺣﻤ ُﻞ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﺟﺰﺋﻴٍّﺎ‬ ‫ﱞ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻃﻴﻮر ﺳﻨﻮﻧﻮ ﺑﻄﻴﺌﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻫﻨﺎك‬
‫ﺧﻠﻒ ﻣﻼﺑﺴﻪ‪ ،‬ﻳﺴريون ﻣﺘﱠ ِﺠﻬني إﱃ ﺣﻔﺮة ﻣُﻘ ﱢﺰزة ﻟﻠﻨﻔﺎﻳﺎت واﻗﻌﺔ ﻋﲆ ﺣﺪود اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫َ‬
‫اﺳﺘﻌﺼﺖ ﻋﲆ اﻻﺳﺘﻘﺎﻣﺔ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫وﻫﻨَﺖ ﺣﺘﻰ‬ ‫ﺑﺄﻃﺮاف و ُر َﻛﺐ ﻣﺜﻞ اﻟﻌِ ﴢ َ‬
‫ٍ‬ ‫وﻫﻢ ﺑُﺆﺳﺎء ﻣَ ﻬﺰوﻟﻮن‪،‬‬
‫ﺑﻠﻮن اﻟﻮﺣﻞ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻮﻛﺐ ﺳﺎﺋﺮ ﻣﻦ اﻟﻬﻴﺎﻛﻞ اﻟﻌَ ﻈﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻏ ﱠ‬
‫ﻄﺎﻫﺎ اﻟﻜﻔﻦ‪.‬‬ ‫ﺑﺄﺳﻤﺎل ِ‬‫ٍ‬ ‫ﻣ ِ‬
‫ُﻜﺘﺴني‬
‫ُﺮج اﻟﺤﻤﺎم اﻟﻘﺎﺋﻢ‬‫ﻛﺎن اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ ﻳﺤﻔﺮ اﻷرض ﻣﻦ أﺟﻞ ﺣﻮض زﻫﻮر ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺠﻮار ﺑ ِ‬
‫ﻗﺮبَ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻫﻨﺪوﺳﻴٍّﺎ ﻏﺒﻴٍّﺎ ﺑﻠﻴﺪًا‪ ،‬ﻋﺎش ﺣﻴﺎﺗﻪ ﰲ ﺷﺒﻪ ﺻﻤﺖ ﻣُﻄ ِﺒﻖ؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ﻳﺘﺤﺪث إﺣﺪى ﻟﻬﺠﺎت ﻣﺎﻧﻴﺒﻮر اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻔﻘﻬﻬﺎ أﺣﺪ آﺧﺮ‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ زوﺟﺘﻪ اﻟﺰرﺑﺎدﻳﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻓﻤﻪ‪ .‬وﻗﺪ اﻧﺤﻨﻰ ﻟﺘﺤﻴﺔ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻣُﻐﻄﻴًﺎ وﺟﻬَ ﻪ ﺑﻴﺪِه‪ ،‬ﺛﻢ رﻓﻊ‬ ‫أن ﻟﺴﺎﻧﻪ ﻛﺎن ﻛﺒريًا ﺟﺪٍّا ﻋﲆ ِ‬
‫ارﺗﻌﺸﺖ ﻋﻀﻼت‬ ‫َ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻓﺄﺳﻪ ﻋﺎﻟﻴًﺎ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى واﺧﱰق اﻷرض اﻟﺠﺎﻓﺔ ﺑﴬﺑﺎت ﺧﺮﻗﺎء ﺛﻘﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ‬
‫ﻇﻬﺮه اﻟﺮﺧﻮة‪.‬‬‫ِ‬
‫ﺻﺪ َرت ﴏﺧﺔ ﺣﺎدﱠة ﻣُﺰﻋِﺠﺔ »ﻛﻮااا!« ﻣﻦ ﺣُ ﺠﺮات اﻟﺨﺪم؛ ﻛﺎﻧﺖ زوﺟﺘﺎ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻗﺪ‬
‫ﻂ‬‫ﺑﺪأﺗﺎ ﺷﺠﺎرﻫﻤﺎ اﻟﺼﺒﺎﺣﻲ‪ .‬وﰲ املﻤﺮ ﺗﺒﺨﱰَ دﻳ ُﻚ املﺼﺎرﻋﺔ املﺮوض‪ ،‬املﺴﻤﻰ ﻧريو‪ ،‬ﰲ ﺧ ﱟ‬

‫‪71‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻣُﺘﻌ ﱢﺮج‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺧ َﺮج ﺑﺎ ﺑﻲ ﺑﻮﻋﺎء أرز وأﻃﻌﻢ ﻧريو واﻟﺤﻤﺎم‪ .‬ﺗﺼﺎﻋﺪت ﺻﻴﺤﺎت أﺧﺮى ﻣﻦ‬
‫ُﺤﺎوﻟُﻮن وﻗﻒ اﻟﺸﺠﺎر‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻳﻌﺎﻧﻲ‬ ‫ﺣُ ﺠﺮات اﻟﺨﺪم وأﺻﻮات اﻟﺮﺟﺎل َ‬
‫اﻟﺨ ِﺸﻨﺔ وﻫﻢ ﻳ ِ‬
‫ﻛﺜريًا ﻣﻦ زوﺟﺘﻴﻪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﻮ‪ ،‬زوﺟﺘﻪ اﻷوﱃ‪ ،‬اﻣﺮأة ﻧﺤﻴﻠﺔ ﺟﺎﻣﺪة اﻟﻮﺟﻪ‪ ،‬ﺟﻌﻠﺘْﻬﺎ ﻛﺜﺮة اﻟﺤﻤﻞ‬
‫ﻧﺤﻴﻔﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻳﻲ )اﻟﺰوﺟﺔ اﻟﺼﻐرية(‪ ،‬ﻫ ﱠﺮة ﺑﺪﻳﻨﺔ ﻛﺴﻮﻟﺔ ﺗﺼﻐ ُﺮﻫﺎ ﺑﺒﻀﻊ ﺳﻨﻮات‪.‬‬
‫وﻛﺎﻧﺖ املﺮأﺗﺎن ﺗﺘﺸﺎﺟَ ﺮان ﺑﻼ اﻧﻘﻄﺎع ﻣﺘﻰ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﰲ املﻘﺮ وﻛﺎﻧﺘﺎ ﻣﻌً ﺎ‪ .‬ذات ﻣﺮة ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﻓﺘﻠﻘﻰ ﻓﻠﻮري‬‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﺑﻮ ﺗﻄﺎرد ﻛﻮ ﺳﻼ ﺑﻌَ ﺼﺎ ﺧﻴﺰران‪ ،‬ﺗﻮارى وراء ﻓﻠﻮري ﻣُﺘﺤﺎﻣﻴًﺎ‪ ،‬ﱠ‬
‫ً‬
‫ﴐﺑﺔ ﻣُﺆﻟِﻤﺔ ﻋﲆ ﺳﺎﻗﻪ‪.‬‬
‫ﻣﴚ‬ ‫ُﺆرﺟﺢ ﻋﺼﺎ ْ‬‫ﺑﺨﻄﻮات ﺧﻔﻴﻔﺔ وﻫﻮ ﻳ ِ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻳﺮﺗﻘﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ُ ،‬‬
‫وﴎواﻻ ﻗﺼريًا ﻣﻦ ﻗﻤﺎش اﻟﺪرﻳﻞ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﻤﻴﺼﺎ ﻛﺎﻛﻴٍّﺎ ﻣﻦ ُﻗﻤﺎش اﻟﻌَ ﻤﺎﺋﻢ‪،‬‬
‫ً‬ ‫ﻏﻠﻴﻈﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي‬
‫وﺧﻮذة ﺻﻴﺪ ﺧﻔﻴﻔﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن إﱃ ﺟﺎﻧﺐ أداﺋﻪ اﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ‪ ،‬ﻳﺬﻫﺐ ﰲ ﺗﻤﺸﻴﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ‬ ‫اﻟﻘﻄﻨﻲ‪ُ ،‬‬ ‫ُ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﻴﻠني ﻛﻞ ﺻﺒﺎح ﻣﺘﻰ اﺳﺘﻄﺎع ﺗﻮﻓري اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺼﻮت ﺻﺒﺎﺣﻲ ِﻣﻠﺆه اﻟﻮد‪ ،‬ﻣُﺼﻄﻨﻌً ﺎ اﻟﻠﻜﻨﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﻔﻠﻮري‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أﺟﻤﻞ ﺻﺒﺎح ﺻﺒﺎﺣﻚ!« راﻋَ ﻰ أن ﻳﻜﻮن ُﺳﻠﻮﻛﻪ ﻣﻔﻌﻤً ﺎ ﺑﺎﻟﻨﺸﺎط ﻣُﻨﺘﻌﺸﺎً‬ ‫اﻹﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ‪ً ،‬‬
‫ﻛﻤﻦ أﺧﺬ ﺣﻤﱠ ﺎﻣً ﺎ ﺑﺎردًا ﰲ ﻫﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬ﻛﻤﺎ أن ﻣﻘﺎل »ﺑﻮرﻣﻴﺰ ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت«‬
‫َ‬
‫ﺗﻈﺎﻫ َﺮ ﺑﻤﺮح اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺘﺸﻬريي‪ ،‬اﻟﺬي ﻗﺮأه ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﺎءه ﻟﺬا ﻓﻘﺪ‬
‫ﱡ‬
‫ﻟﻠﺘﺴﱰ ﻋﲆ اﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫ر ﱠد ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻠﻮري ﺻﺎﺋﺤً ﺎ ﺑﺄﻗﴡ ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎع ﻣﻦ ود ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺻﺒﺎح!«‬
‫ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ أﺻﻠﻊ ﻋﺠﻮز ﺑﻐﻴﺾ! ﻫﺬا ﻣﺎ ﺟﺎل ﺑﺨﻠﺪه وﻫﻮ ﻳﺸﺎﻫﺪه ﰲ ارﺗﻘﺎﺋﻪ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬ﻛﻢ‬
‫ﺣﻘﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻟﴪوال اﻟﻘﺼري اﻟﻜﺎﻛﻲ اﻟﻀﻴﻖ‪ .‬إﻧﻪ ﻛﻮاﺣﺪ ﻣﻦ رؤﺳﺎء ﻓﺮق‬ ‫ﺗﻨﺘﺄ ﻫﺬه اﻟﻌﺠﻴﺰة ٍّ‬
‫اﻟﻜﺸﺎﻓﺔ اﻟﻜﺮﻳﻬني اﻟ َﻜﻬﻠﺔ أوﻟﺌﻚ‪ ،‬املﺜﻠﻴﱢني ﺟﻨﺴﻴٍّﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ دون اﺳﺘﺜﻨﺎء‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺮى ﺻﻮرﻫﻢ ﰲ‬
‫اﻟﺼﺤﻒ املﺼﻮرة‪ .‬إﻧﻪ ﻳﺘﺄﻧﻖ ﰲ ﺗﻠﻚ املﻼﺑﺲ اﻟﺴﺨﻴﻔﺔ وﻳﻜﺸﻒ ﻋﻦ رﻛﺒﺘﻴﻪ اﻟﺴﻤﻴﻨﺘني ذاﺗَﻲ‬
‫اﻟﺘﻌﺎرﻳﺞ‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﻣﻦ ﻃﺒﺎع اﻟﺴﻴﺪ اﻷﺑﻴﺾ أن ﻳﺆدي اﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻹﻓﻄﺎر‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻠﻘﺮف!‬
‫ﺟﺎء رﺟﻞ ﺑﻮرﻣﻲ ﺻﺎﻋﺪًا اﻟﺘﻞ‪ ،‬ﺑﻘﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻮﻧني اﻷﺑﻴﺾ واﻷرﺟﻮاﻧﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﻛﺎﺗﺐ‬
‫ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻗﺎدﻣً ﺎ ﻣﻦ املﻜﺘﺐ اﻟﺼﻐري‪ ،‬اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ .‬ﺣني ﺑﻠﻎ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪،‬‬
‫ﺴﺨﺎ‪ ،‬ﻣﺨﺘﻮﻣً ﺎ ﻋﲆ ﻃﺮف اﻟﻐﻄﺎء ﻛﻤﺎ ﺟﺮت اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﻫﺒﻂ إﱃ رﻛﺒﺘﻴﻪ ﻣُﺤﻴﱢﻴًﺎ وﻗﺪﱠم ً‬
‫ﻇﺮﻓﺎ ﻣﺘﱠ ً‬
‫اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫»ﺻﺒﺎح اﻟﺨري ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫»ﺻﺒﺎح اﻟﺨري‪ .‬ﻣﺎ ﻫﺬا اﻟﴚء؟«‬

‫‪72‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬

‫ﻣﺤﲇ‪ ،‬ﺳﻌﺎدﺗﻚ‪ .‬ﺟﺎء ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﺧﻄﺎب ﻣﺠﻬﻮل املﺼﺪر‬ ‫ﱢ‬ ‫»ﺧﻄﺎب‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫»اﻟﻠﻌﻨﺔ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺳﺄﻧﺰل إﱃ املﻜﺘﺐ ﻗﺮب اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة‪«.‬‬
‫ﻓﺘﺢ ﻓﻠﻮري اﻟﺨﻄﺎب‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻜﺘﻮﺑًﺎ ﰲ ورﻗﺔ ﻓﻮﻟﺴﻜﺎب‪ ،‬وﺟﺎء ﻓﻴﻪ‪:‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﻓﻠﻮري‬
‫ﺳﻴﺪي‪ ،‬أو ﱡد أﻧﺎ املﻮﻗﻊ أدﻧﺎه أن أوﻋﺰ ﻟﺴﻴﺎدﺗﻚ وأﻋﻠِﻤﻚ ﺑﺒﻌﺾ املﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻨﺎﻓﻌﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ أن ﺗُﻔﻴﺪ ﺳﻴﺎدﺗﻚ ﻓﺎﺋﺪة ﻛﱪى ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪.‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﻟُﻮﺣﻆ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﺻﺪاﻗﺘﻚ اﻟﻮﻃﻴﺪة ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪،‬‬
‫اﻟﺠﺮاح املﺪﻧﻲ‪ ،‬وﺗﺮدﱡدك ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ودﻋﻮﺗﻪ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻚ … إﻟﺦ‪ .‬وﻧﻮ ﱡد ﻳﺎ ﺳﻴﺪي أن ﻧﻌﻠﻤﻚ‬
‫رﺟﻼ ﺻﺎﻟﺤً ﺎ وﻏري ﺟﺪﻳﺮ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺄن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ املﺬﻛﻮر ﻟﻴﺲ‬
‫ﻇﻒ ﺣﻜﻮﻣﻲ ﻣﺤﺘﺎل وﺧﺎﺋﻦ وﻓﺎﺳﺪ إﱃ ﺣ ﱟﺪ‬ ‫ﺑﺼﺪاﻗﺔ ﺳﻴﺪ أوروﺑﻲ‪ .‬ﻓﺎﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﻮ ﱠ‬
‫ﻓﻀﻼ‬‫ً‬ ‫ﺑﺎﻟﻎ‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻳُﻌﻄﻲ املﺮﴇ ﻣﺎءً ﻣﻠﻮﺛًﺎ وﻳﺒﻴﻊ ﻟﻬﻢ اﻟﺪواء ﻟﺤﺴﺎﺑﻪ اﻟﺨﺎص‪،‬‬
‫ﻋﻦ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﺷﺎوى وﻋﻤﻠﻴﺎت اﻻﺑﺘﺰاز … إﻟﺦ‪ .‬وﻗﺪ ﺟﻠﺪ اﺛﻨَني ﻣﻦ املﺴﺎﺟني‬
‫ﻣﺎﻻ‪.‬‬ ‫ُﺮﺳﻞ أﻗﺎرﺑﻬﻤﺎ ً‬
‫ﺑﺎﻟﺨﻴﺰران‪ ،‬ﺛﻢ دﻋَ ﻚ ﻣﻜﺎن اﻟﴬب ﺑﺎﻟﻔﻠﻔﻞ اﻟﺤﺎر ﺣني ﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﻫﺬا ﻓﻬﻮ ﻣﺘﻮ ﱢرط ﻣﻊ اﻟﺤﺰب اﻟﻮﻃﻨﻲ وﺗﻘﺪم ﱠ‬
‫ﻣﺆﺧ ًﺮا ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ملﻘﺎل‬
‫ﺧﺒﻴﺚ ﺟﺪٍّا ﻇﻬﺮ ﰲ »ﺑﻮرﻣﻴﺰ ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت«‪ ،‬ﻫﻮﺟﻢ ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﻧﺎﺋﺐ‬
‫املﻔﻮض املﺤﱰم‪.‬‬
‫ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻳُﻌﺎﴍ املﺮﻳﻀﺎت ﰲ املﺴﺘﺸﻔﻰ ﺑﺎﻹﻛﺮاه‪.‬‬
‫ﺗﺘﺤﺎﳽ ﺳﻴﺎدﺗﻚ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ وأﻻ‬ ‫َ‬ ‫وﺑﻨﺎءً ﻋﻠﻴﻪ ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺮﺟﻮ ﺑﺸﺪة أن‬
‫ﻟﺸﺨﺼ َﻚ اﻟﻜﺮﻳﻢ إﻻ اﻟﴩ‪.‬‬
‫ِ‬ ‫ً‬
‫أﺷﺨﺎﺻﺎ ﻻ ﻳﺠﻠﺒﻮن‬ ‫ﺗُﺮاﻓِ ﻖ‬
‫وﻟﻜﻢ ﻣﻨﺎ ﺧﺎﻟﺺ اﻟﺪﻋﺎء ﺑﺎﻟﺼﺤﱠ ﺔ واﻟﺮﺧﺎء‪.‬‬
‫)اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ(‪ :‬ﺻﺪﻳﻖ‬

‫ﻛﺎن اﻟﺨﻄﺎب ﻣﻜﺘﻮﺑًﺎ ﺑﺤُ ﺮوف ﻣ ِ‬


‫ُﺮﺗﺠﻔﺔ ﻣُﺴﺘﺪﻳﺮة؛ أﺳﻠﻮب ﻛﺘﺒﺔ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت ﰲ اﻟﺒﺎزار‪،‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﺛ َ ِﻤﻞ‪ .‬ﺑﻴﺪ أن ﻛﺎﺗﺐ اﻟﺨﻄﺎب ﻣﺎ ﻛﺎن ﻟريﻗﻰ ﺑﻤُﺴﺘﻮاه‬
‫ٌ‬ ‫اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﻜﺮاﺳﺔ ﺗﻤﺎرﻳﻦ ﻛﺘﺒﻬﺎ‬
‫ﻟﻜﻠﻤﺔ ﻣﺜﻞ »ﺗﺘﺤﺎﳽ«‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن اﻟﺨﻄﺎب ﻗﺪ أﻣﻼه أﺣﺪ اﻟﻜﺘﺒﺔ‪ ،‬وﻻ ﺷﻚ أﻧﻪ ﺟﺎء ﰲ اﻷﺳﺎس‬
‫ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني أو »اﻟﺘﻤﺴﺎح«‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻔﻜﺮة اﻟﺘﻲ راودَت ﻋﻘﻞ ﻓﻠﻮري ﺑﻌﺪ‬
‫ﺗﻔﻜري‪.‬‬

‫‪73‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﺨﻀﻮع‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﺗ ُﺮ ْﻗﻪ ﻧﱪة اﻟﺨﻄﺎب؛ إذ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﲇ ﱢ أﻧﻪ ﺧﻄﺎب ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﻗﻨﺎع ﻣﻦ ُ‬
‫ﺣﻘﺎ‪» :‬ﻓﻠﺘﺘﺨ ﱠﻞ ﻋﻦ اﻟﻄﺒﻴﺐ وإﻻ ﺳﻨُﺴﺒﱢﺐ ﻟﻚ ا َملﺘﺎﻋﺐ‪ «.‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ذﻟﻚ ﺑﺎﻷﻣﺮ‬ ‫وﻣﺎ ﻗﺼﺪه ٍّ‬
‫اﻟﺠﻠﻞ؛ ﻓﻤﺎ ﻣﻦ رﺟﻞ إﻧﺠﻠﻴﺰي ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺘﻬﺪﻳﺪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻣﻦ رﺟﻞ ﴍﻗﻲ‪.‬‬
‫اﻧﺘﺎب ﻓﻠﻮري اﻟﱰدﱡد واﻟﺨﻄﺎب ﰲ ﻳﺪَﻳﻪ‪ .‬ﺛﻤﺔ ﺷﻴﺌﺎن ﻳُﻤﻜﻦ ﻓﻌﻠﻬﻤﺎ ﺑﺨﻄﺎب ﻣﺠﻬﻮل‬
‫املﺼﺪر‪ .‬ﻳُﻤﻜﻦ أﻻ ﻳﺒﻮح ﺑﴚء ﻋﻨﻪ‪ ،‬أو أن ﻳُﺮﻳﻪ اﻟﺸﺨﺺ املﻌﻨﻲ ﺑﻪ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺘﴫﱡف اﻟﺒﺪﻳﻬﻲ‪،‬‬
‫اﻟﻼﺋﻖ أن ﻳُﻌﻄﻲ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ اﻟﺨﻄﺎب وﻳﺪﻋﻪ ﻳﺘﺨﺬ اﻹﺟﺮاء اﻟﺬي ﻳﺨﺘﺎره‪.‬‬
‫ﻛﻠﻴﺔ‪ .‬ﻓﻤﻦ اﻷﻫﻤﻴﺔ ﺑﻤﻜﺎن )رﺑﻤﺎ‬ ‫إﻻ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻵﻣﻦ أن ﻳﻨﺄى ﺑﺠﺎﻧﺒﻪ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ً‬
‫اﻷﻫﻢ ﺑني املﺒﺎدئ اﻟﻌﴩة ﺟﻤﻌﺎء ﻟﻠﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ( أﻻ ﺗﺘﻮ ﱠرط ﰲ ﻣﺸﺎﺣَ ﻨﺎت »أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ«‪.‬‬
‫ﻓﻼ ﺑ ﱠﺪ أﻻ ﻳﻨﺸﺄ إﺧﻼص أو ﺻﺪاﻗﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻬﻨﻮد‪ .‬ﻋﺎﻃﻔﺔ‪ ،‬أو ﺣﺘﻰ ﺣﺐ‪ .‬ﻧﻌﻢ‪ .‬وﻛﺜريًا‬
‫ﻇﻔﻮن‪ ،‬وﺣﺮاس اﻟﻐﺎﺑﺎت‪ ،‬واﻟﺼﻴﺎدون‪ ،‬واﻟ َﻜﺘَﺒﺔ‪،‬‬ ‫ﻣﺎ ﻳﺤﺐ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ اﻟﻬﻨﻮد ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ؛ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ املﻮ ﱠ‬
‫واﻟﺨﺪَم‪ .‬ﻓﺎﻟﺠﻨﻮد ﻳﺒﻜﻮن ﻛﺎﻷﻃﻔﺎل ﺣني ﻳﺘﻘﺎﻋَ ﺪ اﻟﻜﻮﻟﻮﻧﻴﻞ اﻟﺬي ﻳﺘﺒﻌﻮﻧﻪ‪ .‬ﺑﻞ ﺣﺘﻰ اﻹﺧﺎء‬ ‫َ‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ! ﻛﺎن ﻣﺠﺮد ﻣﻌﺮﻓﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻪ‪ ،‬ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺎت املﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺘﺤﺎﻟﻒ‪ ،‬ا ُملﻨﺎﴏة‪ ،‬ﻛﻼ‬
‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﻣﺸﺎﺟﺮة ﻣﻦ ﻣﺸﺎﺟﺮات »أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ« ﺗُﻔﻘِ ﺪ اﻟﻬﻴﺒﺔ‪.‬‬
‫إن أﻓﴙ أﻣﺮ اﻟﺨﻄﺎب ﺳﻴﺜﻮر ﺧﻼف وﺳﻴُﺠﺮى ﺗﺤﻘﻴﻖ رﺳﻤﻲ‪ ،‬وﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ املﻄﺎف‬
‫ﺳﻴﻘﺮن ﻣﺼريه ﺑﻤﺼري اﻟﻄﺒﻴﺐ ﰲ ﻣﻮاﺟَ ﻬﺔ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ذا ﺑﺎل‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻳﻈ ﱡﻞ‬
‫ُﻨﺎﴏًا ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ ﰲ ﺳﻔﻮر ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﻜﻮن ﻟﻬﺬا‬ ‫ﻫﻨﺎك اﻷوروﺑﻴﱡﻮن؛ إن ﻛﺎن ﻫﻮ‪ ،‬ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻣ ِ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺻﺪﻳﻘﺎً‬ ‫ﻳﺼﻠﻪ ﻣ ً‬
‫ﻳﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄن اﻟﺨﻄﺎب ﻟﻢ ِ‬ ‫َ‬ ‫ﺛﻤﻦ ﺑﺎﻫﻆ‪ .‬ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ ﻛﺜريًا أن‬
‫ﻃﻴﺒًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ أن ﻳﻨﺎﴏه ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ ﺟﺎم ﻏﻀﺐ اﻟﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ … ﻛﻼ‪ ،‬ﻛﻼ! ﻣﺎذا ﻳﻔﻴﺪ اﻟﺮﺟﻞ‬
‫إن أﻧﻘﺬ ُروﺣﻪ وﺧﴪ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺄﴎه؟ ﴍع ﻓﻠﻮري ﻳُﻤ ﱢﺰق اﻟﺨﻄﺎب‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺨﻄﺮ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ‬
‫ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﻣﻦ املﺨﺎﻃﺮ املﺒﻬَ ﻤﺔ ﰲ‬ ‫ﺿﺌﻴﻼ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻣﺒﻬﻤً ﺎ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻣﻦ ﱢ‬ ‫ً‬ ‫إذاﻋﺔ ﺧﱪه‬
‫اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬ﻓﺤﺘﻰ اﻟﻬﻴﺒﺔ‪ ،‬ﻗﻮام اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﺒﻬﻤﺔ‪ .‬ﻣ ﱠﺰق اﻟﺨﻄﺎب ﺑﺤﺮص ﻗﻄﻌً ﺎ ﺻﻐرية‬
‫وأﻟﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﻮق اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪.‬‬
‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺗﺮدﱠدت ﴏﺧﺔ ﻣُﺮﺗﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻋﻦ ﺻﻮﺗﻲ زوﺟﺘَﻲ ﻛﻮ ﺳﻼ‪.‬‬
‫أﻧﺰل اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ ﻓﺄﺳﻪ وﺣﻤ َﻠ َﻖ ﻓﺎﻏِ ًﺮا ﻓﺎه ﰲ اﺗﺠﺎه اﻟﺼﻮت‪ ،‬وﺟﺎء ﻛﻮ ﺳﻼ اﻟﺬي ﺳﻤﻌﻬﺎ ﻫﻮ‬
‫راﻛﻀﺎ ﺣﺎﴎ اﻟﺮأس ﻣﻦ ﺣﺠﺮات اﻟﺨﺪم‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻫﺒﱠﺖ ﻓﻠﻮ واﻗﻔﺔ وﻧﺒَﺤَ ﺖ ﺑﺤﺪﱠة‪ .‬ﺗﻜ ﱠﺮرت‬ ‫ً‬ ‫اﻵﺧﺮ‪،‬‬
‫اﻟﴫﺧﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺻﺎدِ رة ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺧﻠﻒ املﻨﺰل‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺼﻮت إﻧﺠﻠﻴﺰﻳٍّﺎ‪ ،‬اﻣﺮأة ﺗﴫخ‬
‫ﻣﻔﺰوﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻂ ورﻛﺒﺘُﻪ‬ ‫َ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ ﻃﺮﻳﻖ إﱃ اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ‪ .‬وﺛﺐَ ﻓﻠﻮري ﻣﻦ ﻓﻮق اﻟﺒﻮاﺑﺔ وﻫﺒَ َ‬
‫ُﻨﻄﻠﻘﺎ إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺗﺘﺒﱠﻌﻪ ﻓﻠﻮ‪ .‬ﺧﻠﻒ‬‫ﺗﻨﺰف دﻣً ﺎ ﻣﻦ أﺛﺮ ﺷﻈﻴﺔ‪ .‬ورﻛﺾ ﺣﻮل ُﺳﻮر املﺠﻤﻊ ﻣ ً‬ ‫ِ‬

‫‪74‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬

‫املﻨﺰل ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وراء أول ﻃﻮق ﻣﻦ اﻟﺸﺠريات‪ ،‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ وادٍ ﺻﻐري‪ ،‬ﻳﺮﺗﺎدُه اﻟﺠﺎﻣﻮس ﻣﻦ‬
‫ﻧﻴﺎﻧﺠﻠﻴﺒني ﻟﻮﺟﻮد ﺑﺮﻛﺔ ﻣﻦ املﻴﺎه اﻟﺮاﻛِﺪة ﻓﻴﻪ‪ .‬ﺷﻖ ﻓﻠﻮري ﻃﺮﻳﻘﻪ وﺳﻂ اﻷﺟﻤﺔ‪ ،‬وﰲ اﻟﻮادي‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻓﺘﺎة إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ ،‬ﻣُﻤﺘﻘﻌﺔ اﻟﻮﺟﻪ‪ ،‬ﻣﻨﻜﻤﺸﺔ أﻣﺎم إﺣﺪى اﻟﺸﺠريات ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺘﻬﺪﱠدﻫﺎ ﺟﺎﻣﻮﺳﺔ‬
‫ﺿﺨﻤﺔ ﺑﻘﺮﻧَﻴﻬﺎ اﻟﻬﻼﻟﻴﱠﻲ اﻟﺸﻜﻞ‪ ،‬وﻗﺪ وﻗﻒ ﻋﺠﻞ ﻣﺸﻌﺮ ﰲ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﺑﻼ ﺷﻚ اﻟﺴﺒﺐ‬
‫ﰲ ا ُملﺸﻜﻠﺔ‪ .‬ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ﻛﺎن ﺟﺎﻣﻮس آﺧﺮ ﻏﻤﺮه وﺣﻞ اﻟﱪﻛﺔ ﺣﺘﻰ ﻋﻨﻘﻪ‪ ،‬ﻳﺘﻄ ﱠﻠﻊ ﺑﻮﺟﻪ‬
‫ً‬
‫ُﺘﺴﺎﺋﻼ ﻣﺎ اﻷﻣﺮ‪.‬‬ ‫ﻫﺎدئ ﻳﻌﻮد إﱃ أزﻣﻨﺔ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﻣ‬
‫و ﱠﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة وﺟﻬً ﺎ ﻣﻜﺮوﺑًﺎ إﱃ ﻓﻠﻮري ﺣني ﻇﻬﺮ‪ .‬ﻫﺘﻔﺖ ﺑﺎﻟﻨﱪة اﻟﻐﺎﺿﺒﺔ املﻠﺤﱠ ﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﴪع! أرﺟﻮك! أﻧﺠﺪﻧﻲ! أﻧﺠﺪﻧﻲ!«‬ ‫ﺗﻐﴙ ﺻﻮت اﻟﻨﺎس املﺬﻋﻮرة‪» :‬ﻓﻠﺘُ ِ‬
‫ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﰲ ﻏﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﺪﻫﺎش ﻟﻴﻄﺮح أي أﺳﺌﻠﺔ‪ .‬ﻫﻜﺬا ُﻫﺮع إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻌﺪم وﺟﻮد‬
‫ﻋﺼﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺻﻔﻊ اﻟﺠﺎﻣﻮﺳﺔ ﺻﻔﻌﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﻋﲆ أﻧﻔﻬﺎ‪ .‬ﻓﺘﻨﺤﺖ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ ،‬ﺑﺤﺮﻛﺔ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﺛﻘﻴﻠﺔ‪،‬‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ اﻟﻮﺣﻞ‬ ‫ُ‬
‫اﻟﺠﺎﻣﻮس اﻵﺧﺮ َ‬ ‫ﺑﺨﻄﻮات ﻣُﺘﺜﺎﻗِ ﻠﺔ ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ اﻟﻌﺠﻞ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﺧ ﱠﻠﺺ‬ ‫ﺛﻢ رﺣ َﻠﺖ ُ‬
‫ﺑﺨﻄﻮات ﻣُﺘﻌﺜﱢﺮة‪ .‬أﻣﺎ اﻟﻔﺘﺎة ﻓﺎرﺗﻤَ ﺖ ﻋﲆ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن ﺑني ذراﻋَ ﻴﻪ‪ ،‬وﻗﺪ ﻏ َﻠﺒﻬﺎ‬ ‫ورﺣَ َﻞ ُ‬
‫اﻟﺬﱡﻋﺮ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪.‬‬
‫ﺧﻠﺖ أﻧﻬﺎ ﺳﺘﻘﺘُﻠُﻨﻲ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ُ‬ ‫»ﺷﻜ ًﺮا‪ ،‬ﺷﻜ ًﺮا! ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ أﺷﻴﺎء ﻣُﺮﻳﻌﺔ! ﻣﺎذا ﺗﻜﻮن؟‬
‫ﻛﺎﺋﻨﺎت رﻫﻴﺒﺔ! ﻣﺎذا ﺗﻜﻮن؟«‬
‫»ﻟﻴﺲ ﺳﻮى ﺟﺎﻣﻮس املﺎء‪ .‬إﻧﻪ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻫﻨﺎك‪«.‬‬
‫»ﺟﺎﻣﻮس؟«‬
‫ﺟﺎﻣﻮﺳﺎ ﺑﺮﻳٍّﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﻧُﺴﻤﱢ ﻴﻪ اﻟﺒﻴﺴﻮن‪ .‬إﻧﻪ ﻣﺠ ﱠﺮد ﻧﻮع ﻣﻦ املﺎﺷﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳُﺮﺑﱢﻴﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫»ﻟﻴﺲ‬
‫اﻟﺒﻮرﻣﻴﱡﻮن‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﺎ ﺳﺒﱠﺒﺖ ﻟﻚِ ﺻﺪﻣﺔ ﻓﻈﻴﻌﺔ‪ .‬ﻳﺆﺳﻔﻨﻲ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﺧﻔﺾَ‬ ‫ﻟﺼﻴﻘﺔ ﺑﻪ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻬﺎ ﺗﺮﺗﻌِ ﺪ‪َ .‬‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺰال ﻣُﺘﺸﺒﱢﺜﺔ ﺑﺬراﻋﻪ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ رؤﻳﺔ وﺟﻬﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﻂ أﻋﲆ رأﺳﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻦ دون ﻗﺒﱠﻌﺔ‪ ،‬ﺑﺸﻌﺮ أﺷﻘﺮ‬ ‫ِ‬ ‫ﻧﺎﻇ َﺮﻳﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ‬
‫ﻗﺼري ﻣﺜﻞ ﺷﻌﺮ ﺻﺒﻲ‪ .‬واﺳﺘﻄﺎع رؤﻳﺔ إﺣﺪى ﻳﺪَﻳﻬﺎ ﻋﲆ ذراﻋﻪ؛ ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪًا ﻃﻮﻳﻠﺔ رﺷﻴﻘﺔ‬
‫رﺳﻎ ﺗﻠﻤﻴﺬة‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ رأى ﻳﺪًا ﻛﻬﺬه ﻣﻨﺬ ﻋﺪة‬ ‫ﻄﺦ ﺑﺎﻷﻟﻮان ﻣﺜﻞ ْ‬ ‫رﺳﻎ ﻣﻠ ﱠ‬ ‫ﺷﺎﺑﱠﺔ‪ ،‬ذات ْ‬
‫اﻟﻠني اﻟﻨﻀري اﻟﻀﺎﻏﻂ ﻋﲆ ﺟﺴﺪه‪ ،‬واﻟﺪفء اﻟﻨﺎﻓﺬ ﻣﻨﻪ؛ ﻓﺒﺪا‬ ‫ﺳﻨﻮات‪ .‬اﻧﺘﺒﻪ ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﺠﺴﺪ ﱢ‬
‫ﻛﺄن ﺷﻴﺌًﺎ ﻳﻨﺒﺾ ﺑﺪاﺧﻠﻪ وﻳُﺬﻳﺐ ﺟﻠﻴﺪ ﻗﻠﺒﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬ﻟﻘﺪ رﺣﻠﺖ‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻳﺪﻋﻮ إﱃ اﻟﺨﻮف‪«.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻨﻪ‪ ،‬وإﺣﺪى ﻳﺪﻳﻬﺎ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﻻ ﺗﺰال ﺗﺴﺘﻔﻴﻖ ﻣﻦ ذﻋﺮﻫﺎ‪ ،‬ووﻗﻔﺖ ﻣُﺒﺘﻌﺪة ً‬
‫ﺗﻤﺴﻨﻲ‪ .‬ﺷﻜﻠُﻬﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﺰال ﻋﲆ ذراﻋﻪ‪ .‬ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬إﻧﻨﻲ ﺑﺨري‪ .‬ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬ﻟﻢ أُﺻﺐ ﺑﺄذًى‪ .‬ﻓﻬﻲ ﻟﻢ ﱠ‬
‫ﻓﻘﻂ ﻛﺎن ﻣﺮﻳﻌً ﺎ‪«.‬‬

‫‪75‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻣﺆﺧﺮة رءوﺳﻬﺎ‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻓﻘﺮوﻧﻬﺎ واﻗﻌﺔ ﺑﻌﻴﺪًا ﺟﺪٍّا ﰲ‬ ‫»ﺣﻘﺎ‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻏري ﻣُﺆذﻳﺔ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ُ .‬‬ ‫ٍّ‬
‫ﺗﺘﻈﺎﻫﺮ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻟﻬﺠﻮم ﺣني ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻬﺎ‬ ‫َ‬ ‫ﻓﻼ ﻳُﻤﻜﻨﻬﺎ أن ﺗﻨﻄﺤﻚ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﺣﻴﻮاﻧﺎت ﻏﺒﻴﺔ ﺟﺪٍّا‪،‬‬
‫ﻋُ ﺠﻮل‪«.‬‬
‫وﻏﺸﺎﻫﻤﺎ ﺣﺮج ﻃﻔﻴﻒ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬وﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ اﺳﺘﺪار‬ ‫وﻗﻒ اﻻﺛﻨﺎن ﻣُﺘﺒﺎﻋﺪَﻳﻦ اﻵن‪ ،‬ﱠ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻟﻴُﺨﻔﻲ ﻋﻨﻬﺎ وﺣﻤﺘﻪ‪ .‬ﺛﻢ ﻗﺎل‪:‬‬ ‫ً‬
‫ﺟﺌﺖ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻣﻦ أيﱢ ﻣﻜﺎن‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إﻧﻪ ﻧﻮع ﻏﺮﻳﺐ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺎ ُرف! ﻟﻢ أﺳﺄﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﻛﻴﻒ ِ‬
‫ﺟﺌﺖ‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﰲ اﻟﺴﺆال وﻗﺎﺣﺔ؟«‬ ‫ِ‬
‫ﺟﻤﻴﻼ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺎرﺗﺄﻳﺖ أن أذﻫﺐ ﰲ‬ ‫ً‬ ‫»ﻟﻘﺪ ﺧﺮﺟﺖ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﻣﻦ ﺣﺪﻳﻘﺔ ﻋﻤﱢ ﻲ‪ .‬ﺑﺪا اﻟﺼﺒﺎح‬
‫ﺗﻤﺸﻴﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﺟﺎءت ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء املﺮﻳﻌﺔ ﺧﻠﻔﻲ‪ .‬ﻓﺈﻧﻨﻲ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪«.‬‬
‫ﺑﻘﺪوﻣﻚِ ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻫﻼ ﺧﺮﺟﻨﺎ‬ ‫أﻧﺖ اﺑﻨﺔ أخ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﻨﺎ ُ‬ ‫»ﻋﻤﻚِ ؟ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ! ِ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ ﻷول ﺻﺒﺎح ﻟﻚِ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا! أﺧﴙ‬ ‫ٍ‬ ‫إﱃ املﻴﺪان؟ ﺳﻨﺠﺪ ﻣﺴﺎ ًرا ﰲ‬
‫أن ﻫﺬا ﺣﺮيﱞ أن ﻳُﻌﻄﻴﻚِ اﻧﻄﺒﺎﻋً ﺎ ﺳﻴﺌًﺎ ﻋﻦ ﺑﻮرﻣﺎ‪«.‬‬
‫»ﻛﻼ؛ ﺟ ﱡﻞ ﻣﺎ ﻫﻨﺎك أن اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ .‬ﻛﻢ ﺗﻨﻤﻮ ﺑﻜﺜﺎﻓﺔ ﻫﺬه اﻷﺟﻤﺔ!‬
‫ﻈﺮ‪ .‬ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﻀ ﱠﻞ اﻟﺴﺒﻴﻞ ﻫﻨﺎ ﰲ ﻟﺤﻈﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﻫﺬا ﻣﺎ‬ ‫وﻛﻠﻬﺎ ﻣﻠﺘﻔﺔ ﻣﻌً ﺎ وﻏﺮﻳﺒﺔ املﻨ َ‬
‫ﻳُﺴﻤﱡ ﻮﻧﻪ ﻏﺎﺑﺔ؟«‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﻜﺎﻧﻚِ ﻣﺎ‬ ‫أرﺿﺎ ﺧﴬاء ﻛﺮﻳﻬﺔ‪ .‬ﻟﻮ ُ‬ ‫ُ‬
‫»أدﻏﺎل‪ .‬ﺑﻮرﻣﺎ ﰲ أﻏﻠﺒﻬﺎ أدﻏﺎل؛ ﻣﺎ أﺳﻤﱢ ﻴﻪ ً‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺧﻮض وﺳﻂ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ‪ .‬ﻓﺎﻟﺒﺬور ﺗﺘﺨ ﱠﻠﻞ اﻟﺠﻮارب وﺗﺼﻞ إﱃ اﻟﺠﻠﺪ‪«.‬‬
‫ﺗﺮك اﻟﻔﺘﺎة ﺗﺴري أﻣﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺷﺎﻋ ًﺮا ﺑﺮاﺣﺔ أﻛﱪ أﻧﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ رؤﻳﺔ وﺟﻬﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﴚء ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﱃ ﻓﺘﺎة‪ ،‬ﻫﻴﻔﺎء‪ ،‬ﺗﺮﺗﺪي ﻓﺴﺘﺎﻧًﺎ ﻗﻄﻨﻴٍّﺎ ﻟﻮﻧﻪ ﺑﻨﻔﺴﺠﻲ ﻓﺎﺗﺢ‪ِ .‬ﻣﻦ َﻟﻔﺘﺎﺗﻬﺎ‬
‫وﺟﻬﻬﺎ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺳﻮى أﻧﻬﺎ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ ﻟﻪ أﻧﻬﺎ ﻧﺎﻫﺰت اﻟﻌﴩﻳﻦ ﺑﻜﺜري‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ أﻣﻌﻦ اﻟﻨﻈﺮ ﰲ ِ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي ﻧﻈﺎرة ﻣُﺴﺘﺪﻳﺮة ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺻﺪﻓﺔ ُﺳﻠﺤﻔﺎة‪ ،‬وأن َﺷﻌﺮﻫﺎ ﻗﺼري ﻣﺜﻞ ﺷﻌﺮه‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ رأى ﻣﻦ ﻗﺒ ُﻞ اﻣﺮأة ﺑﺸﻌﺮ ﺣﻠﻴﻖ‪ ،‬ﺳﻮى ﰲ اﻟﺼﺤﻒ املﺼﻮرة‪.‬‬
‫ِ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﻖ‬ ‫ﻣﻊ دﺧﻮﻟﻬﻤﺎ املﻴﺪان ﺗﻘﺪم ﺑﻤﺤﺎذاﺗﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺎﻟﺘﻔﺘﺖ ﻟﺘُﻮاﺟﻬﻪ‪ .‬ﻛﺎن وﺟﻬﻬﺎ ﺑﻴﻀﺎوﻳٍّﺎ‪،‬‬
‫املﻼﻣﺢ رﻗﻴﻘﻬﺎ؛ رﺑﻤﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﺟﻤﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺑﺪَت ﻛﺬﻟﻚ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﻞ اﻟﻨﺴﺎء‬
‫اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺎت ﺷﺎﺣﺒﺎت وﻧﺤﻴﻼت‪ .‬ﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺎ أﺷﺎح ﻓﻠﻮري ﺑﻮﺟﻬﻪ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ ،‬ﻣﻊ أن اﻟﻮﺣﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣُﺴﺘﱰة ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳ ُِﻄﻖ أن ﺗﺮى وﺟﻬﻪ اﻟﻜﺎﻣﺪ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ ﺷﺪﻳﺪ‪ .‬ﺗﺤﺴﺲ اﻟﺠﻠﺪ اﻟﺬاﺑﻞ ﺣﻮل‬
‫ﻋﻴﻨَﻴﻪ وﺷﻌﺮ ﻛﺄﻧﻪ ﺟﺮح‪ .‬ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﺗﺬﻛﺮ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺣ َﻠﻖ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻣﻨﺤَ ﻪ ﺷﺠﺎﻋﺔ‪.‬‬

‫‪76‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬

‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻮدﱢﻳﻦ أن ﺗﺄﺗﻲ إﱃ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚِ ﺣﺘﻤً ﺎ ﻣﺼﺪوﻣﺔ ً‬
‫ُﺘﺄﺧﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‬ ‫ﻣﺴﻜﻨﻲ ﻟﺘﺴﱰﻳﺤﻲ ﺑﻀ َﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺒﻞ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ املﻨﺰل؟ ﻛﻤﺎ أن اﻟﻮﻗﺖ ﻣ ﱢ‬
‫ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ دون ﻗﺒﻌﺔ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة‪» :‬ﺷﻜ ًﺮا‪ ،‬أو ﱡد ذﻟﻚ‪ «.‬ﺧﻄﺮ ﻟﻔﻠﻮري أﻧﻬﺎ ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻬﺎ أي ﻋﻠﻢ‬
‫ﺑﺄﻓﻜﺎر اﻟﻬﻨﻮد ﻋﻦ اﻷﺻﻮل »ﻫﻞ ﻫﺬا ﻣﻨﺰﻟﻚ؟«‬
‫ﱠ‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺪور ﺣﻮل اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻷﻣﺎﻣﻲ‪ .‬ﺳﻮف أﺟﻌﻞ اﻟﺨﺪم ﻳﺄﺗﻮن ﺑﻤﻈﻠﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺑﺸﻌﺮكِ اﻟﻘﺼري‪«.‬‬‫أﺟﻠﻚِ ‪ .‬ﻓﻬﺬه اﻟﺸﻤﺲ ﺧﻄرية ﻋﻠﻴﻚِ ‪َ ،‬‬
‫ﺳﺎر اﻻﺛﻨﺎن ﰲ ﻣﻤﴙ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ ،‬وﻓﻠﻮ ﺗﻤﺮح ﺣﻮ َﻟﻬﻤﺎ وﺗُﺤﺎول ﻟﻔﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﱃ ِ‬
‫ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﺗﻨﺒﺢ ﻋﲆ اﻟﴩﻗﻴﱢني اﻷﻏﺮاب‪ ،‬ﻟﻜﻦ راﻗﺖ ﻟﻬﺎ راﺋﺤﺔ املﺮأة اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬اﺷﺘﺪﱠت‬
‫وﴎ ْت ﻣﻦ زﻫﻮر اﻟﺒﺘﻮﻧﻴﺎ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ املﻤﴙ راﺋﺤﺔ اﻟﻜﺸﻤﺶ اﻷﺳﻮد‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﺣﺮارة اﻟﺸﻤﺲ‪،‬‬
‫ﻄﺖ واﺣِ ﺪة ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎم إﱃ اﻷرض‪ ،‬ﻟﺘﻨﻄﻠﻖ ﰲ اﻟﻬﻮاء ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﰲ اﻟﺤﺎل ﺣني ﺣﺎو َﻟﺖ‬ ‫وﻫﺒ َ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻓﻠﻮري واﻟﻔﺘﺎة ﻣﺮ ًة واﺣﺪة‪ ،‬ﻟﻴﻨﻈﺮا إﱃ اﻟﺰﻫﻮر‪ ،‬وﻓﺠﺄ ًة ﴎى ﻓﻴﻬﻤﺎ‬ ‫ﻓﻠﻮ اﻹﻣﺴﺎك ﺑﻬﺎ‪ .‬ﱠ‬
‫ﺷﻌﻮر ﺑﺎﻟﺴﻌﺎدة ﻻ ﺳﺒﺐ ﻟﻪ‪.‬‬
‫»ﺣﻘﺎ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻻ ﺗﺨﺮﺟﻲ ﰲ اﻟﺸﻤﺲ ﻣﻦ دون اﻋﺘﻤﺎر ﻗﺒﻌﺔ‪ «.‬وﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ ﻛﺎن‬ ‫أﻋﺎد ﻗﻮﻟﻪ‪ٍّ :‬‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﻤﻨﻊ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ اﻹﺷﺎرة إﱃ ﺷﻌﺮﻫﺎ اﻟﻘﺼري‬ ‫ِ‬ ‫ﺛﻤﱠ ﺔ ﺷﻌﻮر ﺑﺎﻷﻟﻔﺔ ﰲ ﻗﻮل ﻫﺬا‪ .‬ﻟﻢ‬
‫ﺟﻤﻴﻼ ﺟﺪٍّا‪ .‬وﻛﺎن ﺑﺤﺪﻳﺜﻪ ﻋﻨﻪ ﻛﺄﻧﻪ َمل َﺴﻪ ﺑﻴﺪه‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﺪا ﻟﻪ‬
‫ﺗﻨﺰف‪ .‬ﻫﻞ ﺣﺪث ﻫﺬا ﺣني ﻛﻨﺖ آﺗﻴًﺎ ﻹﻧﻘﺎذي؟«‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة‪» :‬اﻧﻈﺮ‪ ،‬إن رﻛﺒﺘﻚ ِ‬
‫ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺧﻴﻂ رﻓﻴﻊ ﻣﻦ اﻟﺪم اﻟﺬي ﺗﺠﻠﻂ ﻗﺮﻣﺰﻳٍّﺎ ﻋﲆ ﺟﻮَر ِﺑﻪ اﻟﻜﺎﻛﻲ‪ .‬ﻗﺎل‪» :‬اﻷﻣﺮ‬
‫ﻫني‪ .‬ﻃﻔﻘﺎ ﻳُﺜﺮﺛﺮان ﺑﺤﻤﺎس ﻏري‬ ‫ﻫني‪ «.‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﺸﻌﺮ أيﱞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ أﻧﻪ أﻣﺮ ﱢ‬ ‫ﱢ‬
‫ﻋﺎدي ﺣﻮل اﻟﺰﻫﻮر‪ .‬ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة إﻧﻬﺎ »ﺗﻌﺸﻖ« اﻟﺰﻫﻮر‪ .‬ﺗﻘﺪﱠﻣﻬﺎ ﻓﻠﻮري ﰲ املﻤﴙ‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫ﻣﺒﺎﻟﻐﺎ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺣﻮل ﻧﺒﺎت ﺗﻠﻮ اﻵﺧﺮ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺘﺤﺪﱠث‬
‫»اﻧﻈﺮي إﱃ زﻫﻮر اﻟﻔﻠﻮﻛﺲ ﻫﺬه ﻛﻴﻒ ﺗﻨﻤﻮ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﺗﻈ ﱡﻞ ﻣُﺰﻫﺮة ﻃﻮال ﺳﺘﺔ أﺷﻬﺮ ﰲ‬
‫ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻓﻬﻲ ﺗﺤﺐﱡ اﻟﺸﻤﺲ وﺗﺰدﻫِ ﺮ ﻣﻌﻬﺎ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﺗﻠﻚ اﻟﺰﻫﻮر اﻟﺼﻔﺮاء ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن‬
‫ﻟﻮن زﻫﻮر اﻟﺮﺑﻴﻊ‪ .‬أﻧﺎ ﻟﻢ أ َر زﻫﺮة رﺑﻴﻊ ﻣﻨﺬ ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﺳﻨﺔ‪ ،‬وﻻ زﻫﺮة ﻣﻨﺜﻮر‪ .‬ﺗﻠﻚ‬ ‫ﰲ ِ‬
‫اﻟﺰﻳﻨﻴﺎ ﺟﻤﻴﻠﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺗﺒﺪو ﻛﺄﻧﱠﻬﺎ زﻫﻮر ﻣﺮﺳﻮﻣﺔ‪ ،‬ﺑﺘﻠﻚ اﻷﻟﻮان املﻄﻔﻴﺔ اﻟﺨﻼﺑﺔ‪ .‬ﻫﺬه‬
‫زﻫﻮر اﻟﻘﻄﻴﻔﺔ اﻷﻓﺮﻳﻘﻴﺔ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﺧﺸﻨﺔ املﻠﻤَ ﺲ‪ ،‬ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن ﻣﺜﻞ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﻳﺴﻌﻚ‬
‫ِ‬
‫وﺟﺪت ﻫﻨﻮدًا‬ ‫ﺧﺎص ﺑﻬﺎ؛ ﻓﺄﻳﻨﻤﺎ‬‫ﱞ‬ ‫إﻻ أن ﺗُﺤﺒﱢﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻬﻲ زاﻫﻴﺔ وﻗﻮﻳﺔ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻟﺪى اﻟﻬﻨﻮد وﻟ ٌﻊ‬
‫ﺗﺠﺪﻳﻦ زﻫﻮر اﻟﻘﻄﻴﻔﺔ‪ ،‬وﻟﻮ ﺑﻌﺪ ﺳﻨﻮات ﺑﻌﺪ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻗﺪ ﻣﺤَ ﺖ ﻛ ﱠﻞ أﺛﺮ ﻟﻬﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬

‫‪77‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﴩﻓﺔ ﻟﺮؤﻳﺔ اﻷورﻛﻴﺪ‪ .‬ﻟﺪيﱠ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﺰﻫﻮر اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ رؤﻳﺘﻬﺎ ﻓﻬﻲ‬ ‫أرﺟﻮ أن ﺗﺄﺗﻲ إﱃ ﱡ‬
‫ﺗﺒﺪو ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﺄﻧﻬﺎ أﺟﺮاس ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ — ﻣﺜﻞ اﻟﺬﻫﺐ ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ .‬وﺗﻔﻮح ﻣﻨﻬﺎ راﺋﺤﺔ ﻋﺴﻞ‪ ،‬ﺗﻜﺎد‬
‫ُﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻨﻤﻮ اﻟﺰﻫﻮر‪ .‬أرﺟﻮ‬ ‫ﻧﻔﺎذة‪ .‬ﻫﺬه ﻫﻲ املﺰﻳﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻣ ِ‬ ‫ﺗﻜﻮن ﱠ‬
‫أن ﺗﻜﻮﻧﻲ ﻫﺎوﻳﺔ ﻟﻠﺒﺴﺘﻨﺔ؟ ﻓﻬﻲ ﻋﺰاؤﻧﺎ اﻷﻛﱪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة‪» :‬إﻧﻨﻲ أﻋﺸﻖ اﻟﺒﺴﺘﻨﺔ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪«.‬‬
‫ودﺧﻞ اﻻﺛﻨﺎن اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻗﺪ ارﺗﺪى ﻋﲆ ﻋﺠﻞ ﻗﻤﻴﺼﻪ وأﻓﻀﻞ ﻋﺼﺎﺑﺎت‬
‫رأﺳﻪ اﻟﻌﺼﺎﺑﺔ اﻟﺤﺮﻳﺮﻳﺔ اﻟﻮردﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺠﺎء ﻣﻦ داﺧﻞ املﻨﺰل ﺑﺼﻴﻨﻴﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ دَورق ﺟني وﻛﺌﻮس‬
‫وﺻﻨﺪوق ﺳﺠﺎﺋﺮ‪ .‬وﺿﻌﻬﺎ ﻋﲆ املﻨﻀﺪة‪ ،‬وﺿﻢ ﻳﺪَﻳﻪ ﻣﻌً ﺎ وﻫﺒﻂ إﱃ رﻛﺒﺘﻴﻪ ﻣﺤﻴﱢﻴًﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺮﻧُﻮ‬
‫إﱃ اﻟﻔﺘﺎة ﺑﺒﻌﺾ ﱡ‬
‫اﻟﱰﻗﺐ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬أﻇﻦ أﻧﻪ ﻻ ﺟﺪوى ﻣﻦ ﻋﺮض اﻟﴩاب ﻋﻠﻴﻚِ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺒﺎح؟‬
‫ﻂ أن ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺎس ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﺗﻌﻴﺶ ﻣﻦ دون ﺗﻨﺎول اﻟﺠني ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ إﻗﻨﺎع ﺧﺎدِ ﻣﻲ ﻗ ﱡ‬
‫اﻹﻓﻄﺎر‪«.‬‬
‫ﺿﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻮ ﺳﻼ‪.‬‬ ‫راﻓﻀﺎ اﻟﴩاب اﻟﺬي ﻋ َﺮ َ‬
‫ً‬ ‫وﺿ ﱠﻢ ﻧﻔﺴﻪ ﻷوﻟﺌﻚ اﻟﻨﺎس ﺑﺄن ﻟﻮﱠح ﺑﻴﺪه‬
‫اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫وﺿﻌﻪ ﻟﻬﺎ ﻛﻮ ﺳﻼ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﱡ‬ ‫ﺟﻠﺴﺖ ﻋﲆ املﻘﻌﺪ اﻟﺨﻮص اﻟﺬي َ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﻗﺪ َ‬
‫رأﺳﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺒﺎﻗﺎﺗﻬﺎ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ اﻟﺰﻫﺮ‪ ،‬ﺗﻨﴩ ﻋﺒري‬ ‫زﻫﻮر اﻷورﻛﻴﺪ ﺑﺄوراﻗﻬﺎ اﻟﺪاﻛﻨﺔ ﻣﻌ ﱠﻠﻘﺔ وراء ِ‬
‫وﺟﻬﻪ‪،‬‬
‫ِ‬ ‫ﻋﺴﻞ داﻓﺊ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ وﻗﻒ ﻓﻠﻮري أﻣﺎم ﺳﻮر اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬ﻣﻮ ﱢﻟﻴًﺎ اﻟﻔﺘﺎة إﺣﺪى ﺻﻔﺤﺘﻲ‬ ‫ٍ‬
‫ً‬
‫ﻣﺤﺘﻔﻈﺎ ﺑﻮﺟﻨﺘِﻪ املﻮﺣﻮﻣﺔ ﺧﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺮﺳﻞ ﻧﻈﺮﻫﺎ إﱃ ﺳﻔﺢ اﻟﺘﻞ‪» :‬ﺗﺮى ﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻣﻨﻈ ًﺮا ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺮوﻋﺔ‪«.‬‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ وﻫﻲ ﺗُ ِ‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ إﻧﻪ ﺑﺪﻳﻊ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻀﻮء اﻷﺻﻔﺮ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﺗﺼﻌﺪ اﻟﺸﻤﺲ ﰲ ﻛﺒﺪ‬
‫اﻟﺴﻤﺎء‪ .‬أﺣﺐ ذﻟﻚ اﻟﻠﻮن اﻷﺻﻔﺮ اﻟﺪاﻛﻦ ﻟﻠﻤﻴﺪان‪ ،‬وأﺷﺠﺎر اﻟﺒﻮاﻧﺴﻴﺎﻧﺎ املﻠﻜﻴﺔ ﺗﻠﻚ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺑﻘﻊ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻳﻘﻊ ﻣُﻌﺴﻜﺮي‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻠﻮن اﻟﻘﺮﻣﺰي‪ .‬وﺗﻠﻚ اﻟﺘﻼل ﰲ اﻷﻓﻖ‪ ،‬ﺷﺒﻪ ﺳﻮداء‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف ً‬
‫ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻼل‪«.‬‬
‫ﻆ أن‬ ‫ﻟﱰﺳﻞ ﺑﴫﻫﺎ ﺑﻌﻴﺪًا‪ .‬ﻓﻼﺣَ َ‬ ‫ﺧﻠﻌﺖ اﻟﻔﺘﺎة‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﻴﺪة اﻟﻨﻈﺮ‪ ،‬ﻧﻈﺎرﺗﻬﺎ ُ‬
‫ﻋﻴﻨَﻴﻬﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎ ذاﺗَﻲ زرﻗﺔ ﻓﺎﺗﺤﺔ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺼﻔﺎء‪ ،‬أﻓﺘﺢ ﻣﻦ زﻫﺮة اﻟﺠﺮﻳﺴﺔ‪ .‬وﻻﺣﻆ ﻧﻌﻮﻣﺔ‬
‫ووﺟﻬﻪ ا ُملﻨﻬﻚ‬
‫ِ‬ ‫اﻟﺠﻠﺪ ﺣﻮل ﻋﻴﻨَﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن ﰲ ﻧﻌﻮﻣﺔ ﺑﺘﻼت اﻟﺰﻫﻮر‪ .‬وﻫﻮ ﻣﺎ ذﻛﺮه ﺑﺴﻨﱢﻪ‬ ‫ِ‬
‫ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ أﺷﺎح ﺑﻮﺟﻬﻪ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻗﺎل ﺑﻌﻔﻮﻳﺔ‪:‬‬ ‫ً‬
‫ﻆ اﻟﺬي أﺗﻰ ﺑﻚِ إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺨﻴﱠﲇ ﺗﺄﺛري أن ﻧﺮى‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺣ ﱟ‬
‫وﺟﻬً ﺎ ﺟﺪﻳﺪًا ﰲ ﻫﺬه اﻷﻣﺎﻛﻦ‪ .‬ﺑﻌﺪ أﺷﻬﺮ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻟﻄﺔ ﻣﺠﺘﻤﻌِ ﻨﺎ اﻟﺒﺎﺋﺲ‪ ،‬وﻣﺎ ﻳﻌﺮض ﻣﻦ‬

‫‪78‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬

‫ﺟﻮﻻت أﺣﺪ املﺴﺌﻮﻟني‪ ،‬وإﺑﺤﺎر رﺣﱠ ﺎﻟﺔ أﻣﺮﻳﻜﺎن إﱃ ﻣﻨﺒﻊ ﻧﻬﺮ إﻳﺮاواداي ﺑﻜﺎﻣرياﺗﻬﻢ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ‬
‫ﻗﺪﻣﺖ ﻣﻦ إﻧﺠﻠﱰا ﻣﺒﺎﴍة؟«‬ ‫ِ‬ ‫أﻧﻚِ‬
‫ﻷن أﻣﻲ‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺲ إﻧﺠﻠﱰا ﺗﺤﺪﻳﺪًا‪ .‬ﻛﻨﺖ أﻋﻴﺶ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻗﺒﻞ أن آﺗﻲ إﱃ ﻫﻨﺎ؛ ذﻟﻚ ﱠ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻨﱠﺎﻧﺔ‪«.‬‬
‫ﺣﻘﺎ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ؟ ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﺗﺼﻮﱠري أن ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻦ ﺑﺎرﻳﺲ إﱃ‬ ‫ﻋﺸﺖ ٍّ‬ ‫ِ‬ ‫»ﺑﺎرﻳﺲ! ﻫﻞ‬
‫ﺴﺘﻌﴢ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻋﲆ املﺮء ﰲ ﺣُ ﻔﺮة ﻛﻬﺬه أن ﻳُﺼﺪﱢق أن‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا! دﻋﻴﻨﻲ ُأﻗﻞ ﻟﻚِ إﻧﻪ ﻣﻦ ا ُمل‬
‫ﺛﻤﺔ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺎرﻳﺲ‪«.‬‬
‫ﺳﺄﻟﺘﻪ اﻟﻔﺘﺎة‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺤﺐﱡ ﺑﺎرﻳﺲ؟«‬
‫»ﺑﻞ إﻧﻨﻲ ﻟﻢ أ َرﻫﺎ ﻗﻂ‪ .‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬وﻳﺤﻲ‪ ،‬ﻛﻢ ﺗﺼﻮﱠرﺗُﻬﺎ! ﺑﺎرﻳﺲ … إﻧﻬﺎ ﰲ ذِ ﻫﻨﻲ ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ‬
‫ﺻﻮر ﺷﺘﱠﻰ؛ املﻘﺎﻫﻲ واﻟﺸﻮارع وﻣﺮاﺳﻢ اﻟﻔﻨﱠﺎﻧني وﻓﻴﻮن وﺑﻮدﻟري وﻣﻮﺑﺎﺳﺎن ﻛﻠﻬﺎ ﻣﱰاﻛﺒﺔ‪.‬‬
‫ِ‬
‫ﺟﻠﺴﺖ‬ ‫ﻋﺸﺖ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ؟ ﻫﻞ‬ ‫ِ‬ ‫إﻧﻚِ ﻻ ﺗﻌﻠﻤني ﻛﻴﻒ ﺗﺒﺪو ﻟﻨﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺪات اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬ﻫﻞ‬
‫ﺗﺤﺘﺴﻮن اﻟﻨﺒﻴﺬ اﻷﺑﻴﺾ وﺗﺘﺤﺪﱠﺛﻮن ﻋﻦ ﻣﺎرﺳﻴﻞ ﺑﺮوﺳﺖ؟«‬ ‫ُ‬ ‫ﰲ ﻣﻘﺎ ٍه ﻣﻊ دارﳼ ﻓﻦ أﺟﺎﻧﺐ‪،‬‬
‫ﺿﺎﺣﻜﺔ‪» :‬ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪«.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة‬
‫»ﻳﺎ ﻟﻼﺧﺘﻼف اﻟﺬي ﺳﺘﺠﺪﻳﻨﻪ ﻫﻨﺎ! ﻓﻼ ﻳُﻮﺟﺪ ﻫﻨﺎ ﻧﺒﻴﺬ أﺑﻴﺾ وﻻ ﻣﺎرﺳﻴﻞ ﺑﺮوﺳﺖ؛‬
‫ﺗﺠﺪﻳﻦ‬ ‫أردت ﻛﺘﺒًﺎ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﻓﺮﺑﻤﺎ ِ‬‫ِ‬ ‫وإﻧﻤﺎ وﻳﺴﻜﻲ وإدﺟﺎر واﻻس ﻋﲆ اﻷرﺟَ ﺢ‪ .‬ﻟﻜﻦ إذا‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ ﻳ ُﺮوق ﻟﻚِ ﺑني ﻛﺘﺒﻲ؛ إذ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻨﺎدي ﺳﻮى ﺣُ ﺜﺎﻟﺔ اﻟﻜﺘﺐ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺷ ﱠﻚ أن‬
‫ﻗﺮأت ﻛﻞ اﻟﻜﺘﺐ املﻮﺟﻮدة‪«.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﺘﺒﻲ ﻋﻔﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺪﻫﺮ ﺣ ﱠﺪ اﻟﻴﺄس‪ .‬أَﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚِ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة‪» :‬ﻻ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أﻋﺸﻖ اﻟﻘﺮاءة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎ أﺟﻤﻞ أن ﺗﻠﺘﻘﻲ ﺑﺸﺨﺺ ﻟﻪ اﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ! أﻗﺼﺪ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺤِ ﻖ اﻟﻘﺮاءة‪،‬‬
‫ﺣﻘﺎ أن ﺗُﺴﺎﻣﺤﻴﻨﻲ إن ﻛﻨﺖ أﻃﻴﻞ ﻋﻠﻴﻚِ‬ ‫وﻟﻴﺲ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺎت اﻟﻨﺎدي‪ .‬أرﺟﻮ ٍّ‬
‫ﺑﺸﺨﺺ ﻋﲆ ﻋﻠﻢ ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ‪.‬‬‫ٍ‬ ‫ﰲ اﻟﻜﻼم‪ .‬أﺧﴙ إﻧﱠﻨﻲ أﻧﻄﻠﻖ ﻣﺜﻞ زﺟﺎﺟﺔ ﺟﻌﺔ داﻓﺌﺔ ﺣني أﻟﺘﻘﻲ‬
‫إﻧﻪ ذﻧﺐٌ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﻐﻔﺮﻳﻪ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺒﻼد‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻨﻨﻲ أﺣﺐ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أن اﻟﻘﺮاءة ﳾء ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺮوﻋﺔ‪ .‬أﻗﺼﺪ‪ ،‬ﻛﻴﻒ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﻴﺎة ﺳﺘﺼري ﻣﻦ دوﻧﻬﺎ؟ إﻧﻬﺎ … إﻧﻬﺎ …«‬
‫»إﻧﻬﺎ ﻣﻼذ ﺧﺎص‪ .‬أﺟﻞ!«‬
‫اﺳﺘﻐﺮق اﻻﺛﻨﺎن ﰲ ﺣﺪﻳﺚ ﻃﻮﻳﻞ وﻣﺘﺤﻤﱢ ﺲ‪ ،‬ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ ً‬
‫أوﻻ‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺑﺪا أن‬
‫ﻟﻠﻔﺘﺎة اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ ﺑﻬﺎ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺣﺜﱠﺖ ﻓﻠﻮري ﻋﲆ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ اﻹﺛﺎرة ﰲ ﻏﺎﻳﺔ ﺣني‬
‫ﻣﻘﺘﻞ أﺣﺪ اﻷﻓﻴﺎل اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ أﻗﺪم ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﻋﺪة ﺳﻨﻮات‪ .‬ﺑﺎﻟﻜﺎد اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫ﺣﺎدﺛﺔ‬ ‫وﺻ َ‬
‫ﻒ‬ ‫َ‬

‫‪79‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ِ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﻜﺒﺢ ﺟﻤﺎح‬ ‫ﻓﻠﻮري‪ ،‬ورﺑﻤﺎ اﻟﻔﺘﺎة ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬إﱃ أﻧﻪ اﺳﺘﺄﺛ َ َﺮ ﺑﻜﻞ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻟﻢ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻬﺠﺔ اﻟﺪردﺷﺔ ﻛﱪى‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪادٍ ﻟﻺﻧﺼﺎت‪ .‬ﻓﻘﺪ َ‬
‫أﻧﻘﺬَﻫﺎ‬ ‫ِ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻣﻮس ﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺘﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻻ ﺗُﺼﺪﱢق أن ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‬
‫اﻟﻀﺨﻤﺔ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻏري ﻣُﺆذﻳﺔ؛ وﻣﻦ ﺛ ﱠﻢ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﺑﻄﻞ ﰲ ﻋﻴﻨَﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﱠ‬
‫ﻣﺘﻰ ﻧُﺴﺐَ ﻟﻺﻧﺴﺎن أي ﻓﻀﻞ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻋﲆ ﳾء ﻟﻢ ﻳﻔﻌ ْﻠﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه واﺣﺪة‬
‫ﻳﺘﺪﻓﻖ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﺴﻼﺳﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪ ،‬وﺑﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻴﺴﺘﻄﻴﻊ‬ ‫ﻣﻦ املﺮات اﻟﺘﻲ ﱠ‬
‫ﱠ‬
‫ﺑﺎﻟﺼﻤﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺒﺨﺮت ﺳﻌﺎدﺗﻬﻤﺎ‪َ ،‬‬
‫وﺟﻔﻼ وﻻذا‬ ‫اﻹﻧﺴﺎن أن ﻳﺴﺘﻤ ﱠﺮ ﰲ اﻟﻜﻼم إﱃ اﻷﺑﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ً‬
‫ﺑﻐﺘﺔ ﱠ‬
‫ﻓﻘﺪ ﻻﺣﻈﺎ أﻧﻬﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﻌُ ﻮدا ﺑﻤﻔﺮدﻫﻤﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺸﺎرب ﻛﺒري ﰲ ﺳﻮاد اﻟﻔﺤﻢ‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑني اﻟﻘﻀﺒﺎن‪ ،‬وﺟﻪ‬‫ﻛﺎن ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﱡ‬
‫ﻀﻮل ﻋﻈﻴﻢ‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ وﺟﻪ ﺳﺎﻣﻲ اﻟﻌﺠﻮز‪ ،‬اﻟﻄﺎﻫﻲ املﺎﺟﻲ‪ .‬وﺧﻠﻔﻪ وﻗﻔﺖ‬ ‫ﺑﻔ ٍ‬‫ﻳﺨﺘﻠِﺲ اﻟﻨﻈﺮ ُ‬
‫ﻋﺎر ﻣﻦ دون ﺻﺎﺣﺐ‪ ،‬واﻣﺮأﺗﺎن ﻋﺠﻮزان‬ ‫ﻣﺎ ﺑﻮ وﻣﺎ ﻳﻲ وأﺑﻨﺎء ﻛﻮ ﺳﻼ اﻷرﺑﻌﺔ اﻟﻜﺒﺎر‪ ،‬وﻃﻔﻞ ٍ‬
‫ﺟﺎءﺗﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع اﻟﺨﱪ ﺑﺄن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺳﻴﺪة إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻇﺎﻫﺮة ﻟﻠﻌﻴﺎن‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺗﻤﺜﺎ َﻟني‬
‫اﻧﺪس ﰲ اﻟﻮﺟﻪ اﻟﺨﺸﺒﻲ اﻟﺠﺎﻣﺪ ﻟﻜ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺳﻴﺠﺎر ﻃﻮﻟﻪ ﻗﺪم‪،‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﻨﺤﻮﺗني ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻟﺴﺎج‬
‫راﺣﺖ اﻟﻜﺎﺋﻨﺘﺎن اﻟﻬﺮﻣﺘﺎن ﺗُﺤﺪﱢﻗﺎن ﰲ اﻟﺴﻴﺪة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻛﻤﺎ ﻗﺪ ﻳُﺤﺪﱢق ﻓﻼح إﻧﺠﻠﻴﺰي ﰲ‬
‫ُﺤﺎر ٍب ﻣﻦ َﺷﻌﺐ اﻟﺰوﻟﻮ ﺑﺤﻠﺘﻪ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ‪.‬‬ ‫ﻣ ِ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﰲ ﺿﻴﻖ وﻫﻲ ﺗﺮﻧﻮ ﻧﺤﻮﻫﻢ‪» :‬أوﻟﺌﻚ اﻟﻨﺎس …«‬
‫ﻇﺎ‪ ،‬ﺑﺪا ﻋﻠﻴﻪ أﺳﻒ ﺷﺪﻳﺪ وﺗﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻳُﻌﻴﺪ ﻟﻒﱠ‬ ‫ملﺎ رأى ﺳﺎﻣﻲ أن وﺟﻮدَه ﺻﺎر ﻣﻠﺤﻮ ً‬
‫ﻋﻤﺎﻣﺘﻪ‪ .‬أﻣﺎ ﺑﻘﻴﺔ املﺘﻔﺮﺟني ﻓﻘﺪ ﺷﻌﺮوا ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻹﺣﺮاج‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﺪا اﻟﻌﺠﻮ َزﻳﻦ ذاﺗَﻲ اﻟﻮﺟﻬني‬
‫اﻟﺨﺸﺒﻴني‪.‬‬
‫»ﺳﺤﻘﺎ ﻟﻮﻗﺎﺣﺘِﻬﻢ!« وﺗﺨ ﱠﻠﻠﻪ ﺷﻌﻮ ٌر ﺑﺎرد ﺑﺎﻹﺣﺒﺎط‪ .‬ﻋﲆ ﻛﻞ ﺣﺎل‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ‬‫ً‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪ُ :‬‬
‫آن واﺣﺪ أﻧﻬﻤﺎ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ أن ﺗﻤﻜﺚ اﻟﻔﺘﺎة ﰲ ﴍﻓﺘﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎن اﻻﺛﻨﺎن ﻗﺪ ﺗﺬ ﱠﻛﺮا ﰲ ٍ‬
‫ﻏﺮﻳﺒﺎن ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻓﺘﻮ ﱠرد وﺟﻬُ ﻬﺎ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﺑﺪأت ﺗﺮﺗﺪي ﻧﻈﺎرﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬أﺧﴙ أن وﺟﻮد ﻓﺘﺎة إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ أﺷﺒﻪ ﺑﺒﺪﻋﺔ ﻟﻬﺆﻻء اﻟﻨﺎس‪ .‬إﻧﻬﻢ ﻻ‬
‫ﻳﻘﺼﺪون أي أذى‪ «.‬ﺛﻢ أردف ﰲ ﻏﻀﺐ‪ ،‬ﻣﻠﻮﱢﺣً ﺎ ﺑﻴﺪه ﻟﻠﻤُﺘﻔﺮﺟني‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ اﺧﺘﻔﻮا ﺑﻌﺪﺋﺬٍ‪:‬‬
‫»اﻏﺮﺑﻮا ﻣﻦ ﻫﻨﺎ!«‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة وﻗﺪ ﻧﻬَ َﻀﺖ واﻗﻔﺔ‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن أرﺣﻞ إذا ﺳﻤﺤﺖ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻣﻜﺜﺖ‬
‫ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻟﻮﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻟﻌ ﱠﻠﻬﻢ ﻳﺘﺴﺎءﻟﻮن أﻳﻦ ذﻫﺒﺖ‪«.‬‬

‫‪80‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬

‫ﺣﺮص ﻋﲆ أﻻ ﺗﻌﻮدي إﱃ املﻨﺰل‬ ‫ﺣﻘﺎ؟ ﻓﻤﺎ زال اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺒﻜ ًﺮا ﺟﺪٍّا‪ .‬ﺳﺄ َ ِ‬ ‫»ﻫﻞ ﴐوري ٍّ‬
‫ﺑﺮأس ﻣﻜﺸﻮف ﰲ اﻟﺸﻤﺲ‪«.‬‬
‫أﻧﺸﺄت ﺗﻘﻮل ﻣﺮة أﺧﺮى‪» :‬ﻳﺠﺐ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ …«‬
‫ﺗﻮﻗ َﻔﺖ‪ ،‬ﻧﺎﻇﺮ ًة إﱃ ﻋﺘﺒﺔ اﻟﺒﺎب؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﺧﺎرﺟﺔ إﱃ ﱡ‬
‫اﻟﴩﻓﺔ‪.‬‬ ‫ﺛﻢ ﱠ‬
‫ﺗﻘﺪﻣﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي واﺿﻌﺔ ﻳﺪﻫﺎ ﻋﲆ ردﻓﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﺗﺖ ﻣﻦ داﺧﻞ املﻨﺰل‪ ،‬ﺑﻬﺪوء‬
‫ﻳﺆﻛﺪ ﺣﻘﻬﺎ ﰲ اﻟﻮﺟﻮد ﻫﻨﺎك‪ .‬ووﻗﻔﺖ اﻟﻔﺘﺎﺗﺎن وﺟﻬً ﺎ ﻟﻮﺟﻪ‪ ،‬ﻻ ﻳﻔﺼﻠﻬﻤﺎ ﺳﻮى ﺳﺖ أﻗﺪام‪.‬‬
‫ﻏﺮاﺑﺔ؛ ﻓﺈﺣﺪاﻫﻤﺎ ﺑﺎﻫﺘﺔ اﻟﻠﻮن ﻣﺜﻞ زﻫﺮ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺘﻨﺎﻗﺾ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﻻ ﻳُﺪاﻧﻴﻪ أي ﺗﻨﺎﻗﺾ آﺧﺮ‬‫ُ‬ ‫ﻛﺎن‬
‫اﻟﺘﻔﺎح‪ ،‬واﻷﺧﺮى داﻛﻨﺔ وﻣُﺒﻬ َﺮﺟﺔ‪ ،‬ﻳﻨﻌﻜِﺲ ﺑﺮﻳﻖ ﺷﺒﻪ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻋﲆ ﻛﻌﻜﺔ ﺷﻌﺮﻫﺎ اﻷﺑﻨﻮﳼ‬
‫وﺣﺮﻳﺮ إزارﻫﺎ اﻟﱪﺗﻘﺎﱄ اﻟﻮردي‪ .‬ﺧﻄ َﺮ ﻟﻔﻠﻮري أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻠﺤﻆ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻗﻂ ﻛﻢ ﻳﺒﺪو وﺟﻪ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي داﻛﻨًﺎ‪ ،‬وﻛﻢ ﻫﻮ ﻏﺮﻳﺐ ﺟﺴﺪﻫﺎ اﻟﻀﺌﻴﻞ املﺘﻴﺒﱢﺲ‪ ،‬املﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﺜﻞ ﺟﺴﺪ اﻟﺠﻨﻮد‪،‬‬
‫اﻟﺨﺎﱄ ﻣﻦ أي ﻣﻨﺤﻨﻴﺎت ﻣﺎ ﻋﺪا ﻣﻨﺤﻨﻰ أرداﻓﻬﺎ اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﻤُﻨﺤﻨﻰ املﺰﻫﺮﻳﺔ‪ .‬وﻗﻒ أﻣﺎم ﺳﻮر‬
‫اﻟﴩﻓﺔ وراح ﻳُﺮاﻗِ ﺐ اﻟﻔﺘﺎﺗني‪ ،‬ﻣﻨﺴﻴٍّﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ أي ﻣﻨﻬﻤﺎ أن ﺗﺮﻓﻊ ﻋﻴﻨَﻴﻬﺎ ﻋﻦ اﻷﺧﺮى‬
‫ﻃﻴﻠﺔ دﻗﻴﻘﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ؛ ﻟﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ أن ﻧﻌﺮف أﻳٍّﺎ ﻣﻨﻬﻤﺎ وﺟﺪت املﺸﻬﺪ أﻛﺜﺮ ﺷﺬوذًا وإﺛﺎرة‬
‫ﻟﻠﺪﻫﺸﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻮﻟﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي وﺟﻬﻬﺎ ﺻﻮب ﻓﻠﻮري‪ ،‬وﺗﺴﺎءﻟﺖ ﺑﺘﺠﻬﱡ ﻢ وﻗﺪ ﺿﻤﱠ ﺖ ﺣﺎﺟﺒَﻴﻬﺎ‬
‫ﻄﻲ ﻗﻠﻢ رﺻﺎص‪ ،‬ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻣَ ﻦ ﻫﺬه املﺮأة؟«‬ ‫اﻷﺳﻮدَﻳﻦ اﻟﺮﻓﻴﻌَ ني ﻛﺨ ﱠ‬
‫أﺟﺎب ﺑﻼ اﻛﱰاث‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ ﻳُﻌﻄﻲ أﻣ ًﺮا ﻷﺣﺪ اﻟﺨﺪم‪:‬‬
‫ﻻﺣﻘﺎ ﺑﺨﻴﺰراﻧﺔ وأﺑﺮﺣﻚِ ﴐﺑًﺎ ﺣﺘﻰ ﻻ أﺗﺮك‬ ‫أﺛﺮت أيﱠ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺳﺂﺗﻲ ً‬ ‫»اﻧﴫﰲ اﻵن‪ .‬إن ِ‬
‫ﺿﻠﻌً ﺎ ﻣﻦ ﺿﻠﻮﻋﻚِ ﺳﻠﻴﻤً ﺎ‪«.‬‬
‫ﺗﺮدﱠدت ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي وﻫ ﱠﺰت ﻣﻨﻜﺒَﻴﻬﺎ اﻟﺼﻐريﻳﻦ واﺧﺘﻔﺖ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺴﺎءﻟﺖ اﻷﺧﺮى ﺑﻔﻀﻮل‬
‫وﻫﻲ ﺗﺘﺒﻌﻬﺎ ﺑﻌﻴﻨَني ﻣﺤﺪﻗﺘني‪:‬‬
‫»ﻫﻞ ﻛﺎن ذﻟﻚ ً‬
‫رﺟﻼ أم اﻣﺮأة؟«‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬اﻣﺮأة‪ .‬زوﺟﺔ أﺣﺪ اﻟﺨﺪم ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪ .‬ﺟﺎءت ﻟﺘﺴﺄل ﻋﻦ اﻟﻐﺴﻴﻞ‪ ،‬ﻫﺬا ﺟ ﱡﻞ ﻣﺎ‬
‫ﰲ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫»ﻫﻞ ﻫﻜﺬا ﺗﺒﺪو اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎت؟ إﻧﻬﻦ ﻛﺎﺋﻨﺎت ﺻﻐرية ﻋﺠﻴﺒﺔ! ﻟﻘﺪ رأﻳﺖ اﻟﻜﺜري‬
‫ﱠ‬
‫إﻧﻬﻦ ﻳﺒﺪون‬ ‫ﻣﻨﻬﻦ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻲ إﱃ ُﻫﻨﺎ ﺑﺎﻟﻘﻄﺎر‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻇﻨ َ ﱠ‬
‫ﻨﺘﻬﻦ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ِﺻﺒﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﱠ‬
‫ﻣﺜﻞ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺪﻣﻰ اﻟﺨﺸﺐ اﻷملﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﴍﻋﺖ ﰲ اﻟﺘﺤﺮك ﺻﻮب ﺳﻠﻢ اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻓﻘﺪت اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﺎ ﺑﻤﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‬
‫اﺧﺘﻔﺖ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻮﻗﻔﻬﺎ؛ إذ ﺷﻌﺮ أن ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﺧﻠﻴﻘﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﺑﺎﻟﻌﻮدة وإﺣﺪاث‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ‬

‫‪81‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻓﻀﻴﺤﺔ‪ .‬ﺑﻴﺪ أن ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ذا ﺑﺎل؛ إذ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أيﱞ ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺎﺗني ﺗﻌﺮف ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ اﻷﺧﺮى‪.‬‬
‫راﻛﻀﺎ ﻣﻌﻪ ﻣﻈ ﱠﻠﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺮ املﺸﻤﱠ ﻊ ذات‬‫ً‬ ‫ﻫﻜﺬا ﻧﺎدى ﻋﲆ ﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬ﻓﺠﺎء ﻛﻮ ﺳﻼ‬
‫أﺿﻼع ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺰران‪ ،‬ﻟﻴﻔﺘﺤﻬﺎ ﺑﺮزاﻧﺔ أﺳﻔﻞ اﻟﺴ ﱠﻠﻢ وﻳﺮﻓﻌﻬﺎ ﻓﻮق رأس اﻟﻔﺘﺎة ﻋﻨﺪ ﻧﺰوﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﰲ‬ ‫َ‬
‫ﻟﻴﺘﺼﺎﻓﺤﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣُﺘﻨﺢﱟ ﺟﺎﻧﺒًﺎ ً‬ ‫وﻗﺪ ﺳﺎر ﻓﻠﻮري ﻣﻌﻬﻤﺎ ﺣﺘﻰ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺎ‬
‫أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻘﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻮارﻳًﺎ وﺣﻤﺘﻪ‪.‬‬
‫أﺗﻴﺖ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ‬‫»ﺳرياﻓﻘﻚ ﺻﺎﺣﺒﻲ ﻫﺬا إﱃ املﻨﺰل‪ .‬ﻛﺎن ﻛﺮﻣً ﺎ ﺷﺪﻳﺪًا ﻣﻨﻚِ أن ِ‬
‫أن أﺻﻒ ﻟﻚِ ﻛﻢ أﻧﺎ ﺳﻌﻴﺪ ﺑﻤُﻘﺎﺑﻠﺘﻚِ ‪ .‬ﻓﺴﻮف ﺗﺤﺪﺛني ً‬
‫ﻓﺮﻗﺎ ﻛﺒريًا ﻫﻨﺎ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪«.‬‬
‫»إﱃ اﻟﻠﻘﺎء ﻳﺎ ﺳﻴﺪ … ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺠﺐ! إﻧﻨﻲ ﻻ أﻋﺮف اﺳﻤﻚ ﺣﺘﻰ‪«.‬‬
‫وأﻧﺖ … اﻵﻧﺴﺔ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬ ‫»ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﺟﻮن ﻓﻠﻮري‪ِ .‬‬
‫ﺣﻘﺎ‬‫ﺟﺰﻳﻼ‪ .‬ﻓﻘﺪ أﻧﻘﺬﺗﻨﻲ ٍّ‬‫ً‬ ‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬إﱃ اﻟﻠﻘﺎء ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ .‬وأﺷﻜﺮك ﺷﻜ ًﺮا‬
‫ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺠﺎﻣﻮﺳﺔ اﻟﻔﻈﻴﻌﺔ‪«.‬‬
‫ﻄﺎ‪ .‬أرﺟﻮ أن أراكِ ﻫﺬا املﺴﺎء ﰲ اﻟﻨﺎدي؟ أﻋﺘﻘﺪ أن ﻋﻤﻚِ وزوﺟﺘﻪ‬ ‫»ﻛﺎن أﻣ ًﺮا ﺑﺴﻴ ً‬
‫ﺳﻴﺄﺗﻴﺎن‪ .‬اﻟﻮداع ﻣﺆﻗﺘًﺎ إذن‪«.‬‬
‫وﻗﻒ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ ،‬ﻳُﺸﺎﻫﺪﻫﻤﺎ ﻳﺬﻫﺒﺎن‪ .‬إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! اﺳﻢ ﺟﻤﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺎدر ﺟﺪٍّا ﻫﺬه اﻷﻳﺎم‪.‬‬
‫ﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻜﺘﺒﻪ ﺑﺤﺮف اﻟﺰاي‪ .‬ﻫﺮول ﻛﻮ ﺳﻼ ﺧﻠﻔﻬﺎ ﺑﺨﻄﻮات ﻃﺮﻳﻔﺔ ﻣﺮﺗﺒﻜﺔ‪ ،‬ﻣﺎدٍّا‬
‫ﺑﺠﺴﻤﻪ ﻋﻨﻬﺎ ﺑﻘﺪر اﻹﻣﻜﺎن‪ .‬وﻫﺒﱠﺖ ﻋﲆ اﻟﺘﻞ رﻳﺢٌ ﺑﺎردة؛ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ِ‬ ‫املﻈ ﱠﻠﺔ ﻓﻮق رأﺳﻬﺎ ﻣﻊ اﻻﺑﺘﻌﺎد‬
‫واﺣﺪة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﻳﺎح اﻟﻌﺎﺑﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺐﱡ أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﰲ اﻟﺠﻮ اﻟﺒﺎرد ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ ،‬آﺗﻴﺔ ً‬
‫ﺑﻐﺘﺔ‪ ،‬ﻟﺘﻤﻸ املﺮء‬
‫ﻋﻄﺸﺎ وﺣﻨﻴﻨًﺎ إﱃ ﺣﻤﺎﻣﺎت اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ املﻤﻠﻮءة ﺑﻤﻴﺎه اﻟﺒﺤﺮ اﻟﺒﺎردة وأﺣﻀﺎن ﺣﻮرﻳﺎت اﻟﺒﺤﺮ‬ ‫ً‬
‫ﺣﻔﻴﻔﺎ ﺑني اﻟﺮءوس اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ ﻷﺷﺠﺎر اﻟﺒﻮاﻧﺴﻴﺎﻧﺎ‬ ‫ً‬ ‫واﻟﺸﻼﻻت وﻛﻬﻮف اﻟﺠﻠﻴﺪ‪ .‬وﻗﺪ أﺣﺪﺛﺖ‬
‫املﻠﻜﻴﺔ‪ ،‬وأﺛﺎرت أﺟﺰاء اﻟﺨﻄﺎب املﺠﻬﻮل املﺼﺪر اﻟﺬي ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ أﻟﻘﺎه ﻣﻦ ﻓﻮق اﻟﺒﻮاﺑﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬

‫‪82‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫اﺳﺘﻠﻘﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ اﻷرﻳﻜﺔ ﰲ ﺣﺠﺮة اﺳﺘﻘﺒﺎل آل ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬راﻓﻌﺔ ﻗﺪﻣﻴﻬﺎ وواﺿﻌﺔ‬


‫ﺣﺸﻴﱠﺔ ﺧﻠﻒ رأﺳﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻘﺮأ ﻛﺘﺎب ﻣﺎﻳﻜﻞ آرﻟني »ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺎس اﻟﻔﺎﺗﻨﻮن«‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺎﻳﻜﻞ‬
‫آرﻟني ﻛﺎﺗﺒﻬﺎ املﻔﻀﻞ ﰲ اﻟﻌﻤﻮم‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻴﻞ إﱃ ﺗﻔﻀﻴﻞ وﻳﻠﻴﺎم ﺟﻴﻪ ﻟﻮك ﺣني ﺗﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ ﺟﺎدٍّا‪.‬‬
‫ﺑﺴﻤﻚ ﻳﺎردة ﻣﺪﻫﻮﻧﺔ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺠﺮة اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ﺣﺠﺮة ﺑﺎردة ﻓﺎﺗﺤﺔ اﻟﻠﻮن ﺑﺠُ ﺪران ُ‬
‫ﺑﺎﻟﺠري؛ ورﻏﻢ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺒرية ﻓﻘﺪ ﺑﺪَت أﺻﻐﺮ ﻣﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ملﺎ ﺗﻨﺎﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻃﺎوﻻت‬
‫ﻋﺒﻘﺖ اﻟﺤﺠﺮة ﺑﺮاﺋﺤﺔ اﻟﻘﻤﺎش‬‫ﺻﻐرية وﺣﻠﻴﺎت ﻧﺤﺎﺳﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑﻴﻨﺎرﻳﺲ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ َ‬
‫اﻟﻘﻄﻨﻲ املﻄﺒﻮع واﻟﺰﻫﻮر املﻴﺘﺔ‪ .‬ﰲ اﻟﺪور اﻟﻌﻠﻮي ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻧﺎﺋﻤﺔ؛ وﰲ اﻟﺨﺎرج‬
‫اﺿﻄﺠﻊ اﻟﺨﺪم ﺻﺎﻣﺘني ﰲ ﺣﺠﺮاﺗﻬﻢ‪ ،‬وﻗﺪ رﺑﻂ ﻧﻮم ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻴﻮم اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﺎملﻮت رءوﺳﻬﻢ‬
‫ﺑﻮﺳﺎﺋﺪﻫﻢ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﰲ ﻣﻜﺘﺒﻪ اﻟﺨﺸﺒﻲ اﻟﺼﻐري اﻟﻮاﻗﻊ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﰲ‬
‫ُﺳﺒﺎت ﻫﻮ اﻵﺧﺮ ﻏﺎﻟﺒًﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳُﺒ ِﺪ أﺣﺪ ﺣﺮا ًﻛﺎ ﺳﻮى إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬واﻟﻐﻼم اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﺪ ﺣﺒﻞ املﺮوﺣﺔ‬
‫ﺧﺎرج ﻣﺨﺪع اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬ﻣﺴﺘﻠﻘﻴًﺎ ﻋﲆ ﻇﻬﺮه وﻗﺪ وﺿﻊ أﺣﺪ ﻛﻌﺒﻴﻪ ﰲ ﻋﻘﺪة اﻟﺤﺒﻞ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ أﺗﻤﱠ ﺖ ﻟﺘﻮﱢﻫﺎ ﻋﺎﻣﻬﺎ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩﻳﻦ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻳﺘﻴﻤﺔ‪ .‬ﻛﺎن أﺑﻮﻫﺎ أﻗﻞ‬
‫إدﻣﺎﻧًﺎ ﻟﻠﴩاب ﻣﻦ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺗﻮم‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ذا ﻃﺎﺑﻊ ﻣﺸﺎﺑﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﰲ ﺗﺠﺎرة اﻟﺸﺎي‬
‫ً‬
‫ﺗﻔﺎؤﻻ ﻣﻦ ادﺧﺎر‬ ‫ﻄﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻘﻠﺐ ﺑﻪ اﻟﺤﺎل ﺗﻘﻠﺒﺎت ﻛﱪى‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﺑﻄﺒﻌﻪ أﻛﺜﺮ‬ ‫وﺳﻴ ً‬
‫املﺎل ﰲ ﻓﱰات اﻻزدﻫﺎر‪ .‬أﻣﺎ أم إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ اﻣﺮأة ﻣﻌﺪوﻣﺔ اﻟﻜﻔﺎءة‪ ،‬ﻧﺎﻗﺼﺔ اﻟﻨﻀﺞ‪،‬‬
‫ﻣُﻀﻄﺮﺑﺔ اﻟﻌﻘﻞ‪ ،‬داﺋﻤﺔ اﻟﺮﺛﺎء ﻋﲆ ﺣﺎﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻬ ﱠﺮﺑﺖ ﻣﻦ ﻛﻞ اﻟﻮاﺟﺒﺎت اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﻠﺤﻴﺎة‬
‫ﻣﺴﺘﻨﺪة إﱃ ﻣﺪارك ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺘﻤﺘﱠﻊ ﺑﻬﺎ‪ .‬وﻫﻲ ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺒﺚ ﻟﺴﻨﻮات ﰲ أﺷﻴﺎء ﻣﺜﻞ ﺣﻖ املﺮأة‬
‫ﰲ اﻻﻧﺘﺨﺎب وﺣﺮﻛﺔ اﻟﻔﻜﺮ اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬واﻹﻗﺪام ﻋﲆ ﻋﺪة ﻣﺤﺎوﻻت ﻓﺎﺷﻠﺔ ﰲ اﻷدب‪ ،‬ﺑﺪأت أﺧريًا‬
‫ﺗﺘﱠﺠﻪ ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﺮﺳﻢ‪ .‬ﻓﺎﻟﺮﺳﻢ ﻫﻮ اﻟﻔﻦ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻦ ﻣﻤﺎرﺳﺘﻪ ﻣﻦ دون ﻣﻮﻫﺒﺔ أو‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻋﻤﻞ ﺷﺎق‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﺘﻜ ﱠﻠﻒ دور اﻟﻔﻨﺎن املﻨﻔﻲ ﺑني أﺻﺤﺎب اﻟﻨﺰﻋﺎت‬
‫ﻣﺠﺎﻻ ﻳﻜﺎد ﻻ ﻳﺤﺪﱡه ﺣﺪ‬ ‫ً‬ ‫املﺎدﻳﺔ — وﻣﻦ ﻫﺆﻻء زوﺟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ — وﻗﺪ ﻣﻨﺤﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺪور‬
‫ﻟﺘﺠﻌﻞ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﺼﺪر إزﻋﺎج‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﻌﺎم اﻷﺧري ﻟﻠﺤﺮب‪ ،‬ﻛﻮن اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬اﻟﺬي ﺗﺪﺑﺮ اﻟﻬﺮوب ﻣﻦ اﻟﺠﻴﺶ‪ ،‬ﺛﺮوة‬
‫ﻃﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ اﻟﻬﺪﻧﺔ ﻣﺒﺎﴍة اﻧﺘﻘﻠﻮا إﱃ ﻣﻨﺰل ﺿﺨﻢ ﺟﺪﻳﺪ ﺗﺸﻮﺑﻪ ﺑﻌﺾ اﻟﻜﺂﺑﺔ ﰲ ﺿﺎﺣﻴﺔ‬
‫ﻫﺎﻳﺠﻴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺪد ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﻨﺒﺘﺎت اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ واﻟﺸﺠريات واﻹﺳﻄﺒﻼت وﻣﻼﻋﺐ اﻟﺘﻨﺲ‪ .‬وﻋني‬
‫ﻄﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﺪم‪ ،‬ﺑﻞ وﺑﻠﻎ ﺑﻪ اﻟﺘﻔﺎؤل أن ﻋني ﻣﺪﻳ ًﺮا ﻟﻠﻤﻨﺰل‪ .‬وأُرﺳﻠﺖ‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني رﻫ ً‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻘﻀﺎء ﻓﺼﻠني دراﺳﻴني ﰲ ﻣﺪرﺳﺔ داﺧﻠﻴﺔ ذات ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﺑﺎﻫﻈﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬وﻛﻢ ﻛﺎن‬
‫ﰲ ذﻳﻨﻚ اﻟﻔﺼﻠني ﻣﻦ ﺑﻬﺠﺔ‪ ،‬ﺑﻬﺠﺔ ﻻ ﺗُﻨﴗ! ﻛﺎﻧﺖ أرﺑﻊ ﻣﻦ اﻟﻔﺘﻴﺎت ﰲ املﺪرﺳﺔ ﻣﻦ ﺑﻨﺎت‬
‫ﱠ‬
‫ﻣﻨﻬﻦ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻣﻬﺮ‪ ،‬ﻳُﺴﻤَ ﺢ ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻣﺘﻄﺎﺋﻪ ﰲ آﺧﺮ اﻟﻨﻬﺎر أﻳﺎم اﻟﺴﺒﺖ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﺒﻼء؛ وﻛﺎن ﻟﻜﻞ واﺣﺪة‬
‫ﰲ ﺣﻴﺎة ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﺛﻤﺔ ﻓﱰة ﻗﺼرية ﺗﺘﺸ ﱠﻜﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ إﱃ اﻷﺑﺪ؛ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ذﻳﻨﻚ اﻟﻔﺼ َﻠني اﻟﺪراﺳﻴﱠني اﻟﻠﺬَﻳﻦ اﺧﺘﻠﻄﺖ ﺧﻼﻟﻬﻤﺎ ﻣﻊ ﻃﺒﻘﺔ اﻷﺛﺮﻳﺎء‪ .‬ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺤني‬
‫ﻓﺼﺎﻋﺪًا ﺗﻠﺨﺺ ﻧﻈﺎم ﻣﻌﻴﺸﺘﻬﺎ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ ﰲ اﻋﺘﻘﺎد واﺣﺪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻋﺘﻘﺎد ﺑﺴﻴﻂ‪ .‬وﻫﻮ‬
‫أن اﻟﺠﻴﺪ )اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺴﻤﻴﻪ »اﻟﺠﻤﻴﻞ«( ﻳﱰادف ﻣﻊ اﻟﻐﺎﱄ واﻷﻧﻴﻖ واﻷرﺳﺘﻘﺮاﻃﻲ؛ أﻣﺎ‬
‫اﻟﺮديء )اﻟﻜﺮﻳﻪ( ﻓﻬﻮ اﻟﺮﺧﻴﺺ واﻟﻮﺿﻴﻊ واﻟﺮث واملﺮﻫﻖ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺗﺪرﻳﺲ ﻫﺬه اﻟﻌﻘﻴﺪة‬
‫ﻫﻮ اﻟﻬﺪف ﻣﻦ وﺟﻮد ﻣﺪارس اﻟﻔﺘﻴﺎت ﺑﺎﻫﻈﺔ املﺼﺎرﻳﻒ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻌﻤﻖ ﻫﺬا اﻟﺸﻌﻮر ﻣﻊ ﺗﻘﺪم‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ اﻟﺴﻦ‪ ،‬وﺗﻔﴙ ﰲ ﻛﻞ أﻓﻜﺎرﻫﺎ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﺻﺎر ﻛﻞ ﳾء ﺑﺪءًا ﻣﻦ زوج اﻟﺠﻮارب‬
‫وﺻﻮﻻ إﱃ أرواح اﻟﺒﴩ ﻳﺼﻨﱠﻒ ﻋﲆ أﻧﻪ »ﺟﻤﻴﻞ« أو »ﻛﺮﻳﻪ«‪ .‬وﻟﺴﻮء اﻟﺤﻆ‪ ،‬ﻛﺎن »اﻟﻜﺮﻳﻪ«‬ ‫ً‬
‫ﻫﻮ ﻣﺎ ﻏﻠﺐ ﻋﲆ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ؛ إذ ﻟﻢ ﻳﺪم رﺧﺎء اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﻓﻘﺪ وﻗﻊ اﻻﻧﻬﻴﺎر املﺤﺘﻮم ﰲ أواﺧﺮ ﻋﺎم ‪١٩١٩‬؛ وﺗﺒﻌً ﺎ ﻟﺬﻟﻚ أﺧﺮﺟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﻦ‬
‫ﻟﺘﺴﺘﻜﻤﻞ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﰲ ﻋﺪد ﻣﻦ املﺪارس اﻟﺮﺧﻴﺼﺔ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺘﺨﻠﻒ ﻟﻔﺼﻞ‬ ‫ِ‬ ‫املﺪرﺳﺔ‪،‬‬
‫دراﳼ أو ﻓﺼﻠني ﺣني ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أﺑﻮﻫﺎ دﻓﻊ املﴫوﻓﺎت‪ .‬ﺛﻢ ﻣﺎت أﺑﻮﻫﺎ ﺑﺎﻷﻧﻔﻠﻮﻧﺰا وﻫﻲ‬
‫ﰲ اﻟﻌﴩﻳﻦ؛ وﺗُﺮﻛﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺪﺧﻞ ﺑﻠﻎ ﻣﺎﺋﺔ وﺧﻤﺴني ﺟﻨﻴﻬً ﺎ ﺳﻨﻮﻳٍّﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ‬
‫ﻛﺎن ﺳﻴﻨﺘﻬﻲ ﺑﻮﻓﺎﺗﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ اﻟﺴﻴﺪﺗﺎن‪ ،‬ﰲ ﻇ ﱢﻞ ﺗﺪﺑري اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬اﻟﻌﻴﺶ ﺑﺜﻼﺛﺔ‬
‫ﺟﻨﻴﻬﺎت ﰲ اﻷﺳﺒﻮع ﰲ إﻧﺠﻠﱰا‪ .‬ﻟﺬا اﻧﺘﻘﻠﺘﺎ إﱃ ﺑﺎرﻳﺲ؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ املﻌﻴﺸﺔ أرﺧﺺ وﺣﻴﺚ‬
‫ﻧﻮَت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني أن ﺗُﻜ ﱢﺮس ﻧﻔﺴﻬﺎ ً‬
‫ﻛﻠﻴﺔ ﻟﻠﻔﻦ‪.‬‬
‫ﺑﺎرﻳﺲ! واﻟﺤﻴﺎة ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ! ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻣ ً‬
‫ُﺨﺎﻟﻔﺎ ﻟﻠﻮاﻗﻊ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﺣني ﺗﺼ ﱠﻮ َر ﺗﻠﻚ اﻷﺣﺎدﻳﺚ‬
‫املﻄﻮﻟﺔ ﻣﻊ ﻓﻨﺎﻧني ﻣُﻠﺘﺤني ﺗﺤﺖ أﺷﺠﺎر اﻟﺪﻟﺐ اﻟﺨﴬاء‪ .‬ﻓﻠﻢ ﺗﻜﻦ ﺣﻴﺎة إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ‬
‫ﻫﻜﺬا ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪.‬‬

‫‪84‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫ُﻀﻄﺮﺑﺔ‬
‫ِ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ أﻣﻬﺎ ﻗﺪ اﺳﺘﺄﺟ َﺮت ﻣﺮﺳﻤً ﺎ ﰲ ﺣﻲ ﻣﻮﻧﺒﺎرﻧﺎس‪ ،‬وﺗﺮدﱠت ﰲ اﻟﺘﻮ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣ‬
‫ﻄﻲ ﻧﻔﻘﺎﺗﻬﺎ‪،‬‬ ‫وﻣُﺰرﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎﻟﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺴﻔﺎﻫﺔ ﺣﺘﻰ إن دﺧﻠﻬﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻜﺎد ﻳُﻐ ﱢ‬
‫رﻣﻘﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻓﻜﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﻈ ﱡﻞ ﺷﻬﻮ ًرا ﻻ ﺗﺤﺼﻞ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺴ ﱡﺪ َ‬
‫ﻋﺜﺮت ﻋﲆ ﻋﻤﻞ ﻓﺼﺎرت ﻣﺪرﺳﺔ ﺧﺼﻮﺻﻴﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻟﺪى أﴎة ﻣُﺪﻳﺮ ﺑﻨﻚ ﻓﺮﻧﴘ‪،‬‬
‫وﻛﺎﻧﻮا ﻳُﻨﺎدوﻧﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻗﺎﺋﻠني‪» :‬آﻧﺴﺘﻨﺎ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ «.‬ﻛﺎن ﻣﺪﻳﺮ اﻟﺒﻨﻚ ﻳﻌﻴﺶ ﰲ اﻟﺪاﺋﺮة‬
‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻌﺪ ﻋﻦ ﻣﻮﻧﺒﺎرﻧﺎس ﺑﻤﺴﺎﻓﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ اﺳﺘﺄﺟ َﺮت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺣﺠﺮة‬
‫ﰲ ﺑﻨﺴﻴﻮن ﻗﺮﻳﺐ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺒﻨﺴﻴﻮن ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﻨﺰل ﺿﻴﱢﻖ ﺑﻮاﺟﻬﺔ ﺻﻔﺮاء ﰲ ﺷﺎرع ﺟﺎﻧﺒﻲ‪،‬‬
‫ﻳُﻄ ﱡﻞ ﻋﲆ ﻣﺘﺠﺮ دواﺟﻦ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﺰﻳﻦ داﺋﻤً ﺎ ﺑﺠﺜﺚ ﻧَﺘِﻨﺔ اﻟﺮاﺋﺤﺔ ﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ ﺑﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻳﺰورﻫﺎ ﻛﻞ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﺑﺤﺐ‪ .‬وإﱃ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺘﺠﺮ‬ ‫ً‬ ‫ﺻﺒﺎح ﺳﺎدة ﻣُﺴﻨﱡﻮن ﻳُﺸﺒﻬﻮن ﻛﺎﺋﻨﺎت ﺳﺎﺗري ﻫﺮﻣﺔ ﻟﻴﺸﻤﻮﻫﺎ‬
‫اﻟﺪواﺟﻦ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻣﻘﻬً ﻰ ﻣﲇء ﺑﺎﻟﺤﴩات‪ ،‬ﺑﻼﻓﺘﺔ ُﻛﺘﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ »ﻣﻘﻬﻰ اﻟﺼﺪاﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻠﺼﺼﺔ‬ ‫ﱢ‬ ‫ﺟﻌﺔ ﻣﻤﺘﺎزة«‪ .‬ﻟﺸﺪ ﻣﺎ أﺑﻐﻀﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ذﻟﻚ اﻟﺒﻨﺴﻴﻮن! وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎﻟﻜﺘﻪ ﻋﺠﻮز‬
‫ﻣﺘﱠﺸﺤﺔ ﺑﺎﻟﺴﻮاد ﻗﻀﺖ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ وﻫﻲ ﺗﺮﺗﻘﻲ اﻟﺪرج وﺗﻬﺒﻄﻪ ﻋﲆ أﻃﺮاف أﺻﺎﺑﻌﻬﺎ ﻣُﺘﺤﻴﱢﻨﺔ‬
‫اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻀﺒْﻂ اﻟﻨﺰﻻء وﻫﻢ ﻳﻐﺴﻠﻮن ﺟﻮارﺑﻬﻢ ﰲ أﺣﻮاﺿﻬﻢ املﺨﺼﺼﺔ ﻟﻐﺴﻴﻞ اﻟﻴﺪﻳﻦ‪ .‬أﻣﺎ‬
‫ْ‬
‫ﻳﻼﺣﻘ َﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﰲ اﻟﺒﻨﺎﻳﺔ‪،‬‬ ‫اﻟﻨﺰﻻء ﻓﻜﺎﻧﻮا أراﻣﻞ ﺳﻠﻴﻄﺎت اﻷﻟﺴﻦ ﺣﺎدات اﻟﻄﺒﺎع‪ ،‬ﱠ‬
‫وﻛﻦ‬
‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﻛﺎﺋﻨًﺎ أﺻﻠﻊ ﻫﺎدﺋًﺎ ﻳﻌﻤﻞ ﰲ ﻣﺘﺠﺮ »ﻻ ﺳﺎﻣﺎرﻳﺘني«‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗُﻘ ﱢﻠﺐ ﻃﻴﻮر اﻟﺴﻨﻮﻧﻮ ﻛﴪة‬
‫ﺧﺒﺰ‪ .‬أﺛﻨﺎء اﻟﻮﺟﺒﺎت ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ واﺣﺪة ﻣﻨﻬﻦ ﺗﻔﺤﺺ ﺻﺤﻮن اﻷﺧﺮﻳﺎت ﻟﱰى ﻣﻦ أُﻋﻄﻴﺖ‬
‫ﻣﺒﻘﻌﺔ ﻣﺜﻞ ﺟﻠ ٍﺪ أﺻﺎﺑﻪ اﻟﺠﺬام‬ ‫أﻛﱪ ﺣﺼﺔ ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺤﻤﱠ ﺎم ﺟُ ﺤ ًﺮا ﻣُﻌﺘﻤً ﺎ ﺑﺠﺪران ﱠ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬ ‫ﺻﺪِئ ﻣُﺘﻬﺎﻟِﻚ ﻳُﻄﻠﻖ ﺑﻮﺻﺘني ﻣﻦ املﺎء اﻟﻔﺎﺗﺮ ﰲ ﺣﻮض اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم ﺛﻢ ﱠ‬ ‫ﱠ‬
‫وﺳﺨﺎن َ‬
‫رﺟﻼ ﰲ اﻟﺨﻤﺴني‪،‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻌﺎﻧﺪًا‪ .‬أﻣﺎ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﺒﻨﻚ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﺪرس ﻷﻃﻔﺎﻟﻪ ﻓﻜﺎن ً‬
‫ذا وﺟﻪ ﺳﻤني ﻣُﻨﻬَ ﻚ ورأس أﺻﻔﺮ أﺻﻠﻊ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺒﻴﺾ اﻟﻨﻌﺎم‪ .‬ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻌﺪ وﺻﻮﻟﻬﺎ‬
‫ﻳﺘﻠﻘﻮن ﻓﻴﻬﺎ دروﺳﻬﻢ‪ ،‬وﺟﻠﺲ ﺑﺠﺎﻧﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻗﺮﺻﻬﺎ‬ ‫دﺧﻞ اﻟﺤﺠﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻷﻃﻔﺎل ﱠ‬
‫ﰲ ﻛﻮﻋﻬﺎ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬وﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻗﺮﺻﻬﺎ ﰲ رﺑﻠﺔ ﺳﺎﻗﻬﺎ‪ ،‬وﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺮاﺑﻊ وراء رﻛﺒﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫وﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻓﻮق رﻛﺒﺘﻬﺎ‪ .‬وﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪ ،‬ﺻﺎرت ﻛﻞ ﻣﺴﺎء ﻣﻌﺮﻛﺔ ﺻﺎﻣﺘﺔ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪،‬‬
‫ﻘﺎوم وﺗُﺤﺎول إﺑﻌﺎد ﺗﻠﻚ اﻟﻴﺪ اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﺤﻴﻮان اﺑﻦ ﻣﻘﺮض ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﺪﻫﺎ أﺳﻔﻞ اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﺗُ ِ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﺎة ﺣﻘرية وﻛﺮﻳﻬﺔ؛ ﺑﻞ إﻧﻬﺎ ﺑﻠﻐﺖ ﻣُﺴﺘﻮﻳﺎت ﻣﻦ »اﻟﻜﺮاﻫﺔ« ﻟﻢ ﺗﻜﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫ﺗﻌﻠﻢ ﺑﻮﺟﻮدﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬ﻟﻜﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ أﺣﺰﻧﻬﺎ وﻣﻸﻫﺎ ﺑﺸﻌﻮر اﻟﱰدﱢي ﰲ ﻋﺎﻟﻢ ﺳﻔﲇ ﻣﺮﻳﻊ‪،‬‬
‫ﻛﺎن ﻣﺮﺳﻢ أﻣﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني واﺣﺪة ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ اﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻨﻬﺎرون ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺮﻣﺎﻧﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﺨﺪم‪ .‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺗﻌﻴﺶ ﰲ ﻛﺎﺑﻮس ﻣﺆ ﱢرق ﻣﺎ ﺑني اﻟﺮﺳﻢ وأﻋﻤﺎل املﻨﺰل‪،‬‬

‫‪85‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺠﺘﻬﺪ ﰲ أي ﻣﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺣني ﻵﺧﺮ ﺗﺬﻫﺐ إﱃ »ﻣﺪرﺳﺔ« ﻣﺎ ﺣﻴﺚ ﺗﺮﺳﻢ‬
‫ﻟﻮﺣﺎت رﻣﺎدﻳﺔ ﻣﺴﻠﻮﺑﺔ اﻟﺮوح ﺗﺤﺖ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣُﻌ ﱢﻠﻢ ﻗﺎم أﺳﻠﻮﺑﻪ اﻟﻔﻨﻲ ﻋﲆ ُ‬
‫اﻟﻔ َﺮش املﺘﱠﺴﺨﺔ؛‬
‫ﺑﺎﺋﺴﺔ ﰲ املﻨﺰل ﺑﺄﺑﺎرﻳﻖ اﻟﺸﺎي واملﻘﺎﱄ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺮﺳﻤﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺪا ذﻟﻚ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﺒﺚ‬
‫ﺗُﺜري ﰲ ﻧﻔﺲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ اﻟﻜﺂﺑﺔ‪ ،‬وأي ﻛﺂﺑﺔ؛ ﻓﻘﺪ ﺑﻠﻎ ﻣﻦ اﻟﺨﺒﺚ درﺟﺔ ﺷﻴﻄﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺣﻈرية‬
‫ﺧﻨﺎزﻳﺮ ﺑﺎردة وﻣﻐﱪﱠة‪ ،‬ﺑﺄﻛﻮام ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﺠﺮاﺋﺪ ﻣُﺘﻨﺎﺛِﺮة ﰲ أﻧﺤﺎء أرﺿﻪ‪ ،‬وأﺟﻴﺎل ﻣﻦ‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ إﻻ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ‪ ،‬وﰲ‬‫ً‬ ‫اﻟﻘﺪور ﺑﺪﻫﻮﻧﻬﺎ راﻗﺪة ﻋﲆ ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻐﺎز اﻟﺼﺪئ‪ ،‬وﻓﺮاش ﻻ ﻳُﺮﺗﺐ‬
‫ﻄﻬﻢ — ﺻﻔﺎﺋﺢ ﺗﺮﺑﻨﺘني‬ ‫ﻛﻞ ﻣﻜﺎن — ﺣﻴﺜﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك اﺣﺘﻤﺎل أن ﺗﻄﺄﻫﻢ اﻟﻘﺪم أو ﺗُﺴﻘ َ‬
‫وﻛﻨﺖ إذا رﻓﻌﺖ ﺣﺎﺷﻴﺔ ﻋﻦ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻠﻮﱠﺛﺔ ﺑﺎﻟﻄﻼء وأﺑﺎرﻳﻖ ﺷﺎي ﻧﺼﻒ ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺸﺎي أﺳﻮد ﺑﺎرد‪.‬‬
‫أﺣﺪ املﻘﺎﻋﺪ ﻗﺪ ﺗﺠﺪ أﺳﻔﻠﻬﺎ ﺻﺤﻨًﺎ ﺑﻪ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺑﻴﻀﺔ ﻣﺴﻠﻮﻗﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻤﺠﺮد وﻟﻮﺟﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺒﺎب ﺗﴫخ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪:‬‬
‫»ﻳﺎ أﻣﺎه‪ ،‬ﻋﺠﺒًﺎ ﻟﻚِ ﻳﺎ أﻣﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰة! ﻓﻠﺘﻨﻈﺮي إﱃ ﺣﺎل ﻫﺬه اﻟﺤُ ﺠﺮة! ﻛﻢ ﻫﻮ ﻓﻈﻴ ٌﻊ‬
‫اﻟﻌﻴﺶ ﻫﻜﺬا!«‬
‫»اﻟﺤﺠﺮة ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ؟ ﻣﺎ ﺧﻄﺒُﻬﺎ؟ ﻫﻞ ﻫﻲ ﻏري ﻣﻨﻈﻤﺔ؟«‬
‫ُﻨﺘﺼﻒ اﻟﻔﺮاش ﻳﺎ أﻣﺎه؟ وﺗﻠﻚ‬ ‫ﺗﺮﻛﺖ ﺻﺤﻦ اﻟﻌﺼﻴﺪة ذﻟﻚ ﰲ ﻣ َ‬ ‫ِ‬ ‫»ﻏري ﻣﻨﻈﻤﺔ! ملﺎذا‬
‫ﺣﻘﺎ‪ .‬ﻓﻠﺘﻔﱰﴈ أن أﺣﺪًا دﺧﻞ!«‬ ‫اﻟﻘﺪور! املﻨﻈﺮ ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺒﺸﺎﻋﺔ ٍّ‬
‫ﺣﻴﻨﺬاك ﻛﺎن ﻳﻠُﻮح ﰲ ﻋﻴﻨَﻲ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻈﺮة ا ُملﻨﺘﺸﻴﺔ اﻟﺴﺎﺑﺤﺔ ﰲ ﻋﺎﻟﻢ‬
‫آﺧﺮ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﻄﻨﻌُ ﻬﺎ ﻣﺘﻰ ﻃﺮأ أيﱡ ﳾء ﻣﺜﻞ اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫»ﻟﻦ ﻳُﺒﺎﱄ ﺑﺬﻟﻚ أي ﻣﻦ أﺻﺪﻗﺎﺋﻲ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪ .‬ﻓﻨﺤﻦ اﻟﻔﻨﺎﻧني ﺑﻮﻫﻴﻤﻴﱡﻮن ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬إﻧﻚِ ﻻ‬
‫ُﺴﺘﻐﺮﻗﻮن ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﰲ ﻓﻨﱢﻨﺎ‪ .‬ﻓﻠﻴﺲ ﻟﺪﻳﻚِ املﺰاج اﻟﻔﻨﱢﻲ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪«.‬‬‫ِ‬ ‫ﺗﺪرﻛني ﻛﻢ ﻧﺤﻦ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣ‬
‫»ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن أُﺣﺎول ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺪور‪ .‬ﻻ أﻃﻴﻖ أن أﺗﺼﻮﱠرك ﺗﻌﻴﺸني ﻫﻜﺬا‪.‬‬
‫ِ‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ﺑﻔﺮﺷﺎة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ؟«‬ ‫ﻣﺎذا‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ‪ .‬آه‪ ،‬أﺟﻞ! ﻟﻘﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫أﻇﻦ أﻧﻨﻲ رأﻳﺘﻬﺎ ﰲ‬‫ﱡ‬ ‫»ﻓﺮﺷﺎة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ؟ دﻋﻴﻨﻲ أﺗﺬﻛﺮ‪،‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻣﺘﻬﺎ ﺑﺎﻷﻣﺲ ﰲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻮﺣﺔ أﻟﻮاﻧﻲ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻬﺎ ﺳﺘﻜﻮن ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام إذا ﻏﺴﻠﺘِﻬﺎ ﺟﻴﺪًا‬
‫ﺑﺰﻳﺖ اﻟﱰﺑﻨﺘني‪«.‬‬
‫ﻮاﺻﻞ ﺗﻠﻄﻴﺦ ﻓﺮخ ﻣﻦ أوراق اﻟﺮﺳﻢ ﺑﻘﻠ ٍﻢ ﻓﺤﻢ‬ ‫ُ‬
‫ﺛﻢ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﺠﻠﺲ ﻟﺘ ِ‬
‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻌﻤﻞ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪.‬‬
‫ورﺛﺖ ﻫﺬه اﻟﺼﻔﺔ‪ .‬أﻣﺎ أﻧﺎ‬ ‫ِ‬ ‫أﻧﺖ راﺋﻌﺔ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪ .‬ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﻻ أدري ﻣﻦ أﻳﻦ‬ ‫»ﻛﻢ ِ‬
‫ﻓﺎﻟﻔﻦ ﱄ ﻫﻮ ﻛﻞ ﳾء‪ .‬أﺷﻌﺮ ﺑﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﺤﺮ ﻣُﱰا ٍم ﻳﻤﻮر ﺑﺪاﺧﲇ‪ ،‬ﻟﻴﻐﺮق ﻛﻞ ﻣﺎ ﻫﻮ ﺣﻘري وﺗﺎﻓِ ﻪ‬

‫‪86‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫ﰲ اﻟﻮﺟﻮد‪ .‬ﺑﺎﻷﻣﺲ ﺗﻨﺎوﻟﺖ ﻏﺪاﺋﻲ ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﻧﺎﺷﺰ« ﻟﺘﻮﻓري اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻳﻀﻴﻊ ﰲ ﻏﺴﻴﻞ‬
‫ﻧﺰﻋﺖ ﺻﻔﺤﺔ ﻓﺤﺴﺐ … إﻟﺦ«‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ً‬
‫ﻧﻈﻴﻔﺎ‬ ‫أردت ﺻﺤﻨًﺎ‬
‫ِ‬ ‫اﻟﺼﺤﻮن‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﻜﺮة ﺟﻴﺪة! ﻛﻠﻤﺎ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪى إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أﺻﺪﻗﺎء ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ .‬ﻓﺄﺻﺪﻗﺎء أﻣﻬﺎ ﻛﺎﻧﻮا إﻣﺎ ﻧﺴﺎءً ﻋﲆ ﺷﺎﻛﻠﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫ُﻤﺎر ُﺳﻮن أﻧﻮاﻋً ﺎ ﺗﺎﻓﻬﺔ‬
‫ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻋﲆ دﺧﻮل ﺻﻐرية وﻳ ِ‬ ‫ُ‬ ‫ﱢ‬
‫اﻟﺴﻦ ﺧﺎﺋﺒﻲ اﻟﺴﻌﻲ‬ ‫أو ﻋﺰاﺑًﺎ ﻛﺒﺎر‬
‫ﻣﻦ أﻧﺼﺎف اﻟﻔﻨﻮن ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻔﺮ ﻋﲆ اﻟﺨﺸﺐ أو اﻟﺮﺳﻢ ﻋﲆ اﻟﺨﺰف‪ .‬ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺪا ذﻟﻚ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻻ ﺗﺮى ﺳﻮى أﺟﺎﻧﺐ ﻓﻘﻂ‪ ،‬وﻫﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻜﺮه ﻛﻞ اﻷﺟﺎﻧﺐ ﰲ ﻣﺠﻤﻠﻬﻢ؛ أو ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‬
‫ﻛﻞ اﻟﺮﺟﺎل اﻷﺟﺎﻧﺐ‪ ،‬ﺑﻤﻼﺑﺴﻬﻢ اﻟﺮﺧﻴﺼﺔ املﻨﻈﺮ وﺳﻠﻮﻛﻴﺎﺗﻬﻢ املﻘﺰزة ﻋﲆ املﺎﺋﺪة‪ .‬وﻛﺎن‬
‫ﻟﺪﻳﻬﺎ ﻋﺰاء وﺣﻴﺪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ املﻜﺘﺒﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﰲ ﺷﺎرع اﻹﻟﻴﺰﻳﻪ وﻗﺮاءة‬
‫اﻟﺼﺤﻒ املﺼﻮرة‪ .‬وأﺣﻴﺎﻧًﺎ ﰲ أوﻗﺎت اﻟﻔﺮاغ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ ﻳﻮم اﻷﺣﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺠﻠﺲ ﻟﺴﺎﻋﺎت‬
‫إﱃ اﻟﻄﺎوﻟﺔ اﻟﻜﺒرية اﻟﻼﻣﻌﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻜﺒﱠﺔ ﻋﲆ ﺻﺤﻒ »ذا ﺳﻜﻴﺘﺶ« و»ﺗﺎﺗري« و»ذا ﺟﺮاﻓﻴﻚ«‬
‫و»ذا ﺳﺒﻮرﺗﻴﻨﺞ أﻧﺪ دراﻣﺎﺗﻴﻚ«‪.‬‬
‫وﻳﺎ ﻟﻠﻤﺒﺎﻫﺞ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺼﻮﱠرة ﻓﻴﻬﺎ! »ﺗﺠﻤﱡ ﻊ ﻟﻠﺼﻴﺪ ﰲ ﺣﺪﻳﻘﺔ ﺷﺎرﻟﺘﻮن ﻫﻮل‪ ،‬املﻘﺮ‬
‫اﻟﺒﺪﻳﻊ ﻟﻠﻮرد ﺑﻮرودﻳﻦ ﰲ ورﻳﻜﺸري«‪» ،‬ﻣﻌﺎﱄ اﻟﺴﻴﺪة ﺗﺎﻳﻚ ﺑﻮﻟﺒﻲ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﻣﻊ ﻛﻠﺒﻬﺎ‬
‫اﻷﻟﺰاﳼ اﻟﺮاﺋﻊ‪ ،‬ﻛﻮﺑﻼي ﺧﺎن‪ ،‬اﻟﺬي ﻓﺎز ﺑﺎﻟﺠﺎﺋﺰة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﻣﻬﺮﺟﺎن ﻛﺮاﻓﺖ ﻟﻠﻜﻼب ﻫﺬا‬
‫اﻟﺼﻴﻒ«‪» ،‬اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﺤﻤﺎم ﺷﻤﺲ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﺎن‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻴﺴﺎر إﱃ اﻟﻴﻤني؛ اﻵﻧﺴﺔ ﺑﺎرﺑﺮا‬
‫ﺑﻴﻠﱪﻳﻚ واﻟﺴري إدوراد ﺗﻮك واﻟﻠﻴﺪي ﺑﺎﻣﻴﻼ وﻳﺴﱰوب واﻟﻘﺒﻄﺎن »ﺗﺎﺑﻲ« ﺑﻴﻨﺎﻛري«‪.‬‬
‫ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻋﺎﻟﻢ ذﻫﺒﻲ ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺠﻤﺎل! ﺣﺪث ﻣﺮﺗني أن أﻃ ﱠﻞ ﻋﲆ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﻦ اﻟﺼﻔﺤﺔ‬
‫وﺟﻪ إﺣﺪى زﻣﻴﻼﺗﻬﺎ اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﰲ املﺪرﺳﺔ‪ .‬وﻗﺪ أوﺟﻌﻬﺎ ﺣﺘﻰ اﻷﻋﻤﺎق أن ﺗﺮى ذﻟﻚ‪ .‬ﻫﻨﺎك‬
‫ﻛﻠﻬﻦ ﻣﻊ ﺧﻴﻮﻟﻬﻦ وﺳﻴﺎراﺗﻬﻦ وأزواﺟﻬﻦ ﰲ ﺳﻼح‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ زﻣﻴﻼﺗﻬﺎ اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﻣﻦ املﺪرﺳﺔ‪،‬‬
‫اﻟﻔﺮﺳﺎن؛ وﻫﻲ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻘﻴﺪة إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﺒﺸﻌﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ اﻟﺒﻨﺴﻴﻮن اﻟﺒﺸﻊ‪ ،‬وأﻣﻬﺎ اﻟﺒﺸﻌﺔ!‬
‫ﻫﻞ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أﻻ ﻳﻜﻮن ﺛﻤﱠ ﺔ ﻣﻔﺮ؟ ﻫﻞ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻳُﺤﻜﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ إﱃ اﻷﺑﺪ ﺑﻬﺬا اﻻﻧﺤﻄﺎط‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ إﱃ اﻟﻌﺎﻟﻢ املﺤﱰم ﻣﺮة أﺧﺮى؟‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺪﻧﻲء‪ ،‬ﺑﻼ رﺟﺎء ﰲ اﻟﻌﻮدة‬
‫ﻛﺮﻫﺎ ﺻﺤﻴٍّﺎ ﻟﻠﻔﻦ‪ ،‬وﻣﺜﺎل أﻣﻬﺎ ﻗﺎﺋﻢ أﻣﺎم ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ‪ .‬ﺑﻞ‬ ‫ﻜﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ً‬‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﺠﻴﺒًﺎ أن ﺗُ ﱠ‬
‫إن أي ﻣﺒﺎﻟﻐﺔ ﰲ اﻟﻔﻜﺮ — اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺴﻤﱢ ﻴﻪ »ذﻛﺎء« — ﻳﻤﻴﻞ ﰲ ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ ﻟﻼﻧﺘﻤﺎء ملﺎ ﻫﻮ‬
‫»ﻛﺮﻳﻪ«‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﻌﺮ أن اﻟﻨﺎس اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﱢني‪ ،‬اﻟﻨﺎس اﻟﻮﺟﻬﺎء — اﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﺼﻄﺎدون‬
‫ﻃﻴﻮر اﻟﻄﻬﻴﻮج وﻳﺬﻫﺒﻮن إﱃ ﺑﻠﺪة أﺳﻜﻮت ﺣﻴﺚ ﺳﺒﺎق اﻟﺨﻴﻞ وﻳﺒﺤﺮون ﰲ ﻳﺨﻮت ﰲ ﻣﻴﻨﺎء‬
‫ﺑﻔ َﺮش اﻟﺮﺳﻢ‪ ،‬وﺳﺎﺋﺮ‬ ‫ﻛﺎوز — ﻟﻴﺴﻮا أذﻛﻴﺎء‪ .‬ﻓﻬﻢ ﻻ ﻳﻮﻟﻌﻮن ﺑﻬﺮاء ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﻌﺒﺚ ُ‬
‫أﻓﻜﺎر اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ؛ اﻻﺷﱰاﻛﻴﺔ وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ »اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ« ﻛﻠﻤﺔ ﺑﻐﻴﻀﺔ ﰲ‬
‫ﺘﻘﺖ ﺑﻔﻨﱠﺎن ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪاد‬ ‫َث ﻣﺮ ًة أو ﻣﺮﺗني‪ ،‬وا ْﻟ َ‬
‫ﻗﺎﻣﻮﺳﻬﺎ‪ .‬وﺣﻴﻨﻤﺎ اﺗﱠﻔﻖ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺣﺪ َ‬

‫‪87‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أن ﻳﺒﻴﻊ ﻧﻔﺴﻪ ملﴫف أو ﴍﻛﺔ ﺗﺄﻣني‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻟﻠﻌﻤﻞ دون ﻣُﻘﺎﺑﻞ ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ً ،‬‬
‫ﺗﺨﲇ اﻟﺮﺟﻞ ﻋﺎﻣﺪًا ﻋﻦ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻫﻮ‬ ‫ﺗﺤﺘﻘ ُﺮه أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ اﺣﺘﻘ َﺮت اﻟﻬُ ﻮاة اﻟﺬﻳﻦ ﰲ داﺋﺮة أﻣﱢ ﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﱢ‬
‫ﻃﻴﺐ وﻣُﺤﱰم واﻟﺘﻀﺤﻴﺔ ﺑﺬاﺗﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻋﺒﺚ ﻻ ﻳُﺆدي إﱃ ﳾء ﴍٍّا ﻣﺨﺰﻳًﺎ وﻣُﻬﻴﻨًﺎ‪ .‬ورﻏﻢ‬
‫ﻋﺎﻧﺴﺎ أﻟﻒ ﻋﻤﺮ ﻋﲆ أن ﺗﺘﺰوﱠج ً‬
‫رﺟﻼ‬ ‫ً‬ ‫ﻔﻀﻞ أن ﺗﻌﻴﺶ‬ ‫أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﻫﺐ اﻟﻌﻨﻮﺳﺔ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُ ﱢ‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع‪.‬‬
‫ﻗﻀﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻧﺤﻮ ﻋﺎﻣَ ني ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻣﺎﺗﺖ أﻣﻬﺎ ﻓﺠﺄة ﺑﺘﺴﻤﱡ ﻢ اﻟﻄﻌﺎم‪ .‬اﻟﻌﺠﻴﺐ‬ ‫ﺑﻌﺪ أن َ‬
‫أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻤُﺖ ﺑﻪ أﴎع ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﺗُﺮﻛﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻻ ﺗﻤﻠﻚ ﻣﻦ ﺣﻄﺎم اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻣﺎ ﻳُﻜﻤﻞ‬
‫ﻣﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ‪ .‬وﰲ اﻟﺤﺎل أرﺳﻞ ﻋﻤﻬﺎ وزوﺟﺘﻪ ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺑﻮرﻣﺎ ﻃﺎﻟﺒني أن ﺗﺄﺗﻲ وﺗُﻘﻴﻢ ﻣﻌﻬﻤﺎ‪،‬‬
‫ﻗﺎﺋﻠني إﻧﻬﻤﺎ ﺳﻴﺘﺒﻌﺎن اﻟﱪﻗﻴﺔ ﺑﺨﻄﺎب‪.‬‬
‫وﺟﻌﻠﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﺘﻔ ﱠﻜﺮ ﰲ اﻟﺨﻄﺎب ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬واﺿﻌﺔ اﻟﻘﻠﻢ ﺑني ﺷﻔﺘﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻣﻄ ﱠﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﺼﻔﺤﺔ ﺑﻮﺟﻬﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﻖ املﺜﻠﺚ ﻣﺜﻞ ﺣﻴﺔ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺄﻣﱡ ﻞ‪.‬‬
‫»أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﺎ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺴﺘﻘﺒﻠﻬﺎ ﻟﺪﻳﻨﺎ ملﺪة ﻋﺎم ﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻠﻀﺠﺮ! ﻣﻬﻤﺎ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ‬
‫أﻣﺮ‪ ،‬اﻟﻔﺘﻴﺎت ﻫﻨﺎ ﻳﺘﺰوﱠﺟﻦ ﺧﻼل ﻋﺎم إذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻬﻦ أي ﻣﺴﺤﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﺎل‪ .‬ﻣﺎذا أﻗﻮل ﻟﻠﻔﺘﺎة‬
‫ﻳﺎ ﺗﻮم؟«‬
‫»ﺗﻘﻮﻟني؟ ﻓﻠﺘﻘﻮﱄ إﻧﻬﺎ ﻫﻨﺎ ﺳﺘﻠﺘﻘﻂ زوﺟً ﺎ ﴎﻳﻌً ﺎ ﻋﻦ اﻟﻮﻃﻦ‪ .‬ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪«.‬‬
‫ﻣﻌﻘﻮل ﻫﺬا اﻟﺬي ﺗﻨﻄﻖ ﺑﻪ!«‬
‫ٍ‬ ‫»ﻋﺰﻳﺰي ﺗﻮم! أي ﻛﻼم ﻏري‬
‫ﺛﻢ ﻛﺘﺒﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﺎﺋﻠﺔ‪:‬‬

‫ﻃﻮﻳﻼ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وأﺧﴙ‬‫ً‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ أن ﻫﺬه اﻟﻘﺎﻋﺪة ﺻﻐرية ﺟﺪٍّا وأﻧﻨﺎ ﻧﻘﴤ وﻗﺘًﺎ‬
‫ُﻀﺠ ًﺮا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﻣﺒﺎﻫﺞ ﺑﺎرﻳﺲ‪ .‬ﻟﻜﻦ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ ﻫﺬه اﻟﻘﻮاﻋﺪ‬ ‫أﻧﻚِ ﺳﺘﺠﺪﻳﻦ اﻟﻮﺿﻊ ﻣ ِ‬
‫اﻟﺼﻐرية ﺗﻨﻄﻮي إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ﻋﲆ ﻣﺰاﻳﺎ ﻟﻠﺸﺎﺑﺔ اﻟﺼﻐرية‪ .‬ﻓﻬﻲ ﺗﺠﺪ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣَ ﻠِﻜﺔ ﰲ‬
‫ﱢ‬
‫املﺤﲇ‪ .‬إذ إن اﻟﺮﺟﺎل ﻏري املﺘﺰوﱢﺟني ﻳﺸﻌﺮون ﺑﻮﺣﺪة ﺷﺪﻳﺪة‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻬﻢ‬ ‫املﺠﺘﻤﻊ‬
‫ﻳُﻘﺪﱢرون ﺻﺤﺒﺔ اﻟﻔﺘﻴﺎت ﻋﲆ ﻧﺤﻮ راﺋﻊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ … إﻟﺦ‪.‬‬

‫أﻧﻔﻘﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺛﻼﺛني ﺟﻨﻴﻬً ﺎ ﻋﲆ اﻟﻔﺴﺎﺗني اﻟﺼﻴﻔﻴﺔ وأﺑﺤﺮت ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻋﱪت اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‬
‫َ‬
‫ﺗﺘﻘﺎﻓﺰ أﻣﺎﻣﻬﺎ ﺧﻨﺎزﻳﺮ اﻟﺒﺤﺮ ﻣُﻌﻠِﻨﺔ ﻋﻦ ﻗﺪوﻣﻬﺎ‪ ،‬وﻫﺒﻄﺖ اﻟﻘﻨﺎة وﻧﻔﺬت‬ ‫اﻟﺒﺤﺮ املﺘﻮﺳﻂ‪،‬‬
‫ﻣﻨﻬﺎ إﱃ ﺑﺤﺮ ذي زرﻗﺔ ﺑﻴﻨﺔ ﻣﺜﻞ املﻴﻨﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻨﻪ ﻟﺘﺘﻮﻏﻞ ﰲ اﻟﺮﺣﺎب اﻟﺨﴬاء ﻟﻠﻤﺤﻴﻂ‬
‫اﻟﻬﻨﺪي‪ ،‬ﺣﻴﺚ راﺣﺖ أﴎاب اﻟﺴﻤﻚ اﻟﻄﻴﺎر ﺗﻤﺮق رﻋﺒًﺎ ﻣﻦ ﺑﺪن اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ املﻘﱰب‪ .‬ﰲ اﻟﻠﻴﻞ‬
‫ﺗﺘﺪﻓﻖ ﺣﻮل ﻣﻘﺪﻣﺔ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻣﺜﻞ اﻧﻄﻼق رأس‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ املﻴﺎه ﺗﺸﻊ ﻧﻮ ًرا ﺣﺘﻰ إن املﻴﺎه ﻛﺎﻧﺖ ﱠ‬

‫‪88‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫ﺳﻬﻢ ﻣُﺸﺘﻌﻞ ﺑﻨﺎر ﺧﴬاء‪» .‬أﺣﺒﺖ« إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ اﻟﺤﻴﺎة ﻋﲆ ﻣﺘﻦ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ أﺣﺒﺖ اﻟﺮﻗﺺ‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﻠﻬﻔﺎ ﻟﻴﺒﺘﺎﻋﻬﺎ ﻟﻬﺎ‪ ،‬وأﻟﻌﺎب‬ ‫ﻟﻴﻼ‪ ،‬واﻟﻜﻮﻛﺘﻴﻼت اﻟﺘﻲ ﺑﺪا ﻛﻞ رﺟﻞ ﻋﲆ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ ً‬
‫ﺳﻄﺢ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ وإن ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺄم ﻣﻨﻬﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ اﻟﺬي ﻳﺴﺄم ﻓﻴﻪ أﻓﺮاد ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫اﻟﺸﺒﺎب‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ وﻓﺎة أﻣﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻣ ﱠﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺷﻬﺮان ﻓﻘﻂ ﺑﴚء ذي ﺑﺎل ﻟﻬﺎ‪ .‬ﻓﻬﻲ ﻟﻢ ﺗﺄﺑﻪ‬
‫ً‬
‫ﺟﻤﻴﻼ ﺟﺪٍّا‬ ‫ﻷﻣﻬﺎ ﻛﺜريًا ﻗﻂ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن اﻟﻨﺎس ﻫﻨﺎك ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻳﻌﻠﻤﻮن ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ أﻣﻮرﻫﺎ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﺗﺘﻨﻔﺲ ﻫﻮاءَ اﻟﺜﺮوة ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬ﻻ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺬا أن أﻏﻠﺐ‬ ‫ﺑﻌﺪ ذَﻳﻨِ َﻚ اﻟﻌﺎﻣَ ني اﻟﻘﺎﺳﻴني أن ﱠ‬
‫اﻟﻨﺎس ﻫﻨﺎ ﻛﺎﻧﻮا أﺛﺮﻳﺎء؛ ﻟﻜﻦ ﻋﲆ ﻣﺘﻦ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻳﺘﴫف ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﺛﺮﻳٍّﺎ‪.‬‬
‫وأﻳﻘﻨﺖ ﻫﻲ أﻧﻬﺎ ﺳﻮف ﺗﺤﺐﱡ اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬إذ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻛﻮﻧﺖ ﺻﻮرة ﻣﻤﻴﺰة ﻣﻦ أﺣﺎدﻳﺚ اﻟﺮﻛﺎب‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ؛ ﺑﻞ وﺗﻌﻠﻤﺖ اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﻬﻨﺪوﺳﺘﺎﻧﻴﺔ اﻟﴬورﻳﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ »إدﻫريو أو« )ﺗﻌﺎل ﻫﻨﺎ(‬
‫و»ﺟﺎﻟﺪي« )أﴎع( و»ﺻﺎﺣﺒﻠﻮج« )اﻟﺴﺎدة اﻷوروﺑﻴﻮن( … إﻟﺦ‪ .‬وﰲ ﻟﻬﻔﺔ ﺗﺬوﻗﺖ اﻷﺟﻮاء‬
‫املﺤﺒﱠﺒﺔ ﻟﻠﻨﻮادي‪ ،‬ﺑﻤﺮاوﺣﻬﺎ وﻫﻲ ﺗﺨﻔﻖ وﺻﺒﻴﺔ ﺣﻔﺎة ﺑﻌﻤﺎﻣﺎت ﺑﻴﻀﺎء ﻳﺆدون اﻟﺘﺤﻴﺔ ﰲ‬
‫ﺗﺒﺠﻴﻞ؛ واملﻴﺎدﻳﻦ ﺣﻴﺚ رﺟﺎل إﻧﺠﻠﻴﺰ ﺑﺒﴩة ﻣُﺴﻤ ﱠﺮة وﺷﻮارب ﺻﻐرية ُﺷﺬﺑﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻳﻌْ ﺪون‬
‫ﺟﻴﺌﺔ وذﻫﺎﺑًﺎ وﻳﺴﺪدون اﻟﴬﺑﺎت ﻟﻜﺮات اﻟﺒﻮﻟﻮ‪ .‬ﻛﺎدت اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻴﺸﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻋﲆ ﺧﻴﻮﻟﻬﻢ‬
‫اﻟﻨﺎس ﰲ اﻟﻬﻨﺪ أن ﺗﻜﻮن ﰲ ﺟﻤﺎل أن ﻳﻜﻮن املﺮء ﺛﺮﻳٍّﺎ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺴﻼﺣﻒ واﻟﺜﻌﺎﺑني‬ ‫ﻃﻔ ِﺖ ﱠ‬ ‫أﺑﺤﺮوا إﱃ ﻛﻮﻟﻮﻣﺒﻮ ﰲ ﻣﻴﺎه ﺧﴬاء ﺷﻔﺎﻓﺔ ﻛﺎﻟﺰﺟﺎج‪ ،‬ﺣﻴﺚ َ‬
‫اﻟﺴﻮداء ﻣﺴﺘﺪﻓﺌﺔ‪ .‬وﺟﺎء أﺳﻄﻮل ﻣﻦ اﻟﺰوارق ﺗﺘﺴﺎﺑﻖ ملﻼﻗﺎة اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ رﺟﺎ ٌل ﰲ‬
‫ﺳﻮاد اﻟﻔﺤﻢ ﺑﺸﻔﺎه ﺻﺒﻐﺘﻬﺎ ﻋﺼﺎرة اﻟﺘﺎﻧﺒﻮل ﺑﺤﻤﺮة أﺷﺪ ﻣﻦ اﻟﺪم‪ ،‬وﻗﺪ راﺣﻮا ﻳﺘﺼﺎﻳﺤﻮن‬
‫وﻳﺘﺼﺎرﻋﻮن ﺣﻮل ﻣﻌﱪ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ أﺛﻨﺎء ﻧﺰول اﻟﺮﻛﺎب‪ .‬وأﺛﻨﺎء ﻧﺰول إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وأﺻﺪﻗﺎﺋﻬﺎ‬
‫َ‬
‫زورﻗﻴﻬﻤﺎ‬ ‫ﺟﻌﻞ اﺛﻨﺎن ﻣﻦ أﺻﺤﺎب اﻟﺰوارق ﻳﺴﺘﺠْ ﺪُوﻧﻬﻢ ﺑﻬُ ﺘﺎﻓﻬﻢ‪ ،‬وﻗﺪ اﺣﺘ ﱠﻜﺖ ﻣﻘﺪﻣﺘﺎ‬
‫ﺑﻤﻌﱪ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫»ﻻ ﺗﺬﻫﺒﻲ ﻣﻌﻪ ﻳﺎ آﻧﺴﺔ! ﻟﻴﺲ ﻣﻌﻪ! إﻧﻪ رﺟﻞ ﺳﻴﺊ ﴍﱢ ﻳﺮ‪ ،‬ﻏري ﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﺻﻄﺤﺎﺑﻚ‬
‫ﻳﺎ آﻧﺴﺔ‪«.‬‬
‫»ﻻ ﺗﺴﺘﻤﻌﻲ ﻟﻜﺬﺑﻪ ﻳﺎ آﻧﺴﺔ! إﻧﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘري ﺑﻐﻴﺾ! إﻧﻪ ﻳُﺨﺎدع ﺑﺤِ ﻴﻞ وﺿﻴﻌﺔ‬
‫ﺑﻐﻴﻀﺔ‪ .‬ﺣﻴﻞ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ اﻟﺒﻐﻴﻀﺔ!«‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻴﺲ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ! ﻻ! إﻧﻪ رﺟﻞ أوروﺑﻲ‪ ،‬وﺑﴩﺗﻪ ﺑﻴﻀﺎء ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‬ ‫»ﻫﺎ ﻫﺎ! وﻫﻮ ُ‬
‫ﻳﺎ آﻧﺴﺔ! ﻫﺎ ﻫﺎ!«‬
‫ُ‬
‫رﻛﻠﺖ أﺣﺪﻛﻤﺎ‪«.‬‬ ‫ﱠ‬
‫ﻗﺎل زوج ﺻﺪﻳﻘﺔ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣُﺰارﻋً ﺎ‪» :‬ﺗﻮﻗﻔﺎ ﻋﻦ اﻟﺼﺨﺐ وإﻻ‬
‫اﻟﺰورﻗني اﻟﺬي ﺣﻤ َﻠﻬﻢ ﺗﺠﺎه أرﺻﻔﺔ املﻴﻨﺎء اﻟﺘﻲ أﺿﺎءﺗﻬﺎ اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬وﻗﺪ اﺳﺘﺪار‬ ‫َ‬ ‫ورﻛﺒﻮا أﺣﺪ‬

‫‪89‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ً‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‬ ‫ً‬
‫ﺑﺼﺎﻗﺎ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ ﻇ ﱠﻞ ﻳﺪﱠﺧﺮه وﻗﺘًﺎ‬ ‫وﻧﻔﺚ ﻋﲆ ﻏﺮﻳﻤﻪ ﻣﻞء ِ‬
‫ﻓﻤﻪ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺰورق اﻟﻔﺎﺋﺰ َ‬
‫ﺟﺪٍّا‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﴩق‪ .‬ﺣﻤﻞ اﻟﻬﻮاء اﻟﺴﺎﺧﻦ املﻀﻄﺮب رواﺋﺢ زﻳﺖ ﺟﻮز اﻟﻬﻨﺪ واﻟﺼﻨﺪل‪،‬‬
‫واﻟﻘﺮﻓﺔ واﻟﻜﺮﻛﻢ ﻋﺎﺑ ًﺮا املﻴﺎه‪ .‬ﺧﺮج أﺻﺪﻗﺎء إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻬﺎ إﱃ ﺿﺎﺣﻴﺔ ﻣﺎوﻧﺖ ﻻﻓﻴﻨﻴﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﺗﺤﻤﱠ ﻤُﻮا ﺑﻤﻴﺎه اﻟﺒﺤﺮ اﻟﻔﺎﺗﺮة اﻟﺘﻲ ﻋﻼﻫﺎ زﺑﺪ ﻣﺜﻞ اﻟﻜﻮﻛﺎ ﻛﻮﻻ‪ .‬وﻋﺎدت إﱃ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﰲ املﺴﺎء‪،‬‬
‫ﺛﻢ وﺻﻠﻮا إﱃ راﻧﺠﻮن ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺄﺳﺒﻮع‪.‬‬
‫ﰲ ﺷﻤﺎل ﻣﺎﻧﺪاﻻي ﻛﺎن اﻟﻘﻄﺎر اﻟﺬي ﺗﻐﺬى ﺑﺎﻟﺤﻄﺐ‪ ،‬ﻳﺴري روﻳﺪًا ﺑﴪﻋﺔ اﺛﻨﻲ ﻋﴩ‬
‫ﻣﻴﻼ ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻋﱪ ﺳﻬﻞ ﺷﺎﺳﻊ ﺟﺎف‪ ،‬ﺗﺤﺪ أﻃﺮاﻓﻪ اﻟﻨﺎﺋﻴﺔ دواﺋﺮ زرﻗﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﻼل‪ .‬وﻗﺪ‬ ‫ً‬
‫وﻗﻔﺖ ﻃﻴﻮر اﻟﺒﻠﺸﻮن اﻟﺒﻴﻀﺎء ﻣﻦ دون ﺣﺮاك ﻣﺜﻞ ﻃﻴﻮر ﻣﺎﻟﻚ اﻟﺤﺰﻳﻦ‪ ،‬وملﻌَ ﺖ أﻛﻮام‬
‫ﻣﻦ اﻟﻔﻠﻔﻞ اﻟﺠﺎف ﺑﻠﻮن ﻗﺮﻣﺰي ﺗﺤﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬ﻣﻦ ﺣني ﻵﺧﺮ ﻛﺎن ﻳﱪز ﰲ اﻟﺴﻬﻞ‬
‫ﻣﻌﺒﺪ أﺑﻴﺾ ﻛﺄﻧﻪ ﺻﺪر واﺣﺪة ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺎﻟﻘﺔ ﻣﺴﺘﻠﻘﻴﺔ ﻋﲆ اﻷرض‪ .‬ﻫﺒﻂ اﻟﻠﻴﻞ املﺪاري ا ُملﺒ ﱢﻜﺮ‪،‬‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻔﺎ ﰲ ﻣﺤﻄﺎت ﺻﻐرية ﺣﻴﺚ ﺗﺮدﱠدت ﺻﻴﺤﺎت ﻫﻤﺠﻴﺔ ﰲ‬ ‫ً‬ ‫وﻣﴣ اﻟﻘﻄﺎر ﻣﺮﺗﺠٍّ ﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﻬَ ﻞ‪،‬‬
‫اﻟﻈﻼم‪ .‬إذ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك رﺟﺎل ﻧﺼﻒ ﻋُ ﺮاة ﻋﺎﻗﺪﻳﻦ ﺷﻌﻮرﻫﻢ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ وراء رءوﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻳﺘﺤ ﱠﺮﻛﻮن‬
‫ﺟﻴﺌﺔ وذﻫﺎﺑًﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪوا ﰲ ﺑﺸﺎﻋﺔ اﻟﺸﻴﺎﻃني ﰲ ﻋﻴﻨﻲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﺗﻮﻏﻞ اﻟﻘﻄﺎر ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪،‬‬ ‫ً‬
‫اﻟﻔﺮوع ﻏري املﺮﺋﻴﺔ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﺣني وﺻﻠﻮا ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا؛‬ ‫وﻻﻣﺴﺖ ُ‬
‫َ‬
‫ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻋﻢ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وزوﺟﺘﻪ ﻣﻨﺘﻈ َﺮﻳﻦ ﻣﻊ ﺳﻴﺎرة اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬وﺑﻌﺾ اﻟﺨﺪم‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﺣﻤﻠﻮا ﻣﺸﺎﻋﻞ‪ .‬ﺗﻘﺪﻣﺖ زوﺟﺔ اﻟﻌﻢ وأﺧﺬت ﺑﻤﻨﻜﺒﻲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑني ﻳﺪﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﻘﺘني‬
‫اﻟﺸﺒﻴﻬﺘني ﺑﺎﻟﺴﺤﺎﱄ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚِ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬اﺑﻨﺔ أﺧﻴﻨﺎ؟ إﻧﻨﺎ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺴﻌﺎدة ﻟﺮؤﻳﺘﻚِ «‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﺒﻠﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺣﺪق اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﻦ ﻓﻮق ﻣﻨﻜﺐ زوﺟﺘﻪ ﰲ ﺿﻮء املﺸﻌﻞ‪ ،‬ﺛﻢ أﻃﻠﻖ ﻧﺼﻒ‬
‫ﺗﺼﻔرية‪ ،‬وﻫﺘﻒ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻠﻬﻮل!« ﺛﻢ ﺿ ﱠﻢ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻗﺒﻠﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺪفء أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻪ‪،‬‬
‫ﻛﻤﺎ اﻋﺘﻘﺪت‪ .‬ﻓﻬﻲ ﻟﻢ ﺗ َﺮ أﻳٍّﺎ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻗﻂ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺸﺎء‪ ،‬راﺣﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وزوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ ﺗﺘﺤﺪﱠﺛﺎن ﺗﺤﺖ املﺮوَﺣﺔ ﰲ ﺣُ ﺠﺮة اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل‪.‬‬
‫ﻳﺘﻤﴙ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ ،‬ﺑﺬرﻳﻌﺔ أﻧﻪ ﻳﺸ ﱡﻢ ﻋﺒري زﻫﻮر اﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﻬﻨﺪي‪،‬‬ ‫أﻣﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻓﻜﺎن ﱠ‬
‫ً‬
‫ﺧﻠﺴﺔ ﻫﺮﺑﻪ إﻟﻴﻪ أﺣﺪ اﻟﺨﺪم ﻣﻦ ﻣﺆﺧﺮة املﻨﺰل‪.‬‬ ‫ﻟﻜﻨﻪ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻛﺎن ﻳﺘﻨﺎول ﴍاﺑًﺎ‬
‫ﺣﻘﺎ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ! دﻋﻴﻨﻲ أﻧﻈﺮ إﻟﻴﻚِ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ «.‬ﺛﻢ أﻣﺴﻜﺖ ﺑﻤﻨﻜﺒَﻴﻬﺎ‬ ‫أﻧﺖ ﺟﻤﻴﻠﺔ ٍّ‬ ‫»ﻛﻢ ِ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻘﺼري ﻳُﻨﺎﺳﺒﻚِ ‪ .‬ﻫﻞ ﻗﺼﺼﺘِﻪ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ؟«‬ ‫ﺣﻘﺎ أن ﱠ‬ ‫وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ ٍّ‬
‫ُﻘﴫون ﺷﻌﺮﻫﻢ‪ .‬إﻧﻪ ﻳُﻨﺎﺳﺐ ﻣﻦ ﻛﺎن رأﺳﻬﺎ ﺻﻐريًا ﺑﻌﺾ‬ ‫»أﺟﻞ‪ .‬ﻓﺎﻟﺠﻤﻴﻊ ﻫﻨﺎك ﻳ ﱢ‬
‫اﻟﴚء‪«.‬‬

‫‪90‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫»ﺟﻤﻴﻞ! وﺗﻠﻚ اﻟﻨﻈﺎرة ا ُملﺰﺧﺮﻓﺔ املﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺻﺪﻓﺔ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﺔ‬
‫ﺟﺬاﺑﺔ! ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺖ أن ﻛﻞ اﻟ… آه … اﻟﻨﺴﺎء ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ﺑﺪأن ﻳﺮﺗﺪﻳﻨﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﻠﻢ‬
‫ﻗﻠﺖ ﱄ ﻛﻢ ﻋﻤﺮكِ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ؟«‬ ‫أن ﻟﺪيﱠ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻤﺎل اﻟﺼﺎرخ‪ِ .‬‬
‫»اﺛﻨﺎن وﻋﴩون‪«.‬‬
‫»اﺛﻨﺎن وﻋﴩون! ﻛﻢ ﺳﻴﴪ اﻟﺮﺟﺎل ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺣني ﻧﺼﻄﺤﺒﻚِ إﱃ اﻟﻨﺎدي ﻏﺪًا! ﻓﻴﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ‬
‫ِ‬
‫ﻣﻜﺜﺖ ﻋﺎﻣني‬ ‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪ .‬وﻫﻞ‬ ‫ﻣﺴﺎﻛني‪ ،‬ﻳﺸﻌﺮون ﺑﻮﺣﺪة ﺷﺪﻳﺪة ﻟﻌﺪم رؤﻳﺘﻬﻢ أي وﺟﻪ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﻛﺎﻣﻠني ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ؟ ﻻ أﺗﺨﻴﻞ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن دﻫﺎ اﻟﺮﺟﺎل ﻫﻨﺎك ﻟﻴﱰﻛﻮكِ ﺗﻐﺎدرﻳﻦ‬
‫ﻣﻦ دون زواج‪«.‬‬
‫»أﺧﴙ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ أﻟﺘﻘﻲ ﺑﺎﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻳﺎ ﻋﻤﺘﻲ‪ .‬أﺟﺎﻧﺐ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻨﺎ‬
‫أن ﻧﻌﻴﺶ ﺣﻴﺎة ﻫﺎدﺋﺔ ﺟﺪٍّا‪ «.‬ﺛﻢ أردﻓﺖ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻛﻤﺎ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ أﻋﻤﻞ« وﻗﺪ راودﻫﺎ ﺷﻌﻮر‬
‫ﻣﺨﺰ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪.‬‬ ‫ﺑﺄﻧﻪ اﻋﱰاف ٍ‬
‫ﺗﻨﻬﺪت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬ﻧﺴﻤﻊ ﺑﻬﺬا اﻷﻣﺮ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك‪.‬‬
‫ﻓﺘﻴﺎت ﺟﻤﻴﻼت ﻳﻀﻄﺮرن ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻛﺴﺐ اﻟﺮزق‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﳾء ﻣﺆﺳﻒ! أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﺎ‬
‫أﻧﺎﻧﻴﺔ ﻓﻈﻴﻌﺔ أن ﻳﻈﻞ ﻫﺆﻻء اﻟﺮﺟﺎل ﺑﻼ زواج ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻨﺎك اﻟﻜﺜري ﺟﺪٍّا ﻣﻦ اﻟﻔﺘﻴﺎت املﺴﻜﻴﻨﺎت‬
‫اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻳﺒﺤﺜﻦ ﻋﻦ أزواج‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« ملﺎ ﻟﻢ ﺗﺠﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال‪ ،‬أﺿﺎﻓﺖ‬
‫اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺘﻨﻬﻴﺪة أﺧﺮى‪» :‬ﻣﻦ املﺆﻛﺪ أﻧﻨﻲ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ ﺷﺎﺑﺔ ﺻﻐرية ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺗﺰوج أي‬
‫أﺣﺪ‪ ،‬أي أﺣﺪ ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ!«‬
‫اﻟﺘﻘﺖ ﻋﻴﻨﺎ اﻟﺴﻴﺪﺗني‪ .‬ﻛﺎن ﻟﺪى اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﻜﺜري اﻟﺬي أرادت ﻗﻮﻟﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ ﻧﻴﺔ أن ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ اﻟﺘﻠﻤﻴﺢ ﻟﻪ ﺑﻤﻮارﺑﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﺟﺮى ﺟﺰء ﻛﺒري ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺜﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻠﻤﻴﺤﺎت؛‬
‫ﻋﺎﻣﺔ أن ﺗﺠﻌﻞ ﻣﻘﺼﺪﻫﺎ واﺿﺤً ﺎ ﺑﺪرﺟﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‪ .‬إذ ﻗﺎﻟﺖ ﺑﻨﱪة ﻣﺤﺎﻳﺪة‬ ‫ً‬ ‫ﺑﻴﺪ أﻧﻬﺎ ﺗﺪﺑﺮت‬
‫رﻗﻴﻘﺔ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﻨﺎﻗﺶ أﺣﺪ املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ‪:‬‬
‫»ﻻ ﺑﺪ أن أﻗﺮ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أن إﺧﻔﺎق اﻟﻔﺘﻴﺎت ﰲ اﻻﻗﱰان ﺑﺰوج ﻳﻜﻮن ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺎﻻت‬
‫ﺧﻄﺄ ً ﻣﻨﻬﻦ‪ .‬وﻫﺬا ﻳﺤﺪث أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺣﺘﻰ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﺗﺤﴬﻧﻲ إﺣﺪى ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ وﻗﻌﺖ ﻣﻨﺬ‬
‫ٌ‬
‫ﻋﺮوض‬ ‫ﻓﱰة ﻗﺼرية؛ إذ ﺣﴬت ﻓﺘﺎة إﱃ ﻫﻨﺎ وأﻗﺎﻣﺖ ﻣﻊ ﺷﻘﻴﻘﻬﺎ ﻋﺎﻣً ﺎ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ‪ ،‬وﻗﺪ ﺟﺎءﺗﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ ﻛﻞ أﺻﻨﺎف اﻟﺮﺟﺎل؛ ﴍﻃﻴﱡﻮن وﻣﺴﺌﻮﻟﻮ ﻏﺎﺑﺎت ورﺟﺎل ﻳﻌﻤﻠﻮن ﰲ ﴍﻛﺎت أﺧﺸﺎب‬
‫ﻳﻨﺘﻈﺮﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ ﻃﻴﺐ ﺟﺪٍّا‪ .‬وﻗﺪ رﻓﻀﺘْﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ؛ إذ أرادت أن ﺗﺘﺰوج زواﺟً ﺎ ﻣﺨﺘﻠ َ‬
‫ﻂ‬
‫ﻆ‬‫اﻷﻋﺮاق ﺣﺴﺒﻤﺎ ﺳﻤﻌﺖ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬وﻣﺎذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ؟ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أﺧﻮﻫﺎ أن ﻳﺤﺘﻔ َ‬
‫ﺑﻬﺎ إﱃ اﻷﺑﺪ‪ .‬ﺳﻤﻌﺖ أﻧﻬﺎ اﻵن ﰲ اﻟﻮﻃﻦ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻞ املﺴﻜﻴﻨﺔ وﺻﻴﻔﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻷﺻﺢ ﺧﺎدﻣﺔ‪ ،‬وﺗﺤﺼﻞ‬
‫ﻋﲆ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﺷﻠﻨًﺎ ﻓﻘﻂ ﰲ اﻷﺳﺒﻮع! أﻟﻴﺲ ﻫﺬا أﻣ ًﺮا ﻣﺮوﻋً ﺎ؟«‬

‫‪91‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﺮدﱢدة‪» :‬ﻣﺮوع!«‬


‫ﻟﻢ ﺗﻨ ِﺒﺲ ﻛﻠﻤﺔ أﺧﺮى ﰲ ﻫﺬا املﻮﺿﻮع‪ .‬ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻋﺎدت ﻣﻦ ﻣﻨﺰل ﻓﻠﻮري‪،‬‬
‫ﺟﻌﻠﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﺼﻒ ﻟﻌﻤﻬﺎ وزوﺟﺘِﻪ ﻣﻐﺎﻣﺮﺗﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا ﺟﺎﻟﺴني ﻟﺘﻨﺎول اﻹﻓﻄﺎر‪ ،‬إﱃ املﺎﺋﺪة‬
‫ﻒ اﻟﺨﺎدم املﺴﻠﻢ اﻟﻄﻮﻳﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ‬ ‫املﺤﻤﻠﺔ ﺑﺎﻟﺰﻫﻮر‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ راﺣﺖ املﺮوﺣﺔ ﺗﺨﻔﻖ ﻓﻮﻗﻬﻢ‪ ،‬وﻗﺪ َ‬
‫وﻗ َ‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﺻﻴﻨﻴﺔ ﰲ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻃﺎﺋﺮ اﻟﻠﻘﻠﻖ ﰲ ﺑﺰﺗﻪ اﻟﺒﻴﻀﺎء وﻋِﻤﱠ ﺘﻪ‪ ،‬وراء ﻣﻘﻌﺪ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫ﻳﺪه‪.‬‬
‫»ﺻﺤﻴﺢ ﻳﺎ ﻋﻤﺘﻲ‪ ،‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﳾء ﻣُﺜري ﻟﻠﻔﻀﻮل! ﻓﻘﺪ دﺧﻠﺖ ﻓﺘﺎة ﺑﻮرﻣﻴﺔ اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬وأﻧﺎ‬
‫رأﻳﺖ واﺣﺪ ًة ﻗﻂ‪ ،‬أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف أﻧﻬﻦ ﻓﺘﻴﺎت‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﳾء ﺻﻐري‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ‬
‫ﻋﺠﻴﺐ! ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ أﺷﺒﻪ ﺑﺪﻣﻴﺔ ﺑﻮﺟﻬﻬﺎ اﻷﺻﻔﺮ املﺴﺘﺪﻳﺮ وﺷﻌﺮﻫﺎ اﻷﺳﻮد املﻠﻔﻮف ﻓﻮق‬
‫رأﺳﻬﺎ‪ .‬ﺑﺪت ﰲ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻓﻠﻮري إﻧﻬﺎ اﻟﻐﺴﺎﻟﺔ‪«.‬‬
‫ﺗﺴﻤﱠ ﺮ رﺋﻴﺲ اﻟﺨﺪم‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪث اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺟﻴﺪًا‪ ،‬ﺑﺒﺪﻧﻪ اﻟﻄﻮﻳﻞ‪ ،‬وﺣﺪق‬
‫ﰲ اﻟﻔﺘﺎة ﺑﻤﻘﻠﺘﻲ ﻋﻴﻨﻴﻪ اﻟﺒﻴﻀﺎوﻳﻦ ﰲ وﺟﻬﻪ اﻷﺳﻮد‪ .‬وﺗﻮﻗﻒ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺸﻮﻛﺔ ﻣﻠﻴﺌﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺴﻤﻚ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺑني ﺻﺤﻨﻪ وﻓﻤﻪ اﻟﻐﻠﻴﻆ املﻔﺘﻮح‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻏﺴﺎﻟﺔ؟ ﻏﺴﺎﻟﺔ! اﻟﻠﻌﻨﺔ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﺛﻤﺔ ﺧﻄﺄً! ﻓﻠﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻏﺴﺎﻻت ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫أردت رأﻳﻲ …« ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻒ ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﻔﺎﺟﺊ ﺟﺪٍّا‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﻜﻞ أﻋﻤﺎل اﻟﻐﺴﻴﻞ‪ .‬إذا‬ ‫ﻓﺎﻟﺮﺟﺎل ُ‬
‫ﻛﺄن أﺣﺪًا ﻗﺪ وَﻃﺊ إﺻﺒﻊ ﻗﺪﻣﻪ أﺳﻔﻞ املﺎﺋﺪة‪.‬‬

‫‪92‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫ﰲ ذﻟﻚ املﺴﺎء ﻃﻠﺐ ﻓﻠﻮري ﻣﻦ ﻛﻮ ﺳﻼ اﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﺤﻼق؛ ﻛﺎن اﻟﺤﻼق اﻟﻮﺣﻴﺪ ﰲ اﻟﺒﻠﺪة وﻛﺎن‬
‫ﺟﺎﻓﺔ ﻳﻮﻣً ﺎ ﺑﻌﺪ ﻳﻮم ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺛﻤﺎﻧﻲ‬ ‫ﻫﻨﺪﻳٍّﺎ وﻳﻜﺴﺐ ِر َ‬
‫زﻗﻪ ﻣﻦ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻟﻠﻌُ ﻤﺎل اﻟﻬﻨﻮد ﺣﻼﻗﺔ ﱠ‬
‫آﻧﺎت ﰲ اﻟﺸﻬﺮ‪ .‬وﻛﺎن اﻷوروﺑﻴﻮن ﻳﱰدﱠدون ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻌﺪم وﺟﻮد أي ﺣﻼق آﺧﺮ‪ .‬ﻇﻞ اﻟﺤﻼق‬
‫ﻣﻨﺘﻈ ًﺮا ﰲ اﻟﴩﻓﺔ ﺣﺘﻰ ﻋﺎد ﻓﻠﻮري ﻣﻦ اﻟﺘﻨﺲ‪ ،‬ﻓﻌﻘﻢ املﻘﺺ ﺑﺎملﻴﺎه ا َملﻐﻠﻴﺔ وﻣﻄﻬﱢ ﺮ ﻛﻮﻧﺪﻳﺰ‬
‫ﻗﺺ ﺷﻌﺮه‪.‬‬ ‫ﻓﻠﻮﻳﺪ ﺛﻢ ﱠ‬
‫وﻗﻤﻴﺼﺎ ﺣﺮﻳﺮﻳٍّﺎ وﺣﺬاﺋﻲ املﺼﻨﻮع‬‫ً‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻟﻜﻮ ﺳﻼ‪» :‬ﺿﻊ أﻓﻀ َﻞ ﺑﺬﻻﺗﻲ اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺟﻠﺪ اﻟﺴﺎﻣﺒﺎر‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ رﺑﻄﺔ اﻟﻌﻨﻖ اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ وﺻ َﻠﺖ ﻣﻦ راﻧﺠﻮن اﻷﺳﺒﻮع املﺎﴈ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻛﻮ ﺳﻼ ﻗﺎﺻﺪًا أﻧﻪ ﺳﻮف ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬ﺣني دﺧﻞ‬
‫ﻓﻠﻮري املﺨﺪع وﺟﺪ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻣ ِ‬
‫ُﻨﺘﻈ ًﺮا ﺑﺠﺎﻧﺐ املﻼﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﺑﺴﻄﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺎدﻳًﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﺗﺠﻬﱡ ﻢ ﻃﻔﻴﻒ‪.‬‬
‫اﺗﻀﺢ ﰲ اﻟﺤﺎل أن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻋﲆ ﻋﻠﻢ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺄﻧﱡﻖ ﻓﻠﻮري )أﻻ وﻫﻮ اﻷﻣﻞ ﰲ ﻟﻘﺎء إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ(‬
‫وأﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻨﻜﺮه‪.‬‬
‫ﺳﺄﻟﻪ ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻣﺎذا ﺗﻨﺘﻈﺮ؟«‬
‫»ﻷﺳﺎﻋﺪك ﰲ ارﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺴﻚ‪«.‬‬
‫»ﺳﺄرﺗﺪي ﻣﻼﺑﴘ ﺑﻨﻔﴘ ﻫﺬا املﺴﺎء‪ .‬ﻳُﻤﻜﻨﻚ اﻟﺬﻫﺎب‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ﺳﻴﺤﻠﻖ — ﻟﻠﻤﺮة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم — وﻟﻢ ﻳﺮد أن ﻳﺮاه ﻛﻮ ﺳﻼ وﻫﻮ ﻳﺄﺧﺬ أدوات‬
‫اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻟﻠﺤﻤﺎم‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻣ ﱠﺮت ﻋﺪة ﺳﻨﻮات ﻣﻨﺬ ﺣﻠﻖ ﻣﺮﺗني ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻴﻮم‪ .‬وﻗﺪ ﻗﺎل ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‬
‫ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺣﻆ ﺳﻌﻴﺪ اﻟﺬي ﺟﻌﻠﻪ ﻳﺮﺳﻞ ﰲ ﻃﻠﺐ رﺑﻄﺔ اﻟﻌﻨﻖ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﺗﻠﻚ اﻷﺳﺒﻮع املﺎﴈ‪.‬‬
‫ارﺗﺪى ﻓﻠﻮري ﻣﻼﺑﺴﻪ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪ ،‬وأﻣﴣ ﻧﺤﻮ رﺑْﻊ ﺳﺎﻋﺔ ﰲ ﺗﺼﻔﻴﻒ ﺷﻌﺮه‪ ،‬اﻟﺬي ﻇ ﱠﻞ‬
‫ً‬
‫واﻗﻔﺎ ﻳﺄﺑﻰ أن ﻳﻨﺎم ﺑﻌﺪ ﱢ‬
‫ﻗﺼﻪ‪.‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﰲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺑﺪا اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺴري ﻣﻊ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺒﺎزار؛ إذ‬
‫ﻛﺎن ﻗﺪ وﺟﺪﻫﺎ ﺑﻤُﻔﺮدِﻫﺎ ﰲ »ﻣﻜﺘﺒﺔ« اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﻓﻮاﺗﺘْﻪ ﺷﺠﺎﻋﺔ ﻣﺒﺎﻏﺘﺔ وﺳﺄﻟﻬﺎ أن ﺗﺨﺮج ﻣﻌﻪ؛‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻟﺘﻘﻮل أيﱠ ﳾء ﻟﻌﻤﱢ ﻬﺎ وزوﺟﺘﻪ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ‬ ‫ُﴪ ﻓﺎﺟَ ﺄَه؛ دون ﺣﺘﻰ أن ﱠ‬ ‫وﻗﺪ ذﻫﺒﺖ ﻣﻌﻪ ﺑﻴ ٍ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻧَﴘ اﻟﻌﺎدات اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﻗﺪ ﻋﺎش ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ زﻣﻨًﺎ‬
‫ُ‬
‫أوراﻗﻬﺎ اﻟﻘﻤﺮ‬ ‫ﺣﺎﻟ ًﻜﺎ ﺗﺤﺖ أﺷﺠﺎر اﻟﺘني املﺠﻮﳼ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺒﺎزار‪ ،‬وﻗﺪ َ‬
‫أﺧﻔ ْﺖ‬
‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﰲ أﺣﺪ أﻃﻮاره‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺗﺄﻟﻘﺖ اﻟﻨﺠﻮم ﺑﻴﻀﺎء وداﻧﻴﺔ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ‬
‫ٌ‬
‫ﻣﻮﺟﺎت ﻣُﺘﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﺢ‪ ،‬ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ راﺋﺤﺔ اﻟﻴﺎﺳﻤني‬ ‫ﱠ‬
‫وﺗﺪﻓﻘﺖ‬ ‫ﺗﺪ ﱠﻟﺖ ﺑﺨﻴﻮط ﻏري ﻣﺮﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻬﻨﺪي اﻟﺤُ ﻠﻮة ﻟﺪرﺟﺔ ﻣُﺰﻋِﺠﺔ‪ ،‬ﺛﻢ زﺧﻤﺔ ﺑﺎردة ﺻﺎدرة ﻋﻦ رو ٍَث أو ﺗﺤ ﱡﻠﻞ آﺗﻴﺔ ﻣﻦ اﻷﻛﻮاخ‬
‫املﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﺒﻴﺖ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ .‬وﺗﺼﺎﻋﺪ ﻗﺮع ﻃﺒﻮل ﻣﻦ ﻋﲆ ﺑُﻌ ِﺪ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺼرية‪.‬‬
‫ﺣني ﺳﻤﻊ ﻓﻠﻮري اﻟﻄﺒﻮل ﺗﺬ ﱠﻛﺮ أﻧﻬﻢ ﻳُﻘﻴﻤﻮن ﻣﻬﺮﺟﺎن ﺑﻮي ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻏري ﺑﻌﻴﺪة ﻋﲆ‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬أﻣﺎم ﻣﻨﺰل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني؛ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻫﻮ اﻟﺬي أﻋ ﱠﺪ اﻟﻌُ ﺪﱠة ﻟﻠﻤﻬﺮﺟﺎن‪ ،‬وإن‬
‫ﺗﻜﻔﻞ ﺑﻨﻔﻘﺎﺗﻪ‪ .‬ﻫﻨﺎ ﺧﻄﺮ ﻟﻔﻠﻮري ﻓﻜﺮة ﺟﺮﻳﺌﺔ‪ ،‬أن ﻳﺼﻄﺤﺐ‬ ‫ﻛﺎن ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻫﻮ اﻟﺬي ﱠ‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ إﱃ املﻬﺮﺟﺎن! ﻓﺴﻮف ﺗُﺤﺒﱡﻪ‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﺤﺒﻪ؛ ﻓﻼ ﻳُﻤﻜﻦ ﻟﺸﺨﺺ ﻟﻪ ﻋﻴﻨﺎن أن‬
‫ﻳﻘﺎوم رﻗﺺ ﻣﻬﺮﺟﺎن ﺑﻮي‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻘﻊ ﻓﻀﻴﺤﺔ ﺣني ﻳﻌﻮدان إﱃ اﻟﻨﺎدي ﻣﻌً ﺎ ﺑﻌﺪ ﻏﻴﺎب ﻃﻮﻳﻞ؛‬
‫ﻟﻜﻦ ﺗﺒٍّﺎ! ﻣﺎ أﻫﻤﻴﺔ ذﻟﻚ؟ ﻓﻬﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻘﻄﻴﻊ ﻣﻦ اﻟﺤَ ﻤﻘﻰ اﻟﺬﻳﻦ ﰲ اﻟﻨﺎدي‪.‬‬
‫وﺳﻴﻜﻮن اﻟﺬﻫﺎب ﻣﻌً ﺎ إﱃ املﻬﺮﺟﺎن ﻣﻤﺘﻌً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻧﻔﺠﺮت املﻮﺳﻴﻘﻰ ﰲ‬
‫ﺟﻠﺒﺔ ﻣﺨﻴﻔﺔ؛ ﴏﻳﺮ ﺣﺎد ﻣﻦ املﺰاﻣري‪ ،‬وﺟﻠﺠﻠﺔ ﻣﺜﻞ ﺟﻠﺠﻠﺔ اﻟﺼﻨﺎﺟﺎت‪ ،‬وﻗﺮع ﺧﺸﻦ ﻋﲆ‬
‫ﺻﻮت رﺟﻞ ﻛﺎن ﻳﺰﻋﻖ ﺑﺤﺪة‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻄﺒﻮل‪ ،‬ﻋﻼ َ‬
‫ﻓﻮﻗﻬﺎ‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻣﺎ ﻫﺬه اﻟﻀﺠﺔ؟ ﻳﺒﺪو ﻣﺜﻞ ﺻﻮت ﻓﺮﻗﺔ ﺟﺎز!«‬
‫»إﻧﻬﺎ املﻮﺳﻴﻘﻰ املﺤﻠﻴﺔ؛ ﻓﺈﻧﻬﻢ ﻳُﻘﻴﻤﻮن ﻣﻬﺮﺟﺎن ﺑﻮي‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻣﴪﺣﻴﺔ ﺑﻮرﻣﻴﺔ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ؛‬
‫ِ‬
‫اﺳﺘﻄﻌﺖ ﺗﺨﻴﻞ ذﻟﻚ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ‬ ‫رﻗﺺ وﻏﻨﺎء‪ ،‬إذا‬‫ﻣﺰﻳﺞ ﻣﺎ ﺑني ﻣﴪﺣﻴﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ وإﺳﻜﺘﺸﺎت ْ‬
‫ﻄﻒ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪«.‬‬ ‫أﻧﻚ ﺳﺘﺠﺪﻳﻨﻬﺎ ﻣﺴﻠﻴﺔ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﻣُﻨﻌ َ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﺑﴚء ﻣﻦ اﻟﺸﻚ‪» :‬أوه‪«.‬‬
‫ﻄﻒ ﻓﻮﺻﻼ إﱃ وﻫﺞ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻃﻴﻠﺔ ﺛﻼﺛني ﻳﺎردة ﻳﺴﺪه‬ ‫دارا ﻣﻊ ا ُملﻨﻌ َ‬
‫ﺟﻤﻬﻮر ﻳُﺸﺎﻫِ ﺪون املﻬﺮﺟﺎن‪ .‬ﻛﺎن ﰲ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻣﴪحٌ ﻣُﺮﺗﻔﻊ أﺳﻔﻞ ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ ﻛريوﺳني ﻟﻬﺎ‬
‫أزﻳﺰ‪ ،‬وأﻣﺎﻣﻪ اﻟﻔﺮﻗﺔ املﻮﺳﻴﻘﻴﺔ وﻗﺪ ﻋﻼ ﺻﻮﺗُﻬﺎ ﺻﻴﺎﺣً ﺎ وﻗﺮﻋً ﺎ؛ ﻋﲆ املﴪح ﻛﺎن رﺟﻼن‬
‫ﺑﻤﻼﺑﺲ ذ ﱠﻛﺮت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﺎملﻌﺎﺑﺪ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ ﻳﺆدﻳﺎن ﺣﺮﻛﺎت ﺗﻤﺜﻴﻠﻴﺔ ﺑﺴﻴﻮف ﻣﻌﻘﻮﻓﺔ ﰲ‬

‫‪94‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫ﺗﴪﺑَﻠﻦ ﺑﻤﻮﺳﻠني أﺑﻴﺾ‪،‬‬ ‫أﻳﺎدﻳﻬﻤﺎ‪ .‬ﻋﲆ ﻃﻮل ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴري ﻛﺎن ﺑﺤﺮ ﻣﻦ ﻇﻬﻮر ﻧﺴﺎء ْ‬
‫ُﺮﺳﻠﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺎﻛﺒﻬﻦ وﺷﻌﻮر ﺳﻮداء ﻣﻠﻔﻮﻓﺔ ﰲ ﻛﻌﻜﺎت‪ .‬وﺗﻤﺪﱠد اﻟﻘﻠﻴﻠﻮن‬ ‫ﺑﺸﺎﻻت وردﻳﺔ ﻣ َ‬
‫ﻋﲆ ﺣﺼﺎﺋﺮﻫﻢ‪ ،‬وراﺣﻮا ﰲ ﺳﺒﺎت ﻋﻤﻴﻖ‪ .‬وﺟﻌﻞ ﺻﻴﻨﻲ ﻋﺠﻮز ﺑﺼﻴﻨﻴﺔ ﻓﻮل ﺳﻮداﻧﻲ ﻳﺴﻠﻚ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﻪ وﺳﻂ اﻟﺤﺸﺪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﱰﻧﱠﻢ ﺣﺰﻳﻨًﺎ‪» :‬ﻣﺎﻳﺎﺑﻲ! ﻣﺎﻳﺎﺑﻲ!« ]ﻓﻮل ﺳﻮداﻧﻲ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ[‪.‬‬
‫ِ‬
‫أردت‪«.‬‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﺳﻨﺘﻮﻗﻒ وﻧُﺸﺎﻫﺪ ﻟﺒﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ إذا‬
‫ﻛﺎد وﻫﺞ املﺼﺎﺑﻴﺢ واﻟﻀﺠﻴﺞ املﺮوع ﻟﻠﻔﺮﻗﺔ املﻮﺳﻴﻘﻴﺔ أن ﻳُﺼﻴﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﺬﻫﻮل‪،‬‬
‫ﻟﻜﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺠﻔﻞ ﻛﺎن ﻣﻨﻈﺮ ﻫﺬا اﻟﺤﺸﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس وﻫﻢ ﺟﺎﻟﺴﻮن ﻋﲆ ﻗﺎرﻋﺔ‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﺻﺎﻟﺔ ﻣﴪح‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪» :‬ﻫﻞ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳُﺆدﱡون ﻣﴪﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﰲ وﺳﻂ اﻟﻄﺮﻳﻖ؟«‬
‫»داﺋﻤً ﺎ؛ ﻓﻬﻢ ﻳﻘﻴﻤﻮن ﺷﻴﺌًﺎ ﺷﺒﻴﻬً ﺎ ﺑﺨﺸﺒﺔ ﻣﴪح وﻳﻔﻜﻜﻮﻧﻬﺎ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬وﻳﺴﺘﻤﺮ‬
‫اﻟﻌﺮض ﻃﻮال اﻟﻠﻴﻞ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻫﻞ ﻳُﺴﻤﺢ ﻟﻬﻢ ﺑﺄن ﻳﺴﺪﱡوا اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻛﻠﻪ؟«‬
‫ﻈﻢ‪«.‬‬‫»أﺟﻞ‪ .‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻫﻨﺎ أﻧﻈﻤﺔ ﻣﺮور‪ .‬إذ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺮور ﻟﻴُﻨ ﱠ‬
‫ﺑﺪا ﻟﻬﺎ اﻷﻣﺮ ﺷﺎذٍّا ﺟﺪٍّا ﻋﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‪ .‬ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن ﻛﻞ اﻟﺠﻤﻬﻮر ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻗﺪ‬
‫اﺳﺘﺪاروا ﻋﲆ ﺣﺼﺎﺋﺮﻫﻢ ﻟﻴُﺒﺤﻠِﻘﻮا ﰲ اﻟﺴﻴﺪة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻮﺟﺪ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﺤﺸﺪ‬
‫ﺑﻀﻌﺔ ﻣﻘﺎﻋﺪ‪ ،‬ﺟﻠﺲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻜﺘﺒﺔ واملﺴﺌﻮﻟني‪ .‬ﻛﺎن ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬اﻟﺬي ﺑﺬل‬
‫ﺟﻬﺪًا ﻟﻴﺴﺘﺪﻳﺮ ﺑﺠﺴﺪه اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﺠﺴﺪ اﻟﻔﻴﻞ وﻳُﺤﻴﱢﻲ اﻷوروﺑﻴني‪ .‬ﺣني ﺗﻮﻗﻔﺖ املﻮﺳﻴﻘﻰ ﺟﺎء‬
‫ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻚ املﺠﺪور ﻣﴪﻋً ﺎ وﺳﻂ اﻟﺤﺸﺪ وﻫﺒﻂ إﱃ اﻷرض ﻣﺤﻴﱢﻴًﺎ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ اﻟﻮﺟﻞ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﺳﻴﺪي املﻌﻈﻢ‪ ،‬ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻳﺴﺄﻟﻚ إذا ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺗﻮد أن ﺗﺄﺗﻲ أﻧﺖ واﻟﺴﻴﺪة اﻟﺸﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﺒﻴﻀﺎء وﺗُﺸﺎﻫِ ﺪا ﻋﺮﺿﻨﺎ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﻓﻠﺪﻳﻪ ﻣﻘﺎﻋﺪ ﺟﺎﻫﺰة ﻟﻜﻤﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪» :‬إﻧﻬﻤﺎ ﻳﺴﺄﻻﻧﻨﺎ اﻟﺬﻫﺎب واﻟﺠﻠﻮس‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻮدﻳﻦ ذﻟﻚ؟ اﻟﻌﺮض‬
‫ﺳﻴﻨﴫف ﻫﺬان اﻟﺮﺟﻼن ﻋﻤﺎ ﻗﻠﻴﻞ وﺳﺘُﻘﺪﱠم ﺑﻌﺾ اﻟﺮﻗﺼﺎت‪ .‬ﻫﻼ ﻟﺒﺜﻨﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﻣﻤﺘﻊ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻻ ﺗﺠﺪﻳﻦ اﻷﻣﺮ ٍّ‬
‫ﻣﻤﻼ؟«‬ ‫ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ إذا ِ‬
‫ﻧﺤﻮ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ ﻣﻦ اﻟﺼﺤﻴﺢ وﻻ ﺣﺘﻰ اﻵﻣﻦ أن ﺗﺨﻮض‬ ‫ﺳﺎور إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺷﻚ ﻛﺒري‪ .‬ﻓﻌﲆ ٍ‬
‫ﺑني ذﻟﻚ اﻟﺤﺸﺪ اﻟﻜﺮﻳﻪ اﻟﺮاﺋﺤﺔ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬إﻻ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺜِﻖ ﰲ ﻓﻠﻮري‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻦ‬
‫املﻔﱰض أﻧﻪ ﻋﲆ ﻋﻠﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﺼﺢ‪ ،‬وﺳﻤﺤﺖ ﻟﻪ ﺑﺄن ﻳﺘﻘﺪﱠﻣﻬﺎ إﱃ املﻘﺎﻋﺪ‪ .‬أﻓﺴﺢ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻋﲆ ﺣﺼﺎﺋﺮﻫﻢ‪ ،‬وﻫﻢ ﻳُﺤﺪﱢﻗﻮن إﻟﻴﻬﺎ وﻳُﺜﺮﺛِﺮون؛ اﺣﺘ ﱠﻜﺖ ﻗﺼﺒﺘﺎ ﺳﺎﻗﻴﻬﺎ ﺑﺄﺟﺴﺎد‬

‫‪95‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻣﺘﻠﻔﻌﺔ ﺑﺎملﻮﺳﻠني‪ ،‬وﻓﺎﺣﺖ زﻫﻤﺔ ﻋﺮق ﻫﻤﺠﻴﺔ‪ .‬ﻣﺎل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻧﺎﺣﻴﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻣُﻨﺤﻨﻴًﺎ ﺑﻘﺪر‬ ‫داﻓﺌﺔ ﱢ‬
‫ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎع وﻗﺎل ﺑﺼﻮت ﺑﻪ ﻏﻨﺔ‪:‬‬
‫»ﺗﻔﻀﲇ ﺑﺎﻟﺠﻠﻮس ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ! ﻳﴩﻓﻨﻲ أﻳﻤﺎ ﴍف اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴﻚِ ‪ .‬ﻣﺴﺎء اﻟﺨري‪ .‬ﺻﺒﺎح‬
‫اﻟﺨري ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪ ﻓﻠﻮري! ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻔﺎﺟﺄة ﺳﺎرة‪ .‬ﻟﻮ ﻛﻨﺎ ﻧﻌﻠﻢ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﺘﴩﱠف ﺑﺼﺤﺒﺘﻚ‬
‫وﻓﺮﻧﺎ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ وﺳﺎﺋﺮ املﺮﻃﺒﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬ﻫﺎ ﻫﺎ!«‬ ‫ﻟﻜﻨﺎ ﱠ‬
‫ﺿﺤﻚ ﻓﺎﻟﺘﻤﻌﺖ ﰲ ﺿﻮء املﺼﺎﺑﻴﺢ أﺳﻨﺎﻧﻪ اﻟﺘﻲ ﺣﻤﱠ ﺮﻫﺎ ﻧﺒﺎت اﻟﺘﺎﻧﺒﻮل ﻣﺜﻞ ورق‬
‫ﻗﺼﺪﻳﺮ أﺣﻤﺮ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺠﺴﺎﻣﺔ وﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺒﺸﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ إن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻢ ﺗﻤﻠﻚ أﻻ‬
‫ً‬
‫ﻧﺤﻴﻔﺎ ﻳﺮﺗﺪي إزا ًرا أرﺟﻮاﻧﻴٍّﺎ ﻳﻨﺤﻨﻲ أﻣﺎﻣﻬﺎ ﻣﺎدٍّا‬ ‫ﺗﻨﻜﻤﺶ ﻣﻨﻪ‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ‬ ‫ِ‬
‫ﻛﻔﻴﻪ ﺑﻌﻨﻒ وﻧﺎدى ﻋﲆ ﺻﺒﻲ‬ ‫ﺻﻴﻨﻴﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺪﺣﺎ ﴍﺑﺎت أﺻﻔﺮ‪ ،‬ﻣﺜﻠﺞ‪ .‬ﺻﻔﻖ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﱠ‬
‫ﻓﺸﻖ اﻟﺼﺒﻲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺼﺒﻲ!« أﻋﻄﺎه ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﺠﻮاره ً‬
‫ﻃﺮﻳﻘﻪ إﱃ ﺣﺎﻓﺔ املﴪح‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬إﻧﻪ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﻬﻢ أن ﻳﺄﺗﻮا ﺑﺄﻓﻀﻞ راﻗﺼﺔ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻋﲆ ﴍﻓﻨﺎ‪ .‬اﻧﻈﺮي‪،‬‬
‫ﻫﺎ ﻗﺪ أﺗﺖ‪«.‬‬
‫ﱢ‬ ‫ﱢ‬
‫ﺗﻘﺪم إﱃ ﺿﻮء املﺼﺎﺑﻴﺢ ﻓﺘﺎة ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺎﻟﺴﺔ اﻟﻘﺮﻓﺼﺎء ﺗُﺪﺧﻦ ﰲ ﻣﺆﺧﺮة ﺧﺸﺒﺔ املﴪح‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺻﻐرية اﻟﺴﻦ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻧﺤﻴﻠﺔ املﻨﻜﺒني‪ ،‬ﻏﺎﺋﺮة اﻟﺼﺪر‪ ،‬ﺗﺮﺗﺪي إزا ًرا أزرق ﻓﺎﺗﺤً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺗﺎن‬
‫أﺧﻔﻰ ﻗﺪﻣﻴﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻮاﳾ ﺑﻠﻮزﺗﻬﺎ ﻣﻘﻮﱠﺳﺔ ﻟﻠﺨﺎرج ﰲ أﻃﻮاق ﺻﻐرية ﻓﻮق ردﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻋﲆ‬
‫ﻏﺮار املﻮﺿﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﻓﺒﺪَت ﻣﺜﻞ ﺑﺘﻼت زﻫﺮة ﻣﺘﱠﺠﻬﺔ إﱃ أﺳﻔﻞ‪ .‬أﻟﻘﺖ اﻟﺮاﻗﺼﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺴﻴﺠﺎر ﺑﻔﺘﻮر إﱃ أﺣﺪ اﻟﺮﺟﺎل ﰲ اﻟﻔﺮﻗﺔ املﻮﺳﻴﻘﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺑﺴﻄﺖ إﺣﺪى ذراﻋَ ﻴﻬﺎ اﻟﻨﺤﻴﻠﺘني‬
‫وﻟﻮﺗﻬﺎ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﺮﻳﺪ إرﺧﺎء ﻋﻀﻼﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻋﺎل ﻣﻔﺎﺟﺊ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻣﺰاﻣري ﻣﺜﻞ آﻟﺔ ﻣﺰاﻣري‬ ‫اﻧﻄﻠﻘﺖ اﻟﻔﺮﻗﺔ املﻮﺳﻴﻘﻴﺔ ﰲ ﺿﺠﻴﺞ ٍ‬
‫اﻟﻘﺮﺑﺔ‪ ،‬وآﻟﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻜﻮﱠﻧﺔ ﻣﻦ أﻟﻮاح ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻣﺒﻮ‪ ،‬راح رﺟﻞ ﻳﴬﺑﻬﺎ ﺑﻤﻄﺮﻗﺔ ﺻﻐرية‪ ،‬وﰲ‬
‫اﻟﻮﺳﻂ ﻛﺎن رﺟﻞ أﺣﺎﻃﺖ ﺑﻪ اﺛﻨﺘﺎ ﻋﴩة ﻃﺒﻠﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ اﻷﺣﺠﺎم‪ .‬وﻛﺎن ﻳﻨﺘﻘﻞ ﻣﻦ‬
‫رﻗﺼﺎ‬‫واﺣﺪة إﱃ أﺧﺮى ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬ﺑﺒﻄﻦ ﻳﺪه‪ .‬وﺧﻼل ﻟﺤﻈﺔ ﺑﺪأت اﻟﻔﺘﺎة ﺗﺮﻗﺺ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ً‬
‫َ‬
‫املﺮﻓﻘني‪،‬‬ ‫ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻛﺎن ﺣﺮﻛﺎت ﻣﺘﻨﺎﻏﻤﺔ ﻣﻦ ﻫﺰ اﻟﺮأس‪ ،‬واﺗﺨﺎذ وﺿﻌﻴﺎت وﻟﻮي‬
‫ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﻧﺜﻨﺎءات واﺣﺪة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺪﻣﻰ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﻓﻮق إﺣﺪى اﻷرﺟﻮﺣﺎت اﻟﺪوارة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻋﻨﻘﻬﺎ وﻣﺮﻓﻘﺎﻫﺎ ﰲ درواﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﺜﻞ دُﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ أُﻓﻌﻮاﻧﻴﺔ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣُﺪﻫِ ﺶ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫رأﳼ ﺣﻴﱠﺘني‪ ،‬ﺗﺴﺘﻄﻴﻌﺎن أن ﺗﻤﺘﺪا ﻟﻠﻮراء ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻳﺪاﻫﺎ‪ ،‬اﻟﻠﺘﺎن ﺗﻠﻮﱠﺗﺎ ﻣﻀﻤﻮﻣﺘﻲ اﻷﺻﺎﺑﻊ ﻣﺜﻞ َ‬
‫ﺗﻜﺎدا ﺗﺼريان ﻣُﺤﺎذﻳﺘني ﻟﺴﺎﻋﺪﻳﻬﺎ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﺴﺎرﻋﺖ ﺣﺮﻛﺎﺗﻬﺎ ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ‪ ،‬وراﺣﺖ ﺗﻘﻔﺰ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ‬

‫‪96‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫إﱃ أﺧﺮى‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻬﺒﻂ ﺑﺠﺴﻤﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳُﺸﺒﻪ اﻻﻧﺤﻨﺎء ﻟﻠﺘﺤﻴﺔ وﺗﻨﻬﺾ ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺮﺷﺎﻗﺔ ﻏري‬
‫ﻋﺎدﻳﺔ‪ ،‬رﻏﻢ اﻹزار اﻟﻄﻮﻳﻞ اﻟﺬي ﺣﺒ ََﺲ ﻗﺪﻣَ ﻴﻬﺎ‪ .‬ﺛﻢ رﻗﺼﺖ ﰲ وﺿﻌﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺟﺎﻟﺴﺔ‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﻳﺘﺤ ﱠﺮك‬‫وﻗﺪ ﺛﻨَﺖ رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ وﻣﺎﻟﺖ ﺑﺠﺴﺪﻫﺎ إﱃ اﻷﻣﺎم وﻣﺪت ذراﻋﻴﻬﺎ ﺗﻠﻮﻳﻬﻤﺎ‪ ،‬ورأﺳﻬﺎ ً‬
‫ﻋﲆ إﻳﻘﺎع اﻟﻄﺒﻮل‪ .‬ﺗﺴﺎرﻋﺖ وﺗرية املﻮﺳﻴﻘﻰ ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻐﺖ اﻟﺬروة‪ ،‬ﻓﻘﺎﻣﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﻣﻨﺘﺼﺒﺔ‬
‫وراﺣﺖ ﺗﺪور ﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻠﺒﻞ اﻟﺪوﱠار‪ ،‬وﻃﻮق ﺑﻠﻮزﺗﻬﺎ ﻳﺮﻓﺮف ﺣﻮﻟﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﺘﻼت زﻫﺮة‬
‫ﺑﻐﺘﺔ ﻛﻤﺎ ﺑﺪأت‪ ،‬وﻫﺒﻄﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻣﻨﺤﻨﻴﺔ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻠﺒﻦ اﻟﺜﻠﺠﻴﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻔﺖ املﻮﺳﻴﻘﻰ‬
‫ﺗﺤﻴﺔ‪ ،‬وﺳﻂ ﺻﻴﺎح ﻫﺎدر ﻣﻦ اﻟﺠﻤﻬﻮر‪.‬‬‫ً‬
‫ﺷﺎﻫﺪت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ اﻟﺮﻗﺼﺔ ﺑﻤﺰﻳﺞ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﻮل واملﻠﻞ وﳾء ﻳُﺸﺎرف اﻟﺮﻋﺐ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ‬
‫اﺣﺘﺴﺖ ﴍاﺑﻬﺎ ووﺟﺪت ﻣﺬاﻗﻪ ﻣﺜﻞ زﻳﺖ اﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ راح ﰲ ُﺳﺒﺎت ﻋﻤﻴﻖ ﻋﲆ ﺣﺼرية‬
‫ﺛﻼث ﻓﺘﻴﺎت ﺑﻮرﻣﻴﺎت واﺿﻌﺎت رءوﺳﻬﻦ ﻋﲆ اﻟﻮﺳﺎدة ذاﺗﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪت‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﻗﺪﻣﻴﻬﺎ‬
‫وﺟﻮﻫﻬﻦ اﻟﺒﻴﻀﺎوﻳﺔ اﻟﺼﻐرية املﱰاﺻﺔ ﻣﺜﻞ وﺟﻮه ُﻫ َﺮﻳﺮات‪ .‬ﰲ ﻇ ﱢﻞ املﻮﺳﻴﻘﻰ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري‬
‫ً‬
‫ﻣﻌﻠﻘﺎ ﻋﲆ اﻟﺮﻗﺼﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﺤﺪث ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ ﰲ أذن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫ِ‬
‫وذﻫﺒﺖ إﱃ‬ ‫ِ‬
‫ﻗﺮأت ﻛﺘﺒًﺎ‬ ‫»ﻋﺮﻓﺖ أن ﻫﺬا ﺳﻴُﺜري اﻫﺘﻤﺎﻣﻚ؛ ﻟﺬﻟﻚ أﺣﴬﺗﻚِ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬‫ُ‬
‫وﻟﺴﺖ ﻣﺜﻞ ﺑﻘﻴﺘﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﻬﻤﺞ اﻟﺒﺆﺳﺎء ﻫﻨﺎ‪ .‬أﻻ ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ أن ﻫﺬا‬ ‫ِ‬ ‫أﻣﺎﻛﻦ ذات ﺣﻀﺎرة‪،‬‬
‫ﻳﺴﺘﺤﻖ املﺸﺎﻫﺪة‪ ،‬ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ اﻟﻐﺮﻳﺐ؟ ﻓﻠﺘﻨﻈﺮي ﻓﺤﺴﺐ إﱃ ﺣﺮﻛﺎت ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺎة‪ ،‬اﻧﻈﺮي إﻟﻴﻬﺎ‬
‫ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺮاﻛﻊ اﻟﻐﺮﻳﺐ ﻛﺄﻧﱠﻬﺎ دﻣﻴﺔ ﻣﺎرﻳﻮﻧﻴﺖ‪ ،‬واﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻠﻮﱠى ﺑﻬﺎ ذراﻋﺎﻫﺎ ﻣﻦ‬
‫املﺮﻓﻘني ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻛﻮﺑﺮا ﺗﺮﺗﻔﻊ ﻟﺘﻨﻘﺾ‪ .‬إﻧﻪ ﳾء ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﺑﻞ إﻧﻪ ﻗﺒﻴﺢ‪ ،‬ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻘﺒﺢ املﺘﻌﻤﱠ ﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺲ ﺷﻴﻄﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺣني ﺗُﻤﻌﻨني اﻟﻨﻈﺮ‪،‬‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ .‬ﻓﻜﻞ املﻐﻮﻟﻴني ﺑﻬﻢ ﱞ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺸﻮﺑﻪ ﳾء ﴍﻳﺮ ً‬
‫ﺧﻠﻔﻪ! ﻛﻞ ﺣﺮﻛﺔ ﺗﺆدﻳﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺎة ﺟﺮت دراﺳﺘﻬﺎ‬ ‫ﻓﺄيﱡ ﻓﻦ‪ ،‬وأيﱡ ﻗﺮون ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺗﺠﺪﻳﻨﻬﺎ َ‬
‫أﻣﻌﻨﺖ اﻟﻨﻈﺮ ﰲ ﻓﻨﻮن ﻫﺬه اﻟﺸﻌﻮب اﻟﴩﻗﻴﺔ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫وﺗﻨﺎﻗﻠﻬﺎ ﻋﲆ ﻣﺮ أﺟﻴﺎل ﻻ ﺗُﺤﴡ‪ .‬ﻣﺘﻰ‬
‫رأﻳﺖ ذﻟﻚ؛ ﺣﻀﺎرة ﺗﻌﻮد إﱃ املﺎﴈ اﻟﺴﺤﻴﻖ‪ ،‬ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﺰﻣﺎن اﻟﺬي ﻛﻨﺎ ﻧﻜﺘﴘ‬ ‫ِ‬
‫ﱠ‬
‫ﻓﻴﻪ ﺑﺪﻫﺎن أﺟﺴﺎدﻧﺎ ﺑﺼﺒﻐﺔ ﻧﺒﺎت اﻟﻮﺳﻤﺔ‪ .‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ وﺻﻔﻬﺎ ﻟﻚِ ‪ ،‬ﺗﺘﻠﺨﺺ ﺣﻴﺎة‬
‫وأﻧﺖ ﺗﺸﺎﻫﺪﻳﻨﻬﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﻮرﻣﺎ ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ وروﺣﻬﺎ ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﻮي ﺑﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺎة ذراﻋﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺴﺘﻄﻴﻌني أن ﺗﺮي ﺣﻘﻮل اﻷرز‪ ،‬واﻟﻘﺮى اﻟﻮاﻗﻌﺔ أﺳﻔﻞ أﺷﺠﺎر اﻟﺴﺎج‪ ،‬واملﻌﺎﺑﺪ‪ ،‬واﻟﻘﺴﺎوﺳﺔ‬
‫ﰲ أردﻳﺘﻬﻢ اﻟﺼﻔﺮاء‪ ،‬واﻟﺠﺎﻣﻮس وﻫﻲ ﺗﺴﺒﺢ ﰲ اﻷﻧﻬﺎر ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺒﺎﻛﺮ‪ ،‬وﻗﴫ ﺛﻴﺒﻮ …«‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﺻﻮﺗﻪ ﻓﺠﺄ ًة ﻣﻊ ﺗﻮﻗﻒ املﻮﺳﻴﻘﻰ‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ أﻣﻮر ﻣﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺎ رﻗﺼﺔ اﻟﺒﻮي‪،‬‬
‫ﺣﺜﺘﻪ ﻋﲆ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﺎﺳﺘﻄﺮاد وﺑﻼ ﺣﺬر؛ ﻟﻜﻨﻪ أدرك اﻵن أﻧﻪ إﻧﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪث ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﰲ رواﻳﺔ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أﻧﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﺑﺮواﻳﺔ ﺟﻴﺪة‪ ،‬ﻓﺄﺷﺎح ﺑﺒﴫه ﺑﻌﻴﺪًا‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ أﺻﻐﺖ ﻟﻪ‬
‫ﺑﻔﺘﻮر ﻟﺸﻌﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻟﻀﻴﻖ‪ .‬ﻛﺎن أول ﻣﺎ ﻃﺮأ ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻬﺎ اﻟﺘﺴﺎؤل‪ :‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‬

‫‪97‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻳﺘﺤﺪث ﻋﻨﻪ؟ ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ اﻟﺘﻘﻄﺖ ﻛﻠﻤﺔ ﻓﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻐﻀﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة‪ .‬وﻷول ﻣﺮة ﺗﺬﻛﺮت أن‬
‫ﻓﻠﻮري ﻏﺮﻳﺐ ﻋﻨﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ وأﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﻤﺔ أن ﺗﺨﺮج ﻣﻌﻪ ﺑﻤﻔﺮدﻫﺎ‪ .‬ﻧﻈﺮت ﺣﻮﻟﻬﺎ‬
‫إﱃ ﺑﺤﺮ اﻟﻮﺟﻮه داﻛﻨﺔ اﻟﺒﴩة واﻟﻮﻫﺞ اﻟﺼﺎرخ ﻟﻠﻤَ ﺼﺎﺑﻴﺢ؛ ﻛﺎدت ﻏﺮاﺑﺔ املﺸﻬﺪ أن ﺗﻮﻗﻊ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺮﻋﺐ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﰲ ﻫﺬا املﻜﺎن؟ ﻣﻦ املﺆﻛﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺼﻮاب أن‬
‫ﺗﺠﻠﺲ ﺑني اﻟﻨﺎس اﻟﺴﻮد ﻫﻜﺬا‪ ،‬ﺗﻜﺎد ﺗﻼﻣﺴﻬﻢ‪ ،‬ﺗﻐﻤﺮﻫﺎ راﺋﺤﺔ ﺛﻮﻣﻬﻢ وﻋﺮﻗﻬﻢ‪ .‬ملﺎذا ﻟﻢ ﺗﻌُ ﺪ‬
‫أدراﺟﻬﺎ إﱃ اﻟﻨﺎدي ﻟﺘﻜﻮن ﻣﻊ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﻨﺎس اﻟﺒﻴﺾ؟ ملﺎذا أﺗﻰ ﺑﻬﺎ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﺳﻂ ﻫﺬا اﻟﺤﺸﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺴﻜﺎن اﻷﺻﻠﻴﱢني‪ ،‬ﻟﺘُﺸﺎﻫِ ﺪ ﻫﺬا اﻟﻌﺮض اﻟﺒﺸﻊ واﻟﻬﻤﺠﻲ؟‬
‫ﻄﻰ‬ ‫اﻧﻄﻠﻘﺖ املﻮﺳﻴﻘﻰ‪ ،‬وﺑﺪأت ﻓﺘﺎة املﻬﺮﺟﺎن ﺗﺮﻗﺺ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬ﻛﺎن وﺟﻬﻬﺎ ﻣﻐ ٍّ‬
‫ﺑﻄﺒﻘﺔ ﻛﺜﻴﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻮدرة ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻻح ﰲ ﺿﻮء املﺼﺎﺑﻴﺢ ﻛﺄﻧﻪ ﻗﻨﺎع ﻣﻦ اﻟﻄﺒﺸﻮر ﺧﻠﻔﻪ‬
‫ﻣﺴﺨﺎ ﺑﺬﻟﻚ اﻟﻮﺟﻪ اﻟﺒﻴﻀﺎوي اﻷﺑﻴﺾ ﻛﺒﴩة املﻮﺗﻰ وﺗﻠﻚ اﻟﺤﺮﻛﺎت‬ ‫ً‬ ‫ﻋﻴﻨﺎن ﺣﻴﱠﺘﺎن‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫املﺘﻴﺒﺴﺔ ﻛﺎﻟﺨﺸﺐ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺷﻴﻄﺎن‪ .‬ﻏريت املﻮﺳﻴﻘﻰ ﴎﻋﺔ إﻳﻘﺎﻋﻬﺎ‪ ،‬وﴍﻋﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﺗُﻐﻨﱢﻲ‬
‫ﻋﺎل ﻣُﺰﻋِﺞ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ أﻏﻨﻴﺔ ذات إﻳﻘﺎع ﴎﻳﻊ‪ ،‬ﻣَ ِﺮح ﻟﻜﻦ ﺷﺪﻳﺪ‪ .‬واﺷﱰك اﻟﺤﺸﺪ ﰲ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺼﻮت ٍ‬
‫اﻟﻐﻨﺎء‪ ،‬ﻓﺮاح ﻣﺎﺋﺔ ﺻﻮت ﻳُﺮدﱢد املﻘﺎﻃﻊ املﺰﻋﺠﺔ ﰲ اﻧﺴﺠﺎم‪ .‬وﻇ ﱠﻠﺖ اﻟﻔﺘﺎة وﻫﻲ ﰲ وﺿﻊ‬
‫اﻻﻧﺤﻨﺎء اﻟﻐﺮﻳﺐ ﺗﺪور وﺗﺮﻗﺺ وﻗﺪ ﺑ َﺮز ردﻓﺎﻫﺎ ﺗﺠﺎه اﻟﺠﻤﻬﻮر‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ملﻊ إزارﻫﺎ اﻟﺤﺮﻳﺮي‬
‫ﻣﺜﻞ املﻌﺪن‪ .‬وراﺣﺖ ﺗﻬﺰ ﻋﺠﻴﺰﺗﻬﺎ ذات اﻟﻴﻤني وذات اﻟﻴﺴﺎر وﻣﺎ زاﻟﺖ ﻳﺪاﻫﺎ وﻣﺮﻓﻘﺎﻫﺎ‬
‫ﻳﺪوران‪ .‬ﺛﻢ راﺣﺖ ﺗﻠﻮي َ‬
‫ردﻓﻴﻬﺎ ﻣُﻨﻔﺼ َﻠني ﻋﲆ إﻳﻘﺎع املﻮﺳﻴﻘﻰ‪ ،‬ﺑﻤﻬﺎرة ﻣﺪﻫﺸﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻧﺖ ﺟﻠﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻹزار‪.‬‬
‫ﺗﺼﺎﻋﺪت ﺻﻴﺤﺔ اﺳﺘﺤﺴﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﻤﻬﻮر‪ .‬واﺳﺘﻴﻘﻈﺖ اﻟﻔﺘﻴﺎت اﻟﺜﻼث اﻟﻨﺎﺋﻤﺎت ﻋﲆ‬
‫اﻟﺒﺴﺎط ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ وﺟﻌﻠﻦ ﻳﺼﻔﻘﻦ ﺑﺤﻤﺎس‪ .‬وﻫﺘﻒ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺒﺔ ﺑﺼﻮت أﺧﻨﻒ‪:‬‬
‫أﺣﺴﻨﺖ!« ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻷوروﺑﻴﱢني‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﺒﺲ وﻟﻮﱠح‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫»أﺣﺴﻨﺖ!‬
‫ﺑﻴﺪه‪ ،‬إذ ﻛﺎن ﻳﻔﻬﻢ اﻟﻨﺴﺎء اﻷوروﺑﻴﺎت ﺟﻴﺪًا‪ .‬إﻻ أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻫﺒﱠﺖ واﻗﻔﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪.‬‬
‫وﻗﺎﻟﺖ ﺑﻔﻈﺎﻇﺔ‪» :‬ﺳﺄرﺣﻞ‪ .‬ﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻨﻌﻮد‪ «.‬رﻏﻢ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺗﻮﻟﺖ ﺑﻮﺟﻬﻬﺎ ﻋﻨﻪ‪،‬‬
‫ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻄﺎع ﻓﻠﻮري أن ﻳﺮى أن وﺟﻬﻬﺎ ﻛﺎن ﻣﺘﻮردًا‪.‬‬
‫ﻣﻬﻼ! أﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚِ اﻟﺒﻘﺎء ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ أﺧﺮى؟ أﻋﻠﻢ‬ ‫وﻗﻒ ﺑﺠﺎﻧﺒﻬﺎ ﻣﻨﺰﻋﺠً ﺎ وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻜﻦ ً‬
‫أن اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ‪ ،‬ﻟﻜﻦ … ﻟﻘﺪ أدﺧﻠﻮا ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺎة ﻗﺒﻞ ﻣﻮﻋﺪِﻫﺎ ﺑﺴﺎﻋﺘني إﻛﺮاﻣً ﺎ ﻟﻨﺎ‪َ .‬‬
‫ﻟﻨﺒﻖ‬
‫ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻓﻘﻂ؟«‬
‫»ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﺼﱪ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺠﺪر ﺑﻲ اﻟﻌﻮدة ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﻃﻮﻳﻞ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻻ أﻋﻠﻢ ﻣﺎذا ﺳﻴﺠﻮل‬
‫ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻋﻤﻲ وزوﺟﺘﻪ‪«.‬‬

‫‪98‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫وذﻫﺐَ ﻫﻮ ﰲ إﺛﺮﻫﺎ‪ ،‬دون ﺣﺘﻰ‬ ‫ﺗﻠﺘﻤﺲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ ﺑﺤﺬر وﺳﻂ اﻟﺤﺸﻮد‪َ ،‬‬ ‫ﺑﺪأت ﰲ اﻟﺤﺎل ِ‬
‫أن ﻳُﺘﺎح ﻟﻪ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻴﺸﻜﺮ اﻟﻘﺎﺋﻤني ﻋﲆ املﻬﺮﺟﺎن ﻋﲆ ﺟﻬﺪﻫﻢ‪ .‬أﻓﺴﺢ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن اﻟﻄﺮﻳﻖ‬
‫ﻋﺎﺑﺴني‪ .‬ﻛﻢ ﻫﻮ ﺗﴫف ﻣﺄﻟﻮف ﻣﻦ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ‪ ،‬ﻳﻘﻠﺒﻮن ﺣﺎل ﻛﻞ ﳾء ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء أﻓﻀﻞ راﻗﺼﺔ‬
‫ﺛﻢ ﻳﺮﺣﻠﻮن ﻗﺒﻞ أن ﺗﻮﺷﻚ ﻋﲆ اﻟﺒﺪء! وﻗﺪ ﻗﺎم ﺷﺠﺎر ﻣﺨﻴﻒ ﺑﻤﺠ ﱠﺮد ذﻫﺎب ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪،‬‬
‫ﻟﺮﻓﺾ ﻓﺘﺎة املﻬﺮﺟﺎن ﻣﻮاﺻﻠﺔ رﻗﺼﺘﻬﺎ وﻣﻄﺎﻟﺒﺔ اﻟﺠﻤﻬﻮر أن ﺗﺴﺘﻤﺮ‪ .‬ﺑﻴﺪ أن اﻟﺴﻼم ﻋﺎد‬
‫ﺣني ُﻫﺮع اﺛﻨﺎن ﻣﻦ املﻬﺮﺟني إﱃ ﺧﺸﺒﺔ املﴪح وﴍﻋﺎ ﻳُﻄﻠﻘﺎن اﻷﻟﻌﺎب اﻟﻨﺎرﻳﺔ واﻟﻨﻜﺎت‬
‫اﻟﺒﺬﻳﺌﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺒﻊ ﻓﻠﻮري اﻟﻔﺘﺎة ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺧﺎﻧﻌً ﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴري ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬وﻗﺪ أﻋﺮﺿﺖ ﻋﻨﻪ‪ ،‬وﻇﻠﺖ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ دون أن ﺗﻨﻄﻖ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻒ ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎﻧﺎ ﰲ اﻧﺴﺠﺎم ﺷﺪﻳﺪ ﻣﻌً ﺎ! ﻇ ﱠﻞ ﻓﻠﻮري‬
‫ﻳﺤﺎول اﻻﻋﺘﺬار‪.‬‬
‫»إﻧﻨﻲ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻷﺳﻒ! ﻟﻢ ﻳﺪُر ﺑﺨﻠﺪي أﻧﻪ ﺳﻮف ﻳُﺰﻋﺠﻚِ …«‬
‫»ﻻ ﺑﺄس‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺪﻋﻮ ﻟﻼﻋﺘﺬار؟ ﻗﻠﺖ ﻓﻘﻂ إن اﻟﻮﻗﺖ ﺣﺎن ﻟﻠﻌﻮدة‪ ،‬ﻫﺬا ﺟُ ﻞ ﻣﺎ ﰲ‬
‫اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫ﱡ‬
‫ﻓﺤﺲ اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ‬ ‫»ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن أﻣﻌﻦ اﻟﺘﻔﻜري‪ .‬ﻻ ﻳﻠﺤﻆ املﺮء ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪.‬‬
‫ﻟﺪى ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺎس ﻟﻴﺲ ﻣﺜﻠﻨﺎ؛ إﻧﻪ أﺷﺪ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ …«‬
‫ﻓﻬﺘﻔﺖ ﰲ ﻏﻀﺐ ﺷﺪﻳﺪ‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ! ﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ!«‬
‫رأى أﻧﻪ إﻧﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺰﻳﺪ اﻟﻄني ﺑﻠﺔ‪ .‬ﻓﺴﺎرا ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ ﻫﻮ‪ .‬ﻛﺎن ً‬
‫ﺑﺎﺋﺴﺎ‪ .‬ﻓﻜﻢ ﻛﺎن‬
‫أﺣﻤﻖ وأي ﺣﻤﺎﻗﺔ! إﻻ أﻧﻪ ﻃﻮال ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻪ أدﻧﻰ ﻓﻜﺮة ﻋﻦ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ‬
‫ﻟﻐﻀﺒﻬﺎ ﻣﻨﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺗﴫف ﻓﺘﺎة املﻬﺮﺟﺎن‪ ،‬ﰲ ﺣ ﱢﺪ ذاﺗﻪ‪ ،‬ﻣﺎ أﺛﺎر اﺳﺘﻴﺎءﻫﺎ؛ وإﻧﻤﺎ ذﻛﺮﻫﺎ‬
‫ﺑﺄﺷﻴﺎء‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﺑﺄﴎﻫﺎ — اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ اﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑﻜﻞ أوﻟﺌﻚ اﻟﻨﺎس اﻟﻜﺮﻳﻬﻲ اﻟﺮاﺋﺤﺔ ﻣﻦ‬
‫أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﰲ ﺣﺪ ذاﺗﻬﺎ — ﺗﺮﻛﺖ ﻟﺪﻳﻬﺎ اﻧﻄﺒﺎﻋً ﺎ ﺳﻴﺌًﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﲆ ﻳﻘني ﺗﺎم أن ﺗﻠﻚ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺪر أن ﻳﺘﴫف ﺑﻬﺎ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ‪ .‬وﺗﻠﻚ اﻟﺨﻄﺒﺔ املﺘﺸﻌﱢ ﺒﺔ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺪأﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ — ﺣﺘﻰ ﻛﺎدت ﺗﻈﻦ ﻣﺴﺘﺎء ًة أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻘﺘﺒﺲ ﺷﻌ ًﺮا‬
‫— ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ ﻫﻲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪﱠث ﺑﻬﺎ أوﻟﺌﻚ اﻟﻔﻨﱠﺎﻧﻮن اﻟﺒﺸﻌﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻠﻘﺎﻫﻢ‬
‫رﺟﻼ ﻣﺘﻤﺘﻌً ﺎ ﺑﺼﻔﺎت اﻟﺮﺟﻮﻟﺔ ﺣﺘﻰ ﻫﺬا املﺴﺎء‪ .‬ﺛﻢ ﻋﺎدت‬ ‫ً‬ ‫أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻈﻨﻪ‬
‫ﺑﻬﺎ اﻟﺬاﻛﺮة ملﻐﺎﻣﺮة اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬وﻛﻴﻒ واﺟﻪ اﻟﺠﺎﻣﻮﺳﺔ وﻫﻮ أﻋﺰل‪ ،‬ﻓﺘﺒﺨﺮ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﻏﻀﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻊ ﺑﻠﻮﻏﻬﻤﺎ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻨﺎدي ﺷﻌﺮت ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ ﺗﻨﺎزﻋﻬﺎ ملﺴﺎﻣﺤﺘﻪ‪ .‬وﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﰲ ذاك اﻟﻮﻗﺖ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﰲ رﻗﻌﺔ ﺗﺴﻠﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺿﻮء‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﻓﺘﻮﻗﻒ‪ ،‬وﺗﻮﻗﻔﺖ ﻫﻲ ً‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺪ اﺳﺘﺠﻤﻊ ﺷﺠﺎﻋﺘﻪ ﻟﻠﺘﺤﺪث‬
‫اﻟﻨﺠﻮم ﻣﻦ ﺑني ﻓﺮوع اﻷﺷﺠﺎر ﻓﺎﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺮى وﺟﻬﻬﺎ رؤﻳﺔ ﻏري واﺿﺤﺔ‪.‬‬

‫‪99‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻓﻌﻼ ﺑﺸﺄن ﻫﺬا اﻷﻣﺮ؟«‬ ‫ً‬


‫ﻏﺎﺿﺒﺔ ً‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬أرﺟﻮ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ أﻻ ﺗﻜﻮﻧﻲ‬
‫ﻟﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﺧﱪﺗﻚ أﻧﻨﻲ ﻟﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫»ﻻ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‬
‫»ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺠﺪر ﺑﻲ أن آﺧﺬكِ ﻫﻨﺎك‪ .‬أرﺟﻮ أن ﺗُﺴﺎﻣﺤﻴﻨﻲ‪ .‬ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻻ أﻋﺘﻘﺪ‬
‫ﺧﺮﺟﺖ ﻟﻠﺘﻤﺸﻴﺔ‪ ،‬ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﻨﺖ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﻧﻘﻮل إﻧﻚِ‬ ‫أﻧﻨﻲ ﺳﻮف أﺧﱪ اﻵﺧﺮﻳﻦ أﻳﻦ ِ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ؛ ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﻌﺘﻘﺪون أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ أن ﺗﺬﻫﺐ ﻓﺘﺎة ﺑﻴﻀﺎء إﱃ‬
‫ﻣﻬﺮﺟﺎن‪ .‬وﻻ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﺳﺄُﺧﱪﻫﻢ‪«.‬‬
‫أﺟﺎﺑﺘﻪ ﺑﻮ ﱟد ﻓﺎﺟَ ﺄَه‪» :‬ﻟﻦ أُﺧﱪﻫﻢ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ!« ﻋﺮف ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻗﺪ ُﺳﻮﻣﺢ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ﻗﺪ أدرك ﺑﻌ ُﺪ ﻣﺎ اﻟﺬي ُﺳﻮﻣﺢ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬
‫دﺧﻼ اﻟﻨﺎدي ﻛ ﱞﻞ ﻋﲆ ﺣِ ﺪة‪ ،‬ﰲ اﺗﻔﺎق ﺿﻤﻨﻲ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻻﺳﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺔ ﻓﺎﺷﻠﺔ دون‬
‫ﺷﻚ‪ .‬أﺣﺎﻃﺖ أﺟﻮاءٌ اﺣﺘﻔﺎﻟﻴﺔ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس ﰲ اﻟﻨﺎدي ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ؛ إذ ﻛﺎن ا ُملﺠﺘﻤَ ﻊ اﻷوروﺑﻲ‬
‫واﺻﻄﻒ اﻟﺴﺎﻗﻲ واﻟﻐِ ﻠﻤﺎن اﻟﺴﺘﺔ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒَﻲ اﻟﺒﺎب‪،‬‬‫ﱠ‬ ‫ﺑﺄﴎه ﰲ اﻧﺘﻈﺎر اﻟﱰﺣﻴﺐ ﺑﺈﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪،‬‬ ‫ِ‬
‫ﰲ أﻓﻀﻞ ﺑﺬﻻﺗﻬﻢ اﻟﺒﻴﻀﺎء املﻨﺸﺎة‪ ،‬ﻣﺒﺘﺴﻤني ﻳﺆدون اﻟﺘﺤﻴﺔ‪ .‬ﺑﻌﺪ أن اﻧﺘﻬﻰ اﻷوروﺑﻴﻮن‬
‫ﻣﻦ ﻋﺒﺎرات اﻟﱰﺣﻴﺐ‪ ،‬ﺗﻘﺪﱠم اﻟﺴﺎﻗﻲ ﺑﻌﻘﺪ ﺿﺨﻢ ﻣﻦ اﻟﺰﻫﻮر ﻛﺎن اﻟﺨﺪم ﻗﺪ أﻋﺪﱡوه ﻣﻦ‬
‫أﺟﻞ »اﻵﻧﺴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ«‪ .‬أﻟﻘﻰ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺧﻄﺒﺔ ﺗﺮﺣﻴﺐ ﻓﻜﺎﻫﻴﺔ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻗﺪﱠم ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﻛﻞ اﻷﺷﺨﺎص؛ إذ ﻗﺪﱠم ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﺑﺼﻔﺘﻪ »اﺧﺘﺼﺎﴆ اﻷﺷﺠﺎر املﺤﲇ ﻟﺪﻳﻨﺎ«‪ ،‬ووﻳﺴﺘﻔﻠﻴﺪ‬
‫ﺑﺼﻔﺘﻪ »ﺣﺎﻣﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﻨﻈﺎم و… آه … ﻣﺼﺪر رﻋﺐ اﻟﻠﺼﻮص ﰲ اﻟﺒﻠﺪ«‪ ،‬وﻫﻜﺬا دواﻟﻴﻚ‪.‬‬
‫ﻣﺮح ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ‬
‫ﺗﻌﺎﻟﺖ اﻟﻀﺤﻜﺎت؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ رؤﻳﺔ وﺟﻪ ﻓﺘﺎة ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻗﺪ ﺟﻌﻠﺖ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﰲ ﻣﺰاج ٍ‬
‫إﻧﻬﻢ اﺳﺘﻤﺘﻌﻮا ﺑﺨﻄﺒﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻗﴣ أﻏﻠﺐ املﺴﺎء ﰲ إﻋﺪادﻫﺎ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺧﻠﺴﺔ‪،‬‬ ‫ﻛﻼ ﻣﻦ ﻓﻠﻮري ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻣﻦ ذراﻋَ ﻴﻬﻤﺎ‪،‬‬ ‫أول ﻣﺎ ﺳﻨﺤَ ﺖ اﻟﻔﺮﺻﺔ‪ ،‬أﺧﺬ إﻟﻴﺲ ٍّ‬
‫واﺑﺘﻌﺪ ﺑﻬﻤﺎ إﱃ ﺣﺠﺮة ﻟﻌﺐ اﻷوراق‪ .‬ﻛﺎن ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺰاﺟﻴﺔ أﻓﻀﻞ ﻛﺜريًا ﻋﻦ املﻌﺘﺎد‪ .‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ‬
‫ﻗﺮص ذراع ﻓﻠﻮري ﺑﺄﺻﺎﺑﻌﻪ اﻟﺼﻐرية اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ ﻗﺮﺻﺔ ﻣﺆﻟِﻤﺔ ﻟﻜﻦ ﺑﻮد‪.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﻜﻞ ﻳﺒﺤﺜﻮن ﻋﻨﻚ‪ .‬ﻓﺄﻳﻦ ﻛﻨﺖ ﻃﻮال ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ؟«‬
‫»ﻛﻨﺖ أﺗﻤﴙ ﻓﺤﺴﺐ‪«.‬‬ ‫ُ‬
‫ﱠ‬
‫»ﺗﺘﻤﴙ! ﻣﻊ ﻣﻦ؟«‬
‫»ﻣﻊ اﻵﻧﺴﺔ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪«.‬‬
‫»ﻛﻨﺖ أﻋﻠﻢ ذﻟﻚ! إذن أﻧﺖ اﻷﺣﻤﻖ اﻟﺬي َ‬
‫وﻗﻊ ﰲ اﻟﻔﺦ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻟﻘﺪ اﺑﺘﻠﻌﺖ اﻟﻄﻌﻢ‬ ‫ُ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺣﺘﻰ أن ﻳﺮاه أﺣﺪ آﺧﺮ‪ٍّ .‬‬
‫ﺣﻘﺎ أﻗﺴﻢ أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻇﻦ أﻧﻚ ﻗﺪ ﻛﱪت ﺟﺪٍّا ﻋﲆ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪ؟«‬

‫‪100‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫»أﻗﺼﺪ! اﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ وﻫﻮ ﻳﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻻ ﻳﻌﻠﻢ ﻣﺎ أﻗﺼﺪ! أﻗﺼﺪ أن اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫ﺗﺘﻮخ أﺷﺪ اﻟﺤﺬر‪ .‬ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻗﺪ وﺟﺪت ﻓﻴﻚ ﺻﻬﺮﻫﺎ املﺤﺒﻮب ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬ﻫﺬا ﻣﺎ ﺳﻴﺤﺪث إن ﻟﻢ‬
‫ﻳﺎ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ؟«‬
‫»ﺻﺤﻴﺢ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﺷﺎبﱞ ﻋﺎزب ﻣُﻨﺎﺳﺐ‪ .‬ﻗﻴﺪ اﻟﺰواج وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ وﺿﻌﻮك‬
‫ً‬
‫ﻫﺪﻓﺎ ﻟﻬﻢ‪«.‬‬
‫ﺗﻤﺾ أرﺑﻊ وﻋﴩون ﺳﺎﻋﺔ ﻋﲆ وﺟﻮد اﻟﻔﺘﺎة‬ ‫»ﻻ أﻋﻠﻢ ﻣﻦ أﻳﻦ ﺟﺌﺘﻤﺎ ﺑﻬﺬا اﻻﻋﺘﻘﺎد‪ .‬ﻓﻠﻢ ِ‬
‫ﻫﻨﺎ‪«.‬‬
‫ﻓﻠﺘﺤﱰس ﻟﺨﻄﻮاﺗﻚ‪.‬‬‫ِ‬ ‫»ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﱰة ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﺼﺤﺒﻬﺎ ﰲ ﻣﻤﴙ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺗﻮم ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺳﻜريًا ﻻ ﻳﻔﻴﻖ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺲ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺤﻤﺎﻗﺔ ُﻟريﻳﺪ أن ﺗﻈ ﱠﻞ اﺑﻨﺔ أﺧﻴﻪ‬
‫ﻣﻌ ﱠﻠﻘﺔ ﺑﺮﻗﺒﺘﻪ ﻟﺒﻘﻴﺔ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬وﻫﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﺗﻌﻠﻢ ﻣﻦ أﻳﻦ ﺗﺆﻛﻞ اﻟﻜﺘﻒ‪ .‬ﻟﺬا اﺣﱰس وﻻ ﺗﻀﻊ‬
‫اﻟﺤﺒﻞ ﺣﻮل رأﺳﻚ‪«.‬‬
‫ﻳﺤﻖ ﻟﻚ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﻨﺎس ﻫﻜﺬا‪ .‬ﻋﲆ ﻛﻞ ﺣﺎل‪ ،‬اﻟﻔﺘﺎة ﻟﻴﺴﺖ ﺳﻮى ﻃﻔﻠﺔ …«‬ ‫»ﺗﺒٍّﺎ‪ ،‬ﻻ ﱡ‬
‫»ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻐﺒﻲ …« أﻣﺴﻚ إﻟﻴﺲ ﺑﺘﻼﺑﻴﺐ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﺑﴚء ﻣﻦ اﻟﻌﻄﻒ وﻗﺪ ﺻﺎر ﻟﺪﻳﻪ‬
‫ﺗﺘﴪع ﰲ ﻣﻞء رأﺳﻚ‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻵن ﻣﻮﺿﻮع ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻔﻀﻴﺤﺔ‪ ،‬وﻗﺎل‪» :‬ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي‪ ،‬ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي اﻷﺑﻠﻪ‪ ،‬ﻻ‬
‫ﺑﻬﺬا اﻟﻠﻐﻮ‪ .‬إﻧﻚ ﺗﻈﻦ أن ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺎة ﺑﺮﻳﺌﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬ﻛﻞ أوﻟﺌﻚ اﻟﻔﺘﻴﺎت املﺘﻐ ﱢﺮﺑﺎت‬
‫ﺷﻌﺎرﻫ ﱠﻦ‪،‬‬
‫ُ‬ ‫»ارﴈ ﺑﺄي رﺟﻞ ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗُﻀﺎﺟﻌﻴﻪ ﻗﺒﻞ اﻟﺰواج!« ﻫﺬا ﻫﻮ‬ ‫َ‬ ‫ﻋﲆ ﺷﺎﻛﻠﺔ واﺣﺪة؛‬
‫ﻛﻠﻬﻦ ﺑﻼ اﺳﺘﺜﻨﺎء‪ .‬ملﺎذا ﺟﺎءت اﻟﻔﺘﺎة إﱃ ﻫﻨﺎ ﰲ ﻇﻨﱢﻚ؟«‬ ‫ﱠ‬
‫»ملﺎذا؟ ﻻ أﻋﻠﻢ‪ .‬ﻷﻧﻬﺎ أرادَت ذﻟﻚ ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﻟﺘﻨﻘﺾ ﻋﲆ زوج ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬ﻛﺄن ذﻟﻚ ﻟﻴﺲ ﻣﻌﺮوﻓﺎ!‬ ‫ﱠ‬ ‫»ﻳﺎ ﻟﻚ ﻣﻦ أﺣﻤﻖ ﻃﻴﺐ! ﻟﻘﺪ ﺟﺎءت‬
‫ﻈﻬﺎ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﻬﻔﻮ ﻛﻞ رﺟﻞ إﱃ‬ ‫ﺣني ﺗﻔﺸﻞ ﻣﺴﺎﻋﻲ اﻟﻔﺘﺎة ﰲ ﻛﻞ اﻷﻣﺎﻛﻦ ﺗُﺠ ﱢﺮب ﺣ ﱠ‬
‫رؤﻳﺔ اﻣﺮأة ﺑﻴﻀﺎء‪ .‬ﻫﺬا ﻣﺎ ﻳﺴﻤﻮﻧﻪ ﺳﻮق اﻟﺰواج اﻟﻬﻨﺪي‪ .‬ﻳﺠﺪر ﺑﻬﻢ أن ﻳُﺴﻤﱡ ﻮه ﺳﻮق اﻟﻠﺤﻢ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻬﻦ ﻣﺜﻞ ﺟﺜﺚ اﻟﺨﺮاف املﺠﻤﱠ ﺪة‪ ،‬ﻟﻴﻘﻠﺐ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻌﺰاب‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻛﻞ ﻋﺎم ﺗﺄﺗﻲ ﺣﻤﻮﻻت ﻣﻞء اﻟﺴﻔﻦ‬
‫َ‬
‫ﻛﺒﺎر اﻟﺴﻦ ا ُملﻘﺮﻓﻮن أﻣﺜﺎﻟﻚ‪ .‬ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺑﺎرد‪ .‬ﻗﻄﻊ ﻟﺤﻢ ﻟﻴﱢﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﻠﺞ ﻣﺒﺎﴍة‪«.‬‬
‫ﺗﻨﻄﻖ ﺑﺄﺷﻴﺎء ﺷﻨﻴﻌﺔ‪«.‬‬ ‫»إﻧﻚ ِ‬
‫ﻓﻀﻞ ﻟُﺤﻮم املﺮاﻋﻲ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬ﺷﺤﻨﺎت ﻃﺎزﺟﺔ‪.‬‬ ‫ُ‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ وﻗﺪ ﺑﺪا ﻋﻠﻴﻪ اﻟﴪور‪» :‬أ ﱢ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻮدة‪«.‬‬
‫ﺑﺼﻮت ﻛﺼﻮت املﺎﻋﺰ‪ .‬ﻛﺎن اﻻﺣﺘﻤﺎل‬ ‫ٍ‬ ‫وراح ﻳُﻤﺜﱢﻞ أﻧﻪ ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺺ ﻗﻄﻌﺔ ﻟﺤْ ﻢ‪ ،‬وﻳﺘﺸﻤﱠ ﻤﻬﺎ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ؛ ﻓﻬﺬا ﻣﺎ ﻳﺤﺪث داﺋﻤً ﺎ؛ وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ ﳾء ﻳﻤﻨﺤﻪ‬ ‫ً‬ ‫أن ﻳﺴﺘﻤ ﱠﺮ إﻟﻴﺲ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻨﻜﺘﺔ وﻗﺘًﺎ‬
‫ﻄﺦ اﺳﻢ اﻣﺮأة ﺑﺎﻟﻮﺣﻞ‪.‬‬ ‫ا ُملﺘﻌﺔ اﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﻣﺜﻞ أن ﻳُﻠ ﱢ‬

‫‪101‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻟﻢ ﻳ َﺮ ﻓﻠﻮري إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻛﺜريًا ذﻟﻚ املﺴﺎء‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻜ ﱡﻞ ﻣﻌً ﺎ ﰲ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‪ ،‬وﺗﺼﺎﻋﺪَت‬
‫ﻨﺎﺳﺒﺎت‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻠﻮري ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬ ‫ﺛﺮﺛﺮة ﺻﺎﺧﺒﺔ ﺣﻮل ﻻ ﳾء ﻛﻤﺎ ﺟ َﺮت اﻟﻌﺎدة ﰲ ﻫﺬه ا ُمل َ‬
‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﺤﴬ ﰲ اﻟﻨﺎدي‪،‬‬ ‫ﻃﻮﻳﻼ‪ .‬أﻣﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﰲ ﺟﻮ‬‫ً‬ ‫ﻣﺠﺎراة ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ‬
‫ﻟﻠﺼﺤﻒ املﺼﻮﱠرة وﺻﻮر اﻟﺠﺮو‬ ‫ﺑﺎﻟﻮﺟﻮه اﻟﺒﻴﻀﺎء اﻟﺘﻲ أﺣﺎﻃﺖ ﺑﻬﺎ واﻟﺸﻜﻞ املﺄﻟﻮف ﱡ‬
‫»ﺑﻮﻧﺰو«‪ ،‬ﻣﺎ ﻣﻨﺤﻬﺎ ﺷﻌﻮ ًرا ﺑﺎﻟﻄﻤﺄﻧﻴﻨﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻟﻔﺎﺻﻞ املﺮﻳﺐ ﰲ ﻣﻬﺮﺟﺎن اﻟﺒﻴﻮ‪.‬‬
‫ﺣني ﻏﺎدر آل ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﻨﺎدي ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻻ ﻓﻠﻮري‬
‫ﻫﻮ ﻣﻦ ﺳﺎر ﻣﻌﻬﻢ إﱃ املﻨﺰل‪ ،‬ﺑﺨﻄﻮات ﻣُﺘﻤﻬﱢ ﻠﺔ ﺑﺠﺎﻧﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻛﺄﻧﻪ ﺳﺤﻠﻴﺔ ﻋﻤﻼﻗﺔ أﻟﻴﻔﺔ‪،‬‬
‫ﺑني اﻟﻈﻼل املﻌﻮﺟﱠ ﺔ اﻟﺒﺎﻫﺘﺔ ﻟﻔﺮوع أﺷﺠﺎر اﻟﺒﻮاﻧﺴﻴﺎﻧﺎ امل َﻠﻜﻴﺔ‪ .‬وﻫﻜﺬا وﺟﺪت ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺑﺮوم‪،‬‬
‫واﻟﻌﺪﻳﺪ ﻏريﻫﺎ‪ ،‬أذﻧًﺎ ﺟﺪﻳﺪة‪ .‬ﻛﺎن أي واﻓﺪ ﺟﺪﻳﺪ إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﻋﺮﺿﺔ ﻷن ﻳُﺼﻴﺒﻪ ﺟﺰء ﻛﺒري‬
‫ﻣﻠﻼ ﻣﻨﻘﻄﻊ‬ ‫ﻣﻤﻼ ً‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﴚء ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺚ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬إذا ﻛﺎن اﻵﺧﺮون ﻳﻌﺘﱪوﻧﻪ ٍّ‬
‫اﻟﻨﻈري‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻌﺎدات املﺘﱠﺒﻌﺔ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ‪ .‬إﻻ أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻄﺒﻌﻬﺎ‬
‫ﺗُﺠﻴﺪ اﻹﻧﺼﺎت‪ .‬وﻗﺪ ﺧﻄﺮ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر أﻧﻪ ﻗ ﱠﻠﻤﺎ ا ْﻟﺘﻘﻰ ﺑﻔﺘﺎة ﺑﺬﻟﻚ اﻟﺬﻛﺎء‪.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﻳﺤﺘﴘ اﻟﴩاب ﻣﻊ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺟﺮى‬ ‫ﻣﻜﺚ ﻓﻠﻮري وﻗﺘًﺎ أﻃﻮل ً‬
‫اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺣﺎدﻳﺚ اﻟﺒﺬﻳﺌﺔ ﻋﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬وﻫﻜﺬا أُﺟﱢ ﻞ اﻟﺨﻼف ﺑﺸﺄن اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺪﻛﺘﻮر‬
‫ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻣﺆﻗﺘًﺎ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﻧُﺰع اﻹﻋﻼن اﻟﺬي ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ﻗﺪ وﺿﻌﻪ ﰲ املﺴﺎء اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ .‬إذ ﻛﺎن‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻗﺪ رآه ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﰲ زﻳﺎرﺗﻪ ﻟﻠﻨﺎدي وأﴏﱠ ﻋﲆ ﻧﺰﻋِﻪ ﰲ اﻟﺤﺎل ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ‬
‫ﻃﻲ اﻟﻜﺘﻤﺎن؛ ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻗﺒﻞ أن ﻳ ﱢ‬
‫ُﺤﻘﻖ ﻫﺪﻓﻪ‪.‬‬ ‫ا ُملﻌﺘﺪل‪ .‬وﺑﻬﺬا ﺻﺎر اﻹﻋﻼن ﰲ ﱢ‬

‫‪102‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ‬

‫ﺣﺼﻞ اﻟﻜﺜري ﺧﻼل اﻷﺳﺒﻮﻋَ ني اﻟﺘﺎﻟﻴني‪.‬‬


‫واﻧﻘﺴﻤَ ﺖ‬
‫َ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺨﻼف ﺑني ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني واﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻋﲆ ﻗﺪم وﺳﺎق آﻧﺬاك‪.‬‬
‫اﻟﺒﻠﺪة ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ إﱃ ﻓﺼﻴ َﻠني؛ ﺣﻴﺚ اﻧﻀﻢ ﻛﻞ ﻛﺎﺋﻦ ﺣﻲ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎة ﺣﺘﻰ ﻛﻨﱠﺎﳼ‬
‫اﻟﺴﻮق إﱃ أﺣﺪ اﻟﺠﺎﻧﺒَني‪ ،‬ﻣُﺴﺘﻌﺪﱢﻳﻦ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻟﻠﺤﻠﻒ ﻛﺬﺑًﺎ ﺣني ﻳﺤني ﻣﻮﻋﺪُه‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺣﺰب‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻛﺎن اﻷﺻﻐﺮ ﺣﺠﻤً ﺎ واﻷﻗﻞ ﻛﻔﺎءة ﰲ اﻟﺘﺸﻬري ﺑني اﻟﺤﺰﺑَني‪ .‬أﻣﺎ ﻣُﺤ ﱢﺮر »ﺑﻮرﻣﻴﺰ‬
‫ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت« ﻓﻘﺪ ﺣُ ﻮﻛﻢ ﺑﺘُﻬﻤﺘﻲ إﺛﺎرة اﻟﻔﺘﻨﺔ واﻟﺘﺸﻬري‪ ،‬و ُرﻓﺾ إﻃﻼق ﴎاﺣﻪ ﺑﻜﻔﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺒﺴﻪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل اﻟﺸﻐﺐ ﰲ راﻧﺠﻮن‪ ،‬ﻗﻤﻌﺘﻬﺎ اﻟﴩﻃﺔ ﺑﻘﺘﻞ اﺛﻨني ﻓﻘﻂ ﻣﻦ‬ ‫ُ‬ ‫أﺛﺎر‬
‫املﺘﻈﺎﻫﺮﻳﻦ‪ .‬وﰲ اﻟﺤﺒﺲ أﴐب املﺤﺮر ﻋﻦ اﻟﻄﻌﺎم‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ اﺳﺘﺴﻠﻢ ﺑﻌﺪ ﺳﺖ ﺳﺎﻋﺎت‪.‬‬
‫ُﺠﺮم ﻳُﺪﻋﻰ ﻧﺠﺎ ﺷﻮي أو ﻣﻦ اﻟﺴﺠﻦ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ .‬إذ ﻫﺮب ﻣ ِ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﱠ ﺔ أﺣﺪاث ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ً‬
‫ُﺘﻮﻗﻌﺔ ﰲ املﻨﻄﻘﺔ‪ .‬ﺗﺮﻛﺰت‬‫إﺷﺎﻋﺎت ﺟﻤﱠ ﺔ ﺣﻮل اﻧﺘﻔﺎﺿﺔ أﻫﻠﻴﺔ ﻣ ﱠ‬‫ٌ‬ ‫ﰲ ﻇﺮوف ﻏﺎﻣﻀﺔ‪ .‬وﺳﺎرت‬
‫اﻹﺷﺎﻋﺎت — اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺒﻬﻤﺔ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ ذاك اﻟﻮﻗﺖ — ﺣﻮل ﻗﺮﻳﺔ ﺗُﺴﻤﱠ ﻰ ﺛﻮﻧﺠﻮا‪ ،‬ﻻ ﺗﺒﻌﺪ‬
‫ﻋﻦ املﻌﺴﻜﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺠﺮي ﻓﻴﻪ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺤﻠﻴﻖ أﺷﺠﺎر اﻟﺴﺎج‪ .‬ﺟﺮت أﻗﺎوﻳﻞ‬
‫ﻋﻦ ﻇﻬﻮر »وﻳﻜﺴﺎ« أو ﺳﺎﺣﺮ ﻓﺠﺄة ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﺪري أﺣﺪ وﻋﻦ ﺗﻨﺒﱡﺌِﻪ ﺑﺎﻧﻬﻴﺎر اﻟﺴﻠﻄﺔ‬
‫اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ وﺗﻮزﻳﻌﻪ ﺳﱰات واﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺮﺻﺎص‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺄﺧﺬ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻹﺷﺎﻋﺎت‬
‫إن ﴎﻳﺔ ﻣﻦ املﺸﺎة‬ ‫ﺑﺠﺪﻳﺔ ﻛﺒرية‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ اﺳﺘﺪﻋﻰ ﻗﻮة إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ .‬ﻓﻘﻴﻞ ﱠ‬
‫ﺳﱰﺳﻞ إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﻗﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬أﻣﺎ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻓﻘﺪ ﻫﺮع إﱃ‬ ‫اﻟﻬﻨﻮد ﻳﱰأﱠﺳﻬﺎ ﺿﺎﺑﻂ ﻫﻨﺪي ُ‬
‫ﺛﻮﻧﺠﻮا ﻣﻊ أول ﺑﺎدر ِة ﺗﻬﺪﻳﺪ‪ ،‬أو ﺑﺎﻷﺣﺮى أﻣﻞ‪ ،‬ﻟﻮﻗﻮع ﻣﺸﻜﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻹﻟﻴﺲ ﻗﺒﻞ اﻟﺴﻔﺮ‪» :‬رﺑﺎه‪ ،‬ﻟﻴﺘﻬﻢ ﻳﺜُﻮرون وﻳﺘﻤ ﱠﺮدون ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﺻﺤﻴﺢ‬
‫ﻣﺮ ًة واﺣﺪة! ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺳﻮف ﺗﻜﻮن ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻓﺎﺷﻠﺔ َﻟﻌِ ﻴﻨﺔ ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪ .‬ﻫﻜﺬا داﺋﻤً ﺎ ﺣﺎل ﺣﺮﻛﺎت اﻟﺘﻤ ﱡﺮد‬
‫ﻂ ﻋﲆ أﺣﺪ‬ ‫ﺗﻠﻚ‪ ،‬ﺗﺘﻼﳽ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻜﺎد ﺗﺒﺪأ‪ .‬ﻫﻞ ﺗُﺼﺪﱢق أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أُﻃﻠِﻖ اﻟﻨﺎر ﻣﻦ ﻣﺴﺪﳼ ﻗ ﱡ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺣﺘﻰ اﻵن‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ ﻣﺠﺮم‪ .‬أﺣﺪ ﻋﴩ ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬دون اﺣﺘﺴﺎب ﺳﻨﻮات اﻟﺤﺮب‪ ،‬ﻣﻦ دون أن أﻗﺘﻞ‬
‫رﺟﻼ واﺣﺪًا‪ .‬ﳾء ﻣﺤﺒﻂ‪«.‬‬ ‫ً‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﻳﺒﻠُﻐﻮا ﻟﻠﻤﺴﺘﻮى ا َملﺮﴈ ﻓﺒﻮُﺳﻌِ ﻚ أن ﺗُﻤﺴ َﻚ ﺑﺎﻟﺰﻋﻤﺎء‬
‫وﺗﻮﺳﻌﻬﻢ ﴐﺑًﺎ ﺑﺎﻟﺨﻴﺰراﻧﺔ دون أن ﻳﺪري أﺣﺪ‪ .‬ذﻟﻚ أﻓﻀﻞ ﻣﻦ ﺗﺪﻟﻴﻠﻬﻢ ﰲ ﺳﺠﻮﻧﻨﺎ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ‬
‫اﻷﺷﺒﻪ ﺑﺪور اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‪«.‬‬
‫»رﺑﻤﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم‪ ،‬ﻣﻊ ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻮاﻧني ا ُملﺘﺴﺎﻫِ ﻠﺔ‪.‬‬
‫أﻋﺘﻘﺪ أن ﻋﲇ ﱠ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺎ دُﻣﻨﺎ ﻛﻨﺎ ﺣﻤﻘﻰ ﻟﻮﺿﻌﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﺤﻘﺎ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻘﻮاﻧني‪ .‬اﻟﻘﺮع ﺑﺎﻟﺨﻴﺰراﻧﺔ ﻫﻮ اﻟﴚء اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳُﺤﺪث ﺗﺄﺛريًا ﻋﲆ‬ ‫»ﺳ ً‬ ‫ُ‬
‫اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني‪ .‬ﻫﻞ ﺳﺒﻖ ﻟﻚ رؤﻳﺘﻬﻢ ﺑﻌﺪ ﺟﻠﺪﻫﻢ؟ أﻧﺎ رأﻳﺘﻬﻢ‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ‬
‫ﱠ‬
‫أﻛﻔﺎﻟﻬﻦ ﺑﺎملﻮز املﻌﺠﻮن‪ .‬ﻫﺬا‬ ‫ﱠ‬
‫ﻳﺪﻫﻦ‬ ‫اﻟﺴﺠﻦ ﻋﲆ ﻋﺮﺑﺎت ﺗﺠ ﱡﺮﻫﺎ اﻟﺜريان‪ ،‬ﻳﴫﺧﻮن‪ ،‬واﻟﻨﺴﺎء‬
‫ﻟﻜﻨﺖ ﴐﺑﺘُﻬﻢ ﺑﻬﺎ ﻋﲆ أﺧﻤﺺ أﻗﺪاﻣﻬﻢ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﳾء ﻳﺴﺘﻮﻋﺒﻮﻧﻪ‪ .‬ﻟﻮ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﺑﻴﺪي‬
‫ﻳﻔﻌﻞ اﻷﺗﺮاك‪«.‬‬
‫ً‬ ‫ﱠ‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻨﺮﺟﻮ أن ﻳﺘﺤﻠﻮا ﻣﺮة ﺑﺎﻟﺸﺠﺎﻋﺔ وﻳُﺒﺪوا اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ اﻟﻘﺘﺎل‪ .‬ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﺳﻨﺴﺘﺪﻋﻲ‬
‫اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺒﻨﺎدق وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪ .‬وﻧُﻄﻠﻖ اﻟﻨريان ﻋﲆ ﺑﻀﻊ ﻋﴩات ﻣﻨﻬﻢ؛ ﻫﺬا‬
‫ﺳﻴُﺼﻔﻲ اﻷﺟﻮاء‪«.‬‬
‫اﻟﻔﺮﺻﺔ املﺮﺟﻮة ﻟﻢ ﺗﺄت‪ .‬ﺣني ذﻫﺐ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ واﻟﻜﻮﻧﺴﺘﺎﺑﻼت اﻟﻌﴩة اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ﺑﻴﺪ أن ُ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻮن إﱃ إﻋﻤﺎل‬ ‫أﺧﺬﻫﻢ ﻣﻌﻪ إﱃ ﺛُﻮﻧﺠﻮا — ﺻﺒﻴﺔ ﻣَ ِﺮﺣﻮن ﺑﻮﺟﻮه ﻣُﺴﺘﺪﻳﺮة ﻣﻦ اﻟﺠﻮرﻛﺎ‪ُ ،‬‬
‫ﺳﻜﺎﻛﻴﻨﻬﻢ اﻟﻜﻮرﻛﻲ ﰲ أي ﺷﺨﺺ — وﺟﺪ املﻨﻄﻘﺔ ﻣُﺴﺎﻟِﻤﺔ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣُﺤﺒﻂ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻠُﺢ ﺷﺒﺢ‬
‫ﻨﺘﻈﻤﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺮﻳﺎح املﻮﺳﻤﻴﺔ ﰲ ﻫﺒﻮﺑﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﻟﺘﻤﺮد ﰲ أي ﻣﻜﺎن؛ إﻧﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ املﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ‪ ،‬ا ُمل ِ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻘﺪم ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺳﻜﺎن اﻟﻘﺮى ﻟﺘﻔﺎدي دﻓﻊ ﴐﻳﺒﺔ اﻟﺮءوس‪.‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﺠﻮ ﻳﺰداد ﺣ ٍّﺮا أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ‪ ،‬ﻓﺄﺻﺎب إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أول ﻧﻮﺑﺔ ﻃﻔﺢ ِﺟﻠﺪي ﻣﻦ اﻟﺤﺮ‪.‬‬
‫ﻃﺎ واﺣﺪًا ﰲ ﻛﺴﻞ ﺛﻢ‬ ‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻟﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ ﰲ اﻟﻨﺎدي؛ ﻓﻘﺪ ﺻﺎر اﻟﻨﺎس ﻳﻠﻌﺒﻮن ﺷﻮ ً‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺎد ﱠ‬
‫ﻳﺴﻘﻄﻮن ﻋﲆ املﻘﺎﻋﺪ وﻳﺘﺠ ﱠﺮﻋﻮن ﻛﻤﻴﺎت ﻣﻦ ﻋﺼري اﻟﻠﻴﻤﻮن اﻟﻔﺎﺗﺮ؛ ﻓﺎﺗﺮ ﻷن اﻟﺜﻠﺞ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺎﻧﺪاﻻي ﻣﺮﺗني ﻓﻘﻂ أﺳﺒﻮﻋﻴٍّﺎ وﻳﺬوب ﺧﻼل أرﺑﻊ وﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ وﺻﻮﻟﻪ‪ .‬ﰲ ﻫﺬه اﻷﺛﻨﺎء‬
‫ﻟﻬﺐ اﻟﻐﺎﺑﺎت أوجَ ازدﻫﺎرﻫﺎ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎت‪ ،‬ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ أﻃﻔﺎﻟﻬﻦ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻠﻐﺖ ﺷﺠﺮ ُة ِ‬
‫ﺸﻌﻮذﻳﻦ‬‫ُﺴﺘﺤﴬ ﺗﺠﻤﻴﲇ أﺻﻔﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺼريوا أﺷﺒﻪ ﺑﺎﻷﻃﺒﺎء ا ُمل ِ‬ ‫َ ٍ‬ ‫ﻄﺨﻦ وﺟﻮﻫﻬﻢ ﺑﻤ‬ ‫اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬ﻳُﻠ ﱢ‬
‫اﻷﻓﺎرﻗﺔ ﻟﻜﻦ ﺻﻐﺎر‪ .‬وﺟﺎءت أﴎابٌ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎم اﻷﺧﴬ وﺣﻤﺎ ٌم إﻣﱪاﻃﻮري ﻛﺒري ﰲ ﺣﺠﻢ‬
‫اﻟﺒﻂ‪ ،‬ﻟﺘﺄﻛﻞ ﺣﺒﻮب أﺷﺠﺎر اﻟﺘﱢني املﺠﻮﳼ اﻟﻀﺨﻤﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴﻮق‪.‬‬

‫‪104‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ‬

‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ ﻃﺮد ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪.‬‬


‫ُﻘﺮﻓﺔ! ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ذرﻳﻌﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ — أﻧﻬﺎ ﴎﻗﺖ ﺻﻨﺪوق ﺳﺠﺎﺋﺮه‬ ‫ﻛﻢ ﻫﻲ ﻣُﻬﻤﱠ ﺔ ﻣُﺰﻋِﺠﺔ ﻣ ِ‬
‫اﻟﺬﻫﺒﻲ ورﻫﻨﺘْﻪ ﰲ ﻣﻨﺰل ﱄ ﻳﻴﻚ‪ ،‬اﻟﺒﻘﺎل وا ُملﺴﱰﻫﻦ املﺤﻈﻮر اﻟﺼﻴﻨﻲ اﻟﺬي ﰲ اﻟﺴﻮق —‬
‫ﻟﻜﻨﻬﺎ رﻏﻢ ذﻟﻚ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺠﺮد ذرﻳﻌﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻳﻌﻠﻢ ﺟﻴﺪًا‪ ،‬وﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﺗﻌﻠﻢ‪ ،‬وﻛﻞ اﻟﺨﺪم‬
‫ﻳﻌﻠﻤﻮن أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺴﺒﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﺑﺴﺒﺐ »اﻟﺴﻴﺪة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ذات اﻟﺸﻌﺮ‬
‫املﺼﺒﻮغ«‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﺗﺪﻋﻮﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻨﺼﺖ ﻋﺎﺑﺴﺔ وﻫﻮ ﻳُﺤ ﱢﺮر‬ ‫َ‬
‫ﻟﻢ ﺗُﺤﺪِث ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﺟﻠﺒﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ .‬وإﻧﻤﺎ وﻗﻔﺖ ﺗُ ِ‬
‫ﻟﻬﺎ ﺷﻴ ًﻜﺎ ﺑﻤﺎﺋﺔ ُروﺑﻴﺔ — ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﱄ ﻳﻴﻚ أو اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻬﻨﺪي ﰲ اﻟﺴﻮق ﴏف اﻟﺸﻴﻜﺎت —‬
‫وﻳُﺨﱪﻫﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﻄﺮودة‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺤﺮﺟً ﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻨﻬﺎ؛ ﻓﻠﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﻨﻈﺮ ﰲ وﺟﻬﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫ﺻﻮﺗﻪ رﺗﻴﺒًﺎ وﺗﴚ ﻧﱪاﺗﻪ ﺑﺸﻌﻮره ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ‪ .‬ﺣني ﺟﺎءت ﻋﺮﺑﺔ اﻟﺜريان ُ‬
‫ﻟﺘﺄﺧﺬَ أﻏﺮاﺿﻬﺎ‪ ،‬أﻏﻠﻖ‬
‫ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺨﺪﻋَ ﻪ ﻣُﺘﻮارﻳًﺎ إﱃ ﺣني اﻧﺘﻬﺎء املﻮﻗﻒ‪.‬‬
‫ٌ‬
‫ﺟﻠﺒﺔ ﻣﺬﻋﻮرة‬ ‫ﴏﱠت ﻋﺠﻼت اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وﺗﺼﺎﻋﺪ ﺻﻴﺎح رﺟﺎل؛ وﻓﺠﺄ ًة ﺗﻌﺎﻟﺖ‬
‫ﻣﻦ اﻟﴫﺧﺎت‪ .‬ﺧﺮج ﻓﻠﻮري ﻓﺈذا ﺑﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻳﺘﺸﺎﺟﺮون ﻋﻨﺪ اﻟﺒﻮاﺑﺔ ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻣُﺘﺸﺒﱢﺜﺔ ﺑﺎﻟﺒﻮاﺑﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳُﺤﺎول ﻛﻮ ﺳﻼ أن ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ ﻟﻠﺨﺮوج‪ .‬و ﱠﻟﺖ وﺟﻬﻬﺎ ﻣﻠﻴﺌًﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻐﻀﺐ واﻟﻴﺄس ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻓﻠﻮري وﻫﻲ ﺗﴫخ وﺗﴫخ‪» :‬ﺳﻴﺪي! ﺳﻴﺪي! ﺳﻴﺪي! ﺳﻴﺪي!‬
‫ﺳﻴﺪي!« وﻗﺪ آ َﻟﻤﻪ أ ًملﺎ ﻧﺎﻓﺬًا أﻧﻬﺎ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﺗُﻨﺎدﻳﻪ »ﺳﻴﺪي« ﺑﻌﺪ أن ﴏﻓﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟«‬
‫اﺗﻀﺢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ وﺻﻠﺔ ﺷﻌﺮ ﻣُﺴﺘﻌﺎر ادﱠﻋﺖ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻦ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي وﻣﺎ ﻳﻲ ﻣﻠﻜﻴﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫أﻋﻄﻰ ﻓﻠﻮري اﻟﻮﺻﻠﺔ ملﺎ ﻳﻲ وﻧﻔﺢ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي روﺑﻴﺘني ﻟﺘﻌﻮﻳﻀﻬﺎ‪ .‬ﺛﻢ ﻣﻀﺖ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺗﻬﺘﺰ‪،‬‬
‫وﻗﺪ ﺟﻠﺴﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﺑﺠﺎﻧ ِﺒﻬﺎ ﺳﺒﺘﺎن ﻣﻦ اﻟﺨﻮص‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺔ اﻟﻈﻬﺮ وﻣُﺘﺠﻬﻤﺔ‪،‬‬
‫ﺗﺪاﻋﺐ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ ﻫﺮﻳﺮة‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ أﻫﺪاﻫﺎ إﻳﺎﻫﺎ ﻣﻨﺬ ﺷﻬ َﺮﻳﻦ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬اﻟﺬي ﻃﺎملﺎ ﺗﻤﻨﱠﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺳﻌﻴﺪًا اﻵن وﻗﺪ ﺗﺤﻘﻖ‬
‫ذﻟﻚ‪ .‬ﺑﻞ وﻛﺎن أﻗﻞ ﺳﻌﺎدة وﻫﻮ ﻳﺮى ﺳﻴﺪه ذاﻫﺒًﺎ إﱃ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ — أو »املﻌﺒﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي« ﻛﻤﺎ‬
‫وﺻﻞ ﻓﻴﻪ اﻟﻘﺲ‪ ،‬وذﻫﺐ‬ ‫ﻛﺎن ﻳُﺴﻤﱢ ﻴﻪ — إذ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻣﺎ زال ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﻳﻮم اﻷﺣﺪ اﻟﺬي َ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻬﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ‬ ‫ً‬ ‫إﱃ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻣﻊ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺟﻤﻊ ﻣﻦ اﺛﻨَﻲ ﻋﴩ‬
‫واﻟﺴﻴﺪ ﺻﺎﻣﻮﻳﻞ وﺳﺘﺔ ﻣﺴﻴﺤﻴﱢني ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﺘﻲ راﺣﺖ ﺗﻌﺰف‬
‫»اﺑﻖ ﻣﻌﻲ« ﻋﲆ ﻫﺎرﻣﻮﻧﻴﻮم ﺻﻐري ﺑﺪواﺳﺔ واﺣﺪة‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ املﺮة اﻷوﱃ ﻣﻨﺬ ﻋﴩ‬ ‫ﺗﺮﻧﻴﻤﺔ َ‬
‫ﺳﻨﻮات اﻟﺘﻲ ﻳﺬﻫﺐ ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ ،‬إذا اﺳﺘﺜﻨﻴﻨﺎ اﻟﺠﻨﺎزات‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ أﻓﻜﺎر ﻛﻮ ﺳﻼ‬

‫‪105‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺣﻮل ﻣﺎ ﻳﺠﺮي ﰲ »املﻌﺒﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي« ﻣﺒﻬﻤﺔ إﱃ أﻗﴡ ﺣﺪ؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﻳﻘني أن اﻟﺬﻫﺎب‬
‫إﱃ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ دﻻﻟﺔ ﻋﲆ اﻟﺴﻠﻮك املﺤﱰم؛ وﻫﻲ اﻟﺴﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن — ﺷﺄن ﻛﻞ َﺧﺪَم اﻟﻌﺰاب —‬
‫ﻳﻜﺮﻫﻬﺎ ﻣﻦ أﻋﻤﻖ أﻋﻤﺎﻗﻪ‪.‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ﻇﻠﻠﺖ أراﻗﺒﻪ‬ ‫ﻫﻜﺬا ﻗﺎل ﻛﻮ ﺳﻼ ﰲ ﻳﺄس ﻟﻠﺨﺪم اﻵﺧﺮﻳﻦ‪» :‬ﺳﺘﻘﻊ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻋﻤﺎ ﻗﺮﻳﺐ‪.‬‬
‫)ﻳﻘﺼﺪ ﻓﻠﻮري( ﻃﻮال اﻷﻳﺎم اﻟﻌﴩة املﺎﺿﻴﺔ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻗ ﱠﻠﻞ ﻣﻦ ﻋﺪد اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ اﻟﺘﻲ ﻳ ﱢ‬
‫ُﺪﺧﻨُﻬﺎ‬
‫ﻟﺨﻤﺲ ﻋﴩة واﺣﺪة‪ ،‬وأﻗﻠﻊ ﻋﻦ ﴍب اﻟﺠني ﻗﺒﻞ اﻹﻓﻄﺎر‪ ،‬وﻳﺤﻠﻖ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﻛﻞ ﻣﺴﺎء — وإن‬
‫ﻛﺎن ﻳﻈﻦ أﻧﻨﻲ ﻻ أﻋﻠﻢ‪ ،‬اﻷﺣﻤﻖ! — وﻗﺪ ﻃﻠﺐ ﻧﺼﻒ دزﻳﻨﺔ ﻗﻤﺼﺎن ﺣﺮﻳﺮ ﺟﺪﻳﺪة! ﻛﺎن ﻋﲇ ﱠ‬
‫اﻟﻮﻗﻮف ﻋﲆ ﻳﺪَي اﻟﺨﻴﺎط وﻧﻌﺘﻪ ﺑﺄﻗﺬع اﻷﻟﻔﺎظ ﻟﺤﻤﻠﻪ ﻋﲆ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻨﻬﺎ ﰲ املﻴﻌﺎد‪ .‬ﻧﺬر ﴍ!‬
‫أﺗﻮﻗﻊ ﻟﻪ اﻟﺒﻘﺎء ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺤﺎل ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ أﺧﺮى‪ ،‬ﺑﻌﺪﻫﺎ أودع اﻟﺴﻜﻴﻨﺔ ﰲ ﻫﺬا املﻨﺰل!«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬إذن‪ ،‬ﻫﻞ ﺳﻴﻘﺪم ﻋﲆ اﻟﺰواج؟«‬ ‫ﺳﺄﻟﻪ ﺑﺎ ﺑﻲ ً‬
‫»إﻧﻨﻲ ﻋﲆ ﻳﻘني ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬ﺣني ﻳﺒﺪأ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ ﰲ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ املﻌﺒﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‪ ،‬ﺗﻜﻮن‬
‫ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ ،‬إذا ﺟﺎز اﻟﻘﻮل‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﺳﺎﻣﻲ اﻟﻌﺠﻮز‪» :‬ﻛﺎن ﱄ ﺳﺎدة ﻋﺪﻳﺪون ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬ﻛﺎن أﺳﻮأﻫﻢ اﻟﺴﻴﺪ اﻟﻜﻮﻟﻮﻧﻴﻞ‬
‫وﻳﻤﺒﻮل‪ ،‬اﻟﺬي اﻋﺘﺎد أن ﻳﺠﻌﻞ ﺟﻨﺪﻳﻪ ﻳﺸﺪ وﺛﺎﻗﻲ ﻣﺤﻨﻴٍّﺎ ﻋﲆ املﻨﻀﺪة ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺄﺗﻲ ﻫﻮ ﺟﺮﻳًﺎ‬
‫ﻣﻦ وراﺋﻲ وﻳ َﺮﻛﻠﻨﻲ ﺑﺤﺬاﺋﻪ اﻟﻌﺎﱄ اﻟﺮﻗﺒﺔ اﻟﻐﻠﻴﻆ ﺟﺪٍّا ﻟﺘﻘﺪﻳﻤﻲ ﻓﻄﺎﺋﺮ املﻮز ﻛﺜريًا‪ .‬وﰲ أﺣﻴﺎن‬
‫ﻣﺨﱰﻗﺎ ﺳﻘﻒ ﺣﺠﺮات اﻟﺨﺪم‪ ،‬ﻓﻮق رءوﺳﻨﺎ‬ ‫ً‬ ‫أﺧﺮى‪ ،‬وﻫﻮ ﺛﻤﻞ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﻄﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﻣﻦ ﻣﺴﺪﱠﺳﻪ‬
‫ﻣُﺒﺎﴍ ًة‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻋﲆ أﺗﻢ اﺳﺘﻌﺪاد ﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺴﻴﺪ اﻟﻜﻮﻟﻮﻧﻴﻞ وﻳﻤﺒﻮل ﻋﴩ ﺳﻨﻮات ﻋﲆ أن‬
‫أﺧﺪم ﺳﻴﺪة أوروﺑﻴﺔ ﻷﺳﺒﻮع ﺑﻜﻞ إﻟﺤﺎﺣِ ﻬﺎ‪ .‬ﻓﺈذا ﺗﺰوﱠج ﺳﻴﺪﻧﺎ ﺳﻮف أرﺣﻞ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻴﻮم‪«.‬‬
‫ﻇﻠﻠﺖ ﺧﺎدﻣَ ﻪ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﻋﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ أﻋﻠﻢ ﻣﺎ ﻳﻨﺘﻈﺮﻧﺎ ﺣني‬ ‫ُ‬ ‫»أﻣﺎ أﻧﺎ ﻓﻠﻦ أرﺣﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﺗﺄﺗﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺪة‪ .‬ﺳﺘﺼﻴﺢ ﻓﻴﻨﺎ ﻟﻮﺟﻮد ذرات ﻏﺒﺎر ﻋﲆ اﻷﺛﺎث‪ ،‬وﺗُﻮﻗﻈﻨﺎ ﻹﺣﻀﺎر ﻓﻨﺎﺟني‬
‫اﻟﺸﺎي ﰲ اﻟﻌﺼﺎري ﺣني ﻧَﻨﺎم‪ ،‬وﺗﺄﺗﻲ ﻣُﻘﺘﺤِ ﻤﺔ املﻄﺒﺦ ﻛﻞ ﺳﺎﻋﺔ ﻟﺘﺘﺬﻣﱠ ﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﺪور املﺘﺴﺨﺔ‬
‫ووﺟﻮد ﴏاﺻري ﰲ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﺪﻗﻴﻖ‪ .‬ﻟﺪيﱠ اﻋﺘﻘﺎد أن ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺴﺎء ﻳﺒﻘني ﻣُﺴﺘﻴﻘﻈﺎت ً‬
‫ﻟﻴﻼ‬
‫ﻳُﻔ ﱢﻜﺮن ﰲ ﻃﺮق ﺟﺪﻳﺪة ﻟﺘﻌﺬﻳﺐ ﺧﺪ ِ‬
‫َﻣﻬﻦ‪«.‬‬
‫»إﻧﻬﻦ ﻳﺤﺘﻔﻈﻦ ﺑﻜﺘﺎب أﺣﻤﺮ ﺻﻐري ﻳُﺪو ﱠﱢن ﻓﻴﻪ ﻣﴫوﻓﺎت اﻟﺴﻮق‪ ،‬آﻧﺘﺎن‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻗﺎل ﺳﺎﻣﻲ‪:‬‬
‫ﻟﻬﺬا‪ ،‬وأرﺑﻊ آﻧﺎت ﻟﺬاك‪ ،‬ﻓﻼ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺮﺟﻞ أن ﻳﻜﺴﺐ ﺑﻴﺴﺔ واﺣﺪة‪ .‬إن اﻟﻀﺠﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺜُﺮﻧﻬﺎ‬
‫ﻋﲆ ﺳﻌﺮ ﺑﺼﻠﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳُﺜريﻫﺎ ﺳﻴﺪ ﻋﲆ ﺧﻤﺲ روﺑﻴﺎت‪«.‬‬
‫»آه‪ ،‬إﻧﻨﻲ أدرى ﺑﺬﻟﻚ! ﺳﻮف ﺗﻜﻮن أﺳﻮأ ﻣﻦ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف إﺿﺎﻓﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺸﺒﻪ ﺗﻨﻬﻴﺪة‪» :‬اﻟﻨﺴﺎء!«‬

‫‪106‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ‬

‫ور ﱠد اﻵﺧﺮون ﺻﺪى ﺗﻨﻬﻴﺪﺗﻪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻣﺎ ﺑﻮ وﻣﺎ ﻳﻲ‪ .‬إذ ﻟﻢ ﺗﻌﺘﱪ أيﱞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﻼﺣﻈﺎت‬
‫ً‬
‫ﺟﻨﺴﺎ آﺧﺮ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻟﻴﺲ ﺑﴩﻳٍّﺎ‬ ‫ُﻌﺘﱪن‬ ‫ﻛﻮ ﺳﻼ ﻧﻘﺪًا ﻟﺠﻨﺴﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻓﺎﻟﻨﺴﺎء اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺎت ﱠ‬
‫ﻛﻦ ﻳ َ‬
‫ﺣﺘﻰ‪ ،‬وﻣُﺮﻳﻌً ﺎ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ إن زواج اﻟﺮﺟﻞ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن إﺷﺎرة ﻟﻔﺮار ﻛﻞ ﺧﺎدم‬
‫ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻣﻦ ﻇﻠﻮا ﻣﻌﻪ ﻃﻴﻠﺔ ﺳﻨﻮات‪.‬‬

‫‪107‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﺎﴍ‬

‫ً‬
‫ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻷواﻧﻪ‪ .‬إذ ﺑﻌﺪ ﻋﴩة أﻳﺎم ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺎ ُرف‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﺎد‬ ‫ﻟﻜﻦ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻛﺎن اﻧﺰﻋﺎج ﻛﻮ ﺳﻼ‬
‫ﺻﺎر ﻓﻠﻮري أﻛﺜﺮ ﻗﺮﺑًﺎ ﻣﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﻋﻦ أول ﻳﻮم َ‬
‫اﻟﺘﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻳﻨﻔﺮد ﺑﻬﺎ ﺧﻼل ﻫﺬه اﻷﻳﺎم اﻟﻌﴩة‪ ،‬ﻟﻮﺟﻮد أﻏﻠﺐ اﻷوروﺑﻴﱢني‬ ‫ﻓﻘﺪ ﺷﺎءت اﻟﻈﺮوف أن ِ‬
‫ﺣﻘﻪ أن ﻳﻘﺒﻊ ﰲ املﻘﺮ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ أﻋﻤﺎل ﺟﻠﺐ اﻷﺧﺸﺎب‬ ‫ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻓﻠﻮري ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ ﱢ‬
‫ﺗﺠﺮي ﻋﲆ ﻗﺪم وﺳﺎق ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺎم‪ ،‬وﰲ ﻏﻴﺎﺑﻪ اﻧﻬﺎر ﻛﻞ ﳾء ﺗﺤﺖ إﻣﺮة املﺮاﻗﺐ‬
‫اﻷوراﳼ ﻏري اﻟﻜﻒء‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻣﻜﺚ — ﺑﺤُ ﺠﺔ إﺻﺎﺑﺘﻪ ﺑﺤﻤﻰ ﺧﻔﻴﻔﺔ — ﺑﻴﻨﻤﺎ راﺣﺖ‬
‫ﺗﺄﺗﻴﻪ ﻣﻦ املﴩف ﺧﻄﺎﺑﺎت ﻳﺎﺋﺴﺔ ﻛﻞ ﻳﻮم ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ ﻛﻮارث‪ .‬إذ ﻣﺮض أﺣﺪ اﻷﻓﻴﺎل‪،‬‬
‫ﻄﻞ ﻣُﺤ ﱢﺮك اﻟﻘﻄﺎر املﺴﺘﺨﺪم ﰲ ﻧﻘﻞ ﺟﺬوع اﻟﺴﺎج إﱃ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ورﺣﻞ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﻓﺮدًا‬ ‫وﺗﻌ ﱠ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺎل‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻇﻞ ﻓﻠﻮري ﺑﺎﻗﻴًﺎ‪ ،‬ﻏري ﻗﺎدر ﻋﲆ اﻧﺘﺰاع ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﺑﻴﻨﻤﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫ﻣﺎ زاﻟﺖ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺳﺎﻋﻴًﺎ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار — ﻣﻦ دون ﻓﺎﺋﺪة ﻛﺒرية ﺣﺘﻰ اﻵن — أن ﻳﺴﺘﻌﻴﺪ ﺗﻠﻚ‬
‫اﻟﺼﺪاﻗﺔ اﻟﺴﻠﺴﺔ واملﻤﺘﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻟﻘﺎﺋﻬﻤﺎ اﻷول‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻠﺘﻘﻴﺎن ﻛﻞ ﻳﻮم‪ ،‬ﺻﺒﺎﺣً ﺎ وﻣﺴﺎءً‪ ،‬ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻠﻌﺒﺎن ﻣﺒﺎراة ﺗﻨﺲ ﻓﺮدﻳﺔ‬
‫ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻛﻞ ﻣﺴﺎء — إذ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻣﻦ اﻻرﺗﺨﺎء وﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﻌﺘﻞ املﺰاج ﺑﺸﺪة ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻠﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺎم — وﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺠﻠﺴﻮن ﰲ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‪ ،‬اﻷرﺑﻌﺔ ﻣﻌً ﺎ‪ ،‬ﻳﻠﻌﺒﻮن اﻟﱪﻳﺪج وﻳﺘﺤﺪﱠﺛﻮن‪ .‬ﻟﻜﻦ رﻏﻢ‬
‫أن ﻓﻠﻮري أﻣﴣ ﺳﺎﻋﺎت ﰲ ﺻﺤﺒﺔ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬وﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻣﻌً ﺎ ﺑﻤﻔﺮدﻫﻤﺎ‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻟﻢ ﻳﺸﻌﺮ‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﺄﻧﻪ ﻋﲆ راﺣﺘﻪ ﻣﻌﻬﺎ ﻗﻂ‪ .‬ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎن — ﻣﺎ داﻣﺎ ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎن ﰲ أﻣﻮر ﺗﺎﻓﻬﺔ —‬
‫ﺑﺄﻗﴡ درﺟﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻣُﺘﻨﺎﺋﻴني ﻣﺜﻞ اﺛﻨني ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﺎء‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﺴﺎوره ﺷﻌﻮر‬
‫ﺑﺎﻻﻧﻘﺒﺎض ﰲ وﺟﻮدﻫﺎ؛ إذ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﻨﴗ وﺣﻤﺘﻪ؛ ﻛﺎن ذﻗﻨﻪ ﻳﺆملﻪ ﻣﻦ ﺣﻼﻗﺘﻪ ﻣﺮﺗني‬
‫ﻳﻮﻣﻴٍّﺎ‪ ،‬وﺟﺴﺪه ﻳﺘﻌﺬﱠب ﻣﻦ ﻟﻬﻔﺘﻪ ﻋﲆ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ واﻟﺘﺒﻎ — ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳُﺤﺎول اﻟﺘﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﴩب واﻟﺘﺪﺧني وﻫﻮ ﻣﻌﻬﺎ‪ .‬وﺑﻌﺪ ﻋﴩة أﻳﺎم‪ ،‬ﺑﺪا أﻧﻬﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﻘﱰﺑﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫أرادﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻂ أن ﻳﺘﺤﺪث ﻣﻌﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘُﻮق أن ﻳﺘﺤﺪث‪ .‬أن‬ ‫ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻗ ﱡ‬
‫ِ‬ ‫إذ إﻧﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﻟﻢ‬
‫ﻄﺎ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﻢ ﻫﻮ ﻋﻈﻴﻢ! ﺣني ﺗﻈ ﱡﻞ ﺣﺘﻰ ﻳُﻮﺷﻚ‬ ‫ﻳﺘﺤﺪث‪ ،‬ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻓﺤﺴﺐ! ﻳﺒﺪو اﻷﻣﺮ ﺑﺴﻴ ً‬
‫ﻳﻨﺘﺼﻒ ﺗﻌﻴﺶ ﰲ وﺣﺪة ﻣﺆملﺔ‪ ،‬ﺑني ﻧﺎس ﻳﺮون رأﻳﻚ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﰲ ﻛﻞ ﻣﻮﺿﻮع ﻋﲆ‬ ‫ﻋﻤﺮك أن ِ‬
‫ﺗﺠﺪﻳﻔﺎ‪ ،‬ﺗﻜﻮن اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ ﻫﻲ اﻷﻋﻈﻢ ﺑني ﻛﻞ ﺣﺎﺟﺎﺗﻚ‪ .‬ﺑﻴﺪ أن اﻟﺤﺪﻳﺚ‬ ‫ً‬ ‫وﺟﻪ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‬
‫ﻳﺘﻤﺨﺾ ﻛﻞ ﺣﺪﻳﺚ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‬ ‫ﱠ‬ ‫ً‬
‫ُﺴﺘﺤﻴﻼ‪ .‬ﻛﺎﻧﺎ ﻛﻤﻦ ُﺳﺤﺮ ﻟﻬﻤﺎ أن‬ ‫اﻟﺠﺎد ﻣﻊ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﺪا ﺷﻴﺌًﺎ ﻣ‬
‫ﻋﻦ أﻣﺮ ﺗﺎﻓﻪ؛ ﺗﺴﺠﻴﻼت اﻟﺠﺮاﻣﺎﻓﻮن‪ ،‬اﻟﻜﻼب‪ ،‬ﻣﻀﺎرب اﻟﺘﻨﺲ؛ ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺜﺮﺛﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺮي‬
‫ﺑﻬﺎ اﻷﻟﺴﻨﺔ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻟﺘﺨﻠﻖ ﻓﻴﻪ ﺷﻌﻮ ًرا ﺑﺎﻟﻮﺣﺪة‪ .‬ﺑﺪا أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺮﻳﺪ اﻟﻜﻼم ﻋﻦ أي ﳾء‬
‫ﺳﻮى ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎن ﻻ ﻳﻜﺎد ﻳﻘﱰب ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻮع ذي أي أﻫﻤﻴﺔ ﻣﻠﻤﻮﺳﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺴﻤ َﻊ ﺻﻮﺗﻬﺎ‬
‫اﻛﺘﺸ َﻔﻪ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ‬
‫ﺗﻐﺸﺎه ﻧﱪة ﺗﻬﺮب‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﻘﻮل »ﻟﻦ أﻟﻌﺐ«‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺻﺪﻣﻪ ذوﻗﻬﺎ ﰲ اﻟﻜﺘﺐ ﺣني َ‬
‫ذﻛﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺻﻐرية‪ ،‬وأﻧﻬﺎ اﺣﺘﺴﺖ اﻟﻨﺒﻴﺬ اﻷﺑﻴﺾ وﺗﺤﺪﱠﺛﺖ ﻋﻦ ﻣﺎرﺳﻴﻞ ﺑﺮوﺳﺖ ﺗﺤﺖ‬
‫أﺷﺠﺎر اﻟﺪﻟﺐ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺳﻮف ﺗﻔﻬﻤﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﻻ ﺷﻚ وﺗﻌﻄﻴﻪ اﻟﺼﺤﺒﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺤﺘﺎﺟﻬﺎ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻟﻴﺲ اﻟﺴﺒﺐ ﺳﻮى أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻔﺰ ﺑﺜﻘﺘِﻬﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫وﻛﺎن ﻫﻮ ﺑﻌﻴﺪًا ﻛﻞ اﻟﺒﻌﺪ ﻋﻦ اﻟﻜﻴﺎﺳﺔ ﻣﻌﻬﺎ‪ .‬إذ ﻛﺎن ﺷﺄﻧﻪ ﺷﺄن ﻛﻞ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﻋﺎﺷﻮا ﻛﺜريًا ﺑﻤُﻔﺮدﻫﻢ‪ ،‬ﻳُﻜﻴﱢﻒ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻊ اﻷﻓﻜﺎر ﻻ ﻣﻊ اﻟﻨﺎس‪ .‬وﻣﻦ ﺛﻢ‪ ،‬ﻣﻊ أن ﻛ ﱠﻞ ﺣﺪﻳﺜﻬﻤﺎ‬
‫ﻛﺎن ﺳﻄﺤﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﺪأت ﺗﻨﺰﻋِﺞ ﻣﻨﻪ أﺣﻴﺎﻧًﺎ؛ ﻟﻴﺲ ﻣﻤﺎ ﻳﻘﻮﻟﻪ وإﻧﻤﺎ ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻳُﻮﺣﻲ ﺑﻪ‪ .‬ﻧﺸﺄ‬
‫ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﺣﺮج‪ ،‬ﻏري واﺿﺢ ﻣﻌﺎ ُملﻪ ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻮﺷﻚ ﻋﲆ ﺷﺠﺎر‪ .‬ﺣني ﺗﺠﻤﻊ اﻟﻈﺮوف‬
‫ﻃﻮﻳﻼ واﻵﺧﺮ واﻓﺪ ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺘﺤﺘﱠﻢ ﻋﲆ اﻷول أن ﻳﺘﴫف‬ ‫ً‬ ‫ﺑني ﺷﺨﺼني‪ ،‬أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻋﺎش ﰲ اﻟﺒﻠﺪ‬
‫ﺑﺼﻔﺘﻪ ﻣُﺮﺷﺪًا ﺳﻴﺎﺣﻴٍّﺎ ﻟﻠﺜﺎﻧﻲ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﺧﻼل ﻫﺬه اﻷﻳﺎم‪ ،‬ﺗﺘﻌ ﱠﺮف ﻷول ﻣﺮة ﻋﲆ‬
‫ﺑﻮرﻣﺎ؛ ﻓﻜﺎن ﻓﻠﻮري ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل ﻣﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺪور ا ُملﱰﺟﻢ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻴﻔﴪ ﻫﺬا وﻳُﻌ ﱢﻠﻖ ﻋﲆ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻋﻤﻴﻘﺎ‪.‬‬ ‫ً‬
‫اﻋﱰاﺿﺎ ﻣﺒﻬﻤً ﺎ ﻟﻜﻦ‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮﻟﻬﺎ‪ ،‬أو ﻃﺮﻳﻘﺘﻪ ﰲ ﻗﻮﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺗُﺜري ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﻓﻘﺪ ﻻﺣﻈﺖ أن ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﺣني ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ »أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ«‪ ،‬ﻳﻜﺎد ﻳﺘﺤﺪث داﺋﻤً ﺎ ﰲ ﺻﺎﻟﺤﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻛﺎن دوﻣً ﺎ ﻳﻤﺪح اﻟﻌﺎدات اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ واﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ؛ ﺑﻞ ﺑ َﻠ َﻎ ﺑﻪ اﻷﻣﺮ ً‬
‫أﻳﻀﺎ أن ﻳﻨﺤﺎز‬
‫ﻟﻬﻢ ﻋﻨﺪ ﻣﻘﺎرﻧﺘﻬﻢ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﻤﺎ أزﻋَ ﺠَ ﻬﺎ‪ .‬ﻓﻤﻬﻤﺎ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ أﻣﺮ‪ ،‬أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻫﻢ‬
‫أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ؛ ﻣُﺜريون ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻢ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻣﺠﺮد ﺷﻌﺐ »ﺗﺎﺑﻊ«‪ ،‬ﺷﻌﺐ وﺿﻴﻊ‬
‫ﻃﺎ ﰲ اﻟﺘﺴﺎﻣﺢ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ﺑﻮﺟﻮه ﺳﻮداء‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺎن ﺳﻠﻮﻛﻪ وﺗﻮﺟﻬﻪ ﻣﻔﺮ ً‬
‫ﻗﺪ أدرك ﺑﻌ ُﺪ ﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺜري ﻋﺪاءﻫﺎ‪ .‬إذ أراد ﺑﺸﺪة أن ﺗﺤﺐ ﺑﻮرﻣﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺣﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻻ أن‬

‫‪110‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﺎﴍ‬

‫ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻌﻴﻨَني ﻛﻠﻴﻠﺘني ﻏﺎﻓﻠﺘني ﺷﺄن أي ﺳﻴﺪة أوروﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ! ﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﴘ أن أﻏﻠﺐ‬
‫اﻟﻨﺎس ﻻ ﻳﺸﻌﺮون ﺑﺎﻟﺮاﺣﺔ ﰲ ﺑﻠﺪ أﺟﻨﺒﻲ إﻻ وﻫﻢ ﻳﺰد ُرون اﻟﺴﻜﺎن‪.‬‬
‫ُﺘﺤﻤﺴﺎ ﰲ ﻣﺤﺎوﻻﺗﻪ ﻹﺛﺎرة اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﺎ ﺑﺎﻷﺷﻴﺎء اﻟﴩﻗﻴﺔ‪ .‬ﻓﺤﺎول ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﻣ‬
‫ﺗﺸﺠﻴﻌﻬﺎ ﻋﲆ ﺗﻌ ﱡﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳُﺜﻤﺮ ﻫﺬا ﺷﻴﺌًﺎ‪) .‬إذ ﻛﺎﻧﺖ زوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ ﻗﺪ‬
‫وﺣﺪﻫﻦ ﻳﺘﺤ ﱠﺪﺛْﻦ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ؛ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺮﻗﻴﻘﺎت ﻳﺠﺪْن أﻗﴡ ﻏﺎﻳﺘﻬﻦ‬ ‫ﱠ‬ ‫أوﺿﺤﺖ ﻟﻬﺎ أن ﱢ‬
‫املﺒﴩات‬
‫ﰲ ﻣﻔﺮدات املﻄﺒﺦ اﻷردﻳﺔ‪ (.‬ﻧﺸﺄت ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﺧﻼﻓﺎت ﺻﻐرية ﻻ ﺗُﺤﴡ ﻋﲆ ﻏﺮار ذﻟﻚ‪ .‬راﺣﺖ‬
‫رﺟﻞ إﻧﺠﻠﻴﺰي‪ .‬وأدرﻛﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺪرك ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﺒﻬَ ﻢ‪ ،‬أن وﺟﻬﺎت ﻧﻈﺮه ﻻ ﻳﺠﻮز أن ﺗﻜﻮن ﻟﺪى‬
‫ﻧﺎﺳﺎ ﺑﻮﺟﻮه‬ ‫ﺑﻮﺿﻮح أﻛﺜﺮ أﻧﻪ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ أن ﺗﺤﺐﱠ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني‪ ،‬ﺑﻞ وأن ﺗﺤﱰﻣﻬﻢ؛ ﺗﺤﱰم ً‬
‫وﺣﻮﺷﺎ‪ ،‬ﻣﺎ زال ﻣﻈﻬﺮﻫﻢ ﻳﺒﻌﺚ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻘﺸﻌﺮﻳﺮة‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺳﻮداء‪ ،‬ﻳﻜﺎدون ﻳﻜﻮﻧﻮن‬
‫وﻗﺪ ﻃﺮأ اﻷﻣﺮ ﺑﻤﺎﺋﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻣﺜﻞ أن ﻳﻤ ﱠﺮ ﺑﻬﻢ زﻣﺮة ﻣﻦ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧﺖ‬
‫ﺗُﺤﺪﱢق ﻓﻴﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻌﻴﻨَني ﻣﺎ زاﻟﺘﺎ ﻟﻢ ﺗﺄﻟﻔﺎ املﻨﻈﺮ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺑﻔﻀﻮل ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ وﻧﻔﻮر ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ‬
‫أﺧﺮى؛ وﻛﺎﻧﺖ ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺗﻘﻮل ﻟﻔﻠﻮري‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﺪ ﺗﻘﻮل ﻷيﱢ ﺷﺨﺺ‪:‬‬
‫»ﻛﻢ ﻳﺒﺪو ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺎس دﻣﻴﻤني إﱃ درﺟﺔ ﻣﻘ ﱢﺰزة‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»ﺣﻘﺎ؟ ﻃﺎملﺎ اﻋﺘﻘﺪت أﻧﻬﻢ ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻳﺘﻤﺘﱠﻌﻮن ﺑﻤﻈﻬﺮ ﺟﺬاب‪ ،‬ﻫﺆﻻء اﻟﺒﻮرﻣﻴﱡﻮن‪ .‬ﻓﻠﺪﻳﻬﻢ‬ ‫ٍّ‬
‫أﺑﺪان ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺮوﻋﺔ! اﻧﻈﺮي إﱃ ﻣﻨﻜﺒﻲ ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ … ﻛﺄﻧﻪ ﺗِﻤﺜﺎل ﺑﺮوﻧﺰي! ﻓﻘﻂ ﺗﺨﻴﱠﲇ‬
‫املﻨﺎﻇﺮ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺮﻳﻨَﻬﺎ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ﻟﻮ أن اﻟﻨﺎس ﺳﺎ ُروا ﻧﺼﻒ ﻋﺮاﻳﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﻔﻌﻠﻮن ﻫﻨﺎ!«‬
‫»ﻟﻜﻦ رءوﺳﻬﻢ ﺗﺒﺪو ﺑ َِﺸﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﺟﻤﺎﺟﻤﻬﻢ ﺗﺮﺗﻔﻊ ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ رءوس‬
‫اﻟﻘﻄﻂ اﻟﺬﻛﻮر‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻴﻞ ﺑﻬﺎ ﺟﺒﺎﻫﻬﻢ ﻟﻠﻮراء‪ ،‬ﺗﺠﻌﻠﻬﻢ ﻳﺒﺪون أﴍا ًرا ﺟﺪٍّا‪.‬‬
‫أﺗﺬ ﱠﻛﺮ أﻧﻨﻲ ﻗﺮأت ﰲ ﻣﺠﻠﺔ ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ أﺷﻜﺎل اﻟﺮءوس؛ ﻗﻴﻞ إن اﻟﺸﺨﺺ ذا اﻟﺠﺒﻬﺔ املﺎﺋﻠﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﻤﻂ ا ُملﺠﺮم‪«.‬‬
‫»ﻣﻬﻼ‪ ،‬ﰲ ذﻟﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﻤﻴﻢ! ﻧﺤﻮ ﻧﺼﻒ اﻟﻨﺎس ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﺪﻳﻬﻢ ذﻟﻚ اﻟﺸﻜﻞ ﻣﻦ‬ ‫ً‬
‫اﻟﺠﺒﻬﺔ‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إذا ﺣﺴﺒﺖ اﻟﻨﺎس املﻠﻮﻧني‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ!«‬
‫أو ﻗﺪ ﺗﻤ ﱡﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء‪ ،‬ذاﻫﺒﺎت إﱃ اﻟﺒﱤ؛ ﻓﺘﻴﺎت ﻓﻼﺣﺎت‪ ،‬ﻣَ ﺘﻴﻨﺎت اﻟﺒُﻨﻴﺎن‪،‬‬
‫ﻗﺎﻣﺎﺗﻬﻦ أﺳﻔﻞ ﺟﺮات املﺎء وﺑﺮزت أﻛﻔﺎﻟﻬﻦ اﻟﻘﻮﻳﺔ‬‫ﱠ‬ ‫ﻧﺤﺎﺳﻴﺎت اﻟﺒﴩة‪ ،‬ﻣُﺴﺘﻘﻴﻤﺎت‪ ،‬اﻧﺘﺼﺒَﺖ‬
‫اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﺄﻛﻔﺎل اﻟﻔﺮس‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎت ﻳُﺜِﺮن ﻧﻔﻮر إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل؛‬
‫ﺗﻨﺘﺴﺐ إﱃ ﻛﺎﺋﻨﺎت ﺑﻮﺟﻮ ٍه ﺳﻮداء‪.‬‬
‫ﻟﺸﻌﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻧﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻟﻨﻔﺲ اﻟﺠﻨﺲ‪ ،‬وﻛﺮاﻫﺔ أن ِ‬
‫ﻈﻬﺮﻫﻦ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﻐﻠﻈﺔ؛ وﻛﺄﻧﻬﻦ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‪.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫»أﻟﺴﻦ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ ﺷﺪﻳﺪات اﻟﺒﺸﺎﻋﺔ؟ ﻣَ‬
‫ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻳُﻤﻜﻦ ﻷي ﺷﺨﺺ أن ﻳﺠﺪ أوﻟﺌﻚ اﻟﻨﺴﺎء ﺟﺬاﺑﺎت؟«‬

‫‪111‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﱠ‬
‫ﻳﺠﺪوﻧﻬﻦ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪«.‬‬ ‫»رﺟﺎﻟﻬﻦ‬
‫»أﻋﺘﻘﺪ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻜﻦ ذﻟﻚ اﻟﺠﻠﺪ اﻷﺳﻮد … ﻻ أﻋﻠﻢ ﻛﻴﻒ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أي ﺷﺨﺺ ﺗﺤﻤﻠﻪ!«‬
‫»أﻇﻦ أن املﺮء ﻳﻌﺘﺎد ﻋﲆ اﻟﺠﻠﺪ اﻷﺳﻤﺮ ﻣﻊ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬إذ ﻳُﻘﺎل — وأﻇﻨﻪ ﺣﻘﻴﻘﺔ — إﻧﻪ‬ ‫ﱡ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻊ ﺳﻨﻮات ﰲ ﻫﺬه اﻟﺒﻼد ﻳﺄﻟﻒ املﺮء اﻟﺠﻠﺪ اﻷﺳﻤﺮ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻷﺑﻴﺾ؛ ﻓﻬﻮ املﺄﻟﻮف‬
‫وﺟﺪت اﻷﺑﻴﺾ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺎذﱠة‪«.‬‬‫ِ‬ ‫ﻧﻈﺮت ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ ﻛ ُﻜﻞ‪،‬‬
‫ِ‬ ‫أﻛﺜﺮ ﻋﲆ ﻛﻞ ﺣﺎل‪ .‬إذا‬
‫ﺣﻘﺎ ﺑﻌﺾ اﻷﻓﻜﺎر اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ!«‬ ‫»ﻟﺪﻳﻚ ٍّ‬
‫ُﺮض وﻻ ﺳﻠﻴﻢ ﰲ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ‬ ‫وﻫﻜﺬا دواﻟﻴﻚ‪ .‬ﻇ ﱠﻠﺖ ﺗﺴﺘﺸﻌِ ﺮ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ ﺷﻴﺌًﺎ ﻏري ﻣ ٍ‬
‫ﻳﻘﻮﻟﻬﺎ‪ .‬ﺣﺪث ذﻟﻚ ﺑﻮﺟﻪ ﺧﺎص ﰲ ذﻟﻚ املﺴﺎء ﺣني ﺳﻤﺢَ ﻓﻠﻮري ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ واﻟﺴﻴﺪ‬
‫ِ‬
‫ﺑﺘﻮرﻳﻄﻪ ﰲ ﻣﺤﺎدﺛﺔ ﻋﻨﺪ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻨﺎدي‪.‬‬ ‫ﺻﺎﻣﻮﻳﻞ‪ ،‬اﻷوروﺑﻴني اﻵﺳﻴﻮﻳني املﻨﺒﻮذﻳﻦ‪،‬‬
‫ﺗﺼﺎدف أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ وﺻ َﻠﺖ اﻟﻨﺎدي ﻗﺒﻞ ﻓﻠﻮري ﺑﺒﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬وﺣني ﺳﻤﻌَ ﺖ‬
‫ﱠ‬
‫اﻧﺴﻼ‬ ‫ﺻﻮﺗﻪ ﻟﺪى اﻟﺒﻮاﺑﺔ دارت ﺣﻮل ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻨﺲ ملﻼﻗﺎﺗﻪ‪ .‬ﻛﺎن اﻷوروﺑﻴﺎن اﻵﺳﻴﻮﻳﺎن ﻗﺪ‬
‫ﻧﺤﻮ ﻓﻠﻮري وﺣﺎﴏاه ﻣﺜﻞ زوج ﻣﻦ اﻟﻜﻼب ﻳُﺮﻳﺪ اﻟﻠﻬﻮ‪ .‬ﺗﻮﱃ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ أﻏﻠﺐ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﻧﺤﻴﻼ‪ ،‬ﴎﻳﻊ اﻻﻧﻔﻌﺎل‪ ،‬وﰲ ﺳﻤﺮ ِة ورق اﻟﺴﻴﺠﺎر‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻪ اﺑﻦ اﻣﺮأة ﻣﻦ ﺟﻨﻮب اﻟﻬﻨﺪ؛‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫رﺟﻼ‬
‫ﻋﺮق اﻟﻜﺎرﻳﻦ‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺑﴩﺗﻪ ﺻﻔﺮاء ﺷﺎﺣﺒﺔ وﺷﻌﺮه أﺣﻤﺮ‬ ‫أﻣﺎ ﺻﺎﻣﻮﻳﻞ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ أﻣﻪ ﻣﻦ ِ‬
‫ﺑﺎﻫﺘًﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻻﺛﻨﺎن ﻳﺮﺗﺪﻳﺎن ﺑﺬﻟﺘني رﺛﱠﺘني ﻣﻦ ﻗﻤﺎش اﻟﺪرﻳﻞ اﻟﻘﻄﻨﻲ‪ ،‬وﻗﺒﱠﻌﺘني ﻛﺒريﺗني ﺑﺪا‬
‫ﺟﺴﺪاﻫﻤﺎ اﻟﻨﺤﻴﻼن أﺳﻔﻠﻬﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﻋﻴﺪان اﻟﻔﻄﺮ‪.‬‬
‫ﱠ‬
‫وﻣﻌﻘﺪة‪ .‬إذ‬ ‫أﺧريًا ﻗﻄﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ املﻤﴙ ﻓﺴﻤﻌﺖ ﻣُﻘﺘﻄﻔﺎت ﻣﻦ ﺳرية ذاﺗﻴﺔ ﻫﺎﺋﻠﺔ‬
‫ﻛﺎن ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ ﻳﺠﺪ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻊ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ — اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺬي ﻳﻔﻀﻞ أن ﻳﺪور ﺣﻮﻟﻪ‬
‫ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ — ﻣﺼﺪر ﺳﻌﺎدة ﻛﱪى ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬وﺣني ﻛﺎن ﻳﺠﺪ‪ ،‬ﻛﻞ ﺑﻀﻌﺔ أﺷﻬﺮ‪ ،‬واﺣﺪًا ﻣﻦ‬
‫اﻷوروﺑﻴﱢني ﻟﻴﺴﺘﻤﻊ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻛﺎن ﺗﺎرﻳﺦ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻳﻨﻬﻤﺮ ﻣﻨﻪ ﰲ ﺳﻴﻮل ﻣﻦ ﺣﻤﻢ ﻻ ﺗﻨﻄﻔﺊ‪ .‬ﻫﻜﺬا‬
‫راح ﻳﺘﺤﺪﱠث ﺑﺼﻮت أﺧﻨﻒ رﺗﻴﺐ اﻟﻨﱪة ﻣﺪﻫﺶ اﻟﴪﻋﺔ‪ً ،‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫رﺟﻼ ﻏﻀﻮﺑًﺎ ﺟﺪٍّا وﻛﺎن ﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻳﻨﻬﺎل‬ ‫»أﺗﺬ ﱠﻛﺮ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻋﻦ أﺑﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ً‬
‫ﴐﺑًﺎ ﺑﺨﻴﺰراﻧﺔ ﻛﺒرية ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻨﺘﻮءات ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ أﻧﺎ وأﺧﻲ اﻟﺼﻐري ﻏري اﻟﺸﻘﻴﻖ وأﻣﻲ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻛﻴﻒ ﻛﻨﺖ أﻧﺎ وأﺧﻲ اﻟﺼﻐري ﻏري اﻟﺸﻘﻴﻖ ﻋﻨﺪ زﻳﺎرة اﻷﺳﻘﻒ ﻧﺸ ﱡﺪ ﻋﻠﻴﻨﺎ‬ ‫وأﻣﻪ‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ ً‬
‫ﺮﺳﻞ ﻟﻠﻮﻗﻮف ﺑني اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني ﻟﻨﻈ ﱠﻞ ﻣﺘﺨﻔﻴني‪ .‬ﻟﻢ ﻳ ُﺮق أﺑﻲ ﻣﻨﺼﺐ أﺳﻘﻒ ﻗ ﱡ‬
‫ﻂ‬ ‫اﻷزر وﻧ ُ َ‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺟﻌﻞ أرﺑﻌﺔ أﺷﺨﺎص ﻓﻘﻂ ﻳﻌﺘﻨﻘﻮن املﺴﻴﺤﻴﺔ ﺧﻼل ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ وﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ‪،‬‬
‫ﻛﻤﺎ أن وﻟﻌﻪ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺑﺨﻤﺮ اﻷرز اﻟﺼﻴﻨﻲ ﻛﺎن ﻟﻪ ﺻﺪًى ﻏﺎﺿﺐ ﺟﺪٍّا ﺑﺎﻟﺨﺎرج وأﻓﺴﺪ ﻣﺒﻴﻌﺎت‬
‫ﻛﺘﻴﺐ أﺑﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺑﻌﻨﻮان »ﺑﻼء اﻟﻜﺤﻮل«‪ ،‬اﻟﺬي ﻧﴩﺗﻪ دار راﻧﺠﻮن ﺑﺎﺑﺘﻴﺴﺖ ﺑﺮﻳﺲ‪،‬‬

‫‪112‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﺎﴍ‬

‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ُروﺑﻴﺔ وﺛﻤﺎﻧﻲ آﻧﺎت‪ .‬أﻣﺎ أﺧﻲ اﻟﺼﻐري ﻏري اﻟﺸﻘﻴﻖ ﻓﻤﺎت ﻣﻦ اﻟﺠﻮ اﻟﺤﺎر‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن‬
‫ﻇ ﱠﻞ ﻳﺴﻌﻞ‪ ،‬وﻳﺴﻌﻞ … إﻟﺦ«‪.‬‬
‫ﻻﺣﻆ اﻟﺮﺟﻼن اﻷوروﺑﻴﺎن اﻵﺳﻴﻮﻳﺎن وﺟﻮد إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﻓﺨﻠﻌﺎ ﻗﺒﻌﺘﻴﻬﻤﺎ ﻣُﻨﺤﻨِﻴني‬
‫وﻛﺎﺷﻔني ﻋﻦ أﺳﻨﺎﻧﻬﻢ اﻟﻼﻣﻌﺔ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻣ ﱠﺮت ﺳﻨﻮات ﻋﺪة ﻣﻨﺬ ﺗﺴﻨﱠﻰ ﻷيﱟ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻓﺮﺻﺔ‬ ‫َ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻊ اﻣﺮأة إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬اﻧﻄﻠﻖ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﺈﻓﺮاط أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ‪ .‬ﻓﺠﻌﻞ‬
‫ﺧﻮف واﺿﺢ ﻣﻦ أن ﻳُﻘﺎﻃﻌَ ﻪ أﺣﺪ وﺗﻨﺘﻬﻲ املﺤﺎدﺛﺔ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳُﺜﺮﺛِﺮ ﰲ‬
‫ُ‬
‫ﺗﴩﱠﻓﺖ ﺟﺪٍّا ﺑﻤﻌﺮﻓﺘِﻚ‬ ‫»ﻣﺴﺎء اﻟﺨري ﻋﻠﻴﻚِ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ ،‬ﻣﺴﺎء اﻟﺨري‪ ،‬ﻣﺴﺎء اﻟﺨري!‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ! اﻟﺠﻮ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﻘﻴﻆ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻄﻘﺲ ﺷﻬﺮ أﺑﺮﻳﻞ‪.‬‬
‫أرﺟﻮ أﻻ ﻳﻜﻮن ﻗﺪ أﺻﺎﺑ َﻚ ﻃﻔﺢٌ ﺟﻠﺪي ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة‪ .‬دﻫ ُﻦ املﻨﻄﻘﺔ املﺼﺎﺑﺔ ﺑﻤﻌﺠﻮن اﻟﺘﻤﺮ‬
‫ﻫﻨﺪي دواءٌ ﻧﺎﺟﻊ‪ .‬أﻧﺎ ﻧﻔﴘ أُﻛﺎﺑﺪ ﻣﻨﻪ آﻻﻣً ﺎ ﻛﻞ ﻟﻴﻠﺔ‪ .‬إﻧﻪ ﻣﺮض ﺷﺪﻳﺪ اﻻﻧﺘﺸﺎر ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻧﺤﻦ‬
‫اﻷوروﺑﻴﱢني‪«.‬‬
‫ﻧﻄﻖ »اﻷوروﺑﻴﱢني«‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﺷﺎﻟﻮب ﰲ رواﻳﺔ »ﻣﺎرﺗني ﺷﺎزﻟﻮﻳﺖ«‪ .‬ﻟﻢ ﺗﺤﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬ ‫َ‬
‫ﺟﻮاﺑًﺎ‪ ،‬وراﺣﺖ ﺗﻨﻈﺮ إﱃ اﻷوروﺑﻴﱠني اﻵﺳﻴﻮﻳﱠني ﺑﴚء ﻣﻦ اﻟﱪود‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ ﻓﻜﺮة واﺿﺤﺔ‬
‫ﻣﻦ ﻫﻤﺎ أو ﻣﺎذا‪ ،‬وﺑﺪا ﻟﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻔﺎﻗﺔ أن ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎ إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﺷﻜ ًﺮا‪ ،‬ﺳﻮف أﺗﺬﻛﺮ اﻟﺘﻤﺮ ﻫﻨﺪي‪«.‬‬
‫»إﻧﻬﺎ وﺻﻔﺔ ﻃﺒﻴﺐ ﺻﻴﻨﻲ ﻣﺸﻬﻮر ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﺴﻤﺤﺎن ﱄ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي وﺳﻴﺪﺗﻲ‬
‫ً‬
‫ﺗﴫﻓﺎ ﺣﻜﻴﻤً ﺎ ﰲ أﺑﺮﻳﻞ‬ ‫أن أُﺳﺪي إﻟﻴﻜﻤﺎ اﻟﻨﺼﺢ‪ ،‬ﻓﺎرﺗﺪاء اﻟﻘﺒﱠﻌﺔ اﻟﺼﻐرية وﺣﺪﻫﺎ ﻟﻴﺲ‬
‫ُﻨﺎﺳﺐ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻷﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬ﻓﻠﺪﻳﻬﻢ ﺟﻤﺎﺟﻢ ﺻﻠﺒﺔ‪ .‬أﻣﺎ ﻧﺤﻦ ﻓﴬﺑﺎت اﻟﺸﻤﺲ‬ ‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﻫﻮ ﻣ ِ‬
‫ﺗُﻬﺪﱢدﻧﺎ داﺋﻤً ﺎ‪ .‬اﻟﺸﻤﺲ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺨﻄﻮرة ﻋﲆ اﻟﺠﻤﺠﻤﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﻋﻄﻠﺘﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ؟«‬
‫ﻗﻴﻞ ﻫﺬا ﺑﻨﱪة إﺣﺒﺎط‪ .‬إذ ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻗﺪ ﻗﺮرت ازدراء اﻟﺮﺟﻠني اﻷوروﺑﻴني‬
‫ﺗﺪر ملﺎذا ﺳﻤﺢ ﻓﻠﻮري ﻟﻬﻤﺎ ﺑﺘﻌﻄﻴﻠﻪ ﺑﻤﺤﺎدﺛﺔ‪ .‬وﺣني اﺳﺘﺪارت ﻋﻨﻬﻤﺎ ﻟﺘﺴري‬ ‫اﻷﺳﻴﻮﻳني‪ .‬ﻟﻢ ِ‬
‫ﻋﺎﺋﺪة ملﻠﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ‪ ،‬ﻟﻮﺣﺖ ﺑﻤﴬﺑﻬﺎ ﰲ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬ﻟﺘﺬﻛﺮ ﻓﻠﻮري أن ﻣﻴﻌﺎد املﺒﺎراة ﻗﺪ أزف‪.‬‬
‫وﻗﺪ رآﻫﺎ وﺗﺒﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﻀﺾ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ ،‬إذ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺤﺐ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ املﺴﻜني‬
‫ﺑﺎزدراء‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻪ ﻛﺎن ٍّ‬
‫ﻣﻤﻼ ﺟﺪٍّا‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻻ ﺑﺪ أن أﻣﴤ‪ .‬ﻃﺎب ﻣﺴﺎؤك ﻳﺎ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ‪ .‬ﻃﺎب ﻣﺴﺎؤك ﻳﺎ ﺻﺎﻣﻮﻳﻞ‪«.‬‬
‫»ﻃﺎب ﻣﺴﺎؤك ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! ﻃﺎب ﻣَ ﺴﺎؤكِ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ! ﻃﺎب ﻣﺴﺎؤﻛﻤﺎ‪ ،‬ﻃﺎب ﻣﺴﺎؤﻛﻤﺎ!«‬
‫ﺗﺮاﺟَ ﻌﺎ ﺑﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻮﻳﺢ ﺑﻘﺒﻌﺘﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬

‫‪113‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ملﺎ ﺟﺎءﻫﺎ ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻣَ ﻦ ذاﻧﻚ اﻻﺛﻨﺎن؟ ﻳﺎ ﻟﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﻛﺎﺋﻨَني ﻋﺠﻴﺒَني! ﻛﺎﻧﺎ‬
‫ﰲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻳﻮم اﻷﺣﺪ‪ .‬أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن أﺑﻴﺾ‪ .‬إﻧﻪ ﻟﻴﺲ ً‬
‫رﺟﻼ إﻧﺠﻠﻴﺰﻳٍّﺎ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أﻟﻴﺲ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ُ‬
‫»ﻻ‪ ،‬إﻧﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻷوروﺑﻴﱢني اﻵﺳﻴﻮﻳﱢني؛ أﺑﻨﺎء ﻵﺑﺎء ﺑﻴﺾ وأﻣﻬﺎت ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻧﻄﻠﻖ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ اﺳﻢ اﻷﺻﻔ َﺮﻳﻦ ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺪاﻋﺒﺔ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﻳﻔﻌﻼن ﻫﻨﺎ؟ وأﻳﻦ ﻳﻘﻴﻤﺎن؟ وﻫﻞ ﻟﺪﻳﻬﻤﺎ أي ﻋﻤﻞ؟«‬
‫»إﻧﻬﻤﺎ ﻳﻌﻴﺸﺎن ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى ﰲ اﻟﺒﺎزار‪ .‬وأﻋﺘﻘﺪ أن ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ ﻳﻌﻤﻞ ﻛﺎﺗﺒًﺎ ﻟﺪى‬
‫ﻣﺮاب ﻫﻨﺪي‪ ،‬وﺻﺎﻣﻮﻳﻞ ﻟﺪى ﺑﻌﺾ املﺤﺎﻣني‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻬﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﻀﻮﱠران ﺟﻮﻋً ﺎ أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻟﻮﻻ ﻛﺮم‬ ‫ٍ‬
‫أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪«.‬‬
‫»أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ! ﻫﻞ ﺗﻘﺼﺪ أن ﺗﻘﻮل إﻧﻬﻤﺎ ﻳﺘﺴﻮﱠﻻن ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ؟«‬
‫»أﻋﺘﻘﺪ ﻫﺬا‪ .‬إﻧﻪ أﻣﺮ ﺳﻬﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ملﻦ ﻳُﺮﻳﺪ‪ .‬ﻓﺎﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻻ ﻳﱰﻛﻮن أﺣﺪًا ﻳﺘﻀﻮر ﺟﻮﻋً ﺎ‪«.‬‬
‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ ﺳﻤﻌﺖ ﺑﴚء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻗﻂ‪ .‬ﺻﺪَﻣَ ﻬﺎ ﺻﺪﻣﺔ ﺷﺪﻳﺪة‬
‫أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك رﺟﺎل ﺑﻴﺾ وﻟﻮ ﺟﺰﺋﻴٍّﺎ ﻳﻌﻴﺸﻮن ﰲ ﻓﻘﺮ ﺑني »أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ« ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗ َﻔﺖ‬
‫ﻓﺠﺄة ﰲ املﻤﴙ وﺗﺄﺟﱠ ﻠﺖ ﻣﺒﺎراة اﻟﺘﻨﺲ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻛﻢ ﻫﺬا ﻓﻈﻴﻊ! أﻋﻨﻲ أﻧﻪ ﻧﻤﻮذج ﺳﻴﺊ! ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن ﻣﺜﻞ أن ﻳﻌﻴﺶ واﺣﺪ ﻣﻨﱠﺎ‬
‫ﻫﻜﺬا‪ .‬أﻻ ﻳُﻤﻜﻦ ﻓﻌﻞ ﳾء ﻟﺬﻳﻨِﻚ اﻻﺛﻨني؟ ﻧﺠﻤﻊ ﻟﻬﻤﺎ ﺗﱪﻋﺎت وﻧُﺮﺳﻠﻬﻤﺎ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻫﻨﺎ‪ ،‬أو‬
‫ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ؟«‬
‫»أﺧﴙ أن ﻫﺬا ﻟﻦ ﻳُﺠﺪي ﻛﺜريًا‪ .‬أﻳﻨﻤﺎ ذﻫﺒﺎ ﺳﻴﻜﻮﻧﺎن ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﺿﻊ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ أﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻬﻤﺎ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﻋﻤﻞ ﻣ ِ‬
‫ُﻨﺎﺳﺐ؟«‬
‫»أﺷﻚ ﰲ ذﻟﻚ؛ ﻓﺎﻷوروﺑﻴﱡﻮن اﻵﺳﻴﻮﻳﱡﻮن ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع — اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳﱰﻋﺮﻋﻮن‬
‫ﰲ اﻟﺒﺎزار وﻻ ﻳﺘﻠﻘﻮن ﺗﻌﻠﻴﻤً ﺎ — ﻳﻘﴣ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪاﻳﺔ؛ ﻓﺎﻷوروﺑﻴﻮن ﻳﺮﻓﻀﻮن أدﻧﻰ‬
‫ﺗﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳُﻤﻨﻌﻮن ﻣﻦ دﺧﻮل أدﻧﻰ املﺼﺎﻟﺢ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‪ .‬ﻟﻴﺲ ﺑﻮﺳﻌﻬﻤﺎ ﺳﻮى أن‬
‫ﻳﺘﺴﻮﱠﻻ‪ ،‬إﻻ إذا أﻗ َﻠﻌﺎ ﻋﻦ أيﱢ ادﱢﻋﺎء ﺑﺄﻧﻬﻢ أوروﺑﻴﻮن‪ .‬واﻟﻮاﻗﻊ أن ذﻟﻚ ﻟﻴﺲ ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﻔﻌﻠﻪ‬
‫أوﻟﺌﻚ املﺴﺎﻛني‪ .‬ﻓﺈن ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺪم اﻷﺑﻴﺾ ﻫﻲ املﻴﺰة اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻟﺪﻳﻬﻢ‪ .‬ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ املﺴﻜني‪ ،‬ﻟﻢ‬
‫ﺑﻄﻔﺢ ﺟﻠﺪي؛ ﺣﻴﺚ إن اﻟﺴﻜﺎن اﻷﺻﻠﻴﱢني‬ ‫ٍ‬ ‫ﻂ دون أن ﻳﴩع ﰲ إﺧﺒﺎري ﺑﺸﺄن إﺻﺎﺑﺘﻪ‬ ‫َ‬
‫أﻟﻘﻪ ﻗ ﱡ‬
‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ املﻔﱰض أن ﻳﻌﺎﻧﻮا ﻣﻦ اﻟﻄﻔﺢ اﻟﺠﻠﺪي‪ .‬ﻫﺮاء ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﻨﺎس ﺗُﺼﺪﻗﻪ‪ .‬وﻫﻜﺬا‬
‫ﴐﺑﺔ اﻟﺸﻤﺲ‪ .‬إﻧﻬﻤﺎ ﻳﺮﺗﺪﻳﺎن ﻫﺎﺗني اﻟﻘﺒﻌﺘني اﻟﻀﺨﻤﺘني ﻟﻴُﺬ ﱢﻛ ُﺮوﻧﺎ ﺑﺄن ﻟﺪﻳﻬﻤﺎ ﺟﻤﺠﻤﺘني‬
‫أوروﺑﻴﺘني‪ .‬وﻛﺄﻧﻪ ﺷﻌﺎر ﻧﺒﺎﻟﺔ أو ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ .‬ﺷﻌﺎر اﻟﺪوﻟﺔ إذا ﺟﺎز اﻟﺘﻌﺒري‪«.‬‬

‫‪114‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﺎﴍ‬

‫ﺧﻔﻴﺔ ﻧﺤﻮ‬‫ً‬ ‫ً‬


‫ﺷﻔﻘﺔ‬ ‫ﻟﻢ ﻳ ُﺮق ﻫﺬا إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ؛ إذ ﺷﻌﺮت أن ﻓﻠﻮري ﻛﺎن‪ ،‬ﻛﺪأﺑﻪ‪ ،‬ﻳ ﱡ‬
‫ُﻜﻦ‬
‫اﻷوروﺑﻴﱢني اﻵﺳﻴﻮﻳﱢني‪ .‬ﻛﻤﺎ أﺛﺎر ﻣﻈﻬﺮ اﻟﺮﺟ َﻠني ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ ﺷﻌﻮ ًرا ﻋﺠﻴﺒًﺎ ﺑﺎﻟﻜﺮه‪ .‬ﻫﻨﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻗﺪ ﺣﺪﱠدت ﻧﻮﻋﻬﻤﺎ؛ ﻓﻘﺪ ﺑﺪوا ﻣﺜﻞ اﻟﺪاﺟﻮز‪ .‬ﻣﺜﻞ أوﻟﺌﻚ املﻜﺴﻴﻜﻴني واﻹﻳﻄﺎﻟﻴني وﻏريﻫﻢ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺪاﺟﻮز اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻠﻌﺒﻮن دَور اﻟﴩ ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﻓﻼم‪.‬‬
‫»ﻟﻘﺪ ﺑﺪوا ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص ﺷﺪﻳﺪي اﻻﻧﺤﻄﺎط‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﻨﺤﺎﻓﺔ واﻟﻬُ ﺰال‬
‫أﻇﻦ أن ﻫﺬَﻳﻦ اﻟﺮﺟ َﻠني اﻷوروﺑﻴني‬ ‫واﻟﺘﺬﻟﻞ؛ وﻻ ﻳﺒﺪو ﻋﲆ وﺟﻬَ ﻴﻬﻤﺎ أيﱞ ﻣﻦ ﺳﻤﺎت اﻷﻣﺎﻧﺔ؟ ﱡ‬
‫َ‬
‫اﻟﻌﺮﻗني‪.‬‬ ‫ُ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ أن املﻮﻟﺪﻳﻦ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﺮﺛﻮن اﻷﺳﻮأ ﰲ‬ ‫اﻵﺳﻴﻮﻳني ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻻﻧﺤﻄﺎط‪ .‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻫﻞ ذﻟﻚ ﺻﺤﻴﺢ؟«‬
‫أﺷﺨﺎﺻﺎ ﺻﺎﻟﺤني‪،‬‬ ‫ً‬ ‫»ﻻ أﻋﻠﻢ إذا ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺻﺤﻴﺤً ﺎ‪ .‬أﻏﻠﺐ اﻷوروﺑﻴني اﻵﺳﻴﻮﻳﱢني ﻟﻴﺴﻮا‬
‫وﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﻮا ﺳﻴﺼريون ﺻﺎﻟﺤني ﰲ ﻇ ﱢﻞ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺌﻮا ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﱠ‬
‫اﻧﺸﻘﺖ‬ ‫ﻟﻜﻦ ﺳﻠﻮﻛﻨﺎ ﺗﺠﺎﻫﻬﻢ ﺑﻐﻴﺾ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪ .‬ﻓﻨﺤﻦ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻧﺘﺤﺪث ﻋﻨﻬﻢ ﻛﺄن اﻷرض‬
‫ﻋﻨﻬﻢ ﻓﺠﺄة ﻣﺜﻞ اﻟﻔﻄﺮ‪ ،‬وﻛﺄن ﻫﺬه اﻟﻌﻴﻮب ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻓﻴﻬﻢ وﻗﺪ ﺟُ ﺒﻠُﻮا ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﺎ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻮن ﻋﻦ وﺟﻮدﻫﻢ‪«.‬‬
‫»ﻣﺴﺌﻮﻟﻮن ﻋﻦ وﺟﻮدﻫﻢ؟«‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬أﻗﺼﺪ أن ﻛﻠﻬﻢ ﻟﺪﻳﻬﻢ آﺑﺎء‪«.‬‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻻ‪ .‬أﻗﺼﺪ‬ ‫ً‬ ‫»أوه … ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻳُﻮﺟﺪ ذﻟﻚ اﻟ… ﻟﻜﻦ ﻣﻬﻤﺎ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ أﻣﺮ‪ ،‬أﻧﺖ ﻟﺴﺖ‬
‫وﺣﺪه ﻧﻮع وﺿﻴﻊ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻗﺪ … آه … ﺗﺠﻤﻌُ ﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻨﺴﺎء اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫رﺟﲇ دﻳﻦ ﰲ رﺗﺐ ﻛﻬﻨﻮﺗﻴﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ‬ ‫»أوه‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ واﻟﺪا ذﻳﻨِﻚ اﻟﺮﺟﻠني ﻛﺎﻧﺎ َ‬
‫أﻋﺘﻘﺪ‪«.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ روزا ﻣﺎﻛﻔﻲ‪ ،‬اﻟﻔﺘﺎة اﻷوروﺑﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻏ ﱠﺮر ﺑﻬﺎ ﰲ ﻣﺎﻧﺪاﻻي ﻋﺎم ‪،١٩١٣‬‬ ‫ﱠ‬
‫وﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻞ إﱃ املﻨﺰل ﰲ ﻋﺮﺑﺔ ﻳﺠ ﱡﺮﻫﺎ اﻟﺨﻴﻞ ﻣُﻐﻠﻘﺔ اﻟﺪرف؛ وﺧﺼﻼت ﺷﻌﺮ روزا‬
‫املﻌﻘﻮﺻﺔ؛ وأﻣﻬﺎ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺬاﺑﻠﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗُﻘﺪﱢم ﻟﻪ اﻟﺸﺎي ﰲ ﺣﺠﺮة ﻣﻌﻴﺸﺔ ﻣُﻌﺘِﻤﺔ‬
‫اﻟﺨﻮص‪ .‬ﺛﻢ ﻣﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﺣني ﺟﺎﰱ روزا‪ ،‬وﺗﻠﻚ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت‬ ‫ﺑﻬﺎ أﺻﺺ ﴎاﺧﺲ وأرﻳﻜﺔ ﻣﻦ ُ‬
‫ﻄﺮ‪ ،‬اﻟﺘﻲ اﻣﺘﻨﻊ ﻋﻦ ﻓﺘﺤﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫املﺘﻮﺳﻠﺔ املﺮﻳﻌﺔ‪ ،‬املﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﲆ ورق رﺳﺎﺋﻞ ﻣُﻌ ﱠ‬
‫ﱢ‬
‫ﻋﺎدت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ إﱃ ﻣﻮﺿﻮع ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ وﺻﺎﻣﻮﻳﻞ ﺑﻌﺪ ﻣﺒﺎراة اﻟﺘﻨﺲ‪.‬‬
‫»ﻫﺬان اﻷوروﺑﻴﺎن اﻵﺳﻴﻮﻳﺎن … ﻫﻞ ﻷي أﺣﺪ ﻫﻨﺎ أي ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻬﻤﺎ؟ ﻣﺜﻞ أن ﻳﺪﻋﻮﻫﻤﺎ إﱃ‬
‫ﻣﻨﺎزﻟﻬﻢ أو ﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ؟«‬
‫»ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻻ‪ .‬ﻓﻬﻤﺎ ﻣﻨﺒﻮذان ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻟﻴﺲ ﻣﻦ املﻘﺒﻮل ﺗﻤﺎﻣً ﺎ اﻟﺘﺤﺪﱡث إﻟﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫ﻓﺄﻏﻠﺒﻨﺎ ﻧﻘﻮل ﻟﻬﻤﺎ ﺻﺒﺎح اﻟﺨري ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬إﻟﻴﺲ ﻻ ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﺣﺘﻰ‪«.‬‬

‫‪115‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻟﻜﻨﱠﻚ ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ ﻣﻌﻬﻤﺎ‪«.‬‬


‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إﻧﻨﻲ أﺧﺮق اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﻣﻦ ﺣني ﻵﺧﺮ‪ .‬أَﻗﺼ ُﺪ أﻧﻚِ رﺑﻤﺎ ﻟﻦ ﺗ َﺮي ﺳﻴﺪًا أوروﺑﻴٍّﺎ‬
‫ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻣﻌﻬﻤﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬أُﺣﺎول — أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺣني ﺗﻮاﺗﻴﻨﻲ اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ — أﻻ‬
‫أﺗﴫﱠف ﻣﺜﻞ ﻣﺠﺘﻤﻊ اﻟﺒﻮﻛﺎ ﺻﺎﺣﺐ‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻃﺎﺋﺸﺔ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﻠﻢ ﺟﻴﺪًا ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻌﻨﻰ ﻋﺒﺎرة »ﺑﻮﻛﺎ ﺻﺎﺣﺐ«‪،‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﻈﺮة‬‫وﻣﺎ ﻳُﻤﺜﻠُﻪ‪ .‬وﻗﺪ ﺟﻌﻠﺖ ﻣﻠﺤﻮﻇﺘﻪ اﻟﻔﺮق ﺑني وﺟﻬﺘﻲ ﻧﻈﺮﻫﻤﺎ أوﺿﺢ ً‬
‫اﻟﺘﻲ رﻣﻘﺘﻪ ﺑﻬﺎ ﺷﺒﻪ ﻣُﻌﺎدﻳﺔ‪ ،‬وﻗﺎﺳﻴﺔ ﻗﺴﻮة ﻏﺮﻳﺒﺔ؛ إذ ﻛﺎن وﺟﻬﻬﺎ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺒﺪو ﻗﺎﺳﻴًﺎ‬
‫أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ ،‬رﻏﻢ ﻧﻀﺎرﺗﻪ وﺑﴩﺗﻪ اﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﻛﺄوراق اﻟﺰﻫﻮر‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﻈﺎرة اﻟﻌﴫﻳﺔ املﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺻﺪﻓﺔ اﻟﺴﻠﺤﻔﺎة ﺗﻠﻚ ﺗﻌﻄﻴﻬﺎ ﻣﻈﻬ ًﺮا رزﻳﻨًﺎ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻏﺮﻳﺒﺔ اﻟﻨﻈﺎرات ﰲ ﻗﺪرﺗﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﺘﻌﺒري؛ إذ‬
‫ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن ﻣﻌﱪة أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﻴﻨني ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﱠ‬
‫ﻳﺘﺄت ﻟﻪ ﺣﺘﻰ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻓﻬْ ﻤُﻬﻤﺎ وﻻ ﻛﺴﺐ ﺛﻘﺘﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﺴﺆ اﻷﻣﻮر ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪،‬‬
‫ﻇﺎﻫﺮﻳٍّﺎ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﺜري ﺣﻨﻘﻬﺎ أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻻﻧﻄﺒﺎع اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺬي ﺗﺮﻛﻪ ﰲ‬
‫ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح ﺣني ا ْﻟﺘﻘﻴﺎ أول ﻣﺮة ﻗﺪ اﻧﻤﺤَ ﻰ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ أﻻ وﻫﻲ‬
‫أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﺗُﻼﺣِ ﻆ وﺣﻤﺘﻪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﻻﺳﺘﻤﺎع إﻟﻴﻪ وﻫﻮ ﻳﺘﺤﺪﱠث‬
‫ﰲ ﺑﻌﺾ املﻮﺿﻮﻋﺎت‪ .‬اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل؛ ﻓﻘﺪ ﺑﺪت ﻣُﺘﺤﻤﱢ ﺴﺔ ﻟﻠﺮﻣﺎﻳﺔ وﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ ﻏري ﻣﺄﻟﻮف ﰲ اﻟﻔﺘﻴﺎت‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺨﻴﻞ؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن أﻗ ﱠﻞ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎﻟﺨﻴﻞ‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ اﺳﺘﻌ ﱠﺪ‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬ﺣني ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺘﺤﻀري ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻼﻫﻤﺎ ﻳﺘﻄ ﱠﻠﻌﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﻻﺻﻄﺤﺎﺑﻬﺎ ﰲ ﻳﻮم ﻟﻠﺮﻣﺎﻳﺔ‪،‬‬
‫ﻟﻬﺬه اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻻﺳﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺔ ﺑﺤَ ﻤﺎس ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ ،‬وإن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻨﻔﺲ اﻷﺳﺒﺎب ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪.‬‬

‫‪116‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﳊﺎدي ﻋﴩ‬

‫ﺳﺎر ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺒﺎزار‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﺻﺒﺎﺣً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﻬﻮاء ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺤﺮارة ﺣﺘﻰ‬
‫إن اﻟﺴري ﻓﻴﻪ ﻛﺎن ﻣﺜﻞ اﻟﺨﻮض ﰲ ﺑﺤﺮ ﻣﺘﱠﻘﺪ‪ .‬ﻣ ﱠﺮ ﺑﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺻﻔﻮف ﻣﻦ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني‪ ،‬ﻗﺎدﻣني ﻣﻦ‬
‫اﻟﺒﺎزار‪ ،‬ﻣُﻨﺘﻌِ ﻠني ﺻﻨﺎدل ﺗﺤ ﱡﻚ ﰲ اﻷرض‪ ،‬وﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﻣﻦ أرﺑﻊ وﺧﻤﺲ ﻓﺘﻴﺎت ﻳﺤﺜﺜْﻦ اﻟﺴري‬
‫ﻣﺘﻘﺎرﺑﺎت‪ ،‬ﺑﺨﻄﻮات ﻗﺼرية ﴎﻳﻌﺔ‪ ،‬ﻳُﺜﺮﺛﺮن وﺷﻌﻮرﻫﻦ اﻟﱪاﻗﺔ ﺗﻠﻤﻊ‪ .‬ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪،‬‬
‫ﻗﺒﻞ أن ﺗﺼﻞ إﱃ اﻟﺴﺠﻦ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬ﺗﻨﺎﺛَﺮت أﺟﺰاء ﻣﻦ ﻣﻌﺒﺪ ﺣﺠﺮي‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺣﻄﻤﺘﻬﺎ اﻟﺠﺬور‬
‫اﻟﺘﻔﺖ ﺷﺠﺮة ﺗني ﻣﺠﻮﳼ‬ ‫اﻟﻘﻮﻳﺔ ﻹﺣﺪى أﺷﺠﺎر اﻟﺘني املﺠﻮﳼ وأﺳﻘﻄﺘﻬﺎ‪ .‬وﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﱠ‬
‫أﺧﺮى ﺣﻮل ﻧﺨﻠﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻗﺘﻠﻌﺘْﻬﺎ وﺛﻨﺘﻬﺎ ﻟﻠﻮراء ﰲ ﴏاع اﺳﺘﻤ ﱠﺮ ﻃﻮال ﻋﻘﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺎر اﻻﺛﻨﺎن ووﺻﻼ ﻋﻨﺪ اﻟﺴﺠﻦ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﺒﻨًﻰ ﺿﺨﻤً ﺎ ﻣﺮﺑﻌً ﺎ‪ ،‬ﻳﻤﺘ ﱡﺪ ﻛﻞ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫ﻣﻨﻪ ﻣﺎﺋﺘﻲ ﻳﺎ ْردة‪ ،‬ﺑﺠﺪران ﺧﺮﺳﺎﻧﻴﺔ ﺑﻴﻀﺎء اﻟﻠﻮن ﺗﺮﺗﻔﻊ ﻋﴩﻳﻦ ﻗﺪﻣً ﺎ‪ .‬راح ﻳﺘﺒﺨﱰ ﻋﲆ‬
‫اﻟﺘﻔﺖ أﺻﺎﺑﻊ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ ﻟﻠﺪاﺧﻞ‪ .‬وﺟﺎء‬‫اﻟﺴﻮر ﻃﺎووس‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﻮ اﻟﺤﻴﻮان اﻷﻟﻴﻒ ﻟﻠﺴﺠﻦ‪ ،‬وﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺳﺘﺔ ﻣُﺪاﻧني‪ ،‬ﻣُﻄﺄﻃﺌﻮ اﻟﺮءوس‪ ،‬ﻳﺠ ﱡﺮون ﻋﺮﺑﻴﺘني ﺛﻘﻴﻠﺘني ﻣُﻜﺪﺳﺘني ﺑﺎﻟﱰاب‪ ،‬ﺗﺤﺖ ﺣﺮاﺳﺔ‬
‫رﺟﺎﻻ ﻣﺤﻜﻮﻣً ﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﻌﻘﻮﺑﺎت ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬أﻃﺮاﻓﻬﻢ ﺛﻘﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪون‬ ‫ً‬ ‫ﺳﺠﺎﻧني ﻫﻨﻮد‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻮﺣﺪة ﻣﻦ ﻗﻤﺎش أﺑﻴﺾ ﺧﺸﻦ ﺑﺄﻏﻄﻴﺔ رأس ﻣﺨﺮوﻃﻴﺔ اﻟﺸﻜﻞ وﻗﻔﺖ ﻣُﻨﺘﺼﺒﺔ‬
‫ﻋﲆ رءوﺳﻬﻢ اﻟﺤﻠﻴﻘﺔ‪ .‬أﻣﺎ وﺟﻮﻫﻬﻢ ﻓﻘﺪ ﻣﺎﻟﺖ إﱃ اﻟﻠﻮن اﻟﺮﻣﺎدي‪ ،‬وﺑﺪَت ﺧﺎﻧﻌﺔ وﻣﻔﻠﻄﺤﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻏﺮﻳﺐ‪ .‬وﻗﺪ راح اﻟﺤﺪﻳﺪ اﻟﺬي ﻳﻄﻮق ﺳﻴﻘﺎﻧﻬﻢ ﻳﺠﻠﺠﻞ ﺑﺼﺪًى واﺿﺢ‪ .‬وﻣ ﱠﺮت اﻣﺮأة‬
‫ﺗﺤﻤﻞ ﻋﲆ رأﺳﻬﺎ ﺳ ﱠﻠﺔ ﺳﻤﻚ ﺟﻌﻞ ﻏﺮاﺑﺎن ﻳﺤﻮﻣﺎن ﺣﻮﻟﻬﺎ وﻳﻨﻘﻀﺎن ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺪة ﺗُﻠﻮﱢح‬
‫ﺑﻴﺪ واﺣﺪة ﰲ ﻏري اﻛﱰاث ﻹﺑﻌﺎدﻫﻤﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺼﺎﻋﺪت ﺿﺠﺔ أﺻﻮات ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ‪ .‬ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬اﻗﱰﺑﻨﺎ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ اﻟﺒﺎزار‪.‬‬
‫أﻋﺘﻘﺪ أن اﻟﺴﻮق ﺗﻨﺼﺐ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬ﰲ ﻣﺸﺎﻫﺪﺗﻬﺎ ﺑﻌﺾ املﺘﻌﺔ‪«.‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎﺋﻼ إﻧﻬﺎ ﺳﺘﺠﺪ ﻣُﺘﻌﺔ ﰲ ﻣﺸﺎﻫﺪﺗﻪ‪ .‬ﺛﻢ اﻧﻌﻄﻔﺎ‬ ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ أن ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻌﻪ إﱃ اﻟﺒﺎزار‪ً ،‬‬
‫ﻣﻊ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺒﺎزار ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﻜﺎن ﻣُﺴﻴﱠﺞ ﻣﺜﻞ ﺣﻈرية ﻛﺒرية ﺟﺪٍّا ﻟﻠﻤﺎﺷﻴﺔ‪ ،‬أﺣﺎط‬
‫ﺑﺤﺪوده أﻛﺸﺎك ﺧﻔﻴﻀﺔ‪ ،‬أﻏﻠﺒﻬﺎ ﻣﺴﻘﻔﺔ ﺑﺠﺮﻳﺪ اﻟﻨﺨﻞ‪ .‬وراء اﻟﺴﻴﺎج‪ ،‬ﻣﺎج ﺣﺸﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‪،‬‬
‫ﻳﺘﺪاﻓﻌﻮن وﻳﺘﺼﺎﻳﺤﻮن؛ وﻗﺪ ﺑﺪَت ﻣﻼﺑﺴﻬﻢ ﻣﺘﻌﺪﱢدة اﻷﻟﻮان ﰲ اﺧﺘﻼﻃﻬﺎ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﺴﻜﺎﻛﺮ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ املﻠﻮﱠﻧﺔ اﻧﺴﻜﺒﺖ ﻣﻦ ﻣﺮﻃﺒﺎن‪ .‬وﻻح ﻟﻠﻌﻴﺎن ﻣﻦ وراء اﻟﺒﺎزار اﻟﻨﻬﺮ‬
‫اﻟﻐﺜﺎء ﺑﴪﻋﺔ‬ ‫املﱰاﻣﻲ املﻮﺣﻞ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺴﺎﺑﻖ ﻓﻴﻪ ﻓﺮوع اﻷﺷﺠﺎر وﺳﻼﺳﻞ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ُ‬
‫ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ ﻟﺪى أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺮﺳﻮ‪ ،‬راح ﻳﻬﺘ ﱡﺰ أﺳﻄﻮل ﻣﻦ اﻟﺰوارق‪،‬‬ ‫ﺳﺒﻌﺔ أﻣﻴﺎل ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪ ﱠ‬
‫ﺑﻤﺠﺎدﻳﻒ ﺣﺎدة ﻣﺜﻞ ﻣﻨﺎﻗري اﻟﻄري ُرﺳ َﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻴﻮن‪.‬‬
‫ﱠ‬
‫رءوﺳﻬﻦ‬ ‫ﻟﺤﻈﺔ ﻳُﺸﺎﻫﺪان‪ .‬ﻣﺮت ﺻﻔﻮف ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء ﺣﻤﻠﻦ ﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫ﻇﻞ ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫ﺳﻼل اﻟﺨﴬ‪ ،‬وأﻃﻔﺎل اﺗﺴﻌﺖ ﻋﻴﻮﻧﻬﻢ وﻫﻢ ﻳﺤﻤﻠﻘﻮن ﰲ اﻷوروﺑﻴني‪ .‬وﻋﺪا ﻋﺠﻮز ﺻﻴﻨﻲ‬
‫ﻄ ًﺨﺎ ﺑﺎﻟﺪﻣﺎء‬
‫ﻣﺠﻬﻮﻻ ﻣﻠ ﱠ‬
‫ً‬ ‫ﻳﺮﺗﺪي ﺑﺪﻟﺔ ﻋﻤﻞ ﺣﺎل ﻟﻮﻧﻬﺎ إﱃ اﻷزرق اﻟﺴﻤﺎوي‪ِ ،‬‬
‫ﻳﺤﻤﻞ ﺑﺮﻓﻖ ﺟﺰءًا‬
‫ﻣﻦ أﻣﻌﺎء ﺧﻨﺰﻳﺮ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻫﻼ ذﻫﺒﻨًﺎ وﺗﻔﻘﺪﻧﺎ اﻷﻛﺸﺎك ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ؟«‬
‫»ﻫﻞ ﻣﻦ املﻼﺋﻢ اﻟﺬﻫﺎب وﺳﻂ اﻟﺰﺣﺎم؟ ﻓﻜ ﱡﻞ ﳾء َﻗﺬِر ﺑﺸﻜﻞ ﺑﺸﻊ‪«.‬‬
‫»ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬ﺳﻮف ﻳﻔﺴﺤﻮن ﻟﻨﺎ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬ﺳﻴُﺜري اﻷﻣﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣﻚ‪«.‬‬
‫اﺗﺒﻌﺘﻪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﺮﺗﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺑﻞ وﻣﺮﻏﻤﺔ‪ .‬ملﺎذا داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ ﺑﻬﺎ إﱃ ﻫﺬه اﻷﻣﺎﻛﻦ؟ ملﺎذا‬
‫ﻣﺤﺎوﻻ أن ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﺗﻨﺸﻐِ ﻞ ﺑﻬﻢ وﺗُﺸﺎﻫﺪ ﻋﺎداﺗﻬﻢ اﻟﻘﺬرة‬‫ً‬ ‫ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ دوﻣً ﺎ وﺳﻂ »أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ«‪،‬‬
‫ا ُملﻘ ﱢﺰزة؟ ﻛﺎن ﻫﺬا ﺧﻄﺄ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻟﺴﺒﺐ ﻣﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻬﺎ اﺗﺒﻌﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻌﺪم ﺷﻌﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﺗﱪﻳﺮ‬
‫إﺣﺠﺎﻣﻬﺎ‪ .‬ﰲ اﻟﺤﺎل اﺳﺘﻘﺒﻠﺘْﻬﻤﺎ ﻣﻮﺟﺔ ﻣﻦ اﻟﻬﻮاء اﻟﺨﺎﻧﻖ؛ ﻓﻘﺪ ﻓﺎﺣَ ﺖ راﺋﺤﺔ ﺛﻮم وﺳﻤﻚ‬
‫ﻣﺠﻔﻒ وﻋﺮق وﻏﺒﺎر وﻳﺎﻧﺴﻮن وﻗﺮﻧﻔﻞ وﻛﺮﻛﻢ‪ .‬وﺗﺪاﻓﻊ اﻟﺠﻤﻬﻮر ﺣﻮﻟﻬﻢ‪ ،‬ﺣﺸﻮد ﻣﻦ ﻓﻼﺣني‬ ‫ﱠ‬
‫ﻗﺼﺎر اﻟﻘﺎﻣﺔ ﻣُﻤﺘﻠﺌﻲ اﻷﺟﺴﺎم ﺑﻮﺟﻮه ﰲ ﺳﻤﺮة اﻟﺴﻴﺠﺎر‪ ،‬وﺷﻴﻮخ ذاﺑﻠني ﺑﺸﻌﻮر رﻣﺎدﻳﺔ‬
‫ُﻨﻔﺮﺟﻲ اﻟﺴﺎﻗني ﻓﻮق‬ ‫ً‬
‫أﻃﻔﺎﻻ ﻋﺮاﻳﺎ ﻣ ِ‬ ‫ﻋﻘﺼﺖ ﻟﻠﺨﻠﻒ ﰲ ﻛﻌﻜﺎت‪ ،‬وأﻣﻬﺎت ﺷﺎﺑﺎت ﻳﺤﻤﻠﻦ‬
‫ُﺧﺼﻮرﻫﻦ‪ .‬وﻗﺪ داﺳﺖ اﻷﻗﺪام ﻓﻠﻮ ﻓﺠﻌﻠﺖ ﺗﻨﺒﺢ‪ .‬واﺻﻄﺪﻣﺖ ﺑﺈﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﻨﺎﻛﺐ ﻣُﻨﺨﻔِ ﻀﺔ‬
‫ﻗﻮﻳﺔ؛ إذ اﻧﻬﻤﻚ اﻟﻔﻼﺣﻮن ﰲ اﻟﻔﺼﺎل ﻟﺪرﺟﺔ اﻻﻧﺸﻐﺎل ﻋﻦ اﻟﺘﺤﺪﻳﻖ ﰲ اﻣﺮأة ﺑﻴﻀﺎء‪ ،‬وﻫﻤﺎ‬
‫ﻳﺸﻘﺎن ﻃﺮﻳﻘﻬﻤﺎ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ﺣﻮل اﻷﻛﺸﺎك‪.‬‬ ‫ﱠ‬
‫»اﻧﻈﺮي!« ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻳُﺸري ﺑﻌَ ﺼﺎه إﱃ ﻛﺸﻚ‪ ،‬وﻳﻘﻮل ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻃﻐﻰ ﻋﲆ ﺻﻮﺗﻪ‬
‫ﺻﻴﺤﺎت اﺛﻨﺘني ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻮﱢح ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻟﻸﺧﺮى ﺑﻘﺒﻀﺘﻬﺎ ﻓﻮق ﺳ ﱠﻠﺔ أﻧﺎﻧﺎس‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫وﺗﻮﻏﻞ ﺑﻬﺎ أﻛﺜﺮ‬‫ﱠ‬ ‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ ﺟﻔﻠﺖ ﻣﻦ اﻟﺮاﺋﺤﺔ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ واﻟﻀﺠﻴﺞ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻠﺤﻆ ذﻟﻚ‪،‬‬

‫‪118‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫ﰲ اﻟﺰﺣﺎم‪ ،‬ﻣﺸريًا إﱃ اﻷﻛﺸﺎك املﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﺑﺪت اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻏﺮﻳﺒﺔ اﻟﺸﻜﻞ وﻋﺠﻴﺒﺔ وردﻳﺌﺔ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﻫﻨﺎك ﺛﻤﺮات ﺑﻮﻣﲇ ]ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﻤﻀﻴﺎت[ ﺿﺨﻤﺔ ﻣُﺘﺪﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﺒﺎل ﻛﺄﻧﻬﺎ أﻗﻤﺎر ﺧﴬاء‪،‬‬
‫ﻣﺠﻔﻒ ﻫﺶ‪ ،‬وﻓﻠﻔﻞ‬ ‫وﻣﻮز أﺣﻤﺮ‪ ،‬وﺳﻼل ﻗﺮﻳﺪس ﻗﺮﻣﺰي ﰲ ﺣﺠﻢ اﻟﻜﺮﻛﻨﺪ‪ ،‬وﺣﺰم ﻣﻦ ﺳﻤﻚ ﱠ‬
‫ﺣﺎر ﻗﺮﻣﺰي‪ ،‬وﺑﻂ ﻣﺸﻘﻮق وﻣﻌﺎﻟﺞ ﻣﺜﻞ ﻟﺤﻢ اﻟﺨﻨﺰﻳﺮ املﻘﺪد‪ ،‬وﺟﻮز ﻫﻨﺪ أﺧﴬ‪ ،‬وﻗﻄﻊ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺼﺐ اﻟﺴ ﱠﻜﺮ‪ ،‬وﺳﻜﺎﻛني‪ ،‬وﺻﻨﺎدل ﻣﻄﻠﻴﺔ‪ ،‬وأزر ﺣﺮﻳﺮ ﺑﻨﻘﻮش ﻣﺮﺑﱠﻌﺔ‪ ،‬وﻣُﻘﻮﻳﱠﺎت ﺟﻨﺴﻴﺔ ﰲ‬
‫ﺷﻜﻞ أﻗﺮاص ﻛﺒرية ﻣﺜﻞ اﻟﺼﺎﺑﻮن‪ ،‬وﺟﺮات ﻣﻦ اﻟﻔﺨﺎر املﻄﲇ ﱢ ﻃﻮﻟﻬﺎ أرﺑﻊ أﻗﺪام‪ ،‬وﺳﻜﺎﻛﺮ‬
‫ﺻﻴﻨﻴﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﻮم واﻟﺴﻜﺮ‪ ،‬وﺳﻴﺠﺎر أﺧﴬ وأﺑﻴﺾ‪ ،‬وﺑﺎذﻧﺠﺎن أورﺟﻮاﻧﻲ‪ ،‬وﻗﻼدات‬
‫ُﺴﻘﺴﻖ ﰲ أﻗﻔﺎص ﻣﻦ اﻟﺨﻮص‪ ،‬وﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﺤﺎس ﻟﺒﻮذا‪،‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺬور اﻟﱪﺳﻴﻤﻮن‪ ،‬ودﺟﺎج ﻳ ِ‬
‫وأوراق ﻣﻦ ﺷﺠﺮ اﻟﺘني املﺠﻮﳼ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﻗﻠﺐ‪ ،‬وزﺟﺎﺟﺎت ﻣﻠﺢ إﻧﺠﻠﻴﺰي‪ ،‬ووﺻﻼت ﺷﻌﺮ‬
‫ﺻﻠﺐ ﻟﻠﺜريان‪ ،‬وﻋﺮاﺋﺲ ﻣﺎرﻳﻮﻧﻴﺖ ﻣﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣُﺴﺘﻌﺎر‪ ،‬وأواﻧﻲ ﻃﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﻔﺨﺎر اﻷﺣﻤﺮ‪ ،‬وﺣﺪوات‬
‫اﻟﻮرق ا َملﻌﺠﻮن‪ ،‬وﻗﻄﻊ ذات ﺧﻮاص ﺳﺤﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﺟﻠﻮد اﻟﺘﻤﺎﺳﻴﺢ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ رأس إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﺪأت‬
‫ﺗﺪُور‪ .‬ﰲ اﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎزار‪ ،‬ﺳﻄﻌﺖ اﻟﺸﻤﺲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻈ ﱠﻠﺔ ﺣﻤﺮاء ﻛﺎﻟﺪم ﻷﺣﺪ‬
‫اﻟﻘﺴﺎوﺳﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﺴﻄﻊ ﻣﻦ ﺧﻼل أذن ﻋﻤﻼق‪ .‬ﻛﺎن أرﺑﻊ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺪراﻓﻴﺪﻳﺎت ﻳﻄﺤﻦ‬
‫اﻟﻜﺮﻛﻢ ﺑﻌﴢ ﺛﻘﻴﻠﺔ ﰲ ﻫﺎون ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ أﻣﺎم أﺣﺪ اﻷﻛﺸﺎك‪ .‬ﻃﺎر املﺴﺤﻮق اﻷﺻﻔﺮ ﺣﺎ ﱡد‬
‫اﻟﺮاﺋﺤﺔ‪ ،‬وداﻋﺐ ﻣﻨﺨﺮي إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓﺠﻌَ ﻠﻬﺎ ﺗﺴﻌﻞ‪ .‬ﺷﻌﺮت أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺼﱪ ﻟﺤﻈﺔ‬
‫أﺧﺮى ﰲ ﻫﺬا املﻜﺎن‪ ،‬ﻓﻠﻤﺴﺖ ذراع ﻓﻠﻮري‪.‬‬
‫»ﻫﺬا اﻟﺰﺣﺎم … اﻟﺤﺮ ﻓﻈﻴﻊ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ أن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻨﺎ أن ﻧﺤﺘﻤﻲ ﺑﺎﻟﻈﻞ؟«‬
‫ﻫﻨﺎ اﺳﺘﺪار ﻓﻠﻮري‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻣﻨﻬﻤ ًﻜﺎ ﺟﺪٍّا ﰲ اﻟﻜﻼم — ﻛﻼم أﻏﻠﺒﻪ ﻏري‬
‫ﻣﺴﻤﻮع ﰲ اﻟﺠﻠﺒﺔ — ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻠﺤﻆ ﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﺗﺄﺛري اﻟﺤﺮ واﻟﺮاﺋﺤﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫»أوه‪ ،‬إﻧﻨﻲ آﺳﻒ‪ .‬ﻫﻴﺎ ﻧَﺨﺮج ﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻟﺪيﱠ ﻓﻜﺮة‪ ،‬ﺳﻨﺬﻫﺐ إﱃ ﻣﺘﺠﺮ ﱄ ﻳﻴﻚ‬
‫ﺑﻘﺎل ﺻﻴﻨﻲ‪ ،‬وﺳﻮف ﻳﺄﺗﻲ إﻟﻴﻨﺎ ﺑﺄي ﴍاب‪ .‬ﻓﺎﻟﺠﻮ ﻫﻨﺎ ﺧﺎﻧﻖ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪«.‬‬ ‫اﻟﻌﺠﻮز؛ إﻧﻪ ﱠ‬
‫»ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﺘﻮاﺑﻞ … ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﺤ ِﺒﺲ اﻷﻧﻔﺎس‪ .‬وﻣﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺮاﺋﺤﺔ املﺮﻳﻌﺔ اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﻟﺴﻤﻚ؟«‬
‫»إﻧﻪ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺼﻠﺼﺔ ﻳﻌﺪﱡوﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻳﺪس‪ .‬ﻓﻬﻢ ﻳﺪﻓﻨﻮﻧﻪ ﺛﻢ ﻳﺴﺘﺨﺮﺟﻮﻧﻪ ﺑﻌﺪﻫﺎ‬
‫ﺑﻌﺪة أﺳﺎﺑﻴﻊ‪«.‬‬
‫»ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﳾء ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﻔﻈﺎﻋﺔ!«‬
‫دﺳﺖ أﻧﻔﻬﺎ ﰲ ﺳ ﱠﻠﺔ ﺑﻬﺎ‬ ‫»ﺑﻞ ﻣﻔﻴﺪ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪ «.‬ﺛﻢ أردف ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﻟﻔﻠﻮ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﱠ‬
‫ﺳﻤﻚ ﺻﻐري ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺎﻟﻘﻮﺑﻴﻮن ﻟﺪﻳﻪ ﺣﺴﻚ ﰲ ﺧﻴﺎﺷﻴﻤﻪ‪» :‬اﺑﺘﻌﺪي ﻋﻦ ذﻟﻚ!«‬
‫ﺣﻘﺎ ﻫﻮ اﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﻨﺎدي‪،‬‬ ‫ﻛﺎن ﻣﺘﺠﺮ ﱄ ﻳﻴﻚ ﻳﻮاﺟﻪ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺴﻮق‪ .‬ﻣﺎ أرادﺗﻪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ٍّ‬
‫ﺻﻨﻌﺖ‬ ‫ﺑﻘﻤﺼﺎن ﻗﻄﻨﻴﺔ ُ‬ ‫ﻟﻜﻦ املﻈﻬﺮ اﻷوروﺑﻲ ﻟﻮاﺟﻬﺔ ﻣﺘﺠﺮ ﱄ ﻳﻴﻚ — اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺪﱠﺳﺔ ُ‬

‫‪119‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ً‬
‫ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﰲ ﻻﻧﻜﺎﺷﺎﻳﺮ وﺳﺎﻋﺎت أملﺎﻧﻴﺔ رﺧﻴﺼﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﻻ ﻳُﺼﺪﱢﻗﻬﺎ ﻋﻘﻞ — ﺑﺜﱠﺖ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫اﻟﻄﻤﺄﻧﻴﻨﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﻬﻤﺠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﺒﺎزار‪ .‬ﻛﺎﻧﺎ ﻋﲆ وﺷﻚ ارﺗﻘﺎء اﻟﺴ ﱠﻠﻢ ﺣني اﻧﻔﺼﻞ ﻋﻦ‬
‫اﻟﺰﺣﺎم وﺗﺒﻌﻬﻤﺎ ﺷﺎب ﻧﺤﻴﻞ ﰲ اﻟﻌﴩﻳﻦ ﺷﻨﻴﻊ املﻠﺒﺲ ارﺗﺪى إزا ًرا وﺳﱰة رﻳﺎﺿﻴﺔ زرﻗﺎء‬
‫وﺣﺬاءً أﺻﻔﺮ زاﻫﻴًﺎ‪ ،‬وﻓﺮق ﺷﻌﺮه ودﻫﻨﻪ »ﻋﲆ املﻮﺿﺔ اﻹﻧﺠﺎﻟﻴﻜﻴﺔ‪ «.‬وﻗﺪ ﺣﻴﺎ ﻓﻠﻮري ﺑﺤﺮﻛﺔ‬
‫ﺻﻐرية ﻣُﺮﺗ ِﺒﻜﺔ ﻛﺄﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﺤﺎول أن ﻳﻤﻨﻊ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ اﻻﻧﺤﻨﺎء‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟«‬
‫أﺧﺮج ً‬
‫ﻇﺮﻓﺎ ﻣﺘﱠ ً‬
‫ﺴﺨﺎ وﻗﺎل‪» :‬ﺧﻄﺎب ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫ﺳﻤﺤﺖ ﱄ؟« ﻛﺎن ﺧﻄﺎﺑًﺎ ﻣﻦ‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻔﺘﺢ اﻟﻈﺮف‪» :‬ﻫﻼ‬
‫ووﻗﻌﺘﻪ ﺑﺼﻠﻴﺐ — وﻛﺎن ﻳﻄﺎﻟﺐ ﺑﺨﻤﺴني روﺑﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي — أو ﺑﺎﻷﺣﺮى‪ُ ،‬ﻛﺘﺐ ﻟﻬﺎ ﱠ‬
‫ﺑﺄﺳﻠﻮب ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻣ ِ‬
‫ُﺴﺘﱰ‪.‬‬
‫ﺟﺬب ﻓﻠﻮري اﻟﺸﺎب ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬وﻗﺎل‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺘﺤﺪﱠث اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ؟ أﺧﱪ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي أﻧﻨﻲ‬
‫ﺗﺤﺼﻞ ﻣﻨﱢﻲ ﻋﲆ ﺑﻴﺴﺔ أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺳﺄَﻧ ُ‬
‫ﻈﺮ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻻﺣِ ًﻘﺎ‪ .‬وأﺧﱪﻫﺎ أﻧﻬﺎ إذا ﺣﺎوﻟﺖ اﺑﺘﺰازي ﻟﻦ‬
‫ﻫﻞ ﻓﻬﻤﺖ؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫»واﻵن ارﺣﻞ ﺑﻌﻴﺪًا‪ .‬وﻻ ﺗﺘﺒﻌﻨﻲ وإﻻ ﺳﺘﻘﻊ ﰲ ﻣﺸﻜﻠﺔ‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫ﻣﻔﴪا‪» :‬إﻧﻪ ﻛﺎﺗﺐ ﻳﺮﻳﺪ وﻇﻴﻔﺔ‪ .‬إﻧﻬﻢ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻫﻤﺎ ﻳﺼﻌﺪان اﻟﺴﻠﻢ‪،‬‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻊ أن ﺗﺒﺪأ‬ ‫ﻳﺄﺗﻮن ﻹزﻋﺎﺟﻨﺎ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‪ «.‬رأى أن ﻧﱪة اﻟﺨﻄﺎب ﻛﺎﻧﺖ ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬إذ ﻟﻢ‬
‫وﻗﺖ ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻟﻴﺘﺴﺎءل ﻋﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﻌﻨﻴﻪ‬‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي اﺑﺘﺰازه ﺑﻬﺬه اﻟﴪﻋﺔ؛ ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻪ ٌ‬
‫اﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫ُﺪﺧﻦ ﺑني‬‫دﺧﻼ املﺘﺠﺮ اﻟﺬي ﺑﺪا ﻣُﻈﻠﻤً ﺎ ﺑﻌﺪ اﻷﺟﻮاء اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ؛ ﺣﻴﺚ ﺟﻠﺲ ﱄ ﻳﻴﻚ ﻳ ﱢ‬
‫ﺳﻼل ﺑﻀﺎﺋﻌﻪ — ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻃﺎوﻟﺔ ﺑﻴﻊ — وﺗﻘﺪم وﻫﻮ ﻳﻌﺮج ﻣُﺘﺤﻤﱢ ًﺴﺎ ﺣني رأى‬
‫رﺟﻼ ﻋﺠﻮ ًزا ﻣﻨﺤﻨﻲ اﻟﺮﻛﺒﺘني ﺑﺰيﱟ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺻﺪﻳﻘﺎ ﻟﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﱄ ﻳﻴﻚ‬ ‫ﻣﻦ دﺧﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري‬
‫أزرق‪ ،‬وﺷﻌﺮ ﺟُ ﻤﻊ ﰲ ﺿﻔرية‪ ،‬ووﺟﻪ أﺻﻔﺮ ﺑﻼ ذﻗﻦ‪ ،‬ﻧُﺘﺌﺖ ﻋﻈﺎم وﺟﻨﺘﻴﻪ ﻣﺜﻞ ﺟﻤﺠﻤﺔ‬
‫ﻟﻜﻦ أﻟﻴﻔﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﺣﻴﺎ ﻓﻠﻮري ﺑﺄﺻﻮات ﻋﺎﻟﻴﺔ أﻧﻔﻴﺔ أراد ﺑﻬﺎ أن ﻳﺘﺤﺪﱠث اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪ ،‬وﰲ اﻟﺤﺎل‬
‫ﻣﺆﺧﺮة املﺘﺠﺮ ﻟﻄﻠﺐ املﺮﻃﺒﺎت‪ .‬ﻋﺒﻖ املﻜﺎن ﺑﺮاﺋﺤﺔ أﻓﻴﻮن ﻫﺎدﺋﺔ ﺣﻠﻮة‪ .‬وﻟُﺼﻖ ﻋﲆ‬ ‫ﻋ ﱠﺮج إﱃ ﱢ‬
‫اﻟﺠﺪران ﴍاﺋﻂ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻷﺣﻤﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺣﺮوف ﺳﻮداء‪ ،‬وﻗﺎم ﰲ أﺣﺪ اﻟﺠﻮاﻧﺐ ﻣﺬﺑﺢ‬

‫‪120‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫ﻟﺸﺨﺼني ﺿﺨﻤَ ني ﰲ رداﺋَني ﻣﻄ ﱠﺮ َزﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺪت ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ اﻟﺴﻜﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ اﺣﱰق‬ ‫َ‬ ‫ﺻﻐري ﺑﻪ ﺻﻮرة‬
‫أﻣﺎﻣﻪ ﻋﻮدان ﻣﻦ اﻟﺒﺨﻮر‪ .‬وﺟﻠﺲ ﻋﲆ اﻟﺒﺴﺎط اﻣﺮأﺗﺎن ﺻﻴﻨﻴﺘﺎن‪ ،‬إﺣﺪاﻫﻤﺎ ﻋﺠﻮز واﻷﺧﺮى‬
‫وﺗﺒﻎ ﻳﺒﺪوان ﻣﺜﻞ ﻗﺼﺎﻗﻴﺺ ﺷﻌﺮ ﺣﺼﺎن‪ .‬وﻛﺎﻧﺘﺎ ﺗﺮﺗﺪﻳﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻠﻔﺎن ﺳﺠﺎﺋﺮ ﱢ‬
‫ﺑﻘﺶ ذرة‬ ‫ﻓﺘﺎة‪ ،‬ﱠ‬
‫اﻧﺘﻔﺨﺖ أﻣﺸﺎﻃﻬﺎ وﺗﻮ ﱠرﻣﺖ ﰲ‬ ‫َ‬ ‫ﴎواﻟني أﺳﻮدَﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﺣُ ﴩَت أﻗﺪاﻣﻬﻤﺎ اﻟﺘﻲ‬
‫أﺧﻔﺎف ﺧﺸﺒﻴﺔ ذات ُﻛﻌﻮب ﺣﻤﺮاء ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﺣﺠﻤﻬﺎ ﻋﻦ ﺣﺠﻢ ﺧﻒ دﻣﻴﺔ‪ .‬وﺟﻌﻞ ﻃﻔﻞ ٍ‬
‫ﻋﺎر‬ ‫ٍ‬
‫ﻳﺰﺣﻒ ﺑﻄﻴﺌًﺎ ﻋﲆ اﻷرض ﻣﺜﻞ ﺿﻔﺪﻋﺔ ﺻﻔﺮاء ﺿﺨﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻫﻤﺴﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻤﺠ ﱠﺮد أن أدار ﱄ ﻳﻴﻚ ﻇﻬﺮه‪» :‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﻗﺪﻣَ ﻲ ﺗﻴﻨﻚ املﺮأﺗني! أﻟﻴﺲ‬
‫ﱠ‬
‫أﻗﺪاﻣﻬﻦ ﻫﻜﺬا؟ إﻧﻪ ﻟﻴﺲ أﻣ ًﺮا ﻃﺒﻴﻌﻴٍّﺎ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ؟«‬ ‫ﻫﺬا ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﻔﻈﺎﻋﺔ! ﻛﻴﻒ ﻳﺠﻌ ْﻠﻦ‬
‫إﻧﻬﻦ ﻳُﺸﻮﻫﻨﻬﺎ ﻋﻤﺪًا‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻋﺎدة ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ ﻟﻠﺰوال ﰲ اﻟﺼني‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﻨﺎس ﻫﻨﺎ‬ ‫ﱠ‬ ‫»ﻻ‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﻋﻔﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺪﻫﺮ‪ .‬ﺗﻠﻚ اﻷﻗﺪام‬ ‫ﻣﺘﺨﻠﻔﻮن ﻋﻦ اﻟﺤﺎﴐ‪ .‬ﺿﻔرية ﱄ ﻳﻴﻜﻲ اﻟﻌﺠﻮز ً‬
‫وﻓﻘﺎ ﻵراء ﺻﻴﻨﻴﺔ‪«.‬‬‫اﻟﺼﻐرية ﺗﻌﺪ ﺟﻤﻴﻠﺔ ً‬
‫»ﺟﻤﻴﻠﺔ! إﻧﻬﺎ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺒﺸﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﱠﻨﻲ ﻻ أﻗﻮى ﻋﲆ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ‪ .‬ﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أن ﻫﺆﻻء‬
‫اﻟﻨﺎس ﻫﻤﺠﻴﻮن ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫ُﺘﺤﴬون ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ ﰲ رأﻳﻲ أﻛﺜﺮ ﺗﺤﴬً ا ﻣﻨﱠﺎ‪ .‬ﻓﺎﻟﺠﻤﺎل إﻧﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺴﺄﻟﺔ‬ ‫»ﻛﻼ! إﻧﻬﻢ ﻣ ﱢ‬
‫أذواق‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﺟﻤﺎﻋﺔ ﺗُﺪﻋﻰ اﻟﺒﺎﻟﻮﻧﺞ ﻳُﺤﺒﱡﻮن ﰲ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﻌﻨﻖ اﻟﻄﻮﻳﻞ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي اﻟﻔﺘﻴﺎت ﺣﻠﻘﺎت ﻧﺤﺎﺳﻴﺔ ﻹﻃﺎﻟﺔ أﻋﻨﺎﻗﻬﻦ‪ ،‬وﻳﺮﺗﺪﻳﻦ املﺰﻳﺪ واملﺰﻳﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺼري‬
‫أﻋﻨﺎﻗﻬﻦ ﻣﺜﻞ أﻋﻨﺎق اﻟﺰراف ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬وﻫﺬا ﻟﻴﺲ أﻏﺮب ﺷﺄﻧًﺎ ﻣﻦ اﻷرداف املﺴﺘﻌﺎرة أو‬
‫اﻟﺘﻨﻮرات املﻨﺘﻔﺨﺔ‪«.‬‬
‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻋﺎد ﱄ ﻳﻴﻚ ﺑﻔﺘﺎﺗني ﺑﻮرﻣﻴﺘني ﺳﻤﻴﻨﺘني ﺑﻮﺟﻬني ﻣُﺴﺘﺪﻳ َﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺷﻘﻴﻘﺘﺎن‬
‫ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺒﺪو‪ ،‬ﺗﻀﺤﻜﺎن وﺗﺤﻤﻼن ﻣﻘﻌﺪﻳﻦ وإﺑﺮﻳﻖ ﺷﺎي ﺻﻴﻨﻴٍّﺎ أزرق ﺳﻌﺔ ﻧﺼﻒ ﺟﺎﻟﻮن‪.‬‬
‫اﻟﻔﺘﺎﺗﺎن ﻫﻤﺎ ﺟﺎرﻳﺘﺎن ﻟﺪى ﱄ ﻳﻴﻚ أو ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬أﺧﺮج اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﺠﻮز ﻋﻠﺒﺔ ﺷﻮﻛﻮﻻﺗﺔ‬
‫ﻛﺎﺷﻔﺎ ﻋﻦ ﺛﻼث أﺳﻨﺎن ﻃﻮال ﺳﻮﱠدﻫﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺼﻔﻴﺢ وﻧﺰع اﻟﻐﻄﺎء ﻫﻮ ِ‬
‫ﻳﺒﺘﺴﻢ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ أﺑﻮﻳﺔ‬
‫اﻟﺘﺒﻎ‪ .‬ﺟﻠﺴﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﻣﺰاﺟﻴﺔ ﻣُﺮﺗ ِﺒﻜﺔ ﺑﺸﺪﱠة‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ واﺛﻘﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ أن ﻗﺒﻮل ﻛﺮم‬
‫ﺿﻴﺎﻓﺔ ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺎس ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﺷﻴﺌًﺎ ﺻﺤﻴﺤً ﺎ‪ .‬ﰲ اﻟﺤﺎل ذﻫﺒﺖ إﺣﺪى اﻟﻔﺘﺎﺗني‬
‫اﻟﺒﻮرﻣﻴﺘني ﺧﻠﻒ املﻘﻌﺪَﻳﻦ وﴍﻋﺖ ﺗﻬﻮي ﻋﲆ ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺟﺜَﺖ اﻷﺧﺮى ﻋﻨﺪ‬
‫أﻗﺪاﻣﻬﻤﺎ وﺻﺒﱠﺖ ﻓﻨﺎﺟني اﻟﺸﺎي‪ .‬ﺷﻌﺮت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﺤﺮج ﺑﺎﻟﻎ واﻟﻔﺘﺎة ﺗُﻬﻮﱢي ﻋﲆ ﻗﻔﺎﻫﺎ‬
‫ﻳﺒﺘﺴﻢ ﻗﺒﺎﻟﺘﻬﺎ‪ .‬ﺑﺪا أن ﻓﻠﻮري داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﻀﻌﻬﺎ ﰲ ﻫﺬه املﻮاﻗﻒ اﻟﺤﺮﺟﺔ‪.‬‬ ‫واﻟﺮﺟﻞ اﻟﺼﻴﻨﻲ ِ‬

‫‪121‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫أﺧﺬت ﻗﻄﻌﺔ ﺷﻮﻛﻮﻻﺗﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪﱠﻣﻬﺎ ﻟﻬﺎ ﱄ ﻳﻴﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﻄﺎوﻋﻬﺎ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﲆ أن‬
‫ﺗﻘﻮل »ﺷﻜ ًﺮا«‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻫﻤﺴﺖ ﻟﻔﻠﻮري‪» :‬ﻫﻞ ﻫﺬا ﻳﺼﺢ؟«‬
‫»ﻳﺼﺢ؟«‬
‫»أﻗﺼﺪ ﻫﻞ ﻳﺠﻮز ﻟﻨﺎ اﻟﺠﻠﻮس ﰲ ﻣﻨﺰل ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺎس؟ أﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻧﻮﻋً ﺎ … ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﺰول ﻣﻦ ﻗﺪرﻧﺎ؟«‬
‫املﻔﻀﻠﺔ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬وإﻧﻬﻢ ﻣُﺘﻮاﺿﻌﻮن‬‫ﱠ‬ ‫»ﻻ ﺑﺄس ﺑﻬﺬا ﻣﻊ اﻟﺼﻴﻨﻴﱢني‪ .‬ﻓﺈﻧﻬﻢ ﻣﻦ اﻷﻋﺮاق‬
‫ﺟﺪٍّا ﰲ أﻓﻜﺎرﻫﻢ‪ .‬ﻓﺎﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﻌﺎﻣﻠﻴﻬﻢ ﻛﺄﻧﻬﻢ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ أﻧﺪاد‪«.‬‬
‫»ﻫﺬا اﻟﺸﺎي ﻳﺒﺪو ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺒﺸﺎﻋﺔ‪ .‬إﻧﻪ أﺧﴬ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻬﻢ‬
‫ﺗﻤﻴﻴﺰ وﻳُﻀﻴﻔﻮا ﻟﻪ ﺣﻠﻴﺒًﺎ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»إﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﺳﻴﺌًﺎ‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻧﻮع ﺧﺎص ﻣﻦ اﻟﺸﺎي ﻳﺄﺗﻲ ﺑﻪ ﱄ ﻳﻴﻚ اﻟﻌﺠﻮز ﻣﻦ اﻟﺼني‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ‬
‫أن ﺑﻪ أزﻫﺎر ﺑﺮﺗﻘﺎل‪«.‬‬
‫ُ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﺑﻌﺪ أن ﺗﺬوﻗﺘﻪ‪» :‬أف! ﻣﺬاﻗﻪ ﻣﺜﻞ اﻟﱰاب ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫وﻗﻒ ﱄ ﻳﻴﻚ ﻣﻤﺴ ًﻜﺎ ﺑﻐﻠﻴﻮﻧﻪ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻃﻮﻟﻪ ﻗﺪﻣني ﺑﻮﻋﺎء ﻣﻌﺪﻧﻲ ﰲ ﺣﺠﻢ ﺟﻮزة‬
‫اﻟﺒﻠﻮط‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﺸﺎﻫﺪ اﻷوروﺑﻴﱠني ﻟريى ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺎ اﺳﺘﻤﺘﻌﺎ ﺑﺸﺎﻳﻪ‪ .‬ﻗﺎﻟﺖ اﻟﻔﺘﺎة اﻟﻮاﻗﻔﺔ ﺧﻠﻒ‬
‫املﻘﻌﺪ ﺷﻴﺌًﺎ ﺑﺎﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻔﺠﺮت ﻛﻠﺘﺎﻫﻤﺎ ﺿﺤ ًﻜﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬رﻓﻌﺖ اﻟﻔﺘﺎة اﻟﺠﺎﺛﻴﺔ ﻋﲆ‬
‫اﻷرض ﻧﺎﻇﺮﻳﻬﺎ إﱃ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﺣﺪ َﱠﻗﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺒﻼﻫﺔ وإﻋﺠﺎب‪ .‬ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺘﺖ إﱃ ﻓﻠﻮري وﺳﺄﻟﺘﻪ‬
‫ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺗﺮﺗﺪي ﻣﺸﺪٍّا وﻗﺪ أﺧﻄﺄت ﰲ ﻧﻄﻖ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﱄ ﻳﻴﻚ ﻣﺼﺪوﻣً ﺎ‪» :‬ﺻﻪ!« وﻫﻮ ﻳﻬ ﱡﺰ اﻟﻔﺘﺎة ﺑﺈﺻﺒﻊ ﻗﺪﻣﻪ ﻟﻴُﺴﻜﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻫﺬا أﻣﺮ ﻻ ﻳﻌﻨﻴﻨﻲ اﻟﺒﺘﺔ ﻷﺳﺄﻟﻬﺎ ﻋﻨﻪ‪«.‬‬
‫»ﻓﻠﺘﺴﺄﻟﻬﺎ أرﺟﻮك ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! إﻧﻨﺎ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﻠﻬﻔﺔ ﻟﻨﻌﺮف!«‬
‫وﺛﺎر ﺟﺪل‪ ،‬وﻧﺴﻴﺖ اﻟﻔﺘﺎة اﻟﻮاﻗﻔﺔ ﺧﻠﻒ املﻘﻌﺪ أﻣﺮ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ وﺷﺎرﻛﺖ ﰲ اﻟﺠﺪل‪ .‬ﺑﺪا‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﺗﺘﻮﻗﺎن ﻟﺮؤﻳﺔ ﻣﺸ ﱟﺪ أﺻﲇﱟ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺳﻤﻌﺘﺎ اﻟﻌﺪﻳﺪ واﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫ً‬ ‫أن ﻛﻠﺘﻴﻬﻤﺎ ﻇ ﱠﻠﺘﺎ زﻣﻨًﺎ‬
‫ﻧﺴﻖ ﺻﺪﻳﺮي ﺿﻴﻖ‪ ،‬وﻳُﺸ ﱡﺪ ﻋﲆ املﺮأة ﺑﺸﺪة ﺣﺘﻰ‬ ‫اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻋﻨﻪ؛ إﻧﻪ ﻳُﺼﻨَﻊ ﻣﻦ اﻟﺼﻠﺐ ﻋﲆ ِ‬
‫ﺗﺒﺪو ﺑﻼ ﺻﺪر‪ ،‬ﺑﻼ ﺻﺪر ﻋﲆ اﻹﻃﻼق! ﺿﻐﻄﺖ اﻟﻔﺘﺎﺗﺎن ﺑﺄﻳﺪﻳﻬﻤﺎ ﻋﲆ ﺿﻠﻮﻋِﻬﻤﺎ اﻟﺴﻤﻴﻨﺔ‬
‫ﻟﺘﻮﺿﻴﺢ اﻷﻣﺮ‪ .‬وﺗﺴﺎءﻟﺘﺎ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﺳﻴﺘﻜ ﱠﺮم ﺑﺴﺆال اﻟﺴﻴﺪة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﺧﻠﻒ املﺘﺠﺮ ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻨﻬﺎ اﻟﺬﻫﺎب ﻣﻌﻬﻤﺎ ﻟﺨﻠﻊ ﻣﻼﺑﺴﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺗﺄﻣُﻼن ﺑﺸﺪة أن ﺗ َﺮﻳﺎ‬
‫ﻣﺸﺪٍّا‪.‬‬

‫‪122‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫ﺑﻐﺘﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﺠﻠﺲ ﻣُﺘﺴﻤﱢ ﺮة‪ ،‬ﺣﺎﻣﻠﺔ ﻓﻨﺠﺎن اﻟﺸﺎي اﻟﺼﻐري‪،‬‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺤﺪﻳﺚ ً‬ ‫ﺛﻢ ﱠ‬
‫ﺗﺒﺘﺴﻢ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣُﺼ َ‬
‫ﻄﻨﻌﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﺴﺘﻄﻊ إﺟﺒﺎر ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﲆ ﺗﺬ ﱡوﻗِﻪ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬وﻫﻲ ِ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺬي ﻟﻢ‬
‫ﺗﺴﺘﻄﻊ املﺸﺎرﻛﺔ ﰲ ﺣﺪﻳﺜِﻬﻢ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻏﴚ اﻟﴩﻗﻴﱢني ﻓﺘﻮر؛ إذ أدرﻛﻮا أن اﻟﻔﺘﺎة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻟﻢ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺎرﺗﻴﺎح‪ .‬وﺑﺪأت أﻧﺎﻗﺘﻬﺎ وﺟﻤﺎﻟﻬﺎ اﻷﺟﻨﺒﻲ‪ ،‬اﻟﻠﺬَﻳﻦ ﺳﺤﺮاﻫﻢ ﻗﺒﻞ ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻳُﺜريان‬
‫ﻓﻴﻬﻢ اﻟ ﱠﺮوع‪ .‬وﺣﺘﻰ ﻓﻠﻮري ﻛﺎن ﻣﺪر ًﻛﺎ ﻟﻠﺸﻌﻮر ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﺛﻢ ﺟﺎءت واﺣﺪة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺎت‬
‫ً‬
‫ﻣﺤﺎوﻻ‬ ‫اﻟﺒﻐﻴﻀﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤ ﱡﺮ ﻋﲆ املﺮء ﻣﻊ اﻟﴩﻗﻴني‪ ،‬ﺣني ﻳﺘﺤﺎﳽ ﻛﻞ ﻓﺮ ٍد ﻋَ ﻴﻨﻲ ﻓﺮد آﺧﺮ‪،‬‬
‫ﻳﺴﺘﻜﺸﻒ ﺑﻌﺾ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺘﻔﻜري دون ﺟﺪوى ﰲ ﳾء ﻟﻴﻘﻮﻟﻪ‪ .‬ﺛﻢ ﺟﺎء اﻟﻄﻔﻞ اﻟﻌﺎري‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫ﺟﺎﻟﺴني‪ .‬وراح ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺺ أﺣﺬﻳﺘﻬﻤﺎ‬ ‫َ‬ ‫زاﺣﻔﺎ إﱃ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻷوروﺑﻴﺎن‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺴﻼل ﰲ ﺧﻠﻔﻴﺔ املﺘﺠَ ﺮ‪،‬‬
‫اﻷﺑﻴﻀني ﻓﺎﺳﺘﻮﱃ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻔﺰع‪.‬‬ ‫َ‬ ‫ﺑﻔﻀﻮل ﻫﺎﺋﻞ‪ ،‬ﺛﻢ رﻓﻊ ﺑﴫه ﻓﺮأى وﺟﻬَ ﻴﻬﻤﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫وﺟﻮارﺑﻬﻤﺎ‬
‫وﻧ ﱠﺪ ﻋﻨﻪ ﻋﻮﻳﻞ ﻣُﺴﺘﻮﺣِ ﺶ‪ ،‬وﺑﺪأ ﻳﺒﻮل ﻋﲆ اﻷرض‪.‬‬
‫ﻟﻒ اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ‪.‬‬ ‫َ‬
‫رﻓﻌﺖ اﻟﺴﻴﺪة اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ اﻟﻌﺠﻮز ﻧﺎﻇ َﺮﻳﻬﺎ وﻃﺮﻗﻌَ ﺖ ﺑﻠﺴﺎﻧﻬﺎ واﺳﺘﺄﻧﻔﺖ ﱠ‬
‫ﻟﻢ ﻳُﻌِ ﺮ أﺣ ٌﺪ آﺧ َﺮ اﻷﻣﺮ أدﻧﻰ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ‪ .‬ﺑﺪأت ِﺑﺮﻛﺔ ﺗﺘﻜﻮﱠن ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬ﻓﺎﻧﺘﺎب إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻫﻠﻊ‬
‫ﺑﺎﻟﻎ ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ وﺿﻌﺖ ﻓﻨﺠﺎﻧﻬﺎ ﻋﲆ ﻋﺠﻞ‪ ،‬وﺳﻜﺒَﺖ اﻟﺸﺎي‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺸﺒﱠﺜَﺖ ﺑﺬ ِ‬
‫ِراع ﻓﻠﻮري‪.‬‬
‫ﺣﻘﺎ أﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أﺣﺪ … ﻳﺎ َﻟﻠﻔﻈﺎﻋﺔ!« ﻇ ﱠﻞ اﻟﻜﻞ ﻳُﺤﻤﻠِﻖ‬ ‫»ذﻟﻚ اﻟﻄﻔﻞ! اﻧﻈﺮ ﻣﺎذا ﻳﻔﻌﻞ! ٍّ‬
‫ﻃﺮﻗﻌﺔ ﺑﺎﻷﻟﺴﻨﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﺣﺪ ﻗﺪ‬ ‫ٌ‬ ‫وﴎ ْت‬
‫َ‬ ‫ُﻨﺪﻫﺸﺎ‪ ،‬ﺛﻢ أدرﻛﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣﺎ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﺛﺎر ﺻﺨﺐٌ‬ ‫ﻣ ً‬
‫أﻋﺎر اﻟﻄﻔﻞ أيﱠ اﻫﺘﻤﺎم؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺤﺪث ﻋﺎدﻳٍّﺎ ﻟﻴﺴﱰﻋﻲ اﻻﻧﺘﺒﺎه‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻬﻢ ﺻﺎروا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ اﻵن‬
‫وﻃﻔﻖ اﻟﻜﻞ ﻳﻨﺤُ ﻮن ﺑﺎﻟﻼﺋﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﻄﻔﻞ‪ .‬وﺳﺎرت ﺻﻴﺤﺎت‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻪ‬ ‫َ‬ ‫ﺑﺨﺰي ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬‫ٍ‬ ‫ﻳﺸﻌُ ﺮون‬
‫ُﺨﺰ! ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻃﻔﻞ ﻣُﻘ ﱢﺰز!« ﺣﻤﻠﺖ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ اﻟﻄﻔﻞ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ زال ﻳﻌﻮي‪،‬‬ ‫ﻃﻔﻞ ﻣ ٍ‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ‬
‫ﺗﻌﺘﴫ إﺳﻔﻨﺠﺔ اﺳﺘﺤﻤﺎم‪ .‬ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫إﱃ اﻟﺒﺎب‪ ،‬ورﻓﻌﺘﻪ ﻟﻠﺨﺎرج ﻋﲆ اﻟﺴ ﱠﻠﻢ ﻛﺄﻧﻬﺎ‬
‫ﻛﻤﺎ ﺑﺪا‪ ،‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺧﺎرج املﺘﺠﺮ؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ ﻋﺎﺋﺪَﻳﻦ إﱃ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﺗﺎﺑﻌَ ﻬﻤﺎ ﱄ ﻳﻴﻚ واﻵﺧﺮون ﰲ ﺟﺰع‪.‬‬
‫ﻣﺘﺤﴬا …«‬‫ﱢ ً‬ ‫ﻫﺘﻔﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬إذا ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﺎ ﺗﺪﻋﻮﻧﻪ ﺷﻌﺒًﺎ‬
‫ﻂ …«‬ ‫ﻗﺎل ﻟﻬﺎ ﺑﻮﻫﻦ‪» :‬إﻧﻨﻲ آﺳﻒ‪ ،‬ﻟﻢ ﱠ‬
‫أﺗﻮﻗﻊ ﻗ ﱡ‬
‫ُﻘﺮﻓني ﻏﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮف!«‬ ‫»ﻳﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﻧﺎس ﻣ ِ‬
‫ﺑﻠﻮن زﻫﺮي رﻗﻴﻖ ﻋﺠﻴﺐ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻋ ِﻢ ﺷﻘﺎﺋﻖ‬ ‫ﻏﺎﺿﺒﺔ ﺑﺸﺪﱠة‪ .‬وﻗﺪ اﻣﺘُﻘ َﻊ وﺟﻬﻬﺎ ٍ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻧﻌﻤﺎن ﺗﻔﺘﺢ ﻗﺒﻞ أواﻧﻪ ﺑﻴﻮم‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا أﻏﻤﻖ ﻟﻮن ﰲ إﻣﻜﺎﻧﻪ اﻻﺳﺘِﺤﺎﻟﺔ ﻟﻪ‪ .‬ﻣﴙ ﻓﻠﻮري ﰲ‬
‫أﺛﺮﻫﺎ ﻣُﺘﺠﺎو َزﻳﻦ اﻟﺒﺎزار وﻋﺎﺋﺪﻳﻦ ﻟﻠﻄﺮﻳﻖ اﻟﺮﺋﻴﴘ‪ ،‬وﻗﺪ ﻣﻀﻴﺎ ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة ﻗﺒﻞ أن ﻳُﻘﺪِم‬
‫ﻋﲆ اﻟﻜﻼم ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪.‬‬

‫‪123‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻳُﺆﺳﻔﻨﻲ ﺑﺸﺪة ﻣﺎ ﻗﺪ ﺟﺮى! ﻟﻜﻦ ﱄ ﻳﻴﻚ رﺟﻞ ﻣُﺤﱰَم ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬وﺳﻴﺴﻮءُه أن ﻳﺸﻌﺮ‬
‫ﺣﻘﺎ أن ﻧﻤﻜﺚ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻟﻨﺸﻜﺮه‬ ‫ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﺴﺒﱠﺐ ﰲ ﻣُﻀﺎﻳﻘﺘﻚِ ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ ٍّ‬
‫ﻋﲆ اﻟﺸﺎي‪«.‬‬
‫»ﻧﺸﻜﺮه! ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ!«‬
‫»اﻟﴫاﺣﺔ أﻧﻚِ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗُﺒﺎﱄ ﺑﴚء ﻛﻬﺬا‪ .‬ﻟﻴﺲ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻓﺎﻟﻨﻈﺮة اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ِ‬
‫ﻛﻨﺖ ﰲ‬ ‫ﻟﻬﺆﻻء اﻟﻨﺎس ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺑﺸﺪة ﻋﻦ ﻧﻈﺮﺗﻨﺎ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ ﻟﻠﻤﺮء أن ﻳﺘﺄﻗ َﻠﻢ‪ .‬اﻓﱰﴈ ً‬
‫ﻣﺜﻼ أﻧﻚِ‬
‫اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ …«‬
‫أﻓﻀﻞ أﻻ أﻧﺎﻗﺶ اﻷﻣﺮ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪«.‬‬ ‫»أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﱢ‬
‫ﺑﺎﺋﺴﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ ﻟﻴﺴﺄل‬‫ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﺮة اﻷوﱃ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﺎﺟَ ﺮا ﻓﻴﻬﺎ ﻳﻘﻴﻨًﺎ‪ .‬وﻛﺎن ﻫﻮ ً‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﻛﻴﻒ ﺿﺎﻳﻘﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳُﺪرك أن ﻫﺬه املﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺪاﺋﻤﺔ ﻹﺛﺎرة اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﺎ ﺑﺎﻷﺷﻴﺎء اﻟﴩﻗﻴﺔ‬
‫ﺗﴫﻓﺎ ﻓﺎﺳﺪًا ﻻ ﻳﻠﻴﻖ ﺑﺮﺟﻞ ﻣﻬﺬﱠب‪ ،‬وﺳﻌﻴًﺎ ﺣﺜﻴﺜًﺎ وراء ﻣﺎ ﻫﻮ ﺣﻘري و»ﻛﺮﻳﻪ«‪ .‬ﻟﻢ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺪت ﻟﻬﺎ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺗﻔﻬﱠ ﻢ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم ﺑﺄي ﻋﻴﻨَني ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮى »أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ«‪ .‬ﻋﺮف ﻓﻘﻂ أﻧﻬﺎ ﻣﻊ ﻛﻞ ﻣﺤﺎوﻟﺔ‬
‫ﻟﺠﻌﻠﻬﺎ ﺗُﺸﺎرﻛﻪ ﺣﻴﺎﺗﻪ وأﻓﻜﺎره وإﺣﺴﺎﺳﻪ ﺑﺎﻟﺠﻤﺎل‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺠﻔﻞ ﻣﺜﻞ ﻓﺮس ﻣﺬﻋﻮر‪.‬‬
‫ﻣﺘﺨﻠﻔﺎ ﻋﻨﻬﺎ ﺑﻘﻠﻴﻞ‪ .‬ﻇ ﱠﻞ ﻳُﺮاﻗﺐ وﺟﻨﺘﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﺳﺎر اﻻﺛﻨﺎن ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻫﻮ ﻋﲆ ﻳﺴﺎرﻫﺎ‬
‫ﱠ‬
‫واﻟﺸﻌَ ريات اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﻋﲆ ﻗﻔﺎﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﺒﱠﻌﺘﻬﺎ‪ .‬ﻟﺸﺪ ﻣﺎ أﺣﺒﱠﻬﺎ‪ ،‬ﻟﺸﺪ ﻣﺎ أﺣﺒﻬﺎ!‬ ‫املﻌﺮﺿﺔ‪ ،‬ﱡ‬
‫ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﻢ ﻳﺤﺒﱠﻬﺎ ﺑﺤﻖ ﻗﻂ ﺣﺘﻰ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺴري ﺧﻠﻔﻬﺎ ﰲ ﺧِ ﺰي‪ ،‬ﻻ ﻳﺠﺮؤ ﺣﺘﻰ‬
‫ﻋﲆ أن ﻳﻄ ﱠﻞ ﺑﻮﺟﻬﻪ املﺸﻮﱠه‪ .‬أوﺷﻚ أن ﻳﺘﻜ ﱠﻠﻢ ﻋﺪة ﻣﺮات‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻣﻨﻊ ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺻﻮﺗﻪ‬
‫ُﺠﺎزف ﺑﻤﻀﺎﻳﻘﺘﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﺪر ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺴﻌُ ﻪ ﻗﻮﻟﻪ ﻣﻦ دون أن ﻳ ِ‬ ‫ﻣُﺴﺘﻌﺪٍّا ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ِ‬
‫ﻛﻠﻴﻞ ﺑﺄن ﻟﻴﺲ ﺛﻤﺔ ﳾء‪:‬‬ ‫ُ‬
‫ﺑﺘﻈﺎﻫﺮ ٍ‬ ‫وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻗﺎل ﺑﻔﺘﻮر‪،‬‬
‫»اﻟﺤﺮ ﺻﺎر ﻓﻈﻴﻌً ﺎ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ذﻛﻴﺔ ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺗﺴﻌﻮن ﰲ اﻟﻈﻞ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻓﺎﺟَ ﺄﺗﻪ وأﻗﺒﻠﺖ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﺑﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎس؛ إذ ﺣﻮﱠﻟﺖ وﺟﻬﻬﺎ إﻟﻴﻪ‪ ،‬واﺑﺘﺴﻤﺖ ﻟﻪ ﻣ ﱠﺮ ًة أﺧﺮى‪.‬‬
‫ُﻠﺘﻬﺐ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!«‬‫»إﻧﻪ ﻣ ِ‬
‫ﺑﺬﻟﻚ ﺻﺎرا ﰲ ﺳﻼم‪ .‬ﻓﻘﺪ أﺗﺖ املﻠﺤﻮﻇﺔ اﻟﺘﺎﻓﻬﺔ اﻟﺴﺨﻴﻔﺔ ﻣﻌﻬﺎ ﺑﺄﺟﻮاء دردﺷﺔ اﻟﻨﺎدي‬
‫املﻄﻤﺌﻨﺔ‪ ،‬ﻓﻬﺪأت ﻣﻦ ُروﻋﻬﺎ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺳﺤﺮ‪ .‬ﺟﺎءت ﻓﻠﻮ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺨ ﱢﻠﻔﺔ ﻋﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻠﻬﺚ‬
‫وﻳﺴﻴﻞ ﻟﻌﺎﺑﻬﺎ؛ وﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺎ راﺣﺎ ﻳﺘﺤﺪﺛﺎن‪ ،‬ﻛﺪأﺑﻬﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻋﻦ اﻟﻜﻼب‪ .‬ﻇﻼ ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎن ﻋﻦ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬ﻓﺎﻟﻜﻼب ﻣﻮﺿﻮع ﻻ ﻳﻨﻔﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ املﻨﺰل‪ ،‬دون ﱡ‬ ‫اﻟﻜﻼب ﻃﻮال ﻣﺎ ﱠ‬
‫اﻟﻜﻼب‪ ،‬اﻟﻜﻼب! ﻫﺬا ﻣﺎ ﺧﻄﺮ ﻟﻔﻠﻮري وﻫﻤﺎ ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻘﺎن ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘ ﱢﻞ اﻟﺤﺎر‪ ،‬واﻟﺸﻤﺲ اﻟﺼﺎﻋﺪة‬

‫‪124‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫ﺗﻠﻔﺢ أﻛﺘﺎﻓﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻼﺑﺴﻬﻤﺎ اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻟﻔﺢ اﻟﻨﺎر‪ .‬أﻟﻦ ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎ ﻗﻂ ﻋﻦ أي ﳾء‬
‫ﻏري اﻟﻜﻼب؟ أو ﻋﻴﻮب اﻟﻜﻼب أو اﻷﺳﻄﻮاﻧﺎت أو ﻣَ ﻀﺎرب اﻟﺘﻨﺲ؟ ﻟﻜﻦ ﻛﻢ ﻛﺎن ﺣﺪﻳﺜُﻬﻤﺎ‬
‫ﻳﺴريًا‪ ،‬وﻛﻢ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﺎن اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﻮ ﱟد ﺣني ﻳﺒﻘﻴﺎن ﻋﲆ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺘﱠﻔﺎﻫﺎت!‬
‫ﻣﺮا ﺑﺠﺪار اﻟﺠﺒﺎﻧﺔ اﻷﺑﻴﺾ اﻟﻼﻣﻊ وﺟﺎءا إﱃ ﺑﻮاﺑﺔ ﻣﻨﺰل آل ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬اﻟﺬي ﻧﻤﺖ ﺣﻮﻟﻪ‬
‫اﻟﺨﻄﻤﻲ ﺑ َﻠ َﻎ ﻃﻮﻟﻬﺎ ﺛﻤﺎﻧﻲ أﻗﺪام‪ ،‬ﺑﺰﻫﻮر‬
‫أﺷﺠﺎر ﺑﻮاﻧﺴﻴﺎﻧﺎ ﻋﺠﻮزة‪ ،‬وﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺗﺎت َ‬
‫وﺟﻬﻪ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺮاء ﻣُﺴﺘﺪﻳﺮة ﻣﺜﻞ ﻓﺘﻴﺎت ﺑﻮﺟﻮه ﻣُﺘﻮ ﱢردة‪ .‬ﺧﻠﻊ ﻓﻠﻮري ﻗﺒﱠﻌﺘﻪ وﻫﻮى ﻋﲆ ِ‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻋُ ﺪﻧﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺤﺮ أﺷﺪﱠه‪ .‬ﻳُﺆﺳﻔﻨﻲ أن رﺣﻠﺘﻨﺎ إﱃ اﻟﺒﺎزار ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
‫ﱠ‬
‫ﻣﻮﻓﻘﺔ ﺑﺎملﺮة‪«.‬‬
‫ﺣﻘﺎ‪«.‬‬‫اﺳﺘﻤﺘﻌﺖ ﺑﻬﺎ‪ ،‬اﺳﺘﻤﺘﻌﺖ ٍّ‬
‫ُ‬ ‫»ﻻ ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ! ﻟﻘﺪ‬
‫ﺗﻨﴘ أﻧﻨﺎ ذاﻫﺒﺎن‬‫»ﻛﻼ‪ ،‬ﻻ أﻋﻠﻢ‪ ،‬داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﻘﻊ ﳾء ﺳﻴﺊ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺒﺪو‪ .‬آه‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ! ﻻ َ‬
‫ﻟﻠﺮﻣﺎﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﻏﺪ‪ .‬أرﺟﻮ أن ﻳﻤ ﱠﺮ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﻋﲆ ﻫﻮاكِ ‪«.‬‬
‫»ﻧﻌﻢ وﺳﻮف ﻳُﻌريﻧﻲ ﻋﻤﻲ ﺳﻼﺣَ ﻪ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻣُﺘﻌﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ! ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗُﻌ ﱢﻠﻤﻨﻲ‬
‫ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺎﻟﺮﻣﺎﻳﺔ‪ .‬إﻧﻨﻲ أﺗﻄ ﱠﻠﻊ ﺑﺸﺪة إﱃ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫وﻗﺖ ﺳﻴﱢﺊ ﻟﻠﺮﻣﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ ﺳﻨﺒﺬُل ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪﻧﺎ‪ .‬أﻣﺎ اﻵن ﻓﺈﱃ اﻟﻠﻘﺎء‪«.‬‬‫»وأﻧﺎ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬إﻧﻪ ٌ‬
‫»إﱃ اﻟﻠﻘﺎء ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪«.‬‬
‫وذﻫﺐ ﻛ ﱞﻞ ﰲ‬‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﺗُﻨﺎدﻳﻪ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري ﻣﻊ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻨﺎدﻳﻬﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬اﻓﱰﻗﺎ َ‬
‫ﺳﺒﻴﻠﻪ‪ ،‬ﻳُﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ رﺣﻠﺔ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺷﻌﺮ ﻛﻼﻫﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﺳﺘﻀﻊ اﻷﻣﻮر ﰲ ﻧﺼﺎﺑﻬﺎ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬

‫‪125‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﲏ ﻋﴩ‬

‫ﰲ اﻟﺤَ ﺮ اﻟﺮﻃﺐ اﻟﺒﺎﻋﺚ ﻋﲆ اﻟﻨﻮم ﰲ ﺣُ ﺠﺮة املﻌﻴﺸﺔ ﺷﺒﻪ املﻌﺘﻤﺔ ﺑﺘﺄﺛري اﻟﺴﺘﺎﺋﺮ اﻟﺨﺮزﻳﺔ‪،‬‬
‫راح ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻳﺴري ﻋﲆ ﻣﻬَ ﻞ ﰲ أﻧﺤﺎﺋﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺰﻫﻮٍّا ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ .‬وﻛﺎن ﺑني اﻟﻔﻴﻨﺔ واﻟﻔﻴﻨﺔ ﻳﻤ ﱡﺪ ﻳﺪه‬
‫ﻗﻤﻴﺼﻪ اﻟﺘﱠﺤﺘﺎﻧﻲ وﻳﺤ ﱡﻚ ﺻﺪ َره ا ُملﺘﻌ ﱢﺮق اﻟﻀﺨﻢ ﻣﺜﻞ ﺻﺪر اﻣﺮأة ﺳﻤﻴﻨﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻛني‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﺪﺧﻦ ﺳﻴﺠﺎ ًرا أﺑﻴﺾ رﻓﻴﻌً ﺎ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﺑﺎب ﻣﺨﺪع اﻟﻨﻮم املﻔﺘﻮح‬ ‫ﺟﺎﻟﺴﺔ ﻋﲆ ﺣﺼريﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺗُ ﱢ‬
‫ﻳُﻤﻜﻦ رؤﻳﺔ ﺣﺎﻓﺔ ﻓﺮاش ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني املﺮﺑﻊ اﻟﻀﺨﻢ‪ ،‬ﺑﺄﻋﻤﺪﺗﻪ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻟﺘﻴﻚ املﻨﻘﻮش‪،‬‬
‫اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﻤﻨﺼﺔ اﻟﻨﻌﺶ‪ ،‬واﻟﺬي ارﺗﻜﺐ ﻓﻴﻪ اﻟﻌﺪﻳﺪ واﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﻮادث اﻻﻏﺘﺼﺎب‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻛني ﺗﺴﻤﻊ ﻷول ﻣﺮة ﻋﻦ »اﻷﻣﺮ اﻵﺧﺮ« اﻟﺨﻔﻲ ﰲ ﻫﺠﻮم ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﲆ‬
‫اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ .‬ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺰدري ﻣﺴﺘﻮى ذﻛﺎﺋﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻳُﻄﻠِﻊ ﻣﺎ ﻛني‬
‫آﺟﻼ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻻ ﻳﺨﺸﺎه ﰲ داﺋﺮﺗﻪ املﻘﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ﻋﺎﺟﻼ أو ً‬‫ً‬ ‫ﻋﲆ أﴎاره‬
‫ﻛﺎن ﻳﻼﻗﻲ ﻣﺘﻌﺔ ﰲ إﺑﻬﺎرﻫﺎ‪.‬‬
‫ُ‬
‫رﺳﻠﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬ ‫ﺧﻄﻄﺖ ﻟﻪ! أ ُ‬
‫ُ‬ ‫رأﻳﺖ ﻛﻴﻒ ﺟﺮى اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﺘﻪ ﻛﻴﻔﻤﺎ‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﻛني ﻛني‪ِ ،‬‬
‫ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩ ﺧﻄﺎﺑًﺎ ﻣﺠﻬﻮل املﺼﺪر‪ ،‬وﻛﻞ واﺣﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺤﻔﺔ‪ .‬ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻋﻴﺪ ﻋﻠﻴﻚِ أﺟﺰاءً ﻣﻨﻬﺎ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺘﻄﻴﻌني ﺗﻔﻬﻤﻬﺎ‪«.‬‬ ‫ﻟﻮ ِ‬
‫ً‬ ‫ُ‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻟﻨﻔﱰض أن اﻷوروﺑﻴني ﻟﻢ ﻳُﻠﻘﻮا ﺑﺎﻻ ﻟﺨﻄﺎﺑﺎﺗﻚ املﺠﻬﻮﻟﺔ املﺼﺪر؟ ﻓﻤﺎ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺣﻴﻨﺌﺬٍ؟«‬
‫ﺑﺎﻻ؟ ﻻ أﺧﴙ ذﻟﻚ! أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ أﻓﻬﻢ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ‪ .‬ودﻋﻴﻨﻲ أﻋ ﱢﺮﻓﻚ‬ ‫»ﻟﻢ ﻳ ُُﻠﻘﻮا ً‬
‫ﻳﺎ ﻛني ﻛني ﺑﺄﻧﻪ إذا ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﳾء واﺣﺪ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﻓﻌ َﻠﻪ؛ ﻓﻬﻮ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺧﻄﺎب ﻣﺠﻬﻮل املﺼﺪر‪«.‬‬
‫ً‬
‫وﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﻛﺎن ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺤً ﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﻄﺎﺑﺎت ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻗﺪ أﺣﺪﺛﺖ ﺗﺄﺛريﻫﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪،‬‬
‫ﻋﲆ ﻫﺪﻓﻬﺎ اﻟﺮﺋﻴﴘ‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪.‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺒﻞ ﻫﺬا ﺑﻴﻮﻣَ ني ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻳﻘﴤ أﻣﺴﻴﺔ ﺷﺪﻳﺪة اﻻﺿﻄﺮاب وﻫﻮ‬
‫ﻳﺤﺎول أن ﻳُﻘ ﱢﺮر ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻣﺬﻧﺒًﺎ ﺑﻌﺪم اﻟﻮﻻء ﻟﻠﺤﻜﻮﻣﺔ أم ﻻ‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻟﻢ‬
‫ﺗﻜﻦ املﺴﺄﻟﺔ أي ﻓﻌْ ﻞ ﺳﺎﻓﺮ ﻳﻨ ﱡﻢ ﻋﲆ ﻋﺪم اﻟﻮﻻء؛ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺑﻌﻴﺪًا ﻛﻞ اﻟﺒُﻌﺪ‪ .‬إﻧﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﺆال‪:‬‬
‫ﻫﻞ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﻦ ﻧﻮع اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺘﺒﻨﱠﻰ آراء ﺗﺤﺮﻳﻀﻴﺔ؟ ﺣﻴﺚ إﻧﻪ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﻻ ﺗُﺤﺎﺳﺐ‬
‫ﻋﲆ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻋﲆ ﻣﻦ ﺗﻜﻮن‪ .‬ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ أﻗﻞ ﺷﺒﻬﺔ ﺗﻤﺲ وﻻء أي ﻣﺴﺌﻮل ﰲ اﻟﴩق أن‬
‫ﺗُﺪﻣﱢ َﺮه‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ذا ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻧﺰﻳﻬﺔ ﺟﺪٍّا ﺗﻤﻨﻌُ ﻪ ﻣﻦ إداﻧﺔ ﺣﺘﻰ رﺟﻞ ﴍﻗﻲ‬
‫دون ﺗﻤﺤﻴﺺ‪ .‬وﻫﻜﺬا ﻇ ﱠﻞ ﺣﺘﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ ﻳﺘﻔﻜﺮ ﻣﺤﺘﺎ ًرا ﰲ ﻛﻮﻣﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻷوراق‬
‫ﺗﻠﻘﺎﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺨﻄﺎﺑَني‬ ‫اﻟﴪﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت اﻟﺨﻤﺴﺔ املﺠﻬﻮﻟﺔ املﺼﺪر اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ اﻟﻠﺬﻳﻦ أرﺳﻠﻬﻤﺎ إﻟﻴﻪ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺒﻮ َﻛني ﻣﻌً ﺎ ﺑﺸﻮﻛﺔ ﺻﺒﺎر‪.‬‬
‫ﺗﺘﺪﻓﻖ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺣﺪب‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻇ ﱠﻠﺖ اﻟﺸﺎﺋﻌﺎت ﻋﻦ اﻟﻄﺒﻴﺐ‬
‫وﺻﻮب‪ .‬أدرك ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺗﻤﺎﻣً ﺎ أن اﺗﻬﺎم اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺎﻟﺨﻴﺎﻧﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ وﺣﺪه ﻛﺎﻓﻴًﺎ؛ ﻛﺎن ﻣﻦ‬
‫اﻟﴬوري اﻟﻄﻌﻦ ﰲ ُﺳﻤﻌﺘﻪ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳُﺘﻬﻢ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺈﺛﺎرة اﻟﻔﺘﻨﺔ ﻓﺤﺴﺐ‪،‬‬
‫ﺑﻞ وﻛﺬﻟﻚ اﻻﺑﺘﺰاز‪ ،‬واﻻﻏﺘﺼﺎب‪ ،‬واﻟﺘﻌﺬﻳﺐ‪ ،‬وإﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻏري ﻣﴩوﻋﺔ‪ ،‬وإﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
‫وﻫﻮ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ُﺳﻜﺮ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬واﻟﻘﺘﻞ ﺑﺎﻟﺴﻢ‪ ،‬واﻟﻘﺘﻞ ﺑﺴﺤﺮ املﺤﺎﻛﺎة ]اﻟﺴﺤﺮ اﻟﻘﺎﺋﻢ ﻋﲆ إﻟﺤﺎق‬
‫اﻷذى ﺑﺎﻷﺷﺨﺎص ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﻳﺬاء ﺻﻮرﻫﻢ[‪ ،‬وأﻛﻞ ﻟﺤْ ﻢ اﻟﺒﻘﺮ‪ ،‬وﺑﻴﻊ ﺷﻬﺎدات وﻓﺎة ﻟﻘﺘﻠﺔ‪،‬‬
‫وارﺗﺪاء ﺣﺬاﺋﻪ ﰲ ﺣﺮم املﻌﺒﺪ‪ ،‬وﻣﺮاودة اﻟﺼﺒﻲ ﻋﺎزف اﻟﻄﺒﻞ ﰲ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻋﻦ‬
‫ﱢ‬
‫ﻣﻜﻴﺎﻓﻴﲇ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺨﻴﻞ ﻟﻠﻤﺮء ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳُﻘﺎل ﻋﻦ اﻟﻄﺒﻴﺐ أﻧﻪ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ‬
‫وﺳﻮﻳﻨﻲ ﺗﻮد واملﺎرﻛﻴﺰ دو ﺳﺎد ﻣﺠﺘﻤﻌني‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﱰث اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻛﺜريًا ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ؛‬
‫ﺣﻘﻖ إﻧﺠﺎ ًزا ﻋﺒﻘﺮﻳٍّﺎ‬ ‫إذ ﻛﺎن ﻣﻌﺘﺎدًا ﺟﺪٍّا ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء‪ .‬إﻻ أن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻴﻪ ﺑﺎﻟﺨﻄﺎﺑﺎت املﺠﻬﻮﻟﺔ املﺼﺪر اﻷﺧرية‪.‬‬
‫ﺗﺨﺺ ﻫﺮوب ﻧﺠﺎ ﺷﻮي أو‪ ،‬املﺠﺮم‪ ،‬ﻣﻦ ﺳﺠﻦ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت‬
‫ﻄﻂ ﻟﻬﺮوﺑﻪ‬ ‫ﱠ‬
‫اﺳﺘﺤﻘﻬﺎ ﻋﻦ ﺟﺪارة‪ ،‬وﻗﺪ ﻇ ﱠﻞ ﻳُﺨ ﱢ‬ ‫ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻋُ ﻘﻮﺑﺔ ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات‬
‫َ‬ ‫ﻧﺠﺎ ﺷﻮي أو ﰲ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ ﺑﻌﺪة أﺷﻬﺮ‪ ،‬وﻟﻠﺒﺪء ﰲ اﻷﻣﺮ رﺷﺎ أﺻﺪﻗﺎؤه ﺧﺎرج اﻟﺴﺠﻦ أﺣﺪ اﻟﺴﺠﱠ ﺎﻧني اﻟﻬﻨﻮد‪.‬‬
‫ﺗﺴ ﱠﻠﻢ اﻟﺴﺠﺎن املﺎﺋﺔ روﺑﻴﺔ ﻣﻘﺪﻣً ﺎ‪ ،‬وﻗﺪم ﻋﲆ إﺟﺎزة ﻟﺰﻳﺎرة ﻗﺮﻳﺐ ﻟﻪ ﻋﲆ ﻓﺮاش املﻮت‪،‬‬
‫وأﻣﴣ ﻋﺪة أﻳﺎم ﺣﺎﻓﻠﺔ ﰲ ﺑﻴﻮت دﻋﺎرة ﻣﺎﻧﺪاﻻي‪ .‬ﻣﴣ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﺗﺄﺟﱠ ﻞ ﻳﻮم اﻟﻬﺮوب ﻋﺪة‬
‫ﻣﺮات؛ ﻓﻘﺪ ﻇﻞ ﺣﻨني اﻟﺴﺠﺎن ﻟﺒﻴﻮت اﻟﺪﻋﺎرة ﻳﺰداد أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ‪ .‬وأﺧريًا‬
‫ﻗ ﱠﺮر أن ﻳُﻀﻴﻒ ملﻜﺎﻓﺄﺗﻪ ﻣﻜﺎﻓﺄ ًة أﺧﺮى ﺑﺄن وﳽ ﺑﺎﻟﺨﻄﺔ ﻟﻴﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني رأى‬
‫ﻓﺮﺻﺘﻪ ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪ .‬ﻓﺄﻣﺮ اﻟﺴﺠﺎن ﺑﺄن ﻳﻠﺰم اﻟﺼﻤﺖ ﻣُﻬ ﱢﺪدًا إﻳﺎه ﺑﻌﻘﻮﺑﺎت ﺻﺎرﻣﺔ‪ ،‬ﺛﻢ أرﺳﻞ‬

‫‪128‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬

‫ﺧﻄﺎﺑًﺎ آﺧﺮ ﻣﺠﻬﻮل املﺼﺪر إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﰲ ﻧﻔﺲ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﻬﺮوب‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻛﺎن ﻗﺪ‬
‫وﻏﻨﻲ ﻋﻦ اﻟﻘﻮل أن اﻟﺨﻄﺎب‬ ‫ﱞ‬ ‫ﻓﺎت اﻷوان ﻟﻔﻌﻞ أي ﳾء‪ ،‬ﻣﺤﺬ ًرا إﻳﺎه ﻣﻦ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻫﺮوب‪.‬‬
‫ﺗﻠﻘﻰ رﺷﻮة ﻟﻠﺘﻮاﻃﺆ ﻋﲆ اﻷﻣﺮ‪.‬‬ ‫أﺿﺎف أن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬ﻣُﴩف اﻟﺴﺠﻦ‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﰲ اﻟﺼﺒﺎح ﺳﺎد ﻫﺮج وﻣﺮج وﺗﺪاﻓﻊ اﻟﺴﺠﱠ ﺎﻧﻮن ورﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ ﰲ أرﺟﺎء اﻟﺴﺠﻦ؛‬
‫إذ ﻛﺎن ﻧﺠﺎ ﺷﻮي أو ﻗﺪ ﻫﺮب‪) .‬ﻛﺎن اﻟﻨﻬﺮ ﻗﺪ ﺣﻤﻠﻪ ملﺴﺎﻓﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬داﺧﻞ زورق وﻓﺮه‬
‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ (.‬ﰲ ﻫﺬه املﺮة ﺑُﻮﻏِﺖ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ .‬أﻳٍّﺎ ﻳﻜﻦ ﻣَ ﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﺨﻄﺎب ﻓﻼ ﺑﺪ‬
‫أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻄﻠﻌً ﺎ ﻋﲆ اﻟﺨﻄﺔ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﻮل اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺑﺸﺄن ﺗﻮاﻃﺆ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ املﺴﺄﻟﺔ‬
‫ﻟﻠﺴﻤﺎح ﺑﻬﺮوب ﺳﺠني ﻫﻮ ﻗﺎدر ﻋﲆ‬ ‫ﺧﻄرية ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻓﺈن ﻣﴩف اﻟﺴﺠﻦ اﻟﺬي ﻳﻘﺒﻞ رﺷﺎوى ﱠ‬
‫ُ‬
‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ املﻨﻄﻘﻲ واﺿﺤً ﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ ﻛﻔﺎﻳﺔ‬ ‫أي ﳾء‪ .‬وﻣﻦ ﺛﻢ — رﺑﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ُ‬
‫ملﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر — وﻣﻦ ﺛﻢ ﺻﺎرت ﺗﻬﻤﺔ إﺛﺎرة اﻟﻔﺘﻨﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻬﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ املﻮﺟﻬﺔ ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬أﻛﺜﺮ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ ﻟﻠﺘﺼﺪﻳﻖ ﺑﻜﺜري‪.‬‬
‫ﺷﻦ ﻫﺠﻮﻣﻪ ﻋﲆ اﻷوروﺑﻴني اﻵﺧﺮﻳﻦ ﰲ ذات اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻓﻠﻮري‪ ،‬اﻟﺬي‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺻﺪﻳﻘﺎ ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ وﻣﺼﺪره اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻻﻛﺘﺴﺎب اﻟﻮﺟﺎﻫﺔ‪ ،‬ﻓﺰ َع ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﱠ‬
‫ﺗﺨﲆ ﻋﻨﻪ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ .‬إذ ﻛﺎن وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ رﺟﻞ ﴍﻃﺔ‪ ،‬وﻳﻌﺮف اﻟﻜﺜري ﻋﻦ‬ ‫أﻣﺎ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻓﻜﺎن أﻣﺮه أﺻﻌﺐ ً‬
‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻳﻔﺴﺪ ﺧﻄﻄﻪ‪ .‬ﻓﺮﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ واﻟﻘﻀﺎة أﻋﺪاء ﻃﺒﻴﻌﻴﱡﻮن‪.‬‬
‫ﺑﻴﺪ أن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﺮف ﻛﻴﻒ ﻳُﺤﻮﱢل ﺣﺘﻰ ﻫﺬه اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ إﱃ ﻣﻴﺰة‪ .‬ﻓﻘﺪ اﺗﱠﻬﻢ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬دون‬
‫اﻹﻓﺼﺎح ﻋﻦ ﻫﻮﻳﺘﻪ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺄﻧﻪ ﻣﺘﺤﺎﻟﻒ ﻣﻊ اﻟﻮﻏﺪ واملﺮﺗﴚ ﺳﻴﺊ اﻟﺴﻤﻌﺔ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪.‬‬
‫وﺑﺬﻟﻚ ﺣﺴﻢ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ أﻣﺮه‪ .‬أﻣﺎ إﻟﻴﺲ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﺗﻜﻦ ﺛﻤﺔ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﺨﻄﺎﺑﺎت ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ املﺼﺪر ﰲ‬
‫ﺣﺎﻟﺘﻪ؛ ﻓﻼ ﳾء ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﻛﺎن ﻳُﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﺠﻌﻞ رأﻳﻪ ﰲ اﻟﻄﺒﻴﺐ أﺳﻮأ ﻣﻤﺎ ﻛﺎن‪.‬‬
‫ﺑﻞ وأرﺳﻞ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني واﺣﺪًا ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺑﺎﺗﻪ املﺠﻬﻮﻟﺔ إﱃ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني؛ إذ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ‬
‫إن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻛﺎن ﻳُﺤﺮض أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ﺑﻨﻔﻮذ اﻟﻨﺴﺎء اﻷوروﺑﻴﺎت‪ .‬ﻗﺎل اﻟﺨﻄﺎب‪ :‬ﱠ‬
‫ﺗﺮد ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬وﻻ ﻛﺎﻧﺖ ﴐورﻳﺔ‪ .‬وإﻧﻤﺎ‬ ‫ﱠ‬
‫واﻏﺘﺼﺎﺑﻬﻦ‪ ،‬وﻟﻢ ِ‬ ‫ﻋﲆ ﺧﻄﻒ اﻟﻨﺴﺎء اﻷوروﺑﻴﺎت‬
‫ملﺲ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻧﻘﻄﺔ ﺿﻌﻒ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻠﻤﺎت »ﻓﺘﻨﺔ« و»ﻗﻮﻣﻴﺔ« و»ﺗﻤ ﱡﺮد«‬ ‫َ‬
‫و»اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺬاﺗﻲ« ﰲ ذﻫﻨﻬﺎ ﺗﺴﺘﺤﴬ ﺷﻴﺌًﺎ واﺣﺪًا‪ ،‬ﺷﻴﺌًﺎ واﺣﺪًا ﻻ ﻏري‪ ،‬وﻫﻮ ﺻﻮرة ﻟﻬﺎ‬
‫وﻫﻲ ﻳﻐﺘﺼﺒﻬﺎ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻌُ ﻤﱠ ﺎل اﻟﺸﺪﻳﺪي اﻟﺴﻮاد‪ ،‬وﻋﻴﻮﻧﻬﻢ ﺗﺪور ﰲ ﻣﺤﺎﺟﺮﻫﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ‬
‫ﻟﻴﻼ أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ .‬وﻫﻜﺬا أﻳٍّﺎ ﻛﺎن اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ اﻟﺬي رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻳُﻜﻨﱡﻪ اﻷوروﺑﻴﻮن ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ‬ ‫اﻟﻔﻜﺮة ﺗُﺆ ﱢر ُﻗﻬﺎ ً‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒ ُﻞ ﻓﻘﺪ راح ﻳﺘﻬﺎوى ﴎﻳﻌً ﺎ‪.‬‬
‫ﻧﻠﺖ ﻣﻨﻪ‪ .‬إﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﺷﺠﺮة ﻧُﴩَت ﻣﻦ‬ ‫أرﻳﺖ ﻛﻴﻒ ُ‬
‫ِ‬ ‫ِ‬
‫»أرأﻳﺖ‪،‬‬ ‫ﻗﺎل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺑﻨﱪة ﴎور‪:‬‬
‫ُ‬
‫ﻳﻬﻮي‪ .‬ﺧﻼل ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ أو أﻗﻞ ﺳﺄﻋﻄﻴﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺪﻓﻌﺔ‪«.‬‬ ‫ﻗﺎﻋﺪﺗﻬﺎ‪ .‬دﻓﻌﺔ واﺣﺪة وﺳﻮف ِ‬

‫‪129‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻓﻘﺎﻟﺖ‪» :‬ﻛﻴﻒ؟«‬
‫ﺣﺎﻻ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أن اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺪ ﺣﺎن ﻟﺘﺴﻤﻌﻲ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ .‬ﺻﺤﻴﺢ أﻧﻚِ ﻻ‬ ‫ر ﱠد ﻋﻠﻴﻬﺎ‪» :‬ﺳﺄﻗﻮل ً‬
‫ﺗﻔﻘﻬني ﻫﺬه اﻷﻣﻮر‪ ،‬ﻟﻜﻨﻚِ ﺗﻌﻠﻤني ﻛﻴﻒ ﺗﺘﻜﺘﱠﻤني‪ .‬ﻫﻞ أﺗﺎكِ ﺣﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﺘﻤﺮد اﻟﻮﺷﻴﻚ‬
‫ﻗﺮب ﻗﺮﻳﺔ ﺛﻮﻧﺠﻮا؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ .‬إﻧﻬﻢ ﺣﻤﻘﻰ ﺟﺪٍّا أوﻟﺌﻚ اﻟﻘﺮوﻳﻮن‪ .‬ﻣﺎذا ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮن أن ﻳﻔﻌﻠﻮا ﺑﺴﻴﻮﻓﻬﻢ‬
‫ورﻣﺎﺣﻬﻢ ﺿﺪ اﻟﺠﻨﻮد اﻟﻬﻨﻮد؟ ﺳﻮف ﻳﺴﻘﻄﻮن ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﱪﻳﺔ‪«.‬‬
‫»ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬إذا وﻗﻌﺖ أيﱡ ﻣﻌﺮﻛﺔ ﺳﺘﻜﻮن ﻣﺬﺑﺤﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﻢ ﻣﺠ ﱠﺮد ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻼﺣني‬
‫املﺆﻣﻨني ﺑﺎﻟﺨﺮاﻓﺎت‪ .‬ﻟﻘﺪ رﻛﻨﻮا إﱃ ﻫﺬه اﻟﺴﱰات اﻟﺘﺎﻓﻬﺔ املﻀﺎدة ﻟﻠﺮﺻﺎص اﻟﺘﻲ ُو ﱢزﻋﺖ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ .‬أزدري ذﻟﻚ اﻟﺠﻬﻞ‪«.‬‬
‫ﻟﺤﺒﺲ‬‫ِ‬ ‫ﻮﻗﻔﻬﻢ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني؟ ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﴐورة‬ ‫»ﻳﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ رﺟﺎل ﻣﺴﺎﻛني! ﻟ َﻢ ﻻ ﺗُ ُ‬
‫أي ﺷﺨﺺ‪ .‬ﻋﻠﻴﻚ ﻓﻘﻂ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ اﻟﻘﺮﻳﺔ وإﺧﺒﺎرﻫﻢ أﻧﻚ ﺗﻌﺮف ﺧﻄﻄﻬﻢ‪ ،‬وﻟﻦ ﻳﺠ ُﺮءوا أﺑﺪًا‬
‫ﻋﲆ اﻻﺳﺘﻤﺮار‪«.‬‬
‫َ‬ ‫ُ‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أوﻗﻔﻬﻢ إذا أردت ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أرﻳﺪ‪ .‬وﻟﺪيﱠ أﺳﺒﺎﺑﻲ‪ .‬اﻷﻣﺮ وﻣﺎ‬
‫ﻓﻴﻪ ﻳﺎ ﻛني ﻛني — وﻟﺘﺘﻜﺘﱠﻤﻲ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ — أن ﻫﺬا اﻟﺘﻤﺮد ﺧﺎص ﺑﻲ‪ ،‬إذا ﺟﺎز اﻟﺘﻌﺒري‪.‬‬
‫ُ‬
‫أﻋﺪدت ﻟﻪ ﺑﻨﻔﴘ‪«.‬‬ ‫ﻟﻘﺪ‬
‫»ﻣﺎذا!«‬
‫ُ‬
‫ﺳﻘﻂ اﻟﺴﻴﺠﺎر ﻣﻦ ﻳﺪ ﻣﺎ ﻛني‪ .‬واﺗﺴﻌﺖ ﻋﻴﻨﺎﻫﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﺪا ﺑﻴﺎﺿﻬﻤﺎ اﻷزرق اﻟﺒﺎﻫﺖ‬
‫ً‬
‫ﻗﺎﺋﻠﺔ‪:‬‬ ‫املﺤﻴﻂ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﺑﺤﺪﻗﺘﻴﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺮﺗﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻔﻌﻠﺖ‬
‫»ﻣﺎذا ﺗﻘﻮل ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني؟ إﻧﻚ ﻻ ﺗﻘﺼﺪ ﻣﺎ ﺗﻘﻮل! أﻧﺖ ﺗُﺜري ﺗﻤﺮدًا … ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ أن‬
‫ﻳﻜﻮن ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺤً ﺎ!«‬
‫»إﻧﻪ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ .‬وﺳﻮف ﻧُﻨﺠﺰه ﻋﲆ ﺧري وﺟﻪ‪ .‬ذﻟﻚ اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﺬي أﺣﴬﺗﻪ ﻣﻦ‬
‫راﻧﺠﻮن رﺟﻞ ﻣﺎﻫﺮ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﺠﻮﱠل ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻬﻨﺪ ﺳﺎﺣ ًﺮا ﰲ ﺳريك‪ .‬واﻟﺴﱰات املﻀﺎدة‬
‫اﺷﱰﻳﺖ ﻣﻦ ﻣﺘﺎﺟﺮ واﻳﺖ واي أﻧﺪ ﻟﻴﺪﻟﻮ‪ ،‬اﻟﻮاﺣﺪة ﺑﺮوﺑﻴﺔ وﺛﻤﺎﻧﻲ آﻧﺎت‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻟﻠﺮﺻﺎص ُ‬
‫ﻣﺒﻠﻐﺎ ﻛﺒريًا ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪«.‬‬ ‫ﻛ ﱠﻠﻔﺘﻨﻲ ً‬
‫ﻗﺘﺎل وإﻃﻼق ﻧﺎر‪ ،‬وﻳﻘﺘﻞ ﻛﻞ‬ ‫»ﻟﻜﻦ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني! ﺗﻤﺮد! ﺣﻴﺚ ﺗُﺮﺗ َﻜﺐ اﻟﻔﻈﺎﺋﻊ ﻣﻦ ٍ‬
‫أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل املﺴﺎﻛني! ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﺟُ ﻨﻨﺖ؟ أﻻ ﺗﺨﴙ أن ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻨﺎر أﻧﺖ‬
‫ﻧﻔﺴﻚ؟«‬
‫أﻣﺴﻚ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﻦ املﴚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﻧﺪﻫﺶ‪» .‬ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺠﺐ ﻳﺎ اﻣﺮأة‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﺟﺎءت ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻚِ‬
‫ً‬
‫ﻣﻮﻇﻔﺎ ﺣﻜﻮﻣﻴٍّﺎ‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻜﺮة؟ ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ أﻧﻨﻲ ﺳﻮف أﺗﻤ ﱠﺮد ﻋﲆ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ؟ أﻧﺎ! وﻗﺪ ﻇﻠﻠﺖ‬

‫‪130‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬

‫ُ‬
‫أﺛﺮت اﻟﺘﻤ ﱡﺮد‪ ،‬وﻟﻴﺲ أﻧﻨﻲ ﺷﺎرﻛﺖ ﻓﻴﻪ‪ .‬أوﻟﺌﻚ‬ ‫ﻃﻮال ﺛﻼﺛني ﺳﻨﺔ! ﻳﺎ ﻟﻠﻬﻮل‪ ،‬ﻻ! ﻟﻘﺪ ُ‬
‫ﻗﻠﺖ إﻧﻨﻲ‬
‫ﺑﺎل‬
‫اﻟﻘﺮوﻳﱡﻮن اﻟﺤﻤﻘﻰ ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﺳﻴُﺨﺎﻃﺮون ﺑﺤﻴﺎﺗﻬﻢ‪ ،‬وﻟﻴﺲ أﻧﺎ‪ .‬إﻧﻪ ﻣﻤﺎ ﻻ ﻳﺨﻄﺮ ﻋﲆ ِ‬
‫أﺣﺪ أن ﻳﻜﻮن ﱄ أيﱡ ﺷﺄن ﺑﻪ‪ ،‬أو ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﱄ أﺑﺪًا‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﺪا ﺑﺎ ﺳني وواﺣﺪ أو اﺛﻨني آﺧﺮﻳﻦ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻨﻚ ﻗﻠﺖ إﻧﻚ أﻧﺖ ﻣﻦ ﻛﻨﺖ ﺗﺤﺜﱡﻬﻢ ﻋﲆ اﻟﺘﻤﺮد؟«‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ اﺗﻬﻤﺖ ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﺑﺈﺛﺎرة ﺗﻤ ﱡﺮد ﺿﺪ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ؛ وﻣﻦ ﺛ ﱠﻢ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن‬ ‫»ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ُ ،‬‬
‫ﻳﻜﻮن ﻟﺪيﱠ ﺗﻤﺮد ﻷُﺛ ِﺒﺖ ذﻟﻚ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»ﻓﻬﻤﺖ‪ .‬وﺣني ﻳﻨﺪﻟﻊ اﻟﺘﻤﺮد ﺳﺘﻘﻮل إن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻫﻮ املﺴﺌﻮل ﻋﻨﻪ‪ ،‬أﻟﻴﺲ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫َ‬ ‫ُ‬
‫أﻧﺖ ﺑﻄﻴﺌﺔ! أﻋﺘﻘﺪ أن ﺣﺘﻰ اﻷﺣﻤﻖ ﻛﺎن ﺳﻴﺪرك أﻧﻨﻲ إﻧﻤﺎ أﺛريُ اﻟﺘﻤﺮ َد ﺣﺘﻰ أﻗﻤﻌﻪ‪.‬‬‫»ﻛﻢ ِ‬
‫إﻧﻨﻲ … ﻣﺎ ذﻟﻚ اﻟﺘﻌﺒري اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر؟ ﻋﻤﻴﻞ ﻣﺤﺮض‪ .‬ﻟﻦ ﺗﻔﻬﻤﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻓﻬﻲ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ ]اﻟﻌﺒﺎرة اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻟﻬﺎ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ[‪ .‬إﻧﱠﻨﻲ ﻋﻤﻴﻞ ﻣﺤﺮض‪ً .‬‬
‫أوﻻ‪:‬‬
‫املﻐﻔﻠني ﰲ ﺛﻮﻧﺠﻮا ﻋﲆ اﻟﺘﻤﺮد‪ ،‬ﺛﻢ أُﻟﻘﻲ اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻛﻤُﺘﻤﺮدﻳﻦ‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ‬ ‫أﺣﺮض ﻫﺆﻻء ﱠ‬
‫اﻟﻠﺤﻈﺔ املﻘﺮرة ﻟﺒﺪاﻳﺘﻪ ﺳﺄﻧﻘﺾ ﻋﲆ اﻟﺰﻋﻤﺎء وأزجﱡ ﺑﻜﻞ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ‪ .‬أﻇﻦ أﻧﻪ ﺑﻌﺪ‬
‫ذﻟﻚ رﺑﻤﺎ ﻳﻨﺸﺐ ﺑﻌﺾ اﻟﻘﺘﺎل‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻳُﻘﺘﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﺮﺟﺎل وﻳُﺮﺳﻞ آﺧﺮون إﱃ ﺟﺰر أﻧﺪﻣﺎن‪.‬‬
‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ﺳﺄﻛﻮن أول ﻣﻦ ﻳﺼﻞ املﻴﺪان‪ .‬ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻗﻤﻊ اﻧﺘﻔﺎﺿﺔ‬
‫ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺨﻄﻮرة ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻷﺧرية! ﺳﻮف أﻛﻮن ﺑﻄ َﻞ املﻨﻄﻘﺔ‪«.‬‬
‫ﺣﻖ ﺑﺨﻄﺘﻪ‪ ،‬راح ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻳﺬرع اﻟﺤﺠﺮة ذﻫﺎﺑًﺎ وإﻳﺎﺑًﺎ واﺿﻌً ﺎ ﻳﺪَﻳﻪ ﺧﻠﻒ‬ ‫ﻓﺨﻮ ًرا ﻋﻦ ﱟ‬
‫ﻇﻬﺮه ﻣُﺒﺘﺴﻤً ﺎ‪ .‬ﺟﻌﻠﺖ ﻣﺎ ﻛني ﺗﻔﻜﺮ ﰲ اﻟﺨﻄﺔ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ أﺧريًا‪:‬‬
‫»ﻣﺎ زﻟﺖ ﻻ أدري ملﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ .‬إﻻ َم ﺳﻴُﻔﴤ ﻛﻞ ذﻟﻚ؟ وﻣﺎ ﻋﻼﻗﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ؟«‬
‫»أﻟﻦ أُﻋﻠﻤﻚ اﻟﺤﻜﻤﺔ أﺑﺪًا ﻳﺎ ﻛني ﻛني! أﻟﻢ أُﺧﱪكِ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ أن ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻳﻘﻒ ﰲ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﻲ؟ وﻫﺬا اﻟﺘﻤ ﱡﺮد ﻫﻮ أﻧﺴﺐ ﳾء ﻟﻠﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻨﻪ‪ .‬ﻟﻦ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أﺑﺪًا ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ أن ﻧُﺜ ِﺒﺖ أﻧﻪ‬
‫املﺴﺌﻮل ﻋﻨﻪ؛ ﻟﻜﻦ ﻣﺎ أﻫﻤﻴﺔ ذﻟﻚ؟ ﺳﻴُﺴ ﱢﻠﻢ ﻛﻞ اﻷوروﺑﻴني ﺑﺄﻧﻪ ﻣﺘﻮرط ﻓﻴﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ .‬ﻓﻬﻜﺬا‬
‫ﺻﻌﻮدي‪ .‬ﻛﻠﻤﺎ اﺳﺘﻄﻌﺖ‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻘﻮﻟﻬﻢ‪ .‬ﺳﻮف ﻳُﻘﴣ ﻋﻠﻴﻪ إﱃ اﻷﺑﺪ‪ .‬وﰲ ﺳﻘﻮﻃﻪ ﺳﻴﻜﻮن ُ‬
‫ِ‬
‫ﻓﻬﻤﺖ اﻵن؟«‬ ‫ﺗﺸﻮﻳﻪ ﺻﻮرﺗﻪ‪ ،‬ﺑﺪا ﺳﻠﻮﻛﻲ أﻛﺜﺮ ﺟﺪار ًة ﺑﺎﻟﺜﻨﺎء‪ .‬ﻫﻞ‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻓﻬﻤﺖ‪ .‬وأﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﺎ ﺧﻄﺔ ﺣﻘرية وﴍﻳﺮة‪ .‬أﻋﺠﺐ ﻣﻦ أﻧﻚ ﻟﺴﺖ ﺧﺠﻼﻧًﺎ ﺣﺘﻰ‬
‫ﺗُﺨﱪَﻧﻲ ﺑﻬﺎ‪«.‬‬
‫»اﻵن ﻳﺎ ﻛني ﻛني! ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻟﻴﺲ ﺑﻨﻴﱠﺘﻚِ اﻟﺨﻮض ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻬﺮاء ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪«.‬‬

‫‪131‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ملﺎذا ﻻ ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪًا إﻻ وأﻧﺖ ﺗﺘﴫف ﺑﴩﱟ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني؟ ملﺎذا ﻳﺠﺐ أن ﻳُﺆذي ﻛ ﱡﻞ‬
‫ُﻔﺼﻞ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻪ‪ ،‬وأوﻟﺌﻚ اﻟﻘﺮوﻳﱢني‬‫ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ اﻵﺧﺮﻳﻦ؟ ﻓﻠﺘﻔﻜﺮ ﰲ اﻟﻄﺒﻴﺐ املﺴﻜني اﻟﺬي ﺳﻴ َ‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﺳﻴُﻄ َﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﺮﺻﺎص أو ﻳُﻘﺮﻋﻮن ﺑﺎﻟﺨﻴﺰران أو ﻳُﺴﺠﻨﻮن ﻣﺪى اﻟﺤﻴﺎة‪ .‬ﻫﻞ ﻣﻦ‬
‫اﻟﴬوري ﻓﻌﻞ ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء؟ ﻣﺎذا ﻗﺪ ﺗُﺮﻳﺪه ﺑﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ املﺎل وأﻧﺖ ﺛﺮي ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ؟«‬
‫»ﻣﺎل! ﻣﻦ اﻟﺬي ﺗﺤﺪث ﻋﻦ املﺎل؟ ذات ﻳﻮم‪ ،‬ﺳﺘُﺪرﻛني ﻳﺎ اﻣﺮأة أن ﺛﻤﺔ أﺷﻴﺎء أﺧﺮى ﰲ‬
‫ﻈﻤﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﺗُﺪرﻛني أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻮارد ﺟﺪٍّا أن ﻳﻀﻊ ﺣﺎﻛﻢ‬ ‫ﻣﺜﻼ‪ .‬اﻟﻌ َ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺠﺎﻧﺐ املﺎل‪ .‬اﻟﺸﻬﺮة ً‬
‫أﻧﺖ أﻟﻦ ﺗﻜﻮﻧﻲ ﻓﺨﻮرة‬ ‫ﺑﻮرﻣﺎ وﺳﺎﻣً ﺎ ﻋﲆ ﺻﺪري ﻟﺘﴫﱡ ﰲ املﺨﻠﺺ ﰲ ﻫﺬه املﺴﺄﻟﺔ؟ ﺣﺘﻰ ِ‬
‫ﺑﴩف ﻛﺒري ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﻫ ﱠﺰت ﻣﺎ ﻛني رأﺳﻬﺎ‪ ،‬ﻏري ﻣﺘﺄﺛﱢﺮة‪» .‬ﻣﺘﻰ ﺳﺘﺘﺬﻛﺮ أﻧﻚ ﻟﻦ ﺗﻌﻴﺶ أﻟﻒ ﻋﺎم ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني؟‬
‫ﺗﻔ ﱠﻜﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺤﺪث ﻷوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻋﺎﺷﻮا ﺣﻴﺎ ًة ﴍﻳﺮة؛ ﻓﻬﻨﺎك ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل ﻣﻦ ﺗﺤﻮﱠل إﱃ‬
‫ﻓﺄر أو ﺿﻔﺪﻋﺔ‪ .‬ﺑﻞ وﻫﻨﺎك ﺟﺤﻴﻢ‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﱄ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻜﻬﻨﺔ ذات ﻣﺮة ﻋﻦ اﻟﺠﺤﻴﻢ‪،‬‬
‫ﳾء ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺮﺟَ ﻤَ ﻪ ﻋﻦ اﻷﺳﻔﺎر اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎن ﺑﺸﻌً ﺎ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻗﺎل‪» :‬ﻛﻞ أﻟﻒ ﻗﺮن ﺳﻴُﻐﻤَ ﺪ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬اﻧﺘﻬﻰ أﻟﻒ ﻗﺮن آﺧﺮ ﻣﻦ ﻋﺬاﺑﻲ‪ ،‬وﻣﺎ‬ ‫رﻣﺤﺎن ﻣُﻠﺘﻬﺒﺎن ﰲ ﻗﻠﺒﻚ‪ ،‬وﺳﻮف ﺗُﺤﺪﱢث ﻧﻔﺴﻚ ً‬
‫ﻳﻨﺘﻈﺮﻧﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻣﴣ ﺑﻜﺜري«‪ «.‬أﻟﻴﺲ ﻣﺮﻋﺒًﺎ ﺟﺪٍّا أن ﺗﺘﺨﻴﱠﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني؟«‬
‫ﺿﺤﻚ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني وﻟﻮﱠح ﺑﻴﺪه ﺑﺈﺷﺎرة ﺗﻨ ﱡﻢ ﻋﲆ ﻋﺪم اﻛﱰاث ﻗﺼﺪ ﺑﻬﺎ »املﻌﺎﺑﺪ«‪.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬أرﺟﻮ أن ﺗﻈ ﱠﻞ ﺗﻀﺤﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤني اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬أﻣﺎ أﻧﺎ ﻓﻼ أرﻳﺪ أن أﺗﺬﻛﺮ ﺣﻴﺎة‬
‫ﻛﺘﻠﻚ‪«.‬‬
‫ﱠ‬
‫أﻋﺎدت إﺷﻌﺎل اﻟﺴﻴﺠﺎر وﻗﺪ وﻟﺖ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻛﺘﻔﻬﺎ اﻟﻨﺤﻴﻞ ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺧﺬ ﻫﻮ ﻳﺪور ﻋﺪة‬
‫دورات أﺧﺮى ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﺤﺠﺮة‪ .‬وﺣني ﺗﺤﺪث‪ ،‬ﻛﺎن أﻛﺜﺮ ﺟﺪﻳﺔ ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﺑﻞ وﺑ َﻠﻤﺤﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺧﺠَ ﻞ‪.‬‬
‫ُ‬
‫»أﺗﻌﻠﻤني ﻳﺎ ﻛني ﻛني‪ ،‬ﺛﻤﱠ ﺔ أﻣﺮ آﺧﺮ وراء ﻛﻞ ﻫﺬا‪ .‬ﳾء ﻟﻢ أﺣﺪﺛﻚ ﺑﻪ وﻻ أي ﺷﺨﺺ‬
‫آﺧﺮ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺑﺎ ﺳني ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﺧﱪك ﺑﻪ اﻵن‪«.‬‬
‫»ﻻ أرﻳﺪ ﺳﻤﺎﻋﻪ إذا ﻛﺎن ﻓﻴﻪ ﴍ آﺧﺮ‪«.‬‬
‫»ﻻ‪ ،‬ﻻ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺳﺄﻟﺘِﻨﻲ ﻋﻦ اﻟﺪاﻓﻊ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﰲ ﻫﺬه املﺴﺄﻟﺔ‪ .‬ﺗﺤﺴﺒني ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﱠﻨﻲ‬
‫ﺑﻐﻀﺎ ﻟﻪ وﻷﻓﻜﺎره ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ ﻣﺼﺪر إزﻋﺎج ﱄ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻛﻞ ﻣﺎ ﰲ‬ ‫أُدﻣﱢ ﺮ ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻓﻘﻂ ً‬
‫ﱡ‬
‫ﻳﺨﺼﻨﻲ‪«.‬‬ ‫ﱡ‬
‫ﻳﺨﺼﻚ ﻣﺜﻠﻤﺎ‬ ‫اﻷﻣﺮ‪ .‬ﺛﻤﺔ ﳾء آﺧﺮ أﻫﻢ ﻛﺜريًا‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫»ﻣﺎ ﻫﻮ؟«‬
‫»أﻟﻢ ﺗﺸﻌﺮي ﰲ داﺧﻠﻚ ﻗﻂ ﺑﺮﻏﺒﺔ ﰲ أﺷﻴﺎء أرﻗﻰ ﻳﺎ ﻛني ﻛني؟ أﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ ﻟﻚِ ﻗﻂ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ‬
‫ﻧﺠﺎﺣﺎﺗﻨﺎ — اﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﻧﺠﺎﺣﺎﺗﻲ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ — أﻧﻨﺎ ﻣﺎ زﻟﻨﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﺿﻊ ﻛﻤﺎ ﻛﻨﺎ ﺣني ﺑﺪأﻧﺎ؟‬

‫‪132‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬

‫ﻟﻘﺪ وﺻﻠﺖ ﺛﺮوﺗﻲ إﱃ ﻣﺎﺋﺘﻲ أﻟﻒ روﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻧﻈﺮي إﱃ اﻷﺳﻠﻮب اﻟﺬي ﻧﻌﻴﺶ‬
‫ﺣﻘﺎ إﻧﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ أﻓﻀﻞ ً‬
‫ﺣﺎﻻ ﻣﻦ ﺣﺠﺮة واﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻔﻼﺣني‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﺑﻪ! اﻧﻈﺮي إﱃ ﻫﺬه اﻟﺤﺠﺮة! ٍّ‬
‫ﺳﺌﻤﺖ ﻣﻦ اﻷﻛﻞ ﺑﺄﺻﺎﺑﻌﻲ واﻻﺧﺘﻼط ﺑﺎﻟﺒﻮرﻣﻴني ﻓﻘﻂ — اﻟﻔﻘﺮاء اﻷرذال — واﻟﻌﻴﺶ ﻣﺜﻞ‬ ‫ُ‬
‫ﻇﻒ ﺑﺎﺋﺲ ﰲ ﺷﺌﻮن اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬إذا ﺟﺎز اﻟﻘﻮل‪ .‬املﺎل ﻻ ﻳﻜﻔﻲ؛ أو ﱡد أن أﺷﻌﺮ أﻧﻨﻲ َ‬
‫ارﺗﻘﻴﺖ ﰲ‬ ‫ﻣﻮ ﱠ‬
‫اﻟﺤﻴﺎة ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬أﻻ ﺗﺘﻤﻨﱠني أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻋﻴﺸﺔ ﺗﻜﻮن أﻛﺜﺮ … ﻛﻴﻒ أﺻﻔﻬﺎ … رﻗﻴٍّﺎ؟«‬
‫»ﻻ أﻋﻠﻢ ﻛﻴﻒ ﻟﻨﺎ أن ﻧُﺮﻳﺪ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﺣني ﻛﻨﺖ ﻓﺘﺎة ﰲ ﻗﺮﻳﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺨﻄﺮ‬
‫ﺑﻴﺖ ﻛﻬﺬا‪ .‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﺗﻠﻚ املﻘﺎﻋﺪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ! ﻟﻢ أﺟﻠﺲ ﻋﲆ واﺣﺪ‬‫ﻂ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ أﻋﻴﺶ ﰲ ٍ‬‫ﺑﺒﺎﱄ ﻗ ﱡ‬
‫ﻂ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬ﻟﻜﻦ أﺷﻌﺮ ﺑﻔﺨﺮ ﺷﺪﻳﺪ ﺣني أﻧﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ وﻳﺨﻄﺮ ﱄ أﻧﻨﻲ أﻣﺘﻠﻜﻬﺎ‪«.‬‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ ﻗ ﱡ‬
‫ﻓﺄﻧﺖ ﻻ ﻳﻨﺎﺳﺒﻚ ﺳﻮى أن ﺗﻘﻔﻲ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﺮﻛﺖ ﻗﺮﻳﺘﻚِ ﻣﻦ اﻷﺳﺎس ﻳﺎ ﻛني ﻛني؟‬‫ِ‬ ‫»ﺻﻪ! ملﺎذا‬
‫ﺗُﺜﺮﺛِﺮﻳﻦ ﺑﺎﻟﻨﻤﻴﻤﺔ ﻟﺪى اﻟﺒﱤ وﻋﲆ رأﺳﻚِ ﺟﺮة ﻣﺎء ﻣﻦ اﻟﺤﺠﺮ‪ .‬أﻣﺎ أﻧﺎ ﻓﺄﻛﺜﺮ ﻃﻤﻮﺣً ﺎ‪ ،‬ﺣﻤﺪًا‬
‫هلل‪ .‬واﻵن ﺳﺄﺧﱪكِ ﺑﺎﻟﺴﺒﺐ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﺘﺂﻣُﺮي ﻋﲆ ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ .‬ﰲ ذﻫﻨﻲ أن أﻓﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ راﺋﻌً ﺎ‬
‫ﺣﻘﺎ‪ ،‬ﺷﻴﺌًﺎ رﻓﻴﻌً ﺎ وﻣﺠﻴﺪًا! ﺷﻴﺌًﺎ ﻓﻴﻪ أﻋﲆ درﺟﺎت اﻟﴩف اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺒﻠﻐﻬﺎ ﴍﻗﻲ‪ .‬ﺗﻌﻠﻤني ﻣﺎ‬ ‫ٍّ‬
‫أﻗﺼﺪ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»ﻻ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﻘﺼﺪه؟«‬
‫»ﻓﻠﺘُﻔ ﱢﻜﺮي! أﻋﻈﻢ إﻧﺠﺎز ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ! ﻳﻤﻜﻨﻚِ أن ﺗُﺨﻤﱢ ﻨﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪«.‬‬
‫»آه‪ ،‬ﻋﺮﻓﺖ! ﺳﻮف ﺗﺸﱰي ﺳﻴﺎرة‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﱠ‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻊ ﻣﻨﱢﻲ رﻛﻮﺑﻬﺎ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني رﺟﺎءً!«‬
‫ﻟﻮﱠح ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺑﻴﺪﻳﻪ ﰲ اﺷﻤﺌﺰاز‪» .‬ﺳﻴﺎرة! ﻟﺪﻳﻚِ ﻋﻘﻞ ﺑﺎﺋﻌﺔ ﻓﻮل ﺳﻮداﻧﻲ ﰲ اﻟﺒﺎزار!‬
‫أﺳﺘﻄﻴﻊ ﴍاء ﻋﴩﻳﻦ ﺳﻴﺎرة إذا أردت‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻓﺎﺋﺪة اﻟﺴﻴﺎرة ﰲ ﻫﺬا املﻜﺎن؟ ﻛﻼ‪ ،‬إﻧﻪ ﳾء‬
‫أﻛﺜﺮ ﻋﻈﻤﺔ ﺑﻜﺜري ﻣﻦ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎ ﻫﻮ إذن؟«‬
‫»إﻧﻪ اﻵﺗﻲ‪ :‬ﻋﺮﻓﺖ ﺑﺎﻟﺼﺪﻓﺔ أن اﻷوروﺑﻴني ﺧﻼل ﺷﻬﺮ ﺳﻴﺨﺘﺎرون واﺣﺪًا ﻣﻦ أﻫﻞ‬
‫ﺳﻴﺘﻠﻘﻮن أواﻣﺮ ﻣﻦ املﻔﻮض‪،‬‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﺒﻠﺪ ﻟﻴﻜﻮن ﻋﻀﻮًا ﰲ ﻧﺎدﻳﻬﻢ‪ .‬إﻧﻬﻢ ﻻ ﻳﺮﻳﺪون ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻢ‬
‫وﺳريﺿﺨﻮن ﻟﻬﺎ‪ .‬وﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل ﺳﻴﺨﺘﺎرون ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬ﻓﻬﻮ أﻋﲆ ﻣﺴﺌﻮل ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ُ‬
‫ﰲ املﻨﻄﻘﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﺷﻮﱠﻫﺖ ﺳﻤﻌﺔ ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ؛ وﻣﻦ ﺛﻢ …«‬
‫»ﻣﺎذا؟«‬
‫رق وﺟﻬﻪ اﻷﺻﻔﺮ اﻟﻀﺨﻢ‬ ‫ﻟﻢ ﻳُﺤ ْﺮ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺟﻮاﺑًﺎ ﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ﻧﻈﺮ إﱃ ﻣﺎ ﻛني‪ ،‬وﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺑﻔﻜﻪ اﻟﻌﺮﻳﺾ وأﺳﻨﺎﻧﻪ اﻟﻌﺪﻳﺪة‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻛﺎد ﻳﺼري ﻣﺜﻞ وﺟﻪ ﻃﻔﻞ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ دﻣﻮع ﰲ‬

‫‪133‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻋﻴﻨﻴﻪ اﻟﺴﻤﺮاوَﻳﻦ‪ .‬ﺛﻢ ﻗﺎل ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن ﻣﺘﻬﻴﺒًﺎ‪ ،‬ﻛﺄن ﻋﻈﻤﺔ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﻮﻟﻪ ﻗﺪ‬
‫ﻏﻤﺮﺗﻪ‪:‬‬
‫ﻄﺦ ﺳﻤﻌﺔ ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﺳﺄُﻧﺘﺨﺐ أﻧﺎ‬ ‫»أﻟﻢ ﺗﻔﻬﻤﻲ ﻳﺎ اﻣﺮأة؟ أﻟﻢ ﺗﻔﻬﻤﻲ أﻧﻪ ﺣني ﺗُﻠ ﱠ‬
‫ﻟﻌﻀﻮﻳﺔ اﻟﻨﺎدي؟«‬
‫ﻛﺎن ﻟﻠﻜﻼم وﻗﻊ ﺳﺎﺣﻖ‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﺼﺪُر ﻣﻦ ﻃﺮف ﻣﺎ ﻛني ﻛﻠﻤﺔ ﺟﺪال أﺧﺮى‪ .‬إذ أﻟﻘﻤﺘﻬﺎ‬
‫ﻋﻈﻤﺔ ﺧﻄﺔ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺣﺠ ًﺮا‪.‬‬
‫وﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻣُﺴﺘﻐﺮﺑًﺎ‪ ،‬ﻓﻜﻞ ﻣﺎ ﺣﻘﻘﻪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻣﻦ إﻧﺠﺎزات ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫إﱃ ﺟﺎﻧﺐ ﻫﺬا؛ ﻓﻬﻮ اﻧﺘﺼﺎر ﺣﻘﻴﻘﻲ‪ ،‬وﻳُﻀﺎﻋﻒ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺘﻪ إﻧﻪ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا؛ أن ﻳﺨﺘﻠﺲ‬
‫ﻇﻒ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻃﺮﻳﻘﻪ إﱃ اﻟﻨﺎدي اﻷوروﺑﻲ‪ .‬اﻟﻨﺎدي اﻷوروﺑﻲ‪ ،‬ذﻟﻚ املﻌﺒﺪ اﻟﺒﻌﻴﺪ‬ ‫ﻣﻮ ﱠ‬
‫اﻟﻐﺎﻣﺾ‪ ،‬ﻗﺪس اﻷﻗﺪاس اﻷﺻﻌﺐ ﻛﺜريًا ﰲ دﺧﻮﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﻨريﻓﺎﻧﺎ! ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬اﻟﺼﺒﻲ املﺘﴩﱢد‬
‫ﻣﻦ ﻣﺎﻧﺪاﻻي‪ ،‬واﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﺴﺎرق واملﺴﺌﻮل املﻐﻤﻮر‪ ،‬ﺳﻮف ﻳﺪﺧﻞ املﻜﺎن املﻘﺪس‪ ،‬وﻳﺨﺎﻃﺐ‬
‫اﻷوروﺑﻴﱢني ﺑﻼ ﺗﻜﻠﻴﻒ‪ ،‬وﻳﴩب اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ واﻟﺼﻮدا وﻳﴬب اﻟﻜﺮات اﻟﺒﻴﻀﺎء ﻳﻤﻴﻨًﺎ وﻳﺴﺎ ًرا‬
‫ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ اﻟﺨﴬاء! وﻣﺎ ﻛني‪ ،‬املﺮأة اﻟﻘﺮوﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ أول ﻣﺎ اﻟﺘﻘﻄﺖ ﻋﻴﻨﺎﻫﺎ اﻟﻀﻮء ﻛﺎن‬
‫ﻣﺴﻘﻒ ﺑﺴﻌﻒ اﻟﻨﺨﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻮف ﺗﺠﻠﺲ ﻋﲆ ﻣﻘﻌﺪ ﻣﺮﺗﻔﻊ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﺷﻘﻮق ﻛﻮخ ﺧﻴﺰران‬
‫ﺣﻘﺎ ﺣﺬاءً ﰲ ذﻟﻚ‬ ‫ﻋﺎل )ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﺳﱰﺗﺪي ٍّ‬ ‫ﺑﻜﻌﺐ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻗﺪ ﺣُ ﺒﺴﺖ ﻗﺪﻣﺎﻫﺎ ﰲ ﺟﻮارب ﺣﺮﻳﺮ وﺣﺬاء‬
‫املﻜﺎن!( وﺗﺘﺤﺪﱠث ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪات اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺎت ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻬﻨﺪﺳﺘﺎﻧﻴﺔ ﻋﻦ أﻗﻤﺸﺔ اﻷﻃﻔﺎل! ﻛﺎن‬
‫ً‬
‫اﺣﺘﻤﺎﻻ ﺟﺪﻳ ًﺮا أن ﻳُﺬﻫﻞ أي ﺷﺨﺺ‪.‬‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‪ ،‬وﻗﺪ اﻓﱰﱠت ﺷﻔﺘﺎﻫﺎ وﻫﻲ ﺗُﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ اﻟﻨﺎدي اﻷوروﺑﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﻻذت ﻣﺎ ﻛني ﺑﺎﻟﺼﻤﺖ‬
‫وأﺷﻜﺎل اﻷﺑﻬﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬وﻷول ﻣﺮة ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ ﻃﺎﻟﻌﺖ ﻣﻜﺎﺋﺪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻣﻦ‬
‫دون اﺳﺘﻨﻜﺎر‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ زراﻋﺔ ﺑﺬرة اﻟﻄﻤﻮح ﰲ ﻗﻠﺐ ﻣﺎ ﻛني اﻟﺮﻗﻴﻖ إﻧﺠﺎ ًزا أﻛﱪ ﻛﺜريًا ﻣﻦ‬
‫اﻗﺘﺤﺎم اﻟﻨﺎدي‪.‬‬

‫‪134‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ‬

‫ﻣﻊ دﺧﻮل ﻓﻠﻮري ﻣﻦ ﺑﻮاﺑﺔ ﻣﺠﻤﻊ املﺴﺘﺸﻔﻰ ﻣﺮ ﺑﻪ أرﺑﻌﺔ ﻛﻨﺎﺳني ﻣﻼﺑﺴﻬﻢ رﺛﺔ‪ ،‬ﺣﺎﻣﻠني‬
‫ﺟﺜﺔ ﻋﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻣﻠﻔﻮﻓﺔ ﰲ ﺧﻴﺶ‪ ،‬إﱃ ﻟﺤ ٍﺪ ﻳﺒﻠُﻎ ﻋﻤﻘﻪ ﻗﺪﻣً ﺎ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻋﱪ ﻓﻠﻮري اﻷرض اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ‬
‫أﴎة‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮﻣﻴﺪ إﱃ اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺑني ﺳﻘﺎﺋﻒ املﺴﺘﺸﻔﻰ‪ .‬ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﴩﻓﺎت اﻟﻮاﺳﻌﺔ ﻋﲆ ﱠ‬
‫ﻣﻦ دون ﴍاﺷﻒ‪ ،‬رﻗﺪت ﺻﻔﻮف ﻣﻦ رﺟﺎل ﺑﻮﺟﻮه رﻣﺎدﻳﺔ ﺻﺎﻣﺘني ﺑﻼ ﺣﺮاك‪ .‬وﻛﺎن ﺛﻤﺔ‬
‫ﻈﺮ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﻘﺎل إﻧﻬﺎ ﺗﻠﺘﻬﻢ اﻷﻋﻀﺎء املﺒﺘﻮرة‪ ،‬وﻗﺪ راﺣﺖ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﻜﻼب اﻟﻬﺠﻴﻨﺔ اﻟﻘﺬرة املﻨ َ‬
‫ﻟﻒ املﻜﺎن ﺑﺄﴎه ﺟ ﱞﻮ ﻣﻦ اﻟﻘﺬارة واﻟﻌﻔﻦ‪.‬‬‫ﺗﻐﻔﻮ أو ﺗﻨﻬﺶ ﺑﺮاﻏﻴﺜﻬﺎ ﺑني دﻋﺎﻣﺎت املﺒﺎﻧﻲ‪ .‬ﱠ‬
‫وﻛﺎن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻳُﺤﺎول ﺟﺎﻫﺪًا اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻧﻈﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﳾء ﻛﺎن ﺳﻴﺘﻐﻠﺐ‬
‫ﻋﲆ اﻟﻐﺒﺎر وﺳﻮء املﻮارد املﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬وﻛﺴﻞ اﻟﻜﻨﺎﺳني وﻣﺴﺎﻋﺪي اﻟﺠﺮاﺣني ﻏري اﻟﺤﺎﺻﻠني ﻋﲆ‬
‫ﺗﺪرﻳﺐ ٍ‬
‫ﻛﺎف‪.‬‬ ‫ٍ‬
‫أﺧﱪ ﻓﻠﻮري أن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻛﺎن ﰲ ﻗﺴﻢ اﻟﻌﻴﺎدات اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﺣﺠﺮة ﺟﺪراﻧﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ُ‬
‫اﻟﺠﺺ ﻟﻴﺲ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ املﺘﺎع إﻻ ﻃﺎوﻟﺔ وﻛﺮﺳﻴﺎن‪ ،‬وﺻﻮرة ﻣُﱰﺑﺔ ﻟﻠﻤﻠﻜﺔ ﻓﻴﻜﺘﻮرﻳﺎ‪ ،‬ﻣﺎﻟﺖ ً‬
‫ﻣﻴﻼ‬
‫ﺷﺪﻳﺪًا‪ .‬ﻛﺎن ﺟﻤﻊ ﻣﻦ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني‪ ،‬ﻓﻼﺣﻮن ﺑﻌﻀﻼت ﻣُﺘﻴﺒﱢﺴﺔ ﺗﺤﺖ أﺳﻤﺎﻟﻬﻢ اﻟﺒﺎﻫﺘﺔ ﻳﺪﺧﻠﻮن‬
‫ﻗﻤﻴﺼﺎ ﻣﻦ دون ﺳﱰة‬ ‫ً‬ ‫وﻳﺼﻄﻔﻮن ﻟﺪى اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﺮﺗﺪﻳًﺎ‬‫ﱡ‬ ‫اﻟﺤﺠﺮة ﰲ ﻃﺎﺑﻮر‪،‬‬
‫واﻗﻔﺎ وﻫﻮ ﻳﻬﺘﻒ ﻣﻌﱪًا ﻋﻦ ﴎوره‪ ،‬وﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ اﻟﻨﻴﻖ اﻟﴪﻳﻊ املﻌﺘﺎد‬ ‫ً‬ ‫وﻳﺘﺼﺒﱠﺐ ً‬
‫ﻋﺮﻗﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﻫﺐﱠ‬
‫دﻓﻊ ﺑﻔﻠﻮري ﻋﲆ ﻛﺮﳼ ﺷﺎﻏﺮ وأﺧﺮج ﻋﻠﺒﺔ ﺳﺠﺎﺋﺮ ﻣﻦ اﻟﺼﻔﻴﺢ ﻣﻦ درج اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪.‬‬
‫»ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ زﻳﺎرة ﺳﺎ ﱠرة! ﻓﻠﺘﻜﻦ ﻋﲆ راﺣﺘﻚ رﺟﺎءً‪ ،‬ﻫﺬا إن ﻛﺎن ﻳُﻤﻜﻦ ﻷﺣﺪ اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺄي‬
‫ﻣﻜﺎن ﻛﻬﺬا‪ ،‬ﻫﺎ ﻫﺎ! ﺳﻮف ﻧﺘﺤﺪﱠث ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﰲ ﻣﻨﺰﱄ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺠﻌﺔ ووﺳﺎﺋﻞ اﻟﺮاﺣﺔ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫راﺣﺔ ﰲ‬
‫أرﺟﻮ أن ﺗﺴﻤﺢ ﱄ ﺑﺎﻻﻧﴫاف إﱃ ﺷﺌﻮن اﻟﺠﻤﻬﻮر‪«.‬‬
‫ﻳﺘﺪﻓﻖ ﻣﻨﻪ ﰲ اﻟﺤﺎل ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻞ ﻗﻤﻴﺼﻪ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺟﻠﺲ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﺮاح اﻟﻌﺮق اﻟﺴﺎﺧﻦ ﱠ‬
‫ﺣﺮارة اﻟﺤﺠﺮة ﺧﺎﻧﻘﺔ‪ ،‬وراﺋﺤﺔ اﻟﺜﻮم ﺗﻨﺒﻌﺚ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻣﺴﺎ ﱢم اﻟﻔﻼﺣني‪ .‬ﻣﻊ وﺻﻮل ﻛﻞ رﺟﻞ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫إﱃ اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳﻬﺐﱡ ﻣﻦ ﻣﻘﻌﺪه‪ ،‬وﻳﻨﻜﺰ املﺮﻳﺾ ﰲ ﻇﻬﺮه‪ ،‬وﻳﻀﻊ أذﻧﻪ اﻟﺴﻮداء ﻋﲆ‬
‫ﺻﺪره‪ ،‬وﻳﺴﺄل ﻣُﺘﻌﺠﱢ ًﻼ ﻋﺪة أﺳﺌﻠﺔ ﺑﻠُﻐﺔ ﺑﻮرﻣﻴﺔ رﻛﻴﻜﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﻌﻮد ﴎﻳﻌً ﺎ إﱃ اﻟﻄﺎوﻟﺔ وﻳُﺪوﱢن‬
‫وﻳﻌﱪون اﻟﺴﺎﺣﺔ إﱃ ﺻﺎﻧﻊ اﻟﱰﻛﻴﺒﺎت‪ ،‬اﻟﺬي‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺮوﺷﺘﺔ ﻋﲆ ﻋُ ﺠﺎﻟﺔ‪ .‬ﻓﻴﺄﺧﺬ املﺮﴇ اﻟﺮوﺷﺘﺎت‬
‫ﻛﺎن ﻳُﻌﻄﻴﻬﻢ زﺟﺎﺟﺎت ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎملﺎء وأﺻﺒﺎغ ﻧﺒﺎﺗﻴﺔ ﻣُﺘﻨﻮﱢﻋﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺻﺎﻧﻊ اﻟﱰﻛﻴﺒﺎت ﻳﺘﻌﻴﺶ إﱃ‬
‫ﺧﻤﺴﺎ وﻋﴩﻳﻦ ُروﺑﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﺷﻬﺮﻳٍّﺎ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري ﻣﻦ ﺑﻴﻊ املﺨﺪرات؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﺗﺪﻓﻊ ﻟﻪ‬
‫إﻻ أن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻪ ﻋﻠ ٌﻢ ﺑﻬﺬا‪.‬‬
‫ﰲ ﺻﺒﺎح أﻏﻠﺐ اﻷﻳﺎم ﻛﺎن ﻻ ﻳُﺘﺎح ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ ﻣﺘﱠﺴ ٌﻊ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻠﻜﺸﻒ ﻋﲆ ﻣﺮﴇ اﻟﻌﻴﺎدة‬
‫اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻳﱰﻛﻬﻢ ملﺴﺎﻋﺪ ﺟ ﱠﺮاح‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺘﺒﻊ أﺳﺎﻟﻴﺐَ وﺟﻴﺰ ًة ﰲ اﻟﺘﺸﺨﻴﺺ‪ .‬إذ‬
‫ﻛﺎن ﺑﻜ ﱢﻞ ﺑﺴﺎﻃﺔ ﻳﺴﺄل ﻛﻞ ﻣﺮﻳﺾ‪» :‬أﻳﻦ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺎﻷﻟﻢ؟ ﰲ اﻟﺮأس‪ ،‬أم اﻟﻈﻬﺮ‪ ،‬أم اﻟﺒﻄﻦ؟«‬
‫ﻣﺴﺒﻘﺎ‪ .‬وﻛﺎن املﺮﴇ‬‫ً‬ ‫ﺣﴬوﻫﺎ‬‫وﺻﻔﺔ ﻣﻦ إﺣﺪى ﺛﻼث ُر َزم ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﱠ‬ ‫ً‬ ‫وﻋﻨﺪ اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻳُﻨﺎوﻟﻮﻧﻪ‬
‫ُﻔﻀﻠﻮن ﻫﺬا اﻷﺳﻠﻮب ﻛﺜريًا ﻋﻦ أﺳﻠﻮب اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬إذ ﻛﺎن ﻣﻦ دأب اﻟﻄﺒﻴﺐ أن ﻳﺴﺄﻟﻬﻢ ﻣﺎ إذا‬ ‫ﻳ ﱢ‬
‫ﺗﻨﺎﺳﻠﻴﺔ — ﺳﺆال ﻏري ﻻﺋﻖ وﻏري ﻣُﺠ ٍﺪ — وﻛﺎن أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻳُﺮوﱢﻋﻬﻢ‬
‫أﻣﺮاض ُ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﻋﺎﻧَﻮا ﻣﻦ‬
‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻨﺼﺢ ﺑﺈﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺎت‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻳُﺸريون إﻟﻴﻪ ﺑﻌﺒﺎرة »ﻓﺘﺢ اﻟﺒﻄﻦ«‪.‬‬
‫ُﻔﻀﻠﻮن أن ﻳﻤُﻮﺗﻮا ﻋﴩ ﻣﺮات ﻋﲆ أن ﻳﺨﻀﻌﻮا ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ »ﻓﺘﺢ ﺑﻄﻦ«‪.‬‬ ‫ﻛﺎن أﻏﻠﺒﻬﻢ ﻳ ﱢ‬
‫وﺟﻬﻪ‬‫ﺑﻤﺠ ﱠﺮد أن ذﻫﺐ املﺮﻳﺾ اﻷﺧري ارﺗﻤﻰ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻋﲆ ﻛﺮﺳﻴﱢﻪ‪ ،‬وﺟﻌﻞ ﻳُﻬﻮﱢي ﻋﲆ ِ‬
‫ﺑﺪﻓﱰ اﻟﺮوﺷﺘﺎت‪.‬‬
‫»أف ﻟﻬﺬا اﻟﺤﺮ! ﰲ ﺻﺒﺎح ﺑﻌﺾ اﻷﻳﺎم أﺷﻌﺮ أن راﺋﺤﺔ اﻟﺜﻮم ﻟﻦ ﺗُﺒﺎرح أﻧﻔﻲ أﺑﺪًا!‬ ‫ﱟ‬
‫أﺗﻌﺠﱠ ﺐ ﻛﻴﻒ ﻳﺼري دﻣﻬﻢ ذاﺗﻪ ﻣﺸﺒﻌً ﺎ ﺑﻪ! أﻻ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﺎﺧﺘﻨﺎق ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري؟ ﻓﺤﺎﺳﺔ اﻟﺸﻢ‬
‫ﻟﺪﻳﻜﻢ أﻧﺘﻢ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﻣﺘﻄﻮﱢرة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻋﺬاﺑﺎت ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻧﻮﻧﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺣﺘﻤً ﺎ ﰲ‬
‫ﴍﻗﻨﺎ اﻟﻘﺬر!«‬
‫»رﺑﻤﺎ ﻳﺠﺪر أن ﻳﻜﺘﺒﻮا ﻓﻮق ﻗﻨﺎة اﻟﺴﻮﻳﺲ‪» :‬ﻋﲆ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﺳﻴﺪﺧﻠﻮن ﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﺗﺮك‬
‫ً‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻻ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح؟«‬ ‫أﻧﻮﻓﻬﻢ«‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺗﺒﺪو‬
‫»ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﻢ ﻫﻮ ﻣﺤﺒﻂ ﻋﻤﻞ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ! ﻫﺆﻻء اﻟﻘﺮوﻳﻮن‬
‫… ﻳﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﻫﻤﺞ ﺟﻬَ ﻠﺔ َﻗﺬِرﻳﻦ! ﺟُ ﻞ ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ ﻋﻤﻠﻪ ﻫﻮ أن ﻧﺤﻤﻠﻬﻢ ﻋﲆ املﺠﻲء إﱃ‬
‫ا ُملﺴﺘﺸﻔﻰ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻢ ﻳﻔﻀﻠﻮن املﻮت ﺑﺎﻟﻐﺮﻏﺮﻳﻨﺎ أو اﻟﻌﻴﺶ ﺑﻮرم ﺑﺤﺠﻢ اﻟﺸﻤﺎﻣﺔ ﻟﻌﴩ ﺳﻨﻮات‬
‫ﻋﲆ أن ﻳﺨﻀﻌﻮا ﻟﻠﻤﴩط‪ .‬وﻳﺎ ﻟﻸدوﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳُﻌﻄﻴﻬﺎ ﻟﻬﻢ أﻃﺒﺎؤﻫﻢ املﺰﻋﻮﻣﻮن! أﻋﺸﺎب‬
‫ﺣُ ﺼﺪت ﺗﺤﺖ ﺿﻮء اﻟﻬﻼل‪ ،‬وﺷﻮارب ﻧﻤﺮ‪ ،‬وﻗﺮون ﺧﺮﺗﻴﺖ‪ ،‬وﺑﻮل‪ ،‬ودم ﺣﻴﺾ! إﻧﻪ ملﻘﺰز‬
‫أن ﻳﴩب إﻧﺴﺎن ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﱰﻛﻴﺒﺎت‪«.‬‬

‫‪136‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ‬

‫»ﻟﻜﻨﻪ ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻣﺬﻫﻞ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﺗُﺆ ﱢﻟﻒ دﺳﺘﻮ ًرا ﺑﺎﻷدوﻳﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ .‬ﺳﻴﻜﻮن‬
‫ﺑﻨﻔﺲ ﺟﻮدة دﺳﺘﻮر ﻛﻠﺒﻴﱪ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﻄﺒﻴﺐ وﻗﺪ ﺑﺪأ ﻳﺮﺗﺪي ﻣﻌﻄﻔﻪ اﻷﺑﻴﺾ ﺑﻌﺼﺒﻴﺔ‪» :‬ﺑﻬﺎﺋﻢ ﻫﻤﺞ‪ ،‬ﺑﻬﺎﺋﻢ ﻫﻤﺞ‪.‬‬
‫ﻫﻼ ﻋﺪﻧﺎ إﱃ ﻣﻨﺰﱄ؟ ﻳﻮﺟﺪ ﺟﻌﺔ وأﻇﻦ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﺜﻠﺞ املﺘﺒﻘﻴﺔ‪ .‬ﻟﺪي ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺴﺎﻋﺔ‬
‫ُﺴﺘﻌﺠﻠﺔ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ أﻧﺎ ﺣﺮ‪«.‬‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﻌﺎﴍة‪ ،‬ﻓﺘﻖ ﻣﺨﺘﻨﻖ‪ ،‬ﻣ‬
‫ﺣﻘﺎ أن أﺣﺪﺛﻚ ﺑﺸﺄﻧﻪ‪«.‬‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ .‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺛﻤﱠ ﺔ ﳾء ﻛﻨﺖ أو ﱡد ٍّ‬
‫ﻳﺘﺤﺴﺲ ﺻﻨﺪوق‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻋﱪ املﺮﴇ اﻟﺴﺎﺣﺔ ﻋﺎﺋﺪﻳﻦ وﺻﻌﺪوا ﺳﻠﻢ ﴍﻓﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬اﻟﺬي راح‬
‫اﻟﺜﻠﺞ ﻟﻴﺠﺪ أﻧﻪ ﻗﺪ ذاب ﻛﻠﻪ إﱃ ﻣﻴﺎه ﻓﺎﺗﺮة‪ ،‬ﻓﻔﺘﺢ زﺟﺎﺟﺔ ﺟﻌﺔ وﻧﺎدى ﻋﲆ اﻟﺨﺪم ﺑﻌﺼﺒﻴﺔ‬
‫ﻟﻴﻀﻌﻮا ﺑﻀﻊ زﺟﺎﺟﺎت أﺧﺮى ﰲ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﺶ ا ُملﺒﺘ ﱢﻞ وﻳُﻌﻠﻘﻮﻧﻪ ﰲ اﻟﻬﻮاء‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري‬
‫واﻗﻔﺎ ﻳُﻄ ﱡﻞ ﻣﻦ ﺳﻮر اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬وﻗﺒﱠﻌﺘﻪ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﻋﲆ رأﺳﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻗﺪ ﺟﺎء ﻟﻴُﻘﺪﱢم‬ ‫ً‬
‫اﻋﺘﺬا ًرا‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻇ ﱠﻞ ﻳﺘﺤﺎﳽ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻃﻮال أﺳﺒﻮﻋَ ني ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﻨﺬ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي وﺿﻊ‬
‫ﻓﻴﻪ اﺳﻤﻪ ﰲ اﻹﻋﻼن ا ُملﴘء ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﱡﻄﻖ ﺑﺎﻻﻋﺘﺬار‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬
‫َ‬
‫ﻣﺠﻬﻮﱄ املﺼﺪر ﻛﺎﻓﻴني‬ ‫ﺧﺒريًا ﺟﻴﺪًا ﺟﺪٍّا ﺑﺎﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ أﺧﻄﺄ ﺣني اﻓﱰض أن ﺧﻄﺎﺑَني‬
‫ﻹﺑﻌﺎد ﻓﻠﻮري ﻣﺬﻋﻮ ًرا ﻋﻦ ﺻﺪﻳﻘﻪ إﱃ اﻷﺑﺪ‪.‬‬
‫ُ‬
‫أردت ﻗﻮﻟﻪ؟«‬ ‫»ﻓﻠﺘﺴﻤَ ﻊ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬أﺗﻌﻠﻢ ﻣﺎ‬
‫»أﻧﺎ؟ ﻻ‪«.‬‬
‫»ﺑﻞ ﺗﻌﻠﻢ‪ .‬إﻧﻪ ﺑﺸﺄن ﺗﻠﻚ املﻜﻴﺪة اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺪﺗُﻬﺎ ﻟﻚ ذﻟﻚ اﻷﺳﺒﻮع‪ .‬ﺣني ﻋ ﱠﻠﻖ إﻟﻴﺲ‬
‫ﻌﺖ أﻧﺎ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻚ ﺳﻤﻌﺖ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ .‬أو ﱡد أن أﴍح …«‬ ‫ذﻟﻚ اﻹﻋﻼن ﻋﲆ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻨﺎدي ﱠ‬
‫ووﻗ ُ‬
‫ﻋﱪ اﻟﴩﻓﺔ‬ ‫ﺿﻴﻖ ﺷﺪﻳﺪ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ َ َ‬ ‫ٍ‬ ‫»ﻛﻼ‪ ،‬ﻛﻼ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻻ‪ ،‬ﻻ!« ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﰲ‬
‫ذراع ﻓﻠﻮري‪» .‬ﻻ ﺗُﻔﴪ ﺷﻴﺌًﺎ! ﻻ ﺗﺬ ُﻛﺮ اﻷﻣﺮ أﺑﺪًا أرﺟﻮك! إﻧﻨﻲ ﻣُﺘﻔﻬﱢ ﻢ‬ ‫ِ‬ ‫ﻣُﴪﻋً ﺎ وﻗﺒ ََﺾ ﻋﲆ‬
‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﺟﺪٍّا‪«.‬‬
‫ﺪرك أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ ﻳُﻤﺎ َرس ﻋﻠﻴﻨﺎ‬ ‫»ﻻ‪ ،‬إﻧﻚ ﻻ ﺗﺪري‪ .‬ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚ ذﻟﻚ‪ .‬ﻓﺄﻧﺖ ﻻ ﺗُ ِ‬
‫ﻟﻨﻔﻌﻞ أﺷﻴﺎءَ ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﱠ ﺔ ﳾء ﻟﻴﺠﻌ َﻠﻨﻲ أوﻗﻊ ذﻟﻚ اﻹﻋﻼن‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﳾء ﻟﻴﺤﺪُث‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻛﺮﻳﻬﺔ‪ ،‬ﺑﻞ اﻟﻌﻜﺲ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻮ أﻧﻨﻲ رﻓﻀﺖ‪ .‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻗﺎﻧﻮن ﻳُﻄﺎﻟﺒﻨﺎ ﺑﺄن ﻧُﻌﺎﻣﻞ اﻟﴩﻗﻴﱢني‬
‫ﻟﴩﻗﻲ ﻣﺎ دام ﻫﺬا ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﱟ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺟﻞ ﻣﺎ ﻫﻨﺎك أن املﺮء ﻻ ﻳﺠ ُﺮؤ ﻋﲆ إﺧﻼص اﻟﻮ ﱢد‬
‫ﻋﺎرﺿﺖ اﻹﻋﻼن ﻣﻌﺎرﺿﺔ ﴏﻳﺤﺔ ﻟﻜﺎن‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻌﺎرﺿﺔ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬إﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻣﻦ املﻌﻘﻮل‪ .‬ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ُ‬
‫ﺟﺒﻨﺖ ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪«.‬‬ ‫ﻟﺤﻘﻨﻲ اﻟﻌﺎر ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻃﻮال أﺳﺒﻮع أو أﺳﺒﻮﻋني‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬

‫‪137‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»أرﺟﻮك ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬أرﺟﻮك! إذا واﺻﻠﺖ اﻟﻜﻼم ﺳﺘﺠﻌﻠُﻨﻲ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺤﺮج ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ؛‬
‫ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺳﺘﻄﻊ أن أﻟﺘﻤﺲ ﻟﻚ اﻷﻋﺬار ﻋﲆ ﻣﻮﻗﻔﻚ‪«.‬‬
‫»إن ﺷﻌﺎرﻧﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪» :‬ﰲ اﻟﻬﻨﺪ ﺗﴫﱠف ﻛﻤﺎ ﻳﺘﴫف اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ«‪«.‬‬
‫ﴎ‬‫ُﺘﺂزرﻳﻦ ﻣﻌً ﺎ«‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗُﺴﻤﻴﻪ‪ .‬إﻧﻪ ﱡ‬ ‫ﻟﺸﻌﺎر ﻧﺒﻴﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ »ﻣ ِ‬ ‫»ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬وإﻧﻪ ِ‬
‫ﺗﻔﻮﻗﻜﻢ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﴩﻗﻴﱢني‪«.‬‬
‫إن اﻻﻋﺘﺬار ﻟﻦ ﻳُﺠﺪي أﺑﺪًا‪ .‬أﻣﺎ ﻣﺎ ﺟﺌﺖ ﻫﻨﺎ ﻷﻗﻮﻟﻪ ﻓﻬﻮ أن ذﻟﻚ ﻟﻦ ﻳﺤﺪث‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﱠ‬
‫ً‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ …«‬
‫ً‬
‫ﻣﻌﺮوﻓﺎ ﺑﺄﻻ ﺗﺰﻳ َﺪ ﻛﻼﻣً ﺎ ﰲ ﻫﺬا املﻮﺿﻮع‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻣﻬﻼ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﻠﺘُﺴﺪِﻧﻲ‬
‫»ﻣﻬﻼ‪ً ،‬‬‫ً‬
‫اﻧﺘﻬﻰ وﻧُﴘ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻓﻠﺘﴩب ﺟﻌﺘﻚ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺼري ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻛﺎﻟﺸﺎي‪ ،‬رﺟﺎءً‪ .‬ﻛﻤﺎ أن ﻟﺪيﱠ ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫أو ﱡد إﺧﺒﺎرك ﺑﻪ‪ .‬ﻓﻠﻢ ﺗﺴﺄ ْﻟﻨﻲ ﻋﻦ أﺧﺒﺎري ﺑﻌﺪ‪«.‬‬
‫»أﺟﻞ‪ ،‬أﺧﺒﺎرك‪ .‬ﺻﺤﻴﺢ‪ ،‬ﻛﻴﻒ أﺧﺒﺎرك؟ ﻛﻴﻒ ﺟﺮت اﻷﺣﻮال ﻃﻮال ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻛﻴﻒ‬
‫ﺣﺎل اﻟﺴﻴﺪة ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ؟ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﻋﲆ ﻓﺮاش املﻮت؟«‬
‫»أﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﺳﻴﺌﺔ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺴﻮء! ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﰲ ﺳﻮء ﺣﺎﻟﺘﻲ‪ .‬إﻧﻨﻲ ﰲ ﻣﺄزق‬
‫ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻣﺠﺪدًا؟ ﻫﻞ ﻣﺎ زال ﻳﺸﻬﺮ ﺑﻚ؟«‬
‫»ﻟﻴﺘﻪ ﻛﺎن ﻳُﺸﻬﱢ ﺮ ﺑﻲ! ﻫﺬه املﺮة … ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إﻧﻪ ﻋﻤﻞ ﺷﻴﻄﺎﻧﻲ‪ .‬ﻫﻞ ﺳﻤﻌﺖ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻤ ﱡﺮد املﻔﱰض أﻧﻪ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻻﻧﺪﻻع ﰲ املﻨﻄﻘﺔ؟«‬
‫أﻗﻮاﻻ ﻛﺜرية‪ .‬ﻛﺎن وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻗﺪ ﻣﴣ ﻧﺎوﻳًﺎ اﻟﻘﺘﺎل‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﺳﻤﻌﺖ أﻧﻪ ﻟﻢ‬ ‫ً‬ ‫»ﺳﻤﻌﺖ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ أي ﻣُﺘﻤ ﱢﺮدﻳﻦ‪ .‬وإﻧﻤﺎ ا ُملﻌﺘﺎد ﻣﻦ املﻌﺎرﺿني اﻟﻘﺮوﻳﱢني اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﻓﻀﻮن‬
‫ﺳﺪاد ﴐاﺋﺒﻬﻢ‪«.‬‬
‫»ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺣﻤﻘﻰ ﻣﺴﺎﻛني! ﻫﻞ ﺗﻌﻠﻢ ﻛﻢ ﺗﺒﻠﻎ اﻟﴬﻳﺒﺔ اﻟﺘﻲ رﻓﺾ أﻏﻠﺒﻬﻢ‬
‫ﺳﺪادﻫﺎ؟ ﺧﻤﺲ روﺑﻴﺎت! ﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﺳﻴﺴﺄﻣﻮن وﻳﺪﻓﻌﻮن‪ .‬ﺗُ ِ‬
‫ﻮاﺟﻬُ ﻨﺎ ﻫﺬه املﺸﻜﻠﺔ ﻛﻞ ﻋﺎم‪.‬‬
‫ﻟﻜﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﻤ ﱡﺮد — اﻟﺘﻤ ﱡﺮد املﺰﻋﻮم ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري — أرﺟﻮ أن ﺗﻌﻠﻢ أن ﻣﺎ ﺧﻔﻲ‬
‫ﻛﺎن أﻋﻈﻢ‪«.‬‬
‫»ﺣﻘﺎ؟ ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟«‬‫ٍّ‬
‫ﺗﻔﺎﺟﺄ ﻓﻠﻮري ﺣني ﺑﺪرت ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺣﺮﻛﺔ ﻏﻀﺐ ﻋﻨﻴﻔﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﺳﻜﺐ أﻏﻠﺐ اﻟﺠﻌﺔ‬
‫وﺿ َﻊ ﻛﻮﺑﻪ ﻋﲆ ﺳﻮر اﻟﴩﻓﺔ وﻗﺎل ﻣ ً‬
‫ُﻨﻔﻌﻼ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﻳﺪه‪ .‬ﺛﻢ َ‬
‫»إﻧﻪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻣﺠﺪدًا! ذﻟﻚ اﻟﻮﻏﺪ اﻟﺬي ﻳﺠ ﱡﻞ ﻋﻦ اﻟﻮﺻﻒ! ذﻟﻚ اﻟﺘﻤﺴﺎح اﻟﺬي ﻋﺪم‬
‫املﺸﺎﻋﺮ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ! ذﻟﻚ … ذﻟﻚ …«‬

‫‪138‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ‬

‫»أﻛﻤﻞ‪» .‬ذﻟﻚ اﻟﺼﻨﺪوق املﲇء ﺑﺎﻵﻓﺎت اﻟﺒﴩﻳﺔ؛ ذﻟﻚ اﻟﺠﻮال ا ُملﻔﻌَ ﻢ ﺑﺎﻷﺳﻘﺎم‪ ،‬ذﻟﻚ‬
‫ﺻ ﱢﻔﻴﺖ ﻓﻴﻪ ﻛﻞ اﻟﴩور« … اﺳﺘﻤﺮ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻨﻮﻳﻪ اﻵن؟«‬ ‫اﻟﱪﻣﻴﻞ اﻟﺬي ُ‬
‫ﱢ‬
‫»ﺧﺴﺔ ﻻ ﻳُﻀﺎﻫﻴﻬﺎ ﺧﺴﺔ«‪ ،‬وﻫﻨﺎ راح اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳُﻮﺿﺢ ﻣﺆاﻣﺮة اﻟﺘﻤ ﱡﺮد اﻟﺰاﺋﻒ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‬
‫ﻛﻤﺎ ﴍﺣﻬﺎ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ملﺎ ﻛني‪ .‬اﻟﺘﻔﺼﻴﻠﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻌﻠﻤﻬﺎ ﻫﻲ ﻧﻴﺔ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬
‫أن ﻳﺠﻌﻞ ﻧﻔﺴﻪ ﻳُﺨﺘﺎر ﻟﻌُ ﻀﻮﻳﺔ اﻟﻨﺎدي اﻷوروﺑﻲ‪ .‬ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن وﺟﻪ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻛﺎن‬
‫ﻣﺘﻮ ﱢردًا ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺻﺎر أﺷﺪ ﺳﻮادًا ﺑﻌﺪة درﺟﺎت ﰲ ﻓﻮرة ﻏﻀ ِﺒﻪ‪ .‬أﻣﺎ ﻓﻠﻮري ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬
‫ﻣﻦ اﻻﻧﺪﻫﺎش ﰲ ﻏﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻇ ﱠﻞ ً‬
‫واﻗﻔﺎ‪.‬‬
‫»ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺷﻴﻄﺎن ﺧﺒﻴﺚ! ﻣﻦ ﻛﺎن ﻳﺘﺨﻴﱠﻞ أﻧﻪ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ذﻟﻚ؟ ﻟﻜﻦ ﻛﻴﻒ اﺳﺘﻄﻌﺖ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻛﻞ ﻫﺬا؟«‬
‫»ﺗﺒﻘﻰ ﱄ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻷﺻﺪﻗﺎء‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﻞ رأﻳﺖ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ أي دﻣﺎر ﻳُﺪﺑﱢﺮه ﱄ؟ ﻟﻘﺪ اﻧﻬﺎل‬ ‫ﱠ‬
‫ﻋﲇ ﱠ ﺑﺎﻓﱰاءات ﺷﺘﱠﻰ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬وﺣني ﻳﻨﺪﻟِﻊ ﻫﺬا اﻟﺘﻤ ﱡﺮد اﻟﻐﺒﻲ‪ ،‬ﺳﻴﺒﺬل ﻛﻞ ﻣﺎ ﰲ وﺳﻌﻪ ﻟريﺑﻂ‬
‫ﺗﻤﺲ وﻻﺋﻲ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺴﺒﱠﺐ ﰲ ﻫﻼﻛﻲ‪ ،‬ﻫﻼﻛﻲ! إذا‬ ‫اﺳﻤﻲ ﺑﻪ‪ .‬وأؤﻛﺪ ﻟﻚ أن أﻗﻞ ُﺷﺒﻬﺔ ﱡ‬‫ِ‬
‫ﻃﻔﻲ ﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﺘﻤ ﱡﺮد‪ ،‬ﺳﻮف ﺗﻜﻮن ﻧﻬﺎﻳﺘﻲ‪«.‬‬ ‫ُﻫﻤﺲ أيﱡ ﺧﱪ ﺑﻤﺠ ﱠﺮد ﺗﻌﺎ ُ‬
‫ُﻌﻘﻞ! ﻻ ﺑﺪ أن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻚ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪«.‬‬ ‫»ﻟﻜﻦ ﺗﺒٍّﺎ‪ ،‬ﻫﺬا ﻻ ﻳ َ‬
‫»ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻧﻔﴘ وأﻧﺎ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ إﺛﺒﺎت ﳾء؟ أﻋﻠﻢ أن ﻛﻞ ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪،‬‬
‫ﻟﻜﻦ ﻣﺎ اﻟﺠﺪوى؟ ﺣﺘﻰ إذا ﻃﺎﻟﺒﺖ ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ ﻋﺎم‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻞ ﺷﺎﻫﺪ ﺳﺂﺗﻲ ﺑﻪ ﺳﻴﺄﺗﻲ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬
‫ﺑﺨﻤﺴني‪ .‬إﻧﻚ ﻻ ﺗﺪري ﺑﻨﻔﻮذ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﰲ املﻨﻄﻘﺔ‪ .‬ﻓﻼ أﺣﺪ ﻳﺠﺮؤ ﻋﲆ اﻟﺸﻬﺎدة ﺿﺪه‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﺣﺎﺟﺘﻚ ﻹﺛﺒﺎت أي ﳾء؟ ملﺎذا ﻻ ﺗﺬﻫﺐ ملﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر وﺗﺨﱪه ﺑﺎﻷﻣﺮ؟ إﻧﻪ رﺟﻞ‬
‫ﺣﻘﺎﻧﻲ ﺟﺪٍّا ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻪ‪ ،‬وﺳﻮف ﻳُﻨﺼﺖ ﻟﻚ ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪«.‬‬
‫ُﺘﺂﻣﺮ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺘﱪﻳﺮات‬ ‫»ﻻ ﺟﺪوى‪ ،‬ﻻ ﺟﺪوى‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻚ ﻋﻘﻠﻴﺔ ﺷﺨﺺ ﻣ ِ‬
‫ﻳﺪ ﱡل ﻋﲆ ارﺗﻜﺎب اﻟﺬﻧﺐ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻻ ﻓﺎﺋﺪة ﺗُﺮﺟﻰ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺎح ﺑﺄن ﻫﻨﺎك ﻣﺆاﻣَ ﺮة ﺿﺪي‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ إذن؟«‬
‫»ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻳﺴﻌُ ﻨﻲ ﻓﻌﻠﻪ‪ .‬ﻋﲇ ﱠ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ أن أﻧﺘﻈﺮ ﻋﲆ رﺟﺎء أن ﺗُﻨﻘﺬﻧﻲ ﻣﻜﺎﻧﺘﻲ‪ .‬ﰲ‬
‫ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر‪ ،‬ﺣني ﺗﻜﻮن ﺳﻤﻌﺔ أﺣﺪ املﺴﺌﻮﻟني ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻋﲆ املﺤﻚ‪ ،‬ﻻ ﻳﻬ ﱡﻢ اﻹﺛﺒﺎت‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﺘﻪ ﻋﲆ ﻣﻨﺰﻟﺘﻪ ﻟﺪى اﻷوروﺑﻴﱢني‪ .‬إذا ﻛﺎن ﱄ ﻣﻨﺰﻟﺔ ﺣﺴﻨﺔ ﻟﻦ‬ ‫أو اﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬إﻧﻤﺎ ﱠ‬
‫ﻳُﺼﺪﱢﻗﻮا ﻋﻨﻲ ذﻟﻚ؛ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻴﺌﺔ ﻓﺴﻮف ﻳﺼﺪﻗﻮن‪ .‬املﻜﺎﻧﺔ ﻫﻲ ﻛﻞ ﳾء‪«.‬‬
‫ﻻذ اﻻﺛﻨﺎن ﺑﺎﻟﺼﻤﺖ ﻟﺤﻈﺔ‪ .‬ﻓﻬ َﻢ ﻓﻠﻮري ﺟﻴﺪًا أن »املﻜﺎﻧﺔ ﻫﻲ ﻛﻞ ﳾء«‪ .‬ﻛﺎن ﻣُﻌﺘﺎدًا ﻋﲆ‬
‫ﻫﺬه اﻟﻨﺰاﻋﺎت املﺒﻬَ ﻤﺔ؛ ﺣﻴﺚ اﻟﺸﻚ أﻫﻢ ﻣﻦ اﻹﺛﺒﺎت‪ ،‬واﻟﺼﻴﺖ أوﻗﻊ ﻣﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أﻟﻒ ﺷﺎﻫﺪ‪.‬‬

‫‪139‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺛﻢ ﻃﺮأت ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻪ ﻓﻜﺮة‪ ،‬ﻓﻜﺮة ﺗﺒﻌﺚ ﻋﲆ اﻟﻘﻠﻖ واﻟﺨﻮف‪ ،‬ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺘﺨﻄﺮ ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻪ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﺣﺪى ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺮى ﻓﻴﻬﺎ املﺮء ﺑﻮﺿﻮح ﺗﺎم ﻣﺎ ﻫﻮ واﺟﺒﻪ‪،‬‬
‫وﻳﺮﻏﺐ ﺑﺸﺪة أن ﻳﺘﻤﻠﺺ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻳُﺴﺎوره ﻳﻘني أﻧﻪ ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻪ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﻗﺎل‪» :‬ﻟﻨﻔﱰض‬
‫ﻣﺜﻼ أﻧﻚ اﻧﺘُﺨﺒﺖ ﻟﻌﻀﻮﻳﺔ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻫﻞ ﺳﻴﻜﻮن ﰲ ذﻟﻚ أيﱡ ﻓﺎﺋﺪة ملﻜﺎﻧﺘﻚ؟«‬ ‫ً‬
‫»إذا اﻧﺘُﺨﺒﺖ ﻟﻌﻀﻮﻳﺔ اﻟﻨﺎدي! أﺟﻞ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ! اﻟﻨﺎدي! إﻧﻪ ﻗﻠﻌﺔ ﺣﺼﻴﻨﺔ‪ .‬ﺑﻤﺠﺮد أن‬
‫ُﻨﺼﺖ أﺣﺪ إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗُﻘﺎل ﻋﻨﻲ إﻻ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻋﻨﻚ أﻧﺖ أو اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫أدﺧﻠﻪ‪ ،‬ﻟﻦ ﻳ ِ‬
‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر أو أي ﺳﻴﺪ أوروﺑﻲ آﺧﺮ‪ .‬ﻟﻜﻦ أي أﻣﻞ ﻳﺤﺪوﻧﻲ ﰲ أن ﻳﻨﺘﺨﺒﻮﻧﻲ ﺑﻌﺪ أن ُﺳﻤﻤﺖ‬
‫أﻓﻜﺎرﻫﻢ ﻋﻨﻲ؟«‬
‫َ‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬اﺳﻤﻌﻨﻲ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬ﻟﺪي ﻓﻜﺮة‪ .‬ﺳﺄﻗﱰح اﺳﻤﻚ ﰲ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫املﻔﱰض أن املﺴﺄﻟﺔ ﺳﺘُﻄﺮح ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻋﲆ ﺣ ﱢﺪ ﻋﻠﻤﻲ‪ ،‬وأﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ إذا ﺗﻘﺪم أﺣ ٌﺪ ﺑﺎﺳﻢ ﻣﺮﺷﺢ‬
‫ﻓﻠﻦ ﻳُﺼﻮت أﺣﺪ ﺿﺪه ﺳﻮى إﻟﻴﺲ‪ .‬وﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ …«‬
‫»آ ِه ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰ!« ﻛﺎد اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳﺨﺘﻨِﻖ ﻣﻦ ﻓﺮط اﻟﺘﺄﺛﺮ‪ .‬ﺛﻢ ﻗﺒﺾ ﻋﲆ‬
‫ﺣﻘﺎ! ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻛﺜري ﺟﺪٍّا‪ .‬أﺧﴙ‬ ‫ﻳﺪه وﻗﺎل‪» :‬آه ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻫﺬا ﺗﴫف ﻧﺒﻴﻞ! ﺗﴫف ﻧﺒﻴﻞ ٍّ‬
‫ﻣﺜﻼ‪ ،‬ﻫﻞ ﺳﻴﺘﻐﺎﴇ‬ ‫أن ﺗﻘﻊ ﰲ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻣﻊ أﺻﺪﻗﺎﺋﻚ اﻷوروﺑﻴني ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻴﺲ ً‬
‫ﻋﻦ اﻗﱰاﺣِ ﻚ اﺳﻤﻲ؟«‬
‫»أف ﻹﻟﻴﺲ‪ .‬ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻔﻬﻢ أﻧﻨﻲ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻋ َﺪ ﺑﺎﻧﺘﺨﺎﺑﻚ‪ .‬ﻓﺎﻷﻣﺮ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﲆ ﻣﺎ‬ ‫ﱟ‬
‫اﻵﺧﺮون‪ .‬وﻗﺪ ﻳﻨﺘﻬﻲ اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ‬ ‫ﺳﻴﻘﻮﻟﻪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر واﻟﺤﺎﻟﺔ املﺰاﺟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻠﻴﻬﺎ َ‬
‫إﱃ ﻻ ﳾء‪«.‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻻ ﻳﺰال ﻣُﻤﺴ ًﻜﺎ ﺑﻴﺪ ﻓﻠﻮري ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ‪ ،‬اﻟﻠﺘني ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻣُﻜﺘﻨﺰﺗني ورﻃﺒﺘني‪.‬‬
‫ﻣﻜﱪﺗني‪ ،‬ﻳُﻄﺎﻟﻊ‬‫ﻓﻌﻼ إﱃ ﻋﻴﻨَﻴﻪ‪ ،‬اﻟﻠﺘني ﺟﻌﻠﺘﻬﻤﺎ ﻧﻈﺎرﺗﻪ ﺗﺒﺪوان ﱠ‬
‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺪﻣﻮع ﻗﺪ ﺗﺼﺎﻋَ ﺪَت ً‬
‫ﺑﺮﻳﻘﻬﻤﺎ ﻓﻠﻮري ﻣﺜﻞ ﻋﻴﻨَني ﻻﻣﻌﺘني ﻟﻜﻠﺐ‪.‬‬
‫»آه ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ! ﻟﻴﺘﻨﻲ أُﻧﺘﺨﺐ! ﻓﺄي ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺳﺘﻜﻮن ﻟﻜﻞ ﻣﺘﺎﻋﺒﻲ! ﻟﻜﻦ ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ ﻟﻚ ﻣﻦ‬
‫ﻓﻠﺘﺤﱰس ﻣﻦ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني! ﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻪ ﻗﺪ‬
‫ِ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻻ ﺗﻜﻦ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺘﻬﻮر ﰲ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫ُ‬
‫اﺣﺘﺴﺒَ َﻚ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺑني أﻋﺪاﺋﻪ‪ .‬وﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻋﺪاوﺗﻪ ﺧﻄرية ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻴﻚ‪«.‬‬
‫ﻳﻤﺴﻨﻲ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن‪ ،‬ﻓﻘﻂ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ‬ ‫»ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ أن ﱠ‬
‫اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت املﺠﻬﻮﻟﺔ املﺼﺪر اﻟﺘﺎﻓﻬﺔ‪«.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﻜﺎﻧﻚ؛ ﻓﻬﻮ ﻟﺪﻳﻪ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﺧﻔﻴﺔ ﻟﻠﻬﺠﻮم‪ .‬وﻣﻦ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻷُﻓ ﱢﺮط ﰲ اﻻﻃﻤﺌﻨﺎن ﻟﻮ ُ‬ ‫»ﻣﺎ ُ‬
‫املﺆﻛﺪ أﻧﻪ ﺳﻴُﻘﻴﻢ اﻟﺪﻧﻴﺎ وﻳُﻘﻌﺪﻫﺎ ﻟﻠﺤﻮ ِْل دون اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ﻟﻌﻀﻮﻳﺔ اﻟﻨﺎدي‪ .‬إذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ ﻧﻘﻄﺔ‬
‫ﺿﻌﻒ ﻓﻠﺘﺤﺮﺳﻬﺎ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻓﺴﻮف ﻳﻜﺘﺸﻔﻬﺎ‪ .‬إﻧﻪ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳُﺼﻴﺐ ﻧﻘﺎط اﻟﻀﻌﻒ‪«.‬‬

‫‪140‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ‬

‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻤﺴﺎح‪«.‬‬ ‫أﻓﺎد ﻓﻠﻮري ً‬


‫ﺳﻴﴪﻧﻲ أن أﺻري ﻋُ ﻀﻮًا ﰲ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻤﺴﺎح‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﻢ‬‫واﻓ َﻘﻪ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺠﺪﻳﺔ ً‬ ‫َ‬
‫زﻣﻴﻼ ﻟﺮﺟﺎل أوروﺑﻴﱢني ﻣُﻬﺬﱠﺑني! ﻟﻜﻦ‬ ‫ً‬ ‫ﻧﺎدﻳﻚ اﻷوروﺑﻲ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ! ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﴍف أن أﻛﻮن‬
‫ﺛﻤﺔ ﻣﺴﺄﻟﺔ أﺧﺮى ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري ﻟﻢ أﻛﱰث ﻟﺬﻛﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬وﻫﻲ — أرﺟﻮ أﻧﻪ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا‬
‫ﻣﻔﻬﻮﻣً ﺎ ﺑﻮﺿﻮح — أﻧﻨﻲ ﻻ أﻧﻮي اﺳﺘﻐﻼل اﻟﻨﺎدي ﺑﺄي ﻃﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻓﺎﻟﻌُ ﻀﻮﻳﺔ ﻫﻲ ﻛﻞ ﻣﺎ أرﻏﺐ‬
‫ﻓﻴﻪ‪ .‬وﺣﺘﻰ إذا اﻧﺘُﺨﺒﺖ‪ ،‬ﻟﻦ أَﺟ ُﺮؤ ﻗﻂ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻋﲆ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ اﻟﻨﺎدي‪«.‬‬
‫»ﻟﻦ ﺗﺄﺗﻲ إﱃ اﻟﻨﺎدي؟«‬
‫»ﻻ‪ ،‬ﻻ! ﻣﻌﺎذ ﷲ أن أَﻓﺮض ﺻﺤﺒﺘﻲ ﻋﲆ اﻟﺴﺎدة اﻷوروﺑﻴﱢني املﻬﺬﺑني! ﺳﻮف أُﺳﺪﱢد‬
‫اﺷﱰاﻛﺎﺗﻲ ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬ﻳﻜﻔﻴﻨﻲ ذﻟﻚ اﻻﻣﺘﻴﺎز اﻟﺮﻓﻴﻊ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﺗُﺪرك ﻗﺼﺪي‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻓﻠﻮري أن ﻳﻤﻨﻊ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ اﻟﻀﺤﻚ وﻫﻮ ﻳﺴري ﺻﺎﻋﺪًا اﻟﺘﻞ‪ .‬ﺻﺎر اﻵن ﻣﻠﺰﻣً ﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﻟﻢ‬
‫ﺣﺘﻤً ﺎ ﺑﺎﻗﱰاح اﻧﺘﺨﺎب اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬وﺳﺘﺜُﻮر ﻣﺸﺎﺟﺮة ﻋﺎرﻣﺔ ﺣني ﻳﺴﻤﻊ اﻵﺧﺮون ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ ﻣﺸﺎﺟﺮة ﻋﻮﻳﺼﺔ! ﻟﻜﻦ املﺪﻫﺶ أن ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ﺑﻪ ﺷﻴﺌًﺎ ﺳﻮى أن ﺟﻌﻠﻪ ﻳﻀﺤﻚ‪.‬‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺎ أن ﻳُﺮوﱢﻋﻪ ﻗﺒﻞ ﺷﻬﺮ ﻳﻜﺎد ﻳُﺒﻬﺠﻪ اﻵن‪.‬‬‫ً‬ ‫اﻻﺣﺘﻤﺎل اﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫ﻄﺎ‪ ،‬ﻣﺠﺎزﻓﺔ ﺻﻐرية — ﻟﻴﺲ ﺑﻬﺎ‬ ‫ملﺎذا؟ وملﺎذا أﻋﻄﻰ وﻋﺪًا ﻣﻦ اﻷﺳﺎس؟ ﻛﺎن أﻣ ًﺮا ﺑﺴﻴ ً‬
‫ﻣﺨﺎﻟﻔﺎ ﻟﻄﺒﻌﻪ‪ .‬ملﺎذا‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﺴﻨﻮات — ﺳﻨﻮات ﻣﻦ اﻟﻌﻴﺶ‬ ‫ً‬ ‫ﳾء ﺑﻄﻮﱄ — إﻻ أﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ﻄﻢ ﻛﻞ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﻓﺠﺄة؟ً‬ ‫ﺑﺤﺬر ﻣﺜﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺴﺎدة اﻷوروﺑﻴﱢني اﻟﻮاﻋني — ﻳُﺤ ﱢ‬
‫ﻏريﺗﻬﺎ وﺟﺪﱠدﺗْﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‬
‫ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ اﻟﺴﺒﺐ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﺒﺐ أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﺑﺪﺧﻮﻟﻬﺎ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ ،‬ﱠ‬
‫ﻏري وﺟﻮدُﻫﺎ ﻣﺪا َر ﺗﻔﻜريه‬ ‫ﻛﺄﻧﻪ ﻟﻢ ﺗﻤ ﱠﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﻮات ﻣﻦ اﻟﻘﺬارة واﻟﺒﺆس ﻗﻂ؛ إذ ﱠ‬
‫ﻛﻠﻴﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ أﻋﺎدت ﻟﻪ ﻫﻮاء إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬إﻧﺠﻠﱰا اﻟﻌﺰﻳﺰة؛ ﺣﻴﺚ اﻟﺘﻔﻜري ﺣ ﱞﺮ وﻻ ﻳُﺤ َﻜﻢ ﻋﲆ املﺮء‬ ‫ً‬
‫ﺑﺎﺗﱢﺒﺎع ﺳﻠﻮك »اﻟﺒﻮﻛﺎ ﺻﺎﺣﺐ« إﱃ اﻷﺑﺪ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻬﺬﻳﺐ اﻷﻋﺮاق اﻟﺪﻧﻴﺎ‪ .‬ﺗﺴﺎءل ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‪:‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﻴﺸﻬﺎ ﻣﺆﺧ ًﺮا؟ ﻣﺠﺮد وﺟﻮدﻫﺎ ﺟﻌﻞ اﻟﺘﴫف ﺑﻠﻴﺎﻗﺔ ﻣﻤﻜﻨًﺎ‬ ‫ﻣﺎذا ﺣﺪث ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ﺑﻞ وﻃﺒﻴﻌﻴٍّﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺴﺎءل ﻣﺮة أﺧﺮى ﻣﻊ ﻣﺮوره ﻣﻦ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ :‬ﻣﺎذا ﺣﺪث ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ﻛﻨﺖ أﻋﻴﺸﻬﺎ‬ ‫ً‬
‫ﺧﻼﺻﺎ‬‫ً‬ ‫ﻣﺆﺧ ًﺮا؟ ﻛﺎن ﺳﻌﻴﺪًا‪ ،‬ﺳﻌﻴﺪًا‪ .‬ﻓﻘﺪ أدرك أن املﺘﻘني ﻋﲆ ﺣﻖ ﺣني ﻳﻘﻮﻟﻮن إن ﺛﻤﺔ‬
‫وإن اﻟﺤﻴﺎة ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﺒﺪأ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‪ .‬ﺳﺎر املﻤﴙ‪ ،‬وﺑﺪا ﻟﻪ أن ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ ،‬وزﻫﻮره‪ ،‬وﺧﺪﻣﻪ‪،‬‬
‫ﺣﻴﺎﺗﻪ ﺑﺄﴎﻫﺎ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻨﺬ وﻗﺖ ﻗﺼري ﻏﺎرﻗﺔ ﰲ ﺿﺠﺮ وﺷﻮق ﻟﻠﻮﻃﻦ‪ ،‬ﺟُ ﻌﻠﺖ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﻣﺎ ﺟﺪﻳﺪة وذات ﻣﻌﻨًﻰ وﺟﻤﻴﻠﺔ ﺑﻼ ﺣﺪود‪ .‬ﻛﻢ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻳﺼري ﻛﻞ ﳾء ﻣُﻤﺘﻌً ﺎ‪ ،‬ﻓﻘﻂ‬

‫‪141‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫إذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﻟﺘﺸﺎرﻛﻪ إﻳﺎه! ﻛﻢ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﻬﻮى ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
‫ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﺣﺒﻮب اﻷرز اﻟﺘﻲ‬ ‫وﺣﻴﺪًا! ﻛﺎن ﻧريو ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻋﲆ املﻤﴙ ﻣﺘﺤﺪﻳًﺎ اﻟﺸﻤﺲ ﻣﻦ أﺟﻞ ٍ‬
‫ﻻﻫﺜﺔ‪ ،‬واﻧﻄﻠﻖ ﻧريو ﰲ‬‫ً‬ ‫أﺳﻘﻄﻬﺎ اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ وﻫﻮ ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻄﻌﺎم إﱃ ﻋﻨﺰاﺗﻪ‪ .‬اﻧﺪﻓﻌﺖ ﻓﻠﻮ إﻟﻴﻪ‪،‬‬
‫اﻟﻬﻮاء ﺑﻨﺸﺎط وﺣﻂ ﻋﲆ ﻛﺘﻒ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﺳﺎر ﻓﻠﻮري إﱃ املﻨﺰل ﺑﺎﻟﺪﻳﻚ اﻷﺣﻤﺮ اﻟﺼﻐري ﺑني‬
‫ذراﻋﻴﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺑﺘًﺎ ﻋﲆ ﻃﻮﻗﻪ اﻟﺤﺮﻳﺮي املﻠﻤﺲ ورﻳﺶ ﻇﻬﺮه اﻟﻨﺎﻋﻢ املﺘﱠﺨﺬ ﺷﻜﻞ اﻷملﺎس‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﺪ ﻳﻄﺄ اﻟﴩﻓﺔ ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻢ أن ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﰲ املﻨﺰل‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻷن ﻳﺄﺗﻴﻪ‬
‫ﺑﻮﺟﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﻧﺬر اﻟﴩ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ اﺷﺘ ﱠﻢ راﺋﺤﺔ اﻟﺼﻨﺪل‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻮ ﺳﻼ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ ﻣﴪﻋً ﺎ‬
‫واﻟﺜﻮم وزﻳﺖ ﺟﻮز اﻟﻬﻨﺪ واﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﺬي ﰲ ﺷﻌﺮﻫﺎ‪ .‬ﻓﺄﻧﺰل ﻧريو ﻋﲆ ﺳﻮر اﻟﴩﻓﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻛﻮ ﺳﻼ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻋﺎدت املﺮأة‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ ﺷﺤﺐ ﺑﺸﺪة‪ .‬وﻛﺎن ﺣني ﻳﺸﺤﺐ ﺗﺠﻌﻠﻪ اﻟﻮﺣﻤﺔ ﻳﺒﺪو ﻗﺒﻴﺤً ﺎ ﺣﺪ‬
‫اﺧﱰﻗﺖ أﺣﺸﺎءه‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻗﺪ‬ ‫َ‬ ‫ﺑﻮﺧﺰ ﻛﺄن ﺷﻔﺮة ﻣﻦ ﺟﻠﻴﺪ ﻗﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺒﺸﺎﻋﺔ‪ .‬ﺷﻌﺮ‬
‫ﻇﻬﺮت ﰲ ﻣﺪﺧﻞ ﻣﺨﺪع اﻟﻨﻮم؛ إذ وﻗﻔﺖ ﺧﺎﻓﻀﺔ وﺟﻬﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ ﻣﻦ أﺳﻔﻞ ﺣﺎﺟﺒَني‬
‫ﻣﺮﺗﺨﻴني‪.‬‬
‫ﺗﻨﺎﺻ َﻔﺖ ﻓﻴﻪ ﻧﱪﺗﺎ اﻟﺤﺰن واﻻﺳﺘﻌﺠﺎل‪» :‬ﺳﻴﺪي‪«.‬‬ ‫َ‬ ‫ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ‬
‫ﺑﻐﻀﺐ ﻟﻜﻮ ﺳﻼ‪ ،‬ﻣُﻨﻔﺜًﺎ ﻋﻦ ﺧﻮﻓﻪ وﻏﻀﺒﻪ ﻋﻠﻴﻪ‪» :‬اﻧﴫف!«‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‬
‫»ﻓﻠﺘﺄت إﱃ املﺨﺪع ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﻟﺪيﱠ ﳾء ﻷﻗﻮﻟﻪ ﻟﻚ‪«.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ‪:‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻏري‬
‫ٍ‬ ‫ﺗﺒﻌﻬﺎ إﱃ املﺨﺪع‪ .‬ﺧﻼل أﺳﺒﻮع — ﻛﺎن أﺳﺒﻮﻋً ﺎ ﻓﺤﺴﺐ — ﺗﺪﻫﻮر ﻣﻈﻬﺮﻫﺎ‬
‫واﺧﺘﻔﺖ ﻛﻞ ﻗﻼداﺗﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي إزا ًرا ﻣﻦ ﻗﻤﺎش ﻗﻄﻨﻲ‬ ‫َ‬ ‫ﻋﺎدي‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺑﺪا ﺷﻌﺮﻫﺎ ﻣﻠﺒﱠﺪًا‪.‬‬
‫ﺻﻨ َﻊ ﰲ ﻣﺎﻧﺸﺴﱰ‪ ،‬ﺑﺮوﺑﻴﺘني وﺛﻤﺎﻧﻲ آﻧﺎت‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ دﻫﻨﺖ وﺟﻬَ ﻬﺎ ﺑﻄﺒﻘﺔ‬ ‫ﻣﻨﻘﻮش ﺑﺰﻫﻮر ُ‬
‫ﺳﻤﻴﻜﺔ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ اﻟﺒﻮدرة ﺣﺘﻰ ﺑﺪا ﻛﺄﻧﻪ ﻗﻨﺎع ﻣُﻬ ﱢﺮج‪ ،‬وﻋﻨﺪ ﻣﻨﺒﺖ ﺷﻌﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ اﻧﺘﻬﺖ ﻃﺒﻘﺔ‬
‫ﻂ ﻣﻦ ﺟﻠﺪﻫﺎ ﺑﻠﻮﻧِﻪ اﻟﺒُﻨﻲ اﻷﺻﲇ‪ .‬ﺑﺪت ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺳﻴﻤﺎء اﻟﻌﺎﻫﺮات‪ .‬أﺑﻰ ﻓﻠﻮري‬ ‫اﻟﺒﻮدرة‪ ،‬ﻇﻬﺮ ﺧ ﱞ‬
‫أن ﻳﻮاﺟﻬﻬﺎ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ وﻗﻒ ﻳﻨﻈﺮ ﺑﻌﺒﻮس ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺒﺎب املﻔﺘﻮح ﻋﲆ اﻟﴩﻓﺔ‪.‬‬
‫»ﻣﺎذا ﺗُﺮﻳﺪﻳﻦ ﺑﺎﻟﺮﺟﻮع ﻫﻜﺬا؟ ملﺎذا ﻟﻢ ﺗﻌُ ﻮدي إﱃ ﻗﺮﻳﺘﻚ؟«‬
‫»إﻧﻨﻲ ﻣﻘﻴﻤﺔ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬ﰲ ﻣﻨﺰل اﺑﻦ ﻋﻤﻲ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﻌﻮدة إﱃ ﻗﺮﻳﺘﻲ ﺑﻌﺪ ﻣﺎ‬
‫ﺣﺪث؟«‬
‫ﺑﻤﺎل ﻣﻨﱢﻲ؟ ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺤﺘﺎﺟﻲ إﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫رﺟﺎﻻ ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬ ‫»وﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪﻳﻦ ﺑﺈرﺳﺎﻟﻚ‬
‫ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ املﺎل ﺑﻬﺬه اﻟﴪﻋﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أﻋﻄﻴﺘﻚِ ﻣﺎﺋﺔ روﺑﻴﺔ ﻣﻨﺬ أﺳﺒﻮع ﻓﻘﻂ؟«‬

‫‪142‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ‬

‫أﻋﺎدت ﻗﻮﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻣُﺘﺠﺎﻫﻠﺔ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ‪» :‬ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﻌﻮدة؟« ارﺗﻔﻊ ﺻﻮﺗﻬﺎ ارﺗﻔﺎﻋً ﺎ ﺷﺪﻳﺪًا‬
‫واﻗﻔﺔ ﺑﻘﺎﻣﺔ ﺷﺪﻳﺪة اﻻﻧﺘﺼﺎب‪ ،‬ﻣﺘﺠﻬﱢ ﻤﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺿﻤﱠ ﺖ ﺣﺎﺟﺒَﻴﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻓﺠﺄ ًة ﺣﺘﻰ إﻧﻪ اﺳﺘﺪار‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫اﻷﺳﻮدﻳﻦ وزﻣﱠ ﺖ ﺷﻔﺘﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫»ملﺎذا ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻌني اﻟﻌﻮدة؟«‬
‫»ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ! ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ ﺑﻲ!«‬
‫اﻧﻔﺠﺮت ﻓﺠﺄ ًة ﰲ ﻣﻼﻣﺔ ﻣﻄﻮﱠﻟﺔ ﻣﻬﺘﺎﺟﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﻼ ﺻﻮﺗﻬﺎ ﺑﺎﻟﴫاخ اﻟﻬﺴﺘريي اﻟﻮﻗﺢ‬
‫اﻟﺬي ﻳﺼﺪر ﻋﻦ ﻧﺴﺎء اﻟﺒﺎزار ﺣني ﻳﺘﻌﺎر ْﻛﻦ‪.‬‬
‫»ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﻌﻮدة‪ ،‬ﻟﻴﺴﺨﺮ ﻣﻨﱢﻲ أوﻟﺌﻚ اﻟﻔﻼﺣﻮن اﻟﻮﺿﻌﺎء اﻷﻏﺒﻴﺎء اﻟﺬﻳﻦ أﺣﺘﻘ ُﺮﻫﻢ‬
‫ﻛﻨﺖ »ﺑﻮﻛﺎداو«‪ ،‬زوﺟﺔ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ‪ ،‬أﻋﻮد إﱃ ﺑﻴﺖ أﺑﻲ‪ ،‬وأﻫ ﱡﺰ ﺳﻼل‬ ‫وﻳُﺸريون إﱄ ﱠ؟ أﻧﺎ اﻟﺘﻲ ُ‬
‫اﻷرز ﻣﻊ اﻟﺸﻤﻄﺎوات واﻟﻨﺴﺎء اﻟﺒﺎﻟﻐﺎت اﻟﻘﺒﺢ اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻟﻢ ﻳﺠﺪ َْن أزواﺟً ﺎ! آه‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺎر‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺎر!‬
‫ﻃﻴﻠﺔ ﺳﻨﺘني ﻛﻨﺖ زوﺟﺘﻚ‪ ،‬أﺣﺒﺒﺘﻨﻲ واﻋﺘﻨﻴﺖ ﺑﻲ‪ ،‬وﻓﺠﺄ ًة ﻣﻦ دون إﻧﺬار‪ ،‬ﻣﻦ دون ﺳﺒﺐ‬
‫ﻃﺮدﺗﻨﻲ ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻟﻚ ﻣﺜﻞ ﻛﻠﺐ‪ .‬واﻵن ﻋﲇ ﱠ أن أﻋﻮد إﱃ ﻗﺮﻳﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻼ ﻣﺎل‪ ،‬وﻗﺪ ذﻫﺐ ﻛﻞ ﻣﺼﺎﻏﻲ‬
‫وأزري اﻟﺤﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﺸري إﱄ ﱠ اﻟﻨﺎس وﻳﻘﻮﻟﻮن‪» :‬ﻫﺎ ﻫﻲ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي اﻟﺘﻲ ﻇﻨﱠﺖ أﻧﻬﺎ أذﻛﻰ‬
‫ﻣﻨﱠﺎ‪ .‬اﻧﻈﺮوا! ﻟﻘﺪ ﻓﻌﻞ ﺑﻬﺎ رﺟﻠﻬﺎ اﻷﺑﻴﺾ ﻛﻤﺎ ﻳﻔﻌﻠﻮن داﺋﻤً ﺎ‪ «.‬ﻟﻘﺪ ُﻗﴤ ﻋﲇﱠ‪ُ ،‬ﻗﴤ ﻋﲇﱠ! أي‬
‫رﺟﻞ ﺳﻮف ﻳﺘﺰوﱠﺟﻨﻲ ﺑﻌﺪ أن ﻋﺸﺖ ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻚ ﻋﺎﻣني؟ ﻟﻘﺪ ﺳﻠﺒﺘﻨﻲ ﺷﺒﺎﺑﻲ‪ .‬آه‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺎر‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺎر!«‬
‫ﻧﻄﻘﺖ ﺑﻬﺎ ﻟﻬﺎ‬‫ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ؛ وﻗﻒ ﻋﺎﺟ ًﺰا‪ ،‬ﺷﺎﺣﺒًﺎ‪ ،‬ﺧﺠﻼن‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ َ‬
‫ﺗﱪﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻜﻴﻒ ﻳُﺨﱪﻫﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﻔﻌﻞ ﻏري ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ؟ ﻛﻴﻒ ﻳﺨﱪﻫﺎ أن اﻻﺳﺘﻤﺮار‬
‫ﻋﺸﻴﻘﺎ ﻟﻬﺎ ﻛﺎن ﺳﻴﺼري ﻓﻀﻴﺤﺔ وﺧﻄﻴﺌﺔ؟ ﻛﺎد ﻳﻨﻜﻤﺶ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬وﺑﺮزت اﻟﻮﺣﻤﺔ ﰲ وﺟﻬﻪ‬ ‫ً‬
‫ﻂ ﻣﻊ‬ ‫اﻷﺻﻔﺮ ﻛﺄﻧﱠﻬﺎ ﺑُﻘﻌﺔ ﺣﱪ‪ .‬ﻗﺎل ﺑﻔﺘﻮر‪ ،‬ﻻﺟﺌًﺎ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴٍّﺎ إﱃ املﺎل؛ ﻓﺎملﺎل ﻟﻢ ﻳﺨﻔﻖ ﻗ ﱡ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪:‬‬
‫ﻣﺎﻻ‪ .‬ﺳﺘﺤﺼﻠني ﻋﲆ اﻟﺨﻤﺴني روﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻃﻠﺒﺘِﻬﺎ ﻣﻨﱢﻲ‪ ،‬واملﺰﻳﺪ ﻓﻴﻤﺎ‬ ‫»ﺳﻮف أﻋﻄﻴﻚِ ً‬ ‫ُ‬
‫ﺑﻌﺪ‪ .‬ﻓﻠﻦ ﻳﻜﻮن ﻟﺪيﱠ ﻧﻘﻮ ٌد أﺧﺮى ﺣﺘﻰ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻘﺎدم‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ﻫﺬا ﺣﻘﻴﻘﻴٍّﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ أﺗﺖ املﺎﺋﺔ روﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ أﻋﻄﺎﻫﺎ ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻣﺎ أﻧﻔﻘﻪ ﻋﲆ املﻼﺑﺲ‬
‫ﻋﲆ أﻏﻠﺐ ﻣﺎ ﻟﺪَﻳﻪ ﻣﻦ ﻧﻘ ٍﺪ ﺳﺎﺋﻞ‪ .‬ﻫﻨﺎ اﻧﻔﺠﺮت ﰲ ﻋﻮﻳﻞ ﻣُﺪ ﱟو أرﺑﻜﻪ‪ .‬ﺗﻘ ﱠﻠﺺ ﻗﻨﺎﻋﻬﺎ اﻷﺑﻴﺾ‬
‫وﺗﺪﻓﻘﺖ ﻋﲆ وﺟﻨﺘﻴﻬﺎ‪ .‬وﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﺴﻨﱠﻰ ﻟﻪ أن ﻳﻮﻗﻔﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ‬ ‫ﱠ‬ ‫واﻧﻬﻤ َﺮت اﻟﺪﻣﻮع ﴎﻳﻌً ﺎ‬
‫ﻻﻣﺴﺔ اﻷرض ﺑﺠﺒﻬﺘﻬﺎ ﰲ وﺿﻊ اﻻﻧﺒﻄﺎح ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ أﻣﺎم‬ ‫ً‬ ‫ﺧﺮت ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ أﻣﺎﻣﻪ وﺳﺠَ ﺪَت‬
‫اﻟﺴﺎدة ﺑﻤﺬﻟﺘﻪ ا ُملﻄﻠﻘﺔ‪.‬‬

‫‪143‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻫﺘﻒ ﻓﻠﻮري‪» :‬اﻧﻬﴤ‪ ،‬اﻧﻬﴤ!« ﻓﻄﺎملﺎ روﱠﻋﻪ وﺿ ُﻊ اﻻﻧﺒﻄﺎح ا ُملﺨﺰي ا ُملﺬِل‪ ،‬ﻣﻦ رأس‬
‫ُﻨﺤﻦ ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺪﻋﻮ ﻟﻠﴬب‪» .‬ﻻ ﻗِ ﺒَﻞ ﱄ ﺑﻬﺬا‪ .‬اﻧﻬﴤ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ «.‬ﻧﻮﱠﺣﺖ ﻣﺮ ًة‬ ‫ﻣﻄﺄﻃﺊ وﺟﺴ ٍﺪ ﻣ ٍ‬
‫أﺧﺮى‪ ،‬وﺣﺎوﻟﺖ اﻟﺘﺸﺒﺚ ﺑﻜﺎﺣ َﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺗﺮاﺟﻊ ﴎﻳﻌً ﺎ‪.‬‬
‫وﻛﻔﻲ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺼﺨﺐ اﻟﻔﻈﻴﻊ‪ .‬إﻧﻨﻲ ﻻ أﻋﻠﻢ ﻋﻼ َم ﺗﺒﻜني‪«.‬‬ ‫»اﻧﻬﴤ ﰲ اﻟﺤﺎل ﱢ‬
‫ﻣﺎﻻ؟ ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ‬ ‫ﻟﻢ ﺗﻨﻬﺾ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻗﺎﻣﺖ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ وأﺧﺬت ﺗﻨﻮح ﻟﻪ‪» .‬ملﺎذا ﺗُﻘﺪم ﱄ ً‬
‫ﺗﻈﻦ أﻧﻨﻲ ﻻ أﻛﱰث إﻻ ﻟﻠﻨﱡﻘﻮد ﺣني ﻃﺮدﺗﻨﻲ ﻣﻦ‬ ‫ﱡ‬ ‫أﻧﻨﻲ ﻋﺪت ﻣﻦ أﺟﻞ املﺎل ﻓﻘﻂ؟ ﻫﻞ ﻛﻨﺖ‬
‫ﻣﻨﺰﻟﻚ ﻣﺜﻞ اﻟﻜﻠﺐ؟«‬
‫ﻗﺎل ﻣﺠﺪدًا‪» :‬اﻧﻬﴤ‪ «.‬ﻛﺎن ﻗﺪ اﺑﺘﻌﺪ ﺑﻀ َﻊ ﺧﻄﻮات‪ ،‬ﺧﺸﻴﺔ أن ﺗﻤﺴﻚ ﺑﻪ‪ .‬ﺛﻢ ﻗﺎل‪:‬‬
‫»ﻣﺎذا ﺗﺮﻳﺪﻳﻦ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ً‬
‫ﻣﺎﻻ؟«‬
‫ﻧﻮﱠﺣﺖ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ملﺎذا ﺗﻜﺮﻫﻨﻲ؟ ﻣﺎ اﻷذى اﻟﺬي ارﺗﻜﺒﺘﻪ؟ ﻟﻘﺪ ﴎﻗﺖ ﻋﻠﺒﺔ ﺳﺠﺎﺋﺮك‪،‬‬
‫ﻟﻜﻨﻚ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻏﺎﺿﺒًﺎ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻜﻨﻚ ﺳﻮف ﺗﺘﺰوﱠج ﺗﻠﻚ املﺮأة اﻟﺒﻴﻀﺎء‪ ،‬أﻋﻠﻢ ذﻟﻚ‪ ،‬واﻟﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﻳﻌﻠﻤﻮن‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﰲ ذﻟﻚ‪ ،‬ملﺎذا ﺗُﴫﱡ ﻋﲆ ﻃﺮدي؟ ملﺎذا ﺗﻜﺮﻫﻨﻲ؟«‬
‫»إﻧﻨﻲ ﻻ أﻛﺮﻫﻚِ ‪ .‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﴍح اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻓﻠﺘﻨﻬﴤ‪ ،‬اﻧﻬﴤ أرﺟﻮكِ ‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ آﻧﺬاك ﺗﺒﻜﻲ ﺑﻼ أدﻧﻰ ﺧﺠﻞ‪ .‬ﻓﻠﻢ ﺗﻜﻦ ﺳﻮى ﻃﻔﻠﺔ ﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل‪ .‬ﻧﻈﺮت إﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل دﻣﻮﻋﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺘﻔ ﱠﺮﺳﻪ ﺑﻠﻬﻔﺔ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ أﺛﺮ ﻟﺸﻔﻘﺔ‪ .‬ﺛﻢ أﺗﺖ ﺣﺮﻛﺔ ﻣﺮوﻋﺔ؛ إذ ﺗﻤﺪﱠدت‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﲆ وﺟﻬﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺻﺎح ﻓﻠﻮري ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪» :‬اﻧﻬﴤ‪ ،‬اﻧﻬﴤ! إﻧﻨﻲ ﻻ أُﻃﻴﻖ ﻫﺬا‪ ،‬ﻫﺬا ﺷﻨﻴﻊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!«‬
‫ﻟﻢ ﺗﻨﻬﺾ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ زﺣﻔﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻟﺪودة‪ ،‬ﻋﺎﺑﺮة اﻷرض إﱃ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬وﻗﺪ ﺻﻨﻊ‬
‫ُﻨﺒﻄﺤﺔ أﻣﺎﻣﻪ‪ ،‬وﺟﻬُ ﻬﺎ ﻣﺨﺘﺒﺊ‪ ،‬وذراﻋﺎﻫﺎ‬ ‫َ‬
‫اﺳﺘﻠﻘﺖ ﻣ ِ‬ ‫ﻋﺮﻳﻀﺎ ﰲ اﻷرض ا ُملﻐﱪة‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﺟﺴﺪﻫﺎ ﺧ ٍّ‬
‫ﻄﺎ‬
‫ﻣﻤﺪودان‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ أﻣﺎم ﻣﺬﺑﺢ أﺣﺪ اﻵﻟﻬﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻠﱰد‬‫ُ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﺑﻨﺸﻴﺞ‪» :‬ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻫﻼ ﻏﻔﺮت ﱄ؟ ﻫﺬه املﺮة‪ ،‬ﻫﺬه املﺮة ﻓﻘﻂ! ِ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ .‬ﺳﻮف أﻛﻮن أَﻣَ ﺘﻚ‪ ،‬ﺑﻞ أدﻧﻰ ﻣﻦ أَﻣَ ﺘِﻚ‪ .‬أي ﳾء أﻓﻀﻞ ﻣﻦ أن ﺗﻄﺮدﻧﻲ‪«.‬‬
‫ﻟﻔﺖ ذراﻋَ ﻴﻬﺎ ﺣﻮل ﻛﺎﺣ َﻠﻴﻪ‪ ،‬وراﺣﺖ ﺗﻘﺒﻞ أﺻﺎﺑﻊ ﻗﺪﻣﻴﻪ ﻓﻌﻠﻴٍّﺎ‪ .‬وﻗﻒ ﻫﻮ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﻳﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ واﺿﻌً ﺎ ﻳﺪَﻳﻪ ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ‪ ،‬ﻋﺎﺟ ًﺰا‪ .‬دﺧﻠﺖ ﻓﻠﻮ اﻟﺤﺠﺮة ﺗﺘﻬﺎدى‪ ،‬وﺳﺎرت إﱃ ﺣﻴﺚ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻟﺘﻌﺮﻓﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻣُﺴﺘﻠﻘﻴﺔ وﺟﻌﻠﺖ ﺗﺘﺸﻤﱠ ﻢ إزارﻫﺎ‪ .‬وﻫﺰت ذﻳﻠﻬﺎ ً‬
‫ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻓﻠﻮري اﻟﺼﱪ‪ .‬ﻓﺎﻧﺤﻨﻰ وأﻣﺴﻚ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻣﻦ ﻣﻨﻜﺒَﻴﻬﺎ‪ ،‬ورﻓﻌﻬﺎ إﱃ رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻻ‪ .‬ﻳُﺆملﻨﻲ أن أراكِ ﻫﻜﺬا‪ .‬ﺳﻮف أﻓﻌﻞ ﻣﺎ ﺑﻮﺳﻌﻲ ﻣﻦ أﺟﻠﻚِ ‪ .‬ﻓﻤﺎ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻓﻠﺘﻨﻬﴤ ً‬
‫ﻓﺎﺋﺪة اﻟﺒﻜﺎء؟«‬

‫‪144‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ‬

‫ﻫﺘﻔﺖ وﻗﺪ ﺗﺠﺪﱠد ﻟﻬﺎ اﻷﻣﻞ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﱰدﱡﻧﻲ إذن؟ ﻓﻠﱰ ﱠد ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!‬ ‫ﰲ اﻟﺤﺎل َ‬
‫ﻟﻦ ﻳﻌﻠﻢ أﺣﺪ أﺑﺪًا‪ .‬ﺳﺄﺑﻘﻰ ﻫﻨﺎ وﺣني ﺗﺄﺗﻲ اﻟﺴﻴﺪة اﻟﺒﻴﻀﺎء ﺗﻠﻚ‪ ،‬ﺳﺘﻌﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ زوﺟﺔ أﺣﺪ‬
‫اﻟﺨﺪم‪ .‬ﻫﻼ رددﺗﻨﻲ؟«‬
‫ﻗﺎل ﻣﺘﻮﻟﻴًﺎ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى‪» :‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ‪ .‬ﻫﺬا ﻣُﺴﺘﺤﻴﻞ‪«.‬‬
‫ﺳﻤﻌﺖ اﻟﺤﺴﻢ ﰲ ﻧﱪﺗِﻪ‪ ،‬ﻓﺄﻃﻠﻘﺖ ﴏﺧﺔ ﺣﺎدﱠة ﻗﺒﻴﺤﺔ‪ .‬واﻧﺒﻄﺤَ ﺖ ﻣُﺴﺘﻠﻘﻴﺔ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪،‬‬
‫وراﺣﺖ ﺗﴬب اﻷرض ﺑﺠﺒﻬﺘﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﺑﺸﻌً ﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻛﺎن أﻛﺜﺮ ﺑﺸﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﻛﻞ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫اﻷﻟﻢ اﻟﺬي أوﺟﻊ ﺻﺪره‪ ،‬ﻫﻮ اﻟﻮﺿﺎﻋﺔ ا ُملﻄﻠﻘﺔ‪ ،‬ودﻧﺎءة املﺸﺎﻋﺮ اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ وراء ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻮﺳﻼت‪.‬‬
‫ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﰲ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ﴍارة ﺣﺐ ﻟﻪ‪ .‬إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﻜﻲ وﺗﺘﺬ ﱠﻟﻞ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻓﻘﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻮﺿﻊ‬
‫ِ‬
‫اﻟﺨﺎﻣﻠﺔ‪ ،‬واملﻼﺑﺲ اﻟﻐﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺎدة ﻋﲆ اﻟﺨﺪم‪.‬‬ ‫اﻟﺬي ﺗﻤﺘﱠﻌﺖ ﺑﻪ وﻫﻲ ﻋﺸﻴﻘﺘُﻪ‪ ،‬واﻟﺤﻴﺎة‬
‫وﻛﺎن ﰲ ذﻟﻚ ﳾء ﻣُﺜري ﻟﻠﺸﻔﻘﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﺗﻌﺠﺰ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻋﻦ وﺻﻔﻬﺎ‪ .‬ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺒﻪ ﻟﻜﺎن‬
‫اﺳﺘﻄﺎع ﴏﻓﻬﺎ ﺷﺎﻋ ًﺮا ﺑﺬﻧﺐ أﻗﻞ ﻛﺜريًا‪ .‬ﻓﻼ ﺗﻮﺟﺪ أﺣﺰان ﰲ ﻣﺮارة ﺗﻠﻚ اﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ أي‬
‫ﻛﺮاﻣﺔ‪ .‬اﻧﺤﻨﻰ ورﻓﻌﻬﺎ إﱃ ذراﻋَ ﻴﻪ‪.‬‬
‫وﻗﺎل ﻟﻬﺎ‪» :‬اﺳﻤﻌﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ ،‬إﻧﱠﻨﻲ ﻻ أﻛﺮﻫﻚ؛ ﻓﻠﻢ ﺗُﺴﻴﺌﻲ إﱄ ﱠ‪ .‬أﻧﺎ اﻟﺬي أﺳﺄت‬
‫ﻣﺎﻻ ً‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪.‬‬ ‫إﻟﻴﻚِ ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﻣﻨﺎص ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻵن‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﻌﻮدي ﻟﺪارك‪ ،‬وﺳﻮف أرﺳﻞ إﻟﻴﻚ ً‬
‫أردت ﻓﻠﺘﻨﺸﺌﻲ ﻣﺘﺠ ًﺮا ﰲ اﻟﺒﺎزار‪ .‬إﻧﻚِ ﺻﻐرية‪ .‬ﻟﻦ ﺗﻬﺘﻤﱢ ﻲ ﻟﻸﻣﺮ ﺣني ﻳﺼري ﻣﻌﻚِ ﻣﺎل‬ ‫ِ‬ ‫إذا‬
‫وﺳﺘﺴﺘﻄﻴﻌني اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ زوج‪«.‬‬
‫رﻓﻌﺖ ﺻﻮﺗﻬﺎ ﺑﺎﻟﺒﻜﺎء ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻟﻘﺪ ُﻗﴤ ﻋﲇﱠ! ﺳﻮف أﻗﺘﻞ ﻧﻔﴘ‪ .‬ﺳﺄﻗﻔﺰ ﰲ‬
‫اﻟﻨﻬﺮ ﻣﻦ ﻋﲆ املﺮﳻ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﻌﻴﺶ ﺑﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﻌﺎر؟«‬
‫دﺳﺖ وﺟﻬﻬﺎ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻀﻤﱡ ﻬﺎ‪ ،‬ﻳﻜﺎد ﻳُﺮﺑﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ ﻣﺘﺸﺒﱢﺜﺔ ﺑﻪ ﺑﺸﺪة‪ ،‬وﻗﺪ ﱠ‬
‫ﴎت راﺋﺤﺔ اﻟﺼﻨﺪل إﱃ ﻣﻨﺨﺎ َرﻳﻪ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﰲ ﻗﻤﻴﺼﻪ‪ ،‬وارﺗﺠﻒ ﺟﺴﺪﻫﺎ ﺑﺎﻟﻨﺸﻴﺞ‪َ .‬‬
‫ﺗﻌﺘﻘﺪ ﺣﺘﻰ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ أن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻬﺎ اﺳﺘﻌﺎدة ﺳﻴﻄﺮﺗﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ وﻫﻲ ﺗُﻄﻮﱢﻗﻪ ﺑﺬراﻋَ ﻴﻬﺎ‬
‫وﺟﺴﺪﻫﺎ ﻟﺼﻴﻖ ﺟﺴﺪه‪ .‬ﺧﻠﺺ ﻓﻠﻮري ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻨﻬﺎ ْ‬
‫ﺑﺮﻓﻖ‪ ،‬وملﺎ رأى أﻧﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﺨ ﱠﺮ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫وﻗﻒ ﻣﺒﺘﻌﺪًا ﻋﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻻ‪ .‬واﻧﻈﺮي‪ ،‬ﺳﺄﻋﻄﻴﻚِ اﻟﺨﻤﺴني روﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ وﻋﺪﺗﻚِ‬ ‫»ﺣﺴﺒﻚِ ﻫﺬا‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﺮﺣﲇ ً‬
‫ﺑﻬﺎ‪«.‬‬
‫أﺧﺮج اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﺼﻔﻴﺢ ملﻼﺑﺴﻪ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﻣﻦ أﺳﻔﻞ اﻟﻔﺮاش وأﺧﺮج ﺧﻤﺲ ورﻗﺎت‬
‫َ‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺖ‬ ‫ﺻﺪر ﺑﻠﻮزﺗﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ دﻣﻮﻋﻬﺎ ﻗﺪ‬ ‫ودﺳﺘﻬﺎ ﻫﻲ ﺑﺼﻤﺖ ﰲ َ‬ ‫ﺑﻨﻜﻨﻮت ﺑﻌﴩ روﺑﻴﺎت‪ .‬ﱠ‬
‫ﻋﻦ اﻟﺘﺪﻓﻖ ﻋﲆ ﺣني ﻏﺮة‪ .‬وﻣﻦ دون أن ﺗﺘﻜﻠﻢ ذﻫﺒَﺖ إﱃ اﻟﺤﻤﺎم ﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ورﺟﻌﺖ وﻗﺪ‬

‫‪145‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﺳﺘﻌﺎد وﺟﻬﻬﺎ ﺑﺎﻟﻐﺴﻴﻞ ﻟﻮﻧَﻪ اﻟﺒُﻨﻲ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‪ ،‬واﺳﺘﻌﺎد ﺷﻌﺮﻫﺎ وزﻳﻬﺎ ﻫﻨﺪاﻣﻬﻤﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺗﺒﺪو ﻣﺘﺠﻬﻤﺔ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻌُ ﺪ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻫﺴﺘريﻳﺔ‪.‬‬
‫»ﻟﻠﻤﺮة اﻷﺧرية ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ :‬أﻻ ﺗُﺮﻳﺪ أن ﺗﺮدﱠﻧﻲ؟ ﻫﻞ ﻫﺬه ﻛﻠﻤﺘﻚ اﻷﺧرية؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻟﻴﺲ اﻷﻣﺮ ﺑﻴﺪي‪«.‬‬
‫َ‬
‫»ﺳﺄذﻫﺐ إذن ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻟﻴﺼﺤﺒﻚِ اﻟﺮب‪«.‬‬
‫اﺳﺘﻨﺪ إﱃ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺸﺒﻲ ﻟﻠﴩﻓﺔ وﻫﻮ ﻳﺸﺎﻫﺪﻫﺎ ﺗﺴري ﰲ املﻤﴙ ﺗﺤﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ‬
‫املﺘﻘﺪة‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴري ﺑﺎﻧﺘﺼﺎب ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺮﻛﺖ اﻹﻫﺎﻧﺔ املﺮﻳﺮة أﺛﺮﻫﺎ ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺔ ﻇﻬﺮﻫﺎ‬
‫ورأﺳﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﺻﺤﻴﺤً ﺎ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﺳﻠﺒﻬﺎ ﺷﺒﺎﺑﻬﺎ‪ .‬راﺣﺖ رﻛﺒﺘﺎه ﺗﺮﺗﺠﻔﺎن ﺑﻼ ﺳﻴﻄﺮة‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺳﻌﻠﺔ ﺻﻐرية ﻟﺠَ ﺬب اﻧﺘﺒﺎه ﻓﻠﻮري‪.‬‬ ‫ﺟﺎء ﻛﻮ ﺳﻼ ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ ﺑﺨﻄﻮات ﻏري ﻣﺴﻤﻮﻋﺔ‪ ،‬وﺳﻌَ َﻞ‬
‫»ﻣﺎ اﻷﻣﺮ اﻵن؟«‬
‫»إﻓﻄﺎر ﺳﻴﺪي اﻟﻜﺮﻳﻢ أوﺷ َﻚ أن ﻳﱪد‪«.‬‬
‫اﺋﺖ ﱄ ﺑﴚء ﻷﴍﺑﻪ؛ ﺟني‪«.‬‬ ‫»ﻻ أرﻳﺪ أي إﻓﻄﺎر‪ِ .‬‬
‫ﻛﻨﺖ ُ‬
‫أﻋﻴﺸﻬﺎ ﻣﺆﺧ ًﺮا؟‬ ‫ﻣﺎذا ﺣﺪث ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ُ‬

‫‪146‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﺳﻠﻚ اﻟﺰورﻗﺎن اﻟﻠﺬان ﺣﻤﻼ ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻃﺮﻳﻘﻬﻤﺎ ﰲ اﻟﺠﺪول املﺆدﱢي ﻟﻠﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻀﻔﺔ اﻟﴩﻗﻴﺔ ﻟﻨﻬﺮ اﻹﻳﺮاوادي ﻛﻤﺎ ﺗﺨﱰق اﻹﺑﺮ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ املﻌﻘﻮﻓﺔ اﻟﻘﻤﺎش املﻄﺮز‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ذﻟﻚ ﻳﻮم رﺣﻠﺔ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ؛ رﺣﻠﺔ ﻣﺴﺎﺋﻴﺔ ﻗﺼرية‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻬﻤﺎ اﻟﺒﻘﺎء ﻟﻠﻴﻠﺔ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻣﻌً ﺎ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺎ ﺳﻴﻘﻀﻴﺎن ﺑﻀﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﰲ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ ﰲ ﺟﻮ املﺴﺎء اﻟﺒﺎرد ﻧﺴﺒﻴٍّﺎ‪ ،‬وﻳﻌﻮدان أدراﺟﻬﻤﺎ إﱃ‬
‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﰲ ﻣﻴﻌﺎد اﻟﻌﺸﺎء‪.‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﺰورﻗﺎن‪ ،‬ا ُملﻔﺮغ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺟﺬع ﺷﺠﺮة‪ ،‬ﻳﻨﺴﺎﺑﺎن ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬ﻳﻜﺎدان ﻻ ﻳﱰﻛﺎن‬
‫أﺛ ًﺮا ﰲ املﻴﺎه ذات اﻟﻠﻮن اﻟﺒُﻨﻲ اﻟﺪاﻛﻦ‪ .‬ﻛﺎن ا َملﺠﺮى ﻣﺴﺪودًا ﺑﻨﺒﺎت اﻟﺰﻧﺒﻖ املﺎﺋﻲ وأوراﻗﻪ‬
‫اﻹﺳﻔﻨﺠﻴﺔ اﻟﻐﺰﻳﺮة وزﻫﻮره اﻟﺰرﻗﺎء‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن اﻟﻘﻨﺎة ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﴍﻳﻂ ﻣُﺘﻌ ﱢﺮج ﻋﺮﺿﻪ‬
‫أرﺑﻊ أﻗﺪام ﻓﻘﻂ‪ .‬وﺗﺨﻠﻞ اﻟﻀﻮء اﻷﻏﺼﺎن املﺘﺸﺎﺑﻜﺔ وﻗﺪ اﻛﺘﺴﺐ ﻟﻮﻧًﺎ ﻣﺨﴬٍّ ا‪ .‬ﺑني َ‬
‫اﻟﻔﻴﻨﺔ‬
‫واﻟﻔﻴﻨﺔ ﻛﺎن ﻳُﺴﻤﻊ ﺻﻴﺎح اﻟﺒﺒﻐﺎوات آﺗﻴًﺎ ﻣﻦ أﻋﲆ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﻈﻬﺮ ﻛﺎﺋﻨﺎت ﺑﺮﻳﺔ‪ ،‬إﻻ ﺛﻌﺒﺎﻧًﺎ‬
‫ﺳﺒَﺢ ﻣﴪﻋً ﺎ ﺑﻌﻴﺪًا وﺗﻮارى ﺑني اﻟﺰﻧﺎﺑﻖ املﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺳﺄﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓﻠﻮري ﻣﻦ ﺧﻠﻔِ ﻬﺎ ﺑﺼﻮت ﻣﺮﺗﻔﻊ‪» :‬ﻛﻢ ﺗﺒﻘﻰ ﻋﲆ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﻘﺮﻳﺔ؟«‬
‫ﻛﺎن ﻫﻮ وراءﻫﺎ ﰲ زورق أﻛﱪ‪ ،‬ﻣﻌﻪ ﻓﻠﻮ وﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬ﺗُﺠﺪﱢف ﺑﻪ اﻣﺮأة ﻋﺠﻮز ذات ﺑﴩة‬
‫ﻣﺘﺠﻌﺪة ﰲ أﺳﻤﺎل ﺑﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺳﺄل ﻓﻠﻮري ﻗﺎﺋﺪة اﻟﺰورق‪» :‬ﻛﻢ املﺴﺎﻓﺔ ا ُملﺘﺒﻘﻴﺔ أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺠﺪة؟«‬
‫أﺧﺮﺟﺖ املﺮأة اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺴﻴﺠﺎر ﻣﻦ ﻓﻤﻬﺎ ووﺿﻌﺖ ﻣﺠﺪاﻓﻬﺎ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ ﻟﺘﻔﻜﺮ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﺑﻌﺪ ﺗﺄﻣﻞ‪» :‬املﺴﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻄﻌﻬﺎ ﺻﻴﺤﺔ رﺟﻞ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻣﱰﺟﻤً ﺎ‪» :‬ﻧﺤﻮ ﻧﺼﻒ ﻣﻴﻞ‪«.‬‬
‫ﻄﻌﺎ ﻣﻴ َﻠني وﺻﺎر ﻇﻬﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻳﺆملﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺰورﻗﺎن ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻼﻧﻘﻼب ﻣﻊ‬ ‫ﻛﺎﻧﺎ ﻗﺪ ﻗ َ‬
‫أﻗﻞ ﻏﻔﻠﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﺠﻠﺲ ﺑﺎﻧﺘﺼﺎب ﺷﺪﻳﺪ ﻋﲆ ﻣﻘﻌﺪ ﺿﻴﻖ ﺑﻼ ﻇﻬﺮ‪ ،‬ﻣُﺒﺘﻌﺪًا ﺑﻘﺪﻣَ ﻴﻚ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن ﻋﻦ ﻗﻌﺮ اﻟ ﱠﺰورق‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺪس ﻧﺎﻓﻖ‪ ،‬ﻇﻞ ﻳﱰاﻣﻰ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﰲ اﻟﻘﺎع‪.‬‬
‫ﻋﺎر‪ ،‬ذا ﺑﴩة‬‫ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺒﻮرﻣﻲ اﻟﺬي ﺟﺪﱠف ﺑﺰورق إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﺠﻮ ًزا ﰲ اﻟﺴﺘني‪ ،‬ﻧﺼﻒ ٍ‬
‫ﻣﺜﺎل ﻣﺜﻞ ﺟﺴﺪ ﺷﺎب‪ .‬وﻛﺎن وﺟﻬﻪ ﻃﻴﺒًﺎ وﺿﺤﻮ ًﻛﺎ وﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﺑﻨﻴﺔ ﻣﺜﻞ اﻷوراق اﻟﺬاﺑﻠﺔ‪ ،‬وﺟﺴﺪ ٍ‬
‫آﺛﺎر ﻛﺪﻣﺎت‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻛﺘﻠﺔ َﺷﻌﺮه اﻷﺳﻮد أﺧﻒ ﻣﻦ ﺷﻌﺮ أﻏﻠﺐ اﻟﺒﻮرﻣﻴني‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﻘﺪﻫﺎ ﺑﻼ‬
‫إﺣﻜﺎم ﻓﻮق إﺣﺪى أذﻧَﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺒﻌﺜَﺮت ﺧﺼﻠﺔ أو اﺛﻨﺘﺎن ﻋﲆ وﺟﻨﺘِﻪ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﺤﻤﻞ‬
‫ﺳﻼح ﻋﻤﻬﺎ ﺑﺤﺮص ﻓﻮق رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ ﻋﺮض ﻋﻠﻴﻬﺎ أن ﻳﺄﺧﺬه‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ رﻓﻀﺖ؛ إذ‬
‫ﺑﻤﻠﻤﺴﻪ ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ أن ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﲆ ﺗﺮﻛﻪ‪ ،‬ﻓﻠﻢ‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺗﺴﺘﻤﺘﻊ ﻛﺜريًا‬
‫ﺗﻜﻦ ﻗﺪ ﺣﻤﻠﺖ ﺳﻼﺣً ﺎ ﻗﻂ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي ﺗﻨﻮرة ﻣﻦ ﻗﻤﺎش ﺧﺸﻦ وﺣﺬاءً‬
‫وﻗﻤﻴﺼﺎ ﺣﺮﻳﺮﻳٍّﺎ ﻣﺜﻞ ﻗﻤﺼﺎن اﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬ﺗﻌﻠﻢ أﻧﻬﺎ ﺑﺪَت ﺣﺴﻨﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻣﺰﺧﺮﻓﺎ ﺑﺜﻘﻮب‬ ‫ﺟﻠﺪﻳٍّﺎ‬
‫ﻣﻊ ﻗﺒﱠﻌﺘﻬﺎ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ اﻹﻃﺎر‪ .‬ورﻏﻢ أن ﻇﻬﺮﻫﺎ ﻛﺎن ﻳُﺆملﻬﺎ واﻟﻌﺮق اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻳﺪﻏﺪغ وﺟﻬﻬﺎ‪،‬‬
‫املﺮﻗﻂ ﻳﻄﻦ ﺣﻮل ﻛﺎﺣﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻌﻴﺪة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫واﻟﻨﺎﻣﻮس اﻟﻜﺒري ﱠ‬
‫ﺿﺎق املﺠﺮى وﺟﺎء ﻣﺤﻞ ﺗﺠﻤﱡ ﻌﺎت اﻟﺰﻧﺎﺑﻖ املﺎﺋﻴﺔ ﺿﻔﺎف ﻣُﻨﺤﺪِرة ﻣﻦ اﻟﻮﺣﻞ اﻟﻼﻣﻊ‪،‬‬
‫ﺮﺳﺖ ﻗﻮاﺋﻤﻬﺎ‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻟﺸﻮﻛﻮﻻﺗﺔ‪ .‬وﻣﻦ ﺑﻌﻴ ٍﺪ ﻣﺎل ﻓﻮق اﻟﺠﺪول أﻛﻮاخ ﻣُﺘﻬﺎﻟِﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺶ‪ُ ،‬ﻏ َ‬
‫ﻳﻄري ﺧﻨﻔﺴﺎء ﺧﴬاء ﻣﺮﺑﻮﻃﺔ ﺑﺨﻴﻂ‬ ‫ﻋﺎر واﻗﻒ ﺑني ﻛﻮﺧني‪ ،‬ﱢ‬ ‫ﺻﺒﻲ ٍ‬ ‫ﱞ‬ ‫ﰲ ﻗﺎﻋﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ‬
‫ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻃﻴﺎرة ورﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺻﺎح ﻟﺪى رؤﻳﺔ اﻷوروﺑﻴني ﻣﻤﺎ دَﻋﺎ إﱃ ﻇﻬﻮر املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﻃﻔﺎل‬
‫ﻓﺠﺄ ًة‪ .‬رﺳﺎ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺒﻮرﻣﻲ اﻟﻌﺠﻮز ﺑﺎﻟﺰورق إﱃ ﻣﺮﻓﺄ ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ ﺟﺬع ﻧﺨﻠﺔ واﺣﺪة‬
‫ﻄﻲ ﺑﺎﻟﱪﻧﻘﻴﻞ ﻓﻜﺎن ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ ﻟﻮطء اﻷﻗﺪام — وﻗﻔﺰ وﺳﺎﻋﺪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬ ‫ﻣُﻤﺘﺪ ﰲ اﻟﻮﺣﻞ — ُﻏ ﱢ‬
‫ﻄﺖ ﰲ اﻟﻮﺣﻞ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺨﺮوج ﻟﻠﱪ‪ .‬وﺗﺒﻌﻬﻤﺎ اﻵﺧﺮون ﺑﺎﻟﺤﻘﺎﺋﺐ واﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ‪ ،‬وﻓﻠﻮ‪ ،‬اﻟﺘﻲ َ‬
‫ﺳﻘ َ‬
‫ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻌﻞ داﺋﻤً ﺎ ﰲ ﻫﺬه املﻨﺎﺳﺒﺎت‪ .‬ﺗﻘﺪم رﺟﻞ ﻋﺠﻮز َﻫﺰﻳﻞ‬ ‫وﻏﺎﺻﺖ ﺣﺘﻰ َ‬
‫ﻳﺮﺗﺪي إزا ًرا ﻗﺮﻣﺰﻳٍّﺎ‪ ،‬ﻋﲆ وﺟﻨﺘِﻪ ﺷﺎﻣﺔ ﻧﺒﺘﺖ ﻓﻴﻬﺎ أرﺑﻊ ﺷﻌﺮات رﻣﺎدﻳﺔ ﻃﻮﻟﻬﺎ أرﺑﻊ ﻳﺎردات‪،‬‬
‫وﺟﻌﻞ ﻳﻨﺤﻨﻲ ﻣُﺤﻴﻴًﺎ وﻳﺼﻔﻊ رءوس اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺠﻤﱠ ﻌﻮا ﺣﻮل املﺮﻓﺄ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻫﺬا زﻋﻴﻢ اﻟﻘﺮﻳﺔ‪«.‬‬
‫ﻗﺎدَﻫﻢ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﺠﻮز إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﺴري ﻣﺘﻘﺪﻣً ﺎ ﻣُﻨﺤﻨﻴًﺎ ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‬
‫ﺣﺮف ‪ L‬ﻣﻘﻠﻮب؛ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺮوﻣﺎﺗﻴﺰم ﻣﺠﺘﻤﻌً ﺎ ﻣﻊ اﻻﻧﺤﻨﺎء اﻟﺪاﺋﻢ ﻟﻠﺴﺎدة اﻟﴬوري ﻟﺪى أي‬
‫ﻣﺴﺌﻮل ﺣﻜﻮﻣﻲ ﺻﻐري‪ .‬ﺳﺎر ﺣﺸﺪ ﻣﻦ اﻷﻃﻔﺎل ﴎﻳﻌً ﺎ وراء اﻷوروﺑﻴﱢني‪ ،‬واملﺰﻳﺪ واملﺰﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻜﻼب‪ ،‬ﺗﻨﺒﺢ ﻛﻠﻬﺎ وﺗﺪﻓﻊ ﻓﻠﻮ ﻟﻼﻧﻜﻤﺎش ﻣﻠﺘﺼﻘﺔ ﺑﻜﻌﺒَﻲ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﰲ ﻣﺪﺧﻞ ﻛﻞ ﻛﻮخ‬
‫ﺗﻼﺻﻘﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﻣﻦ اﻟﻮﺟﻮه اﻟﺮﻳﻔﻴﺔ ﻣﺤﺪﻗﺔ ﰲ اﻟﺴﻴﺪة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ .‬ﻣﺎﻟﺖ اﻟﻘﺮﻳﺔ إﱃ‬
‫اﻟﻌﺘﻤﺔ ﰲ ﻇﻞ اﻷوراق اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ‪ .‬ﺣني ﺗﺴﻘﻂ اﻷﻣﻄﺎر ﻛﺎن اﻟﺠﺪول ﻳﻔﻴﺾ‪ ،‬ﻟﺘﺘﺤﻮﱠل اﻷﺟﺰاء‬

‫‪148‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻳﺔ إﱃ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻓﻴﻨﻴﺴﻴﺎ ﺧﺸﺒﻴﺔ ﻗﺬرة ﺣﻴﺚ ﻳﺨﻄﻮ ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ ﻣﻦ أﺑﻮاب أﻛﻮاﺧﻬﻢ‬
‫إﱃ زوارﻗﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ املﻨﺎزل اﻷﺧﺮى‪ ،‬وﻛﺎن ﺳﻘﻔﻪ اﻟﺤﺪﻳﺪي املﺘﻌﺮج‬ ‫ﻛﺎن ﻣﻨﺰل زﻋﻴﻢ اﻟﻘﺮﻳﺔ أﻛﱪ ً‬
‫ﻣﺼﺪر ﻓﺨﺮ ﻟﻪ‪ ،‬رﻏﻢ اﻟﻀﺠﺔ ﻏري ا ُملﺤﺘﻤَ ﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺪر ﻋﻨﻪ ﻋﻨﺪ ﺳﻘﻮط اﻷﻣﻄﺎر‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ‬
‫ﺛﻤﻦ ذﻟﻚ املﻨﺰل‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗ ﱠﻠﻞ ﻣﻦ ﻓﺮص ﺑﻠﻮﻏﻪ اﻟﻨﺮﻓﺎﻧﺎ ﺑﺪرﺟﺔ‬ ‫ﺗﺮاﺟﻊ ﻋﻦ ﺑﻨﺎء ﻣﻌﺒﺪ ﻟﻴُﺴﺪﱢد َ‬
‫ﻛﺒرية‪ .‬ﺻﻌﺪ اﻟﺴﻠﻢ ﻣﴪﻋً ﺎ ورﻛﻞ ﺑﺮﻓﻖ ﰲ اﻟﻀﻠﻮع ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻛﺎن راﻗﺪًا ﰲ ﻏﻔﻮة ﰲ اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﺛﻢ‬
‫ً‬
‫ﺳﺎﺋﻼ إﻳﺎﻫﻢ اﻟﺪﺧﻮل‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺪار ﻟﻴﻨﺤﻨﻲ ﻣﺤﻴﻴًﺎ اﻷوروﺑﻴﱢني ﻣﺮة أﺧﺮى‪،‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻫﻼ دﺧﻠﻨﺎ؟ أﻋﺘﻘﺪ أن ﻋﻠﻴﻨﺎ اﻻﻧﺘﻈﺎر ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪» :‬أﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ إﺧﺮاج ﺑﻌﺾ املﻘﺎﻋﺪ ﰲ اﻟﴩﻓﺔ؟« ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﴎا ﺑﻌﺪ ﺗﺠﺮﺑﺘﻬﺎ ﰲ ﻣﻨﺰل ﱄ ﻳﻴﻚ أﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻣﻨﺰل أﺣﺪ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ أﺑﺪًا‪،‬‬ ‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ ﻗ ﱠﺮرت ٍّ‬
‫ﻣﺎ أﻣﻜﻨﻬﺎ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺛﺎرت ﺿﺠﱠ ﺔ داﺧﻞ املﻨﺰل‪ ،‬ﺛﻢ ﺟﺎء اﻟﺰﻋﻴﻢ واﻟﺸﺎب وﺑﻌﺾ اﻟﻨﺴﺎء ﻳﺠ ﱡﺮون ﻣﻘﻌﺪَﻳﻦ‬
‫ﻣﺰﻳﻨَني ﺑﺰﻫﻮر اﻟﺨﻄﻤﻲ اﻟﺤﻤﺮاء ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﺾ ﻧﺒﺎﺗﺎت اﻟﺒﻴﺠﻮﻧﻴﺎ املﺰروﻋﺔ‬
‫ﰲ ﺻﻔﺎﺋﺢ ﻛريوﺳني‪ .‬ﻛﺎن ﺟﻠﻴٍّﺎ أﻧﻪ ﻗﺪ ﺟﺮى ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻣﺎ ﻳﺸﺒﻪ اﻟﻌﺮش املﺰدوج ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ﻣﻦ‬
‫أﺟﻞ اﻟﺰاﺋﺮﻳﻦ اﻷوروﺑﻴني‪ .‬ﺑﻌﺪ أن اﺗﱠﺨﺬت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﺠﻠﺴﻬﺎ ﻇﻬﺮ اﻟﺰﻋﻴﻢ ﻣﺠﺪدًا وﻣﻌﻪ إﺑﺮﻳﻖ‬
‫وﺳﺖ ﻟﻔﺎﻓﺎت ﺳﻴﺠﺎر ﺑﻮرﻣﻲ أﺳﻮد ﻛﺎﻟﻔﺤﻢ‪.‬‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺷﺎي‪ ،‬وﺳﺒﺎﻃﺔ ﻣﻮز أﺧﴬ زا ٍه ﻫﺎﺋﻞ اﻟﻄﻮل‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻟﻜﻨﻪ ﺣني ﺻﺐﱠ ﻟﻬﺎ ﻓﻨﺠﺎن ﺷﺎي ﻫ ﱠﺰت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ رأﺳﻬﺎ رﻓﻀﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﺪا اﻟﺸﺎي أﺳﻮأ ﺣﺘﻰ‬
‫ﻣﻦ ﺷﺎي ﱄ ﻳﻴﻚ‪ ،‬ﻟﻮ ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﻤﻜﻨًﺎ‪.‬‬
‫ﻓﺎﻟﺘﻔﺖ إﱃ ﻓﻠﻮري وﺳﺄﻟﻪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة‬ ‫َ‬ ‫ﻓﺮك اﻟﺰﻋﻴﻢ أﻧﻔﻪ وﻗﺪ ﺑﺪا ﻋﻠﻴﻪ اﻹﺣﺮاج‪.‬‬
‫اﻟﺸﺎﺑﺔ ﺗُﺮﻳﺪ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻠﻴﺐ ﰲ اﻟﺸﺎي‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺳﻤﻊ أن اﻷوروﺑﻴﱢني ﻳﴩﺑﻮن اﻟﺸﺎي ﺑﺎﻟﺤﻠﻴﺐ‪.‬‬
‫وإذا ﻛﺎن ﻫﺬا ﻫﻮ املﻄﻠﻮب ﻓﻤﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻳﺄﺗﻲ اﻟﻔﻼﺣُ ﻮن ﺑﺒﻘﺮة وﻳﺤﻠﺒﻮﻫﺎ‪ .‬إﻻ أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫ﻇﻠﺖ ﻋﺎزﻓﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺎي؛ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻄﺸﺎﻧﺔ ﻓﺴﺄﻟﺖ ﻓﻠﻮري أن ﻳُﺮﺳﻞ ﰲ ﻃﻠﺐ إﺣﺪى‬
‫أﺣﴬﻫﺎ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ‪ .‬ﺣني رأى اﻟﺰﻋﻴﻢ ذﻟﻚ‬ ‫زﺟﺎﺟﺎت املﻴﺎه اﻟﻐﺎزﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻗﺪ َ َ‬
‫ﺗﺮاﺟَ ﻊَ‪ ،‬ﺷﺎﻋِ ًﺮا ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ ﻟﻌﺪم ﻛﻔﺎﻳﺔ ﻣﺎ ﻫﻴﱠﺄه ﻣﻦ ﺗﺤﻀريات‪ ،‬وﺗﺮك اﻟﴩﻓﺔ ﻟﻸوروﺑﻴﱢني‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻻ ﺗﺰال ﺗﺤﺮس ﺳﻼﺣﻬﺎ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ اﺗﱠﻜﺄ ﻓﻠﻮري إﱃ ﺳﻮر اﻟﴩﻓﺔ‬
‫ﻣُﺘﻈﺎﻫ ًﺮا ﺑﺘﺪﺧني واﺣﺪ ﻣﻦ ﺳﻴﺠﺎر زﻋﻴﻢ اﻟﻘﺮﻳﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﺘﻠﻬﱢ ﻔﺔ ﻟﻠﴩوع ﰲ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ‪،‬‬
‫ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ راﺣﺖ ﺗُﻤﻄﺮه ﺑﺄﺳﺌﻠﺔ ﻻ ﺣﴫ ﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫»ﻣﺘﻰ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﺒﺪء؟ ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ أن اﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻛﺎﻓﻴﺔ؟ ﻛﻢ ﻋﺪد ﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ‬
‫ﺣﻘﺎ أن ﻳﺤﺎﻟﻔﻨﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻆ! ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﺼﻄﺎد ﺷﻴﺌًﺎ؟«‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﺳﻨﺄﺧﺬﻫﻢ؟ أرﺟﻮ ٍّ‬

‫‪149‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»رﺑﻤﺎ أﺷﻴﺎء ﻋﺎدﻳﺔ‪ .‬ﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﺼﻄﺎد اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎم‪ ،‬ورﺑﻤﺎ دﺟﺎج اﻷدﻏﺎل‪.‬‬
‫ﻄﺪْﻧﺎ دﻳﻮ ًﻛﺎ‪ .‬ﻳﻘﻮﻟﻮن إن ﺛﻤﺔ ﻧﻤ ًﺮا ﰲ اﻷﻧﺤﺎء‪ ،‬وإﻧﻪ ﻛﺎد‬ ‫ﻫﺬا ﻟﻴﺲ أواﻧﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺄس إذا اﺻ َ‬
‫ﻳﻘﺘُﻞ ﺛﻮ ًرا ﰲ اﻟﻘﺮﻳﺔ اﻷﺳﺒﻮع املﺎﴈ‪«.‬‬
‫»ﻧﻤﺮ! ﻛﻢ ﺳﻴﻜﻮن راﺋﻌً ﺎ إذا اﺳﺘﻄﻌﻨﺎ ﺻﻴﺪه!«‬
‫»أﺧﴙ أن ﻫﺬا ﳾء ﻣﺴﺘﺒﻌﺪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻟﻠﺼﻴﺪ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﻫﻲ أﻻ ﺗﺄﻣﻞ‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﴚء املﺤﺒﻂ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻓﺎﻟﻐﺎﺑﺔ ﺗﻌﺞﱡ ﺑﺎﻟﻄﺮاﺋﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﰲ أﻏﻠﺐ اﻷﺣﻴﺎن ﻻ ﺗﺘﺴﻨﱠﻰ ﻟﻚِ‬
‫اﻟﻔﺮﺻﺔ ﺣﺘﻰ ﻹﻃﻼق اﻟﻨﺎر ﻣﻦ ﻣ ِ‬
‫ُﺴﺪﺳﻚ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎ اﻟﺴﺒﺐ؟«‬
‫»ﻷن اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻛﺜﻴﻔﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﻜﻮن اﻟﺤﻴﻮان ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﺧﻤﺲ ﻳﺎردات وﻣُﺘﻮارﻳًﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪،‬‬
‫وﰲ ﻛﺜري ﻣﻦ اﻷﺣﻴﺎن ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﺮب ﻣﻦ ﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﺣني ﺗﺮوﻧﻪ ﻳﻜﻮن ﻟﻠﺤﻈﺔ‬
‫ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻛﻤﺎ أن املﺎء ﻣﻮﺟﻮد ﰲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن‪ ،‬ﻟﺬا ﻓﺎﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ﻟﻴﺴﺖ ﻣُﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻤﻮﻗِﻊ ﻣﺤﺪﱠد‪ .‬ﻓﺎﻟﻔﻬﺪ‬
‫ﺗﻮﻓﺮ ﻣُﺨﺘﻠِﻒ أﻧﻮاع اﻟﻄﺮاﺋﺪ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻗﻂ ﻣﺎ‬ ‫ﻣﺜﻼ ﻗﺪ ﻳﻬﻴﻢ ملﺌﺎت اﻷﻣﻴﺎل إذا أراد‪ .‬ﻣﻊ ﱡ‬ ‫ً‬
‫ﻳﻀﻄ ﱡﺮﻫﺎ ﻟﻠﻌﻮدة ﻟﺬﺑﻴﺤﺔ إذا ﻛﺎن ﻳﺸﻮﺑُﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﺪﻋﻮ إﱃ رﻳﺒﺔ‪ .‬ﺣني ﻛﻨﺖ ﺻﺒﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻛﻨﺖ أﺳﻬﺮ‬
‫ﺗﺄت ﻗﻂ‪«.‬‬‫ﺜﺚ ﻧَﺘِﻨﺔ ﺑﺸﻌﺔ ﻷﺑﻘﺎر‪ ،‬ﻣﻨﺘﻈ ًﺮا ُﻓﻬﻮدًا ﻟﻢ ِ‬
‫ﻟﻴﻠﺔ ﺗﻠﻮ اﻷﺧﺮى ﻓﻮق ﺟُ ٍ‬
‫ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ إﱃ املﻘﻌﺪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺄﺗﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺮﻛﺔ أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺣني ﺗﺸﻌﺮ‬ ‫ﺿﻤﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻮﺣﻲ َ‬
‫ﺣﻘﺎ‪ ،‬ﺣني ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻨﺤﻮ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ أﺗﻔ ُﻪ‬ ‫ﺑﴪور ﺑﺎﻟﻎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺐﱡ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﺗﺤﺒﻪ ٍّ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﺪﱡث‬ ‫ذرة ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﺼﻴﺪ ﺗُﺜري ﺣﻤﺎﺳﻬﺎ‪ .‬ﻟﻴﺘﻪ ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ اﻟﺼﻴﺪ داﺋﻤً ﺎ‪ً ،‬‬
‫ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﻔﻦ وذﻟﻚ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺒﺬيء! وﰲ ﻓﻮرة ﻣُﻔﺎﺟﺌﺔ ﻣﻦ اﻹﻋﺠﺎب ﻗ ﱠﺮرت أن ﻓﻠﻮري‬
‫ﺑﻘﻤﻴﺼﻪ املﺼﻨﻮع‬ ‫ِ‬ ‫ﺣﻘﺎ‪ ،‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺑﺪا ﻣُﺘﻤﺘﱢﻌً ﺎ ﺑﺄروع ﺳﻤﺎت اﻟﺮﺟﻮﻟﺔ‪،‬‬ ‫رﺟﻞ وﺳﻴﻢ ﺟﺪٍّا ٍّ‬
‫واﻟﻘﻠﺸني وﺣﺬاء اﻟﺼﻴﺪ! ووﺟﻬﻪ‬ ‫َ‬ ‫ﻣﻦ ﻗﻤﺎش اﻟﻌﻤﺎﺋﻢ املﻔﺘﻮح ﻋﻨﺪ اﻟﺮﻗﺒﺔ‪ ،‬واﻟﴪوال اﻟﻘﺼري‬
‫واﻗﻔﺎ ﻣﺸﻴﺤً ﺎ ﺑﻮﺟﻨﺘِﻪ املﻮﺣﻮﻣﺔ ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺪ أﻟﺤﱠ ﺖ‬ ‫وﺟﻪ ﺟﻨﺪي‪ .‬ﻛﺎن ً‬ ‫ﱢ‬
‫املﺘﻐﻀﻦ املﺴﻔﻮع ﻣﺜﻞ ٍ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻴﺴﺘﻤﺮ ﰲ اﻟﻜﻼم‪.‬‬
‫»ﻓﻠﺘﺤﻚِ ﱄ املﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺻﻴﺪ اﻟﻔﻬﻮد‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻣﻮﺿﻮع ﻣُﺜري ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!«‬
‫وﺻﻒ ﻓﻠﻮري ﻣﺎ ﺟﺮى‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﻋﺪة ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻣﻦ ﺻﻴﺪ ﻓﻬﺪ أﺟﺮب ﻋﺠﻮز ِﻣﻦ آﻛ ِِﲇ ﻟﺤﻮم‬
‫اﻟﺒﴩ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻗﺘﻞ أﺣﺪ ﻋُ ﻤﺎﻟﻪ‪ .‬اﻻﻧﺘﻈﺎر ﰲ درﻳﺌﺔ ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻨﺎﻣﻮس؛ وﻋﻴﻨﺎ اﻟﻔﻬﺪ وﻫﻤﺎ ﺗﻘﱰﺑﺎن‬
‫ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ا ُملﻌﺘﻤﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺼﺒﺎﺣَ ني أﺧﴬﻳﻦ ﺿﺨﻤَ ني؛ ﺻﻮت اﻟﻔﻬﺪ وﻫﻮ ﻳﻠﻬﺚ وﻳُﺮﻳﱢﻞ ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﻳﻠﺘﻬﻢ ﺟﺜﱠﺔ اﻟﻌﺎﻣﻞ املﻘﻴﱠﺪة ﺑﻌﻤﻮد ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪ .‬ﺣﻜﻰ ﻓﻠﻮري اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻬﺎ ﺑﻔﺘﻮر ﺗﺎم — أوﻟﻴﺲ‬ ‫ِ‬
‫ﻣﻦ دأب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﻬﻨﺪي ا ُملﻤﻞ املﴬوب ﺑﻪ املﺜَﻞ‪ ،‬أن ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ ﺻﻴﺪ اﻟﻔﻬﻮد؟ — ﺑﻴﺪ أن‬

‫‪150‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫أن ﺣﺪﻳﺜًﺎ ﻛﻬﺬا ﻛﺎن ﱡ‬


‫ﻳﺒﺚ ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ُﺒﺘﻬﺠﺔ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻔﻬﻢ ﻛﻴﻒ ﱠ‬ ‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺿﻤﱠ ﺖ َ‬
‫ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ ﻣ ِ‬
‫اﻟﻄﻤﺄﻧﻴﻨﺔ وﻳُﻌﻮﱢﺿﻬﺎ ﻋﻦ ﻛﻞ املﺮات اﻟﺘﻲ أﺛﺎر ﻓﻴﻬﺎ ﺿﺠﺮﻫﺎ واﻧﺰﻋﺎﺟﻬﺎ‪ .‬ﺟﺎء ﰲ آﺧﺮ املﻤﴙ‬
‫ﺳﻴﻮﻓﺎ ﻋﲆ أﻛﺘﺎﻓﻬﻢ‪ ،‬وﻳﺘﻘﺪﱠﻣﻬﻢ رﺟﻞ ﻋﺠﻮز ﻧﺤﻴﻞ ﻟﻜﻦ‬ ‫ً‬ ‫ﺳﺘﺔ ﺷﺒﱠﺎن ﺑﺸﻌﺮ أﺷﻌﺚ‪ ،‬ﻳﺤﻤﻠﻮن‬
‫ﺑﺼﻮت أﺟﺶ‪ ،‬ﻇﻬﺮ ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻧﺸﻴﻂ‪ .‬ﺗﻮﻗﻔﻮا أﻣﺎم ﻣﻨﺰل زﻋﻴﻢ اﻟﻘﺮﻳﺔ‪ ،‬وأﻃﻠﻖ أﺣﺪﻫﻢ ﺻﻴﺤﺔ‬
‫إن ﻫﺆﻻء ﻫﻢ ﻣُﺜريو اﻟﻄﺮاﺋﺪ‪ .‬وﻛﺎﻧﻮا ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺒﺪء ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ إذا ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫أﺛﺮﻫﺎ اﻟﺰﻋﻴﻢ وﻗﺎل ﱠ‬
‫اﻟﺴﻴﺪة اﻟﺸﺎﺑﺔ ﻻ ﺗﺠ ُﺪ اﻟﺠﻮ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺤﺮارة‪.‬‬
‫ﻃﺎ ﺑﺴﻴﺎج ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻀﻮا ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻬﻢ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺒﻌﻴﺪ ﻋﻦ اﻟﺠﺪول ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻳﺔ ﻣﺤﺎ ً‬
‫ﺿﻴﻘﺎ ﻧﺒﺖ ﻓﻴﻪ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺼﺒﺎر ﺑﺎرﺗﻔﺎع ﺳﺖ أﻗﺪام وﻋﺮض اﺛﻨﺘَﻲ ﻋﴩة ﻗﺪﻣً ﺎ‪ .‬ﻳﺼﻌﺪ املﺮء ﻣﻤ ٍّﺮا‬
‫اﻟﺼﺒﺎر‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺴري ﰲ ﻣﺴﺎر ﻣﻐﱪ ﺗﺮﻛﺖ ﻋﺠﻼت ﻋﺮﺑﺎت اﻟﺜريان ﻓﻴﻪ آﺛﺎرﻫﺎ‪ ،‬وﻳﻨﻤﻮ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒَﻴﻪ‬
‫ﺑﻐﺰارة ﺧﻴﺰران ﰲ ﻃﻮل ﺳﺎرﻳﺎت اﻷﻋﻼم‪ .‬وﻗﺪ ﺳﺎر ﻣُﺜريو اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﴎﻳﻌً ﺎ ﰲ ﺻﻒ واﺣﺪ‪،‬‬
‫َ‬
‫ﻣﺒﺎﴍ ًة‪.‬‬ ‫ﻂ ﺳﻴﻔﻪ ﻋﲆ ﺳﺎﻋﺪه‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺼﻴﺎد اﻟﻌﺠﻮز ﻓﻘﺪ ﺳﺎر أﻣﺎم إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬ ‫ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﺎﺳ ٌ‬
‫ﺑﺄﺷﻜﺎل زرﻗﺎء داﻛﻨﺔ‪،‬‬‫ٍ‬ ‫وﻓﺨِ ﺬاه اﻟﻬﺰﻳﻠﺘﺎن ﻣﻮﺷﻮﻣﺘني‬ ‫اﻟﺨﴫ‪َ ،‬‬
‫ْ‬ ‫ﻛﺎن إزاره ﻣُﺸﻤ ًﺮا ﻣﺜﻞ ﻣﺌﺰر‬
‫ﴎواﻻ داﺧﻠﻴٍّﺎ ﻣﻦ اﻟﺪاﻧﺘﻴﻼ اﻟﺰرﻗﺎء‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻌﱰض اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻋﻮد‬ ‫ً‬ ‫ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺘﺸﺎﺑُﻚ ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺮﺗﺪي‬
‫ﺧﻴﺰران ﰲ ُﺳﻤﻚِ ﻣﻌﺼﻢ اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﻘﻂ‪ .‬وﻗﺪ ﻗﻄﻌﻪ أول ﻣﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﺑﴬﺑﺔ‬
‫ﺻﺎﻋﺪة ﻣﻦ ﺳﻴﻔﻪ؛ ﻓﺎﻧﺒﺜﻖ ﻣﻨﻪ املﺎء املﺤﺒﻮس ﻻﻣﻌً ﺎ ﻛﺎﻷملﺎس‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻧﺼﻒ ﻣﻴﻞ وﺻﻠﻮا إﱃ‬
‫ﻋﺮﻗﺎ؛ إذ ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﻫﻤﱡ ﻮا ﰲ اﻟﺴري واﻟﺸﻤﺲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻮدﻳﺎن املﻔﺘﻮﺣﺔ‪ ،‬وﻛﻠﻬﻢ ﻳﺘﺼﺒﱠﺒﻮن ً‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ذﻟﻚ ﻫﻮ املﻜﺎن اﻟﺬي ﺳﻨﺼﻄﺎد ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﻫﻨﺎك‪«.‬‬
‫ﻣﻘﺴﻢ إﱃ رﻗﻊ‬ ‫ﱠ‬ ‫أﺷﺎر إﱃ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﺬاﻣﺔ‪ ،‬إﱃ ﺳﻬﻞ واﺳﻊ ﺑﻠﻮن اﻟﻐﺒﺎر‪،‬‬
‫ﺑﻤﺴﺎﺣﺔ ﻓﺪان أو اﺛﻨَني ﻳﻔﺼﻞ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﺣﺪود ﻃﻴﻨﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺴﻄﺤً ﺎ ﺗﺴﻄﻴﺤً ﺎ ﻗﺒﻴﺤً ﺎ‪ ،‬وﺧﺎﻟﻴًﺎ‬
‫ﻣﻦ أي ﻛﺎﺋﻦ ﺣﻲ اﻟﻠﻬﻢ إﻻ اﻟﺒﻠﺸﻮن اﻟﺜﻠﺠﻲ‪ .‬وﰲ اﻟﻄﺮف اﻟﻘﴢ ﻛﺎن ﻳﻨﻤﻮ ﺑﺎﻧﺤﺪار ﻏﺎﺑﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻷﺷﺠﺎر اﻟﻀﺨﻤﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻣﻨﺤﺪَر أﺧﴬ داﻛﻦ‪ .‬ﻣﴣ ﻣﺜريو اﻟﻄﺮاﺋﺪ إﱃ ﺷﺠﺮة ﺻﻐرية ﻣﺜﻞ‬
‫ﺷﺠرية اﻟﺰﻋﺮور ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ﻳﺎردة‪ .‬ﺟَ ﺜﺎ أﺣﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻣُﻨﺤﻨﻴًﺎ ﻟﻠﺸﺠﺮة وﻫﻮ ﻳُﺘﻤﺘِﻢ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ووﻗﻒ اﻵﺧﺮون ﺑﻮﺟﻮه‬ ‫ﺳﺎﺋﻼ ﻋﻜ ًﺮا ﻣﻦ زﺟﺎﺟﺔ‪َ .‬‬‫ً‬ ‫ﺟﻌﻞ اﻟﺼﺎﺋﺪ اﻟﻌﺠﻮز ﻳﺴﻜﺐ ﻋﲆ اﻷرض‬
‫ﺟﺎدة ﺿﺠﺮة ﻣﺜﻞ رﺟﺎل واﻗﻔني ﰲ ﻛﻨﻴﺴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺴﺎءﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻣﺎذا ﻳﻔﻌﻞ أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل؟«‬
‫»إﻧﻬﻢ ﻳﻘﺪﻣﻮن اﻟﻘﺮاﺑني ﻵﻟﻬﺔ املﻨﻄﻘﺔ‪ .‬إﻧﻬﻢ ﻳُﺴﻤﻮﻧﻬﻢ »اﻟﻨﺎت«؛ ﻧﻮع ﻣﻦ ﺟﻨﻴﺎت‬
‫اﻷﺷﺠﺎر‪ .‬إﻧﻬﻢ ﻳﺼ ﱡﻠﻮن ﻟﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳُﺤﺎﻟﻔﻨﺎ اﻟﺤﻆ‪«.‬‬
‫وﺑني ﺑﺼﻮت أﺟﺶ أﻧﻬﻢ ﺳﻴﻔﺰﻋﻮن اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ﻟﻠﻔﺮار ﻣﻦ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺻﻐرية‬ ‫ﻋﺎد اﻟﺼﻴﺎد ﱠ‬
‫ﻣﻦ اﻷﺟﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﻴﻤني ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻘﺪﱡم إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن »اﻟﻨﺎت« ﻗﺪ أوﺻﻮا‬

‫‪151‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺑﻬﺬا‪ .‬وﺟﱠ ﻪ اﻟﺼﻴﺎد ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ إﱃ املﻜﺎن اﻟﺬي ﺳﻴﻘﻔﺎن ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﻣﺸريًا ﺑﺴﻴﻔﻪ‪ .‬ﺗﻮﻏﻞ‬
‫ﺳﻴﻨﺤﺮﻓﻮن ﻋﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ وﻳُﻄﺎردون اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ﺣﺘﻰ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣُﺜريو اﻟﻄﺮاﺋﺪ اﻟﺴﺘﺔ ﰲ اﻷﺟﻤﺔ؛ ﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﺣﻘﻮل اﻷرز‪ .‬ﻛﺎن ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺛﻼﺛني ﻳﺎردة ﻣﻦ ﺣﺪود اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺑﻌﺾ ﺷﺠريات اﻟﺠﻠﻨﴪﻳﻦ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫اﺗﱠﺨﺬ ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﺨﺒﺄﻫﻤﺎ ﺧﻠﻒ واﺣﺪة ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺟﻠﺲ ﻛﻮ ﺳﻼ اﻟﻘﺮﻓﺼﺎء ﺧﻠﻒ‬
‫أﺧﺮى‪ ،‬وﻗﺪ أﻣﺴﻚ ﺑﻄﻮق ﻓﻠﻮ وراح ﻳُﺮﺑﱢﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﺘﻈ ﱠﻞ ﻫﺎدﺋﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﴫف‬
‫ﻛﻮ ﺳﻼ ﺑﻌﻴﺪًا ﺣني ﻳﺼﻴﺪ؛ إذ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﻋﺎدة ﻣُﺰﻋﺠﺔ وﻫﻲ اﻟﻄﺮﻗﻌﺔ ﺑﻠﺴﺎﻧﻪ ﺣني ﻻ ﺗﺼﻴﺐ‬
‫اﻟﺮﻣﻴﺔ اﻟﻬﺪف‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺗﺼﺎﻋﺪ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﺻﻮت ﻟﻪ ﺻﺪى‪ ،‬ﺻﻮت ﻗﺮع وﺻﻴﺤﺎت ﻣُﺠﻠﺠﻠﺔ‬
‫ﻏﺮﻳﺒﺔ؛ ﻟﻘﺪ ﺑﺪأت املﻄﺎ َردة‪ .‬ﰲ اﻟﺤﺎل راﺣﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﺮﺗﻌِ ﺶ ﻣﻦ دون ﺳﻴﻄﺮة ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ‬
‫ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺎﺳﻮرة ﺳﻼﺣﻬﺎ‪ .‬اﻧﻄﻠﻖ ﻣﻦ ﺑني اﻷﺷﺠﺎر ﻃﺎﺋﺮ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬أﻛﱪ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ‬
‫ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺴﻤﻨﺔ‪ ،‬ﺑﺠﻨﺎﺣَ ني رﻣﺎدﻳني وﺟﺴﺪ ﻗﺮﻣﺰي ﻻﻣﻊ‪ ،‬واﻗﱰب ﻣﻨﻬﻢ وﻫﻮ ﻳﻄري ﻋﲆ ارﺗﻔﺎع‬
‫ﻣُﻨﺨﻔِ ﺾ‪ .‬اﻗﱰب ﺻﻮت اﻟﻘﺮع واﻟﺼﻴﺤﺎت أﻛﺜﺮ‪ .‬واﻫﺘ ﱠﺰت إﺣﺪى اﻟﺸﺠريات اﻟﺘﻲ ﻋﲆ ﱠ‬
‫ﺣﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺑﺸﺪة؛ أوﺷﻚ ﺣﻴﻮان ﻣﺎ ﺿﺨﻢ أن ﻳﱪز ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻓﺮﻓﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺳﻼﺣﻬﺎ وﺣﺎوﻟﺖ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﺗﱠﻀﺢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻓﻘﻂ أﺣﺪ ﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﺑﺠﺴﺪه اﻷﺻﻔﺮ اﻟﻌﺎري‪ ،‬وﺳﻴﻔﻪ ﰲ‬
‫ﻳﺪه‪ .‬وﻗﺪ أدرك أﻧﻪ ﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻓﻨﺎدى ﻋﲆ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻟﻴﻨﻀﻤﱡ ﻮا إﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫أﻧﺰﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ اﻟﺴﻼح وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻣﺎذا ﺣﺪث؟«‬
‫»ﻻ ﳾء‪ .‬ﻟﻘﺪ اﻧﺘﻬﺖ املﻄﺎردة‪«.‬‬
‫ﻓﻬﺘﻔﺖ ﰲ إﺣﺒﺎط ﺷﺪﻳﺪ‪» :‬إذن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﳾء!«‬
‫»ﻻ ﺗﺒﺎﱄ‪ ،‬ﻓﻼ أﺣﺪ ﻳﺤﺼﻞ ﻋﲆ أي ﳾء ﰲ أول ﻣﻄﺎ َردة‪ .‬ﺳﻴُﺤﺎﻟﻔﻨﺎ اﻟﺤﻆ ﰲ املﺮة‬
‫اﻟﻘﺎدﻣﺔ‪«.‬‬
‫ﻋﱪوا اﻟﺠﺬاﻣﺔ اﻟﻮﻋﺮة‪ ،‬وﻫﻢ ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻘﻮن اﻟﺤﺪود اﻟﻄﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺴﻤﺖ اﻟﺤﻘﻮل‪ ،‬واﺗﺨﺬوا‬
‫ﻣﻮﺿﻌً ﺎ ﻣﻮاﺟﻬً ﺎ ﻟﻠﺠﺪار اﻷﺧﴬ اﻟﺸﺎﻫِ ﻖ ﻟﻠﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ ﺗﻌ ﱠﻠﻤﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻛﻴﻒ‬
‫ﺗﺤﺸﻮ ﺳﻼﺣﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﺪ املﻄﺎردة ﺗﺒﺪأ ﻫﺬه املﺮة ﺣﺘﻰ ﺻﻔﺮ ﻛﻮ ﺳﻼ ﺻﻔريًا ﺣﺎدٍّا‪.‬‬
‫أﴎﻋﻲ‪ ،‬ﻫﺎ ﻫﻲ آﺗﻴﺔ!«‬‫ﺻﺎح ﻓﻠﻮري‪» :‬اﻧﺘﺒﻬﻲ! ِ‬
‫اﻧﻄﻠﻖ ﻧﺤﻮﻫﻢ ﴎب ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎم اﻷﺧﴬ ﺑﴪﻋﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ارﺗﻔﺎع أرﺑﻌني ﻳﺎردة‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﻣﺜﻞ ﺣﻔﻨﺔ ﻣﻦ أﺣﺠﺎر املﻨﺠﻨﻴﻖ ﺗﺪور ﰲ اﻟﺴﻤﺎء‪ .‬ﺻﺎرت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﺎﺟﺰة ﻣﻦ ِ‬
‫ﻓﺮط اﻹﺛﺎرة‪.‬‬
‫وﻇﻠﺖ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻏري ﻗﺎدرة ﻋﲆ اﻟﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﺛﻢ دﻓﻌﺖ ﺑﻤﺎﺳﻮرة ﺳﻼﺣﻬﺎ ﰲ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬ﰲ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﰲ‬
‫اﺗﺠﺎه اﻟﻄﻴﻮر‪ ،‬وﺳﺤﺒَﺖ اﻟﺰﻧﺎد ﺑﻌﻨﻒ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺤﺪث ﳾء؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸ ﱡﺪ واﻗﻴﺔ اﻟﺰﻧﺎد‪ .‬ﺑﻤﺠﺮد أن‬
‫ﻣ ﱠﺮت اﻟﻄﻴﻮر ﻓﻮق رءوﺳﻬﻢ وﺟﺪت اﻟﺰﻧﺎدﻳﻦ وﺷﺪﺗﻬﻤﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬وﻗﻌﺖ ﺿﺠﺔ ﺗﺼ ﱡﻢ‬

‫‪152‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﺗﻨﻜﴪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻃﻠﻘﺖ‬ ‫ِ‬ ‫اﻵذان وﺗﺮاﺟﻌﺖ ﻫﻲ ﺧﻄﻮة ﻟﻠﻮراء وﻗﺪ ﻛﺎدت ﻋﻈﻤﺔ ﺗﺮﻗﻮﺗﻬﺎ أن‬
‫اﻟﻨﺎر وراء اﻟﻄﻴﻮر ﺑﺜﻼﺛني ﻳﺎردة‪ .‬وﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ رأت ﻓﻠﻮري وﻫﻮ ﻳﺴﺘﺪﻳﺮ وﻳﺼﻮب‬
‫ﺳﻘﻄﺘﺎ ﻋﲆ اﻷرض ﻣﺜﻞ ﺳﻬﻤَ ني‪ .‬ﺻﺎح‬ ‫ﺑﺴﻼﺣﻪ‪ .‬ﺗﻮﻗﻔﺖ ﺣﻤﺎﻣﺘﺎن ﻋﻦ اﻟﻄريان ودارﺗﺎ ﺛﻢ َ‬
‫ﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬واﺳﺘﺒﻖ ﻫﻮ وﻓﻠﻮ إﻟﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬اﻧﻈﺮي! ﻫﺎ ﻫﻮ ﺣﻤﺎم إﻣﱪاﻃﻮري‪ ،‬ﻫﻴﺎ ﻧَﺼﻄﺎده!«‬
‫ﺛﻢ ﺟﺎء ﻳﺮﻓﺮف ﻓﻮﻗﻬﻢ ﻃﺎﺋﺮ ﻛﺒري ﺛﻘﻴﻞ‪ ،‬أﺑﻄﺄ ﰲ اﻟﻄريان ﻣﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﻜﺜري‪ .‬ﻟﻢ‬
‫ﺗﺮﻏﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ إﻃﻼق اﻟﻨﺎر ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ إﺧﻔﺎﻗﻬﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ .‬ﺷﺎﻫﺪت ﻓﻠﻮري وﻫﻮ‬
‫ﻳُﺪﺧﻞ اﻟﺨﺮﻃﻮش ﰲ املﻐﻼق وﻳﺮﻓﻊ ﺳﻼﺣﻪ‪ ،‬وﻋﻤﻮد اﻟﺪﺧﺎن اﻷﺑﻴﺾ وﻫﻮ ﻳﻨﺒﻌﺚ ﻣﻦ اﻟﻔﻮﻫﺔ‪.‬‬
‫رﻛﻀﺎ ﻣﺘﺤﻤﱢ َﺴني‪ ،‬ﻓﻠﻮ‬‫ً‬ ‫اﻧﻜﴪ ﺟﻨﺎﺣﻪ‪ .‬وﺟﺎءت ﻓﻠﻮ وﻛﻮ ﺳﻼ‬ ‫ارﺗﻄﻢ اﻟﻄﺎﺋﺮ ﺑﺎﻷرض وﻗﺪ َ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺎﺋﺮ اﻹﻣﱪاﻃﻮري اﻟﻜﺒري ﰲ ﻓﻤﻬﺎ‪ ،‬وﻛﻮ ﺳﻼ ﻣﺒﺘﺴﻤً ﺎ وﻫﻮ ﻳُﺨﺮج اﻟﺤﻤﺎﻣﺘني اﻟﺨﴬاوﻳﻦ‬
‫ﻣﻦ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻛﺘﻒ ﻣﻄ ﱠﺮزة‪.‬‬
‫أﺧﺬ ﻓﻠﻮري إﺣﺪى اﻟﺠﺜﺘني اﻟﺨﴬاوﻳﻦ اﻟﺼﻐريﺗني ﻟريﻳﻬﺎ ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪» .‬اﻧﻈﺮي إﻟﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫أﻟﻴﺴﺖ ﻛﺎﺋﻨﺎت ﺟﻤﻴﻠﺔ؟ أﺟﻤﻞ ﻃﺎﺋﺮ ﰲ آﺳﻴﺎ‪«.‬‬
‫رﻳﺸﻬﺎ اﻷﻣﻠﺲ ﺑﻄﺮف إﺻﺒﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺎﻣﺘﻸت ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺤﺴ ٍﺪ ﻣﺮﻳﺮ؛ ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻢ‬ ‫ملﺴﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ َ‬ ‫َ‬
‫ﺗُﺼﺒْﻬﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻏﺮﻳﺒًﺎ أﻧﻬﺎ ﺷﻌﺮت ﺑﻤﺎ ﻳُﺸﺒﻪ اﻹﻋﺠﺎب ﺗﺠﺎه ﻓﻠﻮري ﺑﻌﺪ أن رأت ﻛﻴﻒ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻈﺮي إﱃ رﻳﺶ ﺻﺪره؛ ﻣﺜﻞ اﻟﺠﻮﻫﺮة‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻟﺠﺮﻳﻤﺔ أن ﻧُﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻨﺎر‪ .‬ﻳﻘﻮل‬ ‫»ﻓﻠﺘﻨ ُ‬
‫اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن إن ﻫﺬه اﻟﻄﻴﻮر ﺗﺘﻘﻴﱠﺄ ﺣني ﺗﻘﺘﻠُﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﻘﺼﺪ ﺑﺬﻟﻚ أن ﺗﻘﻮل‪» :‬اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻫﺬا ﻛﻞ‬
‫ﻣﺎ أﻣﻠﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﻲ ﻟﻢ آﺧﺬ ﻣﻨﻚ ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬ﻓﻠﻤﺎذا ﻗﺘﻠﺘﻨﻲ؟« ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺪ أن أﻗ ﱠﺮ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أ َر واﺣﺪًا ﻣﻨﻬﺎ‬
‫ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫»ﻫﻞ ﻫﻲ ﺷﻬﻴﺔ؟«‬
‫»ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﻣﻊ ذﻟﻚ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ أﺷﻌﺮ أﻧﻪ ﻣﻦ ا ُملﺨﺰي ﻧﻘﺘﻠﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﺤﺴﺪ‪» :‬ﻟﻴﺘﻨﻲ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ ﻣﺜﻠﻚ!«‬
‫»إﻧﻬﺎ ﻣﺠ ﱠﺮد ﻣﻬﺎرة‪ ،‬وﺳﻮف ﺗﺘﻌ ﱠﻠﻤﻴﻨﻬﺎ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ .‬إﻧﻚِ ﺗﻌﺮﻓني ﻛﻴﻒ ﺗُﻤﺴﻜني اﻟﺴﻼح؛‬
‫وذﻟﻚ أﻓﻀﻞ ﻣﻦ ﺣﺎل ﻛﺜري ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﺣني ﺑﺪءوا‪«.‬‬
‫ﺑﻴﺪ أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻇ ﱠﻠﺖ دون أن ﺗﺼﻴﺐ ﺷﻴﺌًﺎ ﰲ املﻄﺎردﺗني اﻟﺘﺎﻟﻴﺘني‪ .‬ﺗﻌ ﱠﻠﻤﺖ أﻻ ﺗﻄﻠﻖ‬
‫اﻟﻨﺎر ﻣﻦ ﻣﺮة واﺣﺪة‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻓﻮرة ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎس أﻋﺠﺰﺗﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻋﻦ ﺗﺴﺪﻳﺪ ﺳﻼﺣﻬﺎ‪.‬‬
‫أﺻﺎب ﻓﻠﻮري ﻋﺪة ﺣﻤﺎﻣﺎت أﺧﺮى‪ ،‬وﻳﻤﺎﻣﺔ ﺑﺮوﻧﺰﻳﺔ اﻟﺠﻨﺎح ﺻﻐرية ﺑﻈﻬﺮ أﺧﴬ ﻣﺜﻞ‬

‫‪153‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﺰﻧﺠﺎر‪ .‬أﻣﺎ دﺟﺎج اﻷدﻏﺎل ﻓﻜﺎن أﻣﻜﺮ ﻣﻦ أن ﻳﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬وإن ﻛﺎن ﺻﻮت ﻗﺮﻗﻪ‬
‫ﻇ ﱠﻞ ﻣﺴﻤﻮﻋً ﺎ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﺻﻴﺎح اﻟﺪﻳﻮك اﻟﺤﺎد ﻣﺮة أو ﻣﺮﺗني‪ .‬ﻫﻜﺬا راﺣﻮا ﱠ‬
‫ﻳﺘﻮﻏﻠُﻮن أﻛﺜﺮ‬
‫ﻣﺎﺋﻼ ﻟﻠﻮن اﻟﺮﻣﺎدي‪ ،‬ﻣﻊ ﺑُﻘﻊ ﻣﻦ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ ا ُملﺒﻬﺮ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻟﻀﻮء ً‬
‫ُﺤﺘﺸﺪة ﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬واﻟﺸﺠريات‬ ‫ﺑﻨﻈﺮه ﻳﺠﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺤﺎﴏًا ﺑﺼﻔﻮف ﻣ ِ‬ ‫ِ‬ ‫املﺮء أﻳﻨﻤﺎ ﻳﺘﺠﻪ‬
‫املﺘﺸﺎﺑﻜﺔ واﻟﻨﺒﺎﺗﺎت املﺘﺴ ﱢﻠﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﺎﻓﺮت ﺣﻮل ﻗﻮاﻋﺪِﻫﺎ ﻛﻤﺎ ﻳُﻌﺎﻓﺮ اﻟﺒﺤﺮ ﺣﻮل ﻗﻮاﺋﻢ‬
‫ﻣﻴﻼ ﺑﻌﺪ ﻣﻴﻞ‪،‬‬ ‫رﺻﻴﻒ املﻴﻨﺎء‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺜﻴﻔﺔ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻣﺜﻞ أﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺠريات اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ ﻣﻤﺘﺪﱠة ً‬
‫ﺣﺘﻰ ﻟﻴﻀﻴﻖ ﻧﻈﺮ املﺮء ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت املﺘﺴ ﱢﻠﻘﺔ ﺿﺨﻤﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻴﺎت‪ .‬ﻛﺎﺑَ َﺪ‬
‫ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﻋﺒﻮر ﻣﺴﺎرات ﺿﻴﻘﺔ ﻟﻠﺤﻴﻮاﻧﺎت‪ ،‬وﺻﻌﻮد ﺿﻔﺎف زﻟﻘﺔ‪ ،‬واﻷﺷﻮاك‬
‫ﻏﺎرﻗﺎ ﰲ اﻟﻌﺮق‪ .‬ﺳﺎد اﻟﺠﻮ ﺣ ﱞﺮ ﺧﺎﻧﻖ‪ ،‬ﻣﻊ‬ ‫ً‬ ‫ﺗُﻤ ﱢﺰق ﻣﻼﺑﺴﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﺻﺎر ﻗﻤﻴﺺ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ‬
‫راﺋﺤﺔ أوراق اﻟﺸﺠﺮ املﺴﺤﻮﻗﺔ‪ .‬أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﺾ ﺣﴩات اﻟﺴﻴﻜﺎدا ا ُملﺴﺘﱰة ﺗُﺮدﱢد ﻟﺒﻀﻊ‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻟﻴﺴﻮد‬ ‫وﺗﺮ ﺟﻴﺘﺎر ﻣﻦ اﻟﺼﻠﺐ‪ ،‬ﺛﻢ ﱠ‬ ‫ﻧﻘﺮ ِ‬ ‫ُﺘﻮاﺻﻠﺔ ﴏﻳ ًﺮا‪ ،‬ﻟﻪ رﻧﱠﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻣﺜﻞ ِ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ ﻣ ِ‬
‫ﻫﺪوء ﻳُﻠﻘﻲ ﰲ اﻟﻨﻔﺲ اﻟﻔﺰع‪.‬‬
‫وﻫﻢ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻬﻢ إﱃ املﻄﺎردة اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ وﺻﻠﻮا إﱃ ﺷﺠﺮة ﺗني ﻣﺠﻮﳼ ﺿﺨﻤﺔ‪ ،‬ﺑﻠﻎ‬
‫آت ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻘﺮ ٍ‬
‫اﻷﺳﻤﺎع ﻣﻦ أﻋﻼﻫﺎ ﺻﻮت ﻫﺪﻳﻞ ﺣﻤﺎم إﻣﱪاﻃﻮري‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺼﻮت ﻛﺄﻧﻪ ﺧﻮار ٍ‬
‫ﺑﻌﻴﺪ‪ .‬ﺑ َﺮز أﺣﺪ اﻟﻄﻴﻮر وﺣﻂ وﺣﻴﺪًا ﻋﲆ أﻋﲆ ﻓﺮع‪ ،‬ﻓﺒﺪا ﺷﻴﺌًﺎ رﻣﺎدﻳٍّﺎ ﺻﻐريًا‪ .‬ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‬
‫ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪» :‬ﻓﻠﺘُﺠ ﱢﺮﺑﻲ إﻃﻼق اﻟﻨﺎر ﺟﺎﻟﺴﺔ‪ .‬رﻛﺰي ﺑَﴫكِ ﻋﻠﻴﻪ واﺳﺤﺒﻲ اﻟﺰﻧﺎد دون اﻧﺘﻈﺎر‪.‬‬
‫وﻻ ﺗُﻐﻤﴤ ﻋﻴﻨَﻚِ اﻟﻴُﴪى‪«.‬‬
‫ﻳﺮﺗﺠﻒ ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪ .‬ﺗﻠﺒﱠﺚ ﻣُﺜريو اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫ﻃﻔﻖ‬ ‫رﻓﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺳﻼﺣَ ﻬﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ‬
‫ُﺸﺎﻫﺪة‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﺑﻌﻀﻬﻢ أن ﻳﻤﺘﻨﻌﻮا ﻋﻦ اﻟﻄﺮﻗﻌﺔ ﺑﺄﻟﺴﻨﺘﻬﻢ؛ ﻓﻘﺪ اﻋﺘﻘﺪوا‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻟﻠﻤ َ‬
‫ﻈﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬ ‫ﺗﺤﻤﻞ ﺳﻼﺣً ﺎ‪ .‬ﺑﺠﻬﺪ ﻋﻨﻴﻒ ﺣﺎﻓ َ‬ ‫أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ واﻟﺼﺎدم ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ أن ﻳﺮوا اﻣﺮأ ًة ِ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﺣني‬‫ﻄﻠﻘﺔ؛ ﻓﺎملﺮء ﻻ ﻳﺴﻤﻌﻬﺎ ﻣ ً‬ ‫ﻋﲆ ﺛﺒﺎت ﺳﻼﺣﻬﺎ ﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺳﺤﺒَﺖ اﻟﺰﻧﺎد‪ .‬ﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ اﻟ ﱠ‬
‫ﺗُﺼﻴﺐ اﻟﻬﺪف‪ .‬ﺑﺪا أن اﻟﻄﺎﺋﺮ ﻗﻔﺰ ﻋﺎﻟﻴًﺎ ﻣﻦ ﻋﲆ اﻟﻔﺮع‪ ،‬ﺛﻢ ﻫﻮى‪ ،‬وﻇ ﱠﻞ ﻳﺘﺪﺣ َﺮج‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬
‫ﺗﻌ ﱠﻠﻖ ﰲ ﺗﻔﺮﻳﻌﺔ ﺛﻢ ﻋﲆ ارﺗﻔﺎع ﻋﴩ ﻳﺎردات‪ .‬وﺿﻊ أﺣﺪ ﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﺳﻴﻔﻪ وراح ﻳﺮﻣﻖ‬
‫اﻟﺸﺠﺮة ﻟﻴﻘﺪر اﻟﻮﺿﻊ؛ ﺛﻢ ﺳﺎر إﱃ ﻧﺒﺎت ﻣُﺘﺴ ﱢﻠﻖ ﺿﺨﻢ‪ ،‬ﰲ ﺳﻤﻚ ﻓﺨﺬ رﺟﻞ وﰲ ا ْﻟﺘِﻮاء ﻋﻮد‬
‫ﺗﺪﱃ ﺑﻌﻴﺪًا ﻣﻦ أﺣﺪ اﻟﻔﺮوع‪ .‬ﺻﻌﺪ ﺟﺮﻳًﺎ اﻟﻨﺒﺎت ا ُملﺘﺴ ﱢﻠﻖ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ‬ ‫اﻟﺴﻜﺮ ﺑﺎﻟﺸﻌري‪ ،‬ﱠ‬
‫وﺿﻌَ ﻪ‬‫ُﻨﺘﺼﺐ اﻟﻘﺎﻣﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﺮع اﻟﻌﺮﻳﺾ‪ ،‬وﻫﺒﻂ ﺑﺎﻟﻄﺎﺋﺮ إﱃ اﻷرض‪ .‬ﺛﻢ َ‬ ‫ﻛﺎن ﺳﻠﻤً ﺎ‪ ،‬وﺳﺎر ﻣ ِ‬
‫رﺧﻮًا وداﻓﺌًﺎ ﰲ ﻳﺪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﺗﻘ َﻮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ ﺗﺮﻛﻪ؛ إذ ﻓﺘﻨﻬﺎ ﻣﻠﻤﺴﻪ‪ .‬ﺑﻞ وﻛﺎن ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﻘﺒﱢﻠﻪ وﺗﻀﻤﻪ إﱃ‬
‫ﺻﺪرﻫﺎ‪ .‬راح ﻛﻞ اﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬ﻓﻠﻮري وﻛﻮ ﺳﻼ وﻣُﺜريو اﻟﻄﺮاﺋﺪ‪ ،‬ﻳﺒﺘﺴﻢ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻟﻶﺧﺮ ﻟﺮؤﻳﺘﻬﺎ‬

‫‪154‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﻣﻀﺾ أﻋﻄﺘﻪ ﻟﻜﻮ ﺳﻼ ﻟﻴﻀﻌﻪ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺎﻋﺮة‬ ‫وﻫﻲ ﺗُﺪاﻋﺐ اﻟﻄﺎﺋﺮ اﻟﻨﺎﻓﻖ‪ .‬وﻋﲆ َ‬
‫ﺑﺮﻏﺒﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﰲ إﻟﻘﺎء ذراﻋَ ﻴﻬﺎ ﺣﻮل رﻗﺒﺔ ﻓﻠﻮري وﺗﻘﺒﻴﻠﻪ؛ وﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻗﺘْﻞ اﻟﺤﻤﺎم ﻫﻮ‬
‫ﻣﺎ أﺛﺎر ﻓﻴﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺸﻌﻮر‪.‬‬
‫أرﺿﺎ ﻓﻀﺎءً‬ ‫ﻳﻌﱪوا ً‬‫ﺑﻌﺪ املﻄﺎردة اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﴍح اﻟﺼﻴﺎد ﻟﻔﻠﻮري أﻧﻬﻢ ﻳﺠﺐ أن ُ‬
‫ﻣُﺴﺘﺨﺪَﻣﺔ ﰲ زراﻋﺔ اﻷﻧﺎﻧﺎس‪ ،‬وﻳُﻄﺎردوا اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ﰲ رﻗﻌﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺑﻌﺪﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻫﻜﺬا ﺧﺮﺟﻮا إﱃ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣُﺒﻬ ًﺮا ﺑﻌﺪ ﻋﺘﻤﺔ اﻷدﻏﺎل‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻷرض اﻟﻔﻀﺎء‬
‫ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣُﺴﺘﻄﻴﻞ ﻣﻦ ﻓﺪان أو اﺛﻨَني ﻣُﻘﺘﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻣﺜﻞ رﻗﻌﺔ ﺻﻐرية ﻣﺤﺎﻃﺔ‬
‫ﺑﺤﺸﺎﺋﺶ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻧﺒَﺖ ﻓﻴﻬﺎ اﻷﻧﺎﻧﺎس‪ ،‬اﻟﻨﺒﺎت اﻟﺸﺎﺋﻚ اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﺎﻟﺼﺒﺎر ﰲ ﺻﻔﻮف‪ ،‬ﺗﻜﺎد‬
‫ﺗﺨﻨﻘﻪ اﻷﻋﺸﺎب اﻟﻀﺎرة‪ .‬وﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺳﻴﺎج ﻣﻦ اﻟﺸﺠريات اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ ﻳﻘﺴﻢ اﻟﺤﻘﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﺼﻒ‪.‬‬
‫وﻣﺎ ﻛﺎدوا ﻳﻌﱪون اﻟﺤﻘﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﺼﺎﻋﺪت ﺻﻴﺤﺔ دﻳﻚ ﺣﺎدة ﻣﻦ وراء اﻟﺴﻴﺎج‪.‬‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬اﺳﻤﻊ! ﻫﻞ ﻛﺎن ذﻟﻚ دﻳﻚ اﻷدﻏﺎل؟«‬ ‫ﱠ‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﺗﺨ ُﺮج ﻟﺘﺄ ُﻛﻞ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪«.‬‬
‫»أﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﺬﻫﺎب ﻹﻃﻼق اﻟﻨﺎر ﻋﻠﻴﻪ؟«‬
‫أردت‪ .‬ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻛﺎﺋﻨﺎت ﻣﺎﻛﺮة‪ .‬اﺳﻤﻌﻲ‪ ،‬ﺳﻮف ﻧﺘﺴ ﱠﻠﻞ وراء اﻟﺴﻴﺎج ﺣﺘﻰ‬ ‫ِ‬ ‫»ﺳﻨُﺤﺎول إذا‬
‫ﻧﺼﻞ ﻟﻠﻤﻜﺎن املﻮاﺟﻪ ﻟﻪ‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧَﻤﴤ ﻣﻦ دون ﺻﻮت‪«.‬‬
‫أرﺳﻞ ﻛﻮ ﺳﻼ وﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬وﻣﺮ ﻫﻮ وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ أﻃﺮاف اﻟﺤﻘﻞ وزﺣَ َﻔﺎ‬
‫أرﺿﺎ ﻟﻼﺧﺘﻔﺎء ﻋﻦ اﻷﻧﻈﺎر‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ املﻘﺪﻣﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﺤﺬاء اﻟﺴﻴﺎج‪ .‬ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ اﻻﻧﺤﻨﺎء ً‬
‫ﻳﺪق ﺑﻌﻨﻒ‪.‬‬ ‫وﻗﺪ ﺳﺎل اﻟﻌﺮق اﻟﺤﺎر ﻋﲆ وﺟﻬﻬﺎ‪ ،‬ﻣُﺪﻏﺪ ًِﻏﺎ َ‬
‫ﺷﻔﺘﻬﺎ اﻟﻌُ ﻠﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ راح ﻗﻠﺒُﻬﺎ ﱡ‬
‫ﺷﻌﺮت ﺑﻔﻠﻮري ﻳﻠﻤﺲ ﻛﻌﺒﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ‪ ،‬ﻓﻮﻗﻒ اﻻﺛﻨﺎن وﻧﻈﺮا ﻣﻦ ﻓﻮق اﻟﺴﻴﺎج ﻣﻌً ﺎ‪.‬‬
‫ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻋﴩ ﻳﺎردات ﻛﺎن ﺛﻤﺔ دﻳﻚ ﺻﻐري ﰲ ﺣﺠﻢ اﻟﺒﻨﻄﻢ ﻳﻨﻘﺮ ﰲ اﻷرض ﺑﻨﺸﺎط‪.‬‬
‫ﺟﻤﻴﻼ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺶ ﻋﻨﻘﻪ اﻟﺤﺮﻳﺮي اﻟﻄﻮﻳﻞ‪ ،‬وﻋﺮﻓﻪ اﻟﻨﺎﺗِﺊ‪ ،‬وذﻳﻠﻪ املﻘﻮس اﻷﺧﴬ اﻟﺮﻣﺎدي‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن‬
‫ﺳﺖ دﺟﺎﺟﺎت‪ ،‬ﻃﻴﻮر ﺑُﻨﻴﱠﺔ أﺻﻐﺮ ﺣﺠﻤً ﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﻇﻬﺮﻫﺎ رﻳﺶ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻟﻮن أوراق اﻟﻐﺎر‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻌﻪ ﱡ‬
‫ﻣﺎﳼ اﻟﺸﻜﻞ ﻣﺜﻞ ﺣﺮاﺷﻒ اﻟﺤﻴﺔ‪ .‬رأت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻓﻠﻮري ﻛﻞ ﻫﺬا ﰲ ﺑﺤﺮ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪﻫﺎ‬
‫ارﺗﻔﻌﺖ اﻟﻄﻴﻮر ﰲ اﻟﻬﻮاء وﻃﺎرت ﻣﺜﻞ اﻟﻄﻠﻘﺎت ﺻﻮب اﻟﻐﺎﺑﺔ ﰲ ﺻﻴﺎح وﺣﻔﻴﻒ‪ .‬وﰲ اﻟﺤﺎل‪،‬‬
‫ﺑﺤﺮﻛﺔ ﺑﺪَت ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬رﻓﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺳﻼﺣﻬﺎ وأﻃﻠﻘﺖ اﻟﻨﺎر‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ واﺣﺪة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﻣﻴﺎت‬
‫اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳُﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺼﻮﻳﺐ‪ ،‬وﻻ وﻋﻲ ﺑﺎﻟﺴﻼح ﰲ ﻳﺪك‪ ،‬ﺣني ﻳﺒﺪو اﻟﺬﻫﻦ ﺳﺎﺑﺤً ﺎ وراء اﻟﻘﺬﻳﻔﺔ‬
‫ﻟﻴﺼﻴﺐ ﺑﻬﺎ اﻟﻬﺪف‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﻠﻢ أن اﻟﻄري ﻫﺎﻟﻚ ﻗﺒﻞ ﺣﺘﻰ أن ﺗﺴﺤﺐ اﻟﺰﻧﺎد؛ وﻗﺪ ﺗﺪﺣﺮج‬
‫ﻣﻮﻓﻘﺔ‪ ،‬رﻣﻴﺔ ﻣﻮﻓﻘﺔ!« ﰲ ﻧﺸﻮة‬ ‫واﻧﺘﺜَﺮ رﻳﺸﻪ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺛﻼﺛني ﻳﺎردة‪ .‬ﺻﺎح ﻓﻠﻮري‪» :‬رﻣﻴﺔ ﱠ‬

‫‪155‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﺤﻤﺎس أﻟﻘﻰ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺳﻼﺣﻪ‪ ،‬واﺧﱰﻗﺎ ﺳﻴﺎج اﻟﺸﺠريات اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ واﺳﺘﺒﻘﺎ ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ ﺟﻨﺐ‬
‫إﱃ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻟﻄﺎﺋﺮ راﻗﺪًا‪.‬‬
‫ﱠ‬ ‫ً‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻣﺠﺪدًا ﻣﻨﻔﻌﻼ ﻣﺜﻠﻬﺎ‪» :‬رﻣﻴﺔ ﻣﻮﻓﻘﺔ! أﻗﺴﻢ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أ َر ﻗﻂ أﺣﺪًا ﻳﺼﻴﺐ‬
‫أﻃﻠﻘﺖ اﻟﻨﺎر ﻣﻦ ﺳﻼﺣﻚ ﰲ ﴎﻋﺔ اﻟﱪق‪ .‬ﻫﺬا‬ ‫ِ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ! ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻣﺤﻠﻘﺎ ﰲ أول ﻳﻮم ﻟﻪ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻃﺎﺋ ًﺮا‬
‫ﻣُﺬﻫﻞ!«‬
‫َ‬
‫ﻛﺎﻧﺎ ﺟﺎﺛﻴني ﻣﺘﻮاﺟﻬَ ني ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ اﻟﻄﺎﺋﺮ اﻟﻨﺎﻓِ ﻖ‪ .‬ﰲ دﻫﺸﺔ اﻛﺘﺸﻔﺎ أن ﻳﺪَﻳﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻳﻤﻴﻨَﻪ‬
‫وﻳﺴﺎرﻫﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻣُﺘﺸﺎﺑﻜﺘني ﻣﻌً ﺎ ﺑﻘﻮة؛ إذ ﺟ َﺮﻳﺎ إﱃ ا َملﻮﺿﻊ ﻳُﻤﺴﻚ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻳﺪ اﻵﺧﺮ دون‬
‫أن ﻳﻼﺣﻆ‪.‬‬
‫ﺻﻤﺖ ﻣُﻔﺎﺟﺊ‪ ،‬ﺷﻌﻮر ﺑﴚء ﺟﻠﻞ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳﺤﺪث‪ .‬ﻣﺪ ﻓﻠﻮري ﻳﺪه وﺗﻨﺎول‬ ‫ٌ‬ ‫ﻏﴚ ﻛ َﻠﻴﻬﻤﺎ‬
‫ﻳﺪﻫﺎ اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﻓﺠﺎءﺗﻪ ﻣُﺬﻋﻨﺔ‪ ،‬ﻋﻦ ﻃﻴﺐ ﺧﺎﻃﺮ‪ .‬وﻇﻼ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺟﺎﺛﻴَني ﻣُﺘﺸﺎ ِﺑ َﻜﻲ اﻷﻳﺪي ﻣﻌً ﺎ‪.‬‬
‫وﺗﴪﺑﺖ اﻟﺤﺮارة ﻣﻦ ﺟﺴﺪَﻳﻬﻤﺎ؛ ﺑﺪا اﻻﺛﻨﺎن ﻛﺄﻧﻬﻤﺎ ﻳُﺤ ﱢﻠﻘﺎن ﻋﲆ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺗﻮﻫﺠﺖ اﻟﺸﻤﺲ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ‬
‫ﻏﻤﺎم ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة واﻟﺒﻬﺠﺔ‪ .‬ﺛﻢ أﻣﺴ َﻚ ُ‬
‫ﺑﻌﻀﺪَﻳﻬﺎ ﻟﻴﻀﻤﱠ ﻬﺎ إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻓﺠﺄ ًة أﺷﺎح ﺑﺮأﺳﻪ ﺑﻌﻴﺪًا ووﻗﻒ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺸ ﱡﺪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻠﻨﻬﻮض‪ .‬ﺛﻢ أﻓﻠﺖ ذراﻋﻴﻬﺎ‪ ،‬إذ‬
‫ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺬﻛﺮ وﺣﻤﺘﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻮاﺗِﻪ اﻟﺠﺮأة ﻋﲆ أن ﻳﻔﻌﻠﻬﺎ‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﰲ وﺿﺢ اﻟﻨﻬﺎر! وﻗﺪ‬
‫ﻧﺘﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺻ ﱞﺪ ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﻔﻈﺎﻋﺔ‪ .‬وﻟﻠﺘﻐ ﱡﻠﺐ ﻋﲆ ﺣﺮج اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻧﺤﻨَﻰ واﻟﺘﻘﻂ دﻳﻚ اﻷدﻏﺎل‪.‬‬
‫ُﻔﻀﻞ‬ ‫ﻟﺴﺖ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ أيﱢ ﺗﻌﻠﻢ؛ ﻓﺒﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻚ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﻳ ﱠ‬ ‫ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬ﻛﺎن ﺑﺪﻳﻌً ﺎ‪ِ .‬‬
‫أن ﻧَﻤﴤ إﱃ املﻄﺎردة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪«.‬‬
‫واﻟﺘﻘﻄﺎ ﺳﻼﺣَ ﻴﻬﻤﺎ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﺣني ﺻﺪرت ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺤﺎت ﻣﻦ‬ ‫َ‬ ‫ﻋﱪا اﻟﺴﻴﺎج‬ ‫ﻛﺎﻧﺎ ﻗﺪ َ‬
‫ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﺟﺎء اﺛﻨﺎن ﻣﻦ ﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﻳﺮﻛﻀﺎن ﻧﺤﻮَﻫﻤﺎ ﺑﻘﻔﺰات ﻫﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬وﻫﻤﺎ ﻳُﻠﻮﱢﺣﺎن‬
‫ﺑﺬراﻋﻴﻬﻤﺎ ﰲ اﻟﻬﻮاء ﺑﺸﺪﱠة‪.‬‬
‫ﺗﺴﺎءﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪» :‬ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟«‬
‫»ﻻ أﻋﻠﻢ‪ ،‬رﺑﻤﺎ رأﻳﺎ ﺣﻴﻮاﻧًﺎ ﻣﺎ أو ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ .‬ﻳﺒﺪو ﻣﻦ ﻣﻨﻈﺮﻫﻤﺎ أﻧﻪ ﺧﱪ‬
‫ﺣﺴﻦ‪«.‬‬
‫»ﻣَ ﺮﺣﻰ! ﻫﻴﺎ ﺑﻨﺎ!«‬
‫ﱠ‬
‫اﻧﻄﻠﻘﺎ ﻳﺮﻛﻀﺎن وﻋﱪا اﻟﺤﻘﻞ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬ﻣُﺨﱰﻗني اﻷﻧﺎﻧﺎس واﻟﺤﺸﺎﺋﺶ اﻟﺠﺎﻓﺔ اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ‪.‬‬
‫ﻧﻔﺲ واﺣﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ وﺧﻤﺴﺔ ﻣﻦ ﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ واﻗﻔني ﰲ ﺣﺸﺪ ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﻮن ﻛﻠﻬﻢ ﰲ َ‬
‫ﺑﺤﻤﺎس ﻟﻔﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬وﺣني وﺻﻼ إﻟﻴﻬﻢ رأﻳﺎ ﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺟﻌﻞ اﻻﺛﻨﺎن اﻵﺧﺮان ﻳُﻮﻣِﺌﺎن‬
‫وﺳﻂ املﺠﻤﻮﻋﺔ اﻣﺮأة ﻋﺠﻮ ًزا ﺗﺮﻓﻊ إزارﻫﺎ ا ُملﻬﻠﻬَ ﻞ ﺑﻴﺪ وﺗُﺸري ﺑﺴﻴﺠﺎر ﻛﺒري ﰲ اﻟﻴﺪ اﻷﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﻣﺎ ﺑﺪَت ﻣﺜﻞ »ﺗﺸﺎر« ﺗﺘﻜ ﱠﺮر ﻋﺪة ﻣﺮات‪.‬‬ ‫ً‬ ‫اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أن ﺗﺴﻤﻊ‬

‫‪156‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﺗﺴﺎءﻟﺖ‪» :‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻘﻮﻟﻮﻧﻪ؟«‬


‫اﺣﺘﺸﺪ ﻣُﺜريو اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﺣﻮل ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن ﻛﻠﻬﻢ ﺑﻠﻬﻔﺔ وﻳﺸريون ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻌﺔ أﺳﺌﻠﺔ ﻟﻮﱠح ﺑﻴﺪه ﻟﻴُﺴﻜﺘﻬﻢ واﻟﺘﻔﺖ إﱃ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻗﺎل‪:‬‬
‫ﺑﻌﺾ ﻣﻦ اﻟﺤﻆ! ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﺮأة اﻟﻌﺠﻮز ﺗﺠﻮب اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﺗﻘﻮل إﻧﻬﺎ‬ ‫»وﻳﺤﻲ‪ ،‬ﺻﺎد ََﻓﻨﺎ ٌ‬
‫ﻟﺪى ﺳﻤﺎع ﺻﻮت اﻟﻄﻠﻘﺔ اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻘﺘِﻬﺎ ﻟﺘﻮﱢكِ رأت ﻧﻤ ًﺮا ﻳﺠﺮي ﻋﱪ املﻤﺮ‪ .‬ﻳﻌﻠﻢ ﻫﺆﻻء اﻟﺮﻓﺎق‬
‫أﻳﻦ ﻗﺪ ﻳﺨﺘﺒﺊ‪ .‬إذا أﴎﻋﻨﺎ رﺑﻤﺎ ﺗﻤ ﱠﻜﻨُﻮا ﻣﻦ ﺗﻄﻮﻳﻘﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻞ ﻫﺎرﺑًﺎ‪ ،‬وإﺧﺮاﺟﻪ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺨﺒَﺌﻪ‪ .‬ﻫﻼ ﺣﺎوﻟﻨﺎ؟«‬
‫»ﻫﻴﺎ ﺑﻨﺎ! ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣُﺘﻌﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ! ﻛﻢ ﻫﻮ راﺋﻊ‪ ،‬ﻛﻢ ﻫﻮ راﺋﻊ أن ﻧَﺴﺘﻄﻴﻊ ﺻﻴﺪ ذﻟﻚ اﻟﻨﻤﺮ!«‬
‫»ﻫﻞ ﺗُﺪرﻛني أﻧﻪ أﻣ ٌﺮ ﺧﻄري؟ ﺳﻨﻈ ﱡﻞ ﻣُﺘﻘﺎرﺑني وﺳﺘﻤﴤ اﻷﻣﻮر ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام ﻏﺎﻟﺒًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫اﻟﺴري ﻟﻴﺲ آﻣﻨًﺎ أﺑﺪًا ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻫﻞ ِ‬
‫أﻧﺖ ﻣُﺴﺘﻌﺪﱠة؟«‬
‫ﻟﺴﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ‪ .‬ﻫﻴﺎ ﻧُﺴﺎرع وﻧﺒﺪأ!«‬‫ُ‬ ‫»ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ! إﻧﻨﻲ‬
‫»ﻟﻴﺄت أﺣﺪﻛﻢ ﻣﻌﻨﺎ وﻳﺮﻳﻨﺎ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬وأﻧﺖ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬ﺿﻊ‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ُملﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ‪:‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪» :‬ﻋﻠﻴﻨﺎ‬‫املﻘﻮد ﻟﻔﻠﻮ واذﻫﺐ ﻣﻊ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻓﻠﻦ ﺗﺼﻤﺖ أﺑﺪًا ﻣﻌﻨﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أردف ً‬
‫أن ﻧُﴪع‪«.‬‬
‫رﺣﻞ ﻛﻮ ﺳﻼ وﻣُﺜريو اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﻣُﴪﻋني ﺑﺤﺬاء ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻣُﺜري اﻟﻄﺮاﺋﺪ اﻵﺧﺮ‪،‬‬
‫ﻧﻔﺲ اﻟﺸﺎب اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺴ ﱠﻠﻖ اﻟﺸﺠﺮة ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ‪ ،‬ﱠ‬
‫ﺗﻮﻏ َﻞ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﰲ أﺛﺮه‬
‫ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬وﺑﺨﻄﻮات ﻗﺼرية ﴎﻳﻌﺔ‪ ،‬ﺗﺸﺒﻪ اﻟﺮﻛﺾ‪ ،‬ﻗﺎدﻫﻤﺎ إﱃ ﻣﺘﺎﻫﺔ ﻣﻦ ﻣﺴﺎرات‬
‫اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﺠريات ﺗﻨﻤﻮ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ ﻳﻜﺎد املﺮء ﻳُﻀﻄﺮ ﻟﻠﺰﺣﻒ أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪،‬‬
‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت املﺘﺴ ﱢﻠﻘﺔ ﻣُﺘﺪﻟﻴﺔ ﻋﱪ املﺴﺎر ﻣﺜﻞ أﺳﻼك اﻟﻔﺨﺎخ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻷرض ﻣﻐﱪة وﺳﺎﻛﻨﺔ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻣُﺜري اﻟﻄﺮاﺋﺪ‪ ،‬وأﺷﺎر إﱃ اﻷرض إﺷﺎر ًة إﱃ أن‬‫ﺗﺤﺖ أﻗﺪاﻣﻬﻢ‪ .‬وﻋﻨﺪ ﻣَ ﻌ َﻠﻢ ﻣﺎ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﱠ‬
‫وﺿ َﻊ إﺻﺒﻌﻪ ﻋﲆ ﺷﻔﺘﻴﻪ ﻟﻴﺄﻣﺮ ﺑﺎﻟﺼﻤﺖ‪ .‬وأﺧﺮج ﻓﻠﻮري ﻣﻦ ﺟﻴ ِﺒﻪ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﺒُﻘﻌﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﺛﻢ َ‬
‫وأﺧﺬَ ﺳﻼح إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻴﺤﺸﻮَه ﰲ ﺻﻤﺖ‪.‬‬ ‫أرﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﺧﺮاﻃﻴﺶ ﺻﻴﺪ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ﺿﺨﻤﺔ َ‬
‫ﻋﺎر ﻣﻌﻪ ﻗﻮس‬ ‫ﻛﺎن وراءﻫﻢ ﺣﻔﻴﻒ ﺧﺎﻓﺖ ﺟﻌﻠﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻳﺠﻔﻠﻮن‪ .‬ﻛﺎن ﺷﺎبﱞ ﺷﺒ َﻪ ٍ‬
‫ﺷﻖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻦ ﺑني اﻟﺸﺠريات‪ .‬وﻗﺪ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻗﺎذف ﻟﻠﻜﺮات‪ ،‬ﻻ أﺣﺪ ﻳﺪري ﻣﻦ أﻳﻦ ﺟﺎء‪ ،‬ﻗﺪ ﱠ‬
‫إﱃ ﻣُﺜري اﻟﻄﺮاﺋﺪ‪ ،‬وﻫﺰ رأﺳﻪ وأﺷﺎر إﱃ ﻣﻘﺪﻣﺔ املﺴﺎر‪ .‬ﺟﺮى ﺑني اﻟﺸﺎﺑﱠني ﺣﻮار ﺑﺎﻹﺷﺎرات‪،‬‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺎ‪ .‬وﻣﻦ دون ﻛﻼم ﺗﺴﻠﻞ اﻷرﺑﻌﺔ أرﺑﻌني ﻳﺎردة ﻋﲆ املﺴﺎر‪ ،‬وﺣﻮل‬ ‫ً‬ ‫ﺛﻢ ﺑﺪا ﻣﺜري اﻟﻄﺮاﺋﺪ‬
‫ﻄﻒ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻮﻗﻔﻮا ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻧﻄﻠﻘﺖ ﻣﻦ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺑﻀﻊ ﻣﺌﺎت اﻟﻴﺎردات‬ ‫ﻣُﻨﻌ َ‬
‫ﺟﻠﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺤﺎت‪ ،‬ﺗﺨ ﱠﻠﻠﻬﺎ ﻧﺒﺎحُ ﻓﻠﻮ‪.‬‬

‫‪157‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺷﻌﺮت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻴﺪ ﻣُﺜري اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﻋﲆ ﻛﺘﻔﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺪﻓﻌﻬﺎ إﱃ أﺳﻔﻞ‪ .‬ﺟﻠﺲ اﻷرﺑﻌﺔ‬
‫اﻟﻘﺮﻓﺼﺎء ﻣﺘﺴﱰﻳﻦ ﺑﺈﺣﺪى اﻟﺸﺠريات اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ‪ ،‬اﻷوروﺑﻴﻮن ﰲ املﻘﺪﻣﺔ‪ ،‬واﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﺧﻠﻔﻬﻢ‪.‬‬
‫واﺷﺘ ﱠﺪ ﻣﻦ ﻋﲆ ﺑُﻌ ٍﺪ ﺻﺨﺐ ﺻﻴﺤﺎت وﺻﻠﻴﻞ إﻋﻤﺎل اﻟﺴﻴﻮف ﰲ ﺟﺬوع اﻷﺷﺠﺎر ﺣﺘﻰ إﻧﻪ‬
‫ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻌﴢ ﻋﲆ املﺮء أن ﻳُﺼﺪﱢق أن ﺑﺈﻣﻜﺎن ﺳﺘﺔ رﺟﺎل إﺣﺪاث ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﻀﺠﺔ‪ .‬ﺷﺎﻫﺪَت‬
‫اﻟﺼﻔﺮة اﻟﺒﺎﻫﺘﺔ ﻳﺴري ﻣﺜﻞ اﻟﺠﻨﻮد ﻋﲆ أﺷﻮاك اﻟﺸﺠرية‪.‬‬ ‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﻤﻞ اﻟﻜﺒري ذي ﱡ‬
‫ﻄﺖ واﺣﺪة ﻋﲆ ﻳﺪﻫﺎ وزﺣَ َﻔﺖ ﺻﺎﻋﺪة ﻋﲆ ﺳﺎﻋِ ﺪﻫﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺠﺮؤ ﻋﲆ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫َ‬
‫وﺳﻘ َ‬
‫ﺼﲇ ﰲ ﺻﻤﺖ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬أﺗﴬع إﻟﻴﻚ ﻳﺎ إﻟﻬﻲ أن ﺗﺠﻌﻞ اﻟﻨﻤﺮ ﻳﺄﺗﻲ! أرﺟﻮك‬ ‫ﻹزاﺣﺘﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗُ ﱢ‬
‫ﻳﺎ إﻟﻬﻲ أن ﺗﺠﻌﻞ اﻟﻨﻤﺮ ﻳﺄﺗﻲ!«‬
‫أن ﻓﻠﻮري ﻫ ﱠﺰ‬‫ﺗﻌﺎﱃ ﻓﺠﺄ ًة ﺻﻮت ﻃﻘﻄﻘﺔ ﻋﲆ اﻷوراق‪ .‬ﻓﺮﻓﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺳﻼﺣﻬﺎ‪ ،‬إﻻ ﱠ‬
‫رأﺳﻪ ﺑﺸﺪﱠة وأﻧﺰل ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺴﻼح ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬ﺟﺎءت واﺣﺪة ﻣﻦ دﺟﺎج اﻷدﻏﺎل ﺗﻌﺪو ﻋﱪ‬
‫املﻤﺮ ﻣﴪﻋﺔ ﺑﺨﻄﻮات ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺻﺎﺧﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺪت ﺻﻴﺤﺎت ﻣﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﺑﻌﻴﺪة ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﺧﻴﻢ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺠﺎﻧﺐ ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ اﻟﺼﻤﺖ‬
‫ﻣﺜﻞ ﺳﺤﺎﺑﺔ ﺳﻮداء‪ .‬ﺳﻘﻄﺖ ﻋﲆ اﻷرض اﻟﻨﻤﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﲆ ذراع إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻌﺪ أن‬
‫ﻳﺄس ﻣﺮﻳﻊ؛ ﻟﻦ ﻳﺄﺗﻲ اﻟﻨﻤﺮ؛ ﻓﻘﺪ ﺗﺴ ﱠﻠﻞ ﻣﺒﺘﻌﺪًا‬‫ﻗﺮﺻﺘْﻬﺎ ﻗﺮﺻﺔ ﻣُﺆ ِﻟﻤﺔ‪ .‬ﺑﺪأ ﻳﻌﺘﻤﻞ ﰲ ﻗﻠﺒﻬﺎ ٌ‬
‫إﱃ ﻣﻜﺎن ﻣﺎ‪ ،‬وﺿﺎع ﻣﻨﻬﻢ‪ .‬ﻛﺎدَت أن ﺗﺘﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ أﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﻌﺮﻓﻮا ﺑﻮﺟﻮده ﻗﻂ؛ ﻓﻘﺪ آ َﻟﻤﻬﺎ‬
‫ﺑﻮﺟﻬﻪ إﱃ اﻷﻣﺎم‪،‬‬
‫ِ‬ ‫اﻹﺣﺒﺎط ﺑﺸﺪﱠة‪ .‬ﺛﻢ ﺷﻌﺮت ﺑﻤُﺜري اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﻳﻘﺮﺻﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻓﻘﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻣُﴩﺋﺒٍّﺎ‬
‫ووﺟﻨﺘﻪ اﻟﺼﻔﺮاء اﻟﻜﺎﻟِﺤﺔ ا َملﻠﺴﺎء ﻋﲆ ﺑُﻌ ِﺪ ﺑﻮﺻﺎت ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ أن‬
‫ﺗﺸﺘ ﱠﻢ راﺋﺤﺔ زﻳﺖ ﺟﻮز اﻟﻬﻨﺪ اﻟﺬي ﰲ ﺷﻌﺮه‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺷﻔﺘﺎه اﻟﺠﺎﻓﺘﺎن ﻣﺰﻣﻮﻣﺘني ﻛﺄﻧﻪ ﻳُﺮﻳﺪ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﺣﻔﻴﻒ ﺧﺎﻓﺖ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪،‬‬ ‫ُﺼﻔﺮ؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﻤﻊ ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬ﺛﻢ ﺳﻤﻌﻪ ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ً‬ ‫أن ﻳ ﱢ‬
‫ﻳﻤﺲ اﻷرض ﺑﺄﻗﺪاﻣﻪ‪ .‬وﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ذاﺗﻬﺎ‬ ‫ﻛﺄن َ‬
‫ﺛﻤﺔ ﻛﺎﺋﻨًﺎ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻫﻮاء ﻳﻤ ُﺮق ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﺎد ﱡ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺑ َﺮ َز رأس اﻟﻨﻤﺮ وﻛﺘﻔﺎه ﻣﻦ ﺑني اﻟﺸﺠريات‪ ،‬ﻋﲆ ﺑُﻌ ِﺪ ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﻳﺎردة ﻋﲆ املﻤﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﺑﺤﺎﻓ َﺮﻳﻪ اﻷﻣﺎﻣﻴﱠني ﻋﲆ املﺴﺎر‪ .‬ﻛﺎن ﻇﺎﻫ ًﺮا ﻟﻬﻢ رأﺳﻪ ا ُملﻨﺨﻔِ ﺾ ذو اﻷذﻧني‬
‫اﻟﺴﻤﻴﻚ ا ُملﺨﻴﻒ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ أﺻﻔﺮ ﰲ اﻟﻈﻞ‬ ‫املﺴﻄﺤﺘني وﻧﺎﺑﻪ اﻷﻣﺎﻣﻲ املﻜﺸﻮف وﺳﺎﻋﺪه ﱠ‬
‫واﻗﻔﺎ‪ ،‬وﻳﺮﻓﻊ ﺳﻼﺣﻪ‬ ‫وإﻧﻤﺎ رﻣﺎدﻳٍّﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺼﻴﺦ اﻟﺴﻤﻊ‪ ،‬ﺛﻢ رأت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓﻠﻮري وﻫﻮ ﻳﻬﺐ ً‬
‫وﻳﻀﻐﻂ ﻋﲆ اﻟﺰﻧﺎد ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬دوت اﻟﻄﻠﻘﺔ‪ ،‬وﺳﻤﻌﻮا ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﺻﻮت ارﺗﻄﺎم‬
‫ُﻘﺾ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ؛ إذ ﺳﻘﻂ اﻟﺤﻴﻮان ﻣﻨﺒﻄﺤً ﺎ ﻋﲆ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ‪ .‬ﺻﺎح ﻓﻠﻮري‪» :‬اﻧﺘﺒﻬﻲ! ﻓﻠﻢ ﻳ َ‬
‫ﺑﻌﺪ!« ﺛﻢ أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬ﻓﺠﺎءﻫﻢ ﺻﻮت ارﺗﻄﺎم ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻊ إﺻﺎﺑﺔ اﻟﻄﻠﻘﺔ اﻟﻬﺪف‪.‬‬
‫وراح اﻟﻨﻤﺮ ﻳﻠﻬﺚ‪ .‬ﻓﺘﺢ ﻓﻠﻮري ﺳﻼﺣﻪ وﺑﺤﺚ ﰲ ﺟﻴﺒﻪ ﻋﻦ ﺧﺮﻃﻮش‪ ،‬ﺛﻢ أﻟﻘﻰ ﻛﻞ ﺧﺮاﻃﻴﺸﻪ‬
‫ﻋﲆ املﻤﺮ وﺟﺜﺎ ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬ﻳﺒﺤﺚ ﴎﻳﻌً ﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ‪.‬‬

‫‪158‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﺻﺎح ﻓﻠﻮري‪» :‬اﻟﻠﻌﻨﺔ! ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﺧﺮﻃﻮش واﺣﺪ ﻟﻠﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﻀﺨﻤﺔ‪ .‬أﻳﻦ وﺿﻌﺘﻬﺎ‬
‫ﺑﺤﻖ اﻟﺠﺤﻴﻢ؟«‬
‫ﻛﺎن اﻟﻨﻤﺮ ﻗﺪ اﺧﺘﻔﻰ ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮﻃﻪ‪ ،‬وراح ﻳﺘﺨﺒﱠﻂ ﻣﺜﻞ ﺛﻌﺒﺎن ﺿﺨﻢ ﺟﺮﻳﺢ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﴫخ‬
‫ُﺰﻣﺠﺮ‪ ،‬ﻣُﻨﺘﺤِ ﺐ‪ ،‬وﺣْ ﴚ وﻣُﺜري ﻟﻠﺸﻔﻘﺔ‪ .‬ﺑﺪا أن اﻟﺼﻮت ﻳﻘﱰب‪ .‬وﻛﻞ ﺧﺮﻃﻮش ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺼﻮت ﻣ ِ‬
‫اﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ اﻟﺘﻲ وﺟﺪﻫﺎ ﻓﻠﻮري ﻛﺎن ﻋﲆ ﻃﺮﻓﻬﺎ ﻋﻼﻣﺔ ﺳﺘﺔ أو ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ‪ .‬أﻣﺎ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ‬
‫ذات اﻟﻄﻠﻘﺎت اﻟﻜﺒرية‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﻘﻴﺖ ﻣﻊ ﻛﻮ ﺳﻼ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ .‬ﺻﺎر ﺻﻮت ﺗﻬﺸﻢ اﻷوراق واﻟﺰﻣﺠﺮة‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﺧﻤﺲ ﻳﺎردات‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﺎ أن ﻳﺮﻳﺎ ﺷﻴﺌًﺎ؛ ﻷن اﻷﺟﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺜﻴﻔﺔ‬
‫ﺟﺪٍّا‪.‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻼن اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎن ﻳﺼﻴﺤﺎن‪» :‬أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر! أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر! أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر!« ﺛﻢ اﺑﺘﻌﺪ‬
‫ﺻﻮﺗﻬﻤﺎ وﻫﻤﺎ ﻳﻘﻮﻻن‪» :‬أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر! أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر!« إذ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺜﺒﺎن ﻧﺤﻮ أﻗﺮب اﻷﺷﺠﺎر اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻠﺘﺴ ﱡﻠﻖ‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﺻﻮت ﰲ اﻟﺸﺠريات اﻟﺘﺤﺘﻴﺔ ﻗﺮﻳﺐ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ إن اﻟﺸﺠرية اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ واﻗﻔﺔ وراءﻫﺎ اﻫﺘﺰت‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬أوﺷﻚ أن ﻳﺼﻞ إﻟﻴﻨﺎ! ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺠﻌﻠﻪ ﻳﺮﺗ ﱡﺪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ .‬أﻃﻠﻘﻲ‬
‫اﻟﻨﺎر ﺣﻴﺚ اﻟﺼﻮت‪«.‬‬
‫رﻓﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺳﻼﺣﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ رﻛﺒﺘﺎﻫﺎ ﺗﺼﻄ ﱠﻜﺎن ﻣﺜﻞ ﺻﻨﺠني‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻳﺪﻫﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
‫ﻣﺜﻞ ﺣﺠﺮ‪ .‬وﴎﻳﻌً ﺎ أﻃﻠﻘﺖ اﻟﻨﺎر‪ ،‬ﻣﺮ ًة‪ ،‬ﺛﻢ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬ﺛﻢ ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮت‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻨﻤﺮ ﻳﺰﺣﻒ‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬ﻋﺎﺟ ًﺰا ﻟﻜﻦ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬وﻣﺎ زال ﺧﻔﻴٍّﺎ‪.‬‬
‫ِ‬
‫»أﺣﺴﻨﺖ! ﻟﻘﺪ أﻓﺰﻋﺘِﻪ‪«.‬‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪:‬‬
‫ﻫﺘﻔﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻫﻲ ﺗﺘﻮﺛﱠﺐ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﰲ ﻫﻴﺎج‪» :‬ﻟﻜﻨﻪ ﺳﻴﻬﺮب! ﺳﻴﻬﺮب!« وأوﺷﻜﺖ‬
‫واﻗﻔﺎ وﺟﺬﺑﻬﺎ‪.‬‬‫ً‬ ‫أن ﺗﺘﺒﻌﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻓﻠﻮري ﻫﺐﱠ‬
‫»ﻻ ﺗﺨﺎﰲ! اﺑﻘﻲ ﻫﻨﺎ واﻧﺘﻈﺮي!«‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷني ﻣﻦ اﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ ذات اﻟﻄﻠﻘﺎت اﻟﺼﻐرية وﺟﺮى‬ ‫َ‬ ‫وﺿﻊ ﻓﻠﻮري ﰲ ﺳﻼﺣﻪ‬
‫وراء ﺻﻮت اﻟﻨﻤﺮ‪ .‬ﻇ ﱠﻠﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﺗﺮى ﺳﻮاء اﻟﺤﻴﻮان أو اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ﻇﻬﺮا ﻣﺠﺪدًا ﻋﲆ رﻗﻌﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛني ﻳﺎردة‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻨﻤﺮ ﻳﺰﺣﻒ ﻋﲆ ﺑﻄﻨﻪ ﻣُﺘﻠﻮﻳًﺎ‪،‬‬
‫وﻫﻮ ﻳﻨﺸﺞ ﻣﻊ ﻛﻞ ﺣﺮﻛﺔ‪ .‬رﻓﻊ ﻓﻠﻮري ﺳﻼﺣﻪ وأﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﻣﻦ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ أرﺑﻊ ﻳﺎردات‪ ،‬ﻓﻘﻔﺰ‬
‫اﻟﻨﻤﺮ ﻣﺜﻞ اﻟﻮﺳﺎدة ﺣني ﺗُﺼﻴﺒﻬﺎ ﻃﻠﻘﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻘ ﱠﻠﺐ‪ ،‬واﻧﻜﻤﺶ ورﻗﺪ ﺑﻼ ﺣﺮاك‪ .‬ﻧﻜﺰ ﻓﻠﻮري‬
‫اﻟﺠﺜﺔ ﺑﻤﺎﺳﻮرة ﺳﻼﺣﻪ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﺗُﺤ ﱢﺮك ﺳﺎﻛﻨًﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬ﻟﻘﺪ ُﻗﴤ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﺗﻌﺎﻟﻮا وأﻟﻘﻮا ﻧﻈﺮة ﻋﻠﻴﻪ‪«.‬‬ ‫ﻧﺎدى ﻓﻠﻮري ً‬

‫‪159‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻧﺰل اﻟﺮﺟﻼن اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎن ﻣﻦ ﻋﲆ اﻟﺸﺠﺮة‪ ،‬وذﻫﺒﺎ ﻫﻤﺎ وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ إﱃ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري‬
‫ﻣﻨﻜﻤﺸﺎ‪ ،‬رأﺳﻪ ﺑني ﻣﺨﻠﺒَﻴﻪ اﻷﻣﺎﻣﻴني‪ .‬ﺑﺪا‬ ‫ً‬ ‫واﻗﻔﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻨﻤﺮ — اﻟﺬي ﻛﺎن ذ َﻛ ًﺮا — ﻣﺴﺠٍّ ﻰ‬ ‫ً‬
‫أﺻﻐﺮ ﻛﺜريًا ﻣﻤﺎ ﻛﺎن وﻫﻮ ﺣﻲ؛ ﺑﺪا ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻣُﺜريًا ﻟﻠﺸﻔﻘﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻫﺮﻳﺮة ﻧﺎﻓِ ﻘﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ رﻛﺒﺘﺎ‬
‫ُﻄﻼن ﻋﲆ اﻟﻨﻤﺮ‪ ،‬ﻣُﺘﻼﺻﻘني‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ‬ ‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﺎ زاﻟﺘﺎ ﺗﺮﺗﻌِ ﺪان‪ ،‬وﻗﺪ وﻗﻔﺖ ﻫﻲ وﻓﻠﻮري ﻳ ﱠ‬
‫دون أن ﻳﺸﺒﻜﺎ أﻳﺪﻳﻬﻤﺎ ﻫﺬه امل ﱠﺮة‪.‬‬
‫ﻣﺎ ﻟﺒﺚ أن ﺟﺎء ﻛﻮ ﺳﻼ واﻵﺧﺮون‪ ،‬وﻫﻢ ﻳﺼﻴﺤﻮن ﰲ ﻓﺮح‪ .‬ﺗﺸﻤﱠ ﻤﺖ ﻓﻠﻮ اﻟﻨﻤﺮ املﻴﺖ ﻣﺮة‬
‫واﻧﻄﻠﻘﺖ ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻨﺸﺞ‪ .‬وﻟﻢ ﻳُﻤﻜﻦ اﺳﺘﺪراﺟﻬﺎ ﻟﻼﻗﱰاب‬ ‫َ‬ ‫واﺣﺪة‪ ،‬ﺛﻢ ﻫﺒﻂ ذﻳﻠﻬﺎ‬
‫ﻣﻨﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬ﺟﻠﺲ اﻟﻜﻞ اﻟﻘﺮﻓﺼﺎء ﺣﻮل اﻟﻨﻤﺮ وأﺧﺬوا ﻳُﺤﺪﱢﻗﻮن ﻓﻴﻪ‪ .‬وﴍﻋﻮا ﻳُﺮﺑﱢﺘﻮن‬
‫ﻋﲆ ﺑﻄﻨِﻪ اﻷﺑﻴﺾ اﻟﺠﻤﻴﻞ‪ ،‬اﻟﻨﺎﻋِ ﻢ ﻣﺜﻞ ﺑﻄﻦ اﻷرﻧﺐ‪ ،‬وﻳﻌﺘﴫون أﻗﺪاﻣﻪ ﻟﻴﻨﺘﺰﻋﻮا املﺨﺎﻟﺐ‪،‬‬
‫وﻳﺴﺤﺒﻮن ﺷﻔﺘﻴﻪ اﻟﺴﻮداوﻳﻦ ﻟﻴﻔﺤﺼﻮا اﻷﻧﻴﺎب‪ .‬وﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺎ اﻗﺘﻄﻊ اﺛﻨﺎن ﻣﻦ ﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ‬
‫ﺣﻮاﻓﺮه‪ ،‬ﻟﻴﺘﺠﺮﺟﺮ ذﻳﻠﻪ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬ﺛﻢ‬ ‫ِ‬ ‫ﻃﻮﻳﻼ وﻋ ﱠﻠﻘﺎ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﻤﺮ ﻣﻦ‬ ‫ً‬ ‫ﻋﻮد ﺧﻴﺰران‬
‫ﺳﺎرا ﻋﺎﺋﺪﻳﻦ إﱃ اﻟﻘﺮﻳﺔ ﻣُﻨﺘﴫﻳﻦ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻨ ِﺒﺲ أﺣﺪ ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺪ‪ ،‬رﻏﻢ أن‬
‫اﻟﻀﻮء ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﺑﺎﻗﻴًﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﻢ اﻷوروﺑﻴﱡﻮن‪ ،‬ﻣﺘﻠﻬﱢ ﻔني ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﺒﻠﻮغ‬
‫دﻳﺎرﻫﻢ واﻟﺘﺒﺎﻫﻲ ﺑﻤﺎ ﻓﻌﻠﻮه‪.‬‬
‫ﺳﺎر ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ ﺟﻨﺐ ﻋﱪ ﺣﻘﻞ اﻟﺠﺬاﻣﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﻵﺧﺮون ﻳﺘﻘﺪﱠﻣﻮﻧﻬﻤﺎ‬
‫ﻣﺘﺄﺧﺮة ﻋﻨﻬﻢ ﺑﻤﺴﺎﻓﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﰲ‬ ‫ﱢ‬ ‫ً‬
‫ﺧﻔﻴﺔ‬ ‫ﺑﺜﻼﺛني ﻳﺎردة ﺑﺎﻷﺳﻠﺤﺔ واﻟﻨﻤﺮ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻓﻠﻮ ﺗﺴري‬
‫اﻟﺨﻠﻒ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻤﺲ ﰲ ﺳﺒﻴﻠﻬﺎ ﻟﻠﻬﺒﻮط ﺧﻠﻒ اﻹﻳﺮاوادي‪ ،‬وﺳﻄﻊ اﻟﻀﻮء ﺑﺎﻟﺘﱠﺴﺎوي ﻋﲆ‬
‫ﺑﺸﻌﺎع أﺻﻔﺮ ﻫﺎدئ‪ .‬ﻛﺎد‬ ‫ﺻﺎﺑﻐﺎ ﻫﺸﻴﻢ اﻟﺠﺬاﻣﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬وﻣﺼﻴﺒًﺎ وﺟﻮﻫﻬﻢ ُ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻮادي‪،‬‬
‫َ‬
‫ﻗﻤﻴﺼﻴﻬﻤﺎ‬ ‫ﻛﺘﻒ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أن ﻳﻼﻣﺲ ﻛﺘﻒ ﻓﻠﻮري أﺛﻨﺎء ﺳريﻫﻤﺎ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻌﺮق اﻟﺬي أﻏﺮق‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎ ﻛﺜريًا‪ .‬وﺷﻌﺮا ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺴﻌﺎدة اﻟﺠﺎﻣﺤﺔ اﻟﻨﺎﺑﻌﺔ ﻣﻦ اﻹرﻫﺎق وإﻧﺠﺎز‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺟﻒ‬
‫املﺮاد‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳُﻀﺎﻫﻴﻬﺎ أي ﳾء آﺧﺮ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻬﺠﺔ ﻣﻦ ﻣﺒﺎﻫﺞ‬
‫اﻟﺠﺴﺪ أو اﻟﻌﻘﻞ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺣني اﻗﱰﺑﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻳﺔ‪» :‬ﺟﻠﺪ اﻟﻨﻤﺮ ﺣﻖ ﻟﻚِ ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ أﻧﺖ اﻟﺬي أﻃﻠﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﺎر!«‬
‫ﺣﻘﺎ ﻛﻢ اﻣﺮأة ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘُﺤﺎﻓﻆ‬ ‫أﻧﺖ ﺑﺎﻟﺠﻠﺪ‪ .‬إﻧﻨﻲ ﻷﺗﺴﺎءل ٍّ‬ ‫»ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬اﺣﺘﻔﻈﻲ ِ‬
‫وﻫﻦ ﻳﴫﺧﻦ وﻳُﻐﴙ ﻋﻠﻴﻬﻦ‪ .‬ﺳﻮف أﺟﻌﻞ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﱠ‬
‫أﺗﺨﻴﻠﻬﻦ إﻻ‬ ‫ِ‬
‫ﻓﻌﻠﺖ! ﻻ‬ ‫ﻋﲆ رﺑﺎﻃﺔ ِ‬
‫ﺟﺄﺷﻬﺎ ﻛﻤﺎ‬
‫اﻟﺠﻠﺪ ﻳُﺪﺑَﻎ ﻟﻚِ ﰲ ﺳﺠﻦ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻓﻬﻨﺎك ﺳﺠني ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ دﺑﻎ ﺟﻠﻮد ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻘﻄﻴﻔﺔ‪.‬‬
‫إﻧﻪ ﻳﻘﴤ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻟﺬا ﺗﺴﻨﱠﻰ ﻟﻪ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﺘﻌﻠﻢ اﻟﺼﻨﻌﺔ‪«.‬‬

‫‪160‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ً‬
‫ﺟﺰﻳﻼ‪«.‬‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬أﺷﻜﺮك ﺷﻜ ًﺮا‬
‫ﻟﻢ ﺗُﻨﻄﻖ ﻛﻠﻤﺔ أﺧﺮى ﺣﻴﻨﺬاك‪ .‬ﻻﺣِ ًﻘﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﺤﻤﱠ ﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺮق واﻟﻮﺳﺦ‪ ،‬وﻳﻄﻌﻤﺎ‬
‫وﻳﺴﱰﻳﺤﺎ‪ ،‬ﺳﻴﻠﺘﻘﻴﺎن ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺘﻔﻘﺎ ﻋﲆ ﻣﻮاﻋﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻣﻔﻬﻮﻣً ﺎ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‬
‫أﻳﻀﺎ أن ﻓﻠﻮري ﺳﻴﻄﻠﺐ ﻣﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أن ﺗﺘﺰوﱠﺟﻪ‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻪ ﻟﻢ‬‫أﻧﻬﻤﺎ ﺳﻴﻠﺘﻘﻴﺎن‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻔﻬﻮﻣً ﺎ ً‬
‫ﻳﺬﻛﺮ ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﻘﺮﻳﺔ دﻓﻊ ﻓﻠﻮري ﻟﻜﻞ واﺣﺪ ﻣﻦ ﻣُﺜريي اﻟﻄﺮاﺋﺪ ﺛﻤﺎﻧﻲ آﻧﺎت‪ ،‬وأﴍف ﻋﲆ ﺳﻠﺦ‬
‫َ‬
‫زﺟﺎﺟﺔ ﺟﻌﺔ واﺛﻨني ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎم اﻹﻣﱪاﻃﻮري‪ .‬ﺣُ ﴩَ اﻟﺠﻠﺪ‬ ‫ﺟﻠﺪ اﻟﻨﻤﺮ‪ ،‬وأﻋﻄﻰ زﻋﻴﻢ اﻟﻘﺮﻳﺔ‬
‫وﴎق ﻛﻞ ﺷﻌﺮ اﻟﺸﻮارب‪ ،‬رﻏﻢ ﻣﺤﺎوﻻت ﻛﻮ ﺳﻼ ﺣﺮاﺳﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫واﻟﺠﻤﺠﻤﺔ ﰲ أﺣﺪ اﻟﺰوارق‪ُ .‬‬
‫وﺣﻤﻞ ﺑﻌﺾ ﺷﺒﺎب اﻟﻘﺮﻳﺔ اﻟﺠﺜﱠﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺄﻛﻠﻮا اﻟﻘﻠﺐ وﻋﺪة أﻋﻀﺎء أﺧﺮى‪ ،‬ﻳﻌﺘﻘﺪون أن‬
‫ﺗﻨﺎوﻟﻬﺎ ﻳﺠﻌﻠﻬﻢ أﻗﻮﻳﺎء وﴎﻳﻌني ﻣﺜﻞ اﻟﻨﻤﺮ‪.‬‬

‫‪161‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﳋﺎﻣﺲ ﻋﴩ‬

‫وﺻﻞ ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﻨﺎدي وﺟﺪ آل ﻻﻛﺮﺳﺘني ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻏري ﻣُﻌﺘﺎدة ﻣﻦ اﻟﻜﺂﺑﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺣني َ‬
‫اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺟﺎﻟﺴﺔ‪ ،‬ﻛﺪأﺑﻬﺎ‪ ،‬ﰲ أﻓﻀﻞ ﻣﻮﺿﻊ أﺳﻔﻞ املﺮوﺣﺔ‪ ،‬ﺗﻘﺮأ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ املﺪﻧﻴﺔ‬
‫]ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺎملﺮﺗﺒﺎت واملﻌﺎﺷﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻨﺤﻬﺎ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﻤﻮﻇﻔني اﻟﺘﺎﺑﻌني ﻟﻬﺎ ﰲ‬
‫ﻣُﺴﺘﻌﻤﺮاﺗﻬﺎ[‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻌ ﱡﺪ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ »دﻟﻴﻞ دﻳﱪﻳﺖ« ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺘﺎءة ﻣﻦ زوﺟﻬﺎ‪ ،‬اﻟﺬي‬
‫ﻋَ ﺼﺎﻫﺎ ﺑﻄﻠﺐ »ﻣﻘﺪار ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﴩاب« ﺑﻤﺠ ﱠﺮد أن وﺻﻞ إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﺑﻞ وأﻣﻌﻦ ﰲ ﻋﺼﻴﺎﻧﻬﺎ‬
‫ﺑﻘﺮاءة ﻣﺠﻠﺔ »ﺑﻴﻨﻜﺎن«‪ .‬أﻣﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺑﻤُﻔﺮدﻫﺎ ﰲ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺼﻐرية ذات اﻟﺠﻮ اﻟﺨﺎﻧﻖ‪،‬‬
‫ﺗُﻘﻠﺐ ﺻﻔﺤﺎت ﻋﺪد ﻗﺪﻳﻢ ﻣﻦ ﻣﺠﻠﺔ »ﺑﻼﻛﻮودز«‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻓﱰاﻗﻬﺎ ﻋﻦ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻣﺮت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻤُﻐﺎﻣَ ﺮة ﺑﻐﻴﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺧﺮﺟﺖ‬
‫ﺑﻐﺘﺔ ﰲ ﺣﺠﺮﺗﻬﺎ‪ .‬اﻟﺤُ ﺠﺔ‪:‬‬‫ﻣﻦ ﺣﻤﱠ ﺎﻣﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺮﺗﺪي ﻣﻼﺑﺴﻬﺎ اﺳﺘﻌﺪادًا ﻟﻠﻌﺸﺎء ﺣني ﻇﻬﺮ ﻋﻤﻬﺎ ً‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ املﺰﻳﺪ ﻋﻤﺎ ﺣﺪث أﺛﻨﺎء رﺣﻠﺔ اﻟﺼﻴﺪ‪ .‬وراح ﻳﻘﺮص ﺳﺎﻗﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ أن‬
‫ﻳُﺴﺎء ﻓﻬﻤﻬﺎ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬أﺻﺎب إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ اﻟ ﱠﺮوع‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه أول ﻣﺮة ﺗﻌﺮف أن‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﺮﺟﺎل ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﻣ َ‬
‫ُﻌﺎﴍة ﺑﻨﺎت إﺧﻮاﻧﻬﻢ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ ﻧﻌﻴﺶ وﻧﺘﻌ ﱠﻠﻢ‪ .‬ﺣﺎول اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻻﺳﺘﻤﺮار ﰲ اﻷﻣﺮ ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺰاح‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻪ ﻛﺎن أﺷﺪ ﻟﺨﻤﺔ وﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن أﺷﺪ ﺳﻜ ًﺮا‬
‫ﻣﻦ أن ﻳﻨﺠﺢ ﰲ ذﻟﻚ‪ .‬وﻟﺤُ ﺴﻦ اﻟﺤﻆ أن زوﺟﺘﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﻴﺪ ًة ﻋﻦ ﻣﺠﺎل اﻟﺴﻤﻊ‪ ،‬وإﻻ رﺑﻤﺎ‬
‫ً‬
‫ﻓﻀﻴﺤﺔ ﻣﻦ اﻟﻄﺮاز اﻷول‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ أﺛﺎرت‬
‫ﻋﺎﺑﺴﺎ‪ ،‬ﻣُﺘﻌﺠﱢ ﺒًﺎ‪،‬‬
‫ً‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ ،‬ﺳﺎد اﻟﻌﺸﺎء ﺟ ﱞﻮ ﻣﻦ اﻟﺤﺮج‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫أي ﻫﺮاء ﻫﺬا؟ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﺎﱃ ﺑﻬﺎ ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺴﺎء وﻳﻤﻨﻌﻨﻚ ﻣﻦ ﻗﻀﺎء ٍ‬
‫وﻗﺖ ﻣُﻤﺘﻊ! اﻟﻠﻌﻨﺔ‪،‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﻋﲆ ﻗﺪر ﻣﻦ اﻟﺠﻤﺎل ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺘﺬﻛريه ﺑﺎﻟﺼﻮر اﻟﺘﻲ ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﻻ ﰲ ﺑﺎرﻳﺰﻳﺎن«!‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫أوَﻟﻴﺲ ﻫﻮ ﻣﻦ ﻳﺪﻓﻊ ﻧﻔﻘﺎت ﻣﻌﻴﺸﺘِﻬﺎ؟ ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺎر! أﻣﺎ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﺧﻄريًا ﺟﺪٍّا؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﻔﻠِﺴﺔ وﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻬﺎ ﻣﻠﺠﺄ إﻻ ﻣﻨﺰل ﻋﻤﱢ ﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺳﺎﻓﺮت ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ آﻻف‬
‫ﻣﻴﻞ ﻟﺘُﻘﻴﻢ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺮﻫﻴﺐ أن ﻳﺼري ﻣﻨﺰل ﻋﻤﱢ ﻬﺎ ﻏري ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻺﻗﺎﻣﺔ ﺑﻌﺪ أﺳﺒﻮﻋني‬
‫ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺻﺎر ﳾء واﺣﺪ ﻣﺆﻛﺪًا ﰲ ذﻫﻨِﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻛﺎن؛ وﻫﻮ أﻧﻬﺎ ﺳﺘُﻮاﻓِ ﻖ إذا‬
‫وﻗﺖ آﺧﺮ ﻛﺎن‬ ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻠﻮري اﻟﺰواج )وﺳﻮف ﻳﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻓﻠﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﺷ ﱞﻚ ﻛﺒري ﰲ ذﻟﻚ(‪ .‬ﰲ ٍ‬
‫ﺛﻤﱠ ﺔ اﺣﺘﻤﺎل ﺻﻐري أن ﺗﺘﱠﺨﺬ ﻗﺮا ًرا ﻣُﻐﺎﻳ ًﺮا‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻋﴫ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛري ﺗﻠﻚ املﻐﺎﻣﺮة‬
‫اﻟﺮاﺋﻌﺔ ا ُملﺜرية »اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ« ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻗﺪ اﻗﱰﺑﺖ ﻣﻦ أن ﺗﺤﺐﱠ ﻓﻠﻮري؛ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺮب ﻧﻈ ًﺮا ﻟﺤﺎﻟﺘﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ رﺑﻤﺎ ﺗُﻌﺎودﻫﺎ ﺷﻜﻮﻛﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؛ ﻓﻄﺎملﺎ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ‬
‫ﳾء ﻣﺮﻳﺐ ﺑﺸﺄن ﻓﻠﻮري؛ ﺳﻨﱡﻪ ووﺣﻤﺘﻪ وأﺳﻠﻮﺑﻪ اﻟﻐﺮﻳﺐ اﻟﻨ ﱠ ِﺰق ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬ﻛﻼم »اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ« ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣُﺒﻬَ ﻤً ﺎ وﻣﺮﺑ ًﻜﺎ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ‪ .‬ﻣ ﱠﺮت ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻳﺎم ﺑﻠﻎ ﺑﻬﺎ اﻷﻣﺮ أن‬
‫ﻛﺮﻫﺘﻪ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺤني ﻓﻘﺪ ﺣﺴﻢ ﺗﴫف ﻋﻤﻬﺎ املﺴﺄﻟﺔ‪ .‬ﻣﻬﻤﺎ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ أﻣﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ أن ﺗﻬﺮب ﻣﻦ‬
‫ﻣﻨﺰل ﻋﻤﻬﺎ‪ ،‬وﻋﲆ ﺟﻨﺎح اﻟﴪﻋﺔ‪ .‬أﺟﻞ‪ ،‬ﻻ ﺷﻚ أﻧﻬﺎ ﺳﺘﺘﺰوج ﻓﻠﻮري ﺣني ﻳﻄﻠﺐ ﻳﺪﻫﺎ ﻟﻠﺰواج!‬
‫أرﻗﺎ‪ ،‬أﻛﺜﺮ اﺳﺘﻜﺎﻧﺔ‬‫اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺮى اﻹﺟﺎﺑﺔ ﰲ وﺟﻬﻬﺎ ﺣني دﺧﻞ املﻜﺘﺒﺔ‪ .‬ﺑﺪا ﻣﻈﻬﺮﻫﺎ ً‬
‫ﻣﻤﺎ ﻋﺮﻓﻪ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي ﻧﻔﺲ اﻟﻔﺴﺘﺎن اﻟﺒﻨﻔﺴﺠﻲ اﻟﻔﺎﺗﺢ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪﻳﻪ ﰲ ذﻟﻚ‬
‫اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺬي ا ْﻟﺘﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﻓﻴﻪ أول ﻣﺮة‪ ،‬وﻗﺪ ﻣﻨﺤﺘْﻪ رؤﻳﺔ اﻟﻔﺴﺘﺎن املﺄﻟﻮف اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ‪ .‬ﺑﺪا ﻛﺄﻧﻪ‬
‫أدﻧﺎﻫﺎ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻣﺰﻳﺤً ﺎ اﻟﻐﺮاﺑﺔ واﻷﻧﺎﻗﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﻫﻦ ﻋﺰﻳﻤﺘﻪ أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻘﻂ املﺠﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺮؤﻫﺎ وﻗﺎل ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻣﺎ؛ ﴍﻋﺎ ﻳُﺜﺮﺛﺮان ﻟﱪﻫﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻧﻔﺲ اﻟﺜﺮﺛﺮة اﻟﺘﺎﻓﻬﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺎد ًرا ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎﻋﺎ ﺗﺤﺎﺷﻴﻬﺎ‪ .‬إﻧﻪ ﻟﻌﺠﻴﺐ أن ﺗﺴﺘﺪﻳﻢ ﻋﺎدات‬
‫ﻧﻔﺴﻴﻬﻤﺎ ﻣ َ‬
‫ُﻨﺴﺎﻗني إﱃ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺘﺎﻓﻪ ﰲ ﻛﻞ اﻟﻠﺤﻈﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻤﺎ ﻳُﺜﺮﺛﺮان وﺟﺪا َ‬
‫اﻟﺒﺎب ﺛﻢ إﱃ اﻟﺨﺎرج‪ ،‬وﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ إﱃ ﺷﺠﺮة اﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﻬﻨﺪي اﻟﻜﺒرية ﻟﺪى ﻣﻠﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻴﻠﺔ اﻛﺘﻤﺎل اﻟﻘﻤﺮ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻘﻤﺮ ﻣﺘﻮﻫﺠً ﺎ ﻣﺜﻞ ﻋﻤﻠﺔ ﻣﺸﺘﻌﻠﺔ‪ ،‬ﺳﺎﻃﻌً ﺎ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ ﻟﻴُﻮﺟﻊ‬
‫ﺿﻮءُه اﻟﻌﻴﻮن‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺴﺒﺢ ﻋﺎﻟﻴًﺎ ﰲ ﺳﻤﺎء ﰲ ُزرﻗﺔ اﻟﺪﺧﺎن‪ ،‬اﻧﺴﺎﺑﺖ ﰲ أﻧﺤﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﻮط ﻗﻠﻴﻠﺔ‬ ‫َ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻐﻴﻢ اﻷﺻﻔﺮ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺠﻮم ﻛﻠﻬﺎ ﺧﺎﻓﻴﺔ‪ .‬أﻣﺎ ﺷﺠريات اﻟﻜﺮوﺗﻮن‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪو ﺑ َِﺸﻌﺔ‬
‫ﻧﻬﺎ ًرا ﻣﺜﻞ أﺷﺠﺎر ﻏﺎر أﺻﺎﺑﺘﻬﺎ اﻟﺼﻔﺮاء‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺣﻮﱠﻟﻬﺎ اﻟﻘﻤﺮ إﱃ أﺷﻜﺎل ﻣُﺘﺪاﺧﻠﺔ ﺑﺎﻷﺑﻴﺾ‬
‫واﻷﺳﻮد ﻣﺜﻞ ﺻﻮر ﻣُﺬﻫِ ﻠﺔ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﻮاﻟﺐ ﺧﺸﺒﻴﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺳﻮر ا َملﺠﻤﻊ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻋﺎﻣﻼن‬
‫دراﻓﻴﺪﻳﺎن ﻳﺴريان ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻏري واﺿﺤَ ﻲ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ راﺣﺖ أﺳﻤﺎﻟﻬﻤﺎ اﻟﺒﻴﻀﺎء‬
‫وﻣﻴﻀﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺠﺮة اﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﻬﻨﺪي ﺗﺮﺳﻞ ﰲ اﻟﻬﻮاء اﻟﺪاﻓﺊ راﺋﺤﺔ ﻗﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺗﺸ ﱡﻊ‬

‫‪164‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﴩ‬

‫ﻈﺮي إﱃ اﻟﻘﻤﺮ‪ ،‬اﻧﻈﺮي إﻟﻴﻪ ﻓﺤﺴﺐ! ﻛﺄﻧﻪ ﺷﻤﺲ ﺑﻴﻀﺎء‪ .‬أﺷﺪ ﺿﻮءًا‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻓﻠﺘﻨ ُ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻨﻬﺎر اﻟﺸﺘﻮي اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‪«.‬‬
‫رﻓﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻧﺎﻇ َﺮﻳﻬﺎ ﻋﱪ ﻓﺮوع ﺷﺠﺮة اﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﻬﻨﺪي‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺑﺪَت ﻛﺄن اﻟﻘﻤﺮ ﻗﺪ‬
‫ﺣﻮﱠﻟﻬﺎ إﱃ ُﻗﻀﺒﺎن ﻣﻦ اﻟﻔﻀﺔ‪ .‬اﻧﺘﴩ اﻟﻀﻮء ﺳﻤﻴ ًﻜﺎ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻤﺲ‪ ،‬ﻋﲆ ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬ﻓﻜﺴﺎ‬
‫ﻣﻠﺢ ﺑ ﱠﺮاق‪ ،‬وﺑﺪت ﻛﻞ ورﻗﺔ ﻣﻦ أوراق اﻷﺷﺠﺎر‬ ‫اﻟﺨﺸﻦ ﺑﻘﴩة ﻣﺜﻞ ٍ‬ ‫اﻷرض وﻟﺤﺎء اﻷﺷﺠﺎر َ‬
‫ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﺤﻤﻞ ﻋﺒﺌًﺎ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء ا َملﻠﻤﻮس‪ ،‬ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺎﻟﺜﻠﺞ‪ .‬ﺣﺘﻰ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺄﺑﻪ ﻟﺘﻠﻚ‬
‫اﻷﺷﻴﺎء‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣَ ﺒﻬﻮرة‪.‬‬
‫ً‬
‫»إﻧﻪ راﺋﻊ! ﻻ ﻧﺮى ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ ﻫﻜﺬا ﰲ اﻟﻮﻃﻦ ﻣُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬إﻧﻪ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ … ﻏﺎﻳﺔ …« ملﺎ‬
‫ﻧﻌﺖ ﺳﻮى »ﺳﺎﻃﻊ«‪ ،‬ﻻذت ﺑﺎﻟﺼﻤﺖ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ ﻋﺎداﺗﻬﺎ أن ﺗﱰك ﺟُ ﻤَ ﻠﻬﺎ دون أن‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻮاﺗِﻬﺎ ٌ‬
‫ﺗُﺘﻤﱠ ﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ روزا دارﺗﻞ‪ ،‬وإن ﻛﺎن ﻟﺴﺒﺐ ﻣُﺨﺘﻠِﻒ‪.‬‬
‫»أﺟﻞ‪ ،‬اﻟﻘﻤﺮ اﻟﻌﺠﻮز ﻳُﻘﺪﱢم أﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﻋﻨﺪه ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺠﺮة اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺷﺠﺮة ﻣَ ﺪارﻳﺔ ﺑﺸﻌﺔ! أُﺑﻐﺾ اﻟﺸﺠﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻈ ﱡﻞ وارﻓﺔ ﻃﻮال اﻟﻌﺎم‪،‬‬
‫ِ‬
‫أﻟﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪﱠث ﺷﺎرد اﻟﺬﻫﻦ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪ ،‬ﻟﻴﻤﻸ اﻟﻮﻗﺖ ﺣﺘﻰ ﻳﻐﻴﺐ اﻟﻌﺎﻣﻼن ﻋﻦ ﻣﺮﻣﻰ‬
‫ﻛﺘﻒ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬وملﺎ ﻟﻢ ﺗﺠﻔﻞ أو ﺗﻨﻄﻖ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺒﴫ‪ .‬وﺑﻤﺠﺮد اﺧﺘﻔﺎﺋﻬﻤﺎ وﺿﻊ ذراﻋﻪ ﺣﻮل‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺎ ﻟﺸﻔﺘﻴﻪ‪ .‬وﺿﻊ‬ ‫ً‬ ‫أدارﻫﺎ وﺿﻤﻬﺎ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﺻﺎر رأﺳﻬﺎ ﻣُﻮاﺟﻬً ﺎ ﻟﺼﺪره وﺷﻌﺮﻫﺎ اﻟﻘﺼري‬
‫ﻳﺪه أﺳﻔﻞ ذﻗﻨﻬﺎ ورﻓﻊ وﺟﻬَ ﻬﺎ ﻟﻴُﻘﺎﺑﻞ وﺟﻬﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﻲ ﺗﺮﺗﺪي ﻧﻈﺎرﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫»ﻫﻞ ﺗُﻤﺎﻧﻌني؟«‬
‫»ﻻ‪«.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻟﻴُﺸري إﱃ اﻟﻮﺣﻤﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ‬ ‫»أﻗﺼﺪ أﻻ ﺗُﺒﺎﻟني … ﺑﻬﺬا اﻟﴚء ﻟﺪي؟« وﻫ ﱠﺰ رأﺳﻪ ً‬
‫ﺗﻘﺒﻴﻠﻬﺎ دون أن ﻳﺴﺄل ﻫﺬا اﻟﺴﺆال ً‬
‫أوﻻ‪.‬‬
‫»ﻻ‪ ،‬ﻻ‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻻ‪«.‬‬
‫ﱠ‬
‫ﺑﻌﺪ ﻟﺤﻈﺔ ﻣﻦ ﺗﻼﻗﻲ ﺛﻐ َﺮﻳﻬﻤﺎ ﺷﻌﺮ ﺑﺬراﻋَ ﻴﻬﺎ اﻟﻌﺎرﻳﺘني ﺗﺴﺘﻘﺮان ﺑﺨﻔﺔ ﺣﻮل رﻗﺒﺘﻪ‪.‬‬
‫ُﻼﺻﻖ‬‫ﻣﺘﻌﺎﻧﻘني‪ ،‬وﻗﺪ اﺳﺘﻨﺪا إﱃ ﺟﺬع ﺷﺠﺮة اﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﻬﻨﺪي اﻟﻨﺎﻋﻢ‪ ،‬ﺟﺴﺪُه ﻣ ِ‬ ‫َ‬ ‫وﻗﻔﺎ‬
‫ﻟﺠﺴﺪﻫﺎ‪ ،‬وﺷﻔﺘﺎه ﻣﻼﺻﻘﺘﺎن ﻟﺸﻔﺘﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻃﻮال دﻗﻴﻘﺔ أو أﻛﺜﺮ‪ .‬اﻣﺘﺰﺟَ ﺖ راﺋﺤﺔ اﻟﺸﺠﺮة‬
‫ا ُملﺜرية ﻟﻠﻐﺜﻴﺎن ﻣﻊ راﺋﺤﺔ ﺷﻌﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬وﻗﺪ أﻋﻄﺘﻪ اﻟﺮاﺋﺤﺔ ﺷﻌﻮ ًرا َ‬
‫ﺑﺎﻟﻐﻔﻠﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺒُﻌﺪ ﻋﻦ‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺑني ذراﻋَ ﻴﻪ‪ .‬ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺠﺮة اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﺗُﻤﺜﱢﻠﻪ ﻟﻪ؛ ﻣﻨﻔﺎه‪،‬‬
‫اﻟﴪ‪ ،‬اﻟﺴﻨﻮات اﻟﻀﺎﺋﻌﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺜﻞ ُﻫﻮﱠة ﻻ ﺳﺒﻴﻞ ﻟﻌﺒﻮرﻫﺎ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻪ ﻳﻮﻣً ﺎ أن ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ‬

‫‪165‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺑﺮﻓﻖ إﱃ اﻟﺸﺠﺮة‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ إﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬


‫ﺑﻜﺘﻔﻴﻬﺎ‬ ‫ﺗﻔﻬﻢ ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻳُﺮﻳﺪُه ﻣﻨﻬﺎ؟ اﻧﻔﺼﻞ ﻋﻨﻬﺎ َ‬
‫ودﻓﻊ‬
‫وﺟﻬﻬﺎ‪ ،‬اﻟﺬي اﺳﺘﻄﺎع رؤﻳﺘﻪ ﺑﻮﺿﻮح ﺷﺪﻳﺪ رﻏﻢ أن اﻟﻘﻤﺮ ﻛﺎن ﺧﻠﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫أﻧﺖ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫أﻧﺖ ﺑﺎﻟﻨﱢﺴﺒﺔ إﱄ ﱠ‪ .‬ﻣﺎذا ِ‬‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻻ ﺟﺪوى ﻣﻦ أن أﺣﺎول إﺧﺒﺎركِ ﻣﺎذا ِ‬
‫ُ‬
‫ﺪرﻛﻲ‪ ،‬ﻛﻢ أﺣﺒﻚِ ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬ ‫ﻓﻘﺪَت وﻗﻌﻬﺎ! إﻧﻚِ ﻻ ﺗﻌﻠﻤني‪ ،‬وﻻ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﺗُ ِ‬‫إﱄ ﱠ! ﻫﺬه اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﺘﻲ َ‬
‫ﻳﺠﺐ أن أﺣﺎو َل إﺧﺒﺎركِ ‪ .‬ﻫﻨﺎك أﺷﻴﺎء ﻛﺜرية ﺟﺪٍّا ﻳﺠﺐ أن أﺧﱪكِ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻫﻞ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن‬
‫ﻧﻌﻮد إﱃ اﻟﻨﺎدي؟ رﺑﻤﺎ ﻳﺄﺗﻮن ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻨﱠﺎ‪ .‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﺘﺤﺪﱠث ﰲ اﻟﴩﻓﺔ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﻫﻲ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺒﻌﺜ َ َﺮ َﺷﻌﺮي؟«‬
‫»إﻧﻪ ﺟﻤﻴﻞ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻫﻞ ﺻﺎر ﻣُﺒﻌﺜ ًﺮا‪ .‬ﻫﻼ ﻫﺬﱠﺑﺘﻪ ﱄ أرﺟﻮك؟«‬
‫ﺣﻨَﺖ رأﺳﻬﺎ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻓﺴﻮى ﺧﺼﻼت ﺷﻌﺮﻫﺎ اﻟﻘﺼري اﻟﺮﻃﺐ ﺑﻴﺪه‪ .‬ﻣﻨﺤﺘْﻪ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‪ ،‬أﻗﻮى ﻛﺜريًا ﻣﻦ اﻟﻘﺒﻠﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن زوﺟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪.‬‬ ‫ﺣﻨَﺖ ﺑﻬﺎ رأﺳﻬﺎ ﻟﻪ ﺷﻌﻮ ًرا ﻏﺮﻳﺒًﺎ ُ‬
‫آه‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﺼري ﻟﻪ‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﺆﻛﺪًا! ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻟﺰواج ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ إﻧﻘﺎذ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ .‬ﺳﻴﺴﺄﻟﻬﺎ‬
‫ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﺳﺎرا ﻋﲆ ﻣﻬَ ﻞ ﺑني ﺷﺠريات اﻟﻜﺮوﺗﻮن ﻋﺎﺋﺪَﻳﻦ إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬وذراﻋﻪ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﺗُﺤﻴﻂ‬
‫ﺑﻜﺘﻔِ ﻬﺎ‪.‬‬
‫وأﻧﺖ‪ ،‬أن ﻧﺘﺤﺪﱠث‬ ‫ﻳﺘﺴﻦ ﻟﻨﺎ‪ ،‬أﻧﺎ ِ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻗﺎل ﻣﺠﺪدًا‪» :‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﺘﺤﺪﱠث ﰲ اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﻟﺴﺒﺐ ﻣﺎ ﻟﻢ‬
‫ﺑﺤﻖ ﻗﻂ‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻟ َﻜﻢ اﺷﺘﻘﺖ ﻃﻮال ﻫﺬه اﻟﺴﻨﻮات ﻟﺸﺨﺺ أﺗﺤﺪﱠث ﻣﻌﻪ! ﻛﻢ أو ﱡد اﻟﺤﺪﻳﺚ‬ ‫ﱟ‬
‫ﻣﻤﻼ‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن أرﺟﻮكِ أن‬ ‫ﻣﻤﻼ‪ .‬أﺧﴙ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﻛﻮن ٍّ‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ‪ ،‬ﺑﻼ ﺗﻮﻗﻒ! ﻳﺒﺪو ﻫﺬا ٍّ‬ ‫ﻣﻌﻚِ ﺑﻼ ﱡ‬
‫ﺗﺼﱪي ﻋﲆ اﻷﻣﺮ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪«.‬‬
‫ﺻﺪر ﻣﻨﻬﺎ ﺻﻮت ﻳﻨ ﱡﻢ ﻋﻦ اﻋﱰاﺿﻬﺎ ﻋﲆ ﻛﻠﻤﺔ »ﻣُﻤﻞ«‪.‬‬
‫أﺷﺨﺎﺻﺎ ﻣُﻤ ﱢﻠني‪.‬‬
‫ً‬ ‫»ﻻ‪ ،‬إﻧﻪ ﻣُﻤﻞ‪ .‬أﻋﻠﻢ ذﻟﻚ‪ .‬ﻧﺤﻦ اﻹﻧﺠﻠﻴ َﺰ املﻘﻴﻤني ﰲ اﻟﻬﻨﺪ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻧُﺮى‬
‫ﻨﺎﺳﺒﺔ؟ … ﺷﻴﻄﺎن‬ ‫وإﻧﻨﺎ ﻣُﻤ ﱡﻠﻮن‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﻳ َﺪ ﻟﻨﺎ ﰲ ﻫﺬا‪ .‬ﻓﺎﻷﻣﺮ وﻣﺎ ﻓﻴﻪ أن ﻫﻨﺎك … ﻣﺎ اﻟﻜﻠﻤﺔ ا ُمل ِ‬
‫ﺑﺪاﺧﻠﻨﺎ ﻳﺪﻓﻌﻨﺎ ﻟﻠﻜﻼم‪ .‬إﻧﻨﺎ ﻧﺘﺤﺪﱠث ﺗﺤﺖ وﻃﺄة ﻋﺐء ﻣﻦ اﻟﺬﻛﺮﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻧﺘﻠﻬﱠ ﻒ ملﺸﺎرﻛﺘﻬﺎ‬
‫وﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أﺑﺪًا ﻟﺴﺒﺐ ﻣﺎ‪ .‬إﻧﻪ اﻟﺜﻤﻦ اﻟﺬي ﻧﺪﻓﻌﻪ ﻧﻈري ﻗﺪوﻣﻨﺎ إﱃ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺎ ﰲ ﻣﺄﻣﻦ ﻣﻦ املﻘﺎﻃﻌﺔ ﰲ ﻃﺮف اﻟﴩﻓﺔ؛ إذ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ ﺑﺎب ﻳﺆدي إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ ﺟﻠﺴﺖ ﺑﺎﺳﻄﺔ ذراﻋﻴﻬﺎ ﻋﲆ املﻨﻀﺪة اﻟﺨﻮص اﻟﺼﻐرية‪ ،‬أﻣﺎ ﻓﻠﻮري ﻓﻈ ﱠﻞ‬
‫ﺟﻴﺌﺔ وذﻫﺎﺑًﺎ‪ ،‬واﺿﻌً ﺎ ﻳﺪﻳﻪ ﰲ ﺟﻴﻮب ﻣﻌﻄﻔﻪ‪ ،‬ذاﻫﺒًﺎ إﱃ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ ا ُملﻨﺴﻜِﺐ أﺳﻔﻞ‬ ‫ً‬ ‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﻤﴙ‬
‫اﻟﺤﻮاف اﻟﴩﻗﻴﺔ ﻟﺴﻘﻒ اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬وﻋﺎﺋﺪًا إﱃ اﻟﻈﻞ‪.‬‬

‫‪166‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﴩ‬

‫»ﻟﻘﺪ ﻗﻠﺖ ﻟﻠﺘﻮ إﻧﻨﻲ أﺣﺒﻚِ ‪ .‬اﻟﺤﺐ! ﻟﻘﺪ اﺳﺘُﻬﻠﻜﺖ اﻟﻜﻠﻤﺔ ﺣﺘﻰ ﺻﺎرت ﺑﻼ ﻣﻌﻨﻰ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻫﻨﺎك ﺗﺼﻄﺎدﻳﻦ ﻣﻌﻲ‪ ،‬ﺷﻌﺮت‪ ،‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ!‬ ‫دﻋﻴﻨﻲ أﺣﺎول اﻟﺘﻔﺴري‪ .‬ﻫﺬا اﻟﻌﴫ ﺣني ِ‬
‫ﺣﻘﺎ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﺮﻳﻦ؟«‬‫ﺷﺨﺺ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳُﺸﺎرﻛﻨﻲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻴﺸﻬﺎ ﻣﻌﻲ ٍّ‬ ‫ٌ‬ ‫أﺧريًا ﻳﻮﺟﺪ‬
‫ﻛﺎن ﺳﻴﻄﻠُﺐ ﻳﺪﻫﺎ ﻟﻠﺰواج‪ .‬ﻗﻄﻌً ﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﻧﺘﻮى أن ﻳﻄﻠﺒﻬﺎ دون املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺄﺧري‪ .‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﻳﺴﱰﺳﻞ ﰲ اﻟﻜﻼم ﺑﺄﻧﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻪ‬ ‫ِ‬ ‫ﻄﻖ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﺑﻌﺪ؛ ﻓﻘﺪ وﺟﺪ ﻧﻔﺴﻪ ً‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ‬ ‫ﻟﻢ ﺗُﻨ َ‬
‫ﺣﻴﻠﺔ ﰲ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ املﻬ ﱢﻢ ﺟﺪٍّا أن ﺗﻔﻬﻢ ﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ؛ أن ﺗﺴﺘﻮﻋﺐ ﻃﺒﻴﻌﺔ‬
‫ُﻔﺮﻃﺔ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﺸﻨﻴﻊ أن ﺗُﻜﺎﺑ َﺪ‬‫اﻟﻮﺣﺪة اﻟﺘﻲ أراد أن ﺗﻤﺤُ ﻮﻫﺎ‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺬا ﺻﻌﺐ اﻟﴩح ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻣ ِ‬
‫أ ًملﺎ ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن ﺑﻼ اﺳﻢ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻷوﻟﺌﻚ املﺼﺎﺑني ﺑﺄﻣﺮاض ﻳُﻤﻜﻦ ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ﻓﺤﺴﺐ! ﻃﻮﺑﻰ‬
‫ﻟﻠﻔﻘﺮاء‪ ،‬املﺮﴇ‪ ،‬واﻟﺬﻳﻦ ﻧﺒﺬَﻫﻢ أﺣﺒﺎؤﻫﻢ‪ ،‬ﻓﻌﲆ اﻷﻗﻞ ﻳﻌﻠﻢ اﻟﻨﺎس ﺑﺤﺎﻟﻬﻢ وﻳُﺼﻐﻮن ﺑﺸﻔﻘﺔ‬
‫إﱃ ﺷﻜﺎواﻫﻢ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﻞ ﻳﻔﻬﻢ أﻟﻢ املﻨﻔﻰ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻟﻢ ﻳُﻘﺎﺳﻮه؟ ﻇ ﱠﻠﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗُﺸﺎﻫﺪه‬
‫ﻓﻀﻴٍّﺎ‪ ،‬وﻳﺨﺮج‬ ‫ﰲ ذﻫﺎﺑﻪ وإﻳﺎﺑﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺪﺧﻞ ﺑﺆرة ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ اﻟﺬي ﺟﻌﻞ ﻣﻌﻄﻔﻪ اﻟﺤﺮﻳﺮ ﱢ‬
‫اﻟﻘﺒﻠﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻫﺎﻣﺖ أﻓﻜﺎرﻫﺎ وﻫﻮ ﻳﺘﻜ ﱠﻠﻢ‪ .‬ﻫﻞ ﻳﻨﻮي أن‬ ‫ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﻠﺒﻬﺎ ﻻ ﻳﺰال ﻳﺨﻔﻖ ﻣﻦ أﺛﺮ ُ‬
‫ً‬
‫ﻃﻔﻴﻔﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻘﻮل‬ ‫ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺰواج؟ ﻟﺸ ﱠﺪ ﻣﺎ ﻳﺘﺒﺎﻃﺄ ﰲ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ! ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪرﻛﺔ إدرا ًﻛﺎ‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ اﻟﻮﺣﺪة‪ .‬آه‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ! ﻛﺎن ﻳُﺤﺪﱢﺛﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﻮﺣﺪة اﻟﺘﻲ ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻠﻴﻬﺎ أن ﺗﺤﺘﻤ َﻠﻬﺎ ﰲ‬
‫ﺣﻘﺎ ﺑﴚء ﻣﻦ اﻟﻮﺣﺪة ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‬ ‫اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺣني ﻳﺘﺰوﱠﺟﺎن‪ .‬ﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻘﻠﻖ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﺗﺸﻌﺮ ٍّ‬
‫أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ .‬وأﻧﺖ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ أﻣﻴﺎل ﻣﻦ ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬ﺑﻼ ﺳﻴﻨﻤﺎت‪ ،‬أو ﺣﻔﻼت راﻗﺼﺔ‪ ،‬وﻻ أﺣﺪ ﻟﺘُﺒﺎدﻟﻪ‬
‫اﻵﺧﺮ‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻚ ﳾء ﻟﺘﻔﻌﻠﻪ ﰲ املﺴﺎء ﺳﻮى اﻟﻘﺮاءة؛ إﻧﻪ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺳﻮى ﻣﺒﺎدﻟﺔ أﺣﺪﻧﺎ َ‬
‫ُﻀﺠﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻳُﻤﻜﻦ اﻣﺘﻼك ﺟﺮاﻣﺎﻓﻮن‪ .‬ﻛﻢ ﺳﺘﺨﺘﻠِﻒ اﻟﺤﻴﺎة ﺣني ﺗُﺘﺎح‬ ‫ﳾء ﻣ ِ‬
‫أﺟﻬﺰة اﻟﺮادﻳﻮ املﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﺗﻠﻚ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ! ﻛﺎﻧﺖ ﻋﲆ وﺷﻚ أن ﺗﻘﻮل ﻫﺬا ﺣني أﺿﺎف‪:‬‬
‫ُ‬
‫ﻧﻌﻴﺸﻬﺎ‬ ‫»ﻫﻞ أوﺿﺤﺖ ﻟﻚِ ﻣُﺮادي ﻋﲆ اﻹﻃﻼق؟ ﻫﻞ ﺻﺎر ﻟﺪﻳﻚِ ﺗﺼﻮر ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ‬
‫ﻫﻨﺎ؟ اﻟﻐﺮﺑﺔ واﻟﻮﺣﺪة واﻟﺸﺠﻦ! أﺷﺠﺎر ﻏﺮﻳﺒﺔ وزﻫﻮر ﻏﺮﻳﺒﺔ وﻣﻨﺎﻇﺮ ﻏﺮﻳﺒﺔ ووﺟﻮه ﻏﺮﻳﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻞ ﻫﺬا ﻏﺮﻳﺐ ﻛﺄﻧﻪ ﻛﻮﻛﺐ ﻣُﺨﺘﻠِﻒ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﺘﻌ َﻠﻤﻲ — وﻫﺬا ﻫﻮ ﻣﺎ أرﻳﺪ ﺑﺸﺪة أن ﺗﻔﻬﻤﻴﻪ —‬
‫ﻟﺘﻌﻠﻤﻲ أن اﻟﻌﻴﺶ ﻋﲆ ﻛﻮﻛﺐ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮن ﺷﻴﺌًﺎ ﺑﺎﻟﻎ اﻟﺴﻮء‪ ،‬ﺑﻞ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن أﻣﺘﻊ ﳾء‬
‫ﻳﺨﻄﺮ ﻋﲆ اﻟﺒﺎل‪ ،‬إذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚِ وﻟﻮ ﺷﺨﺺ واﺣﺪ ﻟﺘُﻘﺎﺳﻤﻴﻪ إﻳﺎه‪ .‬ﺷﺨﺺ واﺣﺪ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫أن ﻳﺮاه ﺑﻌﻴﻨَني ﺗُﺸﺒﻬﺎن ﻋﻴﻨﻴﻚِ ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﺟﺤﻴﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺰﻟﺔ ﱄ — إﻧﻪ ﻛﺬﻟﻚ‬
‫ﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺘﻨﺎ — إﻻ أﻧﻨﻲ أؤﻛﺪ ﻟﻚِ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻧﻌﻴﻤً ﺎ إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ املﺮء وﺣﻴﺪًا‪ .‬ﻫﻞ ﻳﺒﺪو ﻛﻞ ﻣﺎ‬
‫أﻗﻮﻟﻪ ﺑﻼ أي ﻣﻌﻨًﻰ؟«‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺮى ﰲ اﻟﻈﻼم اﻟﺠﺰﺋﻲ ﺳﻮى‬ ‫ِ‬ ‫ﻂ ﻳﺪﻫﺎ‪ .‬ﻟﻢ‬ ‫َ‬
‫واﻟﺘﻘ َ‬ ‫ﻒ ﺑﺠﺎﻧﺐ املﻨﻀﺪة‪،‬‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗ َ‬
‫وﺟﻬﻬﺎ ﺑﻴﻀﺎوﻳٍّﺎ ﺑﺎﻫﺘًﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ زﻫﺮة‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ ﻣَ ﻠﻤﺲ ﻳﺪِﻫﺎ ﻋﺮف ﰲ اﻟﺤﺎل أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻔﻬﻢ ﻛﻠﻤﺔ‬

‫‪167‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﻮل‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﻴﻒ ﻟﻬﺎ أن ﺗﻔﻬﻢ؟ ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺤﺪﻳﺚ ذو اﻟﺸﺠﻮن ﺑﻼ ﺟَ ﺪوى ﻋﲆ‬
‫اﻹﻃﻼق! ﺳﻴﻘﻮل ﻟﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ :‬ﻫﻼ ﺗﺰوﺟﺘِﻨﻲ؟ أﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻋﻤﺮ ﻟﻨﺘﺤﺪﱠث ﻓﻴﻪ‪ .‬ﻫﻜﺬا أﻣﺴﻚ‬
‫ﻳﺪﻫﺎ اﻷﺧﺮى وأﻧﻬَ َﻀﻬﺎ ﺑﺮﻓﻖ‪.‬‬
‫»ﺳﺎﻣﺤﻴﻨﻲ ﻋﲆ ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻬﺮاء اﻟﺬي ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ ﺑﻪ‪«.‬‬
‫ﻓﻬﻤﺴﺖ ﺑﺼﻮت ﺧﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻣ ﱢ‬
‫ُﺘﻮﻗﻌﺔ أﻧﻪ ﻋﲆ وﺷﻚِ أن ﻳُﻘﺒﱢ َﻠﻬﺎ‪» :‬ﻻ ﺑﺄس‪«.‬‬ ‫ْ‬
‫»ﻻ‪ ،‬إن اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻫﻜﺬا ﻣﻦ ﻗﺒﻴﻞ اﻟﻠﻐﻮ‪ .‬ﻓﺒﻌﺾ اﻷﺷﻴﺎء ﺗُﻘﺎل ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺎت وأﺷﻴﺎء أﺧﺮى‬
‫ﻛﻨﺖ أُﺣﺎول‬‫ﺗﺄﺑﻰ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺎﺣﺔ أن أﺳﱰﺳﻞ ﰲ اﻟﺸﻜﻮى ﻣﻦ ﺣﺎﱄ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ُ‬
‫أن أﻣﻬﱢ ﺪ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻟﴚء‪ .‬ﻓﻠﺘﺴﻤﻌﻴﻨﻲ‪ ،‬ﻫﺬا ﻣﺎ أردت ﻗﻮﻟﻪ‪ .‬ﻫﻞ …«‬
‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ!«‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺻﻮت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﻜﺌﻴﺐ اﻟﻌﺎﱄ اﻟﻨﱪة‪ ،‬ﻳﻨﺎدي ﻣﻦ داﺧﻞ اﻟﻨﺎدي‪.‬‬
‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ؟ أﻳﻦ ِ‬
‫أﻧﺖ ﻳﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ؟«‬
‫ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ‪ ،‬وﺳﺘﻜﻮن ﰲ اﻟﴩﻓﺔ ﰲ ﺑﺤﺮ ﻟﺤﻈﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻘﺒﻞ ﻋﲆ ﻋﺠﻞ‪ .‬ﺛﻢ أﻃﻠﻘﻬﺎ‪ ،‬ﻣُﺒﻘﻴًﺎ ﻋﲆ ﻳﺪﻳﻬﺎ ﰲ ﻳﺪﻳﻪ‪.‬‬ ‫ﺿﻢ ﻓﻠﻮري إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ إﻟﻴﻪ‪ ،‬وﺗﺒﺎدَﻻ ُ‬
‫»ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬اﻟﻮﻗﺖ ﻳﺪاﻫﻤﻨﺎ‪ .‬أﺟﻴﺒﻲ ﻋﲆ ﺳﺆاﱄ‪ .‬ﻫﻞ …«‬
‫ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﺘ ﱠﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﺠﻤﻠﺔ ﻗﻂ ﻋﻦ ذﻟﻚ؛ إذ وﻗﻊ ﳾء اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻲ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺗﺤﺖ‬
‫ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ‪ .‬راﺣﺖ اﻷرض ﺗﻤﻮر وﺗﺘﻤﺎﻳﻞ ﻣﺜﻞ اﻟﺒﺤﺮ؛ ﻓﺄﺧﺬ ﻳﱰﻧﱠﺢ ﺛﻢ ﺳﻘﻂ وﻗﺪ أﺻﺎﺑﻪ دُوار‪،‬‬
‫ﺑﻌﻨﻒ ذات‬‫ٍ‬ ‫ﻣُﺮﺗﻄﻤً ﺎ ﺑﺎﻷرض ﺑﺴﺎﻋﺪه ﻋﻨﺪ اﻧﺪﻓﺎﻋِ ﻪ إﻟﻴﻬﺎ‪ .‬وﺣﻴﺚ اﺳﺘﻠﻘﻰ وﺟﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﻳُﺮجﱡ‬
‫ُﺆرﺟﺢ املﺒﻨﻰ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ ﻋﲆ‬ ‫وﺣﺸﺎ ﺿﺨﻤً ﺎ ﻣﺎ ﺗﺤﺖ اﻷرض ﻛﺎن ﻳ ِ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻴﻤني وذات اﻟﻴﺴﺎر ﻛﺄن‬
‫ﻇﻬﺮه‪.‬‬
‫اﺳﺘﻌﺎدت اﻷرض اﻟﺜﻤﲆ وﺿﻌﻬﺎ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪ ،‬وﺟﻠﺲ ﻓﻠﻮري ﻣُﺴﺘﻘﻴﻤً ﺎ‪،‬‬ ‫ﱠ‬
‫ذاﻫﻼ ﻟﻜﻦ ﻣﻦ دون أذًى ﺑﺎﻟﻎ‪ .‬اﻧﺘﺒﻪ ﰲ وﻫﻦ إﱃ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻫﻲ ﻣُﻨﺒﻄﺤﺔ ﺑﺠﺎﻧﺒﻪ‪ ،‬وﴏﺧﺎت‬ ‫ً‬
‫آﺗﻴﺔ ﻣﻦ داﺧﻞ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺘﺴﺎﺑﻖ وراء اﻟﺒﻮاﺑﺔ رﺟﻼن ﺑﻮرﻣﻴﺎن ﰲ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ وﺷﻌﻮرﻫﻤﺎ‬
‫ُﺴﱰﺳﻠﺔ وراءﻫﻤﺎ‪ .‬وﻛﺎﻧﺎ ﻳﴫﺧﺎن ﺑﻌﻠﻮ ﺻﻮﺗﻴﻬﻤﺎ‪:‬‬ ‫اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻣ ِ‬
‫»)ﻧﺠﺎ ﻳﻦ( ﻳﻬﺘﺰ! )ﻧﺠﺎ ﻳﻦ( ﻳﻬﺘﺰ!«‬
‫ﻄﻰ ﻟﻠﻤُﺠﺮﻣني‪ .‬ﻻ ﺑﺪ‬ ‫ﺷﺎﻫﺪﻫﻤﺎ ﻓﻠﻮري دون ﻓﻬﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻮ ﻧﺠﺎ ﻳﻦ‪» .‬ﻧﺠﺎ« ﻫﻲ ﺑﺎدﺋﺔ ﺗُﻌ َ‬
‫أن ﻧﺠﺎ ﻳﻦ ﻣﺠﺮم‪ .‬ﻟﻜﻦ ملﺎذا ﻛﺎن ﻳﻬﺘﺰ؟ ﺛﻢ ﺗﺬﻛﺮ‪ .‬ﻧﺠﺎ ﻳﻦ ﻫﻮ ﻋﻤﻼق ﻳﻌﺘﻘﺪ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن أﻧﻪ‬
‫ً‬
‫زﻟﺰاﻻ‪.‬‬ ‫ﻣﺪﻓﻮن‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﺎﻳﻔﻮس أﺳﻔﻞ ﻗﴩة اﻷرض‪ .‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ! ﻛﺎن ﻫﺬا‬
‫ُﻨﻬﻀﻬﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﻬﺾ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪،‬‬ ‫ﻫﺘﻒ ﻓﻠﻮري‪» :‬زﻟﺰال!« وﺗﺬﻛﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓﺘﺤ ﱠﺮك ﻟﻴ َ‬
‫وﻟﻢ ﻳُﺼﺒْﻬﺎ أذًى‪ ،‬وأﺧﺬت ﺗُﺪ ﱢﻟﻚ ﻣ ﱢ‬
‫ُﺆﺧﺮة رأﺳﻬﺎ‪.‬‬

‫‪168‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﴩ‬

‫ً‬
‫زﻟﺰاﻻ؟«‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ ﺑﺼﻮت ﻣﻔﺰوع ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎن ذﻟﻚ‬
‫ﺑﺨﻄﻮات وﺋﻴﺪة‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺸﺒﱠﺜﺖ ﺑﺎﻟﺠﺪار ﻣﺜﻞ‬ ‫اﻗﱰﺑﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﻬﻴﺌﺘﻬﺎ اﻟﻔﺎرﻋﺔ ُ‬
‫ً‬
‫ﴏاﺧﺎ ﻫﺴﺘريﻳٍّﺎ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪:‬‬ ‫ﺳﺤﻠﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﴫخ‬
‫»ﻳﺎ ﻟﻠﻬﻮل‪ ،‬زﻟﺰال! آه‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻫ ﱠﺰة ﻣُﺮوﱢﻋﺔ! ﻻ ﻗِ ﺒَﻞ ﱄ ﺑﺬﻟﻚ‪ .‬ﻗﻠﺒﻲ ﻻ ﻳﺤﺘﻤﻞ! ﻳﺎ ﻟﻠﻬﻮل‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﻟﻠﻬﻮل! زﻟﺰال!«‬
‫ﻄﻰ ﻣﺨﺘ ﱠﻠﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻬﺰات اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺨ ً‬‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻳﱰﻧﱠﺢ ﺧﻠﻔﻬﺎ‪ُ ،‬‬
‫ﻧﺎﺣﻴﺔ واﻟﺠني ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬زﻟﺰال‪ُ ،‬ﺳ ً‬
‫ﺤﻘﺎ!«‬
‫ﻧﻬﺾ ﻓﻠﻮري وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ ﻣﻬَ ﻞ‪ .‬ودﺧﻠﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ ،‬ﺑﺬﻟﻚ اﻟﺸﻌﻮر اﻟﻐﺮﻳﺐ ﰲ ﺑﺎﻃﻦ‬
‫أﻗﺪاﻣﻬﻢ اﻟﺬي ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻪ املﺮء ﺣني ﻳﺨﻄﻮ ﻣﻦ ﻗﺎرب ﻣﻬﺘ ﱟﺰ إﱃ اﻟﱪ‪ .‬ﻫﺮع اﻟﺴﺎﻗﻲ اﻟﻌﺠﻮز ﻣﻦ‬
‫وﺻﻞ‪ ،‬وﻣﻦ وراﺋﻪ ﺣﺸ ٌﺪ ﻣﻦ اﻟﻐﻠﻤﺎن‬ ‫ووﺿﻊ ﻋﻤﺎﻣَ ﺘﻪ ﻋﲆ رأﺳﻪ ﺑﻤﺠﺮد أن َ‬ ‫َ‬ ‫ﺣﺠﺮات اﻟﺨﺪم‪،‬‬
‫ﻳُﺜﺮﺛﺮون‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﺑﻠﻬﻔﺔ‪» :‬زﻟﺰال ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬زﻟﺰال!«‬ ‫واﻧﻄﻠﻖ ﰲ اﻟﻜﻼم ً‬
‫ً‬
‫زﻟﺰاﻻ‪.‬‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﻴﺘﻦ وﻫﻮ ﻳﻬﺒﻂ ﺑﺤﺮص إﱃ أﺣﺪ املﻘﺎﻋﺪ‪» :‬أﻋﻠﻢ ﺟﻴﺪًا أﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ﻫﺎت ﺑﻌﺾ املﴩوﺑﺎت‪ .‬وﷲ إﻧﻨﻲ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﴩاب ﺑﻌﺪ ﻣﺎ‬ ‫أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ‪ِ ،‬‬
‫ﺟﺮى‪«.‬‬
‫ﺧﺠ ًﻼ ﻟﻜﻦ ﻣُﺒﺘﻬﺠً ﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﺳﺎق واﺣﺪة‬ ‫ﺗﻨﺎوﻟﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﴩاب‪ .‬ووﻗﻒ اﻟﺴﺎﻗﻲ‪ِ ،‬‬
‫ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺼﻴﻨﻴﺔ ﰲ ﻳﺪِه‪ .‬وﻗﺎل ﻣﺠﺪدًا ﺑﺤﻤﺎس‪» :‬زﻟﺰال ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬زﻟﺰال ﻛﺒري!«‬
‫ﺣﻤﺎﺳﺎ ﻟﻠﻜﻼم؛ وﻛﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﻛ ﱡﻞ ﻓﺮد ﻣﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻓﻘﺪ َﻏﻤَ ﺮﻫﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺷﻌﻮر ﻏري‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺘﱠﻘﺪ‬
‫ﻣُﻌﺘﺎد ﺑﺒﻬﺠﺔ اﻟﺤﻴﺎة ﺑﻤﺠ ﱠﺮد أن ﻏﺎد َر ﺳﻴﻘﺎﻧَﻬﻢ ﺷﻌﻮ ُر اﻟﻘﻠﻘﻠﺔ‪ .‬ﻓﺈن اﻟﺰﻟﺰال ﻳﺼري ﻣُﺴﻠﻴًﺎ‬
‫ﺗﺘﺒﴫ أﻧﻚ ﻟﺴﺖ ﺟﺜﱠﺔ ﻫﺎﻣﺪة‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺑﻬﺠﺔ ﺷﺪﻳﺪ ًة أن‬‫ً‬ ‫ﻳﺒﺚ ﰲ اﻟﻨﻔﺲ‬‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣني ﻳﻨﺘﻬﻲ‪ .‬ﻓﺈﻧﻪ ﻣﻤﺎ ﱡ‬
‫اﻧﻄﻠﻘﻮا ﻛﻠﻬﻢ ﰲ اﻟﻜﻼم ﺑﺎﻹﺟﻤﺎع‪:‬‬‫ُ‬ ‫ﺗﺤﺖ ﻛﻮم ﻣﻦ اﻷﻧﻘﺎض‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮارد ﺟﺪٍّا‪ .‬وﻫﻜﺬا‬
‫ُ‬
‫ﺷﻌﺮت ﻛﺄن‬ ‫ُ‬
‫ﺳﻘﻄﺖ ﻣُﺘﻤ ﱢﺪدًا ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻋﲆ ﻇﻬﺮي؛‬ ‫»وﻳﺤﻲ‪ ،‬ﻟﻢ أ َر ﻫﺰة ﻛﻬﺬه ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ! ﻟﻘﺪ‬
‫ﺿﺎﻻ ﻟﻌﻴﻨًﺎ ﻛﺎن ﻳﺤ ﱡﻚ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﺤﺖ اﻷرض‪ .‬اﻋﺘﻘﺪت أﻧﻪ ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن اﻧﻔﺠﺎ ًرا وﻗﻊ ﰲ‬ ‫ٍّ‬ ‫ﻛﻠﺒًﺎ‬
‫ﺿ ﱠﻢ ﻟﻠﻤﺤﺎدﺛﺔ‪.‬‬‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ‪ «.‬وﻫﻜﺬا دواﻟﻴﻚ؛ ﺛﺮﺛﺮة اﻟﺰﻟﺰال املﻌﺘﺎدة‪ .‬وﺣﺘﻰ اﻟﺴﺎﻗﻲ ُ‬
‫ﺑﻠﻄﻒ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻘﻴﺎس إﻟﻴﻬﺎ‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮ اﻟﻜﺜري ﺟﺪٍّا‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫ﻣﻦ اﻟﺰﻻزل‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ؟«‬

‫‪169‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»أﺟﻞ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ ،‬اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺰﻻزل! ﻋﺎم أﻟﻒ وﺛﻤﺎﻧﻤﺎﺋﺔ وﺳﺒﻌﺔ وﺛﻤﺎﻧني‪ ،‬وأﻟﻒ‬
‫وﺛﻤﺎﻧﻤﺎﺋﺔ وﺗﺴﻌﺔ وﺗﺴﻌني‪ ،‬وأﻟﻒ وﺗﺴﻌﻤﺎﺋﺔ وﺳﺘﺔ‪ ،‬وأﻟﻒ وﺗﺴﻌﻤﺎﺋﺔ واﺛﻨَﻲ ﻋﴩ … أﺗﺬﻛﺮ‬
‫اﻟﻌﺪﻳﺪ واﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ!«‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬زﻟﺰال أﻟﻒ وﺗﺴﻌﻤﺎﺋﺔ واﺛﻨﻲ ﻋﴩ ﻛﺎن ﻛﺒريًا ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ زﻟﺰال أﻟﻒ وﺗﺴﻌﻤﺎﺋﺔ وﺳﺘﺔ ﻛﺎن أﻛﱪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! ﻛﺎﻧﺖ ﻫ ﱠﺰة ﻓﻈﻴﻌﺔ ﺟﺪٍّا ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!‬
‫وﺛﻨﻲ ﻛﺒري ﰲ املﻌﺒﺪ ﻓﻮق اﻟ »ﺛﺎﺛﺎﻧﺎﺑﻴﻨﺞ«؛ أي اﻷﺳﻘﻒ اﻟﺒﻮذي ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪،‬‬ ‫ﱞ‬ ‫ﺳﻘﻂ ﺻﻨ ٌﻢ‬‫وﻗﺪ َ‬
‫وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻘﻮل اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن إﻧﻪ ﻓﺄل ﺳﻴﱢﺊ ﻳُﻨﺬر ﺑﻔﺴﺎد ﻣﺤﺼﻮل اﻷرز واﻟﺤُ ﻤﻰ اﻟﻘﻼﻋﻴﺔ‪ .‬أﺗﺬﻛﺮ‬
‫أﻳﻀﺎ أول زﻟﺰال ﱄ ﻋﺎم أﻟﻒ وﺛﻤﺎﻧﻤﺎﺋﺔ وﺳﺒﻌﺔ وﺛﻤﺎﻧني‪ ،‬ﺣني ﻛﻨﺖ ﻏﻼﻣً ﺎ ﺻﻐريًا‪ ،‬وﻛﺎن‬ ‫ً‬
‫ُﻮﻗﻊ اﻟﺘﻌﻬﱡ ﺪ ﺑﺎﻻﻣﺘﻨﺎع ﻋﻦ املﺴﻜﺮات‬‫املﻴﺠﻮر ﻣﺎﻛﻼﺟﺎن ﻣُﺴﺘﻠﻘﻴًﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﻳﻌ ُﺪ ﺑﺄﻧﻪ ﺳﻴ ﱢ‬
‫ﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻌﻠﻢ أﻧﻪ زﻟﺰال‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﻣﺎﺗﺖ ﺑﻘﺮﺗﺎن ﻣﻦ ﺳﻘﻮط اﻟﺴﻘﻒ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ … إﻟﺦ«‪.‬‬
‫ُﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬وﺗﺮدﱠد اﻟﺴﺎﻗﻲ ﻋﲆ اﻟﺤُ ﺠﺮة ﰲ زﻳﺎرات‬ ‫ﻣ َﻜﺚ اﻷوروﺑﻴﱡﻮن ﰲ اﻟﻨﺎدي ﺣﺘﻰ ﻣ َ‬
‫ﺮﻓﺔ ﺟﺪﻳﺪة‪ .‬وﻟﻢ ﻳُﻮﺑ ْﱢﺨﻪ اﻷوروﺑﻴﻮن ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﺑﻞ إﻧﻬﻢ‬ ‫ﻃ ً‬‫ﺳﺖ ﻣﺮات‪ ،‬ﻟﻴﺤﻜﻲ ُ‬ ‫ﻗﺼرية ﻧﺤﻮ ﱢ‬
‫ﺷﺠﱠ ﻌُ ﻮه ﻋﲆ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ .‬ﻻ ﳾء ﻳُﻀﺎﻫﻲ اﻟﺰﻟﺰال ﰲ اﻟﺠﻤﻊ ﺑني اﻟﻨﺎس‪ .‬ﻫ ﱠﺰة أﺧﺮى‪ ،‬أو رﺑﻤﺎ‬
‫اﺛﻨﺘﺎن‪ ،‬وﻛﺎﻧﻮا ﺳﻴﻄﻠُﺒﻮن ﻣﻦ اﻟﺴﺎﻗﻲ أن ﻳﺠﻠﺲ ﻣﻌﻬﻢ إﱃ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪.‬‬
‫وﺻ َﻞ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻓﻼ ﻳُﻤﻜﻦ ﻷﺣﺪ أن ﻳﺘﻘﺪﱠم‬ ‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﻄﻮﱠر ﻋﺮض ﻓﻠﻮري ﻋﻤﺎ َ‬
‫ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ ذﻟﻚ‬ ‫زﻟﺰال ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬وﻫﻮ ﻋﲆ ﻛﻞ ﺣﺎل ﻟﻢ ﻳ َﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻤُﻔﺮدِﻫﺎ ﻣﺎ ﱠ‬‫ٍ‬ ‫ﻟﻠﺰواج ﺑﻌﺪ‬
‫وﻗﺖ ٍ‬
‫ﻛﺎف‪ .‬ﺑﻨﺎءً‬ ‫املﺴﺎء‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺄس ﺑﺬﻟﻚ؛ إذ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أﻧﻬﺎ ﺻﺎ َرت ﻟﻪ‪ .‬ﺳﻴﻜﻮن ﰲ اﻟﺼﺒﺎح ٌ‬
‫ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺨﺎﻃﺮ‪ ،‬ﺧ َﻠ َﺪ إﱃ اﻟﻔﺮاش‪ ،‬ﻣﻄﻤﱧ اﻟﺒﺎل‪ ،‬وﻣﻨﻬﻚ اﻟﺠﺴﺪ ﺑﻌﺪ اﻟﻴﻮم اﻟﻄﻮﻳﻞ‪.‬‬

‫‪170‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ‬

‫اﻟﺴﺎﻣﻘﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺠﺒﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻋﲆ ُﻓﺮوﻋﻬﺎ اﻟﺘﻲ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬


‫اﻧﻄﻠﻘﺖ اﻟﻨﺴﻮر املﻘﻴﻤﺔ ﻋﲆ أﺷﺠﺎر اﻟﺒﻴﻨﻜﺎدو‬
‫ﻮن أﺑﻴﺾ‪ ،‬وراﺣﺖ ﺗُﺤ ﱢﻠﻖ ﰲ ﺗﻮا ُزن‪ ،‬ﺻﺎﻋﺪ ًة إﱃ أﻋﺎﱄ اﻟﺴﻤﺎء‬ ‫ﺻﺒﻐﺘْﻬﺎ ﻓﻀﻼت اﻟﻨﺴﻮر ﺑ َﻠ ٍ‬
‫ﺑﺤﺮﻛﺎت ﺣﻠﺰوﻧﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻣُﺒﻜ ًﺮا‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ ﺧﺮج ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﻛﺎن ذاﻫﺒًﺎ إﱃ‬
‫اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﻟﻴﻨﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺄﺗﻲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺛﻢ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺰواج رﺳﻤﻴٍّﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺣﺜﱠﻪ داﻓ ٌﻊ ﻣﺎ‪ ،‬ﻟﻢ‬
‫ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻌﻮد اﻷوروﺑﻴﻮن اﻵﺧﺮون ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻔﻬﻤﻪ‪ ،‬ﻋﲆ ِ‬
‫وﺣني ﺧ َﺮج ﻣﻦ ﺑﻮاﺑﺔ املﺠﻤﻊ وﺟﺪ أن ﻫﻨﺎك واﻓﺪًا ﺟﺪﻳﺪًا ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻌﺪو ﻋﱪ‬
‫ُﻬﺮ أﺑﻴﺾ ﺷﺎبﱟ ﰲ ﻳﺪه رﻣﺢٌ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﺜﻞ اﻹﺑﺮة‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺠﺮي وراءه ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻴﺦ‪،‬‬ ‫املﻴﺪان ﻋﲆ ﻣ ٍ‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﺑﺪوا ﻣﺜﻞ اﻟﺠﻨﻮد اﻟﻬﻨﻮد‪ ،‬ﻳﻘﺘﺎدون ﻣُﻬ َﺮﻳﻦ آﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬أﻛﻤﺖ وﻛﺴﺘﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﻟﺠﺎﻣَ ﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺻﺒﺎح اﻟﺨري‪«.‬‬ ‫ﻒ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ وﺻﺎح ً‬ ‫ﺣني ﺻﺎر ﻓﻠﻮري ﻋﲆ ﻧﻔﺲ املﺴﺘﻮى ﻣﻌﻪ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗ َ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺗﻌ ﱠﺮف ﻋﲆ اﻟﺸﺎب‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻣﻦ املﻌﺘﺎد ﰲ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺼﻐرية أن ﺗُﺮﺣﱢ ﺐ ﺑﺎﻟﻐﺮﺑﺎء‪ .‬ﻻﺣَ َ‬
‫ﻆ‬
‫وأﺧﺬَه إﱃ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪.‬‬ ‫ﺗﺮاخ َ‬
‫ُﻬﺮه ﰲ ٍ‬ ‫اﻵﺧﺮ أن ﻫﻨﺎك ﻣﻦ أﻟﻘﻰ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺘﺤﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺪار ﺑﻤ ِ‬
‫ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ ﰲ ﺣﻮاﱄ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ‪ ،‬ﻧﺤﻴﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ ﻟﻜﻦ ﺷﺪﻳﺪ اﻻﺳﺘﻘﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻳﻨ ﱡﻢ ﻣﻈﻬﺮه‬
‫ﻋﻦ أﻧﻪ ﺿﺎﺑﻂ ﰲ ﺳﻼح اﻟﻔﺮﺳﺎن‪ .‬ﻛﺎن ﻟﻪ واﺣﺪ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻮﺟﻮه اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﻮﺟﻮه اﻷراﻧﺐ‬
‫اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ ﺑني اﻟﺠﻨﻮد اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ‪ ،‬ﺑﻌﻴﻨني ذاﺗَﻲ زرﻗﺔ ﻓﺎﺗﺤﺔ وأﺳﻨﺎن أﻣﺎﻣﻴﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﻣﺜﻠﺚ‬
‫ُﺒﺎل‪ .‬أرﻧﺐ‪،‬‬
‫ﺻﻐري ﻇﺎﻫﺮة ﺑني اﻟﺸﻔﺘني؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﺻﻠﺒًﺎ وﺟﺴﻮ ًرا ﺑﻞ وﻗﺎﺳﻴًﺎ ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻏري ﻣ ٍ‬
‫رﺑﻤﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ أرﻧﺐ ﺻﺎرم وﻋﺴﻜﺮي‪ .‬ﺟﻠﺲ ﻋﲆ ﺣﺼﺎﻧﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﺟﺰءًا ﻣﻨﻪ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪا ﻳﺎﻓﻌً ﺎ‬
‫وﻣﺘﻤﺘﱢﻌً ﺎ ﺑﺎﻟﻠﻴﺎﻗﺔ اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻳُﺜري اﻟﻐﻴﻆ‪ .‬وﻛﺎن وﺟﻬﻪ اﻟﻨﴬ ﻣﺴﻤ ٍّﺮا ﺑﺪرﺟﺔ ﻻﺋﻘﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‬
‫أﻧﻴﻘﺎ ﻛﺎﻟﺼﻮر ﺑﻘﺒﻌﺘِﻪ اﻟﺒﻴﻀﺎء املﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺟﻠﺪ اﻟﻐﺰال‬ ‫ﺑﻌﻴﻨﻴﻪ ذاﺗَﻲ اﻟﻠﻮن اﻟﻔﺎﺗﺢ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪا ً‬
‫وﺣﺬاﺋﻪ اﻟﺒﻮﻟﻮ اﻟﻄﻮﻳﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻠﻤﻊ ﻣﺜﻞ ﻏﻠﻴﻮن ﻋﺘﻴﻖ ﻣﻦ املريﺷﻮم‪ .‬اﻧﺘﺎب ﻓﻠﻮري ﺷﻌﻮر‬
‫ﺑﺎﻟﻀﻴﻖ ﰲ ﺣﴬﺗﻪ ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪.‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻛﻴﻒ ﺣﺎﻟﻚ؟ ﻫﻞ وﺻﻠﺖ ﻟﺘﻮﱢك؟«‬


‫ُ‬
‫رﺳﻠﺖ إﱃ‬ ‫»وﺻﻠﺖ ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ ﰲ اﻟﻘﻄﺎر اﻷﺧري‪ «.‬ﻛﺎن ﻟﻪ ﺻﻮت ﺻﺒﻴﺎﻧﻲ ﻓﻆ‪» .‬ﻟﻘﺪ أ ُ‬
‫ﻫﻨﺎ ﻣﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻟﻼﺳﺘﻌﺪاد ﰲ ﺣﺎل أﺛﺎر ا ُملﺸﺎﻏﺒﻮن ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻜﻢ أي ﻣﺘﺎﻋﺐ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬اﺳﻤﻲ ﻓريال؛ ﴍﻃﺔ ﻋﺴﻜﺮﻳﺔ‪ «.‬ﻟﻜﻦ دون أن ﻳﺴﺘﻔﴪ ﻋﻦ اﺳﻢ ﻓﻠﻮري ﰲ‬ ‫ﺛﻢ أردف ً‬
‫املﻘﺎﺑﻞ‪.‬‬
‫ﺳريﺳﻠﻮن أﺣﺪًا ﻣﺎ‪ .‬أﻳﻦ ﺗﺴﻜﻦ؟«‬ ‫»أﺟﻞ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﻨﺎ أﻧﻬﻢ ُ‬
‫ﻣﺆﻗﺘﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺷﺤﱠ ﺎذ أﺳﻮد ﻣُﻘﻴﻢ ﻫﻨﺎك ﺣني وﺻﻠﺖ ﻟﻴﻠﺔ‬ ‫»ﰲ ﺑﻴﺖ املﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﺑﺼﻮرة ﱠ‬
‫أﻣﺲ؛ ﻣﻮﻇﻒ ﴐاﺋﺐ أو ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ .‬وﻗﺪ ﻃﺮدﺗﻪ‪ .‬ﻫﺬا املﻜﺎن ﺟﺤﺮ ﻗﺬر‪ ،‬أﻟﻴﺲ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ؟« ﻗﺎل ذﻟﻚ ﺑﺤﺮﻛﺔ ﻟﻠﻮراء ﻣﻦ رأﺳﻪ‪ ،‬ﻣُﺸريًا إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﺑﺄﴎﻫﺎ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻳﻼ؟«‬ ‫»أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺼﻐرية‪ .‬ﻫﻞ ﺳﺘﺒﻘﻰ‬
‫»ﺷﻬﺮ واﺣﺪ ﻓﻘﻂ أو ﻧﺤﻮ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺣﻤﺪًا هلل‪ .‬إﱃ ﺣني ُﻫﻄﻮل اﻷﻣﻄﺎر‪ .‬إن املﻴﺪان ﻟﺪﻳﻜﻢ‬
‫ﻳﺤﻒ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ ﺑﺮأس ﺣﺮﺑﺘﻪ‪» :‬ﻣﻦ‬ ‫ﱡ‬ ‫رديء ﺑﺤﻖ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫املﺆﺳﻒ أﻧﻬﻢ ﻻ ﻳﺤﺮﺻﻮن ﻋﲆ ﻗﺺ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء‪ .‬ﻫﺬا ﻳﺠﻌﻞ ﻟﻌﺐ اﻟﺒﻮﻟﻮ أو أي ﳾء ﻣﻦ‬ ‫ِ‬
‫ﻣﻴﺌﻮﺳﺎ ﻣﻨﻪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫ً‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬أﺧﴙ أﻧﻚ ﻟﻦ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﻟﻌﺐ اﻟﺒﻮﻟﻮ ﻫﻨﺎ‪ .‬اﻟﺘﻨﺲ ﻫﻮ أﻗﴡ ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ‬
‫إﺟﻤﺎﻻ‪ ،‬وأﻛﺜﺮﻧﺎ ﻳُﻤﴤ ﺛﻼﺛﺔ أرﺑﺎع وﻗﺘﻪ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪«.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺗﻮﻓريه‪ .‬ﻓﻼ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﻨﱠﺎ ﺳﻮى ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ‬
‫»ﻳﺎ ﻟﻠﻬﻮل! ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺟُ ﺤﺮ!«‬
‫ُ‬
‫ﺑﻌﺪ ﻫﺬا ﺳﺎد ﺻﻤﺖ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺴﻴﺦ اﻟﻄﻮال املﻠﺘﺤﻮن واﻗﻔني ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺣﻮل‬
‫رءوس ﺧﻴﻮﻟﻬﻢ‪ ،‬ﻳﺮﻣُﻘﻮن ﻓﻠﻮري ﺑﻨﻈﺮة ﻻ ﺗﻨ ﱡﻢ ﻋﻦ اﺳﺘﺤﺴﺎن‪ .‬ﺑﺪا واﺿﺤً ﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ أن ﻓريال‬
‫ﻗﺪ ﻣ ﱠﻞ ﻣﻦ ا ُملﺤﺎدَﺛﺔ وﻳُﺮﻳﺪ اﻟﻬﺮوب‪ .‬أﻣﺎ ﻓﻠﻮري ﻓﻠﻢ ﻳﺸﻌُ ﺮ ﻗﻂ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ أﻧﻪ ﻏري ﻣﺮﻏﻮب ﻓﻴﻪ‬
‫ﻆ أن ﻣﻬﺮ ﻓريال ﻛﺎن‬ ‫ﱡ‬
‫ورث اﻟﻬﻴﺌﺔ إﱃ ﻫﺬا اﻟﺤﺪ‪ .‬ﻻﺣ َ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ إﱃ ﻫﺬه اﻟﺪرﺟﺔ‪ ،‬أو أﻧﻪ ﻋﺠﻮز‬
‫ﺑﻌﻨﻖ أﺷ ﱠﻢ وذﻳﻞ ﻣﻘﻮﱠس ﰲ ﻧﻌﻮﻣﺔ اﻟﺮﻳﺶ؛ ﻛﺎﺋﻦ أﺑﻴﺾ ﻛﺎﻟﺤﻠﻴﺐ‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﺟﻤﻴﻼ‪ ،‬أﻧﺜﻰ ﻓﺮس‪،‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻴٍّﺎ‬
‫ﺑﺪﻳﻊ‪ ،‬ﻳُﻘﺪﱠر ﺑﻌﺪة آﻻف ﻣﻦ اﻟﺮوﺑﻴﺎت‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال ﻗﺪ ﻫ ﱠﺰ اﻟﻠﺠﺎم ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻟﻴﺴﺘﺪﻳﺮ‪ ،‬ﺷﺎﻋ ًﺮا ﻛﻤﺎ‬
‫ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﺤﺪﱠث ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻟﺪﻳﻚ ﻓﺮﺳﺔ راﺋﻌﺔ‪«.‬‬
‫»ﻻ ﺑﺄس ﺑﻬﺎ‪ ،‬أﻓﻀﻞ ﻣﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ اﻟﻬﺠﻴﻨﺔ ﺗﻠﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺟﺌﺖ ملﻤﺎرﺳﺔ رﻳﺎﺿﺔ‬
‫اﻟﺘﻘﺎط أوﺗﺎد اﻟﺨﻴﺎم‪ .‬ﻓﻼ ﺟﺪوى ﻣﻦ ﴐب ﻛﺮة اﻟﺒﻮﻟﻮ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺜﺎﻟﺔ‪ «.‬ﺛﻢ ﻧﺎدى وﻫﻮ ﻳﺪُور‬
‫ﺑﻤُﻬﺮه ﻣﺒﺘﻌﺪًا‪» :‬ﻳﺎ ﻫريا ﺳﻴﻨﺞ!«‬

‫‪172‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ‬

‫ﻧﺎول اﻟﺠﻨﺪي اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﻤﺴﻚ املﻬﺮ اﻷﻛﻤﺖ اﻟﻠﺠﺎم ﻟﺰﻣﻴﻠﻪ‪ ،‬وﺟﺮى إﱃ ﺑﻘﻌﺔ ﻋﲆ ﺑﻌﺪ‬
‫أرﺑﻌني ﻳﺎردة‪ ،‬وﺛﺒﺖ ﰲ اﻷرض وﺗﺪًا رﻓﻴﻌً ﺎ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻟﺒﻘﺲ‪ .‬ﻟﻢ ﻳُﻌﺮ ﻓريال ﻓﻠﻮري اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ‬
‫ﺑﻔﺮﺳﻴﻬﻤﺎ‬‫َ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺴﺘﻬﺪﻓﺎ اﻟﻮﺗﺪ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﻬﻨﺪﻳﺎن‬ ‫ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬وإﻧﻤﺎ رﻓﻊ ﺣﺮﺑﺘﻪ ووازن ﻧﻔﺴﻪ‬
‫ُ‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ ووﻗﻔﺎ ﻳُﺸﺎﻫﺪان ﺑﺘﺪﺑﺮ‪ .‬ﻟﻜﺰ ﻓريال ﺟﺎﻧﺒَﻲ املﻬﺮة ﺑﺮﻛﺒﺘﻴﻪ ﺑﺤﺮﻛﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎد‬
‫ﻣﺤﺴﻮﺳﺔ‪ ،‬ﻓﻮﺛﺒﺖ ﻣﺘﻘﺪﻣﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻘﺬﻳﻔﺔ ﻣﻦ املﻨﺠﻨﻴﻖ‪ .‬ﺑﺴﻼﺳﺔ ﻛﺄﻧﻪ ﻗﻨﻄﻮر‪ ،‬اﻧﺤﻨَﻰ اﻟﺸﺎبﱡ‬
‫ﻨﺘﺼﺐ اﻟﻘﺎﻣﺔ ﻋﲆ اﻟﴪج‪ ،‬وأﻧﺰل ﺣﺮﺑﺘﻪ وﻏﺮﺳﻬﺎ ﰲ اﻟﻮﺗﺪ ﻣﻦ دون ﺧﻄﺄ‪ .‬ﺗﻤﺘ َﻢ‬ ‫اﻟﻨﺤﻴﻞ ا ُمل ِ‬
‫رﻓﻊ ﻓريال ﺣﺮﺑﺘﻪ وراءه ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﺼﻮت أﺟﺶ‪» :‬أﺣﺴﻨﺖ!« َ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺣ ُﺪ اﻟﻬﻨﻮد ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‬
‫ِ‬
‫ﺑﻔﺮﺳﻪ وﻧﺎوَل اﻟﻮﺗﺪ املﻄﻌﻮن ﻟﻠﺠﻨﺪي‪.‬‬ ‫ﺛﻢ دار‬
‫ﻗﺼﺪ ﻓريال اﻟﻮﺗﺪ ﻣﺮﺗني أُﺧﺮﻳني‪ ،‬وأﺻﺎﺑﻪ ﰲ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺮة‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻢ ذﻟﻚ ﺑﺮﺷﺎﻗﺔ ﻣﻨﻘﻄﻌﺔ‬
‫ﴎﻫﺎ‪ ،‬اﻟﺮﺟﻞ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي واﻟﻬﻨﻮد‪ ،‬ﻣ ً‬
‫ُﻨﺘﺒﻬﺔ‬ ‫اﻟﻨﻈري وﺑﻮﻗﺎر ﻏري ﻋﺎدي‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺮﺟﺎل ﺑﺄ َ ِ‬
‫ً‬
‫ُﺘﺠﺎﻫﻼ؛ إذ ﻛﺎن‬ ‫ﻃﻘﺴﺎ دﻳﻨﻴٍّﺎ‪ .‬وﻗﻒ ﻓﻠﻮري ﻳُﺸﺎﻫﺪ‪ ،‬ﻣ‬ ‫ً‬ ‫إﱃ ﻋﻤﻠﻴﺔ إﺻﺎﺑﺔ اﻟﻮﺗﺪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻟﺘﺠﺎﻫﻞ اﻟﻐﺮﺑﺎء ﻏري املﺮﺣﺐ‬ ‫ً‬ ‫ﺻﻤﱢ ﻤﺖ‬‫وﺟﻪ ﻓريال واﺣﺪًا ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻮﺟﻮه اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ﺑﻬﻢ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﴫف اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﺣﻘﻴﻘﺔ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻋُ ﻮﻣ َﻞ ﺑﺎزدراء‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻏري ﻗﺎدر ﻋﲆ اﻧﺘﺰاع ﻧﻔﺴﻪ‬
‫واﻻﺑﺘﻌﺎد؛ ﻓﻘﺪ ﻣﻸه ﻓريال ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ ﺑﺸﻌﻮر ﺑﺸﻊ ﺑﺎﻟﺪوﻧﻴﺔ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻳُﺤﺎول اﻟﺘﻔﻜري ﰲ‬
‫ذرﻳﻌﺔ ﻣﺎ ﻟﺘﺠﺪﻳﺪ اﻟﺤﻮار‪ ،‬رأى إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﻟﺒﺎس أزرق ﻓﺎﺗﺢ‪ ،‬ﺣني ارﺗﻔﻊ ﺑﺒﴫه إﱃ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫وﺧﺰ اﻟﻮﺗﺪ ﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﺮة‪ .‬اﻧﺘﻔﺾ ﻗﻠﺒﻪ‬ ‫اﻟﺘﻞ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ ﺑﻮﱠاﺑﺔ ﻋﻤﱢ ﻬﺎ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أﻧﻬﺎ ﻗﺪ رأت ْ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣُﺆﻟﻢ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺧﻄﺮت ﻟﻪ ﻓﻜﺮة‪ ،‬إﺣﺪى ﺗﻠﻚ اﻷﻓﻜﺎر اﻟﻄﺎﺋﺸﺔ اﻟﺘﻲ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﺗﺆدﱢي إﱃ‬
‫ﻣﺘﺎﻋﺐ‪ .‬ﻓﻨﺎدى ﻓريال‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺑﻀﻊ ﻳﺎردات ﻣﻨﻪ‪ ،‬وأﺷﺎر ﺑﻌﺼﺎه‪:‬‬
‫»ﻫﻞ ﻫﺬان اﻻﺛﻨﺎن ﻣُﺪ ﱠرﺑﺎن ﻋﲆ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﺗﻮﻗﻊ أن ﻳﻨﴫف ﻓﻠﻮري ﺑﻌﺪ ﺗﺠﺎﻫﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻓريال ﻣﻦ ﻓﻮق ﻛﺘﻔﻪ ﻣﺘﺠﻬﻤً ﺎ؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ‬
‫»ﻣﺎذا؟«‬
‫أﻋﺎد ﻓﻠﻮري ﻗﻮﻟﻪ‪» :‬ﻫﻞ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻻﺛﻨﺎن اﻵﺧﺮان أن ﻳﻔﻌﻼ ذﻟﻚ؟«‬
‫»اﻟﻜﺴﺘﻨﺎﺋﻲ ﻻ ﺑﺄس ﺑﻪ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻳﻨﻄﻠﻖ إذا ﺳﻤﺤﺖ ﻟﻪ‪«.‬‬
‫»ﻫﻼ ﺳﻤﺤﺖ ﱄ ﺑﻤﺤﺎوَﻟﺔ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﻮﺗﺪ؟«‬
‫ﻗﺎل ﻓريال ﺑﻔﻈﺎﻇﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗُﻜﺜﺮ ﻣﻦ ﺷﺪ اﻟﻠﺠﺎم ﺣﺘﻰ ﺗُﺆذي اﻟﺸﻜﻴﻤﺔ‬
‫ﻓﻤﻪ‪«.‬‬
‫ﺟﺎء ﺟﻨﺪي ﺑﺎ ُملﻬﺮ‪ ،‬وﺗﻈﺎﻫﺮ ﻓﻠﻮري ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺺ ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﺸﻜﻴﻤﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‬
‫ﻳﺘﻠ ﱠﻜﺄ إﱃ أن ﺗﺼري إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛني أو أرﺑﻌني ﻳﺎردة‪ .‬ﻋﻘﺪ اﻟﻌﺰم ﻋﲆ إﺻﺎﺑﺔ اﻟﻮﺗﺪ ﰲ‬

‫‪173‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤ ﱡﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ )وﻫﻮ اﻷﻣﺮ اﻟﺴﻬﻞ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻋﲆ ﺻﻬﻮة اﻷﻣﻬﺎر اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‬
‫اﻟﺼﻐرية‪ ،‬ﴍﻳﻄﺔ أن ﻳﺮﻛﻀﺎ ﻣﺒﺎﴍ ًة(‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺬﻫﺐ إﻟﻴﻬﺎ وﻣﻌﻪ اﻟﻮﺗﺪ ﻋﲆ رأس اﻟﺤﺮﺑﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫املﻨﺎﺳﺒﺔ ﻳﻘﻴﻨًﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳ ُِﺮدﻫﺎ أن ﺗﻈﻦ أن ذﻟﻚ اﻟﻔﺘﻰ اﻟﺼﻐري ﻣﺘﻮرد اﻟﻮﺟﻪ ﻫﻮ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬
‫ً‬
‫اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻣﺘﻄﺎء اﻟﺨﻴﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي ﴎواﻻ ﻗﺼريًا‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ﻣﺮﻳﺤً ﺎ ﰲ رﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ أي ﺷﺨﺺ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻳﺒﺪو ﰲ أﺣﺴﻦ ﺻﻮرة‬
‫ﻋﲆ ﺻﻬﻮة اﻟﺨﻴﻞ‪.‬‬
‫راﺣﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﻘﱰب؛ ﻓﺼﻌﺪ ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﴪج‪ ،‬وأﺧﺬ اﻟﺤﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﻬﻨﺪي وﻟﻮﱠح ﺑﻬﺎ‬
‫ﻣﺤﻴﱢﻴًﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗُﺤﺮ ردٍّا‪ .‬رﺑﻤﺎ اﻧﺘﺎﺑﻬﺎ اﻟﺨﺠﻞ ﰲ ﺣﻀﻮر ﻓريال‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﻈﺮ ﺑﻌﻴﺪًا‪،‬‬
‫ﰲ اﺗﺠﺎه اﻟﺠﺒﺎﻧﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻮ ﱠردت وﺟﻨﺘﺎﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻟﻠﺮﺟﻞ اﻟﻬﻨﺪي ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ‪» :‬ﻫﻴﺎ!« ﺛﻢ ﻟﻜﺰ ﺟﺎﻧﺒﻲ اﻟﺤﺼﺎن ﺑﺮﻛﺒﺘﻴﻪ‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﺒﺎﴍة‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﺒﺪأ اﻟﺤﺼﺎن اﻟﻮﺛْﺐ‪ ،‬وﺟﺪ ﻓﻠﻮري ﻧﻔﺴﻪ ﻳﻨﻄﻠﻖ ﰲ‬
‫ﻛﺘﻔﻪ ﻣﻦ ﻣﻔﺼﻠﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺪﺣﺮج ﺑﻌﺪﻫﺎ‬ ‫اﻟﻬﻮاء‪ ،‬وﻳﺮﺗﻄﻢ ﺑﺎﻷرض ﰲ دويﱟ ﻛﺎدَت ﺗﻨﺨﻠﻊ ﻣﻨﻪ ُ‬
‫ﻋﺪة ﻣﺮات‪ .‬ﺣﻤﺪًا هلل‪ ،‬وﻗﻌﺖ اﻟﺤﺮﺑﺔ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﻪ‪ .‬اﺳﺘﻠﻘﻰ ﻓﻠﻮري ﻋﲆ ﻇﻬﺮه‪ ،‬ورأى اﻟﺴﻤﺎء‬
‫اﻟﺰرﻗﺎء واﻟﻨﺴﻮر املﺤﻠﻘﺔ رؤﻳﺔ ﻣﺸﻮﺷﺔ‪ .‬ﺛﻢ اﺳﺘﻘﺮت ﻋﻴﻨﺎه ﻋﲆ اﻟﻌﻤﺎﻣﺔ اﻟﻜﺎﻛﻲ واﻟﻮﺟﻪ‬
‫ﻣﻨﺤﻦ ﻓﻮﻗﻪ‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﺪاﻛﻦ ﻷﺣﺪ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺴﻴﺦ‪ ،‬ﺑﻠﺤﻴﺔ ﻣﻤﺘﺪة ﺣﺘﻰ ﻋﻴﻨﻴﻪ‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪» :‬ﻣﺎذا ﺣﺪث؟« وﻧﻬَ َﺾ ﻋﲆ ﻛﻮﻋﻪ ﻣُﺘﺄ ﱢﻟﻤً ﺎ‪ .‬رد اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺴﻴﺨﻲ‬
‫ﺑﺈﺟﺎﺑﺔ ﻣﺎ ﺑﺼﻮت أﺟﺶ وأﺷﺎر‪ .‬رأى ﻓﻠﻮري املﻬﺮ اﻟﻜﺴﺘﻨﺎﺋﻲ ﻳﻨﻄﻠِﻖ ﺑﻌﻴﺪًا ﰲ املﻴﺪان‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﻃﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ اﻧﺰﻟﻖ؛ وﻟﻬﺬا ﺳﻘﻂ ﻓﻠﻮري‪.‬‬ ‫ﺗﺪﱃ اﻟﴪج ﺗﺤﺖ ﺑﻄﻨِﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺣﺰام اﻟﴪج ﻣﺮﺑﻮ ً‬ ‫ﱠ‬
‫ﺣني ﺟﻠﺲ ﻓﻠﻮري وﺟﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ أﻟﻢ ﺑﺎﻟﻎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺘﻒ اﻟﻘﻤﻴﺺ اﻟﻴﻤﻨﻰ ﻗﺪ ﺗﻤ ﱠﺰﻋﺖ‬
‫وﺗﴩﺑﺖ دﻣً ﺎ‪ ،‬وﺷﻌﺮ ﺑﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺪﻣﺎء ﺗﻨﺰف ﻣﻦ وﺟﻨﺘِﻪ‪ .‬ﻟﻘﺪ ُﺧﺪش ﻣﻦ اﻷرض اﻟﺼﻠﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻓﺒﺎﻏﺘﻪ أﻟﻢ ﻣُﻤﺾ‪ ،‬ورآﻫﺎ آﺗﻴﺔ ﻧﺎﺣﻴﺘﻪ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻻ‬ ‫أﻳﻀﺎ اﺧﺘﻔﺖ‪ .‬ﺗﺬﻛﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ َ‬ ‫وﻗﺒﱠﻌﺘﻪ ً‬
‫ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﻋﴩ ﻳﺎرادات‪ ،‬ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ ﻣﺒﺎﴍ ًة وﻫﻮ ﻣُﻤﺪﱠد ﺑﺼﻮرة ﻣﺨﺰﻳﺔ ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻗﺎل ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‪:‬‬
‫»ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬وﻳﺤﻲ‪ ،‬ﻛﻢ أﺑﺪو أﺣﻤﻖ ﺣﺘﻤً ﺎ اﻵن!« ﴏف ﻫﺬا اﻟﺨﺎﻃﺮ أﻟﻢ اﻟﻮﻗﻌﺔ‪ .‬وﺿﻊ‬
‫ﻳﺪه ﴎﻳﻌً ﺎ ﻋﲆ وﺣﻤﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻊ أن وﺟﻨﺘﻪ اﻷﺧﺮى ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺟُ ﺮﺣﺖ‪.‬‬
‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! ﻣﺮﺣﺒًﺎ ﻳﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! ﺻﺒﺎح اﻟﺨري!«‬
‫وﺗﻮﺳﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻔﻌﻞ املﺮء ﺣني ﻳُﺪرك أﻧﻪ ﻳﺒﺪو أﺣﻤﻖ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﺮد‪،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻛﺎن ﻗﺪ ﺻﺎح ﺑﻠﻬﻔﺔ‬
‫واﻟﻌﺠﻴﺐ ﻟﺪرﺟﺔ اﺳﺘﻌﺼﺎء ﺗﺼﺪﻳﻘﻪ أﻧﻬﺎ ﺳﺎرت دون أن ﺗﺘﻮﻗﻒ وﻟﻮ ﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻟﻢ ﺗ َﺮه أو ﺗﺴﻤﻌﻪ‪.‬‬

‫‪174‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ‬

‫رأﻳﺖ ﺳﻘﻮﻃﻲ؟ ﻟﻘﺪ اﻧﺰﻟﻖ اﻟﴪج‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ً‬


‫ﻣﺪﻫﻮﺷﺎ‪» :‬إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! ﻫﻞ‬ ‫ﻧﺎدى ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‬
‫اﻟﺠﻨﺪي اﻷﺣﻤﻖ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ …«‬
‫ﻣﺎ ﻣﻦ ﺷ ﱟﻚ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ رأﺗﻪ ﻫﺬه املﺮة‪ .‬أدارت وﺟﻬَ ﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ إﻟﻴﻪ ﻟﻮﻫﻠﺔ‪ ،‬وﻧﻈﺮت‬
‫إﻟﻴﻪ وﺗﺠﺎﻫﻠﺘْﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﻴﺲ ﻣﻮﺟﻮدًا‪ .‬ﺛﻢ ﺣﺪﱠﻗﺖ ﺑﻌﻴﺪًا ﻓﻴﻤﺎ وراء اﻟﺠﺒﺎﻧﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻷﻣﺮ‬
‫ﻓﻈﻴﻌً ﺎ‪ .‬راح ﻳُﻨﺎدِي ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﻴﺎء‪:‬‬
‫ﻣﻬﻼ‪ ،‬إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ!«‬ ‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! ً‬
‫ﻣﻀﺖ ﰲ ﺳﺒﻴﻠ ِﻬﺎ ﺑﻼ ﻛﻠﻤﺔ أو إﺷﺎرة أو ﻧﻈﺮة‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴري ﴎﻳﻌً ﺎ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وﻫﻲ‬ ‫َ‬
‫ﻄﻘﻄﻖ ﺑﻜﻌﺒَﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺪ و ﱠﻟﺘﻪ ﻇﻬﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫ﺗُ ِ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﺟﺎء ﻋﲆ ﺟﻮادِ ه إﱃ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻣُﺴﺘﻠﻘﻴًﺎ‪ .‬ﺣﻴﱠﺎ‬ ‫ﺟﺎء اﻟﺠﻨﻮد ﺣﻮﻟﻪ‪ ،‬وﻓريال ً‬
‫واﻗﻔﺎ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ‪،‬‬‫وﺗﺠﺎﻫ َﻠﻬﺎ ﻓريال‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳ َﺮﻫﺎ‪ .‬ﻧﻬﺾ ﻓﻠﻮري ً‬ ‫َ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﺠﻨﻮد إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ؛‬ ‫ُ‬
‫ﻓﻘﺪ أُﺻﻴﺐ ﺑﺮﺿﻮض ﺷﺪﻳﺪة‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ دون ﻛﺴﻮر‪ .‬أﺗﻰ ﻟﻪ اﻟﻬﻨﻮد ﺑﻘﺒﱠﻌﺘﻪ وﻋَ ﺼﺎه‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻢ‬
‫ُﺴﺘﻬﺰﺋني ﺑﻪ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻃﻔﻴﻒ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺮون أﻧﻪ ﻟﻢ‬ ‫ِ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻌﺘﺬروا ﻋﲆ ﺗﻘﺼريﻫﻢ‪ .‬ﺑﻞ ﺑﺪوا ﻣ‬
‫ﻳﺴﺘﺤﻘﻪ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻮارد أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﻓﻜﻮا ﺣﺰام اﻟﴪج ﻣُﺘﻌﻤﱢ ﺪﻳﻦ‪.‬‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻳﻨﻞ ﺳﻮى ﻣﺎ‬
‫اﻟﻐﺒﻲ اﻟﺬي ﻳﺘﺤﺪﱠث ﺑﻪ املﺮء ﰲ ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺎت‪:‬‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺑﺎﻷﺳﻠﻮب اﻟﻀﻌﻴﻒ‬
‫»اﻧﺰﻟﻖ اﻟﴪج‪«.‬‬
‫ﺗﻔﺤﺼﻪ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺮﻛﺐ ﺑﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن؟ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﻌﻠﻢ‬ ‫ْ‬ ‫ﻗﺎل ﻓريال ﺑﺎﻗﺘﻀﺎب‪» :‬ملﺎذا ﻟﻢ‬
‫أﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺜﻘﺔ ﰲ ﻫﺆﻻء اﻷرذال‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ أن ﻗﺎل ﻫﺬا ﻫ ﱠﺰ اﻟﻠﺠﺎم ورﺣَ ﻞ‪ ،‬ﺷﺎﻋ ًﺮا أن املﻮﻗﻒ ﻗﺪ اﻧﺘﻬﻰ‪ .‬وﺗﺒﻌﻪ اﻟﺠﻨﻮد دون‬
‫وﺻﻞ ﻓﻠﻮري إﱃ ﺑﻮاﺑﺘﻪ ﻧﻈﺮ إﱃ اﻟﻮراء ورأى أن ا ُملﻬﺮ اﻟﻜﺴﺘﻨﺎﺋﻲ ﻛﺎن‬ ‫ﺗﺤﻴﺔ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﺣني َ‬
‫ﻗﺪ أُﻣﺴﻚ وأﻋﻴﺪ وﺿﻊ ﴎﺟﻪ‪ ،‬وﻛﺎن ﻓريال ﻳﻠﺘﻘِ ﻂ اﻷوﺗﺎد ﻋﲆ ﺻﻬﻮﺗﻪ‪.‬‬
‫أرﺑﻜﺘﻪ اﻟﻮﻗﻌﺔ إرﺑﺎ ًﻛﺎ ﺷﺪﻳﺪًا ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻪ ﻇ ﱠﻞ ﺣﺘﻰ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻏري ﻗﺎدر ﻋﲆ ﺗﺠﻤﻴﻊ‬
‫ﻣﻠﻘﻰ ﻋﲆ اﻷرض ﻳﻨﺰف وﻳﺘﺄﻟﻢ‪ ،‬وﻣﺮت‬ ‫أﻓﻜﺎره‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﺗﺘﴫف ﻫﻜﺬا؟ ﻟﻘﺪ رأﺗﻪ ً‬
‫ﻧﺎﻓﻘﺎ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﺣﺪث ذﻟﻚ؟ ﻫﻞ ﺣﺪث؟ ﻛﺎن ﺷﻴﺌًﺎ ﻻ ﻳُﺼﺪق‪ .‬ﻫﻞ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ‬ ‫ﺑﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻛﻠﺒًﺎ ً‬
‫ﺿﺎﻳﻘﻬﺎ ﺑﺄيﱢ ﻃﺮﻳﻘﺔ؟ ﻛﺎن ﻛﻞ اﻟﺨﺪم‬ ‫َ‬ ‫ﻏﺎﺿﺒﺔ ﻣﻨﻪ؟ ﻫﻞ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ‬ ‫ً‬ ‫أن ﺗﻜﻮن‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮﻳﻦ ﻟﺪى ﺳﻮر املﺠﻤﻊ؛ إذ ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﺧﺮﺟﻮا ملﺸﺎﻫﺪة اﻟﺘﻘﺎط اﻷوﺗﺎد‪ ،‬وﺷﺎﻫﺪ ﻛﻞ واﺣﺪ‬
‫ﻄﺎ اﻟﺘﻞ ملﻼﻗﺎﺗﻪ‪ ،‬ﺑﻮﺟﻪ ﻗﻠﻖ‪.‬‬‫ﻣﻨﻬﻢ ﻣَ ﺬ ﱠﻟﺘﻪ املﺮﻳﺮة‪ .‬رﻛﺾ ﻛﻮ ﺳﻼ ﺟﺰءًا ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻫﺎﺑ ً‬
‫»ﻫﻞ أُﺻﻴﺐ ﺳﻴﺪي؟ ﻫﻞ أﺣﻤﻞ ﺳﻴﺪي إﱃ املﻨﺰل؟«‬
‫ﻗﺎل ﺳﻴﺪه‪» :‬ﻻ‪ .‬اذﻫﺐ وأ ْ ِت ﱄ ﺑﺒﻌﺾ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ وﻗﻤﻴﺺ ﻧﻈﻴﻒ‪«.‬‬

‫‪175‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺣني ﻋﺎدا إﱃ املﻨﺰل أﺟﻠﺲ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻓﻠﻮري ﻋﲆ اﻟﻔﺮاش وﻧ َﺰع ﻗﻤﻴﺼﻪ املﻤﺰق اﻟﺬي‬
‫ﺟﻌﻠﻪ اﻟﺪم ﻳﻠﺘﺼﻖ ﺑﺠﺴﺪه‪ .‬ﻃﺮﻗﻊ ﻛﻮ ﺳﻼ ﺑﻠﺴﺎﻧﻪ وﻗﺎل‪:‬‬
‫»ﻫﺬه اﻟﺠﺮوح ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﱰاب‪ .‬ﻻ ﻳﺠﻮز أن ﺗﻠﻌﺐ ﻫﺬه اﻷﻟﻌﺎب اﻟﺼﺒﻴﺎﻧﻴﺔ ﻣُﻤﺘﻄﻴًﺎ أﻣﻬﺎر‬
‫ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﻟﻴﺲ ﰲ ﺳﻨﻚ‪ .‬ﻫﺬا ﺧﻄري ﺟﺪٍّا‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﻟﻘﺪ اﻧﺰﻟﻖ اﻟﴪج‪«.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺗﻠﻚ اﻷﻟﻌﺎب ﺗُﻨﺎﺳﺐ ﺿﺒﺎط اﻟﴩﻃﺔ اﻟﺸﺒﺎب‪ .‬أﻣﺎ أﻧﺖ‬ ‫اﺳﺘﺄﻧﻒ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻛﻼﻣﻪ ً‬
‫ﻓﻠﻢ ﺗﻌُ ﺪ ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﰲ اﻟﻮﻗﻮع ﴐر ملﻦ ﰲ ﺳﻨﱢﻚ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﺤﺮص ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻚ أﻛﺜﺮ‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﺑﻐﻴﻀﺎ‪.‬‬ ‫رﺟﻼ ﻋﺠﻮ ًزا؟« وﻛﺎﻧﺖ ﻛﺘﻔﻪ ﺗُﺆملﻪ أ ًملﺎ‬ ‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﻏﺎﺿﺒًﺎ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺮاﻧﻲ ً‬
‫ﻗﺎل ﻛﻮ ﺳﻼ ﺑﺘﻬﺬﻳﺐ ﻟﻜﻦ ﺑﺤﺰم‪» :‬إﻧﻚ ﰲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﺜﻼﺛني ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ ﻣُﺨﺰﻳًﺎ‪ .‬أﺣﴬت ﻣﺎ ﺑﻮ وﻣﺎ ﻳﻲ‪ ،‬اﻟﻠﺘﺎن ﻛﺎﻧﺘﺎ ﰲ ﻫﺪﻧﺔ ﱠ‬
‫ﻣﺆﻗﺘﺔ‪ ،‬ﻗِ ﺪ ًرا ﺑﻪ‬
‫ﴎا ﻣﻦ ﻛﻮ ﺳﻼ أن ﻳﻠﻘﻴﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻏﺜﺎء ﺑ َِﺸﻊ ﻣﺠﻬﻮل زﻋﻤﺘﺎ أﻧﻪ ﻣﻔﻴﺪ ﻟﻠﺠﺮوح‪ .‬ﻃﻠﺐ ﻓﻠﻮري ٍّ‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ﰲ ﻣﻐﻄﺲ ﺣﻤﺎم ﻓﺎﺗﺮ وﻛﻮ ﺳﻼ‬ ‫اﻟﻨﺎﻓﺬة وﻳﺴﺘﺒﺪل ﺑﻪ ﻣﺮﻫﻢ اﻟﺒﻮرﻳﻚ‪ً .‬‬
‫ﻳُﺰﻳﻞ اﻟﱰاب ﻣﻦ ُﺧﺪوﺷﻪ ﺑﺎﻹﺳﻔﻨﺠﺔ‪ ،‬راح ﻳﺘﻔﻜﺮ ﻋﺎﺟ ًﺰا ﻓﻴﻤﺎ ﺣﺪث‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﻴﺎء ﻣُﺘﺰا ِﻳﺪ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﺿﺎﻳﻘﻬﺎ ﺑﺸﺪﱠة‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﺬا واﺿﺤً ﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳ َﺮﻫﺎ ﺣﺘﻰ ﻣﻨﺬ ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﺻﻔﺎ ذﻫﻨﻪ أﻛﺜﺮ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬
‫َ‬
‫ﻓﻜﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺿﺎﻳﻘﻬﺎ؟ وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك أي إﺟﺎﺑﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫ﴍح ﻟﻜﻮ ﺳﻼ ﻋﺪة ﻣﺮات أن وﻗﻮﻋﻪ ﻛﺎن ﺑﺴﺒﺐ اﻧﺰﻻق اﻟﴪج‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺠﲇ ﱢ أن‬
‫ﻃﻔﻪ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳُﺼﺪﱢﻗﻪ‪ .‬أدرك ﻓﻠﻮري أن اﻟﻮﻗﻌﺔ ﺳﺘﻈﻞ ﺗُﻌﺰى إﱃ ﺿﻌﻒ ﻣﻬﺎراﺗﻪ‬ ‫ﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬ﻋﲆ ﺗﻌﺎ ُ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺼﻴﺖ ﻏري‬ ‫اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺘﻬﻲ أﺟﻠُﻪ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ أﺳﺒﻮﻋني ﻗﺪ ﻇﻔ َﺮ‬
‫ﻮﱄ اﻟﻬﺮب‪ .‬إن اﻟﻘﺪر ﻋﺎدل‪ ،‬إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﻣُﺴﺘﺤَ ﻖ ﺑﺄن ﺟﻌﻞ ﺟﺎﻣﻮﺳﺔ ﻏري ﻣﺆذﻳﺔ ﺗُ ﱢ‬

‫‪176‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﻟﻢ ﻳ َﺮ ﻓﻠﻮري إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﺣﺘﻰ ذﻫﺐ إﱃ اﻟﻨﺎدي ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺸﺎء‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻬﺎ وﻳﻄﻠﺐ‬
‫ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻔﺴريًا‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮارد أن ﻳﻔﻌﻞ‪ .‬ﻓﻘﺪ وﻫﻨَﺖ ﻋﺰﻳﻤﺘﻪ ﺣني ﺗﻄﻠﻊ إﱃ وﺟﻬﻪ ﰲ املﺮآة‪.‬‬
‫ﺑﺎﺋﺴﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻮﺣﻤﺔ ﰲ ﺟﺎﻧﺐ واﻟﺨﺪش ﰲ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺒﺸﺎﻋﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ‬ ‫ﻛﺎن ً‬
‫ﻟﻢ ﻳﺠ ُﺮؤ ﻋﲆ اﻟﻈﻬﻮر ﰲ ﺿﻮء اﻟﻨﻬﺎر‪ .‬ﺑﻤﺠﺮد أن دﺧﻞ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس ﰲ اﻟﻨﺎدي وﺿﻊ ﻳﺪه‬
‫ﻋﲆ وﺣﻤﺘﻪ‪ ،‬وﺗﻌ ﱠﻠﻞ ﺑﺄن ﻟﺪﻳﻪ ﻗﺮﺻﺔ ﻧﺎﻣﻮﺳﺔ ﻋﲆ ﺟﺒﻬﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻤﱠ ﺎ ﻻ ﻗﺒﻞ ﻟﺸﺠﺎﻋﺘِﻪ ﺑﻪ أﻻ‬
‫ﻳُﻐﻄﻲ وﺣﻤﺘﻪ ﰲ ﻟﺤﻈﺔ ﻛﺘﻠﻚ‪ .‬ﺑﻴﺪ أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﻨﺎك‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪ .‬ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻗﺪ‬‫ﱠ‬ ‫دﺧﻞ ﻓﻠﻮري ﺑﺎملﺼﺎدﻓﺔ ﰲ ﻣﺸﺎﺟﺮة ﻏري‬ ‫ﺑﺪﻻ ﻣﺎ ذﻟﻚ َ‬ ‫ً‬
‫ﺟﺎﻟﺴني ﻳﺤﺘﺴﻴﺎن اﻟﴩاب ﺑﻤﺰاج ﻣﺘﻌ ﱢﻜﺮ؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ و َرد ﺧﱪ‬ ‫َ‬ ‫ﻋﺎدا ﻟﺘﻮﱢﻫﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺎ‬
‫ﻣﻦ راﻧﺠﻮن ﻳُﻔﻴﺪ ﺑﺄن ﻣﺤ ﱢﺮر »ﺑﻮرﻣﻴﺰ ﺑﺎﺗﺮﻳﻮت« ﻗﺪ ﺣُ ﻜﻢ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺄرﺑﻌﺔ أﺷﻬﺮ ﻓﻘﻂ ﺳﺠﻨًﺎ‬
‫ﻣﺘﺤﻔ ًﺰا ﻟﻼﺣﺘﺪاد ﻏﻀﺒًﺎ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺘﺸﻬري ﺑﺎﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬وﻛﺎن إﻟﻴﺲ‬
‫املﺨﻔﻔﺔ‪ .‬وﺑﻤﺠﺮد أن دﺧﻞ ﻓﻠﻮري ﴍع إﻟﻴﺲ ﻳﺴﺘﻔ ﱡﺰه ﺑﺘﻌﻠﻴﻘﺎت ﺣﻮل »ذﻟﻚ اﻟﺰﻧﺠﻲ اﻟﺤﻘري‬ ‫ﱠ‬
‫اﻟﻠﺰج ﺟﺪٍّا«‪ .‬ﻣﺠ ﱠﺮد اﻟﺘﻔﻜري ﰲ املﺠﺎدﻟﺔ ﺟﻌﻞ ﻓﻠﻮري ﻳﺘﺜﺎءب ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻪ أﺟﺎب دون‬
‫ﺗﺄن‪ ،‬وﺛﺎر ﺟﺪال‪ .‬واﺣﺘﺪم‪ .‬وﺑﻌﺪ أن دﻋﺎ إﻟﻴﺲ ﻓﻠﻮري ﺑﻔﺘﻰ اﻟﺰﻧﻮج املﺨﻨﱠﺚ‪ ،‬وأﺟﺎﺑﻪ ﻓﻠﻮري‬ ‫ﱟ‬
‫رﺟﻼ دﻣﺚ اﻷﺧﻼق‪ ،‬ﻟﻜﻦ أﻓﻜﺎر ﻓﻠﻮري املﺘﻤ ﱢﺮدة‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺎملﺜﻞ‪ ،‬اﻫﺘﺎج وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻫﻮ اﻵﺧﺮ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺰﻋﺠُ ﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻗﻂ أن ﻳﻔﻬﻢ ملﺎذا‪ ،‬ﺣني ﻛﺎن اﻟﺮأي اﻟﺼﻮاب واﺿﺤً ﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺮأي اﻟﺨﻄﺄ ﰲ ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺒﺪو أن ﻓﻠﻮري داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﺴﺘﻤﺘِﻊ ﺑﺎﻟﻨﺰوع إﱃ اﻟﺮأي اﻟﺨﻄﺄ‪.‬‬
‫اﻟﺸﻐﺐ املﻼﻋني ﰲ ﺣﺪﻳﻘﺔ ﻫﺎﻳﺪ ﺑﺎرك«‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﻓﻠﻮري »أﻻ ﻳﺒﺪأ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﺜﻞ أﺣﺪ ﻣُﺜريي‬
‫ﻧﺼﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻄﻮﻳﺒﺎت »اﻟﺒﻮﻛﺎ ﺻﺎﺣﺐ« اﻟﺨﻤﺲ‪ ،‬وﻫﻲ‪:‬‬ ‫ﻈﺔ ﻻذﻋﺔ ﻗﺼرية‪ ،‬ﻣﺘﺨﺬًا ﱠ‬ ‫ﺛﻢ ﺗﻼ ﻋﻠﻴﻪ ﻋِ َ‬
‫اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻣﻜﺎﻧﺘﻨﺎ‪ ،‬اﻟﻴﺪ اﻟﺤﺎزﻣﺔ )ﻣﻦ دون اﻟﻘﻔﺎز املﺨﻤﲇ(‪ ،‬ﻧﺤﻦ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ‬
‫ﻌﻄﻪ ﺷﱪًا‪ ،‬ﻳﺄﺧﺬ ذراﻋً ﺎ‪ ،‬وروح اﻟﺠﻤﺎﻋﺔ‪.‬‬‫ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺘﻜﺎﺗﻒ ﻣﻌً ﺎ‪ ،‬إن ﺗُ ِ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻧﻬﺸﺎ ﻃﻮال ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎد‬ ‫ﻇﻠﺖ ﻟﻬﻔﺔ ﻓﻠﻮري ﻟﺮؤﻳﺔ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﻨﻬﺶ ﻗﻠﺒﻪ ً‬
‫اﺳﺘﻄﺎع اﻹﻧﺼﺎت ملﺎ ﻛﺎن ﻳُﻘﺎل ﻟﻪ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﻤﻊ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻛﺜريًا‪ ،‬ﻛﺜريًا ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻣﺎﺋﺔ‬
‫رﺋﻴﺴﻪ )ﻋﺠﻮز أﺳﻜﺘﻠﻨﺪي ﻛﺎن‬ ‫ِ‬ ‫ﻣ ﱠﺮة‪ ،‬ورﺑﻤﺎ أﻟﻒ ﻣﺮة‪ ،‬ﻣﻨﺬ أﺳﺒﻮﻋﻪ اﻷول ﰲ راﻧﺠﻮن‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫ﻣﺪﻣﻨًﺎ ﻟﻠﺠني وﻣﺮﺑﻴًﺎ ﻛﺒريًا ﻷﻣﻬﺎر اﻟﺴﺒﺎق‪ ،‬وﻗﺪ أُﻗﴢ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﻣﺠﺎل اﻟﺴﺒﺎﻗﺎت ﻟﻀﻠﻮﻋﻪ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔني( ﺣني رآه وﻫﻮ ﻳﺨﻠﻊ‬ ‫َ‬ ‫ﰲ ﻋﻤﻞ ﻣﺸني ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺎملﺸﺎرﻛﺔ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﺤﺼﺎن ﺗﺤﺖ اﺳﻤَ ني‬
‫ﻗﺒﱠﻌﺘﻪ ملﺮوره ﺑﺠﻨﺎزة أﺣﺪ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻓﻘﺎل ﻟﻪ‪» :‬ﺗﺬ ﱠﻛﺮ ﻳﺎ ﻓﺘﻰ‪ ،‬ﺗﺬﻛﺮ داﺋﻤً ﺎ‪ ،‬أﻧﻨﺎ أﺳﻴﺎد وﻫﻢ‬
‫ﻻﺿﻄﺮاره اﻹﻧﺼﺎت ﻟﺬﻟﻚ اﻟﻬﺮاء ﺣﻴﻨﺌﺬٍ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺎذورات!« وﻗﺪ اﻋﱰاه ﺷﻌﻮر ﺑﺎﻻﺷﻤﺌﺰاز‬
‫ﻗﺎﻃﻊ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ وﻫﻮ ﻳﻘﻮل ﺟﺎﺣﺪًا‪:‬‬
‫ﺑﺤﻖ‪ ،‬أﻓﻀﻞ‬ ‫ﺳﺌﻤﺖ ﻣﻦ ﻫﺬا املﻮﺿﻮع‪ .‬إن ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﺷﺨﺺ ﻃﻴﺐ ﱟ‬ ‫ُ‬ ‫»اﺻﻤﺖ! ﻟﻘﺪ‬
‫أﻋﺮﻓﻬﻢ‪ .‬وإﻧﻨﻲ ﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل ﺳﺄﻗﱰح اﺳﻤﻪ ﻟﻌﻀﻮﻳﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺜريًا ﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ اﻟﺬﻳﻦ‬
‫ً‬
‫اﻟﻨﺎدي ﺣني ﺗﻨﻌﻘِ ﺪ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‪ .‬ﻓﺮﺑﻤﺎ ﻳﻨﻌﺶ ﻫﺬا املﻜﺎن اﻟﻠﻌني ﻗﻠﻴﻼ‪«.‬‬
‫ﻫﻨﺎ ﻛﺎن اﻟﺸﺠﺎر ﺳﻴﺼري ﺧﻄريًا ﻟﻮﻻ أﻧﻪ اﻧﺘﻬﻰ ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﻬﻲ أﻏﻠﺐ اﻟﺸﺠﺎرات ﰲ‬
‫اﻟﻨﺎدي؛ ﺑﻈﻬﻮر اﻟﺴﺎﻗﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﺳﻤﻊ اﻷﺻﻮات املﺮﺗﻔﻌﺔ‪.‬‬
‫»ﻫﻞ ﻧﺎداﻧﻲ أﺣﺪ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة؟«‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﻣﺘﺠﻬﻤً ﺎ‪» :‬ﻻ‪ ،‬اذﻫﺐ إﱃ اﻟﺠﺤﻴﻢ‪«.‬‬
‫ُﺆﻗﺘﺔ‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺳﻤﻊ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج‬ ‫اﻧﴫف اﻟﺴﺎﻗﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﻨﺰاع اﻧﺘﻬﻰ ﺑﺼﻮرة ﻣ ﱠ‬
‫وﺻﻞ آل ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﻨﺎدي‪.‬‬ ‫وﻗﻊ أﻗﺪام وأﺻﻮات؛ َ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻓﻠﻮري ﺣﺘﻰ اﻟﺘﺠﺮؤ ﻋﲆ اﻟﻨﻈﺮ إﱃ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬ ‫ِ‬ ‫ﺣني دﺧﻠُﻮا ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‪ ،‬ﻟﻢ‬
‫ﻣﺒﺎﴍ ًة؛ ﻟﻜﻦ اﺳﱰﻋﻰ اﻧﺘﺒﺎﻫﻪ أن ﺛﻼﺛﺘﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا أﻛﺜﺮ ﺗﺄﻧ ﱡ ًﻘﺎ ﺑﻜﺜري ﻣﻦ املﻌﺘﺎد‪ .‬ﺣﺘﻰ إن اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ً‬
‫ﻣﻔﻴﻘﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﺑﺪا أن‬ ‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي ﺑﺬﻟﺔ ﺳﻬﺮة — ﺑﻴﻀﺎء ﺑﺴﺒﺐ املﻮﺳﻢ — وﻛﺎن‬
‫اﻟﻘﻤﻴﺺ املﻨﴙ واﻟﺼﺪﻳﺮي املﻀﻠﻊ ﻗﺪ ﺟﻌﻼ ﻗﺎﻣﺘﻪ ﻣُﻨﺘﺼﺒﺔ وﺷﺪا ﻣﻦ ﺷﻜﻴﻤﺘﻪ ﻣﺜﻞ ﺻﺪر‬
‫اﻟﺪرع‪ .‬وﺑﺪَت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﻠﻴﺤﺔ اﻟﺸﻜﻞ ورﺷﻴﻘﺔ ﰲ ﻓﺴﺘﺎن أﺣﻤﺮ‪ .‬ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻳﺘﻌﺬر‬
‫ﺗﺤﺪﻳﺪه أﻋﻄﻰ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ اﻧﻄﺒﺎﻋً ﺎ ﺑﺄﻧﻬﻢ ﰲ اﻧﺘﻈﺎر اﺳﺘﻘﺒﺎل ﺿﻴﻒ ﺑﺎرز‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻃﻠﺐ املﴩوﺑﺎت‪ ،‬واﺳﺘﻴﻼء اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻋﲆ املﻜﺎن أﺳﻔﻞ املﺮوﺣﺔ‪ ،‬اﺗﺨﺬ‬
‫ﻓﻠﻮري ﻣﻘﻌﺪًا ﺧﺎرج املﺠﻤﻮﻋﺔ؛ ﻓﻠﻢ ﻳﺠﺮؤ ﺑﻌﺪ ﻋﲆ اﻟﺪﻧ ﱢﻮ ﻣﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة‬
‫ﻃﻔِ ﻘﺖ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻏﺮﻳﺐ ﺳﺨﻴﻒ ﺣﻮل أﻣري وﻳﻠﺰ اﻟﻌﺰﻳﺰ‪ ،‬ﻣُﺼﻄﻨﻌﺔ‬ ‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﺪ َ‬
‫ﻟﻜﻨﺔ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻓﺘﺎة ﻣﻦ اﻟﻜﻮرس ُرﻗﻴﺖ ﻣﺆﻗﺘًﺎ ﻟﺘﻠﻌﺐ دور دوﻗﺔ ﰲ ﻣﴪﺣﻴﺔ ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ ﻛﻮﻣﻴﺪﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﺧﻠﻒ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪.‬‬ ‫ﴎا ﻣﺎ اﻟﺬي دﻫﺎﻫﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ أﻗﺎم َ‬ ‫ﺗﺴﺎءل اﻵﺧﺮون ٍّ‬

‫‪178‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي ﺛﻮﺑًﺎ أﺻﻔﺮ‪ ،‬ﻗﺼريًا ﺟﺪٍّا ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ املﻮﺿﺔ ﺣﻴﻨﻬﺎ‪ ،‬وﺟﻮارب ﺑﻠﻮن اﻟﺸﻤﺒﺎﻧﻴﺎ‬
‫وﻧﻌﻼ ﻣﻼﺋﻤً ﺎ‪ ،‬وﺣﻤﻠﺖ ﻣﺮوﺣﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ رﻳﺶ اﻟﻨﻌﺎم‪ .‬ﺑﺪَت ﻣﺴﺎﻳﺮة ﻷﺣﺪث ﺻﻴﺤﺎت املﻮﺿﺔ‪،‬‬ ‫ً‬
‫وﻳﺎﻓﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻫﺎﺑَﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻫﺎﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬ﺻﺎر ﻣﻤﺎ ﻳﺄﺑﻰ اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ أن ﻳﻜﻮن‬
‫آن واﺣﺪ‪ ،‬وﻛﺎن‬‫ﻗﺪ ﻗﺒﻠﻬﺎ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﰲ ﺳﻼﺳﺔ ﻣﻊ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﰲ ٍ‬
‫ﺣني ﻵﺧﺮ ﻳﺘﺠ ﱠﺮأ ﻋﲆ املﺸﺎرﻛﺔ ﺑﻜﻠﻤﺔ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﻌﺎم؛ ﻟﻜﻨﱠﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺮ ﱠد ﻋﻠﻴﻪ َ‬
‫ﻣﺒﺎﴍة‬ ‫ﻫﻮ ﻣﻦ ٍ‬
‫ﻗﻂ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻌﻠﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻌﻤﱠ ﺪ ﺗﺠﺎﻫﻠﻪ أم ﻻ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﻌﺪ وﻗﺖ ﻗﺼري‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻮ ﱡد أن ﻳﻠﻌﺐ ﺑﺮﻳﺪج؟«‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﲇ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻜﻨﺘُﻬﺎ ﺗﺰداد أرﺳﺘﻘﺮاﻃﻴﺔ ﻣﻊ ﻛﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻧﻄﻘﺘﻬﺎ ﻣﺘﺼﻨﻌﺔ اﻟﻠﻜﻨﺔ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﺗﻨﻄﻘﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻏري ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻔﺴري‪ .‬ﺑﺪا أن إﻟﻴﺲ ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ واﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫أرادوا اﻟﻠﻌﺐ‪ .‬أﻣﺎ ﻓﻠﻮري ﻓﺮﻓﺾ ﺑﻤﺠ ﱠﺮد أن رأى أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻦ ﺗﻠﻌﺐ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﻓﺮﺻﺘﻪ‬
‫اﻷﺧرية ﻟﻼﻧﻔﺮاد ﺑﻬﺎ‪ .‬ﺣني اﻧﺘﻘﻠﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ إﱃ ﺣﺠﺮة ﻟﻌﺐ اﻷوراق رأى ﺑﻤﺰﻳﺞ ﻣﻦ اﻟﺨﻮف‬
‫ﻣﻌﱰﺿﺎ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﺷﺤﺐ‬ ‫ً‬ ‫واﻻرﺗﻴﺎح أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ آﺧﺮ ﻣﻦ ﺟﺎء‪ .‬ﺗﻮﻗﻒ ﰲ املﺪﺧﻞ‪،‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪.‬‬ ‫َ‬
‫اﻧﻜﻤﺸﺖ ﻣﻨﻪ ً‬ ‫ﻟﻮﻧﻪ ﻟﺤﺪ ﻣﺨﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻻﺛﻨﺎن ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‪» :‬أﺳﺘﻤﻴﺤُ ﻚ ﻋﺬ ًرا‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻫﻮ وﻗﺪ ارﺗﻌﺶ ﺻﻮﺗﻪ ﻋﲆ رﻏﻤﻪ‪» :‬ﻟﺤﻈﺔ واﺣﺪة‪ .‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺘﺤﺪث ﻣﻌﻚِ ؟ إذا‬
‫ﻛﻨﺖ ﻻ ﺗُﻤﺎﻧﻌني‪ ،‬ﺛﻤﺔ ﳾء ﻻ ﺑﺪ أن أﻗﻮﻟﻪ‪«.‬‬ ‫ِ‬
‫»ﻫﻼ ﺗﺮﻛﺘﻨﻲ أﻣ ﱡﺮ رﺟﺎءً‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري؟«‬
‫»أرﺟﻮكِ ! أرﺟﻮكِ ! إﻧﻨﺎ ﺑﻤﻔﺮدﻧﺎ اﻵن‪ .‬ﻫﻞ ﺗﺮﻓﻀني ﺣﺘﻰ اﻟﺴﻤﺎح ﱄ ﺑﺎﻟﻜﻼم؟«‬
‫»ﻣﺎ اﻷﻣﺮ إذن؟«‬
‫»ﻫﺬا ﻓﻘﻂ‪ .‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن اﻟﺬي ﻓﻌﻠﺘﻪ وﺿﺎﻳﻘﻚ‪ ،‬أرﺟﻮكِ أن ﺗُﺨﱪﻳﻨﻲ ﻣﺎ ﻫﻮ‪ .‬أﺧﱪﻳﻨﻲ ودﻋﻴﻨﻲ‬
‫أﺻﻠﺢ اﻷﻣﺮ‪ .‬إﻧﻨﻲ ﻷﻗﻄﻊ ﻳﺪي وﻻ أُﺿﺎﻳﻘﻚ‪ .‬ﻓﻠﺘُﺨﱪﻳﻨﻲ وﻻ ﺗﱰﻛﻴﻨﻲ ﻻ أﻋﻠﻢ ﺣﺘﻰ ﻣﺎ ﻫﻮ‪«.‬‬
‫ﺣﻘﺎ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﺘﺤﺪث ﻋﻨﻪ‪» .‬أﺧﱪك ﻛﻴﻒ ﺿﺎﻳﻘﺘﻨﻲ؟« ملﺎذا ﺗﺮى أﻧﻚ ﻗﺪ‬ ‫»ﻻ أﻋﻠﻢ ٍّ‬
‫ﺿﺎﻳﻘﺘﻨﻲ؟«‬
‫ِ‬
‫ﺗﴫﻓﺖ ﺑﻬﺎ!«‬ ‫»ﻻ ﺑﺪ أﻧﻨﻲ ﻓﻌﻠﺖ! ﺑﻌﺪ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫»»ﺑﻌﺪ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﴫﻓﺖ ﺑﻬﺎ؟« ﻻ أﻋﻠﻢ ﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪ‪ .‬ﻻ أﻋﻠﻢ ملﺎذا ﺗﺘﺤﺪث ﺑﻬﺬا‬
‫اﻷﺳﻠﻮب اﻟﻐﺮﻳﺐ ﻣﻦ اﻷﺳﺎس‪«.‬‬
‫ِ‬
‫ﺗﻐﺎﻓﻠﺖ ﻋﻨﻲ أﺷﺪ اﻟﺘﻐﺎﻓﻞ‪«.‬‬ ‫»ﻟﻜﻨﻚِ ﺗﺄﺑني ﺣﺘﻰ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻌﻲ! ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‬
‫ُ‬
‫»ﻗﻄﻌً ﺎ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻓﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﻠﻮ ﱄ دون أن أﺳﺄل ﰲ ذﻟﻚ‪«.‬‬

‫‪179‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻓﺄﻧﺖ ﻻ ﺗﻌﻠﻤني ﻣﺎ أﺷﻌﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺘﻲ‬ ‫ِ‬ ‫»ﻟﻜﻦ أرﺟﻮكِ ‪ ،‬أرﺟﻮكِ ! ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﻌﻠﻤﻲ‪،‬‬


‫ﻛﻨﺖ …«‬ ‫ﺑﺎﺣﺘﻘﺎر ﻓﺠﺄ ًة‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ ،‬ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ ﻓﻘﻂ ِ‬
‫ﺗﻮ ﱠرد وﺟﻬُ ﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﻣﻦ ﻣﻨﺘﻬﻰ … ﻣﻨﺘﻬﻰ اﻟﺨﺴﺔ أن ﺗﺬﻛﺮ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء!«‬
‫ﻣﺮرت ﺑﻲ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﻛﺄﻧﻨﻲ‬ ‫ِ‬ ‫»أﻋﻠﻢ‪ ،‬أﻋﻠﻢ ﻛﻞ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﺑﻮﺳﻌﻲ ﻏري ذﻟﻚ؟ ﻟﻘﺪ‬
‫ﻛﻨﺖ أو ﱡد أن أﻋﺮف ﻣﺎ‬ ‫ﺣﺠﺮ‪ .‬أﻋﻠﻢ أﻧﻨﻲ ﺿﺎﻳﻘﺘﻚِ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ .‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻚِ أن ﺗﻠﻮﻣﻴﻨﻲ إذا ُ‬
‫اﻟﺬي ﺟﻨﻴﺘﻪ؟«‬
‫ﻛﺎن‪ ،‬ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪ ،‬ﻳﺰﻳﺪ اﻟﻄني ﺑﻠﺔ ﺑﻜﻞ ﻛﻠﻤﺔ ﻳﻨﻄﻖ ﺑﻬﺎ‪ .‬أدرك أن ﺟﻌْ ﻠﻬﺎ ﺗﺘﺤﺪث ﻋﻦ اﻟﴚء‬
‫اﻟﺬي ارﺗﻜﺒﻪ‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻳﺒﺪو ﻟﻬﺎ أﺳﻮأ ﻣﻦ اﻟﴚء ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﻨﻮي ﺗﻔﺴريًا‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﱰﻛﻪ‬
‫ﺗﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄن ﺷﻴﺌًﺎ ﻟﻢ ﻳﺤﺪث؛ ﺗﴫﱡف اﻟﻨﺴﺎء اﻟﻔﻄﺮي‪ .‬إﻻ أﻧﻪ أﻟﺢﱠ‬ ‫َ‬ ‫ﰲ اﻟﻈﻼم‪ ،‬ﺗﺰدرﻳﻪ ﺛﻢ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى‪:‬‬
‫َ‬ ‫ُ‬
‫»أرﺟﻮكِ أن ﺗﺨﱪﻳﻨﻲ‪ .‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺗﺮك ﻛﻞ ﻣﺎ ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻫﻜﺬا‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﺑﱪود‪» :‬ﻣﺎ ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻳﻨﺘﻬﻲ؟ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﳾء ﻟﻴﻨﺘﻬﻲ‪«.‬‬
‫ﺷﻌﺮ ﺑﺠﺮح ﻣﻦ ﻓﻈﺎﻇﺔ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ‪ ،‬وﻗﺎل ﴎﻳﻌً ﺎ‪:‬‬
‫رﺟﻼ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﺑﻌﺪ أن ِ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ً‬ ‫»ﻟﻢ ﺗﻜﻮﻧﻲ ﻫﻜﺬا ﻳﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻜﺮم أن ﺗﺘﺠﺎﻫﲇ‬
‫ﺼﺎرﺣﻴﻨﻲ‪ .‬أرﺟﻮكِ أن‬ ‫ﺗﺮﻓﻀني ﺣﺘﻰ أن ﺗُﺨﱪﻳﻪ ﺑﺎﻟﺴﺒﺐ‪ .‬اﻷﺣﺮى ﺑﻚِ أن ﺗُ ِ‬ ‫ﺗُﻌﺎﻣﻠﻴﻨَﻪ ﺑﻮدﱟ‪ ،‬ﺛﻢ ُ‬
‫ﺗﺨﱪﻳﻨﻲ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻓﻌﻠﺘﻪ‪«.‬‬
‫رﻣﻘﺘْﻪ ﺑﻨﻈﺮة ﻣُﻮارﺑﺔ ﻗﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺎﺳﻴﺔ ﻟﻴﺲ ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺎ ﻗﺪ ﻓﻌﻠﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻷﻧﻪ ﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺘﺤﺪﱠث‬
‫ﻋﻨﻪ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ رﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻟﻬﻔﺔ ﻹﻧﻬﺎء املﻮﻗﻒ‪ ،‬ﻓﻘﺎﻟﺖ‪:‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ إذن‪ ،‬ﻣﺎ دﻣﺖ ﺗﺠﱪﻧﻲ إﺟﺒﺎ ًرا ﻋﲆ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻷﻣﺮ …«‬
‫»أﺟﻞ؟«‬
‫ً‬
‫»ﻋﺮﻓﺖ أﻧﻪ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻛﻨﺖ ﺗﺘﻈﺎﻫﺮ ﻓﻴﻪ … ﺣﺴﻨﺎ‪ ،‬ﺣني ﻛﻨﺖ … ﻣﻌﻲ … آه‪،‬‬
‫ﻫﺬا ﺑﺸﻊ ﺟﺪٍّا! ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺗﻜﻠﻢ ﰲ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫»أﻛﻤﲇ‪«.‬‬
‫»ﻋﺮﻓﺖ أﻧﻚ ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﺎﻣﺮأة ﺑﻮرﻣﻴﺔ‪ .‬واﻵن‪ ،‬ﻫﻼ ﺳﻤﺤﺖ ﱄ ﺑﺎملﺮور‪ ،‬رﺟﺎءً؟«‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺤﻔﻴﻒ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺬﻟﻚ — أﻗﻠﻌﺖ ﻣُﻮﻟﻴﺔ ﻋﻨﻪ‬ ‫ِ‬ ‫وﺑﻬﺬا أﻗﻠﻌﺖ — إذ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻛﻠﻤﺔ أﺧﺮى‬
‫َ‬ ‫َ‬
‫ﻣﻦ ﺗﻨﻮرﺗِﻬﺎ اﻟﻘﺼرية‪ ،‬واﺧﺘﻔﺖ داﺧﻞ ﺣﺠﺮة ﻟﻌﺐ اﻷوراق‪ .‬وﻟﺒﺚ ﻫﻮ ﻳُﻼﺣﻘﻬﺎ ﺑﻌﻴﻨﻴﻪ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫أﻋﺠﺰﺗﻪ اﻟﺼﺪﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﻜﻼم‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺒﺪو أﺣﻤﻖ ﺣﻤﺎﻗﺔ ﻻ ﺗﻮﺻﻒ‪.‬‬
‫ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻓﻈﻴﻌً ﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻘ َﻮ ﻋﲆ ﻣﻮاﺟﻬﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ .‬اﻟﺘﻔﺖ ﻟﻴﺨ ُﺮج ﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺎدي‪،‬‬
‫ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺠ ُﺮؤ ﻋﲆ ﻣﺠﺮد املﺮور ﻣﻦ ﺑﺎب ﺣُ ﺠﺮة ﻟﻌﺐ اﻷوراق‪ ،‬ﺧﺸﻴﺔ أن ﺗﺮاه‪ .‬ذﻫﺐ إﱃ‬

‫‪180‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﻳﻮﱄ اﻟﻬﺮب‪ ،‬وأﺧريًا ﻗﻔﺰ ﻣﻦ ﻓﻮق دراﺑﺰﻳﻦ اﻟﴩﻓﺔ وﻧﺰل إﱃ‬ ‫ُﺘﺴﺎﺋﻼ ﻛﻴﻒ ﱢ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‪ ،‬ﻣ‬
‫ﻣﺮﺑﻊ ﺻﻐري ﻣﻦ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﻣُﻨﺤﺪِر ﺣﺘﻰ ﻧﻬﺮ اﻹﻳﺮاوادي‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻌﺮق ﻳﺘﺪﻓﻖ ﻣﻦ ﺟﺒﻬﺘﻪ‪ .‬أراد‬
‫ُﻤﺴﻚ ﻋﻠﻴﻪ ﺧﻄﺄ ﻛﻬﺬا‪» ،‬اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻣﺮأة‬ ‫وﺿﻴﻘﺎ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺣﻆ ﻟﻌني أن ﻳ َ‬ ‫ً‬ ‫َ‬
‫ﴏخ ﻏﻀﺒًﺎ‬ ‫ﻟﻮ‬
‫ﺑﻮرﻣﻴﺔ«‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺤً ﺎ ﺣﺘﻰ! ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك أي ﺟﺪوى ﻣﻦ إﻧﻜﺎر اﻷﻣﺮ‪ .‬آه‪،‬‬
‫أي ﺻﺪﻓﺔ ﻟﻌﻴﻨﺔ ﺧﺒﻴﺜﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺟﻌﻠﺘْﻬﺎ ﺗﺴﻤﻊ ﺑﺎﻷﻣﺮ؟‬
‫ﻟﻜﻦ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﺻﺪﻓﺔ‪ .‬ﺑﻞ ﻛﺎن وارءه ﺳﺒﺐ ﻣﻌﻘﻮل ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻧﻔﺲ اﻟﺴﺒﺐ‬
‫ﻟﺘﴫﱡ ف اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﻌﺠﻴﺐ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻫﺬا املﺴﺎء‪ .‬ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬ﻗﺒﻞ اﻟﺰﻟﺰال‬
‫ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﻘﺮأ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ املﺪﻧﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ املﺪﻧﻴﺔ )اﻟﺘﻲ ﺗﺬ ُﻛﺮ‬
‫ﺑﺪﻗﺔ دﺧﻞ ﻛﻞ ﻓﺮد ﻣﻦ املﺴﺌﻮﻟني ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ( ﻣﺼﺪر ﺗﺴﻠﻴﺔ ﻻ ﻳﻨﻔﺪ ﻟﻬﺎ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻲ ﺗﺠﻤﻊ‬
‫ﺘﻘﺖ ﺑﻪ ﻣﺮة ﰲ ﻣﺎﻧﺪاﻻي وﺑﺪﻻﺗﻪ ﺧﻄﺮ ﻟﻬﺎ أن ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﺳﻢ‬ ‫راﺗﺐ ﺣﺎرس اﻟﻐﺎﺑﺎت اﻟﺬي ا ْﻟ َ‬
‫املﻼزم ﻓريال‪ ،‬اﻟﺬي ﻋﺮﻓﺖ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر أﻧﻪ ﺳﻴﺼﻞ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﻣﻊ ﻣﺎﺋﺔ ﻣﻦ رﺟﺎل‬
‫اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ .‬وﺣني وﺟﺪت اﻻﺳﻢ رأت أﻣﺎﻣﻪ ﻛﻠﻤﺔ ﻛﺎدَت أن ﺗُﻔﻘﺪﻫﺎ ﺻﻮاﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻫﻲ »اﻟﻨﺒﻴﻞ«!‬
‫اﻟﻨﺒﻴﻞ! املﻼزﻣﻮن اﻟﻨﺒﻼء ﻧﺎدِ ُرون ﰲ ﻛ ﱢﻞ ﻣﻜﺎن‪ ،‬ﰲ ﻧﺪرة اﻷملﺎس ﰲ اﻟﺠﻴﺶ اﻟﻬﻨﺪي‪ ،‬وﰲ‬
‫ﻧﺪرة ﻃﻴﻮر اﻟﺪودو ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‪ .‬وﺣني ﺗﻜﻮن ﻋﻤﱠ ﺔ اﻟﺸﺎﺑﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة املﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺰواج ﰲ ﻧﻄﺎق‬
‫ﻣﻴﻼ‪ ،‬وﺗﺴﻤﻊ أن ﻣﻼزﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﱡﺒﻼء ﺳﻴﺼﻞ ﰲ ﻣﻮﻋﺪ أﻗﺼﺎه اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ … ﺣﺴﻨًﺎ!‬ ‫ﺧﻤﺴني ً‬
‫ﺑﺎﻧﺰﻋﺎج ﺗﺬﻛﺮت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﰲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﻣﻊ ﻓﻠﻮري؛ ﻓﻠﻮري‬
‫اﻟﺴ ﱢﻜري اﻟﺒﺎﺋﺲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻻ ﻳﺰﻳﺪ راﺗﺒﻪ ﻋﻦ ﺳﺒﻌﻤﺎﺋﺔ روﺑﻴﺔ ﺷﻬﺮﻳٍّﺎ‪ ،‬واﻟﺬي ﻣﻦ املﺤﺘﻤﻞ ﺟﺪٍّا أﻧﻪ‬
‫ﻛﺎن ﻳﻄﻠﺐ ﻳﺪﻫﺎ ﺣﻴﻨﺬاك! ﰲ اﻟﺤﺎل ﻫﺮﻋﺖ ﻟﺘﻨﺎدي إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻠﺪﺧﻮل‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‬
‫ﺗﺪﺧﻞ اﻟﻘﺪر‪ .‬إﻻ أن اﻟﻔﺮﺻﺔ ﺳﻨﺤﺖ ﻟﻠﻜﻼم ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة إﱃ املﻨﺰل‪ .‬وﺿﻌﺖ اﻟﺴﻴﺪة‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﻴﴪ ﻟﻬﺎ أن ﺗﺄﺗﻴﻪ ﻗﻂ‪:‬‬ ‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻳﺪﻫﺎ ﺑﺤﻨﺎن ﻋﲆ ذراع إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻗﺎﻟﺖ ﺑﺄرق ﺻﻮت ﱠ‬
‫»ﻻ ﺑﺪ أﻧﻚِ ﺗﻌﻠﻤني ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أن ﻓﻠﻮري ﻟﺪﻳﻪ اﻣﺮأة ﺑﻮرﻣﻴﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﺗﻨﻔﺠﺮ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬ ‫ِ‬ ‫ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻇ ﱠﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﻌﺒﻮة اﻟﻨﺎﺳﻔﺔ املﺪﻣﺮة ﻟﻠﺤﻈﺔ دون أن‬
‫ﺟﺪﻳﺪة ﺟﺪٍّا ﻋﲆ ﻧﻈﺎم اﻟﺤﻴﺎة ﰲ اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن املﻠﺤﻮﻇﺔ ﻟﻢ ﺗﱰك ﻟﺪﻳﻬﺎ أﺛ ًﺮا‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﺒ ُﺪ اﻷﻣﺮ‬
‫أﻛﺜﺮ أﻫﻤﻴﺔ ﻣﻦ »أن ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻪ ﺑﺒﻐﺎء«‪.‬‬
‫»ﻟﺪﻳﻪ اﻣﺮأة ﺑﻮرﻣﻴﺔ؟ ملﺎذا؟«‬
‫»ملﺎذا؟ ﻋﺠﺒًﺎ! ملﺎذا ﻳﺤﺘﻔﻆ اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺎملﺮأة؟«‬
‫وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻫﻨﺎ ُﻗﴤ اﻷﻣﺮ‪.‬‬

‫‪181‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ً‬
‫ﻣﻨﻌﻜﺴﺎ ﻋﲆ املﺎء‬ ‫ﻇﻞ ﻓﻠﻮري ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ً‬
‫واﻗﻔﺎ ﻋﻨﺪ ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻘﻤﺮ ﰲ اﻟﺴﻤﺎء‪،‬‬
‫ﻣﺜﻞ درع ﻋﺮﻳﺾ ﻣﻦ اﻹﻟﻜﱰوم‪ .‬ﻏريت ﺑﺮودة اﻟﻬﻮاء ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻠﻮري املﺰاﺟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻟﺪﻳﻪ ﺣﺘﻰ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻠﻐﻀﺐ‪ .‬ﻓﻘﺪ أدرك‪ ،‬ﺑﻤﻌﺮﻓﺘﻪ ﻟﺬاﺗﻪ وﻛﺮﻫﻪ ﻟﻬﺎ اﻟﻘﺎﺗ َﻠني اﻟﻠﺬَﻳﻦ‬
‫ﻳﺘﺄﺗﻴﺎن ﻟﻠﻤﺮء ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬إﻧﻪ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ .‬ﺑﺪا ﻟﻪ ﻟﱪﻫﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ أن ﺛﻤﱠ ﺔ‬
‫ﻣﺴرية ﻻ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎت‪ ،‬ﻛﺘﻴﺒﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﺒﺎح‪ ،‬ﻳﴪن ﻣﺎ ﱠرات ﺑﻪ ﰲ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ‪.‬‬
‫ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﺪدﻫﻦ؟! أﻟﻒ؟! ﻻ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎﺋﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪ .‬ﻗﺎل ﰲ ﻧﻔﺴﻪ ً‬
‫ﻳﺎﺋﺴﺎ‪» :‬إﱃ اﻟﻴﻤني‬
‫ﻟﻬﻦ وﺟﻮه‪ ،‬وإﻧﻤﺎ أﻗﺮاص ﺑﻼ ﻣﻼﻣﺢ‪ .‬ﺗﺬﻛﺮ‬ ‫اﻧﻈﺮ!« ﻓﺘﺤﻮﱠﻟﺖ رءوﺳﻬﻦ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﱠ‬
‫وﺟﻪ أو اﺳﻢ‪ .‬إن اﻵﻟﻬﺔ ﻋﺎدﻟﻮن‬ ‫أﻗﺮاط ﻳﺎﻗﻮت ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﺗﺬ ﱡﻛﺮ ٍ‬
‫ِ‬ ‫إزا ًرا أزرق ﻫﻨﺎ‪ ،‬وزوجَ‬
‫ً‬
‫وﻣﻦ رذاﺋﻠﻨﺎ املﻤﺘﻌﺔ )ﻣﻤﺘﻌﺔ ﻳﻘﻴﻨﺎ!( ﻳﺼﻨﻌﻮن أدوات ﻟﻴﻌﺎﻗﺒﻮﻧﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ ارﺗﻜﺐ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ ﻣﺎ‬
‫أﻣﻼ ﰲ اﻟﺨﻼص‪ ،‬وﻛﺎن ﻫﺬا ﻋﻘﺎﺑﻪ اﻟﻌﺎدل‪.‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﱰك ﻟﻪ ً‬
‫اﺗﺨﺬ ﻣﺴﺎره ﻋﲆ ﻣﻬﻞ وﺳﻂ ﺷﺠريات اﻟﻜﺮوﺗﻮن ﺣﻮل ﻣﺒﻨﻰ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻐﺘﻤٍّ ﺎ ﺑﺸﺪة‬
‫ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺄﻟﻢ املﺼﻴﺒﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﺳﻴﺒﺪأ اﻷﻟﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﻞ اﻟﺠﺮوح اﻟﻌﻤﻴﻘﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬
‫زﻣﻦ ﻃﻮﻳﻞ‪ .‬ﻣﻊ ﻣﺮوره ﻣﻦ اﻟﺒﻮاﺑﺔ ﻫﺰ ﳾءٌ ﻣﺎ أوراق اﻟﺸﺠﺮ اﻟﺘﻲ وراءه‪ ،‬ﻓﺄﺻﺎﺑﻪ اﻟﻔﺰع‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻫﻤﺲ ﺑﻜﻠﻤﺎت ﺑﻮرﻣﻴﺔ ﺣﺎزﻣﺔ‪.‬‬
‫»ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ! ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ!«‬
‫اﻟﺘﻔﺖ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬وﺗﻜﺮرت ﻋﺒﺎرة »ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ« )أﻋﻄﻨﻲ اﻟﻨﻘﻮد(‪ .‬رأى اﻣﺮأة‬
‫واﻗﻔﺔ ﺗﺤﺖ ﻇﻞ ﺷﺠﺮة اﻟﺒﻮاﻧﺴﻴﺎﻧﺎ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ .‬ﺧﺮﺟﺖ إﱃ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ‬
‫ﺑﺤﺬر‪ ،‬ﺗﺒﺪو ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻌﺪواﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻇﻠﺖ ﻣﺒﺘﻌﺪة ﻋﻨﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ أن ﻳﴬﺑﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫وﺟﻬﻬﺎ ﻣﻐﻄﻰ ﺑﺎﻟﺒﻮدرة‪ ،‬أﺑﻴﺾ ﺷﺎﺣﺒًﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪا ﻗﺒﻴﺤً ﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﺠﻤﺠﻤﺔ‪،‬‬
‫وﻣﺘﺤﺪﻳًﺎ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻓﺰﻋﺘﻪ ﻓﻘﺎل ﻏﺎﺿﺒًﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪» :‬ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻠني ﻫﻨﺎ ﺑﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن؟«‬
‫»ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ!«‬
‫»أي ﻧﻘﻮد؟ ﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪﻳﻦ؟ ملﺎذا ﺗﺘﻌﻘﺒﻴﻨﻨﻲ ﻫﻜﺬا؟«‬
‫ﻛﺮرت ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺸﺒﻪ اﻟﴫاخ‪» :‬ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ! اﻟﻨﻘﻮد اﻟﺘﻲ وﻋﺪﺗﻨﻲ ﺑﻬﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪.‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﻗﻠﺖ إﻧﻚ ﺳﺘﻌﻄﻴﻨﻲ ﻣﺰﻳﺪًا ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮد‪ .‬أرﻳﺪﻫﺎ اﻵن‪ ،‬ﰲ اﻟﺤﺎل!«‬
‫»ﻛﻴﻒ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻋﻄﻴﻚِ إﻳﺎﻫﺎ اﻵن؟ ﺳﺘﺤﺼﻠني ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻘﺎدم‪ .‬ﻟﻘﺪ أﻋﻄﻴﺘﻚِ ﻣﻦ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻣﺎﺋﺔ وﺧﻤﺴني روﺑﻴﺔ‪«.‬‬

‫‪182‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ﺛﺎر اﻧﺰﻋﺎﺟﻪ ﺣني ﺑﺪأت ﺗﴫخ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ!« وﻋﺪدًا ﻣﻦ اﻟﻌﺒﺎرات‬
‫املﺸﺎﺑﻬﺔ ﺑﺄﻋﲆ ﺻﻮﺗﻬﺎ‪ .‬ﺑﺪت ﻋﲆ ﺷﻔري ﺣﺎﻟﺔ ﻫﺴﺘريﻳﺔ؛ إذ ﻛﺎن ﺣﺠﻢ اﻟﺼﺨﺐ اﻵﺗﻲ ﻣﻨﻬﺎ‬
‫ﻣﺰﻋﺠً ﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬اﻟ َﺰﻣﻲ اﻟﺼﻤﺖ! ﺳﻴﺴﻤﻌﻮﻧﻚِ ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ «.‬وﻧﺪم ﰲ اﻟﺤﺎل ﻋﲆ وﺿﻊ اﻟﻔﻜﺮة‬ ‫ﺻﺎح ً‬
‫ﰲ رأﺳﻬﺎ‪.‬‬
‫أﻋﻄﻨﻲ اﻟﻨﻘﻮد ﰲ اﻟﺤﺎل وإﻻ ﺳﺄﴏخ ﻃﻠﺒًﺎ ﻟﻠﻨﺠﺪة‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ! اﻵن ﻋﺮﻓﺖ ﻣﺎ ﺳﻴُﺨﻴﻔﻚ! ِ‬
‫وأﺧﺮﺟﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻫﻴﺎ اﻵن وإﻻ ﺑﺪأت اﻟﴫاخ!«‬
‫ﻗﺎل‪» :‬أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺴﺎﻓﻠﺔ!« وﺗﻘﺪم ﺧﻄﻮة ﻧﺤﻮﻫﺎ‪ .‬وﺛﺒ َْﺖ ﺑﺨﻔﺔ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎوﻟﻪ‪ ،‬وﺧﻠﻌﺖ‬
‫ﻧﻌﻠﻴﻬﺎ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬ووﻗﻔﺖ ﻣُﺘﺤﺪﻳﺔ إﻳﺎه‪.‬‬
‫»أﴎع! ﺧﻤﺴﻮن روﺑﻴﺔ اﻵن واﻟﺒﺎﻗﻲ ﻏﺪًا‪ .‬إﱄ ﱠ ﺑﻬﺎ! وإﻻ أﻃﻠﻘﺖ ﴏﺧﺔ ﺗﺼﻞ إﱃ‬
‫اﻟﺒﺎزار!«‬
‫ﺟﻌﻞ ﻓﻠﻮري ﻳﺴﺐ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ا ُملﻨﺎﺳﺐ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻔﻀﻴﺤﺔ‪ .‬وأﺧريًا أﺧﺮج ﻣﺤﻔﻈﺘﻪ‬
‫اﻧﻘﻀﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻋﲆ اﻷوراق‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺧﻤﺴﺎ وﻋﴩﻳﻦ روﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎﻫﺎ ﻋﲆ اﻷرض‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ووﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫املﺎﻟﻴﺔ وﻋ ﱠﺪﺗْﻬﺎ‪.‬‬
‫»ﻗﻠﺖ ﺧﻤﺴني روﺑﻴﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!«‬
‫»ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻋﻄﻴﻚِ ﺧﻤﺴني روﺑﻴﺔ وﻫﻲ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻌﻲ؟ ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ أﻧﻨﻲ أﺳري‬
‫ﻣﻌﻲ ﺧﻤﺴﻮن روﺑﻴﺔ؟«‬
‫»ﻗﻠﺖ ﺧﻤﺴني روﺑﻴﺔ!«‬
‫ﻗﺎل ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪» :‬اﺑﺘﻌﺪي ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﻲ!« ودﻓﻌﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ‪.‬‬
‫ﻟﻜﻦ أﺑﺖ املﺮأة اﻟﺪﻧﻴﺌﺔ أن ﺗﱰﻛﻪ وﺷﺄﻧﻪ‪ .‬ﴍﻋﺖ ﺗﺘﺒﻌﻪ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻣﺜﻞ ﻛﻠﺐ ﻣﺸﺎﻛﺲ‪،‬‬
‫وﻫﻲ ﺗﺼﻴﺢ »ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ! ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ!« ﻛﺄن اﻟﺼﻴﺎح وﺣﺪه ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫أن ﻳﻮﺟﺪ اﻟﻨﻘﻮد‪ .‬ﺣﺚ اﻟﺴري‪ ،‬ﻹﺑﻌﺎدﻫﺎ ﻋﻦ اﻟﻨﺎدي ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ‪ ،‬وﻋﲆ أﻣﻞ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺑﺪَت ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪاد ﻻﺗﺒﺎﻋﻪ ﺣﺘﻰ املﻨﺰل إذا اﺳﺘﺪﻋﻰ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﺛﻢ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺼﱪ ﻋﲆ اﻷﻣﺮ ﺑﻌﺪ ﻣﺪة‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺪار ﻟﺤﻤﻠﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﱰاﺟﻊ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺼﲇ ﻣﻨﱢﻲ ﻋﲆ آﻧﺔ أﺧﺮى ﻗﻂ‪«.‬‬
‫ُ‬ ‫»اﻣﴤ ﰲ اﻟﺤﺎل! إذا ﺗﺘﺒﻌﺘِﻨﻲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻟﻦ‬
‫»ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ!«‬
‫ﻣﺎﻻ وﻟﻴﺲ ﻣﻌﻲ وﻟﻮ ﺑﻴﺴﺔ‬ ‫ُ‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﻣﺎ اﻟﺠﺪوى ﻣﻦ ﻫﺬا أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺤﻤﻘﺎء؟ ﻛﻴﻒ أﻋﻄﻴﻚِ ً‬
‫أﺧﺮى؟«‬

‫‪183‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻋﺬر ﻛﺎذب!«‬
‫ﺗﺤﺴﺲ ﻋﺎﺟ ًﺰا ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﺄم ﻗﺪ ﺑﻠﻎ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻐﻪ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻛﺎن ﺳﻴُﻌﻄﻴﻬﺎ أي‬ ‫ﱠ‬
‫ﳾء ﻟﻴﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬وﺟﺪت أﺻﺎﺑﻌُ ﻪ ﻋﻠﺒﺔ ﺳﺠﺎﺋﺮه اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ‪ ،‬ﻓﺄﺧﺮﺟﻬﺎ‪.‬‬
‫»ﻫﻞ ﺗﺮﺣَ ﻠني إذا أﻋﻄﻴﺘﻚِ ﻫﺬه؟ ﻳُﻤﻜﻨﻚِ أن ﺗﺮﻫﻨﻴﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺛﻼﺛني روﺑﻴﺔ‪«.‬‬
‫ﺑﺪا ﻋﲆ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي اﻟﺘﻔ ﱡﻜﺮ ﰲ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ ﻋﺎﺑﺴﺔ‪» :‬أﻋﻄﻨﻲ إﻳﺎﻫﺎ‪«.‬‬
‫أﻟﻘﻰ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ ﻋﲆ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬اﺧﺘﻄﻔﺘْﻬﺎ وارﺗﺪﱠت ﰲ اﻟﺤﺎل‬
‫وﻫﻲ ﺗﻀﻤﱡ ﻬﺎ إﱃ ﺑﻠﻮزﺗﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺧﺎﺋﻔﺔ أن ﻳﺄﺧﺬﻫﺎ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬اﺳﺘﺪار ﻫﻮ وﺳ َﻠ َﻚ ﻃﺮﻳﻘﻪ إﱃ‬
‫املﻨﺰل‪ ،‬ﺣﺎﻣﺪًا اﻟﺮب ﻻﺑﺘﻌﺎده ﻋﻦ وﻗﻊ ﺻﻮﺗﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻗﺪ ﴎﻗﺘْﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﻋﴩة أﻳﺎم‪.‬‬
‫ﻧﻈﺮ وراءه ﺣني ﺑﻠﻎ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ ،‬ﻓﻮﺟَ َﺪ أن ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻻ ﺗﺰال واﻗﻔﺔ أﺳﻔﻞ اﻟﺘﻞ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ‬
‫ﺗﻤﺜﺎل ﺻﻐري أﺣﺎﻟﻪ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ إﱃ اﻟﻠﻮن اﻟﺮﻣﺎدي‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻬﺎ راﻗﺒﺘْﻪ ﰲ ﺻﻌﻮده اﻟﺘﻞ ﻛﻤﺎ‬
‫ﻳﺮاﻗﺐ اﻟﻜﻠﺐ ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻳﺮﺗﺎب ﻓﻴﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﻐﻴﺐ ﻋﻦ ﻧﻈﺮه‪ .‬ﻛﺎن أﻣ ًﺮا ﻋﺠﻴﺒًﺎ‪ .‬ﻋﱪ رأﺳﻪ اﻟﺨﺎﻃﺮ‬
‫ذاﺗﻪ اﻟﺬي ﻋﺮض ﻟﻪ ﻗﺒﻞ ﺑﻀﻌﺔ أﻳﺎم ﺣني أرﺳﻠﺖ ﻟﻪ ﺧﻄﺎب اﻻﺑﺘﺰاز‪ ،‬أن ﺳﻠﻮﻛﻬﺎ ﺻﺎر ﻏﺮﻳﺒًﺎ‬
‫ً‬
‫وﻣﺨﺎﻟﻔﺎ ﻟﻄﺒﻌﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺒﺪي إﻟﺤﺎﺣً ﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺘﺨﻴﱠﻞ ﻗﺪرﺗﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ؛ ﻛﺄن أﺣﺪًا ﻣﺎ ﻛﺎن‬
‫ﻳﺪﻓﻌﻬﺎ إﱃ ذﻟﻚ ﺑﻼ ﺷﻚ‪.‬‬

‫‪184‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬

‫ﺑﻌﺪ ﻣﺸﺎﺟﺮة اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻇ ﱠﻞ إﻟﻴﺲ ﻃﻮال اﻷﺳﺒﻮع ﻳﺘﻄ ﱠﻠﻊ إﱃ ﻣُﻀﺎﻳﻘﺔ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﻓﻘﺪ أﻃﻠﻖ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ اﺳﻢ ﻧﺎﻧﴘ — اﺧﺘﺼﺎ ًرا ﻟﻔﺘﻰ اﻟﺰﻧﻮج املﺨﻨﺚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﻔﻬﻤﻪ اﻟﻨﺴﺎء — وراح ﻳﺨﺘﻠِﻖ‬
‫ﻋﻨﻪ اﻟﻔﻀﺎﺋﺢ اﻟﺠﺎﻣﺤﺔ؛ إذ ﻛﺎن إﻟﻴﺲ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳ ﱢُﻠﻔﻖ اﻟﻔﻀﺎﺋﺢ ﻋﻦ أي ﺷﺨﺺ ﻳﺘﺸﺎﺟﺮ‬
‫ﺗﻀﺨﻤﺖ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﻌﻪ؛ ﻓﻀﺎﺋﺢ ﺗﺘﺤﻮل‪ ،‬ﺑﺎﻻﺳﺘﻄﺮادات املﺘﻜ ﱢﺮرة‪ ،‬إﱃ ﻧﻮع ﻣﻦ املﻼﺣﻢ‪ .‬وﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺎ‬
‫ﻳﺘﻮخ اﻟﺤﺬر ﻋﻨﺪ ﻗﻮﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﻛﻮن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ »ﺷﺨﺺ ﻃﻴﺐ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻋﺒﺎرة ﻓﻠﻮري اﻟﺘﻲ ﻟﻢ‬
‫ﺟﺪٍّا«‪ ،‬ﻓﺘﺤﻮﱠﻟﺖ إﱃ ﺻﺤﻴﻔﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﺘﺠﺪﻳﻒ واﻟﻔﺘﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬أﻗﺴﻢ ﺑﴩﰲ ﻳﺎ ﺳﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ — «.‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة اﻟﻜﺮﺳﺘني ﻗﺪ ﺻﺎر‬
‫ﺑﻐﺾ ﻣﻔﺎﺟﺊ ﻟﻔﻠﻮري ﺑﻌﺪ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﴪ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﻟﻔريال‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪاد ﺗﺎم‬ ‫ٌ‬ ‫ﻟﺪﻳﻬﺎ‬
‫ِ‬
‫واﺳﺘﻤﻌﺖ إﱃ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣﻮﺟﻮدة ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ‬‫ِ‬ ‫ﻟﻺﻧﺼﺎت ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت إﻟﻴﺲ — »أﻗﺴﻢ ﺑﴩﰲ‪ ،‬ﻟﻮ أﻧﻚِ‬
‫اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻟﻬﺎ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻠﻮري … ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺪم ﺳﻴﺘﺠﻤﺪ ﰲ ﻋﺮوﻗﻚ!«‬
‫»ﺣﻘﺎ! اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﻧﻨﻲ ﻃﺎملﺎ اﻋﺘﻘﺪت أن ﻟﺪﻳﻪ أﻓﻜﺎ ًرا ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻋﻨﻪ ﻫﺬه‬ ‫ٍّ‬
‫املﺮة؟ أرﺟﻮ أﻻ ﺗﻜﻮن اﻻﺷﱰاﻛﻴﺔ؟«‬
‫»أﺳﻮأ‪«.‬‬
‫ﻳﺒﻖ ﰲ‬ ‫ُ‬
‫ﻛﺎن ﻫﻨﺎك رواﻳﺎت ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ أﺻﻴﺐ إﻟﻴﺲ ﺑﺨﻴﺒﺔ أﻣﻞ؛ إذ إن ﻓﻠﻮري ﻟﻢ َ‬
‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﻟﻴﻀﺎﻳﻘﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻋﺎد ﻟﻠﻤﻌﺴﻜﺮ ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﺑﻌﺪ ﺻﺪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻪ‪ .‬ﺳﻤﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫أﻏﻠﺐ ﻣﺎ ﻗﻴﻞ ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ ﻣﺸﻴﻨﺔ‪ .‬ﺻﺎرت ﺗﻔﻬﻤﻪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ اﻵن‪ .‬أدرﻛﺖ ملﺎذا ﻛﺎن ﻛﺜريًا ﺟﺪٍّا‬
‫ﻣﺎ ﻳُﻀﺠﺮﻫﺎ وﻳُﻐﻀﺒﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن رﻓﻴﻊ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ — أﺑﻐﺾ اﻟﻌﺒﺎرات إﻟﻴﻬﺎ — رﻓﻴﻊ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﻘﺬِرﻳﻦ ﰲ ﻣﻘﺎﻫﻲ ﻣﻮﻧﺒﺎرﻧﺎس‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﻣﺼﺎف ﻟﻴﻨني وأﻳﻪ ﺟﻴﻪ ﻛﻮك واﻟﺸﻌﺮاء اﻟﺼﻐﺎر َ‬‫ﱢ‬ ‫ﰲ‬
‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻬﺎ أن ﺗﻐﻔﺮ ﻟﻪ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻋﺸﻴﻘﺘﻪ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﰲ ﻳُﴪ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻛﺘﺐ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻓﻠﻮري إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ﺧﻄﺎﺑًﺎ‪ ،‬أرﺳﻠﻪ ﻳﺪًا ﺑﻴﺪ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﻌﺴﻜﺮه ﻋﲆ ﻣﺴرية ﻳﻮم ﻣﻦ‬
‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻟﻜﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻢ ﺗ ُﺮد‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻻ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻴﻔﻜﺮ ﰲ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬ ‫ﻣﻦ ﺣﺴﻦ ﺣﻆ ﻓﻠﻮري أﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫املﻌﺴﻜﺮ ﺑﺄﴎه ﰲ ﻓﻮﴇ ﻣﻨﺬ ﻏﻴﺎﺑﻪ اﻟﻄﻮﻳﻞ؛ إذ ﻏﺎب ﻧﺤﻮ ﺛﻼﺛني ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺎل‪ ،‬وﺗﺪﻫﻮرت‬
‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻔﻴﻞ املﺮﻳﺾ ﻋﻦ ذي ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﻟﺒﺜﺖ ﻛﻤﻴﺔ ﻫﺎﺋﻠﺔ ﻣﻦ ﺟﺬوع اﻟﺘﻴﻚ ﻛﺎن ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ‬
‫ً‬
‫ﺟﺎﻫﻼ ﺑﺎملﺎﻛﻴﻨﺎت‬ ‫ً‬
‫ﻋﺎﻃﻼ‪ .‬ﺣﺎول ﻓﻠﻮري اﻟﺬي ﻛﺎن‬ ‫ﻷن املﺤﺮك ﻛﺎن‬ ‫ﺷﺤﻨﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﻋﴩة أﻳﺎم؛ ﱠ‬
‫اﺳﺘﻘﺼﺎء اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤُﺤ ﱢﺮك ﺣﺘﻰ ﻏﻄﺎه اﻟﺴﺨﺎم واﻟﺸﺤﻢ وأﺧﱪه ﻛﻮ ﺳﻼ ﺑﺤﺪة‬
‫أن اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ ﻻ ﻳﺠﺪر ﺑﻬﻢ أن ﻳﺆدﱡوا »ﻣﻬﺎم اﻟﻌﻤﺎل«‪ .‬وأﺧريًا ﺣُ ﻤﻞ املﺤﺮك ﻋﲆ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫أو اﻻرﺗﺠﺎج ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪ .‬واﻛﺘُﺸﻒ أن اﻟﻔﻴﻞ املﺮﻳﺾ ﻛﺎن ﻳﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﺪﻳﺪان اﻟﴩﻳﻄﻴﺔ‪ .‬أﻣﺎ‬
‫ﻳﺮﻓﻀﻮن اﻟﺒﻘﺎء ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻣﻦ‬‫ﻮردﻫﻢ ﻣﻦ اﻷﻓﻴﻮن؛ ﻓﻬﻢ ُ‬ ‫اﻟﻌﻤﺎل ﻓﻘﺪ ﺗﺮﻛﻮا اﻟﻌﻤﻞ ﻻﻧﻘﻄﺎع ﻣَ ِ‬
‫دون اﻷﻓﻴﻮن‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﺘﻌﺎﻃﻮﻧﻪ ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﻰ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺟﻌﻞ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻣﺴﺌﻮﱄ‬
‫اﻟﴬاﺋﺐ ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﻐﺎرة وﻳﺼﺎدرون اﻷﻓﻴﻮن‪ ،‬ﻟﺮﻏﺒﺘﻪ ﰲ إﻳﺬاء ﻓﻠﻮري‪ .‬راﺳﻞ ﻓﻠﻮري اﻟﺪﻛﺘﻮر‬
‫ﺳﺎﺋﻼ ﻣﻌﻮﻧﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺄرﺳﻞ إﻟﻴﻪ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻷﻓﻴﻮن‪ ،‬ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏري‬ ‫ً‬ ‫ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪،‬‬
‫دﻗﻴﻘﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ ،‬وﻗﺪ اﺳﺘُﺨﺮﺟَ ﺖ دودة ﴍﻳﻄﻴﺔ ﻃﻮﻟﻬﺎ واﺣﺪ‬ ‫ﴍﻋﻴﺔ‪ ،‬ودواءً ﻟﻠﻔﻴﻞ وﺧﻄﺎﺑًﺎ ً‬
‫ً‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻻ ﻃﻮال اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة ﺳﺎﻋﺔ ﻳﻮﻣﻴٍّﺎ‪ .‬ﰲ املﺴﺎء‬ ‫وﻋﴩون ﻗﺪﻣً ﺎ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻳﻈ ﱡﻞ‬
‫ﻳﺘﻮﻏﻞ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ وﻳﺴري وﻳﺴري ﺣﺘﻰ ﻳﻠﺴﻊ اﻟﻌﺮق ﻋﻴﻨﻴﻪ‬ ‫ﺣني ﻻ ﻳﻌﻮد ﻟﺪﻳﻪ ﳾء ﻟﻴﻔﻌﻠﻪ ﻛﺎن ﱠ‬
‫َ‬
‫ﺗﺘﻐﻠﻐﻞ‬ ‫وﺗُﺪﻣﻲ اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ رﻛﺒﺘﻴﻪ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻠﻴﻞ أﺷﻖ ﻋﻠﻴﻪ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺮارة ﻣﺎ ﺣﺪث‬
‫ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺤﺪث داﺋﻤً ﺎ‪ ،‬ﺷﻴﺌًﺎ ﻓﺸﻴﺌًﺎ‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ‪ ،‬ﻣ ﱠﺮت ﻋﺪة أﻳﺎم وﻟﻢ ﺗﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓريال إﻻ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻣﺎﺋﺔ ﻳﺎردة ﻋﲆ‬
‫اﻷﻗﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻋﺪم ﻇﻬﻮره ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻣﺴﺎءَ ﻳﻮ ِم وﺻﻮﻟﻪ ﺧﻴﺒﺔ أﻣﻞ ﻛﱪى‪ .‬ﻓﻘﺪ اﺳﺘﺎء اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺸﺪة ﺣني وﺟﺪ أﻧﻪ أﺟﱪ ﻋﲆ ارﺗﺪاء ﺑﺬﻟﺔ اﻟﺴﻬﺮة دون ﺟﺪوى‪ .‬ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‬
‫اﻟﺘﺎﱄ ﺟﻌﻠﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني زوﺟﻬﺎ ﻳﺮﺳﻞ رﺳﺎﻟﺔ ﺗﻄﻔﻞ إﱃ ﺑﻴﺖ املﺴﺎﻓﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻳﺪﻋﻮ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﻳﺄت رد‪ .‬ﻣﺮت أﻳﺎم أﺧﺮى‪ ،‬وﻟﻢ ﻳُﺤ ﱢﺮك ﻓريال ﺳﺎﻛﻨًﺎ ﻟﻼﻧﻀﻤﺎم إﱃ‬ ‫ﻓريال إﱃ اﻟﻨﺎدي؛ ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ِ‬
‫ﻳﺘﺠﺎﻫﻞ ﺣﺘﻰ زﻳﺎراﺗﻪ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﺘﻜ ﱠﻠﻒ ﻋﻨﺎء ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ‬ ‫َ‬ ‫املﺠﺘﻤﻊ املﺤﲇ‪ .‬ﺑﻞ وﻛﺎن‬
‫ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ .‬ﻛﺎن ﺑﻴﺖ املﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﻗﺎﺋﻤً ﺎ ﰲ اﻟﺠﻬﺔ اﻷﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬ﻗﺮب‬
‫املﺤﻄﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ اﺳﺘﻘ ﱠﺮ ﺑﻪ املﻘﺎم ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻫﻨﺎك‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻗﺎﻋِ ﺪة ﺗﻘﺘﴤ أن ﻳُﺨﲇ اﻟﺴﺎﻛﻦ‬
‫ﺑﺄﺳﻠﻮب ِﺳﻠﻤﻲ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﺮه‬
‫ٍ‬ ‫ﺑﻴﺖ املﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﺪد ﻣﺤﺪﱠد ﻣﻦ اﻷﻳﺎم‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻓريال ﺗﺠﺎﻫﻠﻬﺎ‬
‫اﻷوروﺑﻴﻮن إﻻ ﰲ املﻴﺪان ﺻﺒﺎﺣً ﺎ وﻣﺴﺎءً‪ .‬ﻓﻔﻲ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻌﺪ وﺻﻮﻟﻪ ﺟﺎء ﺧﻤﺴﻮن ﻣﻦ‬

‫‪186‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬

‫رﺟﺎﻟﻪ ﺑﻤﻨﺎﺟﻞ وأزاﻟﻮا اﻟﺰرع ﻣﻦ ﺟﺰء ﻛﺒري ﻣﻦ املﻴﺪان‪ ،‬ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻛﺎن ﻳ َ‬


‫ُﺸﺎﻫﺪ ﻓريال أﺛﻨﺎء ﻋَ ِ‬
‫ﺪوه‬
‫ﺑﺎﻻ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﻷي ﻣﻦ اﻷوروﺑﻴني‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﺮس ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻤﺎرس اﻟﺒﻮﻟﻮ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻠﻘﻲ ً‬
‫ﺣﻨﻖ ﻋﻠﻴﻪ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ وإﻟﻴﺲ‪ ،‬وﺣﺘﻰ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻗﺎل‬ ‫اﻟﺬي ﻳﻤ ﱡﺮون ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬وﻗﺪ َ‬
‫ﻈﺎ«‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺳﻴﺘﺬ ﱠﻟﻠﻮن ﻟﻠﻤﻼزم اﻟﻨﺒﻴﻞ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ أﻇﻬﺮ وﻟﻮ‬ ‫إن ﺳﻠﻮك ﻓريال ﻛﺎن »ﻓ ٍّ‬
‫ﻣﻘﺘﻪ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻣﺎ ﻋﺪا اﻟﺴﻴﺪﺗني‪ .‬ﻫﻜﺬا اﻷﻣﺮ داﺋﻤً ﺎ ﻣﻊ‬ ‫أﻗﻞ ﻗﺪر ﻣﻦ اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ؛ وﻫﻜﺬا َ‬
‫ذوات اﻷﻟﻘﺎب‪ ،‬اﻟﻨﺎس إﻣﺎ ﺗﻌﺸﻘﻬﻢ أو ﺗﺒﻐﻀﻬﻢ‪ .‬ﻓﺈذا رﺣﱠ ﺒﻮا ﺑﺄﺣﺪ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺑﺴﺎﻃﺔ ﻣﺤﺒﱠﺒﺔ‪،‬‬
‫وإذا ﺗﺠﺎﻫﻠﻮا أﺣﺪًا ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺗﻜﱪًا ﻣﺬﻣﻮﻣً ﺎ؛ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أﻧﺼﺎف ﺣﻠﻮل‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻓريال اﻻﺑﻦ اﻷﺻﻐﺮ ﻷﺣﺪ اﻟﻨﺒﻼء‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﺮﻳٍّﺎ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫إﻋﺎﻟﺔ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻬﻤﱡ ﻪ ﺑﺤﻖ؛ املﻼﺑﺲ واﻟﺨﻴﻞ ﺑﺄﻧﻪ ﻛﺎن ﻧﺎد ًرا ﻣﺎ‬
‫ﻳُﺴﺪﱢد ﻓﻮاﺗريه إﻻ ﺑﻌﺪ ﺻﺪور ﻣﺬﻛﺮة ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺿﺪه‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﺎء اﻟﻬﻨﺪ ﰲ ﻛﺘﻴﺒﺔ ﻣﻦ ﺳﻼح‬
‫اﻟﻔﺮﺳﺎن اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ‪ ،‬وﺣﻮﱠل ﻣﻨﻪ إﱃ اﻟﺠﻴﺶ اﻟﻬﻨﺪي؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن أرﺧﺺ وﻳُﺘﻴﺢ ﻟﻪ ﺣﺮﻳﺔ أﻛﱪ‬
‫ﺗﻀﺨﻤﺖ دﻳﻮﻧُﻪ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ دﺧﻞ ﴍﻃﺔ ﺑﻮرﻣﺎ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ملﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻮ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻋﺎﻣَ ني‬
‫ﺑﻐﺾ ﺑﻮرﻣﺎ — ﻓﻬﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ﺳﺎء ﺻﻴﺘﻬﺎ وﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻣﻦ املﻤﻜﻦ ادﱢﺧﺎر املﺎل؛ إﻻ أﻧﻪ َ‬
‫املﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﻔﺮﺳﺎن — وﻟﺬا ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻘﺪﱠم ﺑﻄﻠﺐ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻟﻠﻌﻮدة إﱃ ﻛﺘﻴﺒﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال ﻣﻦ‬
‫ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﺠﻨﻮد اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺒﺎ َدﻟُﻮن اﻷﺣﺎدﻳﺚ ﺣني ﻳُﺮﻳﺪون‪ .‬ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ املﻘﺮر أن‬
‫ﻳﺒﻘﻰ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﻟﺸﻬﺮ ﻓﻘﻂ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪَﻳﻪ ﻧﻴﺔ اﻻﺧﺘﻼط ﺑﻤﺠﺘﻤﻊ اﻷوروﺑﻴني اﻟﺘﺎﻓﻬني ﰲ‬
‫املﻨﻄﻘﺔ؛ إذ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ اﻟﺼﻐرية؛ رﻋﺎع ﻣﻘﺮﻓﻮن ﻣُﺨﻨﱠﺜﻮن ﻻ‬
‫ﺧﻴﻮﻻ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺤﺘﻘ ُﺮﻫﻢ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻳﻤﻠ ُﻜﻮن‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا اﻟﻨﺎس اﻟﻮﺣﻴﺪﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎن ﻓريال ﻳﺤﺘﻘ ُﺮﻫﻢ؛ إذ ﺗﺤﺘﺎج ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻷﺷﻴﺎء‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﻟﺘُﻔﻬ َﺮس ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺤﺘﻘﺮ ﺳﻜﺎن اﻟﻬﻨﺪ ﻏري اﻟﻌﺴﻜﺮﻳني‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻘﺮﻫﺎ وﻗﺘًﺎ‬
‫أﺟﻤﻌني‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻗ ﱠﻠﺔ ﻣﻦ ﻻﻋﺒﻲ اﻟﺒﻮﻟﻮ املﻌﺮوﻓني‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺤﺘﻘِ ﺮ اﻟﺠﻴﺶ ﺑﺄﴎه‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﺪا ﺳﻼح‬
‫اﻟﻔﺮﺳﺎن‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺤﺘﻘﺮ ﻛﻞ اﻟﻜﺘﺎﺋﺐ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ‪ ،‬املﺸﺎة واﻟﻔﺮﺳﺎن ﻋﲆ ﺣ ﱟﺪ ﺳﻮاء‪ .‬ﺻﺤﻴﺢ أن ﻫﻮ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﻛﺎن ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻟﻜﺘﻴﺒﺔ ﻣﺤﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻛﺎن ﻓﻘﻂ ملﺼﻠﺤﺘﻪ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻜﱰث ﻟﻠﻬﻨﻮد‪،‬‬
‫واﻗﺘﴫت ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻷردﻳﺔ ﻋﲆ ﻛﻠﻤﺎت اﻟﺴﺒﺎب‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﴫﻳﻒ ﻛﻞ اﻷﻓﻌﺎل ﻣﻊ ﺿﻤري‬
‫اﻟﻐﺎﺋﺐ املﻔﺮد‪ .‬وﻛﺎن ﻳﻌﺘﱪ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ اﻟﻌﻤﺎل‪ .‬وﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺴﻤﻊ‬
‫ُﺰر!«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﻣ ٍ‬‫أﺛﻨﺎء ﺗﻘﺪﻣﻪ ﺑني اﻟﺼﻔﻮف ﻟﺘﻔﻘﺪﻫﺎ وﻫﻮ ﻳُﺘﻤﺘِﻢ ً‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﺳﻴﻔﻪ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻮرط ﻓريال ﰲ ﻣﺸﻜﻠﺔ ذات ﻣﺮة ﺑﺴﺒﺐ‬ ‫ً‬ ‫وﺧﻠﻔﻪ اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﻬﻨﺪي اﻟﻌﺠﻮز‬
‫اﺳﺘﻌﺮاض ﻋﺴﻜﺮي‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻓريال‬ ‫ٍ‬ ‫آراﺋﻪ اﻟﴫﻳﺤﺔ ﺣﻮل اﻟﻘﻮات املﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ أﺛﻨﺎء‬

‫‪187‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺑني ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﺒﺎط واﻗﻔني ﺧﻠﻒ اﻟﺠﻨﺮال‪ .‬ﺛﻢ اﻗﱰﺑَﺖ إﺣﺪى ﻛﺘﺎﺋﺐ املﺸﺎة اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻌﺮض‪.‬‬
‫ﻗﺎل أﺣﺪ اﻷﺷﺨﺎص‪» :‬ﻟﻮاء اﻟﺒﻨﺎدق‪«.‬‬
‫ﻓﻘﺎل ﻓريال ﺑﺼﻮﺗﻪ اﻟﺼﺒﻴﺎﻧﻲ اﻟﻔﻆ‪» :‬اﻧﻈﺮوا ﻛﻴﻒ ﻳﺒﺪو‪«.‬‬
‫واﻗﻔﺎ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‪ ،‬وﻗﺪ اﺣﻤ ﱠﺮ ﻏﻀﺒًﺎ ﺣﺘﻰ ﻋﻨﻘﻪ وأﺑﻠﻎ‬‫ﻛﺎن ﻛﻮﻟﻮﻧﻴﻞ ﻟﻮاء اﻟﺒﻨﺎدق اﻷﺷﻴﺐ ً‬
‫ﻄﺎ ﰲ‬ ‫ﻋﻦ ﻓريال ﻟﻠﺠﻨﺮال‪ .‬وُﺟﻪ ﺗﻮﺑﻴﺦ إﱃ ﻓريال ﻟﻜﻦ اﻟﺠﻨﺮال‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﺿﺎﺑ ً‬
‫ﺣﻘﺎ ﺑﻔريال ﻗﻂ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى‪،‬‬ ‫اﻟﺠﻴﺶ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳُﺆﻧﱢﺒﻪ ﺑﺸﺪة‪ .‬ﻟﻢ ﻳُﻠ ﱠﻢ ﳾء ﺧﻄري ٍّ‬
‫ﺑﻠﻐﺖ إﺳﺎءﺗﻪ‪ .‬وأﻳﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﻴﻢ ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﺨ ﱢﻠﻒ وراءه أﺛ ًﺮا ﻣﻦ أﺷﺨﺎص‬ ‫ﻣﻬﻤﺎ َ‬
‫أﻫﺎﻧﻬﻢ وواﺟﺒﺎت أﻏﻔ َﻠﻬﺎ وﻓﻮاﺗري ﻟﻢ ﻳُﺴﺪﱢدﻫﺎ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻟﻢ ﺗُﻼﺣﻘﻪ ﻗﻂ اﻟﻔﻀﺎﺋﺢ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن‬
‫ﻆ ﺣﻠﻴﻔﻪ داﺋﻤً ﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻘﺒﻪ وﺣﺪه اﻟﺬي ﻳُﻨﻘﺬه‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫أﺣﺮى ﺑﻬﺎ أن ﺗﻼﺣﻘﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺤ ﱡ‬
‫ﺛﻤﺔ ﳾء ﰲ ﻋﻴﻨَﻴﻪ ﻳﺠﻌﻞ املﻄﺎﻟﺒني ﺑﺴﺪاد اﻟﺪﻳﻮن وزوﺟﺎت املﺴﺌﻮﻟني اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴني ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‬
‫وﺣﺘﻰ اﻟﻜﻮﻟﻮﻧﻴﻼت ﻳﺠﺒُﻨﻮن أﻣﺎﻣﻪ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺻﺎﻓﻴﺘﺎن أﺷﺪ ﻣﺎ‬ ‫ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻋﻴﻨَني ﻣُﺮﺑﻜﺘني‪ ،‬ذاﺗَﻲ زرﻗﺔ ﻓﺎﺗﺤﺔ وﺟﺎﺣﻈﺘني ً‬
‫ﻳﻜﻮن اﻟﺼﻔﺎء‪ .‬ﺗﻔﺤﺼﺎﻧﻚ‪ ،‬وﺗﻀﻌﺎﻧﻚ ﰲ املﻴﺰان ﻓﻼ ﺗﺠﺪ ﻟﻚ وزﻧًﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻈﺮة واﺣﺪة ﺑﺎردة‬
‫ﻄﺎ ﰲ‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺴﺘﻐﺮق ﺧﻤﺲ ﺛﻮان‪ .‬إذا ﻛﻨﺖ اﻟﻨﱠﻮع املﻨﺎﺳﺐ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل — أي إذا ﻛﻨﺖ ﺿﺎﺑ ً‬
‫ﺳﻼح اﻟﻔﺮﺳﺎن وﻻﻋﺐ ﺑﻮﻟﻮ — ﻓﺴﻮف ﻳﻌﻤﻞ ﻓريال ﻟﻚ ﺣﺴﺎﺑًﺎ ﺑﻞ وﻳُﻌﺎﻣﻠُﻚ ﺑﺎﺣﱰام؛ أﻣﺎ إذا‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﻦ أي ﻧﻮع آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل أﻳٍّﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻓﺴﻮف ﻳﺰدرﻳﻚ إﱃ أﻗﴡ درﺟﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻦ‬
‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﻣﺎ إذا ﻛﻨﺖ ﻏﻨﻴٍّﺎ أو ﻓﻘريًا‪ ،‬ﻓﻠﻢ‬ ‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ إﺧﻔﺎء ذﻟﻚ وﻟﻮ ﺣﺎول‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻔﺮق ﻣﻌﻪ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺘﻜ ٍﱪ ﺑﻄﺒﻴﻌﺘﻪ‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺎن ﻣﺜﻞ ﺟﻤﻴﻊ أﺑﻨﺎء‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺳﻮى‬
‫اﻷﴎ اﻟﺜﺮﻳﺔ ﻳﻌﺘﻘﺪ أن اﻟﻔﻘﺮ ﻣُﻘ ﱢﺰز وأن اﻟﻔﻘﺮاء ﻓﻘﺮاء ﻷﻧﻬﻢ ﻳﻔﻀﻠﻮن اﻟﺤﻴﺎة ا ُملﻘ ﱢﺰزة‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ‬
‫ﻛﺎن ﻳﺤﺘﻘﺮ اﻟﻌﻴﺶ املﺮﻓﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻨﻔﻖ‪ ،‬أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻳﺴﺘﺪﻳﻦ‪ ،‬ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻃﺎﺋﻠﺔ ﻋﲆ املﻼﺑﺲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﱢ‬
‫وﻳﺮﺷﺪ‬ ‫ﻳﻌﻴﺶ زاﻫﺪًا ﻣﺜﻞ ﻧﺎﺳﻚ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﻤﺎرس اﻟﺘﻤﺎرﻳﻦ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ دون اﻧﻘﻄﺎع وﺑﻘﺴﻮة‪،‬‬
‫اﺳﺘﻬﻼﻛﻪ ﻟﻠﴩاب واﻟﺴﺠﺎﺋﺮ‪ ،‬وﻳﻨﺎم ﻋﲆ ﻓﺮاش املﻌﺴﻜﺮ )ﻣُﺮﺗﺪﻳًﺎ ﺑﻴﺠﺎﻣﺔ ﺣﺮﻳﺮ( وﻳﺘﺤﻤﱠ ﻢ‬
‫ﺑﺎملﺎء اﻟﺒﺎرد ﰲ أﺷﺪ أوﻗﺎت اﻟﺸﺘﺎء ﺑﺮودة‪ .‬ﻛﺎن ﻻ ﻳﻘﺪس ﺳﻮى اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ واﻟﻠﻴﺎﻗﺔ اﻟﺒﺪﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫وﻗﻊ ﺣﻮاﻓﺮ اﻟﺨﻴﻞ ﰲ املﻴﺪان‪ ،‬واﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎﻟﻘﻮة واﻻﺗﺰان وﺟﺴﻤﻪ ﻣُﺘﺸﺒﱢﺚ ﺑﺎﻟﴪج ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺋﻦ‬
‫اﻟﻘﻨﻄﻮر‪ ،‬وﻋﺼﺎ اﻟﺒﻮﻟﻮ وﻫﻲ ﻣﺮﻧﺔ ﰲ ﻳﺪه؛ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء ﻫﻲ اﻟﺪﻳﺎﻧﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺘﻨﻘﻬﺎ‬
‫ﻳﺘﻨﻔﺴﻪ‪ .‬ﻛﺎن اﻷوروﺑﻴﻮن ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﺑﻌﺎداﺗﻬﻢ ﻣﻦ ﻣﻌﺎﻗﺮة اﻟﺨﻤﺮ وﻣﻼﺣﻘﺔ‬ ‫واﻟﻬﻮاء اﻟﺬي ﱠ‬
‫اﻟﻨﺴﺎء واﻟﺘﺴﻜﻊ ﺑﻮﺟﻮﻫﻬﻢ اﻟﺸﺎﺣﺒﺔ ﻳُﺜريون اﺷﻤﺌﺰازه ﻣﺘﻰ ﺧﻄﺮت ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻪ ﻋﺎداﺗﻬﻢ‪ .‬أﻣﺎ‬

‫‪188‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬

‫اﻟﻮاﺟﺒﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺑﺠﻤﻴﻊ أﺷﻜﺎﻟﻬﺎ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺪﻋﻮﻫﺎ أﻣﻮ ًرا ﻧﺴﺎﺋﻴﺔ وﻳﺘﺠﺎﻫﻠﻬﺎ‪ .‬واﻟﻨﺴﺎء‬
‫ﻛﻦ ﻣﻦ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮه ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﻴﺎت اﻟﺒﺤﺮ ﻫﺪﻓﻬﻦ ﻫﻮ اﺳﺘﺪراج اﻟﺮﺟﺎل‬ ‫ﻛﺎن ﻳُﺒﻐﻀﻬﻦ؛ إذ ﱠ‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺒﻮﻟﻮ وﺗﻮرﻳﻄﻬﻢ ﰲ ﺣﻔﻼت اﻟﺸﺎي وﻟﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻨﻴﻌً ﺎ ﺿﺪ اﻟﻨﺴﺎء؛‬
‫ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ واﻟﻨﺴﺎء ﻣﻦ ﻛﻞ اﻷﻃﻴﺎف ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻳﺘﻬﺎﻓﺘْﻦ ﻋﻠﻴﻪ؛ وﻛﺎن ﻳﺴﺘﺴﻠﻢ ﺑني اﻟﻔﻴﻨﺔ‬
‫واﻟﻔﻴﻨﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻔﻮاﺗﻪ ﺗُﺜري اﺷﻤﺌﺰازه‪ ،‬ﻓﻴﺘﴫف ﺑﻐﻠﻈﺔ ﻣﴪﻓﺔ ﺣني ﺗﻘﺘﴤ‬
‫اﻟﴬورة وﺗﻮاﺟﻬﻪ أي ﺻﻌﻮﺑﺔ ﰲ اﻟﻬﺮب‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ أﻗﺪم ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﻬﺮوب ﻧﺤﻮ اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة‬
‫ﻣﺮة ﺧﻼل اﻟﻌﺎﻣني اﻟﻠﺬَﻳﻦ ﻗﻀﺎﻫﻤﺎ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻳﺘﺄت ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺣﺘﻰ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﲆ ﻓريال‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣُﺜريًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﺮ أﺳﺒﻮع ﻛﺎﻣﻞ وﻟﻢ‬
‫ﻛﻞ ﻳﻮم‪ ،‬ﺻﺒﺎﺣً ﺎ وﻣﺴﺎءً‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ وزوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ ﺗﺴﻠﻜﺎن اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ اﻟﻨﺎدي وﺗﻌﻮدان ﻣﺮ ًة‬
‫أﺧﺮى‪ ،‬ﻣﺎ ﱠرﺗني ﺑﺎملﻴﺪان؛ وﻛﺎن ﻓريال ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻳﴬب ﻛﺮات اﻟﺒﻮﻟﻮ اﻟﺘﻲ ﻳُﻠﻘﻴﻬﺎ إﻟﻴﻪ اﻟﺠﻨﻮد‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﺠﺎﻫﻼ املﺮأﺗني ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﺟﺪٍّا ﻟﻜﻨﻪ ﺑﻌﻴﺪ ﺟﺪٍّا! ﻣﺎ زاد اﻟﻄني ﺑﻠﺔ أﻧﻪ وﻻ واﺣﺪة‬ ‫اﻟﻬﻨﻮد‪،‬‬
‫ﻣﻦ املﺮأﺗني ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮى أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻼﺋﻖ اﻟﺘﺤﺪث ﰲ اﻷﻣﺮ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬ذات ﻣﺴﺎء ﴐب اﻟﻜﺮة‬
‫ﴐﺑﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﻓﺎﻧﻄﻠﻘﺖ ﰲ ﺣﻔﻴﻒ وﺳﻂ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ وﺗﺪﺣﺮﺟﺖ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ أﻣﺎﻣﻬﻤﺎ‪ .‬ﺗﻮﻗﻔﺖ‬ ‫ً‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وزوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴٍّﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن اﻟﺠﻨﺪي وﺣﺪه اﻟﺬي ﺟﺮى ﻻﻟﺘﻘﺎط اﻟﻜﺮة‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال‬
‫ﻗﺪ رأى املﺮأﺗني وﻇ ﱠﻞ ﻣﺒﺘﻌﺪًا‪.‬‬
‫ﺗﻮﻗ َﻔﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﻌﺪ ﺧﺮوﺟﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﻗ َﻠﻌَ ﺖ‬ ‫ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺘﺎﱄ ﱠ‬
‫ﻣﺆﺧ ًﺮا ﻋﻦ رﻛﻮب اﻟﺮﻳﻜﺸﺎ ]ﻋﺮﺑﺔ ﺻﻐرية ﻳﺠ ﱡﺮﻫﺎ رﺟﻞ[‪ .‬أﺳﻔﻞ املﻴﺪان ﻛﺎن رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺻﻔﺎ ﺑ َﻠﻮن اﻟﻐﺒﺎر ﺑﺤِ ﺮاب ﻻﻣﻌﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال ﻣﻮاﺟﻬً ﺎ ﻟﻬﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ‬ ‫ُﺼﻄﻔني‪ٍّ ،‬‬
‫ﱢ‬ ‫اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻣ‬
‫دون ﻟﺒﺎﺳﻪ اﻟﺮﺳﻤﻲ؛ ﻛﺎن ﻧﺎد ًرا ﻣﺎ ﻳﺮﺗﺪي ﻟﺒﺎﺳﻪ اﻟﺮﺳﻤﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻃﺎﺑﻮر اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﻣُﻌﺘﻘﺪًا‬
‫أﻧﻪ ﻏري ﴐوري ﻣﻊ رﺟﺎل ﻣﻦ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ املﺮأﺗﺎن ﺗﺠﻮﻻن ﺑﻨﻈ َﺮﻳﻬﻤﺎ ﰲ ﻛﻞ‬
‫ﳾء ﻋﺪا ﻓريال‪ ،‬وﺗﺘﻤ ﱠﻜﻨﺎن ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ‪ ،‬وﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬اﻟﺒﻐﻴﺾ ﰲ اﻷﻣﺮ …« — ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﻌﺒﺎرة ﻟﺘﻐﻴري املﻮﺿﻮع‪،‬‬
‫ﺣﻘﺎ اﻟﺮﺟﻮع‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ املﻮﺿﻮع ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ ﻣﻘﺪﻣﺔ — »اﻟﺒﻐﻴﺾ ﰲ اﻷﻣﺮ أن ﻋﻤﱠ ﻚ ﻋﻠﻴﻪ ٍّ‬
‫إﱃ املﻌﺴﻜﺮ ﻗﺮﻳﺒًﺎ‪«.‬‬
‫ﺣﻘﺎ؟«‬ ‫»ﻫﻞ ﻳﺠﺐُ ﻋﻠﻴﻪ ذﻟﻚ ٍّ‬
‫»أﺧﴙ ﻫﺬا‪ .‬وﺗﻜﻮن اﻷﺟﻮاء ﺑﻐﻴﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﰲ املﻌﺴﻜﺮ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺎم! آه‪،‬‬
‫وذﻟﻚ اﻟﻨﺎﻣﻮس!«‬
‫ﻗﻠﻴﻼ؟ أﺳﺒﻮﻋً ﺎ ً‬
‫ﻣﺜﻼ؟«‬ ‫»أﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺒﻘﺎء أﻛﺜﺮ ً‬

‫‪189‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻟﺒﺚ ﰲ املﻘﺮ ﻧﺤﻮ ﺷﻬﺮ ﺣﺘﻰ اﻵن‪ .‬وﺳﻮف ﺗﺴﺘﺎء اﻟﴩﻛﺔ‬ ‫»ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‪ .‬ﻟﻘﺪ َ‬
‫إذا ﻋﻠﻤﺖ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ .‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺳﺘُﻀﻄ ﱡﺮ ﻛﻠﺘﺎﻧﺎ إﱃ اﻟﺬﻫﺎب ﻣﻌﻪ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻠﻀﺠﺮ! اﻟﻨﺎﻣﻮس … ﻓﻈﻴﻊ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!«‬
‫ﻗﻄﻌً ﺎ ﻓﻈﻴﻊ! أن ﻳُﻀﻄ ﱡﺮوا إﱃ اﻟﺮﺣﻴﻞ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻜﻮن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻔريال ﻛﻴﻒ‬
‫ﺣﺎﻟﻚ ﺣﺘﻰ! ﻟﻜﻨﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺳﺘﻀﻄﺮان إﱃ اﻟﺬﻫﺎب ﺣﺘﻤً ﺎ إذا ذﻫﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬ﻓﻠﻦ‬
‫ﻳﺼﻠﺢ ﻗﻂ أن ﻳُﱰك ﺑﻤﻔﺮده‪ .‬ﻓﺈن اﻟﺸﻴﻄﺎن ﻳﺠﺪ ﺑﻌﺾ املﻔﺎﺳﺪ ﺣﺘﻰ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﴎى وﻫﺞٌ‬
‫ﻛﺄﻧﻪ ﺣﺮﻳﻖ ﻣﺸﺘﻌِ ﻞ ﰲ ﺻﻒ اﻟﺠﻨﻮد؛ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺨﻠﻌﻮن ﺣﺮاﺑﻬﻢ ﻗﺒﻞ اﻟﺴري راﺣﻠني‪ .‬اﻧﻌﻄﻒ‬
‫اﻟﺼﻒ املﻐﱪ ﻳﺴﺎ ًرا‪ ،‬وأدﱠوا اﻟﺘﺤﻴﺔ وﺳﺎروا ﻣُﺒﺘﻌﺪﻳﻦ ﰲ ﺻﻔﻮف ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ أﻓﺮاد‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺟﺎء‬
‫وﻋﴢ اﻟﺒﻮﻟﻮ‪ .‬وﻫﻨﺎ اﺗﺨﺬت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬ ‫ﱢ‬ ‫اﻟﻌﺴﺎﻛﺮ ﻣﻦ ﺻﻔﻮف اﻟﴩﻃﻴﱢني ﺑﺎﻷﻣﻬﺎر‬
‫ﻗﺮا ًرا ﺑﻄﻮﻟﻴٍّﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬أرى أن ﻧﺴﻠُ َﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ املﺨﺘﴫ ﻋﱪ املﻴﺪان‪ .‬ﻓﻬﺬا أﴎع ﻛﺜريًا ﻣﻦ اﻟﺪوران‬
‫ﻳﻤﻴﻨًﺎ ﺑﺎﺗﺨﺎذ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪«.‬‬
‫ﻛﺎن أﻗﴫ ﺑﻨﺤﻮ ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﺴﻠﻚ أﺣﺪ ذﻟﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻣَ ﺸﻴًﺎ ﻗﻂ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ‬
‫ﺗﻮﻏﻠﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺠﺴﺎرة ﰲ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ‪،‬‬ ‫ﺑﺬور اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ اﻟﺘﻲ ﺗﺪﺧﻞ ﰲ اﻟﺠﻮارب‪ .‬ﱠ‬
‫اﻟﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺎﻟﺘﻮﺟﻪ إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬واﺗﺠﻬﺖ ﻣﺒﺎﴍ ًة إﱃ ﻓريال‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ ﻣﻦ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﺘﺨﻠﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻋﻦ‬
‫املﺮأﺗني ﺗُﻔﻀﻞ اﻟﺘﻌﺬﻳﺐ ﺣﺘﻰ املﻮت ﻋﲆ املﺨﻠﻌﺔ ﻋﲆ اﻹﻗﺮار ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﻳﺪ أي ﳾء ﺳﻮى‬
‫ُﺨﺘﴫ‪ .‬رآﻫﻤﺎ ﻓريال آﺗﻴﺘني‪ ،‬ﻓﺮاح ﻳﺴﺐﱡ ‪ ،‬وﻛﺒﺢ ﺟﻤﺎح ﻣﻬﺮه‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ‬ ‫اﺗﺨﺎذ ﻃﺮﻳﻖ ﻣ َ‬
‫اﻟﻼﺋﻖ أن ﻳﺘﺠﺎﻫﻠﻬﻤﺎ اﻵن وﻗﺪ ﺟﺎءﺗﺎ ﻋ َﻠﻨًﺎ ﻟﺘُﺒﺎدراه ﺑﺎﻟﻜﻼم‪ .‬ﻳﺎ ﻟﺠﺴﺎرة ﻫﺎﺗني املﺮأﺗني! اﺗﺠﻪ‬
‫إﻟﻴﻬﻤﺎ ﺑﺒﻂء ﻣُﻤﺘﻄﻴًﺎ ﻓﺮﺳﻪ وﻋﲆ وﺟﻬﻪ إﻣﺎرات اﻟﺘﺠﻬﻢ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻄﺎرد ﻛﺮة اﻟﺒﻮﻟﻮ ﺑﴬﺑﺎت‬
‫ﺻﻐرية‪.‬‬
‫ﺑﺼﻮت ﻣﺒﺎﻟﻎ ﰲ ﻋﺬوﺑﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ﻳﺎردة‪» :‬ﺻﺒﺎح‬ ‫ٍ‬ ‫ﺻﺎﺣﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫اﻟﺨري ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓريال!«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺻﺒﺎح اﻟﺨري!« ﺑﻌﺪ أن رأى وﺟﻬَ ﻬﺎ وﻋَ ﺪﱠﻫﺎ واﺣﺪة ﻣﻦ اﻟﻌﺠﺎﺋﺰ‬ ‫ﻋﺎﺑﺴﺎ ً‬‫ً‬ ‫ر ﱠد ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫اﻟﻬَ ِﺮﻣﺎت املﻬﺰوﻻت املﺄﻟﻮف وﺟﻮدﻫﻦ ﰲ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺻﺎرت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﻧﻔﺲ املﺴﺘﻮى ﻣﻊ زوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺧﻠﻌﺖ‬
‫ﺆرﺟﺢ ﻗﺒﻌﺘﻬﺎ ﺑﻴﺪﻫﺎ‪ .‬ملﺎذا ﺗﻘﻠﻖ ﻣﻦ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﴬﺑﺔ ﺷﻤﺲ؟ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻧﻈﺎرﺗﻬﺎ وأﺧﺬت ﺗُ ِ‬
‫ﻣﺪرﻛﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﺠﻤﺎل ﺷﻌﺮﻫﺎ اﻟﻘﺼري‪ .‬ﻫﺒﱠﺖ ﻧﺴﻤﺔ رﻳﺢ — ﻣﺎ أﺟﻤﻠﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﻨﺴﻤﺎت اﻟﻠﻄﻴﻔﺔ‬
‫اﻟﻘﻄﻨﻲ وأﻟﺼﻘﺘﻪ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻈﻬﺮ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺐ ﻓﺠﺄة ﰲ اﻷﻳﺎم اﻟﺤﺎرة اﻟﺨﺎﻧﻘﺔ! — وأﻣﺴﻜﺖ ﺑﺜﻮﺑﻬﺎ ُ‬

‫‪190‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬

‫ﻧﺤﻴﻔﺎ وﻓﺘﻴٍّﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﺠﺮة‪ .‬ﻇﻬﻮرﻫﺎ املﺒﺎﻏﺖ ﺑﺠﺎﻧﺐ املﺮأة اﻷﻛﱪ ﺳﻨٍّﺎ اﻟﺘﻲ‬ ‫ً‬ ‫إﻃﺎر ﺟﺴﺪﻫﺎ‪،‬‬
‫ً‬
‫ﺳﻔﻌﺘﻬﺎ اﻟﺸﻤﺲ ﻛﺎن ﻣﻔﺎﺟﺄة ﺳﺎ ﱠرة ﻟﻔريال‪ .‬وﻗﺪ وﺟﻒ ﺣﺘﻰ إن املﻬﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺷﻌﺮت ﺑﺬﻟﻚ‬
‫وﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﺸﺐﱡ ﻋﲆ ﻗﺎﺋﻤَ ﻴﻬﺎ اﻟﺨﻠﻔﻴﱠني‪ ،‬ﻓﺎﺿﻄ ﱠﺮ إﱃ إﺣﻜﺎم ﻗﺒﻀﺘﻪ ﻋﲆ اﻟﻠﺠﺎم‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ‬
‫ﻋﺮف ﺣﺘﻰ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬وﻻ اﻫﺘﻢ ﺑﺎﻻﺳﺘﻔﺴﺎر ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﻧﺴﺎء ﺷﺎﺑﺎت ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬اﺑﻨﺔ أﺧﻲ زوﺟﻲ‪«.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﺠﺐ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ أﻟﻘﻰ ﺑﻌﺼﺎ اﻟﺒﻮﻟﻮ ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬وﺧﻠﻊ ﻗﺒﻌﺘﻪ‪ .‬وﻇﻞ ﻫﻮ وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻳﺤﺪق‬
‫ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﰲ اﻵﺧﺮ ﻟﻮﻫﻠﺔ‪ .‬ﺑﺪا وﺟﻬﺎﻫﻤﺎ اﻟﻨ ﱠ ِﴬان ﺧﺎﻟﻴني ﻣﻦ اﻟﻌﻴﻮب ﰲ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ‬
‫ﺳﺎﻗﻲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻧﻐ ًﺰا ﺷﺪﻳﺪًا ﻣُﺆ ًملﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺬور اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﺗﻨﻐﺰ َ‬
‫دون ﻧﻈﺎرﺗﻬﺎ أن ﺗﺮى ﻓريال وﻓﺮﺳﻪ إﻻ ﻏﺸﺎوة ﻣﺎﺋﻠﺔ ﻟﻠﺒﻴﺎض‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻌﻴﺪة‪ ،‬ﺳﻌﻴﺪة!‬
‫ﺷﻔﺎﻓﺔ‪ٍّ .‬‬
‫»ﺣﻘﺎ إﻧﻬﺎ‬ ‫راح ﻗﻠﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻳﺘﻮﺛﱠﺐ وﺗﺪﻓﻖ اﻟﺪم إﱃ وﺟﻬﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺼﺒﻐﻪ ﺑﻄﺒﻘﺔ رﻗﻴﻘﺔ ﱠ‬
‫ﻳﻌﺼﻒ ﺑﻪ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﻬﻨﻮد املﺘﺠﻬﱢ ﻤﻮن‬ ‫ﺟﻤﻴﻠﺔ!« ﻛﺎن ﻫﻮ اﻟﺨﺎﻃﺮ اﻟﺬي ﺟﺎ َل ﺑﺬﻫﻦ ﻓريال ﻳﻜﺎد ِ‬
‫اﻟﺬﻳﻦ أﻣﺴﻜﻮا ﺑﺮءوس اﻷﻣﻬﺎر‪ ،‬ﻓﺄﺧﺬوا ﻳُﺤﻤﻠِﻘﻮن ﺑﻔﻀﻮل ﰲ املﺸﻬﺪ‪ ،‬ﻛﺄن ﺣﺴﻦ اﻟﺸﺎﺑني ﻗﺪ‬
‫ﺗﺮك أﺛﺮه ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻫﻢ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻛﴪت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﺼﻤﺖ‪ ،‬اﻟﺬي اﺳﺘﻤ ﱠﺮ ﻧﺼﻒ دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺎﻟﺖ ﺑﴚء ﻣﻦ املﻜﺮ‪» :‬أﺗﻌﻠﻢ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓريال‪ ،‬إﻧﻨﺎ ﻧَﻌﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﻛﻨﺖ ﻗﺎﺳﻴًﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‬
‫ﻟﺘﺠﺎﻫﻠﻚ ﻟﻨﺎ ﻧﺤﻦ املﺴﺎﻛني ﻃﻴﻠﺔ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺘﻠﻬﱠ ﻒ ﺑﺸﺪة ﻟﺮؤﻳﺔ وﺟﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﰲ‬
‫اﻟﻨﺎدي‪«.‬‬
‫اﻟﺘﻐري ﰲ ﻧﱪة ﺻﻮﺗﻪ ﻛﺎن ﻣﻠﺤﻮﻇﺎ‪ً.‬‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻛﺎن ﻫﻮ ﻻ ﻳﺰال ﻳﻨﻈﺮ إﱃ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺣني أﺟﺎب‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻻ ﻷﻗﴡ درﺟﺔ؛ ﰲ وﺿﻊ رﺟﺎﱄ ﰲ‬ ‫ً‬ ‫»ﻛﻨﺖ أﻧﻮي املﺠﻲء ﻟﺒﻀﻌﺔ أﻳﺎم‪ .‬ﻓﻘﺪ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ُ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬إﻧﻨﻲ آﺳﻒ« — ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ ﻋﺎدﺗﻪ اﻻﻋﺘﺬار‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ‬ ‫ﻣﻘﺮاﺗﻬﻢ وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف ً‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ — »آﺳﻒ ﻋﲆ ﻋﺪم‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎن ﻗﺪ ﺣﺴﻢ أﻣﺮه‪ ،‬ﻓﻬﺬه اﻟﻔﺘﺎة ﻛﺎﻧﺖ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ ﺷﻴﺌًﺎ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴٍّﺎ‬
‫اﻟﺮد ﻋﲆ رﺳﺎﻟﺘﻜﻢ‪«.‬‬
‫ُﺪر ُﻛﻮن ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ ﻧﺮﺟﻮ أن ﻧﺮاك ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻫﺬا املﺴﺎء! ﻫﺬا ﻷﻧﻨﺎ‬ ‫»آه‪ ،‬ﻻ ﻋﻠﻴﻚ! ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻣ ِ‬
‫ﺳرياودﻧﺎ اﻟﻈﻦ أﻧﻚ ﺷﺎبﱞ‬‫…« ﻗﺎﻟﺖ ﻣﻨﻬﻴﺔ ﺣﺪﻳﺜﻬﺎ ﺑﻤ ْﻜﺮ أﻛﺜﺮ‪» :‬إذا ﺧﻴﺒﺖ ﻇﻨﱠﻨﺎ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ُ ،‬‬
‫ﻣُﺸﺎﻏﺐ!«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬آﺳﻒ‪ ،‬ﺳﻮف أﻛﻮن ﻫﻨﺎك ﻫﺬا املﺴﺎء‪«.‬‬ ‫ﻛﺮر اﻋﺘﺬاره ً‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك املﺰﻳﺪ ﻟﻴُﻘﺎل‪ ،‬ﻓﻤﻀﺖ املﺮأﺗﺎن إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻬﻤﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻣ َﻜﺜَﺘﺎ ﺧﻤﺲ‬
‫دﻗﺎﺋﻖ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺬور اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﺗﻌﺬﺑﻬﻤﺎ أﻳﻤﺎ ﺗﻌﺬﻳﺐ ﺣﺘﻰ إﻧﻬﻤﺎ اﺿﻄ ﱠﺮﺗﺎ ﻟﻠﻌﻮدة إﱃ املﻨﺰل‬
‫ﴎﻳﻌً ﺎ وﺗﻐﻴري ﺟﻮارﺑﻬﻤﺎ ﰲ اﻟﺤﺎل‪.‬‬

‫‪191‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫وﺻﻞ ﻣُﺒ ﱢﻜ ًﺮا ﻋﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ‬


‫أوﰱ ﻓريال ﺑﻮﻋﺪه وذﻫﺐ إﱃ اﻟﻨﺎدي ذﻟﻚ املﺴﺎء‪ .‬وﻗﺪ َ‬
‫ﻇﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﺑﺨﻤﺲ دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﺣني دﺧﻞ إﻟﻴﺲ اﻟﻨﺎدي‬ ‫ﺟﻌﻞ ﺣﻀﻮره ﻣﻠﺤﻮ ً‬
‫اﻧﻄﻠﻖ اﻟﺴﺎﻗﻲ اﻟﻌﺠﻮز ﻣﻦ ﺣﺠﺮة ﻟﻌﺐ اﻷوراق وﺗﺮﺑﱡﺺ ﺑﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ ﺟﺰع ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬واﻟﺪﻣﻮع‬
‫ِ‬
‫ﺗﻨﻬﻤﺮ ﻋﲆ وﺟﻨﺘﻴﻪ‪.‬‬
‫»ﺳﻴﺪي! ﺳﻴﺪي!«‬
‫ﱢ‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﻣﺎ اﻷﻣﺮ ﺑﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن!«‬
‫»ﺳﻴﺪي! ﺳﻴﺪي! ﻟﻘﺪ ﴐَ ﺑﻨﻲ ﺳﻴﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!«‬
‫»ﻣﺎذا؟«‬
‫ﺑﻌﻮﻳﻞ ﺑﺎكٍ ﻃﻮﻳﻞ‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫»ﴐﺑﻨﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!« ارﺗﻔﻊ ﺻﻮﺗﻪ وﻫﻮ ﻳﻘﻮل »ﴐﺑﻨﻲ!«‬
‫»ﴐررﺑﻨﻲ!«‬
‫»ﴐﺑﻚ؟ ﻫﺬا ﻣﺎ ﺗﺴﺘﺤﻘﻪ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﺬي ﴐﺑﻚ؟«‬
‫ﺑﻘﺪﻣﻪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي … ﻫﻨﺎ!«‬‫»ﺳﻴﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﺳﻴﺪ ﻣﻦ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ .‬ﴐَ ﺑَﻨﻲ ِ‬
‫ودﻋﻚ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ‪.‬‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﺗﺒٍّﺎ!«‬
‫ذﻫﺐ إﻟﻴﺲ إﱃ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻓريال ﻳﻘﺮأ »ذا ﻓﻴﻠﺪ«‪ ،‬ﻻ ﻳﻈﻬﺮ ﻣﻨﻪ ﺳﻮى‬
‫اﻟﻘﻄﻨﻲ اﻟﺨﻔﻴﻒ وﺣﺬاؤه اﻟﺒُﻨﻲ املﺼﻔﺮ اﻟﻼﻣﻊ‪ .‬وﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﺘﻜ ﱠﻠﻒ أن ﻳُﺤ ﱢﺮك‬ ‫ﻃﺮف ﴎواﻟﻪ ُ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ إﻟﻴﺲ وﻗﺎل‪:‬‬‫ﺳﺎﻛﻨًﺎ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع دﺧﻮل ﺷﺨﺺ آﺧﺮ اﻟﺤﺠﺮة‪ .‬وﻗﺪ ﱠ‬
‫»أﻧﺖ! ﻣﺎ اﺳﻤﻚ؟ ﻓريال!«‬
‫»ﻣﺎذا؟«‬
‫»ﻫﻞ رﻛﻠﺖ اﻟﺴﺎﻗﻲ؟«‬
‫ﻇﻬﺮت ﻋﻴﻨﺎ ﻓريال اﻟﺰرﻗﺎوان اﻟﻌﺎﺑﺴﺘﺎن ﻣﻦ وراء »ذا ﻓﻴﻠﺪ«‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋﻴﻨﻲ إﺣﺪى اﻟﻘﴩﻳﺎت‬
‫ﺣني ﺗﻄﻞ ﻣﻦ وراء ﺻﺨﺮة‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﰲ اﻟﺤﺎل‪» :‬ﻣﺎذا؟«‬
‫»ﻗﻠﺖ ﻫﻞ ﴐﺑَﺖ اﻟﺴﺎﻗﻲ اﻟﻠﻌني؟«‬
‫»أﺟﻞ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪ إذن ﺑﻔﻌﻠﺘﻚ ﻫﺬه؟«‬
‫ﻃﺒَﻨﻲ اﻟﻮﻏﺪ ﺑﻮﻗﺎﺣﺔ‪ .‬ﻃﻠﺒﺖ ﻣﻨﻪ وﻳﺴﻜﻲ وﺻﻮدا ﻓﺄﺗﻰ ﺑﻪ داﻓﺌًﺎ‪ .‬ﻃﻠﺒﺖ ﻣﻨﻪ‬ ‫»ﻟﻘﺪ ﺧﺎ َ‬
‫أن ﻳﻀﻴﻒ ﻟﻪ ﺛﻠﺠً ﺎ‪ ،‬ﻓﺮﻓﺾ‪ .‬ﺗﻔﻮﱠه ﺑﺒﻌﺾ اﻟﱰﱠﻫﺎت اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ ﺣﻮل ادﺧﺎر اﻟﻘﻄﻊ اﻷﺧرية ﻣﻦ‬
‫ﱠ‬
‫اﺳﺘﺤﻖ اﻟﻌﻘﺎب‪«.‬‬ ‫ﻣﺆﺧﺮﺗﻪ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫اﻟﺜﻠﺞ‪ .‬ﻓﺮﻛﻠﺖ ﱢ‬

‫‪192‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬

‫اﺳﺘﺤﺎل إﻟﻴﺲ رﻣﺎدﻳٍّﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻗﺪ اﺳﺘﺸﺎط ﻏﻀﺒًﺎ‪ .‬إذ ﻛﺎن اﻟﺴﺎﻗﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﻣُﻘﺘﻨﻴﺎت‬
‫اﻟﻨﺎدي وﻻ ﻳﺠﻮز أن ﻳﺮﻛﻠﻪ اﻟﻐﺮﺑﺎء‪ .‬ﻟﻜﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ أﻏﻀﺐ إﻟﻴﺲ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻮارد ﺗﻤﺎﻣً ﺎ أن ﻳﻜﻮن‬
‫ﻓريال ﻗﺪ ﺷ ﱠﻚ أﻧﻪ ﻣُﺸﻔِ ﻖ ﻋﲆ اﻟﺴﺎﻗﻲ‪ ،‬ﺑﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻣُﺴﺘﻨﻜ ًﺮا ﻟﻌﻘﺎب اﻟﺮﻛﻞ ﰲ ﺣﺪ ذاﺗﻪ‪.‬‬
‫ﻓﻌﻼ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ دﺧﻠﻚ أﻧﺖ ﺑﺎﻷﻣﺮ‬ ‫»اﺳﺘﺤﻖ اﻟﻌﻘﺎب؟ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ اﺳﺘﺤﻖ اﻟﻌﻘﺎب ﺑﺤﻖ ً‬ ‫ﱠ‬
‫ﺑﺤﻖ اﻟﺠﺤﻴﻢ؟ ﻣﻦ أﻧﺖ ﻟﺘﺄﺗﻲ وﺗﺮﻛﻞ ﺧﺪاﻣﻨﺎ؟«‬
‫»ﻫﺮاء ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻷن ﻳُﺮﻛﻞ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻓﻘﺪﺗﻢ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﲆ ﺧﺪﻣﻜﻢ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎ دﺧﻠﻚ أﻧﺖ ﰲ اﻷﻣﺮ إذا ﻛﺎن ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻷن ﻳُﺮﻛﻞ أﻳﻬﺎ اﻟﻮﺿﻴﻊ اﻟﻮﻗﺢ اﻟﻠﻌني؟ ﻓﻠﺴﺖ‬
‫إن ﴐب اﻟﺨﺪم ﻣﻬﻤﺘﻨﺎ ﻧﺤﻦ وﻟﻴﺲ ﻣﻬﻤﺘﻚ‪«.‬‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻋﻀﻮًا ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﱠ‬
‫ﺗﺘﻐري ﻧﱪة ﺻﻮﺗﻪ اﻟﺠﺎﰲ‪ .‬ﻓﻠﻢ‬ ‫أﻧﺰل ﻓريال »ذا ﻓﻴﻠﺪ« وأﻓﺴﺢ املﺠﺎل ﻟﻌﻴﻨِﻪ اﻷﺧﺮى‪ .‬ﻟﻢ ﱠ‬
‫ﻂ ﻣﻊ واﺣﺪ ﻣﻦ اﻷوروﺑﻴﱢني؛ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﺬا ﴐورﻳٍّﺎ ﻗﻂ‪.‬‬ ‫ﺗﻜﻦ أﻋﺼﺎﺑﻪ ﺗﻔﻠﺖ ﻗ ﱡ‬
‫ﻣﺆﺧﺮة أي ﺷﺨﺺ ﻳﺨﺎﻃﺒﻨﻲ ﺑﻮﻗﺎﺣﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﺮﻳﺪ أن أرﻛﻞ‬ ‫ﱢ‬ ‫»ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي‪ ،‬إﻧﻨﻲ أرﻛﻞ‬
‫ﱢ‬
‫ﻣﺆﺧﺮﺗﻚ؟«‬
‫ﻂ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ؛ ﻟﻜﻦ‬ ‫ﻳﻌﱰه اﻟﺨﻮف ﻗ ﱡ‬ ‫ً‬
‫ﺧﺎﺋﻔﺎ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ِ‬ ‫ﺗﺒﺨﺮ ﻛﻞ ﻏﻀﺐ إﻟﻴﺲ ﻓﺠﺄ ًة‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻴﻨﺎ ﻓريال أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﻣُﻮاﺟﻬﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺔ ﺗﻴﻨﻚ اﻟﻌﻴﻨَني أن ﺗﺠﻌﻼك‬
‫ﺗﺸﻌﺮ ﻛﺄﻧﻚ ﺗﺤﺖ ﺷﻼﻻت ﻧﻴﺎﺟﺮا! ذَوَى اﻟﺴﺒﺎب ﻋﲆ ﺷﻔﺘﻲ إﻟﻴﺲ؛ ﻛﺎد ﺻﻮﺗﻪ أن ﻳﺨﺬﻟﻪ‪.‬‬
‫ً‬
‫وآﺳﻔﺎ‪:‬‬ ‫ﺛﻢ ﻗﺎل ﻣﺘﺬﻣﱢ ًﺮا ﺑﻞ‬
‫ﻣﺤﻘﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﰲ ﻋﺪم إﻋﻄﺎﺋﻚ آﺧﺮ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﻠﺞ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ‬ ‫ٍّ‬ ‫ﺳﺤﻘﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن‬‫ً‬ ‫»ﻟﻜﻦ‬
‫أﻧﻨﺎ ﻧﺸﱰي ﻫﺬا اﻟﺜﻠﺞ ﻣﻦ أﺟﻠﻚ ﻓﻘﻂ؟ إﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻷﺷﻴﺎء ﺳﻮى ﻣﺮﺗني‬
‫أﺳﺒﻮﻋﻴٍّﺎ ﰲ ﻫﺬا املﻜﺎن‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓريال‪» :‬ﻫﺬه إدارة ﺳﻴﺌﺔ ﻓﺎﺳﺪة ﻣﻦ ﺟﺎﻧ ِﺒﻜﻢ إذن‪ «.‬وﺗﺮاﺟﻊ وراء »ذا ﻓﻴﻠﺪ«‪ ،‬ﻣﴪو ًرا‬
‫ﺑﺎﻻﻧﺴﺤﺎب ﻣﻦ املﻮﺿﻮع‪.‬‬
‫ﺑﺤﻖ‬‫ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ﺑﻼ ﺣﻮل وﻻ ﻗﻮة‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﻬﺪوء اﻟﺬي ﻋﺎد ﺑﻪ ﻓريال ﻟﺠﺮﻳﺪﺗﻪ‪ ،‬ﻧﺎﺳﻴًﺎ ﱟ‬
‫وﺟﻮد إﻟﻴﺲ‪ ،‬ﻣُﺜريًا ﻟﻠﺤﻨﻖ‪ .‬أﻟﻴﺲ ﺣﺮﻳٍّﺎ ﺑﻪ أن ﻳﺮﻛﻞ اﻟﺤﻘري اﻟﺼﻐري رﻛﻠﺔ ﻗﻮﻳﺔ؟‬
‫اﺳﺘﺤﻖ ﻓريال اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﻛﻼت ﰲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺗﺄت ﺗﻠﻚ اﻟﺮﻛﻠﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ِ‬
‫ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻨ َ ْﻞ واﺣﺪة ﻣﻨﻬﺎ ﻗﻂ ورﺑﻤﺎ ﻟﻦ ﻳﻨﺎل أﺑﺪًا‪ .‬ﺗﺴ ﱠﻠﻞ إﻟﻴﺲ ﻋﺎﺋﺪًا إﱃ ﺣﺠﺮة ﻟﻌﺐ‬
‫ُﻨﻔﺲ ﻋﻦ ﻣﺸﺎﻋﺮه ﻋﲆ اﻟﺴﺎﻗﻲ‪ ،‬ﺗﺎر ًﻛﺎ ﻓريال ﻣُﺴﻴﻄ ًﺮا ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‪.‬‬ ‫اﻷوراق‪ ،‬ﻟﻴ ﱢ‬
‫ﻣﻊ دﺧﻮل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﻦ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻨﺎدي ﺑﻠﻎ ﻣﺴﻤَ ﻌﻪ ﺻﻮت ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ‪ .‬وﻇﻬﺮ‬
‫ﻄﻰ ﻓﺎﺻﻞ ﻣﻠﻌﺐ‬ ‫ﺑﺼﻴﺺ ﻣﻦ ﺿﻮء املﺼﺎﺑﻴﺢ اﻷﺻﻔﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻨﺒﺎت املﺘﺴ ﱢﻠﻖ اﻟﺬي ﻏ ﱠ‬

‫‪193‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﺘﻨﺲ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﰲ ﻣﺰاج ﻣَ ِﺮح ﻫﺬا املﺴﺎء؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻣﻨﻰ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺤﺪﻳﺚ‬
‫ﻃﻮﻳﻞ ﻣُﻤﺘﻊ ﻣﻊ اﻵﻧﺴﺔ ﻻﻛﺮﺳﺘني — ﻓﻴﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﺘﺎة ذﻛﻴﺔ ذﻛﺎءً اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴٍّﺎ! — وﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ‬
‫ﻟﻴﻘﺼﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ )ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻗﺪ رأت اﻟﻨﻮر ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﰲ أﺣﺪ ﺗﻠﻚ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣُﺴﻠﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬
‫املﻘﺎﻻت اﻟﺼﻐرية ﰲ »ﺑﻼﻛﻮودز«( ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻄﻊ ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺮت ﰲ ﺳﺎﺟﺎﻳﻨﺞ ﻋﺎم ‪.١٩١٣‬‬
‫ﻛﺎن ﻣﺘﺄ ﱢﻛﺪًا أﻧﻬﺎ ﺳﺘﺤﺐ ﺳﻤﺎﻋﻬﺎ‪ .‬دار ﺣﻮل ﻓﺎﺻﻞ ﻣﻠﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ ﻣُﺘﺸﻮ ًﱢﻗﺎ‪ .‬ﰲ املﻠﻌﺐ‪ ،‬ﰲ ﺿﻮء‬
‫اﻟﻘﻤﺮ ا ُملﺘﻀﺎﺋﻞ اﻟﺬي اﻣﺘﺰج ﺑﻀﻮء املﺼﺎﺑﻴﺢ املﻌ ﱠﻠﻘﺔ ﺑني اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬ﻛﺎن ﻓريال وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫ﻳﺮﻗﺼﺎن‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻐِ ﻠﻤﺎن ﻗﺪ أﺧﺮﺟﻮا ﻣﻘﺎﻋﺪ وﻣﻨﻀﺪة ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺠﺮاﻣﺎﻓﻮن‪ ،‬وﻛﺎن ﺳﺎﺋﺮ‬
‫اﻷوروﺑﻴﱢني ﺟﺎﻟﺴني أو واﻗﻔني ﺣﻮﻟﻬﺎ‪ .‬ﻣﻊ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻋﻨﺪ زاوﻳﺔ املﻠﻌﺐ‪ ،‬دار‬
‫ﻓريال وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬وﻣ َﺮﻗﺎ ﺑﺠﺎﻧﺒﻪ‪ ،‬ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﻳﺎردة‪ .‬ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺮﻗﺼﺎن ﻣﺘﻘﺎرﺑني ﺟﺪٍّا‪،‬‬
‫وﻗﺪ اﻧﺤﻨﻰ ﺟﺴﺪﻫﺎ إﱃ اﻟﻮراء أﺳﻔﻞ ﺟﺴﺪه‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻠﺤﻆ أيﱞ ﻣﻨﻬﻤﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪.‬‬
‫اﻟﺘﻤﺲ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺣﻮل املﻠﻌﺐ‪ ،‬وﻗﺪ اﺳﺘﻮﱃ ﻋﲆ دواﺧِ ﻠِﻪ ﺷﻌﻮر ﺑﺎﺋﺲ‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺎ ﻹﺟﺒﺎر وﺟﻬﻪ ﻋﲆ ﺑﺸﺎﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎرد‪ .‬ﻓﻠﻴُﻮدﱢع ﺣﺪﻳﺜﻪ ﻣﻊ اﻵﻧﺴﺔ ﻻﻛﺮﺳﺘني إذن! ﺑﺬل ﺟﻬﺪًا ً‬
‫وﻣَ ﺮﺣِ ﻪ املﺄﻟﻮﻓني ﺣني ﺑﻠﻎ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﺑﺼﻮت ﺣﺰﻳﻦ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻨﻪ‪» :‬ﻣﺴﺎؤﻛﻢ راﻗﺺ!«‬
‫ﻟﻢ ﻳﺠﺐ أﺣﺪ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻳﺸﺎﻫﺪون اﻟﺜﻨﺎﺋﻲ اﻟﺬي ﰲ ﻣﻠﻌﺐ اﻟﺘﻨﺲ‪ .‬ﰲ ﻏﻔﻠﺔ‬
‫ﺗﺎﻣﺔ ﻋﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬اﻧﻄﻠﻖ ﻓريال وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ودارا ﻣﺮا ًرا وﺗﻜﺮا ًرا‪ ،‬وأﺣﺬﻳﺘﻬﻤﺎ ﺗﻨﺰﻟﻖ ﺑﺴﻼﺳﺔ‬
‫ﻋﲆ اﻷﺳﻤﻨﺖ اﻟﺰﻟﻖ‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال ﻳﺮﻗﺺ ﻛﻤﺎ ﻳﻤﺘﻄﻲ اﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺮﺷﺎﻗﺔ ﻣﻨﻘﻄﻌﺔ اﻟﻨﻈري‪ .‬ﻛﺎن‬
‫اﻟﺠﺮاﻣﺎﻓﻮن ﻳﻠﻌﺐ أﻏﻨﻴﺔ‪» :‬أرﻧﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ داري‪ «.‬اﻟﺘﻲ ﻃﺎﻓﺖ اﻟﻌﺎﻟﻢ آﻧَﺬَاك ﻣﺜﻞ اﻟﻮﺑﺎء‬
‫ووﺻﻠﺖ ﺣﺘﻰ إﱃ ﺑﻮرﻣﺎ‪:‬‬
‫»أرﻧﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ داري‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻌﺒﺖ وأرﻳﺪ أن أﺧﻠﺪ ﻟﻠﻨﻮم؛ ﺗﻨﺎوﻟﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﴩاب ﻣﻨﺬ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻟﻌﺐ اﻟﺨﻤﺮ ﺑﺮأﳼ …« إﻟﺦ‪.‬‬
‫ﱢ‬
‫املﺘﺪﻓﻖ‪،‬‬ ‫اﻧﺴﺎﺑﺖ املﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﺮدﻳﺌﺔ املﻤ ﱠﻠﺔ اﻟﻜﺌﻴﺒﺔ ﺑني اﻷﺷﺠﺎر اﻟﻈﻠﻴﻠﺔ وﻋﺒري اﻟﺰﻫﻮر‬
‫ﻣﺮة ﺗﻠﻮ اﻷﺧﺮى؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗُﻌﻴﺪ إﺑﺮة اﻟﺠﺮاﻣﺎﻓﻮن إﱃ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻛﻠﻤﺎ اﻗﱰﺑﺖ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻮﺳﻂ‪ .‬ﺻﻌﺪ اﻟﻘﻤﺮ ﻋﺎﻟﻴًﺎ‪ ،‬وﻗﺪ اﺻﻔ ﱠﺮ ﺻﻔﺮة ﻓﺎﻗﻌﺔ‪ ،‬وﺑﺪا ﰲ ارﺗﻔﺎﻋِ ﻪ ﻣﻦ ﻋﺘﻤﺔ اﻟﻐﻴﻢ‬
‫اﻟﺪاﺟﻦ ﰲ اﻷﻓﻖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻣﺮأة ﻋﺠﻮز ﺗﺰﺣﻒ ﺧﺎرﺟﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﺮاش‪ .‬ﻇﻞ ﻓريال وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫ﻳﺮﻗﺼﺎن‪ ،‬دون ﻛﻠﻞ‪ ،‬ﺷ ﱠﻜﻼ ﻣﻨﻈ ًﺮا ﻣﺒﻬﺠً ﺎ ﻟﻠﺤﻮاس ﺑﻬﺘﺖ ﻣﻌﺎملﻪ ﰲ اﻟﻌﺘﻤﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺘﺤ ﱠﺮﻛﺎن‬
‫ﰲ اﻧﺴﺠﺎم ﺗﺎم ﻛﺄﻧﻬﻤﺎ ﺟﺴﺪ واﺣﺪ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر وإﻟﻴﺲ ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ واﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني واﻗﻔني ﻳﺸﺎﻫﺪون‪ ،‬واﺿﻌني أﻳﺎدﻳﻬﻢ ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻬﻢ‪ ،‬ﻻ ﻳﺠﺪون ﺷﻴﺌًﺎ ﻟﻴﻘﻮﻟﻮه‪ ،‬وﻗﺪ‬

‫‪194‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬

‫أﺧﺬ اﻟﻨﺎﻣﻮس ﻳﻘﺮﺻﻬﻢ ﰲ ﻛﻮاﺣﻠﻬﻢ‪ .‬ﻃﻠﺐ أﺣﺪﻫﻢ املﴩوﺑﺎت‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ ﻛﺎن ﻣﺬاﻗﻪ‬
‫ﻛﺎﻟﻌﻠﻘﻢ ﰲ أﻓﻮاﻫﻬﻢ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ أﻣﻌﺎء اﻟﺮﺟﺎل اﻷرﺑﻌﺔ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺗﺘﻠﻮى ﻣﻦ ﻣﺮارة اﻟﺤﺴﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻄﻠﺐ ﻓريال ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني أن ﻳﺮاﻗﺼﻬﺎ‪ ،‬وﻻ أﻟﻘﻰ ً‬
‫ﺑﺎﻻ ﻟﺴﺎﺋﺮ اﻷوروﺑﻴني‪،‬‬
‫ﺣني ﺟﻠﺲ أﺧريًا ﻫﻮ وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬إﻧﻤﺎ اﻛﺘﻔﻰ ﺑﺎﻻﺳﺘﺌﺜﺎر ﺑﺈﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻨﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ُﻘﺘﻀﺒﺔ ﻵل ﻻﻛﺮﺳﺘني وﻣﻦ دون ﻛﻠﻤﺔ ﻷي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺮﻗﺺ‬ ‫ﻏﺎدر اﻟﻨﺎدي ﺑﺘﺤﻴﺔ ﻣ َ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﻣﻊ ﻓريال ﻗﺪ ﺗﺮك إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ أﺷﺒﻪ ﺑﺎﻟﺤﻠﻢ‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﺳﺄ َﻟﻬﺎ أن ﺗﺨﺮج ﻣﻌﻪ‬ ‫ً‬
‫ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ! ﻓﻜﺎن ﺳﻮف ﻳُﻌريﻫﺎ أﺣﺪ أﻣﻬﺎره! وﻟﻢ ﺗﻠﺤﻆ ﺣﺘﻰ أن إﻟﻴﺲ‪ ،‬اﻟﺬي أﻏﻀﺒﻪ‬
‫ﻈﺎ ﻓﻈﺎﻇﺔ ﴏﻳﺤﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧ ًﺮا ﺣني‬ ‫ﺗﴫﻓﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺒﺬُل ﻣﺎ ﰲ وﺳﻌﻪ ﻟﻴﻜﻮن ﻓ ٍّ‬
‫ﻋﺎد آل ﻻﻛﺮﺳﺘني إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻬﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻇ ﱠﻞ اﻟﻨﻮم دون أن ﻳﻮاﺗﻲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وزوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ؛ ﻓﻘﺪ‬
‫ﱢ‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺴﻴﺪة‬ ‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬ﰲ ﺗﻘﺼري ﴎوال رﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ‬ ‫َ‬ ‫ﻇﻠﺘﺎ ﺗﻌﻤﻼن ﺑﻨﺸﺎط ﺣﺘﻰ‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬وﺗﻮﺳﻴﻊ رﺑﻠﺘَﻲ اﻟﺴﺎﻗني ﻟﻴﻨﺎﺳﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬أرﺟﻮ أن ﺗﻜﻮﻧﻲ ﻋﲆ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﻜﻴﻔﻴﺔ اﻣﺘﻄﺎء اﻟﺨﻴﻞ‬
‫ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪«.‬‬
‫»ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ! ﻓﻘﺪ اﻣﺘﻄﻴﺖ اﻟﺨﻴﻞ ﻛﺜريًا ﺟﺪٍّا ﰲ اﻟﻮﻃﻦ‪«.‬‬
‫رﺑﻤﺎ اﻣﺘﻄﺖ اﻟﺨﻴﻞ ﻋﴩ ﻣﺮات ﰲ املﺠﻤﻞ‪ ،‬ﺣني ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﴩة‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﻳُﻬﻢ‪،‬‬
‫ﺳﻮف ﺗﺘﺪﺑﺮ أﻣﺮﻫﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى! ﻓﻘﺪ ﺗﻤﺘﻄﻲ ﻧﻤ ًﺮا ﻣﺎ دام ﻓريال ﺳﻴﺼﻄﺤﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺣني اﻧﺘﻬﺘﺎ أﺧريًا ﻣﻦ اﻟﴪوال وارﺗﺪﺗﻪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻘﻴﺎﺳﻪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﱠ ﺪت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫ﻟﺪى رؤﻳﺘﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﺪو ﻓﺎﺗﻨﺔ ﰲ اﻟﴪوال‪ ،‬ﻓﺎﺗﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﺛﻢ ﺧﻄﺮ ﻟﻬﻤﺎ أﻧﻪ ﺧﻼل ﻳﻮم أو‬
‫اﺛﻨني ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﻌﻮدة إﱃ املﻌﺴﻜﺮ‪ ،‬ﻷﺳﺎﺑﻴﻊ أو رﺑﻤﺎ ﺷﻬﻮر‪ ،‬وﻳﱰﻛﻮن ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا وﻫﺬا‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬‫اﻟﺸﺎب املﺮوم‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﺴﺎرة! ﻣﻊ اﻧﺘﻘﺎﻟﻬﻤﺎ إﱃ اﻟﺪور اﻟﻌﻠﻮي ﱠ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻃﺮأ ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻬﺎ أن ﺗﻘﺪِم ﻋﲆ ﺗﻀﺤﻴﺔ ﻛﱪى وﻣُﺆملﺔ‪ .‬أﺧﺬت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻨﻜﺒَﻴﻬﺎ وﻗﺒﱠﻠﺘﻬﺎ ﺑﻤﻮدة ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ أﺑﺪت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪.‬‬
‫ﺑﺤﻖ أن ﺗﺮﺣﲇ ﻣﻦ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا اﻵن!«‬ ‫املﺆﺳﻒ ﱢ‬‫»ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪ ،‬ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ ِ‬
‫»ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪«.‬‬
‫»إذن ﻟﺪيﱠ ﻓﻜﺮة ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪ .‬ﻟﻦ ﻧﻌﻮد إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﻐﺎﺑﺔ اﻟﺒﺸﻌﺔ! ﺳﻮف ﻳﻌﻮد ﻋﻤﻚِ وﺣﺪه‪.‬‬
‫وأﻧﺎ ِ‬
‫وأﻧﺖ ﺳﻨﺒﻘﻰ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪«.‬‬

‫‪195‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ‬

‫ﻛﺎن اﻟﺤﺮ ﻳﺰداد ﺳﻮءًا‪ .‬ﻛﺎد أﺑﺮﻳﻞ أن ﻳﻨﺘﻬﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﱠ ﺔ أﻣﻞ ﰲ ﺳﻘﻮط اﻷﻣﻄﺎر ﻟﺜﻼﺛﺔ‬
‫أﺳﺎﺑﻴﻊ أﺧﺮى‪ ،‬أو رﺑﻤﺎ ﺧﻤﺴﺔ‪ .‬ﺣﺘﻰ اﻟﻔﺠﺮ اﻟﺠﻤﻴﻞ اﻟﻌﺎﺑﺮ ﺻﺎر ﻳُﻔﺴﺪه اﻟﺘﻔﻜري ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺎت‬
‫اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ املﻘﺒﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻄﻊ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺸﻤﺲ ﺣﺘﻰ ﺗُﻌﻤﻲ اﻟﺒﴫ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﺸﻌﺮ املﺮء ﺑﺎﻷﻟﻢ ﰲ‬
‫ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺮاﺣﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫رأﺳﻪ وﻳﺨﱰق اﻟﻮﻫﺞ أي ﻏﻄﺎء وﻳﺠﻌﻞ اﻟﺠُ ﻔﻮن ِ‬
‫ﺗﻠﺘﺼﻖ ﰲ ﻧﻮ ٍم ٍ‬
‫ﻈﺎ ﰲ ﺣﺮ اﻟﻨﻬﺎر دون ﻣﻌﺎﻧﺎة؛‬ ‫أﺣﺪ‪ ،‬ﺳﻮاء ﴍﻗﻲ أو أوروﺑﻲ‪ ،‬ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺒﻘﻰ ﻣﺴﺘﻴﻘ ً‬
‫وﰲ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻨﻘﻴﺾ‪ ،‬ﻣﻊ ﻋﻮاء اﻟﻜﻼب وﻓﻴﻀﺎن اﻟﻌﺮق اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﺠﻤﱠ ﻊ وﻳﺠﻌﻞ اﻟﻄﻔﺢ‬
‫اﻟﺠﻠﺪي ﻣﺆ ًملﺎ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﺣﺪ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻨﻮم‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻨﺎﻣﻮس ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻣﺰﻋﺠً ﺎ ﺑﺸﺪة ﺣﺘﻰ إﻧﻪ‬
‫ﻛﺎن ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﺣﺮق ﻋﻴﺪان اﻟﺒﺨﻮر ﰲ ﻛﻞ اﻟﺰاوﻳﺎ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻨﺴﺎء ﻳﺠﻠﺴﻦ واﺿﻌﺎت ﺳﻴﻘﺎﻧﻬﻦ ﰲ‬
‫أﻛﻴﺎس وﺳﺎﺋﺪ‪ .‬وﺣﺪﻫﻤﺎ ﻓريال وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻢ ﻳﺄﺑﻬﺎ ﻟﻠﺤﺮ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺎ ﺷﺒﺎﺑًﺎ ودﻣﺎؤﻫﻤﺎ ﻣﺘﺠﺪدة‪،‬‬
‫وﻛﺎن ﻓريال أﻛﺜﺮ ﻻﻣﺒﺎﻻة وﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أﻛﺜﺮ ﺳﻌﺎدة ﻣﻦ اﻻﻛﱰاث ﻟﻠﻄﻘﺲ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪.‬‬
‫ﺟﺮى اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺸﺎﺣﻨﺎت وﺗﻨﺎﻗﻞ اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال ﻗﺪ أﺛﺎر‬
‫ﺣﻔﻴﻈﺔ اﻟﻜﻞ‪ .‬ﻓﻘﺪ اﻋﺘﺎد املﺠﻲء إﱃ اﻟﻨﺎدي ﻟﻴﻤﻜﺚ ﺳﺎﻋﺔ أو ﺳﺎﻋﺘني ﰲ املﺴﺎء‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن‬
‫ﻳﺘﺠﺎﻫﻞ اﻷﻋﻀﺎء اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬وﻳﺮﻓﺾ املﴩوﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺮﺿﻮﻧﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وﻳﺮد ﻋﲆ ﻣﺤﺎوﻻت‬
‫ﻈﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻳﺠﻠﺲ ﺗﺤﺖ املﺮوﺣﺔ ﻋﲆ املﻘﻌﺪ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺒﻞ‬ ‫إﺟﺮاء ﺣﻮار ﻣﻌﻪ ﺑﻜﻠﻤﺎت ﻗﺼرية ﻓ ﱠ‬
‫ذﻟﻚ ﻣﻜ ﱠﺮ ًﺳﺎ ﻟﻠﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬ﻳﻘﺮأ ﻣﺎ ﻳ ُﺮوق ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺼﺤﻒ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺄﺗﻲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﻓريﻗﺺ‬
‫ﻣﻌﻬﺎ وﻳﺘﺤﺪث ﻟﺴﺎﻋﺔ أو ﺳﺎﻋﺘني ﺛﻢ ﻳﻔ ﱡﺮ دون ﺣﺘﻰ أن ﻳُﻠﻘﻲ اﻟﺘﺤﻴﺔ ﻋﲆ أي ﺣﺪ‪ .‬ﰲ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ذاﺗﻪ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﻤﻔﺮده ﰲ املﻌﺴﻜﺮ‪ ،‬وﻛﺎن‪ ،‬ﺣﺴﺐ اﻟﺸﺎﺋﻌﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪ إﱃ‬
‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬ﻳﺴﺘﻌني ﻋﲆ وﺣﺪﺗﻪ ﺑﻄﺎﺋﻔﺔ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺘﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎت‪.‬‬
‫ﻛﺎن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻓريال ﻳﺨﺮﺟﺎن ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ ﻣﻌً ﺎ ﻛﻞ ﻣﺴﺎء ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال ﻳﻜﺮس‬
‫اﻟﻔﱰات اﻟﺼﺒﺎﺣﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻌﺮاض اﻟﺠﻨﻮد‪ ،‬ﻟﻠﻌﺐ اﻟﺒﻮﻟﻮ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻗﺮر أن ﻳﺨﺼﺺ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻷﻣﺴﻴﺎت ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬وأَﻟِﻔﺖ ﻫﻲ رﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ اﻋﺘﺎدت ﻋﲆ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ؛ ﺑﻞ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺔ ﻣﺎ ﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗُﺨﱪ ﻓريال أﻧﻬﺎ ﻗﺪ »ﻣﺎرﺳﺖ اﻟﺼﻴﺪ ﻛﺜريًا ﺟﺪٍّا« ﰲ اﻟﻮﻃﻦ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻋﺮف‬
‫ﻣﻦ ملﺤﺔ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻜﺬب‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺳﻴﺌﺔ إﱃ درﺟﺔ أن ﺗﻜﻮن ﻣُﺰﻋﺠﺔ ﻟﻪ‪.‬‬
‫اﻋﺘﺎد اﻻﺛﻨﺎن أن ﻳﺼﻌﺪا ﺑﺎﻟﺨﻴﻞ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻷﺣﻤﺮ املﺘﺠﻪ إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﻳﻌﱪا اﻟﺠﺪول‬
‫ﻄﺎة ﺑﺰﻫﻮر اﻷورﻛﻴﺪ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺘﺒﻌﺎن ﻣﺴﺎر اﻟﻌﺮﺑﺎت‬ ‫اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﺷﺠﺮة اﻟﺒﻴﻨﻜﺎدو اﻟﻜﺒرية املﻐ ﱠ‬
‫ﺧﺎﻧﻘﺎ ﰲ‬‫ً‬ ‫اﻟﻀﻴﻖ؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻟﱰاب ﻧﺎﻋﻤً ﺎ وﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺔ اﻟﺨﻴﻞ أن ﺗﺮﻣﺢ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺤَ ﺮ‬
‫اﻟﻐﺎﺑﺔ املﻐﱪة‪ ،‬وﻇﻠﺖ ﺗﱰدﱠد دﻣﺪﻣﺎت رﻋﺪ ﺑﻌﻴﺪ ﺑﻼ ﻣﻄﺮ‪ .‬ورﻓﺮﻓﺖ ﻃﻴﻮر ﺧﻄﺎف ﺻﻐرية‬
‫ﺣﻮل اﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬ﺗُﺴﺎﻳﺮﻫﺎ اﻟﴪﻋﺔ‪ ،‬ﻻﺻﻄﻴﺎد اﻟﺬﺑﺎب اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻮاﻓﺮﻫﺎ ﺗﻜﺸﻒ ﻋﻨﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﻤﺘﻄﻲ ا ُملﻬﺮ اﻷﻛﻤﺖ‪ ،‬وﻳﻤﺘﻄﻲ ﻓريال املﻬﺮ اﻷﺑﻴﺾ‪ .‬وﻛﺎﻧﺎ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة ﻳﺴريان‬
‫ﺑﻤُﻬ َﺮﻳﻬﻤﺎ اﻟﻠﺬَﻳﻦ ﺣ َﻠﻚ ﻟﻮﻧﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺮق ﻣُﺘﻘﺎرﺑَني‪ ،‬ﻣﺘﻘﺎرﺑني ﺑﺸﺪة ﺣﺘﻰ إن رﻛﺒﺘﻪ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺗﺤﺘﻚ ﺑﺮﻛﺒﺘﻬﺎ أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺎ ﻳﺘﺤﺪﺛﺎن‪ .‬ﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺔ ﻓريال أن ﻳﱰك ﺳﻠﻮﻛﻪ اﻟﻌﺪاﺋﻲ‬
‫وﻳﺘﺤﺪث ﺑﻮد ﺷﺪﻳﺪ ﺣني ﻳﺨﺘﺎر ذﻟﻚ‪ ،‬وﻗﺪ اﺧﺘﺎر ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﻊ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪.‬‬
‫ﻳﺎ َﻟﻠﺴﻌﺎدة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻜﺘﻨﻒ ﺟﻮﻻﺗﻬﻤﺎ ﻣﻌً ﺎ! ﺳﻌﺎدة أن ﺗﻜﻮن ﻋﲆ ﺻﻬﻮة ﺟﻮاد وﰲ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺼﻴﺪ واﻟﺴﺒﺎق‪ ،‬اﻟﺒﻮﻟﻮ وﺻﻴﺪ اﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ اﻟﱪﻳﺔ! إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﺤﺐ‬
‫ﻓريال ﻷي ﳾء آﺧﺮ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘُﺤﺒﱡﻪ ﻷﻧﻪ أدﺧﻞ اﻟﺨﻴﻞ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﺢ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻴﺘﺤﺪﱠث‬
‫ﻋﻦ اﻟﺨﻴﻞ ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﺢ ﻋﲆ ﻓﻠﻮري ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻟﻴﺘﺤﺪث ﻋﻦ اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓريال ﺛﺮﺛﺎ ًرا‪،‬‬
‫ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﻛﺎن أﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﰲ إﻣﻜﺎﻧﻪ ﻗﻮﻟﻪ ﻫﻮ ﺑﻀﻊ ﺟﻤﻞ ﻏﻠﻴﻈﺔ ﺳﺨﻴﻔﺔ ﻋﻦ اﻟﺒﻮﻟﻮ وﺻﻴﺪ‬
‫اﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ اﻟﱪﻳﺔ‪ ،‬وﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﻘﻮاﻋ َﺪ ﻫﻨﺪﻳﺔ وأﺳﻤﺎء ﻛﺘﺎﺋﺐ‪ .‬ورﻏﻢ ذﻟﻚ ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳُﺜري‬
‫ﺣﻤﺎس إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻛﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻛﻞ ﺣﺪﻳﺚ ﻓﻠﻮري أن ﻳﻔﻌﻞ ﻗﻂ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺠﺮد رؤﻳﺘِﻪ ﻋﲆ‬
‫ﺻﻬﻮة اﻟﻔﺮس أﻛﺜﺮ اﺳﺘﺜﺎرة ﻟﻠﻤَ ﺸﺎﻋﺮ ﻣﻦ أي ﻛﻠﻤﺎت‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺤﻴﻂ ﺑﻪ ﻫﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ‬
‫واﻟﺠﻨﺪﻳﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﺮى ﰲ وﺟﻬﻪ املﺴﻤ ﱢﺮ وﺟﺴﺪه اﻟﻘﻮي املﺴﺘﻘﻴﻢ ﻛﻞ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ‪،‬‬
‫روﻋﺔ ﺣﻴﺎة اﻟﺨﻴﱠﺎﻟﺔ وأﺑﱠﻬﺘﻬﺎ‪ .‬رأت اﻟﺤﺪود اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﻧﺎدي اﻟﻔﺮﺳﺎن‪ ،‬رأت ﻣﻼﻋﺐ‬
‫اﻟﺒﻮﻟﻮ وﺳﺎﺣﺎت اﻟﺜﻜﻨﺎت اﻟﺤﺎ ﱠرة اﻟﺠﺎﻓﺔ‪ ،‬واﻟﻔﺼﺎﺋﻞ اﻟﺒُﻨﻴﺔ ﻟﻠﺨﻴﺎﻟﺔ وﻫﻢ ﻳﺮﻣﺤﻮن ورﻣﺤﺎﻫﻢ‬
‫اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻣﺘﺰﻧﺔ وأذﻳﺎل ﻋﻤﺎﻣﺘﻬﻢ ﻣﺘﻄﺎﻳﺮة؛ وﺳﻤﻌﺖ ﻧﺪاء اﻟﺒﻮق وﺟﻠﺠﻠﺔ املﻬﺎﻣﻴﺰ‪ ،‬واﻟﻔﺮق‬
‫املﻮﺳﻴﻘﻴﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ وﻫﻲ ﺗﻌﺰف ﺧﺎرج ﻗﺎﻋﺎت اﻟﻄﻌﺎم واﻟﻀﺒﱠﺎط ﺟﺎﻟﺴني ﻳﺘﻨﺎوﻟﻮن اﻟﻌﺸﺎء‬
‫ﰲ زﻳﻬﻢ اﻟﺮﺳﻤﻲ املﻬﻨﺪم اﻟﺮاﺋﻊ‪ .‬ﻛﻢ ﻫﻮ ﺑﺪﻳﻊ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻛﻢ ﻫﻮ ﺑﺪﻳﻊ! وﻛﺎن ﻫﻮ‬
‫ﻋﺎملﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﻧﺘﻤﺖ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ووﻟﺪت ﻣﻦ رﺣﻤﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم ﺗﻌﻴﺶ ﺑﺎﻟﺨﻴﻞ وﺗﻔﻜﺮ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫وﻗﺖ ﺣﻴﺚ ﺻﺎرت ﻻ ﺗﻜﺬب ﻛﺬﺑﺘﻬﺎ‬ ‫وﺗﺤﻠﻢ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن ﻣﺜﻞ ﻓريال ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬وﺟﺎء ﻋﻠﻴﻬﺎ ٌ‬
‫اﻟﺼﻐرية ﻓﺤﺴﺐ ﺑﺸﺄن »ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺼﻴﺪ ﻛﺜريًا ﺟﺪٍّا«‪ ،‬ﺑﻞ أوﺷﻜﺖ أن ﺗُﺼﺪﻗﻬﺎ‪.‬‬

‫‪198‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ‬

‫اﻧﺴﺠﻢ اﻻﺛﻨﺎن ﻛﺜريًا ﺑﻜﻞ اﻟﺴﺒﻞ املﻤﻜﻨﺔ‪ .‬وﻟﻢ ﻳُﺜﺮ ﺿﺠﺮﻫﺎ وﻻ ﺟﺰﻋﻬﺎ ﻗﻂ ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ‬
‫ﻓﻠﻮري‪) .‬ﺑﻞ إﻧﻬﺎ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻛﺎدَت ﺗﻨﴗ ﻓﻠﻮري؛ وﺣني ﻛﺎن ﻳﺨﻄﺮ ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ وﺣﻤﺘﻪ‬
‫ﻟﺴﺒﺐ ﻣﺎ‪ (.‬ﻛﺎن اﻟﺮاﺑﻂ اﻟﺬي ﻗﺮب ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ أن ﻓريال ﻛﺎن ﻳﺰدري أي ﳾء ﻳﻤﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻫﻲ ﻣﺎ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮه‬
‫لﻟ »ﺛﻘﺎﻓﺔ اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ« ﺑﺼﻠﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺘﻰ‪ .‬وﻗﺪ أﺧﱪﻫﺎ ذات ﻣﺮة أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻘﺮأ ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻣﻨﺬ ﻛﺎن‬
‫ﰲ ﺳﻦ اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة‪ ،‬وأﻧﻪ »ﻣﻘﺖ« اﻟﻜﺘﺐ ﻣﻘﺘًﺎ ﺷﺪﻳﺪًا؛ »ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء أﻋﻤﺎل ﺟﻮروﻛﺲ وﻣﺎ إﱃ‬
‫ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪) «.‬ﺟﻮروﻛﺲ ﻫﻮ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻛﻮﻣﻴﺪﻳﺔ ﺗﻬﻮى ﺳﺒﺎق اﻟﺨﻴﻞ واﻟﺼﻴﺪ‪ ،‬ﻇﻬﺮت ﰲ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﺮواﻳﺎت واملﺠﻼت اﻟﻔﻜﺎﻫﻴﺔ(‪ .‬ﰲ ﻣﺴﺎء ﺟﻮﻟﺘِﻬﻤﺎ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ أو اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ ذﻫﺐ‬
‫ﻟﻴﻮدﻋﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺑﻮاﺑﺔ ﻣﻨﺰل آل ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال ﻗﺪ اﺳﺘﻄﺎع ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻛﻞ دﻋﻮات اﻟﺴﻴﺪة‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻟﺘﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم؛ ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﺣﺘﻰ ذاك اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺪ وﻃﺄ ﺑﻘﺪﻣﻪ ﻣﻨﺰل آل ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬وﻟﻢ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻳﻨﻮي ذﻟﻚ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﺎﺋﺲ ﻳﺄﺧﺬ ﻣﻬﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﻗﺎل ﻓريال‪:‬‬
‫»ﺳﺄُﺧﱪك ﺑﴚء‪ .‬ﺣني ﻧَﺨ ُﺮج املﺮة اﻟﻘﺎدﻣﺔ ﺳﻮف ﺗﺮﻛﺒني ﺑﻠﻴﻨﺪا‪ ،‬وﺳﺄرﻛﺐ أﻧﺎ املﻬﺮ‬
‫ﴏت ﻣﺎﻫﺮ ًة ﰲ اﻟﺮﻛﻮب ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺘُﺤﺴﻨﻲ رﻛﻮب ﺑﻠﻴﻨﺪا‪«.‬‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﻜﺴﺘﻨﺎﺋﻲ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚِ‬
‫ﺑﻠﻴﻨﺪا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺮس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻗﺘﻨﺎﻫﺎ ﻓريال ﻣﻨﺬ ﻋﺎﻣني‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺴﻤﺢ ﻗﻂ ﻷي أﺣﺪ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﺎﻣﺘِﻄﺎﺋﻬﺎ‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ اﻟﺴﺎﺋﺲ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا أﻛﱪ ﻓﻀﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻪ ﺗﺼﻮﱡره‪ .‬وﻗﺪ‬
‫ﻗﺪرت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ﻓريال ﺗﻤﺎم اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ وأدرﻛﺖ ﻋﻈﻤﺔ ذﻟﻚ اﻟﻔﻀﻞ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣُﻤﺘﻨﱠﺔ‬
‫ﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺟﻨﺐ ﻋﲆ ﺻﻬﻮة اﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬أﺣﺎط ﻓريال ذراﻋﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﰲ املﺴﺎء اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬وﻫﻤﺎ ﻋﺎﺋﺪان ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ‬
‫ﺑﻤﻨﻜﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ورﻓﻌﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﴪج وﺟﺬﺑﻬﺎ إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺷﺪﻳﺪًا ﺟﺪٍّا‪ .‬أﻟﻘﻰ اﻟﻠﺠﺎم‪،‬‬
‫وﺑﻴﺪه اﻟﺨﺎوﻳﺔ رﻓﻊ وﺟﻬﻬﺎ ﻟﻴﻘﺎﺑﻞ وﺟﻬﻪ؛ واﻟﺘﻘﺖ ﺷﻔﺘﺎﻫﻤﺎ‪ .‬ﻇﻞ ﻳﻀﻤﻬﺎ ﺑﺸﺪة ﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫َ‬
‫ﻣﺘﻌﺎﻧﻘني‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻀﺎ ﱠم ﻗﻤﻴﺼﺎﻫﻤﺎ اﻟﺨﻔﻴﻔﺎن املﺒﺘﻼن‬ ‫أﻧﺰﻟﻬﺎ إﱃ اﻷرض وﻧ َﺰل ﻋﻦ ﻓﺮﺳﻪ‪ .‬وﻗﻔﺎ‬
‫ﻗﺎﺑﻀﺎ ﻋﲆ اﻟﻠﺠﺎﻣني ﰲ ﺛﻨﻴﺔ ذراﻋﻪ‪.‬‬‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻋﺮﻗﺎ‪،‬‬
‫ﻣﻴﻼ‪ ،‬أن ﻳﻌﻮد إﱃ‬ ‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻗ ﱠﺮر ﻓﻠﻮري‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ً‬
‫ﻧﺎﺿﺐ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺳﺎر ﻟﻴُﺼﻴﺐ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫واﻗﻔﺎ ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻋﻨﺪ ﺿﻔﺔ ﺟﺪول ِ‬ ‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻛﺎن ً‬
‫ﺑﺎﻹﻧﻬﺎك‪ ،‬وأﺧﺬ ﻳُﺸﺎﻫﺪ ﺑﻀﻊ ﻋﺼﺎﻓري ﺻﻐرية ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ اﻻﺳﻢ ﺗﺄﻛﻞ ﺑﺬور اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫وﻷن ﺣﺠﻤﻬﺎ ﻛﺎن ﰲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺬﻛﻮر ﺻﻔﺮاء ﻓﺎﻗِ ﻌﺔ اﻟﻠﻮن‪ ،‬واﻹﻧﺎث ﻣﺜﻞ إﻧﺎث ﻃﻴﻮر اﻟﺴﻨﻮﻧﻮ‪ .‬ﱠ‬
‫ﻏﺎﻳﺔ اﻟﻀﺂﻟﺔ ﻓﻼ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻬﺎ ﺑﺜﻨْﻲ اﻟﻌﻴﺪان‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﱰب ﻣﻨﻬﺎ وﻫﻲ ﺗﻬﺘﺰ‪ ،‬وﺗﺘﺸﺒﱠﺚ ﺑﻬﺎ‬
‫أﺛﻨﺎء ﻃرياﻧﻬﺎ وﺗﻨﺰﻟﻬﺎ إﱃ اﻷرض ﺑﺜﻘﻠﻬﺎ‪ .‬ﻇ ﱠﻞ ﻓﻠﻮري ﻳُﺸﺎﻫﺪ اﻟﻄﻴﻮر ﺑﻼ ﻣﺒﺎﻻة‪ ،‬ﻳﻜﺎد أن‬
‫ﻳﺒﻐﻀﻬﺎ ﻷﻧﱠﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ أن ﺗﺜري ﻓﻴﻪ أي اﻫﺘﻤﺎم‪ .‬ﰲ ﻏﻤﺮة ﺧﻤﻮﻟﻪ أﻟﻘﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺳﻴﻔﻪ ﻟﺘﺠﻔﻞ‪.‬‬

‫‪199‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻟﻴﺘﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺘﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎ! ﻛﻞ ﳾء — اﻟﻄﻴﻮر واﻷﺷﺠﺎر واﻟﺰﻫﻮر‪ ،‬ﻛﻞ ﳾء — ﻛﺎن‬
‫ﻣﻴﺘًﺎ وﺑﻼ ﻣﻌﻨﻰ؛ ﻷﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻣﻊ ﻣﺮور اﻷﻳﺎم ﺗﻴﻘﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻓﻘﺪاﻧﻬﺎ وﺻﺎر أﻣ ًﺮا واﻗﻌً ﺎ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺑﺎت ﻳُﺴﻤﱢ ﻢ ﻛﻞ ﻟﺤﻈﺔ‪.‬‬
‫ﱢ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﴬب اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت املﺘﺴﻠﻘﺔ ﺑﺴﻴﻔﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺄﻃﺮاﻓﻪ‬ ‫ﺗﺴﻜﻊ ً‬
‫ﻣﺮﺗﺨﻴﺔ وﺛﻘﻴﻠﺔ‪ .‬ﺛﻢ اﻧﺘﺒﻪ إﱃ ﻧﺒﺘﺔ ﻓﺎﻧﻴﻠﻴﺎ ﺑﺮﻳﺔ ﺗﺪ ﱠﻟﺖ ﻋﲆ إﺣﺪى اﻟﺸﺠريات‪ ،‬ﻓﺎﻧﺤﻨﻰ ﻟﻴﺘﺸﻤﱠ ﻢ‬
‫ﻗﺮوﻧﻬﺎ اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ اﻟﺰﻛﻴﺔ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ أﺛﺎر ﻓﻴﻪ اﻟﻌﺒﻖ ﺷﻌﻮ ًرا ﺑﺎﻟﺬﺑﻮل واﻟﻀﺠﺮ اﻟﻘﺎﺗﻞ‪.‬‬
‫أﺷﺪﱠه ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﴐب اﻟﺸﺠﺮة ﺑﻘﺒﻀﺘِﻪ‪،‬‬ ‫ﻣﻌﺰوﻻ ﰲ ﺑﺤﺮ اﻟﺤﻴﺎة! ﺑ َﻠ َﻎ ﺑﻪ اﻷﻟﻢ ُ‬
‫ً‬ ‫وﺣﻴﺪًا‪ ،‬وﺣﻴﺪًا‪،‬‬
‫وﺗﺸﻘﻖ اﺛﻨﺎن ﻣﻦ ﻣﻔﺎﺻﻞ أﺻﺎﺑﻌﻪ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﺬﻫﺐ إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻛﺎن ﰲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻓﺎرﺗﻌﺪت ذراﻋُ ﻪ‬
‫ذﻟﻚ ﺣﻤﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻓﺒﺎﻟﻜﺎد ﻣﴣ أﺳﺒﻮﻋﺎن ﻣﻨﺬ املﻮﻗﻒ اﻟﺬي ﺟﺮى ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻓﺮﺻﺘﻪ اﻟﻮﺣﻴﺪة‬
‫أن ﻳﻌﻄﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﺘﻨﴗ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﺮﺟﻊ رﻏﻢ ذﻟﻚ‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻳﻘﻮى ﻋﲆ‬
‫اﻟﺒﻘﺎء ﰲ ﻫﺬا املﻜﺎن اﻟﺮﺗﻴﺐ‪ ،‬وﺣﺪَه ﻣﻊ أﻓﻜﺎره ﺑني ﻋﺪد ﻻ ﺣﴫ ﻟﻪ ﻣﻦ أوراق اﻷﺷﺠﺎر‬
‫اﻟﻐﺎﻓﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﺧﻄﺮت ﻟﻪ ﻓﻜﺮة ﺳﺎرة‪ .‬ﻳُﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﺄﺧﺬ ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺟﻠﺪ اﻟﻨﻤﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﰲ اﻟﺴﺠﻦ‬
‫ﻟﺪﺑﻐﻪ‪ .‬ﺳﻴﻜﻮن ﻋﺬ ًرا ﻟرياﻫﺎ‪ ،‬وﰲ ﻋﻤﻮم اﻷﺣﻮال ﺣني ﻳﺄﺗﻲ ﺷﺨﺺ ﻣﺤﻤﱠ ًﻼ ﺑﺎﻟﻬﺪاﻳﺎ ﻓﺎﻟﻨﺎس‬
‫ﺗُﺼﻐﻲ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻟﻦ ﻳﺪَﻋَ ﻬﺎ ﺗﻘﺎﻃﻌﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﴩع ﰲ اﻟﻜﻼم‪ .‬ﺳﻮف ﻳﴩح‪ ،‬وﻳﻠﻄﻒ اﻷﻣﺮ‪،‬‬
‫ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﺗُﺪرك أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻇﺎﻟِﻤﺔ ﻟﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺼﺤﻴﺢ أن ﺗُﺪﻳﻨﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪،‬‬
‫اﻟﺘﻲ ﻃﺮدَﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﻗﻄﻌً ﺎ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻬﺎ ﺳﺘُﺴﺎﻣﺤﻪ ﺣني ﺗﺴﻤﻊ ﺣﻘﻴﻘﺔ‬
‫اﻟﻘﺼﺔ‪ .‬وﻳﺠﺐ أن ﺗﺴﻤﻌﻬﺎ ﻫﺬه املﺮة؛ ﺳﻮف ﻳُﺠﱪﻫﺎ أن ﺗُﺼﻐﻲ ﻟﻪ ﺣﺘﻰ إذا اﺿﻄ ﱠﺮ ﻷن‬
‫ﻳﻘﺒﺾ ﻋﲆ ذراﻋَ ﻴﻬﺎ وﻫﻮ ﻳﺘﻜﻠﻢ‪.‬‬
‫ﻣﻴﻼ‪ ،‬ﰲ ﻣﺴﺎرات ﻟﻠﻌﺮﺑﺎت‬ ‫وﻗﺪ ﻋﺎد ﰲ ﻧﻔﺲ املﺴﺎء‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﺗﺴﺘﻐﺮق ﻋﴩﻳﻦ ً‬
‫ﻟﻴﻼ‪ ،‬ﻣُﺘﻌ ﱢﻠ ًﻼ ﺑﺄن اﻟﺠﻮ ﻳﻜﻮن أﺑﺮد‪ .‬ﻛﺎد اﻟﺨﺪم أن‬
‫ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻷﺧﺎدﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻗ ﱠﺮر ﻓﻠﻮري اﻟﺴري ً‬
‫ﻟﻴﻼ‪ ،‬واﻧﻬﺎر ﺳﺎﻣﻲ اﻟﻌﺠﻮز ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻷﺧرية ﰲ ﻧﻮﺑﺔ ﺷﺒﻪ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‬ ‫ﻳﺘﻤﺮدوا ﻋﲆ ﻓﻜﺮة اﻟﺴري ً‬
‫وﻛﺎن ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻣﻦ إﻏﺪاق اﻟﺠني ﻋﻠﻴﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﻘﻮى ﻋﲆ اﻟﺴﻔﺮ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺮ‪،‬‬
‫ﺑﺮﻗﺖ ﻓﻴﻪ ﻋﻴﻨﺎ ﻓﻠﻮ ﻣﺜﻞ اﻟﺰﻣﺮد وملﻌﺖ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﻓﺎﻟﺘﻤﺴﻮا ﻃﺮﻳﻘﻬﻢ ﻋﲆ ﺿﻮء املﺼﺎﺑﻴﺢ‪ ،‬اﻟﺬي َ‬
‫ﺑﺰﻏﺖ اﻟﺸﻤﺲ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺨﺪم ﻟﻴﺠﻤﻌﻮا اﻟﺤﻄﺐ وﻳﻄﻬﻮا‬ ‫ﻋﻴﻨﺎ اﻟﺜﻮر ﻣﺜﻞ ﺣﺠﺮ اﻟﻘﻤﺮ‪ .‬ﺣني َ‬
‫ﻣﺘﻌﺠﻼ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺄي‬ ‫ً‬ ‫اﻹﻓﻄﺎر‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻓﻠﻮري ﻛﺎن ﻣُﺘﻠﻬﱢ ًﻔﺎ ﻟﻴﻜﻮن ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬ﻓﺴﺒﻘﻬﻢ‬
‫ﺗﻌﺐ‪ ،‬ﻓﻘﺪ أﻓﻌﻤﺘﻪ ﻓﻜﺮة ﺟﻠﺪ اﻟﻨﻤﺮ ﺑﺂﻣﺎل ﻣُﺒﺎ َﻟﻎ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﻋﱪ اﻟﻨﻬﺮ املﱰﻗﺮق ﰲ زورق‬
‫واﺗﺠﻪ ﻣﺒﺎﴍ ًة إﱃ ﻛﻮخ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬ﻓﻮﺻﻞ إﱃ ﻫﻨﺎك ﰲ ﺣﻮاﱄ اﻟﻌﺎﴍة‪.‬‬

‫‪200‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ‬

‫دﻋﺎه اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻟﻺﻓﻄﺎر‪ ،‬وأﺧﺬه إﱃ ﺣﻤﱠ ِﺎﻣﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻻﻏﺘﺴﺎل واﻟﺤﻼﻗﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣ ِ‬
‫ُﻨﺎﺳﺐ ﻟﻼﺧﺘﺒﺎء‪ .‬أﺛﻨﺎء اﻹﻓﻄﺎر ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﺸﺪﻳﺪ اﻻﻧﻔﻌﺎل وﻛﺜري‬ ‫ٍ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻫﺶ اﻟﻨﺴﺎء إﱃ‬
‫ﱠ‬
‫ﺗﺘﺴﻦ‬ ‫اﻻﺗﻬﺎﻣﺎت ﻟﻟ »ﺗﻤﺴﺎح«؛ ﻓﻘﺪ اﺗﱠﻀﺢ أن اﻟﺘﻤﺮد املﺰﻳﻒ ﻛﺎن ﻋﲆ وﺷﻚ اﻻﻧﺪﻻع آﻧﺬاك‪ .‬ﻟﻢ‬
‫اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻔﻠﻮري ﻟﻴﺬﻛﺮ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺟﻠﺪ اﻟﻨﻤﺮ إﻻ ﺑﻌﺪ اﻹﻓﻄﺎر‪.‬‬
‫ُ‬
‫»ﺑﺎملﻨﺎﺳﺒﺔ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر‪ ،‬ﻣﺎذا ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺠﻠﺪ اﻟﺬي أرﺳﻠﺘﻪ إﱃ اﻟﺴﺠﻦ ﻟﻴُﺪﺑﻎ؟ ﻫﻞ ﻓﺮغ‬
‫ﻣﻨﻪ؟«‬
‫ﻗﺎل اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻻرﺗﺒﺎك وﻫﻮ ﻳﺤ ﱡﻚ أﻧﻔﻪ‪» :‬آه‪َ «.‬‬
‫دﺧﻞ املﻨﺰل — ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺘﻨﺎوﻻن‬
‫ﺑﻌﻨﻒ ﻋﲆ إﺣﻀﺎر ﻓﻠﻮري ﻟﻠﺪاﺧﻞ —‬‫ٍ‬ ‫َ‬
‫اﻋﱰﺿﺖ‬ ‫اﻹﻓﻄﺎر ﰲ اﻟﴩﻓﺔ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ زوﺟﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺪ‬
‫وﻋﺎد ﴎﻳﻌً ﺎ ﺑﺠﻠﺪ ﻣﻠﻔﻮف‪.‬‬
‫ﴍع ﻳﻘﻮل وﻫﻮ ﻳُﻔﺮده‪» :‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ …«‬
‫»وﻳﺤﻲ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر!«‬
‫ﺗﺎﻟﻔﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺟﺎﻣﺪًا ﻣﺜﻞ اﻟﻮرق املﻘﻮﱠى‪ ،‬ﻣﻊ ﱡ‬
‫ﺗﺸﻘﻖ اﻟﺠﻠﺪ املﺪﺑﻮغ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺠﻠﺪ ً‬
‫وﺗﻐري ﻟﻮن اﻟﻔﺮاء ﺑﻞ وﺗﺂﻛﻠﺖ أﺟﺰاء ﻣﻨﻪ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ راﺋﺤﺘﻪ ﻛﺮﻳﻬﺔ ﺑﺒﺸﺎﻋﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﺄﻧﻪ ﺣُ ﻮﱢل‬
‫إﱃ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت ً‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ دﺑﻐﻪ‪.‬‬
‫»ﻣﻬﻼ ﻳﺎ دﻛﺘﻮر! أي ﻋﺒﺚ ﻫﺬا اﻟﺬي ﻓﻌﻠﻮه ﺑﻪ! ﻛﻴﻒ ﺣﺪث ﻫﺬا ﺑﺤﻖ اﻟﺸﻴﻄﺎن؟«‬ ‫ً‬
‫»آﺳﻒ ﺟﺪٍّا ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ! ﻛﻨﺖ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻻﻋﺘﺬار‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا أﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﰲ وﺳﻌﻨﺎ‪ .‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬
‫ﰲ اﻟﺴﺠﻦ اﻵن ﻣﻦ ﻳﻌﺮف ﻛﻴﻔﻴﺔ دﺑﻎ اﻟﺠﻠﻮد‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﺟﻤﻴﻼ!«‬ ‫»ﺳﺤﻘﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ذﻟﻚ اﻟﺴﺠني اﻟﺬي اﻋﺘﺎد دﺑﻎ اﻟﺠﻠﻮد ً‬
‫دﺑﻐﺎ‬ ‫ً‬
‫»أﺟﻞ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ رﺣﻞ ﻋﻨﺎ ﻣﻨﺬ ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ ،‬ﻟﻸﺳﻒ‪«.‬‬
‫»رﺣﻞ؟ ﻛﻨﺖ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﺳﻴﻘﴤ ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات؟«‬
‫»ﻣﺎذا؟ أﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ؟ ﻛﻨﺖ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﺗﻌﻠﻢ ﻣﻦ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺪﺑﻎ اﻟﺠﻠﻮد‪ .‬إﻧﻪ‬
‫ﻧﺠﺎ ﺷﻮي أو‪«.‬‬
‫»ﻧﺠﺎ ﺷﻮي أو؟«‬
‫»ا ُملﺠﺮم اﻟﺬي ﻫ َﺮبَ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪«.‬‬
‫ً‬
‫»ﺳﺤﻘﺎ!«‬
‫ارﺗﺎع ﻓﻠﻮري ﻣﻦ اﻟﺤﻆ اﻟﻌﺎﺛِﺮ ﺑﺸﺪة‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﰲ ﻋﴫ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﺤﻤﱠ ﻢ وارﺗﺪى‬
‫ﺑﺬﻟﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ‪ ،‬ذﻫﺐ إﱃ ﻣﻨﺰل آل ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬ﻧﺤﻮ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺒﻜ ًﺮا ﺟﺪٍّا ﻋﲆ‬
‫اﻟﺰﻳﺎرات‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ أراد أن ﻳﻀﻤﻦ اﻟﻠﺤﺎق ﺑﺈﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺬﻫﺐ إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ .‬وﻗﺪ اﺳﺘﻘﺒﻠﺘْﻪ‬

‫‪201‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺎﺋﻤﺔ وﻏري ﻣﺴﺘﻌﺪﱠة ﻻﺳﺘﻘﺒﺎل زاﺋﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻘﻠﺔ ذوق‪ ،‬دون أن‬
‫ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ اﻟﺠﻠﻮس ﺣﺘﻰ‪.‬‬
‫»أﺧﴙ أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻟﻢ ﺗﻨﺰل ﺑﻌﺪ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﺗﺮﺗﺪي ﻣﻼﺑﺴﻬﺎ ﻟﻠﺨﺮوج ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ‪ .‬أﻟﻦ‬
‫ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﱰك رﺳﺎﻟﺔ؟«‬
‫»أﻓﻀﻞ أن أراﻫﺎ‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻚِ ﻣﺎﻧﻊ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﺗﻴﺖ ﻟﻬﺎ ﺑﺠﻠﺪ اﻟﻨﻤﺮ اﻟﺬي اﺻﻄﺪﻧﺎه‬
‫ﻣﻌً ﺎ‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﺗﺮﻛﺘﻪ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني واﻗﻔﺎ ﰲ ﺣﺠﺮة اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ﻳﻌﱰﻳﻪ ﺷﻌﻮر ﺑﺒﻼدة وﺛﻘﻞ ﻏري‬
‫ﻋﺎدي ﻛﻤﺎ ﻳﺤﺪث ﻟﻠﻤﺮء ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷوﻗﺎت‪ .‬إﻻ أﻧﻬﺎ ﺟﺎءَت ﺑﻬﺎ‪ ،‬واﻧﺘﻬ َﺰت اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﺘﻬﻤﺲ‬
‫ﻟﻬﺎ ﺧﺎرج اﻟﺒﺎب ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﺗﺨ ﱠﻠﴢ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻜﺮﻳﻪ ﺑﺄﴎع ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻦ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪ .‬ﻓﺈﻧﻨﻲ‬
‫ﻻ أﻃﻴﻖ وﺟﻮده ﰲ املﻨﺰل ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻴﻮم‪«.‬‬
‫ﺑﻌﻨﻒ ﺣﺘﻰ ﺟﺎﺷﺖ ﻣﺸﺎﻋﺮه‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺣني دﺧﻠﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ اﻟﺤُ ﺠﺮة راح ﻗﻠﺐ ﻓﻠﻮري ﻳﺨﻔﻖ‬
‫وﴎواﻻ ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬وﺑﴩﺗﻬﺎ ﻣﺴﻔﻮﻋﺔ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﺒ ُﺪ ﻗﻂ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻗﻤﻴﺼﺎ ﺣﺮﻳﺮﻳٍّﺎ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻤﺎل ﺣﺘﻰ ﰲ ذﻛﺮﻳﺎﺗﻪ‪ .‬ﻫﻨﺎ ﺧﺎرت ﻗﻮاه‪ ،‬وﺿﺎع ﰲ اﻟﺤﺎل؛ ﻓﻘﺪ ﻫﺮﺑﺖ ﻛﻞ ذرة ﻣﻦ‬
‫وﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺪم ملﻼﻗﺎﺗﻬﺎ ﺗﺮاﺟﻊ ﻟﻠﻮراء ﻓﻌﻠﻴٍّﺎ‪ .‬ﺟﺎء ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ ﺻﻮت‬ ‫ً‬ ‫ﺷﺠﺎﻋﺘﻪ ا ُملﻀﻄﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫ارﺗﻄﺎم ﻣﺨﻴﻒ؛ ﻓﻘﺪ ﻗﻠﺐ إﺣﺪى اﻟﻄﺎوﻻت اﻟﺼﻐرية ﻓﻮﻗﻊ وﻋﺎء زﻫﻮر اﻟﺰﻳﻨﻴﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫َ‬
‫واﻧﺪﻓﻊ ﻋﲆ اﻷرض‪.‬‬
‫ﻫﺘﻒ ﻣﺬﻋﻮ ًرا وﻗﺎل‪» :‬آﺳﻒ ﺟﺪٍّا!«‬
‫»ﻻ ﺑﺄس! ﻻ ﺗُﻌِ ﺮ اﻷﻣﺮ أيﱠ اﻫﺘﻤﺎم!«‬
‫ﺳﺎﻋﺪﺗﻪ ﻋﲆ رﻓﻊ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗُﺜﺮﺛﺮ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﺑﺎﺑﺘﻬﺎج وﺳﻼﺳﺔ ﻛﺄن ﻟﻢ ﻳﺤﺪث‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري! ﺗﺒﺪو ﻛﺄﻧﻚ ﺟﺪﻳﺪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ! ﻟﻘﺪ اﻓﺘﻘﺪﻧﺎك ﺑﺸﺪة ﰲ‬ ‫ً‬ ‫ﳾء‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻏﺒﺖ‬
‫اﻟﻨﺎدي … إﻟﺦ‪ «.‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺸﺪد ﻋﲆ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ‪ ،‬ﺑﺬﻟﻚ اﻷﻟﻖ ا ُملﺒﻬﺮج اﻟﺼﺎرخ اﻟﺬي ﺗﻠﺠﺄ إﻟﻴﻪ املﺮأة‬
‫ﺣني ﺗﺘﻬ ﱠﺮب ﻣﻦ واﺟﺐ أﺧﻼﻗﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺮﻋﻮﺑًﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻘ َﻮ ﻋﲆ اﻟﻨﻈﺮ إﱃ وﺟﻬﻬﺎ‪.‬‬
‫وﻋﺮﺿﺖ ﻋﻠﻴﻪ واﺣﺪة‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ رﻓﻀﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪه ﺗﺮﺗﺠﻒ‬ ‫َ‬ ‫ﺗﻨﺎوﻟﺖ ﻫﻲ ﺻﻨﺪوق ﺳﺠﺎﺋﺮ‬
‫ﺑﺸﺪة ﻟﻴﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﻤﺪﱠﻫﺎ وﻳﺄﺧﺬﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﺑﺼﻮت رﺗﻴﺐ‪» :‬ﻟﻘﺪ أﺣﴬت ﻟﻚِ ذﻟﻚ اﻟﺠﻠﺪ‪«.‬‬
‫ﻓ َﺮده ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺎ ﻗﺪ رﻓﻌﺎﻫﺎ ﻟﻠﺘﻮ‪ .‬ﺑﺪا اﻟﺠﻠﺪ رﺛٍّﺎ وردﻳﺌًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ‬
‫ﺗﻤﻨﻰ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳُﺤﴬه ﻗﻂ‪ .‬دﻧﺖ ﻣﻨﻪ ﻟﺘﺘﻔﺤﱠ ﺺ اﻟﺠﻠﺪ‪ ،‬اﻗﱰﺑﺖ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ ﺻﺎرت املﺴﺎﻓﺔ‬
‫ﺑني وﺟﻨﺘِﻬﺎ اﻟﺸﺒﻴﻬﺔ ﺑﺎﻟﺰﻫﺮ ووﺟﻨﺘﻪ أﻗﻞ ﻣﻦ ﻗﺪم‪ ،‬واﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺪفء ﺟﺴﺪﻫﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺎ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ اﺑﺘﻌَ َﺪ ﻣﴪﻋً ﺎ‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺗﺮاﺟﻌﺖ ﻫﻲ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻣُﻨﻘ ِﺒﻀﺔ‬ ‫ﺧﻮﻓﻪ ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺎن ً‬

‫‪202‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ‬

‫ﺑﺎﺷﻤﺌﺰاز ﺑﻌﺪ أن اﻟﺘﻘﻄﺖ راﺋﺤﺔ اﻟﺠﻠﺪ اﻟﻨﱠﺘِﻨﺔ‪ .‬اﻋﱰاه ﺧﺰي رﻫﻴﺐ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‬
‫اﻟﻨﺘﻨﺔ راﺋﺤﺘﻪ ﻫﻮ وﻟﻴﺲ اﻟﺠﻠﺪ‪.‬‬
‫ً‬
‫اﺑﺘﻌﺪت ﻳﺎردة أﺧﺮى ﻋﻦ رﻗﻌﺔ اﻟﺠﻠﺪ وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬أﺷﻜﺮك ﺷﻜ ًﺮا ﺟﺰﻳﻼ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري!‬
‫ﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ رﻗﻌﺔ ﺟﻠﺪ ﻛﺒرية وﺟﻤﻴﻠﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻬﻢ أﻓﺴﺪوﻫﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﺧﴙ‪«.‬‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا؟ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن اﻟﺤﺮ ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﺳﻴﴪﻧﻲ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ! ﻫﻞ ﺳﺘﺒﻘﻰ‬ ‫ﱡ‬ ‫»ﻻ!‬
‫ﻓﻈﻴﻌً ﺎ ﰲ املﻌﺴﻜﺮ!«‬
‫»ﻧﻌﻢ؛ ﻛﺎن اﻟﺠﻮ ﺣﺎ ٍّرا ﺟﺪٍّا‪«.‬‬
‫املﺪﻫﺶ أﻧﻬﻤﺎ ﻇﻼ ﻳﺘﻜ ﱠﻠﻤﺎن ﻋﻦ اﻟﺠﻮ ﻃﻴﻠﺔ ﺛﻼث دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﻐﻠﻮﺑًﺎ ﻋﲆ أﻣﺮه‪.‬‬
‫وﻛﻞ ﻣﺎ وﻋﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻘﻮﻟﻪ‪ ،‬ﻛﻞ ﺣُ ﺠﺠﻪ ودﻓﺎﻋﺎﺗﻪ‪ ،‬اﺣﺘﺒﺴﺖ ﰲ ﺣﻨﺠﺮﺗﻪ‪ .‬ﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ‪» :‬أﻳﻬﺎ‬
‫ﻣﻴﻼ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻫﺬا؟ ﻫﻴﺎ‪ ،‬ﻓﻠﺘﻘﻞ ﻣﺎ‬ ‫اﻷﺣﻤﻖ‪ ،‬ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻷﺣﻤﻖ؟ ﻫﻞ ﻗﻄﻌﺖ ﻋﴩﻳﻦ ً‬
‫ﺟﺌﺖ ﻟﻘﻮﻟﻪ! أﻣﺴﻜﻬﺎ ﺑني ذراﻋَ ﻴﻚ؛ اﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺼﻐﻲ إﻟﻴﻚ‪ ،‬ﻓﻠﱰﻛﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻠﺘﴬﺑﻬﺎ‪ ،‬أي ﳾء أﻓﻀﻞ‬
‫ﻣﻦ أن ﺗﱰﻛﻬﺎ ﺗﺨﺮﺳﻚ ﺑﻬﺬا اﻟﻠﻐﻮ!« ﻟﻜﻦ ﺑﻼ ﺟﺪوى‪ ،‬ﺑﻼ ﺟﺪوى! ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻟﺴﺎﻧﻪ أن ﻳﻨﺒﺲ‬
‫ﺳﻮى ﺑﺘﻔﺎﻫﺎت ﻋﻘﻴﻤﺔ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺪاﻓﻊ أو ﻳﺤﺘﺞﱠ وأﺳﻠﻮﺑﻬﺎ املﺒﺘﻬﺞ املﺴﱰﺳﻞ‪ ،‬اﻟﺬي‬
‫ﻛﺎن ﻳﻬﻮي ﺑﻜﻞ ﻛﻠﻤﺔ ملﺴﺘﻮى دردﺷﺔ اﻟﻨﺎدي ﻛﺎن ﻳﺴﻜﺘﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻜ ﱠﻠﻢ؟ أﻳﻦ ﱠ‬
‫ﻳﺘﻠﻘﻴﻨﻪ‪،‬‬
‫ذﻟﻚ اﻻﺑﺘﻬﺎج اﻟﺒﻐﻴﺾ املﺼﺤﻮب ﺑﺎﻟﻘﻬﻘﻬﺔ؟ ﰲ ﻣﺪارس اﻟﻔﺘﻴﺎت املﻌﺎﴏات ﻣﺘﱠﻘﺪات اﻟﺬﻫﻦ‪،‬‬
‫ﻻ ﺷﻚ‪ .‬زادت ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺠﻴﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﻣﻦ ﺷﻌﻮره ﺑﺎﻟﺨﺰي ﻣﻊ ﻛﻞ ﻟﺤﻈﺔ‪ .‬ﻇ ﱠﻞ ً‬
‫واﻗﻔﺎ‬
‫املﺘﻐﻀﻦ ﺑﻌﺪ ﻗﻀﺎء ﻟﻴﻠﺔ ﺑﻼ ﻧﻮم‪،‬‬‫ﱢ‬ ‫ﻫﻨﺎك ﺷﺒﻪ أﺑﻜﻢ‪ ،‬ﻳﺒﺪو ﻗﺒﻴﺤً ﺎ ﻗﺒﺤً ﺎ أﺧﺮق ﺑﻮﺟﻬﻪ اﻟﺸﺎﺣﺐ‬
‫وﺑﺪَت وﺣﻤﺘﻪ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻟﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺣﻞ‪.‬‬
‫ﺗﺨ ﱠﻠﺼﺖ ﻫﻲ ﻣﻨﻪ ﺑﻌﺪ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﺟﺪٍّا ﺑﺄن ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬أﺳﺘﻤﻴﺤﻚ‬
‫ﺣﻘﺎ أن …«‬ ‫ﻋﺬ ًرا‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﻲ ﻳﺠﺐ ٍّ‬
‫ﺑﺼﺤﺒﺘﻲ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣﺎ؟ ﻟﻠﺴري‪،‬‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أﻟﻦ ﺗﺨ ُﺮﺟﻲ ُ‬‫أﻓﺼﺢ أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﺗﻤﺘﻢ ً‬
‫اﻟﺮﻣﺎﻳﺔ … أو أي ﳾء؟«‬
‫»ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻟﺪيﱠ أي ﻣﺘﱠﺴﻊ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم! أﻛﺎد أﻛﻮن ﻣﺸﻐﻮﻟﺔ ﰲ ﻛﻞ اﻷﻣﺴﻴﺎت‪.‬‬
‫ﻫﺬا املﺴﺎء ﺳﺄﺧﺮج ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻓريال‪«.‬‬
‫رﺑﻤﺎ أﺿﺎﻓﺖ ذﻟﻚ ﻟﺘﺠﺮﺣﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﻫﻲ املﺮة اﻷوﱃ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﻤﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺼﺪاﻗﺘﻬﺎ ﻣﻊ‬
‫ﻓريال‪ .‬وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺘﺨ ﱠﻠﺺ ﻣﻦ ﻧﱪة اﻟﺤﺴﺪ اﻟﺮﺗﻴﺒﺔ اﻟﺠﺰﻋﺔ ﻣﻦ ﺻﻮﺗﻪ وﻫﻮ ﻳﻘﻮل‪:‬‬
‫»ﻫﻞ ﺗﺨ ُﺮﺟني ﻣﻊ ﻓريال ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ ﻛﺜريًا؟«‬

‫‪203‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻛﻞ ﻣﺴﺎءٍ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬ﻛﻢ ﻫﻮ ﻓﺎرس راﺋﻊ! وﻟﺪﻳﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣُﻤﺘﺎزة ﻣﻦ أﻣﻬﺎر اﻟﺒﻮﻟﻮ!«‬
‫»آه‪ .‬وأﻧﺎ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ أﻣﻬﺎر ﺗﻠﻌﺐ اﻟﺒﻮﻟﻮ‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ﻫﺬا أول ﳾء ﻳﻘﻮﻟﻪ وﻳﻘﱰب ﻣﻦ اﻟﺠﺪﻳﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺟﺮﺣﻬﺎ ﺑﺤﻖ‪ .‬إﻻ أﻧﻬﺎ أﺟﺎﺑﺘﻪ ﺑﻨﻔﺲ‬
‫اﻷﺳﻠﻮب ا ُملﺒﺘﻬﺞ اﻟﺴﻠﺲ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﺑﻪ‪ ،‬ﺛﻢ اﺻﻄﺤﺒﺘﻪ إﱃ اﻟﺒﺎب‪ .‬ﻋﺎدت اﻟﺴﻴﺪة‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني إﱃ ﺣﺠﺮة اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل‪ ،‬وﺷﻤﱠ ﺖ راﺋﺤﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺄﻣﺮت اﻟﺨﺪم ﰲ اﻟﺤﺎل ﺑﺈﺧﺮاج ﺟﻠﺪ اﻟﻨﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﱠﺘِﻦ وﺣﺮﻗﻪ‪.‬‬
‫ﻟﺒﺚ ﻓﻠﻮري ﻋﻨﺪ ﺑﻮاﺑﺔ ﺣﺪﻳﻘﺘﻪ ﻣُﺘﻈﺎﻫ ًﺮا ﺑﺈﻃﻌﺎم اﻟﺤﻤﺎم‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺤﺮم ﻧﻔﺴﻪ‬
‫ﻣﻦ أﻟﻢ رؤﻳﺔ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻓريال وﻫﻤﺎ ﻳﺒﺪآن ﺟﻮﻟﺘﻬﻤﺎ ﺑﺎﻟﺨﻴﻞ‪ .‬ﻛﻢ ﻋﺎﻣﻠﺘﻪ ﺑﺠﻔﺎء‪ ،‬ﻛﻢ ﻋﺎﻣﻠﺘﻪ‬
‫ﻳﺘﺤﲆ اﻟﻨﺎس ﺑﺎﻟﻠﻴﺎﻗﺔ ﺣﺘﻰ ﻟﻠﺘﺸﺎﺟُ ﺮ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ارﺗﻘﻰ ﻓريال اﻟﻄﺮﻳﻖ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺑﻘﺴﻮة! إﻧﻬﺎ ﻟﺒﺸﺎﻋﺔ أﻻ‬
‫إﱃ ﻣﻨﺰل آل ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣُﻤﺘﻄﻴًﺎ املﻬﺮ اﻷﺑﻴﺾ‪ ،‬واﻟﺴﺎﺋﺲ ﻳﻤﺘﻄﻲ املﻬﺮ اﻟﻜﺴﺘﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺛﻢ َ‬
‫ﻟﺒﺚ‬
‫ﻣﻬﻠﺔ‪ ،‬وﻇﻬﺮا ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻣﻌً ﺎ‪ ،‬ﻓريال ﻋﲆ ﺻﻬﻮة املﻬﺮ اﻟﻜﺴﺘﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ اﻷﺑﻴﺾ‪ ،‬وﻫﺮوﻻ‬
‫ﴎﻳﻌً ﺎ ﺻﺎﻋﺪَﻳﻦ اﻟﺘﻞ‪ .‬ﻛﺎﻧﺎ ﻳُﺜﺮﺛﺮان وﻳﻀﺤﻜﺎن‪ ،‬وﻗﺪ اﻗﱰب ﻣﻨﻜﺒﻬﺎ ﰲ اﻟﻘﻤﻴﺺ اﻟﺤﺮﻳﺮ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻨﻜﺒﻪ ﺑﺸﺪة‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻠﺘﻔِ ﺖ أيﱞ ﻣﻨﻬﻤﺎ إﱃ ﻓﻠﻮري‪.‬‬
‫ﺣني اﺧﺘﻔﻴﺎ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻣﺎ زال ﻳﺘﺴ ﱠﻜﻊ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻮﻫﺞ ﻗﺪ ﻛﻤﺪ‬
‫واﺳﺘﺤﺎل أﺻﻔﺮ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﻤ ًﻜﺎ ﰲ اﻧﺘﺰاع اﻟﺰﻫﻮر اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ذوى أﻏﻠﺒﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬
‫ﻗﻀﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﺸﺪﻳﺪة‪ ،‬وﻳﺰرع زﻫﻮر اﻟﺒﻠﺴﻢ وﻧﺒﺎت ﻋﺮف اﻟﺪﻳﻚ واملﺰﻳﺪ‬ ‫أن َ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺰﻳﻨﻴﺎ‪ .‬ﻣ ﱠﺮت ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻘﺪم ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻫﺎﺋﻤً ﺎ رﺟﻞ ﻫﻨﺪي ﺣﺰﻳﻦ ﺑﴩﺗﻪ ﺑﻠﻮن اﻟﱰﺑﺔ‪،‬‬
‫ﻳﺮﺗﺪي ﻣﺌﺰ ًرا ﻟﻠﺨﴫ وﻋﻤﺎﻣﺔ ﻟﻮﻧﻬﺎ ﺑﺮﺗﻘﺎﱄ وردي ﺣﻤﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺳ ﱠﻠﺔ ﻏﺴﻴﻞ‪.‬‬
‫وﻗﺪ أﻧﺰل اﻟﺴﻠﺔ وﺣﻴﱠﺎ ﻓﻠﻮري ﻣُﻨﺤﻨﻴًﺎ‪.‬‬
‫»ﻣﻦ أﻧﺖ؟«‬
‫»ﺗﺎﺟﺮ ﻛﺘﺐ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ﺗﺎﺟﺮ اﻟﻜﺘﺐ ﻫﻮ ﺑﺎﺋﻊ ﻣﺘﺠﻮﱢل ﻟﻠﻜﺘﺐ ﻳﻬﻴﻢ ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة ﻷﺧﺮى ﰲ أﻧﺤﺎء ﺑﻮرﻣﺎ اﻟﻌﻠﻴﺎ‪.‬‬
‫وﻛﺎن ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺒﺎدُل ﻟﺪﻳﻪ ﻫﻮ أن ﺗُﻌﻄﻴﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ أي ﻛﺘﺎب ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻪ أرﺑﻊ آﻧﺎت‪ ،‬وأي ﻛﺘﺎب‬
‫آﺧﺮ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ أي ﻛﺘﺎب ﺗﻤﺎﻣً ﺎ؛ إذ إن ﺗﺎﺟﺮ اﻟﻜﺘﺐ رﻏﻢ أﻧﻪ أﻣﻲ ﻓﻘﺪ ﺗﻌ ﱠﻠﻢ ﻛﻴﻒ ﻳﺘﻌ ﱠﺮف‬
‫ﻋﲆ ﻛﺘﺎب اﻹﻧﺠﻴﻞ وﻳﺮﻓﻀﻪ‪.‬‬
‫آﺳﻔﺎ‪» :‬ﻻ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻻ‪) .‬وﻫﻮ ﻳُﻘﻠﺒﻪ ﰲ ﻳﺪَﻳﻪ اﻟﺒُﻨﱢﻴﺘني املﻔﻠﻄﺤﺘني ﺑﺎﺳﺘﻨﻜﺎر(‬‫ﻓﻜﺎن ﻳﻘﻮل ً‬
‫ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن آﺧﺬ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ذا اﻟﻐﻼف اﻷﺳﻮد واﻟﺤﺮوف املﺬﻫﺒﺔ‪ .‬ﻻ أﻋﻠﻢ اﻟﺴﺒﺐ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﻞ‬
‫اﻟﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ ﻳﻌﺮﺿﻮن ﻋﲇ ﱠ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب‪ ،‬وﻻ ﻳﻘﺒﻞ أﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ أن ﻳﺄﺧﺬه‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﻜﻮن‬
‫ﰲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻷﺳﻮد؟ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻪ ﳾء ﺧﺒﻴﺚ‪«.‬‬

‫‪204‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ‬

‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬اﺧﺮج ﻧﻔﺎﻳﺎﺗﻚ‪«.‬‬


‫ﺑﺤﺚ ﺑني اﻟﻜﺘﺐ ﻋﻦ رواﻳﺔ ﻣُﺜرية؛ إدﺟﺎر آﻻن واﻻس أو أﺟﺎﺛﺎ ﻛﺮﻳﺴﺘﻲ أو ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا‬
‫ُﻨﺤﻦ ﻋﲆ اﻟﻜﺘﺐ‬‫اﻟﻘﺒﻴﻞ؛ أي ﳾء ﻟﻴﺴﻜﻦ اﻻﺿﻄﺮاب اﻟﺮﻫﻴﺐ اﻟﺬي ﻛﺎن ﰲ ﻗﻠﺒﻪ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻣ ٍ‬
‫رأى اﻟﺮﺟ َﻠني اﻟﻬﻨﺪﻳﱠني ﻳﻬﺘﻔﺎن وﻳﺸريان ﰲ اﺗﺠﺎه ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ ﺑﺼﻮﺗﻪ اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﻤﻦ اﻣﺘﻸ ﻓﻤﻪ ﺑﺎﻟﻄﻌﺎم‪» :‬اﻧﻈﺮ!«‬
‫ﻛﺎن املﻬﺮان ﺧﺎرﺟني ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ؛ ﻟﻜﻦ ﻣﻦ دون راﻛﺒني‪ .‬ﻫﺒﻂ اﻻﺛﻨﺎن اﻟﺘﻞ آﺗﻴني ﺧﺒﺒًﺎ‬
‫ﺗﺘﺪﱃ اﻟ ﱢﺮﻛﺎب وﺗﺘﺨﺒﱠﻂ أﺳﻔﻞ ﺑﻄﻨَﻴﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪا ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺧﺠﻞ ﺳﺎذج ﻛﺎﻟﺬي ﻳﺒﺪو ﻋﲆ اﻟﺤﺼﺎن‬ ‫ﱠ‬
‫اﻟﺬي ﻫﺮب ﻣﻦ ﺳﻴﺪه‪.‬‬
‫ﻏﺎﻓﻼ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﺮﺟﱠ ﻞ ﻓريال وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬‫ً‬ ‫ﻇ ﱠﻞ ﻓﻠﻮري ﺿﺎﻣٍّ ﺎ أﺣﺪ اﻟﻜﺘﺐ إﱃ ﺻﺪره‬
‫ﺣﺎدﺛﺔ؛ ﻓﻼ ﻳُﻤﻜﻦ ﻷﺣﺪ أن ﻳﺘﺨﻴﱠﻞ أن ﻳﺴﻘﻂ ﻓريال ﻋﻦ ﺣﺼﺎﻧﻪ ﻣﻬﻤﺎ ﺷﻄﺢ ﺑﺨﻴﺎﻟﻪ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻧﺰﻻ‬
‫ﻋﻦ اﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬وا ُملﻬﺮان ﻫ َﺮﺑﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﻧﺰﻻ‪ .‬ﻷي ﺳﺒﺐ؟ ﻟﻜﻨﱠﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ اﻟﺴﺒﺐ! ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺷﻚ‪ :‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣُﺘﻴﻘﻨًﺎ‪.‬‬
‫أﻣﻜﻨﻪ أن ﻳﺮى اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ وﻫﻮ ﻳﺤﺪث‪ ،‬ﰲ واﺣﺪة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻬﻠﻮﺳﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة اﻟﺪﻗﺔ ﰲ‬
‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻠﻬﺎ واﻟﻘﺬارة ﰲ ﻓﺤﺸﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻟﻴﺴﺘﺤﻴﻞ ﺗﺤﻤﻠﻬﺎ‪ .‬وﻫﻨﺎ رﻣَ ﻰ اﻟﻜﺘﺎب ﺑﻌﻨﻒ واﺗﺠﻪ إﱃ‬
‫املﻨﺰل‪ ،‬ﺗﺎر ًﻛﺎ ﺗﺎﺟﺮ اﻟﻜﺘﺐ ﺧﺎﺋﺐ اﻷﻣﻞ‪ .‬ﺳﻤﻌﻪ اﻟﺨﺪم وﻫﻮ ﻳﺘﺤ ﱠﺮك داﺧﻞ املﻨﺰل‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﻄﻠﺐ‬
‫زﺟﺎﺟﺔ وﻳﺴﻜﻲ‪ .‬اﺣﺘﴗ ﴍاﺑًﺎ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳُﺠﺪِه ﻧﻔﻌً ﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﻣﻸ ﺛﻠﺜَﻲ ﻗﺪح‪ ،‬وأﺿﺎف إﻟﻴﻪ ﻛﻤﻴﺔ‬
‫ً‬
‫ُﺴﺘﺴﺎﻏﺎ‪ ،‬واﺑﺘﻠﻌَ ﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻠﺒﺚ اﻟﺠﺮﻋﺔ املﻠﻮﱠﺛﺔ اﻟﺒﺎﻋﺜﺔ ﻋﲆ اﻟﻐﺜﻴﺎن أن‬‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﻦ املﻴﺎه ﻟﻴﺠﻌﻠﻪ ﻣ‬
‫ﺗﻨﺰل ﺟﻮﻓﻪ ﺣﺘﻰ ﻛﺮرﻫﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ أﻗﺪم ﻋﲆ ﻧﻔﺲ اﻟﴚء ﰲ املﻌﺴﻜﺮ ذات ﻣﺮة‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﺳﻨﻮات‪،‬‬
‫ﺣني أوﺟَ ﻌَ ﻪ أﻟ ُﻢ اﻷﺳﻨﺎن وﺟﻌً ﺎ ﺷﺪﻳﺪًا وﻛﺎن ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﻣﻴﻞ ﻣﻦ ﻃﺒﻴﺐ اﻷﺳﻨﺎن‪ .‬ﺣني‬
‫إن ﻣﻴﺎه اﻟﺤﻤﺎم ﺻﺎرت ﺳﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬ ‫دﻗﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ دﺧﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻛﺎﻟﻌﺎدة ﻟﻴﻘﻮل ﱠ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻣﺴﺘﻠﻘﻴًﺎ ﻋﲆ أﺣﺪ املﻘﺎﻋﺪ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺧﻠﻊ ﻣﻌﻄﻔﻪ وﺗﻘﻄﻊ ﻗﻤﻴﺼﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻨﻖ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻛﻮ ﺳﻼ‪» :‬ﺣﻤﺎﻣﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫ﺛﻤﻼ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ‬‫ﻟﻢ ﻳُﺠﺐ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﻠﻤﺲ ﻛﻮ ﺳﻼ ذراﻋﻪ‪ ،‬ﻇﺎﻧٍّﺎ أﻧﻪ ﻧﺎﺋﻢ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ً‬
‫ﻄﺎ ﻣﻦ‬ ‫إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻘ َﻮ ﻋﲆ اﻟﺤﺮﻛﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﻗﺪ ﺗﺪﺣﺮﺟﺖ ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬ﺗﺎرﻛﺔ ﺧ ٍّ‬
‫ﻗﻄﺮات اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ ﺧﻠﻔﻬﺎ‪ .‬ﻧﺎدى ﻛﻮ ﺳﻼ ﻋﲆ ﺑﺎ ﺑﻲ واﻟﺘﻘﻂ اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ وﻫﻮ ﻳﻄﺮﻗﻊ ﺑﻠﺴﺎﻧﻪ‪.‬‬
‫»اﻧﻈﺮ! ﻟﻘﺪ ﴍب أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ أرﺑﺎع اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ!«‬
‫»ﻣﺮ ًة أﺧﺮى؟ ﻛﻨﺖ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻗﺪ أﻗﻠﻊ ﻋﻦ اﻟﴩاب؟«‬
‫»إﻧﻬﺎ ﺗﻠﻚ املﺮأة املﻠﻌﻮﻧﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪ .‬اﻵن ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧَﺤﻤﻠﻪ ﺑﺮﻓﻖ‪ .‬أﻣﺴﻚ أﻧﺖ ﻛﻌﺒَﻴﻪ‪،‬‬
‫وأﻧﺎ ﺳﺄﺣﻤﻞ رأﺳﻪ‪ .‬ﻫﻜﺬا‪ .‬ﻫﻴﺎ ارﻓﻌﻪ!«‬

‫‪205‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺣﻤَ ﻼ ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﺤﺠﺮة اﻷﺧﺮى ووﺿﻌﺎه ﺑﺮﻓﻖ ﰲ اﻟﻔﺮاش‪.‬‬


‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﻴﺘﺰوﱠج ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ ﻫﺬه املﺮأة اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ؟«‬ ‫ﺗﺴﺎءل ﺑﺎ ﺑﻲ ً‬
‫»اﻟﺮب ﻳﻌﻠﻢ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻋﺸﻴﻘﺔ ﺿﺎﺑﻂ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﺸﺎب اﻵن‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﺳﻤﻌﺖ‪ .‬إن ﻋﺎداﺗﻬﻢ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﻋﺎداﺗﻨﺎ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ أﻋﻠﻢ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺳﻴﺤﺘﺎﺟﻪ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ «.‬أﺿﺎف ﻫﺬا وﻫﻮ ﻳﻔﻚ‬
‫ﺣﻤﺎﻻت ﻓﻠﻮري؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻣُﺘﻤ ﱢﺮ ًﺳﺎ ﰲ اﻟﻔﻦ اﻟﴬوري ﺟﺪٍّا ﻟﺪى ﺧﺎدم اﻟﻌﺰاب‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫ﻓﻦ ﺧﻠﻊ ﻣﻼﺑﺲ ﺳﻴﱢﺪه ﻣﻦ دون أن ﻳﻮﻗﻈﻪ‪.‬‬ ‫ﱡ‬
‫ﻛﺎن اﻟﺨﺪم ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻣﴪورﻳﻦ ﺑﺮؤﻳﺔ ﻫﺬه اﻟﻌﻮدة ﻟﻌﺎدات اﻟﻌﺰوﺑﻴﺔ‪ .‬اﺳﺘﻴﻘﻆ ﻓﻠﻮري‬
‫ﻗﺮب ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻋﺎرﻳًﺎ ﰲ ﺑﺮﻛﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮق‪ .‬ﺷﻌﺮ ﻛﺄن ﺟﺴﻤً ﺎ ﻣﻌﺪﻧﻴٍّﺎ ﻛﺒريًا ﺣﺎ ﱠد اﻟﺰواﻳﺎ‬
‫ﻳﺘﺨﺒﻂ داﺧﻞ رأﺳﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺎﻣﻮﺳﻴﺔ ﻣﺮﻓﻮﻋﺔ‪ ،‬وﺛﻤﺔ ﺷﺎﺑﺔ ﺟﺎﻟﺴﺔ ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﻔﺮاش ﺗُﻬﻮﱢي‬
‫زﻧﺠﻲ املﻼﻣﺢ ﻣﻠﻴﺤً ﺎ‪ ،‬ﺑﺪا ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﻮع ذﻫﺒﻲ اﻟﻠﻮن‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻟﻪ ﺑﻤﺮوﺣﺔ ﺧﻮص‪ .‬ﻛﺎن وﺟﻬُ ﻬﺎ‬
‫ﻣﺎﺋﻼ ﻟﻠﱪوﻧﺰي‪ .‬أوﺿﺤﺖ ﻟﻪ أﻧﻬﺎ ﺑﻐﻲ‪ ،‬وأن ﻛﻮ ﺳﻼ اﺳﺘﺄﺟﺮﻫﺎ ﻋﲆ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﴩ‬ ‫ً‬
‫روﺑﻴﺎت‪.‬‬
‫ﻛﺎن رأس ﻓﻠﻮري ﻳﺆملﻪ أ ًملﺎ ﻣﱪﺣً ﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺎل ﺑﻮﻫﻦ ﻟﻠﻤﺮأة‪» :‬أﻋﻄﻴﻨﻲ ﺷﻴﺌًﺎ ﻷﴍﺑﻪ ﺑﺎهلل‬
‫ﻣﻨﺸﻔﺔ ووﺿﻊ‬ ‫َ‬ ‫ﺗﺄﻫﺐ ﺑﺘﱪﻳﺪِﻫﺎ وﻧﻘﻊ‬‫ﻋﻠﻴﻚِ ‪ «.‬أﺗﺘْﻪ ﺑﺒﻌﺾ املﻴﺎه اﻟﻐﺎزﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﻛﻤﺎدة ﺣﻮل ﺟﺒﻬﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ املﺮأة ﻛﺎﺋﻨًﺎ ﺑﺪﻳﻨًﺎ ﻟﻄﻴﻒ اﻟﻄﺒﻊ‪ .‬أﺧﱪﺗﻪ أن اﺳﻤﻬﺎ ﻣﺎ ﺳني ﺟﺎﻻي‪،‬‬
‫وأﻧﻬﺎ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣُﻤﺎرﺳﺔ ﻣﻬﻨﺘﻬﺎ اﻷﺧﺮى ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﻴﻊ ﺳﻼل اﻷرز ﰲ اﻟﺒﺎزار اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﻣﺘﺠﺮ‬
‫ﱄ ﻳﻴﻚ‪ .‬ﺗﺤﺴﻦ ﺣﺎل رأس ﻓﻠﻮري ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬وﻃﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻴﺠﺎرة؛ وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺎ ﺳني‬
‫ﺟﺎﻻي ﺑﺴﺬاﺟﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن أﺗﺖ ﺑﺎﻟﺴﻴﺠﺎرة‪» :‬ﻫﻞ أﺧﻠﻊ ﻣﻼﺑﴘ اﻵن ﻳﺎ ﺳﻴﺪي؟«‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺑﻔﺘﻮر ﻟﻨﻔﺴﻪ‪ :‬ﻟ َﻢ ﻻ؟ أَﻓﺴﺢَ ﻟﻬﺎ ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﻋﲆ اﻟﻔﺮاش‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺣني ﺷﻢ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﺪًا ﺑﺮأﺳﻪ ﻛﺘﻒ‬ ‫ﱢ‬ ‫املﺄﻟﻮﻓﺔ ﻟﻠﺜﻮم وزﻳﺖ ﺟﻮز اﻟﻬﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻌﺮ ﺑﺄﻟ ٍﻢ ﻣﺎ ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪ ،‬وﺑﻜﻰ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﻣﺎ ﺳني ﺟﺎﻻي اﻟﺴﻤني‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻠﻪ ﻣﻨﺬ ﻛﺎن ﰲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه‪.‬‬

‫‪206‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﴩون‬

‫ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺘﺎﱄ ﺛﺎر اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻬﺮج واملﺮج ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا؛ إذ اﻧﺪﻟﻊ اﻟﺘﻤﺮد اﻟﺬي ﺗﺮدﱠدت‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ ﻓﻠﻮري ﻋﻨﻪ إﻻ ﺧﱪًا ﻣﺒﻬﻤً ﺎ ﺣﻴﻨﻬﺎ؛ إذ إﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻋﺎد إﱃ‬ ‫ﻋﻨﻪ اﻹﺷﺎﻋﺎت‬
‫املﻌﺴﻜﺮ ﺑﻤﺠﺮد أن ﺷﻌﺮ أﻧﻪ ﻗﺎدر ﻋﲆ اﻟﺴري ﺑﻌﺪ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ أﴎف ﻓﻴﻬﺎ ﰲ اﻟﴩاب‪ ،‬وﻟﻢ‬
‫ﻳﻌﻠﻢ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻠﺘﻤ ﱡﺮد إﻻ ﺑﻌﺪ ﻋﺪة أﻳﺎم‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺎب ﻃﻮﻳﻞ ﺳﺎﺧﻂ ﻣﻦ اﻟﺪﻛﺘﻮر‬
‫ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﻬﻠﻬﻼ‪ ،‬وﻛﺎن‬ ‫ﻛﺎن أﺳﻠﻮب اﻟﺪﻛﺘﻮر ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﻋﺠﻴﺒًﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻧﻈﻤﻪ ﻟﻠﺠﻤﻞ‬
‫ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺤﺮوف اﻻﺳﺘﻬﻼﻟﻴﺔ ﺑﻮﻓﺮة ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻼﻫﻮت ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ‪ ،‬أﻣﺎ ﰲ‬
‫اﻟﺨﻂ املﺎﺋﻞ ﻓﻜﺎن ﻳﻨﺎﻓﺲ املﻠﻜﺔ ﻓﻴﻜﺘﻮرﻳﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺨﻄﺎب ﻣﻦ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﺻﻔﺤﺎت اﻣﺘﻸت ﺑﺨﻄﻪ‬
‫اﻟﺼﻐري املﺘﻤﺪﱢد‪.‬‬
‫وﻗﺪ ﻗﺎل ﰲ اﻟﺨﻄﺎب‪:‬‬
‫ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰ‬
‫ﺳﺘﺄﺳﻒ ﻛﺜريًا ﻋﻨﺪ اﻟﺴﻤﺎع ﺑﺄن ﺣﻴﻞ اﻟﺘﻤﺴﺎح ﻗﺪ آﺗﺖ ﺛﻤﺎرﻫﺎ‪ .‬اﻟﺘﻤﺮد — اﻟﺘﻤﺮد‬
‫ﻋﻨﻔﺎ ﻣﻤﺎ ﻛﻨﺖ أرﺟﻮ‪.‬‬‫املﺰﻋﻮم — اﻧﺘﻬﻰ ووﱃ‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺎن وا أﺳﻔﺎه أﺷﺪ ً‬
‫ﺟﺮى ﻛﻞ ﳾء ﻛﻤﺎ ﺗﻨﺒﺄت ﺑﻪ ﻟﻚ‪ .‬ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ﻋﺪت ﻓﻴﻪ إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‬
‫ﻛﺎن ﺟﻮاﺳﻴﺲ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻗﺪ أﺧﱪوه أن اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺘﻌﺴﺎء املﺴﺎﻛني اﻟﺬﻳﻦ أﺿ ﱠﻠﻬﻢ‬
‫ﴎا ﻣﻊ ﻳﻮ ﻟﻮﺟﻴﻞ‪،‬‬ ‫ﻣﺠﺘﻤﻌﻮن ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺛﻮﻧﺠﻮا‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﺗﺠﻪ ٍّ‬
‫ﻣﻔﺘﺶ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣُﺤﺘﺎل ﻛﺒري ﻣﺜﻠﻪ‪ ،‬إذا ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﻤﻜﻨًﺎ‪ ،‬واﺛﻨﻲ ﻋﴩ‬
‫ﻛﻮﻧﺴﺘﺎﺑﻼ‪ .‬وﻗﺪ ﺷﻨﱡﻮا ﻏﺎر ًة ﻋﲆ ﺛﻮﻧﺠﻮا وداﻫﻤﻮا املﺘﻤ ﱢﺮدﻳﻦ‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﺳﺒﻌﺔ‬
‫ً‬
‫ُﺘﺪاع ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﺟﺎء اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫ﻓﻘﻂ! ﰲ ﻣﺨﺒَﺄ ﻋﺴﻜﺮي ﻣ ٍ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺪ ﺳﻤﻊ ﺑﺈﺷﺎﻋﺎت اﻟﺘﻤﺮد‪ ،‬آﺗﻴًﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﺴﻜﺮه ﺑﺒﻨﺪﻗﻴﺘﻪ واﻧﻀﻢ أﺧريًا إﱃ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬
‫واﻟﴩﻃﺔ ﰲ ﻫﺠﻮﻣﻬﻢ ﻋﲆ املﺨﺒﺄ‪ .‬ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺘﺎﱄ ﺻﺪرت أواﻣ ُﺮ ﻟﺒﺎ ﺳني‪ ،‬ﺧﺎدم‬
‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني واﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﺄﻋﻤﺎﻟﻪ اﻟﻮﺿﻴﻌﺔ‪ ،‬ﺑﺘﺼﻌﻴﺪ اﻟﺪﻋﻮة ﻟﻠﺘﻤ ﱡﺮد ﺑﺄﻗﴡ درﺟﺔ‬
‫ﻣﻤﻜﻨﺔ ﻣﻦ اﻹﺛﺎرة‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ ،‬ﻓﻬﺮع اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر واﻟﺴﻴﺪ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‬
‫واملﻼزم ﻓريال إﱃ ﺛﻮﻧﺠﻮا ﻣُﺼﻄﺤﺒني ﺧﻤﺴني ﺟﻨﺪﻳٍّﺎ ﻫﻨﺪﻳٍّﺎ ﻣﺴ ﱠﻠﺤني ﺑﺎﻟﺒﻨﺎدق إﱃ‬
‫ﺟﺎﻧﺐ اﻟﴩﻃﺔ املﺪﻧﻴﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻬﻢ وﺻﻠﻮا ﻟﻴﺠﺪوا أن اﻷﻣﺮ اﻧﺘﻬﻰ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ وﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬
‫ﺟﺎﻟﺴﺎ أﺳﻔﻞ ﺷﺠﺮة ﺗﻴﻚ ﻛﺒرية ﰲ وﺳﻂ اﻟﻘﺮﻳﺔ ﻳﺨﺘﺎل وﻳﻌِ ﻆ أﻫﻞ اﻟﻘﺮﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ً‬
‫راﺣﻮا ﻳﻨﺤﻨﻮن ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﰲ ﺧﻮف ﺷﺪﻳﺪ ﺗُﻼﻣﺲ ﺟﺒﺎﻫﻬﻢ اﻷرض وﻫﻢ ﻳﻘﺴﻤﻮن أﻧﻬﻢ‬
‫ﺳﻴﻈﻠﻮن ﻣﺨﻠﺼني ﻟﻠﺤﻜﻮﻣﺔ إﱃ اﻷﺑﺪ‪ ،‬وﻫﻜﺬا ﻛﺎن اﻟﺘﻤﺮد ﻗﺪ اﻧﺘﻬﻰ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬أﻣﺎ‬
‫َ‬
‫اﺧﺘﻔﻰ‬ ‫اﻟﺴﺎﺣﺮ املﺰﻋﻮم‪ ،‬اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻜﻦ إﻻ ﺣﺎوﻳًﺎ ﰲ ﺳريك وﺗﺎﺑﻌً ﺎ ﻟﻴﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﰲ ﻣﻜﺎن ﻣﺠﻬﻮل‪ ،‬ﻟﻜﻦ أُﻟﻘﻲ اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ ﺳﺘﺔ ﻣﻦ املﺘﻤ ﱢﺮدﻳﻦ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺆﺳﻔﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن أُﺧﱪك ﻛﺬﻟﻚ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك وﻓﺎة ِ‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﻠﻬﻔﺎ ﺟﺪٍّا ﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﻨﺪﻗﻴﺘﻪ ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ وﺣني ﺣﺎول أﺣﺪ املﺘﻤ ﱢﺮدﻳﻦ‬ ‫ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‬
‫اﻟﻬﺮب أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﺎر وأﺻﺎﺑﻪ ﰲ ﺑﻄﻨﻪ‪ ،‬ﻓﻤﺎت إﺛﺮ ذﻟﻚ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أن أﻫﻞ اﻟﻘﺮﻳﺔ‬
‫ﻳﺤﻤﻠﻮن ﺑﻌﺾ اﻟﻀﻐﻴﻨﺔ ﺗﺠﺎه اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﺑﺴﺒﺐ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ وﺟﻬﺔ اﻟﻨﻈﺮ‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﻣﻮﻗﻒ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﺳﻠﻴﻢ؛ ﻷن اﻟﺮﺟﺎل ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺂﻣَ ﺮون ﻋﲆ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ‬
‫ﻳﻘﻴﻨًﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻜﻨﻨﻲ أﻋﺘﻘﺪ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ أﻧﻚ ﻻ ﺗُﺪرك ﻛﻢ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ ً‬
‫وﺑﺎﻻ‬
‫ﻋﲇﱠ! أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﺳﺘُﺪرك ﻋﻼﻗﺘﻪ ﺑﺎملﻨﺎﻓﺴﺔ ﺑﻴﻨﻲ وﺑني ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬واﻟﺪﻋﻢ اﻟﻬﺎﺋﻞ‬
‫اﻟﺬي ﺳﻴُﻌﻄﻴﻪ ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ .‬إﻧﻪ اﻧﺘﺼﺎر ﻟﻠﺘﻤﺴﺎح‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺻﺎر ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني اﻵن ﺑﻄ َﻞ‬
‫املﻨﻄﻘﺔ‪ .‬إﻧﻪ ﺻﺪﻳﻖ اﻷوروﺑﻴني املﺤﺒﱠﺐ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺖ أن اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻴﺲ ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺪ أﺛﻨﻰ‬
‫ﻋﲆ ﺗﴫﻓﻪ‪ .‬أؤﻛﺪ ﻟﻚ أﻧﻪ ﻟﻮ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ أن ﺗﺸﻬﺪ اﻟﺰﻫﻮ اﻟﺒﻐﻴﺾ واﻷﻛﺎذﻳﺐ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺤﻜﻴﻬﺎ اﻵن ﻋﻦ أن املﺘﻤ ﱢﺮدﻳﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﺳﺒﻌﺔ ﺑﻞ ﻣﺎﺋﺘني! وﻛﻴﻒ داﻫﻤﻬﻢ‬
‫ﺑﺎملﺴﺪﱠس ﰲ ﻳﺪه — ﻫﻮ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ﺳﻮى أﻧﻪ وﺟﱠ ﻪ اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺔ‬
‫ِآﻣﻨﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﴩﻃﺔ واﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ زﺣﻔﻮا إﱃ املﺨﺒﺄ — ﻛﻨﺖ ﺳﺘﺠﺪ‬
‫اﻷﻣﺮ ﻣﺜريًا ﻟﻠﻐﺜﻴﺎن ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪ .‬ﺑﻞ وﺑﻠﻐﺖ ﺑﻪ اﻟﻮﻗﺎﺣﺔ أن أرﺳﻞ ﺗﻘﺮﻳ ًﺮا رﺳﻤﻴٍّﺎ ﺑﺎﻟﻮاﻗﻌﺔ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺑﻔﻀﻞ ﻳﻘﻈﺘﻲ املﺨﻠﺼﺔ وﺟﺴﺎرﺗﻲ املﺠﺎزﻓﺔ‪ «.‬وﻗﺪ ﺑﻠﻐﻨﻲ ﺧﱪ ﻣﺆﻛﺪ‬ ‫ﺑﺪأه ً‬
‫ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺑﺄﻳﺎم‪ .‬إﻧﻪ ﳾء‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺄﻧﻪ ﺟﻌﻞ ﻫﺬه املﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﻛﺎذﻳﺐ ﺗﻜﺘﺐ‬

‫‪208‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﴩون‬

‫ﻣﻘ ﱢﺰز‪ .‬وﺣني ﻳﺨﻄﺮ ﱄ أﻧﻪ اﻵن وﻫﻮ ﰲ ذروة اﻧﺘﺼﺎره ﺳﻮف ﻳﴩع ﰲ اﻟﺘﺸﻨﻴﻊ‬
‫ﻋﲇ ﱠ ﻣﺠ ﱠﺪدًا ﺑﻜﻞ أﺷﻜﺎل اﻷذى املﺘﺎﺣﺔ ﻟﺪﻳﻪ … إﻟﺦ‪.‬‬
‫ﺻﻮدر ﻣﺨﺰون أﺳﻠﺤﺔ املﺘﻤ ﱢﺮدﻳﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬ﻣﺴﺘﻮدع اﻷﺳﻠﺤﺔ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻨﻮون اﻟﺰﺣﻒ‬
‫ﺑﻪ إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﺣني ﺗﺠﻤﱠ ﻊ أﺗﺒﺎﻋُ ﻬﻢ ﺗﺄﻟﻒ ﻣﻦ اﻟﺘﺎﱄ‪:‬‬
‫ﴎﻗﺖ ﻣﻦ أﺣﺪ ﺿﺒﺎط اﻟﻐﺎﺑﺎت ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺑُﻨﺪﻗﻴﺔ ﺻﻴﺪ ﻣﺎﺳﻮرﺗﻬﺎ اﻟﻴﴪى ﺗﺎﻟﻔﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ُ ِ‬
‫ﺛﻼث ﺳﻨﻮات‪.‬‬
‫ﺻﻨﻌﺖ ﻣﻮاﺳريﻫﺎ ﻣﻦ أﻧﺎﺑﻴﺐ زﻧﻚ ﻣﴪوﻗﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻜﻚ‬ ‫ﺳﺘﺔ ﻣﺴﺪﱠﺳﺎت ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﺤﻠﻴٍّﺎ ُ‬
‫ُ‬
‫دﻓﻊ ﻣﺴﻤﺎر ﰲ ﻓﺮﺟﺔ اﻹﺷﻌﺎل وإﺷﻌﺎﻟﻪ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‪ .‬وﺗُﺴﺘﺨﺪَم ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺑﺪاﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ِ‬
‫ﺑﺤﺠﺮ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺎ ﻋﻴﺎر اﺛﻨﻲ ﻋﴩ‪.‬‬ ‫ﺗﺴﻌﺔ وﺛﻼﺛني‬
‫ﻣﺴﺪﺳﺎ ﺗﻘﻠﻴﺪﻳٍّﺎ ﻣﺼﻨﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻟﺘﻴﻚ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫أﺣﺪ ﻋﴩ‬
‫َ‬
‫ﺑﻌﺾ ا ُملﻔﺮﻗﻌﺎت اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ اﻟﻜﺒرية اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘُﺸﻌَ ﻞ ﺑﻐﺮض اﻟﱰﻫﻴﺐ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺣُ ﻜﻢ ﻋﲆ اﺛﻨني ﻣﻦ املﺘﻤ ﱢﺮدﻳﻦ ﺑﺎﻟﻨﻔﻲ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺴﺠﻦ ﺛﻼث‬
‫وﺧﻤﺲ وﻋﴩﻳﻦ ﺟﻠﺪة ﻋﲆ اﺛﻨني‪ ،‬واﻟﺴﺠﻦ ﻋﺎﻣني ﻋﲆ واﺣﺪ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﻨﻮات‬
‫ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﲇ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ أن اﻟﺘﻤﺮد اﻟﺒﺎﺋﺲ ﻗﺪ اﻧﺘﻬﻰ وﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻫﻨﺎك أي ﺧﻄﺮ ﻳﺘﻬﺪد‬
‫اﻷوروﺑﻴني‪ ،‬وﻫﻜﺬا ﻋﺎد ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ إﱃ ﻣﻌﺴﻜﺮه ﻣﻦ دون ﺣﺮاﺳﺔ‪ .‬ﻧﻮى ﻓﻠﻮري اﻟﺒﻘﺎء ﰲ‬
‫املﻌﺴﻜﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺪأ ﻫﻄﻮل اﻷﻣﻄﺎر‪ ،‬أو ﻋﲆ اﻷﻗﻞ إﱃ ﺣني اﻧﻌﻘﺎد اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ ﰲ‬
‫اﻟﻨﺎدي؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ وﻋﺪ ﺑﺎملﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻻﻗﱰاح اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻄﺒﻴﺐ؛ ﻣﻊ أن ﻣﻮﺿﻮع املﺆاﻣﺮة ﺑني‬
‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني واﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ ﺻﺎر أﻣ ًﺮا ﺳﻘﻴﻤً ﺎ ﻟﻪ ﻣﻊ اﻧﺸﻐﺎﻟﻪ ﺑﺎﻟﺘﻔﻜري ﰲ ﻣﺸﻜﻠﺘﻪ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻤﺨﺾ ﻋﻦ اﻷﻣﻄﺎر املﺘﺄﺧﺮة ﺳﺨﻮﻧﺔ‬ ‫ﻣﻀﺖ أﺳﺎﺑﻴﻊ أﺧﺮى وﺻﺎر اﻟﺤﺮ ﺑﺸﻌً ﺎ‪ .‬ﺑﺪا ﻛﺄﻧﻪ ﱠ‬
‫ﻣﻨﺸﻐﻼ ﺑﻤﻬﺎ ﱠم ﺻﻐرية ﻛﺎن اﻷﺟﺪر ﺗﺮﻛﻬﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﰲ اﻟﺠﻮ‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻣﺘﻮﻋ ًﻜﺎ‪ ،‬وﻳﻌﻤﻞ ﺑﻼ اﻧﻘﻄﺎع‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺤﺘﴘ اﻟﺠني ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬ ‫ﺟﺎﻋﻼ اﻟﻌﻤﺎل ﻳﻜﺮﻫﻮﻧﻪ ﺑﻞ اﻟﺨﺪم ً‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻠﻤﴩف‪،‬‬
‫ُ‬
‫ﺣﺘﻰ اﻟﴩب ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ إﻟﻬﺎءه‪ .‬ﻇﻠﺖ ﺻﻮرة إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑني ذراﻋَ ﻲ ﻓريال ﺗﻼﺣﻘﻪ ﻣﺜﻞ‬
‫اﻷﻟﻢ اﻟﻌﺼﺒﻲ أو أﻟﻢ اﻷذن‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﺸﺎه ﰲ أي وﻗﺖ‪ ،‬ﺣﻴﺔ وﻣﻘ ﱢﺰزة‪ ،‬ﻓﺘُﺸﺘﱢﺖ أﻓﻜﺎره‪ ،‬وﺗﻨﺘﺰﻋﻪ‬
‫ﻣﻦ ﻋﲆ ﺷﻔري اﻟﻨﻮم‪ ،‬وﺗﺠﻌﻞ اﻟﻄﻌﺎم ﰲ ﻓﻤﻪ ﻋﻠﻘﻤً ﺎ‪ .‬ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺒ ﱡﺪ ﺑﻪ ﻏﻀﺐٌ‬
‫ﻣُﺴﺘﻮﺣِ ﺶ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﴐب ﻛﻮ ﺳﻼ ذات ﻣﺮة‪ .‬ﻛﺎن أﺳﻮأ ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ — اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬
‫اﻟﻘﺬرة دوﻣً ﺎ — اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻈﻬﺮ ﺑﻬﺎ املﺸﻬﺪ اﻟﺨﻴﺎﱄ‪ .‬ﻳﺒﺪو أن دﻗﺔ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﰲ ﺣ ﱢﺪ ذاﺗﻬﺎ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺜﺒﺖ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻟﻮاﻗﻌﺔ‪.‬‬

‫‪209‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻫﻞ ﻫﻨﺎك ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﺎ ﻫﻮ أﻛﺜﺮ وﻗﺎﺣﺔ وأﻛﺜﺮ ﺧﺰﻳًﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ اﻣﺮأة ﻟﻦ ﺗﻜﻮن‬
‫ﻟﻚ أﺑﺪًا؟ ﻇﻞ ﻓﻠﻮري ﻃﻴﻠﺔ ﻫﺬه اﻷﺳﺎﺑﻴﻊ ﻻ ﻳﺄﺗﻲ ذﻫﻨﻪ ﺳﻮى اﻷﻓﻜﺎر اﻟﻘﺎﺗِﻠﺔ أو اﻟﻔﺎﺣﺸﺔ‪.‬‬
‫ً‬
‫رﻏﺒﺔ ﰲ‬ ‫إﻧﻪ اﻟﻌَ َﺮض اﻟﺸﺎﺋﻊ ﻟﻠﻐرية‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ أﺣﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺣﺒٍّﺎ روﺣﻴٍّﺎ‪ ،‬وﻋﺎﻃﻔﻴٍّﺎ ﻻ ﺷﻚ‪،‬‬
‫ﻋﻄﻔﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺎﺗﻬﺎ؛ واﻵن‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻓﻘﺪﻫﺎ‪ ،‬ﺻﺎر ﻳﻌﺬﺑﻪ ﺷﻮق اﻟﺠﺴﺪ اﻟﺸﺪﻳﺪ اﻟﺪﻧﺎءة‪.‬‬
‫ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻳﺮاﻫﺎ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ‪ .‬إﻧﻤﺎ ﻳﻜﺎد ﻳﺮاﻫﺎ اﻵن ﻋﲆ ﺣﻘﻴﻘﺘﻬﺎ — ﺳﺨﻴﻔﺔ وﻣُﺘﻐﻄﺮﺳﺔ وﺑﻼ‬
‫ﻗﻠﺐ — ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﺆﺛﺮ ﻫﺬا ﰲ اﺷﺘﻴﺎﻗﻪ إﻟﻴﻬﺎ‪ .‬ﻓﻬﻞ ﻳُﺤﺪث ﻫﺬا أي اﺧﺘﻼف ﻋﲆ اﻹﻃﻼق؟ ﰲ‬
‫اﻟﻠﻴﻞ ﺣني ﻳﻀﻄﺠﻊ ﺳﺎﻫﺪًا‪ ،‬وﻗﺪ ﺟُ ﺮ ﻓﺮاﺷﻪ ﺧﺎرج اﻟﺨﻴﻤﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﱪودة‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ‬
‫ﻳﺠﻮل ﺑﺒﴫه ﰲ اﻟﻈﻼم املﺨﻤﲇ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﱰدﱠد ﻓﻴﻪ ﻧﺒﺎح أﺣﺪ اﻟﻜﻼب أﺣﻴﺎﻧًﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻜﺮه‬
‫رﺟﻼ أﺟﺪر ﻣﻨﻪ وﺗﻔﻮﱠق‬ ‫ً‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻠﺼﻮر اﻟﺘﻲ ﺳﻜﻨَﺖ ﻋﻘﻠﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﺷﻴﺌًﺎ دﻧﻴﺌًﺎ ﺟﺪٍّا أن ﻳﺤﺴﺪ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺣﺴﺪًا؛ ﻓﺤﺘﻰ اﻟﻐرية ﻫﻲ ﻣُﺴﻤٍّ ﻰ أﻓﻀﻞ ﺑﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﴚء اﻟﺬي ﻳﻌﱰﻳﻪ‪ .‬وﺑﺄي‬
‫ﺣﻖ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﻐرية؟ ﻟﻘﺪ ﻋﺮض ﻧﻔﺴﻪ ﻋﲆ ﻓﺘﺎة أﺻﻐﺮ وأﺟﻤﻞ ﺑﻜﺜري ﻣﻦ أن ﺗُﻨﺎﺳﺒﻪ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫اﺳﺘﺤﻘﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﺛﻤﺔ أي اﺳﺘﺌﻨﺎف ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ﱠ‬ ‫رﻓﻀﺘﻪ ﻋﻦ ﺣﻖ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻧﺎل اﻹﻫﺎﻧﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺳﻴﺠﻌﻠﻪ ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻣﺠﺪدًا‪ ،‬أو ﻳﻤﺤﻮ وﺣﻤﺘﻪ وﻋﻘﺪًا ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ﻗﻀﺎه ﰲ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺤﻜﻢ؛ ﻓﻼ ﳾء‬
‫اﻟﻔﺴﻖ وﺣﻴﺪًا‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﰲ وﺳﻌﻪ ﺳﻮى أن ﻳﻘﻒ وﻳُﺸﺎﻫﺪ اﻟﺮﺟﻞ اﻷﻣﺜﻞ وﻫﻮ ﻳﺤﺼﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫أن اﻟﺘﺸﺒﻴﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﻳﺴﺘﺤﻖ اﻟﺬﻛﺮ‪ .‬إن اﻟﺤﺴﺪ ﳾء رﻫﻴﺐ‪.‬‬ ‫وﻳﺤﺴﺪه‪ ،‬ﻣﺜﻞ … ﺑﻴﺪ ﱠ‬
‫ﻟﻠﺘﺴﱰ ﻋﻠﻴﻪ وﻻ اﻻرﺗﻘﺎء ﺑﻪ إﱃ ﻣﺴﺘﻮى‬ ‫ﱡ‬ ‫إﻧﻪ ﻏري ﺳﺎﺋﺮ أﻧﻮاع املﻌﺎﻧﺎة ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﰲ أﻧﻪ ﻻ ﺳﺒﻴﻞ‬
‫املﺄﺳﺎة‪ .‬إﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻣﺆﻟِﻤً ﺎ ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻣُﻘ ﱢﺰز ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪.‬‬
‫ﺣﻘﺎ ﺣﺒﻴﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ؟‬ ‫ﻟﻜﻦ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ﻫﻞ ﻛﺎن ﺻﺤﻴﺤً ﺎ ﻣﺎ ﺷﻚ ﻓﻴﻪ؟ ﻫﻞ ﺻﺎر ﻓريال ٍّ‬
‫ﻻ ﺳﺒﻴﻞ ملﻌﺮﻓﺔ ذﻟﻚ؛ ﻷن اﻷﻣﺮ إذا ﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻠﻦ ﻳﺨﻔﻰ ﰲ ﻣﻜﺎن ﻣﺜﻞ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬أﻏﻠﺐ‬
‫اﻟﻈﻦ أن اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘُﺨﻤﱢ ﻨﻪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إذا ﻟﻢ ﻳُﺨﻤﱢ ﻨﻪ اﻵﺧﺮون‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﳾء‬
‫ﻣﺆ ﱠﻛﺪ‪ ،‬وﻫﻮ أن ﻓريال ﻟﻢ ﻳﺘﻘﺪم ﻟﻠﺰواج ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن‪ .‬ﻣﺮ أﺳﺒﻮع‪ ،‬أﺳﺒﻮﻋﺎن‪ ،‬ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ؛‬
‫ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ ﻣﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪٍّا ﰲ ﻗﺎﻋﺪة ﻫﻨﺪﻳﺔ ﺻﻐرية‪ .‬ﻛﺎن ﻓريال وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻳﺮﻛﺒﺎن اﻟﺨﻴﻞ‬
‫ﻣﻌً ﺎ ﻛﻞ ﻣﺴﺎء‪ ،‬وﻳﺮﻗﺼﺎن ﻣﻌً ﺎ ﻛﻞ ﻟﻴﻠﺔ؛ إﻻ أن ﻓريال ﻟﻢ ﻳﺪﺧﻞ ﺣﺘﻰ ﻣﻨﺰل آل ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﻂ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻘﻄﻊ‪ .‬وﺳﻠﻢ ﻛﻞ اﻟﴩﻗﻴني ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻋﺸﻴﻘﺔ ﻓريال‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ ﻋﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻻ‬
‫رواﻳﺔ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻟﻸﻣﺮ )إذ ﻛﺎن ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺼﻴﺒًﺎ ﰲ اﻷﺳﺎس ﺣﺘﻰ ﺣني ﻳﺨﻄﺊ‬
‫ﰲ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ( أن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺤﻈﻴﺔ ﻓﻠﻮري وﻫﺠﺮﺗﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓريال؛ ﻷن ﻓريال دﻓﻊ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻳﺨﺘﻠﻖ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺣﻮل إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺟﻌﻠﺖ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬ ‫ﻟﻬﺎ ﻧﻘﻮدًا أﻛﺜﺮ‪ .‬ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ً‬
‫ﻳﺮﺗﺒﻚ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻫﺬه اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ‪ ،‬ﺑﺼﻔﺘﻬﺎ ﻗﺮﻳﺒﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ازدادت ً‬
‫ﻗﻠﻘﺎ‪ .‬ﰲ ﻛﻞ‬

‫‪210‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﴩون‬

‫ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ أن‬‫ﱢ‬ ‫ﻣﺴﺎء ﺣني ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﻌﻮد إﱃ املﻨﺰل ﺑﻌﺪ ﺟﻮﻟﺘﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻘﺎﻫﺎ ﻣ ِ‬
‫ُﺴﺘﺒﴩة‪،‬‬
‫ﻳﺄت ﻗﻂ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ اﻟﺘﻜﻬﻦ‬ ‫ﺗﻘﻮل‪» :‬ﻳﺎ ﻋﻤﺘﻲ! ﻣﺎ رأﻳﻚِ ؟!« ﺛﻢ اﻟﺨﱪ اﻟﺴﻌﻴﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺨﱪ ﻟﻢ ِ‬
‫ﺑﺄي ﳾء ﻣﻬﻤﺎ اﺳﺘﻘﺮأت وﺟﻪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪ .‬ﺣني ﻣﺮت ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ ﺗﻮﺗﱠﺮت اﻟﺴﻴﺪة‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺛﻢ اﻋﱰاﻫﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﺨﻂ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺤﻮذ ﻋﲆ ﺗﻔﻜريﻫﺎ ﺧﺎﻃﺮ أن‬
‫زوﺟﻬﺎ ﺑﻤُﻔﺮده — أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻟﻴﺲ ﺑﻤﻔﺮده — ﰲ املﻌﺴﻜﺮ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺮﻛﺘﻪ ﻳﻌﻮد إﱃ املﻌﺴﻜﺮ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺗُﻌﻄﻲ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻓﺮﺻﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﻓريال ﻋﲆ أي ﺣﺎل )إﻻ أن اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
‫ﻌﱪ ﻋﻦ اﻷﻣﺮ ﺑﺬﻟﻚ اﻻﺑﺘﺬال(‪ .‬ذات ﻣﺴﺎء راﺣﺖ ﺗﺆﻧﱢﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﺗُﻬﺪﱢدﻫﺎ ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻬﺎ املﻮارب‪.‬‬ ‫ﻟﺘُ ﱢ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪٍّا — إذ ﻟﻢ‬ ‫ﻣﻨﻔﺮد ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻬﱡ ﺪات ﺗﺨ ﱠﻠﻠﺘﻪ ﻓﱰات ﱡ‬ ‫ِ‬ ‫اﻗﺘﴫت املﺤﺎدﺛﺔ ﻋﲆ ﺣﻮار‬
‫ﺗُﺤﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺟﻮاﺑًﺎ ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺪأت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺒﻌﺾ املﻠﺤﻮﻇﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬ﰲ إﺷﺎرة إﱃ ﺻﻮرة ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﺗﺎﺗﻠﺮ«‪،‬‬
‫املﺘﴪﻋﺎت اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻳﺮﺗﺪﻳﻦ ﻣﻼﺑﺲ اﻟﺒﺤﺮ وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ وﻳﺠﻌﻠﻦ‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻋﻦ أوﻟﺌﻚ اﻟﻔﺘﻴﺎت املﻌﺎﴏات‬
‫ﺑﻐﻴﻀﺎ ﻣﻊ اﻟﺮﺟﺎل‪ .‬ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني إن اﻟﻔﺘﺎة ﻻ ﺑﺪ أﻻ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫رﺧﺼﺎ‬ ‫أﻧﻔﺴﻬﻦ رﺧﻴﺼﺎت‬
‫ﺗﺠﻌﻞ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺮﺧﺺ ﻣﻊ اﻟﺮﺟﻞ أﺑﺪًا؛ وإﻧﻤﺎ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﺠﻌﻞ ﻧﻔﺴﻬﺎ … ﻟﻜﻦ ﻣﻀﺎد‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ ﻏريت اﻟﺴﻴﺪة‬‫ً‬ ‫»اﻟﺮﺧﻴﺺ« ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺒﺪو ﻫﻮ »اﻟﺒﺎﻫﻆ«؛ وذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﺴﺎرﻫﺎ‪ .‬راﺣﺖ ﺗُﺨﱪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﻦ ﺧﻄﺎب ﺟﺎءﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﻃﻦ ﺑﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﺧﺒﺎر‬
‫ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺎة املﺴﻜﻴﻨﺔ ﺟﺪٍّا اﻟﺘﻲ ﻇ ﱠﻠﺖ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﻓﱰة ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ وﺗﺠﺎﻫ َﻠﺖ اﻟﺰواج ﰲ ﺣﻤﺎﻗﺔ‬
‫ﺷﺪﻳﺪة‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻌﺎﻧﻲ ﻣﻌﺎﻧﺎة ﻣﻔﺠﻌﺔ‪ ،‬وﻫﺬا ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻳُﺜﺒﺖ ﻛﻢ ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻔﺘﺎة ﻣُﻘ ِﺒﻠﺔ‬
‫ﺗﺒني أن اﻟﻔﺘﺎة اﻟﻌﺰﻳﺰة املﺴﻜﻴﻨﺔ اﻟﺒﺎﺋﺴﺔ ﻗﺪ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺰواج ﻣﻦ أي ﺷﺨﺺ‪ ،‬أي ﺷﺨﺺ ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ .‬ﱠ‬
‫ﻓﻘﺪت وﻇﻴﻔﺘﻬﺎ وﻇ ﱠﻠﺖ ﺗﺘﻀﻮﱠر ﺟﻮﻋً ﺎ ﻓﻌﻠﻴٍّﺎ ملﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪﻫﺎ اﺿﻄ ﱠﺮت إﱃ اﻟﻌﻤﻞ ﺧﺎدﻣﺔ‬
‫ﻈﺔ اﻟﻄﺒﺎع ﺑﻐﻴﻀﺔ ﺗﺴﺘﺄﺳﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺄﺳﻠﻮب ﻣﺮوﱢع‬ ‫ﻋﺎدﻳﺔ ﰲ ﻣﻄﺒﺦ ﺗﺤﺖ إﻣﺮة ﻃﺎﻫﻴﺔ ﻓ ﱠ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬وﺑﺪا أن اﻟﺨﻨﺎﻓﺲ اﻟﺴﻮداء ﰲ املﻄﺒﺦ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻮق اﻟﻮﺻﻒ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ! أﻻ ﺗﺮى إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫أن اﻷﻣﺮ ﻓﻈﻴﻊ أﺷﺪ اﻟﻔﻈﺎﻋﺔ؟ ﺧﻨﺎﻓﺲ ﺳﻮداء!‬
‫ﻻذت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺎﻟﺼﻤﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻟﺘﱰك اﻟﺨﻨﺎﻓﺲ اﻟﺴﻮداء ﺗﺮﺳﺦ ﰲ‬
‫ذﻫﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﺗﻘﻮل‪:‬‬
‫ٍّ‬
‫»إﻧﻪ ملﻦ املﺆﺳﻒ ﺣﻘﺎ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻓريال ﺳﻴُﻐﺎدرﻧﺎ ﺣني ﻳﺒﺪأ ﺳﻘﻮط اﻷﻣﻄﺎر‪ .‬ﺳﻮف ﺗﺒﺪو‬
‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﺧﺎوﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ دوﻧﻪ!«‬
‫ﻗﺎﻟﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻼ ﻣﺒﺎﻻة ﺑﻘﺪر ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ‪» :‬وﻣﺘﻰ ﺗﺴﻘﻂ اﻷﻣﻄﺎر ﰲ اﻟﻌﺎدة؟«‬

‫‪211‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﰲ أول ﻳﻮﻧﻴﻮ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﺑﻌﺪ أﺳﺒﻮع أو أﺳﺒﻮﻋني ﻓﻘﻂ ﻣﻦ اﻵن … ﻳﺒﺪو ﻣﻦ اﻟﺴﺨﺎﻓﺔ‬
‫أن أذﻛﺮ اﻷﻣﺮ ﻣﺠﺪدًا ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أُﺑﻌﺪ ﻋﻦ ذﻫﻨﻲ ﺻﻮرة ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺎة‬
‫املﺴﻜﻴﻨﺔ اﻟﺒﺎﺋﺴﺔ وﻫﻲ ﰲ املﻄﺒﺦ ﺑني اﻟﺨﻨﺎﻓﺲ اﻟﺴﻮداء!«‬
‫ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ‬‫ﺗﻜ ﱠﺮر ذﻛﺮ اﻟﺨﻨﺎﻓﺲ اﻟﺴﻮداء أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة ﰲ ﺣﺪﻳﺚ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻓﻴﻤﺎ ﱠ‬
‫املﺴﺎء‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ اﻧﺘﻈﺮت ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﻟﺘﻘﻮل ﺑﻨﱪة ﺷﺨﺺ ﻳﺬﻛﺮ ﺧﱪًا ﻏري ﻣﻬﻢ‪:‬‬
‫»ﺑﺎملﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﻓﻠﻮري ﺳﻮف ﻳﻌﻮد إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﻳﻮﻧﻴﻮ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻗﺎل إﻧﻪ‬
‫ﺳﻴﺸﺎرك ﰲ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ ﻟﻠﻨﺎدي‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻧﺪﻋﻮه ﻟﻠﻌﺸﺎء ذات ﻳﻮم‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﺮة اﻷوﱃ اﻟﺘﻲ ﺗﺬﻛﺮ ﻓﻴﻬﺎ أيﱞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻓﻠﻮري ﻣﻨﺬ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي أﺗﻰ ﻓﻴﻪ ﺑﺠﻠﺪ‬
‫اﻟﻨﻤﺮ ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﺑﻌﺪ أن ﻇ ﱠﻞ ﺷﺒﻪ ﻣﻨﴘ ﻟﻌﺪة أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ ،‬ﻋﺎد ﻟﺬﻫﻦ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ املﺮأﺗني ﻛﻤﻼذ أﺧري‬
‫ﻣﻮﺣﺶ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم أرﺳﻠﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني رﺳﺎﻟﺔ إﱃ زوﺟﻬﺎ ﻟﻴﻌﻮد إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻴﺴﺘﺤﻖ ﻗﻀﺎء ﻓﱰة ﰲ املﻘﺮ‪ .‬وﻗﺪ ﻋﺎد ﺑﻮﺟﻪ ﻣﺘﻮ ﱢرد أﻛﺜﺮ‬‫ً‬ ‫ﻣ َﻜﺚ ﰲ املﻌﺴﻜﺮ‬
‫ﻓﴪه ﻋﲆ أﻧﻪ ﺳﻔﻌﺔ ﺷﻤﺲ — وأﺻﺎﺑﺖ ﻳﺪﻳﻪ رﻋﺸﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ — وﻫﻮ ﻣﺎ ﱠ‬
‫إﻧﻪ ﺻﺎر ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ إﺷﻌﺎل ﺳﻴﺠﺎرة‪ .‬إﻻ أﻧﻪ اﺣﺘﻔ َﻞ ﺑﺮﺟﻮﻋﻪ ذﻟﻚ املﺴﺎء ﺑﺄن ﺗﺤﺎﻳﻞ‬
‫ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺣﺘﻰ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ املﻨﺰل‪ ،‬ودﺧﻞ ﻣﺨﺪع إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وأﻗﺪم ﻋﲆ ﻣﺤﺎوﻟﺔ‬
‫ﻣﺤﻤﻮﻣﺔ ﻻﻏﺘﺼﺎﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻃﻮال ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻓﺘﻨﺔ أﺧﺮى ﻗﺎﺋﻤﺔ‪ ،‬ﻻ ﻳﻌﻠﻢ ﺑﻬﺎ أي أﺣﺪ ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص ذوي‬
‫اﻷﻫﻤﻴﺔ؛ إذ إن »اﻟﺴﺎﺣﺮ« )اﻟﺬي ﻛﺎن ﺑﻌﻴﺪًا اﻵن‪ ،‬ﻳﺒﻴﻊ ﺣﺠﺮ اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ ﻟﻘﺮوﻳﱢني ﺳﺬج ﰲ ﺑﻠﺪة‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻤﺎ اﻧﺘﻮى‪ .‬وﻋﲆ أي ﺣﺎل ﻛﺎن ﺛﻤﺔ اﺣﺘﻤﺎل أن‬ ‫ﻣﺮﻃﺒﺎن( ﻛﺎن ﻗﺪ أدى ﻣﻬﻤﺘﻪ أﻓﻀﻞ ً‬
‫ﺗﻨﺸﺄ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪة؛ رﺑﻤﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻐﻀﺐ اﻟﺒﻌﻴﺪ اﻟﻴﺎﺋﺲ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻌﻠﻢ‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻨﻪ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎﻟﻌﺎدة ﻛﺎﻧﺖ اﻵﻟﻬﺔ ﺗﺤﺎرب ﰲ ﺻﻔﻪ‪ ،‬ﻓﺄي ﺗﻤﺮد ﺳﻴﺠﻌﻞ اﻷول ﻳﺒﺪو‬
‫أﻛﺜﺮ ﺧﻄﻮرة ﻣﻤﺎ ﻛﺎن؛ وﻣﻦ ﺛ ﱠﻢ ﻳُﻀﻴﻒ إﱃ ﻣﺠﺪه‪.‬‬

‫‪212‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﳊﺎدي واﻟﻌﴩون‬

‫ﻣﺘﻰ ﺗﻬﺒﱢني أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺮﻳﺎح اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﻬﻄﻞ ﺑﻬﺒﻮﺑﻚ اﻷﻣﻄﺎر اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ؟ ﻛﺎن اﻷول ﻣﻦ ﻳﻮﻧﻴﻮ‪،‬‬
‫ﻳﻮم اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻗﻄﺮ ُة ﻣﻄﺮ ﻗﺪ ﺳﻘﻄﺖ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﺣني ﻣﴣ ﻓﻠﻮري ﰲ ﻣﻤﴙ‬
‫ﺣﺎﻓﺔ ﻗﺒﻌﺘﻪ‪ ،‬ﻻ ﺗﺰال ﺣﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬ ‫اﻟﻨﺎدي ﻛﺎﻧﺖ ﺷﻤﺲ اﻟﻌﴫ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻣﺎﻟﺖ أﺷﻌﺘﻬﺎ ﺗﺤﺖ ﱠ‬
‫إﻧﻬﺎ ﺳﻔﻌﺖ ﻋﻨﻘﻪ ﺣﺘﻰ ﺿﺎق ﺑﻬﺎ‪ .‬ﺟﺎء اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ ﻣﱰﻧﺤً ﺎ ﻋﲆ املﻤﴙ‪ ،‬وﻗﺪ ﻟﺰﺟﺖ ﻋﻀﻼت‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﺻﻔﻴﺤﺘﻲ ﻛريوﺳني ﻣﻤﻠﻮءﺗني ﺑﺎملﻴﺎه ﻋﲆ ﺧﺸﺒﺔ ﻣﺴﺘﻌﺮﺿﺔ ﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫ﺻﺪره ﺑﺎﻟﻌﺮق‪،‬‬
‫َ‬
‫ﻛﺘﻔﻴﻪ‪ .‬أﻟﻘﻰ ﺑﻬﻤﺎ ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬ﻓﺄراق اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ املﺎء ﻋﲆ ﻗﺪﻣﻴﻪ اﻟﺴﻤﺮاوﻳﻦ اﻟﻨﺤﻴﻠﺘني‪ ،‬وﺣﻴﺎ‬
‫ﻓﻠﻮري‪.‬‬
‫»ﻗﻞ ﱄ ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻫﻞ ﺳﺘﺴﻘﻂ اﻷﻣﻄﺎر؟«‬
‫أﺷﺎر اﻟﺮﺟﻞ ﺑﻐﻤﻮض ﰲ اﺗﺠﺎه اﻟﻐﺮب وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺣﺠﺒﺘْﻬﺎ اﻟﺘﻼل ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﺷﺒﻪ ﻣﻄﻮﻗﺔ ﺑﺎﻟﺘﻼل‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺷﺂﺑﻴﺐ املﻄﺮ ﺗﻌﻠﻖ ﺑﻬﺬه اﻟﺘﻼل‪ ،‬ﻟﺪرﺟﺔ‬
‫أﻧﻪ أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺴﻘﻂ اﻷﻣﻄﺎر ﺣﺘﻰ آﺧﺮ ﻳﻮﻧﻴﻮ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺑﺔ أﺣﻮاض اﻟﺰﻫﻮر‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺟُ ﺮﻓﺖ‬
‫ﻟﻜﺘﻞ ﺿﺨﻤﺔ ﻣﺒﻌﺜَﺮة‪ ،‬ﺗﺒﺪو رﻣﺎدﻳﺔ وﺻﻠﺒﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‪ .‬ذﻫﺐ ﻓﻠﻮري إﱃ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‬
‫ﻣﺮﺳﻼ ﻧﻈﺮه إﱃ اﻟﻨﻬﺮ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ اﻷﺳﺘﺎر ﻗﺪ رﻓﻌﺖ‪.‬‬‫ً‬ ‫ووﺟﺪ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻳﺘﺴﻜﻊ ﻟﺪى اﻟﴩﻓﺔ‪،‬‬
‫أﺳﻔﻞ اﻟﴩﻓﺔ اﺳﺘﻠﻘﻰ ﻏﻼم ﻋﲆ ﻇﻬﺮه ﰲ اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬وراح ﻳﺸ ﱡﺪ ﺣﺒﻞ املﺮوﺣﺔ ﺑﻜﻌﺐ رﺟﻠﻪ‬
‫ﻣﻈﻠﻼ وﺟﻬﻪ ﺑﺸﻖ ﻋﺮﻳﺾ ﻣﻦ ورﻗﺔ ﻣﻮز‪.‬‬ ‫ً‬
‫ً‬
‫ﻧﺤﻴﻼ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪«.‬‬ ‫»ﻣﺮﺣﺒًﺎ ﻳﺎ ﻓﻠﻮري! ﻟﻘﺪ ﴏت‬
‫»وأﻧﺖ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪«.‬‬
‫»ﻫﻤﻤﻤﻤﻢ‪ ،‬ﻧﻌﻢ‪ .‬إﻧﻪ اﻟﻄﻘﺲ اﻟﻠﻌني‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ ﺷﻬﻴﺔ إﻻ ﻟﻠﴩاب‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻛﻢ أﺗﻮق‬
‫إﱃ ﺳﻤﺎع اﻟﻀﻔﺎدع ﺣني ﺗﺒﺪأ اﻟﻨﻘﻴﻖ! ﻫﻴﺎ ﻧﺘﻨﺎول ﴍاﺑًﺎ ﻣﻌً ﺎ ﻗﺒﻞ ﻣﺠﻲء اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻳﺎ أﻳﻬﺎ‬
‫اﻟﺴﺎﻗﻲ!«‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺣني أﺗﻰ اﻟﺴﺎﻗﻲ ﺑﺎﻟﻮﻳﺴﻜﻲ واﻟﺼﻮدا اﻟﻔﺎﺗﺮة‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﻠﻢ ﻣﻦ اﻟﺬي ﺳﻴﺄﺗﻲ‬
‫ﻟﻼﺟﺘﻤﺎع؟«‬
‫ﺑﺄﴎﻫﺎ ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻋﺎد ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﻦ املﻌﺴﻜﺮ ﻣﻨﺬ ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ِ‬ ‫»املﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫اﺳﺘﻤﺘﻊ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ أﻳﻤﺎ اﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ زوﺟﺘﻪ! ﻓﻘﺪ ﻛﺎن املﻔﺘﱢﺶ ﻳﺨﱪﻧﻲ ﺑﻤﺎ ﻳﺠﺮي ﰲ‬
‫ً‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻣﻦ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪.‬‬ ‫ﱠ‬
‫ﺟﻠﺒﻬﻦ‬ ‫ﻣﻌﺴﻜﺮه‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺄﺗﻴﻪ أﻋﺪاد ﻛﺒرية ﻣﻦ املﻮﻣﺴﺎت‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ‬
‫ُ‬
‫ﺳﻮف ﻳﻠﻘﻰ ﻋﻘﺎﺑًﺎ ﺷﺪﻳﺪًا ﺣني ﺗﺮى زوﺟﺘﻪ ﻓﺎﺗﻮرة اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻓﻘﺪ أرﺳ َﻠﺖ اﺛﻨﺘﺎ ﻋﴩة زﺟﺎﺟﺔ‬
‫وﻳﺴﻜﻲ إﱃ ﻣﻌﺴﻜﺮه ﰲ أﺳﺒﻮﻋني‪«.‬‬
‫»ﻫﻞ ﺳﻴﺄﺗﻲ اﻟﺸﺎب ﻓريال؟«‬
‫»ﻻ؛ ﻓﻬﻮ ﻋﻀﻮ ﻣﺆﻗﺖ‪ .‬إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻴﻬﺘﻢ ﺑﺎﻟﺤﻀﻮر ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ذﻟﻚ اﻟﺘﺎﻓﻪ اﻟﺼﻐري‪.‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﻟﻦ ﻳﺄﺗﻲ‪ .‬ﻳﻘﻮل إﻧﻪ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﻣﻐﺎدرة املﻌﺴﻜﺮ ﺑﻌﺪ‪ .‬وأرﺳﻞ رﺳﺎﻟﺔ ﻗﺎل‬ ‫ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ً‬
‫ﻓﻴﻬﺎ إن إﻟﻴﺲ ﺳﻴﻨﻮب ﻋﻨﻪ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ إﺟﺮاء ﺗﺼﻮﻳﺖ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﺳﻴﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﳾء‬
‫ﻟﻠﺘﺼﻮﻳﺖ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ؟« أردف ﻗﻮﻟﻪ ﻫﺬا وﻫﻮ ﻳﺮﻣﻖ ﻓﻠﻮري ﺑﻨﻈﺮة ﻣﻮارﺑﺔ؛ إذ ﺗﺬ ﱠﻛﺮ‬
‫ﻛﻼﻫﻤﺎ ﻣﺸﺎﺟﺮﺗﻬﻤﺎ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﺸﺄن ﻫﺬا املﻮﺿﻮع‪.‬‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﲆ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪«.‬‬ ‫»أﻋﺘﻘﺪ أن اﻷﻣﺮ ﱠ‬
‫»ﻣﺎ أﻋﻨﻴﻪ ﻫﻮ أن ﻣﻦ اﻷﺣﺮى ﺑﻤﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر أن ﻳﺘﻐﺎﴇ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﻬﺮاء اﻟﻠﻌني ﺑﺸﺄن‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﻋﻀﻮ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﺑﺎﻟﻮﻗﺖ املﻨﺎﺳﺐ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻤﺮد وﻣﺎ‬
‫إﱃ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري‪» :‬ﺻﺤﻴﺢ‪ ،‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﺟﺮى ﰲ اﻟﺘﻤﺮد؟« ﻓﻠﻢ ﻳ ُِﺮد أن ﻳﺒﺪأ املﺸﺎﺣﻨﺔ ﺑﺸﺄن‬
‫اﻧﺘﺨﺎب اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﻦ اﻵن‪ .‬ﻓﻘﺪ أراد أن ﻳﺘﺠﻨﱠﺐ املﺘﺎﻋﺐ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ »ﻫﻞ ﻣﻦ أﺧﺒﺎر‬
‫ﺟﺪﻳﺪة؟ ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ أﻧﻬﻢ ﺳﻴُﺤﺎوﻟﻮن ﻣﺤﺎوﻟﺔ أﺧﺮى؟«‬
‫ﻧﻜﺼﻮا ﻧﻜﺺ اﻟﺠﺒﻨﺎء‪ .‬ﺻﺎرت املﻨﻄﻘﺔ‬ ‫ُ‬ ‫»ﻻ‪ ،‬ﻟﻘﺪ اﻧﺘﻬﻰ اﻷﻣﺮ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﺧﴙ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺑﺄﴎﻫﺎ ﻫﺎدﺋﺔ ﻣﺜﻞ ﻣﺪرﺳﺔ ﻟﻌﻴﻨﺔ ﻟﻠﻔﺘﻴﺎت‪ .‬ﳾء ﻣُﺤﺒﻂ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪«.‬‬
‫ﺠﺎورة‪ .‬ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ دﺧﻞ‬ ‫وﺟﻒ ﻗﻠﺐ ﻓﻠﻮري إذ ﺳﻤﻊ ﺻﻮت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ اﻟﺤﺠﺮة ا ُمل ِ‬ ‫ﱠ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﻳﺘﺒﻌﻪ إﻟﻴﺲ واﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬ﺑﻬﺬا اﻛﺘﻤﻞ اﻟﻨﺼﺎب‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻌُ ﻀﻮات‬
‫اﻟﻨﺎدي ﺣﻖ اﻟﺘﺼﻮﻳﺖ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﺴﺘﻌﺪٍّا ﻳﺮﺗﺪي ﺑﺬﻟﺔ ﺣﺮﻳﺮ وﻳﺤﻤﻞ دﻓﺎﺗﺮ‬
‫ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﻨﺎدي ﺗﺤﺖ إﺑﻄﻪ‪ .‬وﺑﻬﺬا اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﻀﻔﻲ ﻣﻈﻬ ًﺮا ﺷﺒﻪ رﺳﻤﻲ ﺣﺘﻰ ﻋﲆ أﻣﺮ‬
‫ﺑﺴﻴﻂ ﻣﺜﻞ اﺟﺘﻤﺎع اﻟﻨﺎدي‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﻌﺪ ﺗﺒﺎدُل اﻟﺘﺤﻴﺎت املﻌﺘﺎدة‪» :‬ﺣﻴﺚ إﻧﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻫﻨﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﺒﺪو‪،‬‬
‫ﻓﺴﻮف … آه … ﻧُﺒﺎﴍ أﻋﻤﺎﻟﻨﺎ‪«.‬‬

‫‪214‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩون‬

‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ وﻫﻮ ﻳﺠﻠﺲ‪» :‬ﺗﻔﻀﻞ‪«.‬‬


‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬ﻓﻠﻴُﻨﺎدِ أﺣﺪﻛﻢ اﻟﺴﺎﻗﻲ ﺑﺤﻖ املﺴﻴﺢ‪ .‬أﺧﺎف أن ﺗﺴﻤﻌﻨﻲ زوﺟﺘﻲ‬
‫وأﻧﺎ أﻧﺎدﻳﻪ‪«.‬‬
‫َ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﻌﺪ أن رﻓ َﺾ ﺗﻨﺎول اﻟﴩاب وأﺧﺬ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ واﺣﺪًا‪:‬‬
‫ﺴﺘﻐﺮق ﰲ ﺟﺪول‬ ‫»أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻜﻢ ﺗُﺮﻳﺪون ﻣﻨﱢﻲ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻧﺼﻒ اﻟﻌﺎم ﻗﺒﻞ أن ﻧ َ ِ‬
‫اﻷﻋﻤﺎل؟«‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا راﻏﺒني ﰲ ذﻟﻚ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ راح اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻳُﺮاﺟﻊ ﻛﻞ‬
‫ﺑﺪﻗﺔ ﻣﺘﻨﺎﻫﻴﺔ؛ إذ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء‪ .‬أﻣﺎ ﻓﻠﻮري ﻓﻘﺪ ﻫﺎﻣﺖ‬ ‫اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت ﱠ‬
‫ﺑﻪ أﻓﻜﺎره‪ .‬ﻓﺒﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺳﻴﻨﺸﺐ ﺷﺠﺎر ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺷﺠﺎر ﺧﻄري! ﻓﺴﻮف ﻳﺴﺨﻄﻮن‬
‫ﺣني ﻳُﻼﻗﻮﻧﻪ ﻳﻘﱰح اﺳﻢ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺎن‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ اﻟﺤﺠﺮة املﺠﺎورة‪.‬‬
‫اﺳﺘﺤﺎﻟﺔ أﻻ ﺗﺴﻤﻊ اﻟﺸﺠﺎر ﺣني ﻳﻨﺸﺐ‪ .‬وﺳﻮف ﺗﺰداد اﺣﺘﻘﺎ ًرا ﻟﻪ ﻋﲆ اﺣﺘﻘﺎرﻫﺎ ﺣني ﺗﺮى‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ وﻫﻢ ﻳُﻮﺑ ُﱢﺨﻮﻧﻪ‪ .‬ﻫﻞ ﺳرياﻫﺎ ﻫﺬا املﺴﺎء؟ ﻫﻞ ﺳﺘﺘﺤﺪﱠث ﻣﻌﻪ؟ أﺧﺬ ﻳﺤﺪق ﰲ اﻟﻨﻬﺮ‬
‫اﻟﻼﻣﻊ اﻟﺬي اﻣﺘ ﱠﺪ ﻋﲆ ﻣﺴﺎﺣﺔ رﺑﻊ ﻣﻴﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻋﲆ اﻟﻀﻔﺔ اﻟﺒﻌﻴﺪة رﻫﻂ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬ارﺗﺪى‬
‫ُﻨﺘﻈﺮﻳﻦ ﺑﺠﺎﻧﺐ زورق‪ .‬وﰲ ﻗﻨﺎة ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻔﺔ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ‬ ‫أﺣﺪﻫﻢ ﻋﻤﺎﻣﺔ ﺧﴬاء‪ ،‬ﻣ ِ‬
‫ﻳﺸﻖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ﺿﺪ‬ ‫ﺻﻨﺪل ﻫﻨﺪي رديء اﻟﺼﻨﻊ ﺿﺨﻢ اﻟﺤﺠﻢ ﻳﺴري ﺑﺒﻂء ﻳﺎﺋﺲ وﻫﻮ ﱡ‬
‫اﻟﺘﻴﺎر اﻟﴪﻳﻊ‪ .‬ﻣﻊ ﻛﻞ ﴐﺑﺔ ﻛﺎن ا ُملﺠﺬﻓﻮن اﻟﻌﴩة‪ ،‬اﻟﺪراﻓﻴﺪﻳﻮن املﻬﺰوﻟﻮن‪ ،‬ﻳﺘﻘﺪﻣﻮن إﱃ‬
‫اﻷﻣﺎم وﻳﻨﺰﻟﻮن ﺑﻤﺠﺎذﻳﻒ ﺑﺪاﺋﻴﺔ ﺑﺸﻔﺮات ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﻗﻠﻮب‪ ،‬ﰲ املﺎء‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺸﺪﱡون ﻗﺎﻣﺎﺗﻬﻢ‬
‫اﻟﻬﺰﻳﻠﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﱰاﺟﻌﻮن ﺑﻤﺸﻘﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺷﺪﱠت أﺟﺴﺎﻣﻬﻢ وﺗﻠﻮﱠت‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺋﻨﺎت ﻣﻌﺬﺑﺔ ﻣﻦ ﻣﻄﺎط‬
‫أﺳﻮد‪ ،‬ﻓﻴﺘﻘﺪﱠم ﺟﺴﻢ اﻟﺼﻨﺪل اﻟﺜﻘﻴﻞ ﻳﺎردة أو ﻳﺎردﺗني‪ .‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻛﺎن املﺠﺬﻓﻮن ﻳﺜِﺒﻮن إﱃ‬
‫اﻷﻣﺎم‪ ،‬وﻫﻢ ﻳﻠﻬﺜُﻮن‪ ،‬ﻟﻴﻨﺰﻟﻮا ﺑﻤﺠﺎذﻳﻔﻬﻢ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﰲ املﺎء ﻗﺒﻞ أن ﻳﻜﺒﺢ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺼﻨﺪل‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﻨﱪة أﻛﺜﺮ ﺟﺪﻳﺔ‪» :‬واﻵن ﺳﻨﺄﺗﻲ إﱃ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﰲ ﺟﺪول‬
‫اﻷﻋﻤﺎل‪ .‬وﻫﻲ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺗﻠﻚ … آه … املﺴﺄﻟﺔ اﻟﺒﻐﻴﻀﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ أﺧﴙ أﻧﻪ ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﻣﻮاﺟﻬﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫ﺑﺸﺄن اﺧﺘﻴﺎر ﻋﻀﻮ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ ﻟﻬﺬا اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﺣني ﻧﺎﻗﺸﻨﺎ املﺴﺄﻟﺔ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ …«‬
‫»ﻣﺎذا ﺑﺤﻖ اﻟﺠﺤﻴﻢ!«‬
‫ً‬
‫واﻗﻔﺎ‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻣﻨﻔﻌﻼ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻫﺐﱠ‬ ‫ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ﻫﻮ ﻣﻦ ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫»ﻣﺎذا ﺑﺤﻖ اﻟﺠﺤﻴﻢ! ﻻ ﺷﻚ أﻧﻨﺎ ﻟﻦ ﻧﺨﻮض ﰲ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻣﺠﺪدًا‪ .‬ﺗﺘﺤﺪث ﻋﻦ اﺧﺘﻴﺎر‬
‫زﻧﺠﻲ ﻟﻌني ﻟﻬﺬا اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺣﺪث! ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﻓﻠﻮري ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺪ ﺗﻐﺎﴇ ﻋﻦ‬
‫اﻷﻣﺮ اﻵن‪«.‬‬

‫‪215‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻳﺒﺪو ﺻﺪﻳﻘﻨﺎ إﻟﻴﺲ ﻣﺘﻔﺎﺟﺌًﺎ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أن املﺴﺄﻟﺔ ﻧُﻮﻗﺸﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪«.‬‬


‫»أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﻮﻗﺸﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ! وﻛﻠﻨﺎ ﻗﻠﻨﺎ رأﻳﻨﺎ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﺑﺎهلل …«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﺤﻠﻢ‪» :‬أرﺟﻮ أن ﻳﺠﻠﺲ ﺻﺪﻳﻘﻨﺎ إﻟﻴﺲ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻫﺮاء ﻟﻌني!« ﻛﺎن ﻓﻠﻮري‬ ‫ﺟﻠﺲ إﻟﻴﺲ ﻋﲆ ﻣﻘﻌﺪه ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻬﺘﻒ ً‬
‫ﻳُﺸﺎﻫﺪ وراء اﻟﻨﻬﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني ﻋﲆ زورق‪ ،‬وﻫﻢ ﻳُﺤﻤﱢ ﻠﻮن ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻔﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ‬
‫اﻟﺸﻜﻞ‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ أﺧﺮج اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺧﻄﺎﺑًﺎ ﻣﻦ ﻣﻠﻒ أوراﻗﻪ‪.‬‬
‫»رﺑﻤﺎ ﻣﻦ اﻷﺣﺮى أن أﻓﴪ ﻛﻴﻒ اﺳﺘﺠﺪﱠت ﻫﺬه املﺴﺄﻟﺔ ﰲ املﻘﺎم اﻷول‪ .‬أﺧﱪﻧﻲ املﻔﻮض‬
‫أن اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أرﺳﻠﺖ ﻧﴩة دورﻳﺔ‪ ،‬ﺗﻘﱰح ﻓﻴﻬﺎ أن ﻋﲆ اﻟﻨﻮادي اﻟﺘﻲ ﻟﻴﺲ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫أﻋﻀﺎء ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ أن ﺗﺨﺘﺎر ﻋﻀﻮًا واﺣﺪًا ﻋﲆ اﻷﻗﻞ؛ أي ﺗﻘﺒﻠﻪ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴٍّﺎ‪ .‬وﺗﻘﻮل اﻟﻨﴩة … آه‬
‫أﺟﻞ! ﻫﺎ ﻫﻲ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﺳﻴﺎﺳﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ أن ﺗﻮﺟﻪ اﻹﻫﺎﻧﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ إﱃ ﻣﺴﺌﻮﻟني رﻓﻴﻌﻲ املﻜﺎﻧﺔ‬
‫ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ «.‬ﻓﻠﺘﺴﻤﺤﻮا ﱄ أن أﻗﻮل إﻧﻨﻲ أﺧﺘﻠﻒ ﻣﻌﻬﻢ ﻗﻄﻌﻴٍّﺎ‪ .‬ﻻ ﺷ ﱠﻚ أﻧﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻛﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻦ ﻣﻦ ﻧُﺆدي اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻠﺤﻜﻮﻣﺔ ﻧﺮى اﻷﺷﻴﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻣُﺨﺘﻠﻒ ﺟﺪٍّا ﻋﻦ ﻫﺆﻻء‬
‫… آه … اﻟﱪملﺎﻧﻴني أﻣﺜﺎل ﺑﺎﺟﻴﺖ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺪﺧﻠﻮن ﰲ أﻋﻤﺎﻟﻨﺎ ﻣﻦ ﻣﻮاﻗﻌﻬﻢ اﻟﺒﻌﻴﺪة‪ .‬ﻳﺘﱠﻔﻖ‬
‫املﻔﻮض ﻣﻌﻲ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬إﻻ أن …«‬
‫ﻗﺎﻃﻌﻪ إﻟﻴﺲ وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ﻫﺮاء ﻟﻌني! ﻣﺎ ﻋﻼﻗﺔ املﻔﻮض أو أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‬
‫ﺑﺎﻷﻣﺮ؟ ﻻ ﺷﻚ أﻧﻨﺎ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﻠﻮ ﻟﻨﺎ ﰲ ﻧﺎدﻳﻨﺎ اﻟﻠﻌني‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﺣﻘﻬﻢ أن ﻳُﻤﻠُﻮا‬
‫ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﺎ ﻧﻔﻌﻠﻪ ﺧﺎرج اﻟﻌﻤﻞ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪«.‬‬
‫»ﻟﻘﺪ اﺳﺘﺒﻘﺘَﻨﻲ‪ .‬ﻓﻘﺪ أﺧﱪت املﻔﻮض أﻧﻨﻲ ﻻ ﺑﺪ أن أﻃﺮح املﺴﺄﻟﺔ ﻋﲆ ﺳﺎﺋﺮ اﻷﻋﻀﺎء‪.‬‬
‫واﻗﱰح ﻫﻮ املﺴﺎر اﻟﺘﺎﱄ‪ :‬إذا ﻻﻗﺖ اﻟﻔﻜﺮة أي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻓﻬﻮ ﻳﺮى أن ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن‬
‫ﻧﺨﺘﺎر ﻋﻀﻮًا ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬أﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻨﺎدي ﺑﺄﴎه ﺿﺪﱠﻫﺎ ﻓﻤﻦ املﻤﻜﻦ إﻏﻔﺎﻟﻬﺎ‪ .‬أي إذا‬
‫ﻛﺎن اﻟﻘﺮار ﺑﺈﺟﻤﺎع اﻵراء‪«.‬‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إن اﻹﺟﻤﺎع ﺗﺎم ﻗﻄﻌً ﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻘﺼﺪ أن اﻷﻣﺮ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﲆ ﻣﺎ إذا ُﻛﻨﺎ ﻧﻘﺒﻞ ﺑﻬﻢ ﻫﻨﺎ أم ﻻ؟«‬
‫»أﻋﺘﻘﺪ أن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ اﻋﺘﺒﺎر اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻨﻘﻞ إذن إﻧﻨﺎ ﻧﺮﻓﻀﻪ ﻓﺮدًا ﻓﺮدًا‪«.‬‬
‫»وﻟﻨﻘﻞ ذﻟﻚ ﺑﺤﺰم ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺤﻖ اﻟﺮب‪ .‬ﻧُﺮﻳﺪ أن ﻧَﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ ﻫﺬه املﺴﺄﻟﺔ ﺑﺼﻔﺔ ﻧﻬﺎﺋﻴﺔ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺼﻮت أﺟﺶ‪» :‬ﻻ ُﻓ ﱠﺾ ﻓﻮك! ﻟﻨُﺒﻌِ ﺪ اﻷراذل اﻟﺴﻮد ﻋﻨﻪ‪ .‬روح‬
‫اﻟﺠﻤﺎﻋﺔ وﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء‪«.‬‬

‫‪216‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩون‬

‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﻤﱠ ﻦ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳُﻌﻮﱠل ﻋﻠﻴﻪ داﺋﻤً ﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻵراء اﻟﻌﺎﻗﻠﺔ ﰲ ﻣﻮﻗﻒ‬
‫ﻛﻬﺬا‪ .‬ﻛﺎن ﰲ أﻋﻤﺎﻗﻪ ﻻ ﻳﻜﱰث أﻟﺒﺘﺔ ﻟﻠﺮاج اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻞ وﻟﻢ ﻳﺄﺑﻪ ﻟﻪ ﻗﻂ‪ ،‬وﻛﺎن ﻻ ﻳُﺒﺎﱄ‬
‫ﺳﻮاء اﺣﺘﴗ ﴍاﺑﻪ ﻣﻊ ﴍﻗﻲ أو ﻣﻊ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪاد ﻟﱰدﻳﺪ‪:‬‬
‫ﻋﺎل ﻣﺘﻰ اﻗﱰح أﺣﺪﻫﻢ ﻗﺮ َع ﺧﺎدم ﻗﻠﻴﻞ اﻷدب ﺑﺎﻟﺨﻴﺰراﻧﺔ أو إﻟﻘﺎء‬ ‫»ﻻ ﻓﺾ ﻓﻮك!« ﺑﺼﻮت ٍ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻴﻜﻦ‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬ ‫دﻋﺎة اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﰲ اﻟﺰﻳﺖ املﻐﲇ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻔﺘﺨﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﺴ َﻜﺮ ً‬
‫ﻛﺎن وﻃﻨﻴٍّﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﻫﻲ ﺻﻮرﺗﻪ ﻟﻼﺣﱰام‪ .‬ﺷﻌﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﰲ ﺑﺎﻃﻨﻪ ﺑﴚء ﻣﻦ‬
‫اﻻرﺗﻴﺎح إزاء اﻻﺗﻔﺎق اﻟﻌﺎم‪ .‬ﻓﺈذا اﺧﺘري ﻋﻀ ٌﻮ ﴍﻗﻲ‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ اﻟﻌﻀﻮ ﻫﻮ اﻟﺪﻛﺘﻮر‬
‫ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬وﻗﺪ ﺻﺎر ﻳُﺪاﺧﻠﻪ ﺷ ﱞﻚ ﻛﺒري ﺗﺠﺎه اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﻨﺬ اﻟﻬﺮوب املﺮﻳﺐ ﻟﻨﺠﺎ ﺷﻮي أو‬
‫ﻣﻦ اﻟﺴﺠﻦ‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪» :‬ﻫﻞ أﻋﺘﱪﻛﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣﺘﱠﻔﻘني إذن؟ إذا ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﺴﺄﺧﱪ‬
‫املﻔﻮض‪ .‬إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻼ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺒﺪأ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﱠ‬
‫املﺮﺷﺢ ﻟﻠﻌُ ﻀﻮﻳﺔ‪«.‬‬
‫واﻗﻔﺎ؛ إذ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻘﻮل ﻛﻠﻤﺘﻪ‪ .‬ﺷﻌﺮ ﻛﺄن ﻗﻠﺒﻪ ﻗﺪ ﺻﻌﺪ إﱃ‬ ‫ﻫﻨﺎ ﻧﻬَ َﺾ ﻓﻠﻮري ً‬
‫ﺣﻠﻘﻪ وﺑﺪأ ﻳﺨﻨﻘﻪ‪ .‬ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ ﻣﻤﺎ ﻗﺎﻟﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر أن ﰲ وﺳﻌﻪ ﺿﻤﺎن اﺧﺘﻴﺎر‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺄن ﻳﻘﻮل ﻛﻠﻤﺘﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ أﻣﺮ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﻀﺠﺮ واﻹزﻋﺎج! ﻳﺎ ﻟﻠﻀﺠﺔ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺳﺘﱰﺗﺐ ﻋﲆ ذﻟﻚ! ﻛﻢ ﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌِ ﺪ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺬﻟﻚ ﻗﻂ! ﻟﻜﻦ ﻻ ﺟﺪوى‪ ،‬ﻓﻘﺪ وﻋﺪه‪،‬‬
‫وﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﺤﻨَﺚ ﺑﻮﻋﺪه‪ .‬ﻣﻨﺬ زﻣﻦ ﻗﺼري ﺟﺪٍّا ﻛﺎن ﺳﻴﺤﻨَﺚ ﺑﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻪ ﺳﻴﺪًا إﻧﺠﻠﻴﺰﻳٍّﺎ‬
‫ﺻﺎﻟﺤً ﺎ‪ ،‬وﺑﺄيﱢ ﺳﻬﻮﻟﺔ! ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ اﻵن‪ .‬ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳُﺜﺎﺑﺮ ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬وﻗﻒ ﻣﻮارﺑًﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮن‬
‫ً‬
‫ﻣﺴﺒﻘﺎ ﺑﺄن ﺻﻮﺗﻪ ﺻﺎر رﺗﻴﺒًﺎ وﺷﺎﻋ ًﺮا ﺑﺎﻹﺛﻢ‪.‬‬ ‫وﺣﻤﺘﻪ ﻣﺨﻔﻴﺔ ﻋﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬وﻗﺪ ﺷﻌﺮ‬
‫»ﻫﻞ ﻟﺪى ﺻﺪﻳﻘﻨﺎ ﻓﻠﻮري ﳾء ﻟﻴﻘﱰﺣﻪ؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ .‬أﻗﱰح اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻋُ ﻀﻮًا ﰲ ﻫﺬا اﻟﻨﺎدي‪«.‬‬
‫ﺗﺼﺎﻋﺪت ﺻﻴﺤﺔ اﺳﺘﻴﺎء ﺷﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫ﻛﻦ ﰲ اﻟﺤﺠﺮة املﺠﺎورة‪ .‬ﻟﻜﻦ‬ ‫اﺿﻄ ﱠﺮ ﻷن ﻳﻄﺮق ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﺑﺸﺪة ﻟﻴُﺬ ﱢﻛﺮﻫﻢ أن اﻟﺴﻴﺪات ﱠ‬
‫واﻗﻔﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬وﻗﺪ ﺻﺎر اﻟﺠﻠﺪ ﺣﻮل أﻧﻔﻪ رﻣﺎدﻳٍّﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ُﻠﻖ إﻟﻴﺲ ً‬
‫ﺑﺎﻻ أﻟﺒﺘﺔ‪ ،‬وﻫﺐﱠ‬ ‫ﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫ﻇﻞ ﻫﻮ وﻓﻠﻮري ﻳﻮاﺟﻪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ اﻵﺧﺮ ﻛﺄﻧﻬﻤﺎ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻻﺷﺘﺒﺎك ﺑﺎﻷﻳﺪي‪.‬‬
‫»ﻫﻼ ﺳﺤﺒﺖ ﻣﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﻮﺿﻴﻊ اﻟﻠﻌني؟«‬
‫»ﻻ‪ ،‬ﻟﻦ أﺳﺤﺒﻪ‪«.‬‬
‫»أﻳﻬﺎ اﻟﺨﻨﺰﻳﺮ اﻟﻘﺬر! ﻳﺎ ﻓﺘﻰ اﻟﺰﻧﻮج املﺨﻨﱠﺚ! أﻳﻬﺎ اﻟﻮﻏﺪ اﻟﻠﻌني‪ ،‬اﻟﺨﺒﻴﺚ اﻟﺪﻧﻲء‪«.‬‬

‫‪217‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺻﺎح ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪» :‬ﻧﻈﺎم!«‬


‫ﺻﺎح إﻟﻴﺲ ﺑﻌﻴﻨَني ﺗﻜﺎدان أن ﺗﺬرﻓﺎ اﻟﺪﻣﻮع‪» :‬اﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ‪ ،‬اﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ! ﻳﺨﺬﻟﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ زﻧﺠﻲ أﻛﺮش! ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻗﻠﻨﺎه ﻟﻪ! ﰲ ﺣني أﻧﻨﺎ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺘﻜﺎﺗﻒ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣﻌً ﺎ ﺣﺘﻰ‬
‫ﻧﺒﻌﺪ زﻫﻤﺔ اﻟﺜﻮم ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﺎدي إﱃ اﻷﺑﺪ‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬أﻻ ﻳﺠﻌﻠﻜﻢ ﺗﺠﻬﺮون ﺑﻤﺎ ﻳﻌﺘﻤﻞ ﰲ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻳﺘﴫﱠف ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ؟«‬‫ً‬ ‫ﺻﺪورﻛﻢ أن ﺗﺮوا‬
‫ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﺗﺮاﺟﻊ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي ﻓﻠﻮري! ﻻ ﺗﻜﻦ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺤﻤﺎﻗﺔ!«‬
‫ً‬
‫ﺳﺤﻘﺎ!«‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪» :‬ﻫﺬه ﺑﻠﺸﻔﻴﺔ ﺑﺤﺘﺔ‪،‬‬
‫»ﻫﻞ ﺗﻈﻨﱡﻮن أﻧﻨﻲ آﺑﻪ ملﺎ ﺗﻘﻮﻟﻮن؟ ﻣﺎ دﺧﻠﻜﻢ ﺑﺎﻷﻣﺮ؟ اﻟﻘﺮار ﻗﺮار ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪«.‬‬
‫ﱢ‬
‫ﻣﺘﻤﺴﻚ ﺑﻘﺮارك؟«‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣُﻐﺘﻤٍّ ﺎ‪» :‬إذن ﻫﻞ أﻧﺖ … آه …‬
‫»ﻧﻌﻢ‪«.‬‬
‫ﺗﻨﻬﱠ ﺪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر وﻗﺎل‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻸﺳﻒ! ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﻲ ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ ﺧﻴﺎر …«‬
‫ﺗﺮﺿﺦ ﻟﻪ! ﻟﻨﻄﺮح اﻷﻣﺮ ﻟﻠﺘﺼﻮﻳﺖ‪ .‬وإن‬ ‫ﺻﺎح إﻟﻴﺲ وﻫﻮ ﻳﺘﻮﺛﱠﺐ ﻏﻀﺒًﺎ‪» :‬ﻻ‪ ،‬ﻻ‪ ،‬ﻻ! ﻻ َ‬
‫أوﻻ‪ ،‬ﺛﻢ … ﺣﺴﻨًﺎ! أﻳﻬﺎ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻀﻊ ذﻟﻚ اﻟﻮﻏﺪ ﻛﺮة ﺳﻮداء ﻣﺜﻠﻨﺎ ﺳﻨﻄ ُﺮده ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ اﻟﻨﺎدي ً‬
‫اﻟﺴﺎﻗﻲ!«‬
‫ﻣﺜَﻞ اﻟﺴﺎﻗﻲ وﻗﺎل‪» :‬ﺳﻴﺪي!«‬
‫ﺣﴬ ﺻﻨﺪوق اﻻﻗﱰاع واﻟﻜﺮات‪ .‬اﻧﴫف اﻵن!« أﺿﺎف ذﻟﻚ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫»أ َ ِ‬
‫اﻟﺬي اﻣﺘﺜﻞ ﻓﻴﻪ اﻟﺴﺎﻗﻲ ﻟﻸﻣﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻮﻗ َﻔﺖ املﺮوﺣﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻟﺴﺒﺐ ﻣﺎ‪ .‬وﻗﻒ اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻬﻮاء ﻗﺪ ﺻﺎر راﻛﺪًا؛ ﻓﻘﺪ ﱠ‬
‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ اﻻﺳﺘﻨﻜﺎر ﻟﻜﻦ ﻣﻊ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺴﻤﺖ اﻟﺤَ َﻜﻢ‪ ،‬ﻓﺄﺧﺮج ﻣﻦ ﺻﻨﺪوق‬
‫اﻻﻗﱰاع درﺟَ ﻲ اﻟﻜﺮات اﻟﺴﻮداء واﻟﻜﺮات اﻟﺒﻴﻀﺎء‪.‬‬
‫»ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺒﺪأ ﺑﺎﻟﱰﺗﻴﺐ‪ .‬ﻳﻘﱰح اﻟﺴﻴﺪ ﻓﻠﻮري اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬اﻟﺠﺮاح‬
‫املﺪﻧﻲ‪ ،‬ﻋﻀﻮًا ﻟﻬﺬا اﻟﻨﺎدي‪ .‬إﻧﻪ ﻣُﺨﻄﺊ ﺧﻄﺌًﺎ ﻛﺒريًا ﻣﻦ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮي؛ ﻟﻜﻦ! ﻗﺒﻞ أن ﻧﻄﺮح‬
‫اﻷﻣﺮ ﻟﻠﺘﺼﻮﻳﺖ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ملﺎذا اﻹﻃﺎﻟﺔ ﰲ اﻷﻣﺮ؟ ﻫﺎ ﻫﻲ ﻣُﺸﺎرﻛﺘﻲ! وﻣﺸﺎرﻛﺔ أﺧﺮى ﻋﻦ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪«.‬‬
‫أﻟﻘﻰ ﺑﻜﺮﺗني ﺳﻮداوﻳﻦ ﰲ اﻟﺼﻨﺪوق‪ ،‬ﺛﻢ اﺳﺘﺤﻮذت ﻋﻠﻴﻪ إﺣﺪى ﻧﻮﺑﺎت ﻏﻀﺒﻪ املﻔﺎﺟﺊ‪،‬‬
‫ﻓﺄﺧﺬ درج اﻟﻜﺮات اﻟﺒﻴﻀﺎء ورﻣﺎﻫﺎ ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬ﻓﻄﺎ َرت ﰲ ﺷﺘﻰ اﻻﺗﺠﺎﻫﺎت‪» .‬ﻫﻴﺎ! اﻟﺘﻘﻂ‬
‫واﺣﺪة إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ!«‬

‫‪218‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩون‬

‫»أﻳﻬﺎ اﻷﺣﻤﻖ اﻟﻠﻌني! ﻣﺎذا ﺗﻈﻦ ﺟﺪوى ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ؟«‬


‫»ﺳﻴﱢﺪي!«‬
‫ﺗﻮﺟﱠ ُﺴﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ وﻧﻈﺮوا ﺣﻮﻟﻬﻢ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻐﻼم ﻳُﺤﻤﻠِﻖ ﻓﻴﻬﻢ ﻣﻦ ﻓﻮق ﺳﻮر اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬
‫أن ﺗﺴﻠﻖ إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻦ أﺳﻔﻞ‪ .‬ﺗﺸﺒﱠﺚ ﺑﺎﻟﺴﻮر ﺑﺈﺣﺪى ذراﻋﻴﻪ اﻟﻨﺤﻴﻠﺘني وﺑﺎﻷﺧﺮى أﺷﺎر ﺗﺠﺎه‬
‫اﻟﻨﻬﺮ وﻫﻮ ﻳﻘﻮل‪:‬‬
‫»ﺳﻴﺪي! ﺳﻴﺪي!«‬
‫ﺗﺴﺎءل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪» :‬ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟«‬
‫اﺗﺠﻬﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ إﱃ اﻟﻨﺎﻓﺬة‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺰورق اﻟﺬي رآه ﻓﻠﻮري ﰲ اﻟﻨﻬﺮ ﻣﻮﺟﻮدًا ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻔﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺒﻮرﻣﻲ ذو اﻟﻌﻤﺎﻣﺔ اﻟﺨﴬاء ﻳﺨ ُﺮج ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﺑﺼﻮت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪» :‬ﻫﺬا أﺣﺪ ﺣﺮاس اﻟﻐﺎﺑﺎت اﻟﺘﺎﺑﻌني ملﺎﻛﺴﻮﻳﻞ! ﻳﺎ إﻟﻬﻲ!‬
‫ﻟﻘﺪ ﺣﺪث ﳾء ﻣﺎ!«‬
‫ﻣﺘﻌﺠﻼ ﺷﺎرد اﻟﺬﻫﻦ ورﺟﻊ إﱃ اﻟﺰورق‪.‬‬‫ً‬ ‫رأى ﺣﺎرس اﻟﻐﺎﺑﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻓﺤﻴﱠﺎه‬
‫ﺧﺮج وراءه أرﺑﻌﺔ رﺟﺎل آﺧﺮون‪ ،‬ﻓﻼﺣﻮن‪ ،‬وﺑﻤﺸﻘﺔ ﺣﻤﻠﻮا إﱃ اﻟﱪ اﻟﻠﻔﺔ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻗﺪ رآﻫﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ‪ .‬ﻛﺎن ﻃﻮﻟﻬﺎ ﺳﺖ أﻗﺪام‪ ،‬ﻣﻠﻔﻮﻓﺔ ﺑﻘﻄﻊ ﻗﻤﺎش ﻣﺜﻞ املﻮﻣﻴﺎء‪.‬‬
‫ﺷﻌﺮ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﴚء ﰲ أﻋﻤﺎق ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻧﻈﺮ ﺣﺎرس اﻟﻐﺎﺑﺔ إﱃ اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬ﻓﺮأى أﻧﻪ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ‪ ،‬ﻓﻘﺎد اﻟﻔﻼﺣني ﰲ املﻤﴙ إﱃ واﺟﻬﺔ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ رﻓﻌﻮا اﻟﻠﻔﺔ ﻋﲆ أﻛﺘﺎﻓﻬﻢ ﻣﺜﻞ‬
‫ﺣﻤَ ﻠﺔ اﻟﻨﻌﺶ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﺎﻗﻲ ﻗﺪ ُﻫﺮع إﱃ ﺣﺠﺮة اﻟﺠﻠﻮس ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﻬﺖ وﺟﻬﻪ ﻫﻮ‬
‫اﻵﺧﺮ — أي ﺻﺎر رﻣﺎدﻳٍّﺎ‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﺤﺪة‪» :‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ!«‬
‫»ﺳﻴﺪي!«‬
‫»اذﻫﺐ ﴎﻳﻌً ﺎ وأﻏﻠﻖ ﺑﺎب ﺣﺠﺮة ﻟﻌﺐ اﻷوراق‪ .‬وأﺑﻘِﻬﺎ ﻣُﻐ َﻠﻘﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺪع اﻟﺴﻴﺪات ﻳﺸﺎﻫﺪن‬
‫اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!«‬
‫ﺗﻌﴪ أوﻟﻬﻢ وﻛﺎد ﻳﻘﻊ؛ إذ ﻛﺎن‬ ‫ﻋﱪ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﺑﺤﻤﻠﻬﻢ املﻤﺮ ﻣُﺘﺜﺎﻗﻠني‪ .‬ﺣني دﺧﻠﻮا ﱠ‬ ‫َ‬
‫ﻗﺪ وَﻃﺊ إﺣﺪى اﻟﻜﺮات اﻟﺒﻴﻀﺎء املﺒﻌﺜﺮة ﻋﲆ اﻷرض‪ .‬ﺟﺜﺎ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن‪ ،‬وأﻧﺰﻟﻮا ﺣﻤﻠﻬﻢ ﻋﲆ‬
‫ووﻗﻔﻮا ﺣﻮﻟﻪ ﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺗﺒﺠﻴﻞ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻨني ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﻗﺪ ﺿ ﱠﻢ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻛﻔﻴﻪ‬ ‫ُ‬ ‫اﻷرض‬
‫ﻣﻌً ﺎ‪ .‬ﺟﻠﺲ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻪ‪ ،‬وأزاح اﻟﻘﻤﺎش‪.‬‬
‫ﻈﺮوا إﻟﻴﻪ! اﻧﻈﺮوا إﱃ اﻟﺼﻐري املﺴﻜني!«‬‫ﻗﺎل ﻟﻜﻦ ﻣﻦ دون دﻫﺸﺔ ﻛﺒرية‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ! ﻓﻠﺘﻨ ُ‬

‫‪219‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﺪ اﻧﺴﺤﺐ إﱃ اﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺤﺠﺮة‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺘﻔﻮه ﺑﻌﺒﺎرات‬
‫اﻟﺘﺬﻣﺮ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﻨﺬ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﻲ وُﺿﻌﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﱠ‬
‫اﻟﻠﻔﺔ ﻋﲆ اﻟﱪ ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﺤﺘﻮي‬
‫ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺜﱠﺔ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻤ ﱠﺰﻗﺖ أﺷﻼء ﺑﺴﻴﻮف اﺛﻨني ﻣﻦ أﻗﺎرب اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫ﻗﺪ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﺎر‪.‬‬

‫‪220‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﲏ واﻟﻌﴩون‬

‫أﺛﺎر ﻣﻮت ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﺻﺪﻣﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ .‬وﺳﻮف ﻳُﺜري ﺻﺪﻣﺔ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أرﺟﺎء ﺑﻮرﻣﺎ‪،‬‬
‫وﺳﻴﻈﻞ اﻟﻨﺎس ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن ﻋﻦ اﻟﻘﻀﻴﺔ — ﻗﻀﻴﺔ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮوﻧﻬﺎ؟ — ﻟﺴﻨﻮات‬
‫ﻳﺄس ﻋﻠﻴﻪ أﺣﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﺷﺨﴢ ﺑﺤﺖ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻴﺎن اﺳﻢ اﻟﺸﺎب املﺴﻜني‪ .‬إﻻ أﻧﻪ ﻟﻢ َ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﺑﻼ أﻫﻤﻴﺔ — ﻣﺠ ﱠﺮد »رﻓﻴﻖ ﻃﻴﺐ« ﻣﺜﻞ أي واﺣﺪ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﺮ ﻋﴩة آﻻف‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‬
‫ﻣﻦ اﻟ ﱢﺮﻓﺎق اﻟﻄﻴﺒني ﺑﺤﻜﻢ ﻟﻮﻧﻬﻢ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ — ﻣﻦ دون أﺻﺪﻗﺎء ﻣﻘ ﱠﺮﺑني‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻻ ﻳﻌﻨﻲ‬
‫أﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻏﺎﺿﺒني‪ .‬ﺑﻞ ﻋﲆ اﻟﻨﻘﻴﺾ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎدت ﺗﺜﻮر ﺛﺎﺋﺮﺗﻬﻢ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻓﻘﺪ وﻗﻊ‬
‫ﻣﺎ ﻻ ﻳُﻐﺘﻔﺮ؛ ﻟﻘﺪ ُﻗﺘﻞ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ‪ .‬وﺣني ﻳﺤﺼﻞ ﻫﺬا‪ ،‬ﺗﴪي رﺟﻔﺔ ﰲ أﺑﺪان اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﰲ‬
‫اﻟﴩق‪ .‬ﻗﺪ ﻳُﻘﺘﻞ ﺛﻤﺎﻧﻤﺎﺋﺔ ﺷﺨﺺ ﺳﻨﻮﻳٍّﺎ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ؛ ﻫﻢ ﺑﻼ أﻫﻤﻴﺔ؛ أﻣﺎ ﻣﻘﺘﻞ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ‬
‫ﻓﻬﻮ ﻓﻌﻞ ﺑ َِﺸﻊ واﻧﺘﻬﺎك ﻟﻠﻤﻘﺪﺳﺎت‪ .‬ﺳﻮف ﻳُﺆﺧﺬ ﺑﺜﺄر ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ املﺴﻜني‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﻳﻘﻴﻨًﺎ‪.‬‬
‫أﺣﴬ ﺟﺜﱠﺘﻪ واﻟﺬي‬‫ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﺬرف اﻟﺪﻣﻊ ﻟﻮﻓﺎﺗﻪ ﺳﻮى ﺧﺎدم أو اﺛﻨﺎن‪ ،‬وﺣﺎرس اﻟﻐﺎﺑﺔ اﻟﺬي َ‬
‫ﻛﺎن ﻣُﺤﺒٍّﺎ ﻟﻪ‪.‬‬
‫ﴎه اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﺬا ﺳﻮى‬ ‫ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻌﺠﻴﺐ أن ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﱠ‬
‫ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ملﺎ ﻛني‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻫِ ﺒَﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء! أﻧﺎ ﻧﻔﴘ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻵﺗﻲ ﺗﺮﺗﻴﺒًﺎ‬
‫ﻄﻄﺖ ﻟﻪ ﻋﲆ ﻣﺤﻤﻞ اﻟﺠﺪ ﻫﻮ‬ ‫أﻓﻀﻞ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﺣﺘﺎﺟﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺄﺧﺬوا اﻟﺘﻤ ﱡﺮد اﻟﺬي ﺧ ﱠ‬
‫ﺣﺼﻞ! اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻳﺎ ﻣﺎ ﻛني أﻧﱠﻨﻲ ﻛﻞ ﻳﻮم أزداد ﻳﻘﻴﻨًﺎ أن ﺛﻤﺔ‬
‫اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ إراﻗﺔ اﻟﺪﻣﺎء‪ .‬وﻫﺎ ﻗﺪ َ‬
‫ﻗﻮة ﻋﻠﻴﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﻟﺼﺎﻟﺤﻲ‪«.‬‬
‫ﺣﻘﺎ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﻮ ﻛني! ﻻ أدري ﻛﻴﻒ ﺗﺠﺮؤ ﻋﲆ اﻟﺘﻔﻮه ﺑﻤﺜﻞ ﺗﻠﻚ‬ ‫»إﻧﻚ ﻣﺠ ﱠﺮ ٌد ﻣﻦ اﻟﺤﻴﺎء ٍّ‬
‫اﻷﺷﻴﺎء‪ .‬أﻻ ﺗﺮﺗﻌِ ﺐ ﻣﻦ أن ﺗﺤﻤﻞ ذﻧﺐ ﻣﻘﺘﻞ ﺷﺨﺺ؟«‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻣﺎذا! أﻧﺎ؟ ذﻧﺐ ﻣﻘﺘﻞ ﺷﺨﺺ؟ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﺘﺤﺪﺛني ﻋﻨﻪ؟ إﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻗﺘﻞ ﺣﺘﻰ دﺟﺎﺟﺔ‬
‫ﻃﻴﻠﺔ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻨﱠﻚ املﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﻣﻘﺘﻞ ﻫﺬا اﻟﻔﺘﻰ اﻟﺘﻌﻴﺲ‪«.‬‬
‫»أﺳﺘﻔﻴﺪ ﻣﻨﻪ! ﺳﺄﺳﺘﻔﻴﺪ ﻣﻨﻪ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ! ﻗﻄﻌً ﺎ‪ ،‬وملﺎ ﻻ؟ ﻫﻞ أﻧﺎ املﺴﺌﻮل ﻣﺎ دام ﺷﺨﺺ‬
‫آﺧﺮ اﺧﺘﺎر أن ﻳﺮﺗﻜِﺐ ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ؟ إن اﻟﺼﻴﺎد ﻳﺼﻄﺎد اﻟﺴﻤﻚ‪ ،‬ﻓﻴﺤﻜﻢ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﻠﻌﻨﺔ ﻋﲆ‬
‫ﻓﻌﻠﺘﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﻞ ﻳﺤﻜﻢ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻧﺤﻦ ﺑﺎﻟﻠﻌﻨﺔ ﻟﺘﻨﺎول اﻟﺴﻤﻚ؟ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻻ‪ .‬ملﺎذا ﻻ ﻧﺄﻛﻞ اﻟﺴﻤﻚ‬
‫ﻣﺎ دام ﻣﻴﺘًﺎ؟ ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﺪ ُرﳼ اﻷﺳﻔﺎر ﺑﺈﻣﻌﺎن أﻛﺜﺮ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ﻛني ﻛني‪«.‬‬
‫أﻗﻴﻤﺖ اﻟﺠﻨﺎزة ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬ﻗﺒﻞ اﻹﻓﻄﺎر‪ .‬ﻛﺎن اﻷوروﺑﻴﻮن ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺣﺎﴐﻳﻦ‪،‬‬
‫ﻣﺎ ﻋﺪا ﻓريال‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﺪُو ﰲ املﻴﺪان ﻛﺪأ ِﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﰲ اﻟﺠﻬﺔ املﻘﺎﺑﻠﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻟﻠﺠﺒﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ووﻗﻔﺖ ﺟﻤﺎﻋﺔ اﻟﺮﺟﺎل اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ اﻟﺼﻐرية ﺣﻮل‬ ‫َ‬ ‫ﺗﻼ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﺮاﺳﻴﻢ اﻟﺠﻨﺎزة‪،‬‬
‫ﻋﺮﻗﺎ ﰲ ﺑﺬﻻﺗﻬﻢ اﻟﺴﻮداء اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺮﺟﻮﻫﺎ ﻣﻦ أﻋﻤﺎق‬ ‫اﻟﻘﱪ‪ ،‬ﻗﺒﱠﻌﺎﺗﻬﻢ ﰲ أﻳﺎدﻳﻬﻢ‪ ،‬ﻳﺘﺼﺒﱠﺒﻮن ً‬
‫ﺻﻨﺎدﻳﻘﻬﻢ‪ .‬راﺣﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ ﺗﴬب وﺟﻮﻫﻬﻢ ﻣﻦ دون رﺣﻤﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪَت‬
‫ﱢ‬
‫ﻣﺘﻐﻀﻨﺔ ﻣﺎ ﻋﺪا‬ ‫أﻛﺜﺮ اﺻﻔﺮا ًرا ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ ﻋﲆ املﻼﺑﺲ اﻟﺮﺛﱠﺔ اﻟﻘﺒﻴﺤﺔ‪ .‬ﺑﺪت ﻛﻞ اﻟﻮﺟﻮه‬
‫وﺟﻪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ اﻟﻄﻴﺐ وﻧﻔ ٌﺮ ﻣﻦ اﻟﴩﻗﻴني ﺣﺎﴐﻳﻦ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﻢ ﻧﺄوا‬
‫ﻇﻔﻲ ﴍﻛﺎت‬ ‫ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ ﺗﺄدﺑًﺎ ﰲ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ اﻟﺠﺒﺎﻧﺔ اﻟﺼﻐرية ﺳﺘﺔ ﻋﴩ ﺷﺎﻫ َﺪ ﻗﱪ؛ ملﻮ ﱠ‬
‫أﺧﺸﺎب‪ ،‬وﻣﺴﺌﻮﻟني‪ ،‬وﺟﻨﻮد ُﻗﺘﻠﻮا ﰲ اﺷﺘﺒﺎﻛﺎت ﻣﻨﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫»ﺗﺨﻠﻴﺪًا ﻟﺬﻛﺮى ﺟﻮن ﻫﻨﺮي ﺳﺒﺎﺟﻨﺎل‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﰲ ﴍﻃﺔ اﻟﻬﻨﺪ اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ‪،‬‬
‫واﻟﺬي ﻣﺎت ﺑﺎﻟﻜﻮﻟريا أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻪ اﻟﺪءوب ﻣﻦ أﺟﻞ … إﻟﺦ‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ذﻛﺮﻳﺎت ﻓﻠﻮري ﻋﻦ ﺳﺒﺎﺟﻨﺎل ﺑﺎﻫﺘﺔ؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻣﺎت ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣُﻔﺎﺟﺊ ﺟﺪٍّا ﺑﻌﺪ‬
‫إﺻﺎﺑﺘﻪ ﺑﺎﻟﻬﺬﻳﺎن اﻻرﺗﻌﺎﳾ ﻟﻠﻤﺮة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﰲ إﺣﺪى اﻟﺰواﻳﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺒﻮر اﻷوروﺑﻴﱢني اﻵﺳﻴﻮﻳﻦ‪،‬‬
‫ﻧﺒﺎت اﻟﻴﺎﺳﻤني املﺘﺴ ﱢﻠﻖ‪ ،‬ﺑﺰﻫﻮره اﻟﺼﻐرية ذات‬
‫ﻛﺴﺎ ﻛ ﱠﻞ ﳾء ﰲ اﻟﺠﺒﺎﻧﺔ ُ‬ ‫ﺑﺼﻠﺒﺎﻧﻬﺎ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ‪َ .‬‬
‫اﻟﻘﻠﺐ اﻟﱪﺗﻘﺎﱄ‪ .‬وﺑني اﻟﻴﺎﺳﻤني اﻧﺘﴩت ﺟﺤﻮر ﻛﺒرية ﻟﻠﺠﺮذان ﻣﺆدﻳﺔ إﱃ اﻟﻘﺒﻮر‪.‬‬
‫اﺧﺘﺘﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﺮاﺳﻴﻢ اﻟﺠﻨﺎزة ﺑﺼﻮت ﻋﻤﻴﻖ وﻗﻮر‪ ،‬وﺗﻘﺪﱠم اﻵﺧﺮﻳﻦ ﰲ‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﺑﻄﻨِﻪ ﺧﻮذﺗﻪ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ‪ ،‬املﻘﺎﺑﻞ اﻟﴩﻗﻲ ﻟﻠﻘﺒﱠﻌﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﺠﺒﺎﻧﺔ‪،‬‬
‫ً‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎملﻨﺎﺳﺒﺎت اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ .‬ﺗﻠ ﱠﻜﺄ ﻓﻠﻮري ﻋﻨﺪ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ ،‬آﻣﻼ أن ﺗﺘﺤﺪﱠث إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ‬
‫ﻣﺮت ﺑﻪ دون أن ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻧﺒﺬَه اﻟﺠﻤﻴﻊ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬ﻛﺎن ﰲ ﻣﻮﻗﻒ ﻣ ٍ‬
‫ُﺨﺰ؛ ﻓﺤﺎدﺛﺔ‬
‫اﻟﻘﺘﻞ ﺟﻌﻠﺖ ﻣﺎ ارﺗﻜﺒَﻪ ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻧﺔ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﻳﺒﺪو ﺑ َِﺸﻌً ﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ‪ .‬ﻗﺒﺾ إﻟﻴﺲ ﻋﲆ‬
‫ذراع وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ ،‬وﺗﻮﻗﻔﺎ ﺑﺠﻮار املﻘﱪة‪ ،‬ﺣﻴﺚ أﺧﺮﺟﺎ ﻋﻠﺒﺘَﻲ ﺳﺠﺎﺋﺮﻫﻤﺎ‪ .‬وﻗﺪ اﺳﺘﻄﺎع ﻓﻠﻮري‬
‫أن ﻳﺴﻤﻊ ﺻﻮﺗﻴﻬﻤﺎ اﻟﺴﻮﻗﻴني ﻋﱪ اﻟﻘﱪ املﻔﺘﻮح‪.‬‬

‫‪222‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻄ َﺮ ﱄ ذﻟﻚ اﻟ… اﻟﺼﻐري املﺴﻜني وﻫﻮ راﻗﺪ‬ ‫»ﻳﺎ إﻟﻬﻲ ﻳﺎ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪ ،‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎ ﺧ َ‬
‫ﻇﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪«.‬‬ ‫ﺳﺘﻄﻊ اﻟﻨﻮم ﻃﻮال اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻛﻨﺖ ﻣُﻐﺘﺎ ً‬‫ﻣﻴﺘًﺎ‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ! ﻛﻢ ﻳﻐﲇ دﻣﻲ! ﻟﻢ أ َ ِ‬
‫»أﺗﻔﻖ ﻣﻌﻚ أﻧﻪ أﻣﺮ ﺷﻨﻴﻊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﻘﻠﻖ‪ ،‬أﻋﺪك أن ﻳُﻌﺪَم اﺛﻨﺎن ﻟﻘﺎء ﻣﺎ ﺣﺪث‪.‬‬
‫ﻗﺘﻴﻼن ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﺘﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻨﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﺑﻮﺳﻌﻨﺎ‪«.‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬
‫»اﺛﻨﺎن! ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﺧﻤﺴني! ﻻ ﺑﺪ أن ﻧﻘﻴﻢ اﻷرض وﻧﻘﻌﺪﻫﺎ ﺣﺘﻰ ﻳُﻌﺪم ﻫﺆﻻء‬
‫اﻟﺮﺟﺎل‪ .‬ﻫﻞ ﻋﺮﻓﺘُﻢ أﺳﻤﺎءﻫﻢ؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ! املﻨﻄﻘﺔ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ ﺑﺄﴎﻫﺎ ﺗﻌﺮف ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﻲ‪ .‬إﻧﻨﺎ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻧﻌﺮف اﻟﺠﻨﺎة‬
‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ‪ .‬املﺸﻜﻠﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻫﻲ ﺣﻤﻞ أﻫﻞ اﻟﻘﺮﻳﺔ املﻼﻋني ﻋﲆ اﻟﻜﻼم‪«.‬‬
‫وﺳﻌﻬﻢ‬ ‫ﻓﻠﺘﺤﻤﻠﻬﻢ ﻋﲆ اﻟﻜﻼم ﻫﺬه املﺮة ﺑﺤﻖ اﻟﺮب‪ .‬وﻻ ﺗﺄﺑَﻪ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن اﻟﻠﻌني‪ .‬أ َ ِ‬ ‫ِ‬ ‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪،‬‬
‫ﴐﺑًﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﱰﻓﻮا‪ ،‬ﻋﺬﱢﺑﻬﻢ‪ ،‬اﻓﻌﻞ أي ﳾء‪ .‬إذا اﺣﺘﺠﺖ إﱃ رﺷﻮة أي ﺷﻬﻮد‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﻲ ﻋﲆ‬
‫اﺳﺘﻌﺪاد ﻹﻋﻄﺎﺋﻚ ﺑﻌﺾ املﺎل‪«.‬‬
‫ﺗﻨﻬﱠ ﺪ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ وﻗﺎل‪» :‬أﺧﴙ أﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ ﻓﻌﻞ ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء‪ .‬ﻟﻴﺘﻨﺎ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻳﻌﺮف رﺟﺎﱄ ﻛﻴﻒ ﻳُﺮﻫِ ﺒﻮن اﻟﺸﺎﻫﺪ ﻣﺘﻰ أﻣﺮﺗﻬﻢ ﺑﺬﻟﻚ‪ .‬ﺑﺮﺑﻄﻬﻢ ﺑﻜﺜﻴﺐ ﻟﻠﻨﻤﻞ‪ .‬ﺑﺎﻟﻔﻠﻔﻞ‬
‫اﻷﺣﻤﺮ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻟﻦ ﻳﻨﻔﻊ اﻵن‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻧﻠﺘﺰم ﺑﻘﻮاﻧﻴﻨﻨﺎ اﻟﻐﺒﻴﺔ املﻠﻌﻮﻧﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﻘﻠﻖ‪ ،‬ﺳﻮف‬
‫ﻳُﺸﻨﻖ أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل ﺑﻼ ﺷﻚ‪ .‬ﻓﻠﺪﻳﻨﺎ ﻛﻞ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺤﺘﺎج إﻟﻴﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﺗﺴﺘﻄﻊ إداﻧﺘﻬﻢ‪ ،‬ﻋﻨﺪ إﻟﻘﺎء اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ ،‬أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﻨﺎر‪ ،‬أﻃﻠﻖ‬ ‫ِ‬ ‫»ﺣﺴﻦ! إذا ﻟﻢ‬
‫ﺣﻘﺎ! اد ُع أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﺳﻴﻔ ﱡﺮون أو ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ .‬إن أي ﳾء أﻓﻀﻞ ﻣﻦ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﻨﺎر ٍّ‬
‫ﺗﺮك أوﻟﺌﻚ اﻷوﻏﺎد ﻃﻠﻘﺎء‪«.‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‪ ،‬ﻋﲆ أي‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺨﻒ‪ ،‬ﻟﻦ ﻳﺼريوا ﻃﻠﻘﺎء‪ .‬ﺳﻮف ﻧَﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ .‬ﺳﻨﻘﺒﺾ ﻋﲆ‬ ‫»ﻻ َ‬
‫ﺣﺎل‪ .‬أن ﺗﻌﺪم اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺨﻄﺄ أﻓﻀﻞ ﻛﺜريًا ﻣﻦ أﻻ ﺗﻌﺪم أﺣﺪًا‪ «.‬أردف ﻗﻮﻟﻪ ﻫﺬا‪ ،‬ﰲ اﻗﺘﺒﺎس‬
‫واع‪.‬‬
‫ﻏري ٍ‬
‫ً‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻗﻮﻻ! ﻟﻦ أﻧﺎم ﻣﺴﱰﻳﺢ اﻟﺒﺎل‬ ‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ وﻫﻤﺎ ﻳﺒﺘﻌﺪان ﻋﻦ اﻟﻘﱪ‪» :‬أﺣﺴﻨﺖ ً‬
‫أراﻫﻢ ﻣﻌ ﱠﻠﻘني ﰲ املﺸﻨﻘﺔ‪ .‬رﺑﺎه! ﻫﻴﺎ ﻧﺒﺘﻌﺪ ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﺸﻤﺲ! أﻛﺎد أﻣﻮت ﻣﻦ اﻟﻈﻤﺄ‪«.‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﻜﻞ ﻳﺘﻌﺬب ﻣﻦ اﻟﻌﻄﺶ‪ ،‬ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻤﺎم اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ أن ﻳﺬﻫﺒﻮا إﱃ‬
‫اﻟﻨﺎدي ﻻﺣﺘﺴﺎء اﻟﴩاب ﺑﻌﺪ اﻟﺠﻨﺎزة ﻣُﺒﺎﴍ ًة‪ .‬ﻫﻜﺬا اﻓﱰق اﻷوروﺑﻴﻮن إﱃ ﻣﻨﺎزﻟﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫راح ﻋﻤﺎل اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ اﻷرﺑﻌﺔ ﺑﻔﺌﻮﺳﻬﻢ ﻳُﻠﻘﻮن ﺑﺎﻟﱰاب اﻟﺮﻣﺎدي اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﺎﻷﺳﻤﻨﺖ ﰲ اﻟﻘﱪ ﻣﺮة‬
‫أﺧﺮى‪ ،‬وﺷ ﱠﻜﻠﻮه ﰲ رﻛﺎم ﻏري ﻣ ٍ‬
‫ُﺴﺘﻮ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﰲ ﻳﺪه ﺧﻴﺰراﻧﺔ‪ ،‬وﻗﺪ اﺷﺘ ﱠﺪ وﻫﺞ اﻟﺤﺮ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﻌﺪ اﻹﻓﻄﺎر‪ ،‬ﺳﺎر إﻟﻴﺲ إﱃ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪،‬‬
‫ً‬
‫وﴎواﻻ ﻗﺼريًا‪،‬‬ ‫ً‬
‫ﻗﻤﻴﺼﺎ‬ ‫ﻟﺪرﺟﺔ ﺗُﻌﻤﻲ اﻟﻌﻴﻮن‪ .‬ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ﻗﺪ ﺗﺤﻤﱠ ﻢ وﻏري ﻣﻼﺑﺴﻪ ﻓﺎرﺗﺪى‬

‫‪223‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻓﻘﺪ ﻋﺎد إﻟﻴﻪ اﻟﻄﻔﺢ اﻟﺠﻠﺪي ﺑﺄﺑﺸﻊ ﺻﻮره ﻻرﺗﺪاﺋﻪ ﺑﺬﻟﺔ ﺛﻘﻴﻠﺔ ﻣﻊ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻟﺴﺎﻋﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫أﻣﺎ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻓﻜﺎن ﻗﺪ ﺧﺮج‪ ،‬ﰲ زورﻗﻪ اﻟﺒﺨﺎري‪ ،‬ﻣﻊ ﻣﻔﺘﱢﺶ وﻧﻔﺮ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬ﻟﻠﻘﺒﺾ ﻋﲆ‬
‫اﻟﻘﺘﻠﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ أﻣﺮ ﻓريال ﺑﻤﺼﺎﺣﺒﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻷن وﺟﻮد ﻓريال ﻛﺎن ﴐورﻳٍّﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻷﻧﻪ ﻳﺤﺴﻦ‬
‫ﺑﺬﻟﻚ اﻟﻮﺿﻴﻊ اﻟﺼﻐري أن ﻳﺆدي اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﺎل وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ‪.‬‬
‫أﺧﺬ إﻟﻴﺲ ﻳﻠﻮي ﻛﺘﻔﻴﻪ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎد اﻟﻄﻔﺢ اﻟﺠﻠﺪي ﻟﺪﻳﻪ ﻳﻔﻮق ﻗﺪرﺗﻪ ﻋﲆ اﻻﺣﺘﻤﺎل‪.‬‬
‫وﻛﺎن اﻟﻐﻀﺐ ﻳﻔﻮر ﺑﺪاﺧﻠﻪ ﻛﺄﻧﻪ ﴍاب اﻟﺤﻨﻈﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﻇ ﱠﻞ ﻃﻮال اﻟﻠﻴﻞ ﻳﺘﻔﻜﺮ ﻓﻴﻤﺎ‬
‫رﺟﻼ أﺑﻴﺾ‪ ،‬اﻷراذل املﻼﻋني‪ ،‬اﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ ﱠ‬
‫اﻟﺴﻔﻠﺔ اﻟﺠﺒﻨﺎء!‬ ‫رﺟﻼ أﺑﻴﺾ‪ ،‬ﻗﺘﻠﻮا ً‬ ‫ﺣﺪث‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻗﺘﻠﻮا ً‬
‫ُ‬
‫اﻗﱰﻓﻮه! ملﺎذا وﺿﻌﻮا ﻫﺬه اﻟﻘﻮاﻧني املﺘﺴﺎﻫﻠﺔ‬ ‫اﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ‪ ،‬اﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ‪ ،‬ﻛﻢ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳُﻌﺎﻧﻮا ﻋﲆ ﻣﺎ‬
‫اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ؟ ملﺎذا ﻧَﺮﺿﺦ ﻷي ﳾء؟ ﻣﺎذا ﻟﻮ ﻛﺎن ﻫﺬا ﻗﺪ ﺣﺪث ﰲ ﻣﺴﺘﻌﻤﺮة أملﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺒﻞ اﻟﺤﺮب!‬
‫اﻷملﺎن اﻟﺮﺟﺎل اﻷﺷﺪاء! ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻛﻴﻒ ﻳُﻌﺎﻣﻠﻮن اﻟﺰﻧﻮج‪ .‬ﺑﺎﻟﻬﺠﻤﺎت اﻻﻧﺘﻘﺎﻣﻴﺔ! وﺳﻴﺎط‬
‫ﻣﻦ ﺟﻠﻮد اﻟﺨﺮﺗﻴﺖ! ﻛﺎﻧﻮا ﻳُﻐريون ﻋﲆ ﻗﺮاﻫﻢ‪ ،‬وﻳﻘﺘُﻠﻮن ﻣﻮاﺷﻴﻬﻢ‪ ،‬وﻳﺤﺮﻗﻮن ﻣﺤﺎﺻﻴﻠﻬﻢ‪،‬‬
‫وﻳُﺒﻴﺪوﻧﻬﻢ‪ ،‬وﻳﻘﺬﻓﻮﻧﻬﻢ ﻣﻦ املﺪاﻓﻊ‪.‬‬
‫املﺘﺪﻓﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻔﺠﻮات ﰲ اﻷﺷﺠﺎر‪.‬‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻣﺤﺪﻗﺎ ﰲ ﺷﻼﻻت اﻟﻀﻮء اﻟﺮﻫﻴﺒﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻧﻈﺮ إﻟﻴﺲ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻴﻨﺎه اﻟﻀﺎرﺑﺘﺎن ﻟﻠﻮن اﻷﺧﴬ ﻣﺘﺴﻌﺘني وﻳﻤﻠﺆﻫﻤﺎ اﻟﺤﺰن‪ .‬ﻣ ﱠﺮ ﺑﻪ رﺟﻞ ﺑﻮرﻣﻲ ﻫﺎدئ‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﺧﻴﺰراﻧﺔ ﺿﺨﻤﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻨﻘﻠُﻬﺎ ﻣﻦ ﻛﺘﻒ إﱃ اﻵﺧﺮ ﰲ اﻣﺘﻌﺎض‬ ‫ً‬ ‫َ‬
‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻌﻤﺮ‪،‬‬ ‫املﺤﻴﺎ ﰲ‬
‫أﺛﻨﺎء ﻣﺮوره ﺑﺈﻟﻴﺲ‪ .‬ﻫﻨﺎ أﺣﻜﻢ إﻟﻴﺲ ﻗﺒﻀﺘﻪ ﻋﲆ ﻋﺼﺎه‪ .‬ﻟﻴﺖ ذﻟﻚ اﻟﺨﻨﺰﻳﺮ ﻳﻌﺘﺪي ﻋﻠﻴﻚ‪ ،‬أو‬
‫ﺣﺘﻰ ﻳﺴﺒﻚ‪ ،‬أي ﳾء‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﻜﻮن ﻟﻚ اﻟﺤﻖ أن ﺗﴬﺑﻪ! ﻟﻴﺖ ﻫﺆﻻء اﻷوﻏﺎد اﻟﺮﻋﺎدﻳﺪ ﻳُﺒﺪون‬
‫ﺧﻠﻔﻚ‪ ،‬ﻣﻠﺘﺰﻣني ﺑﺎﻟﻘﺎﻧﻮن‬ ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺘﺴ ﱡﻠﻞ َ‬‫اﺳﺘﻌﺪادًا ﻟﻠﻘﺘﺎل ﺑﺄي ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ وﻟﻮ ﻣﺮة! ً‬
‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪ .‬ﻟﻴﺖ ﺗﻤ ﱡﺮدًا ﺣﻘﻴﻘﻴٍّﺎ ﻳﻘﻮم‪ ،‬ﻓﺘﻌﻠﻦ اﻷﺣﻜﺎم‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺘﺴﻨﱠﻰ ﻟﻚ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎم ﻣﻨﻬﻢ‬
‫اﻟﻌﺮﻓﻴﺔ ﻣﻦ دون رﺣﻤﺔ! ﺟﺮت ﰲ ذﻫﻨﻪ ﺻﻮر دﻣﻮﻳﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ؛ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ وﻫﻢ ﻣﻜﻮﱠﻣﻮن ﰲ ﺗﻼل‬
‫ﻳﴫﺧﻮن أ ًملﺎ‪ ،‬واﻟﺠﻨﻮد ﻳﺬﺑﺤﻮﻧﻬﻢ‪ ،‬وﻳﻄﻠﻘﻮن ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﻨريان‪ ،‬وﻳﻄﺌﻮﻧﻬﻢ ﺑﺎﻟﺨﻴﻞ‪ ،‬ﻓﺘﺪﻫﺲ‬
‫ﺣﻮاﻓﺮﻫﺎ أﻣﻌﺎءﻫﻢ ﺣﺘﻰ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ أﺟﺴﺎدﻫﻢ‪ ،‬وﻳُﻤ ﱢﺰﻋﻮن وﺟﻮﻫﻬﻢ إرﺑًﺎ ﺑﺎﻟﺴﻴﺎط!‬
‫ﺟﺎء ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺧﻤﺴﺔ ﻃﻼب ﰲ املﺪرﺳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ﻳﺴريون ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ ﺟﻨﺐ‪ .‬رآﻫﻢ إﻟﻴﺲ‬
‫ﺻﻒ ﻣﻦ اﻟﻮﺟﻮه اﻟﺼﻔﺮاء اﻟﺤﺎﻗﺪة‪ ،‬وﺟﻮه ﻣﺨﻨﱠﺜﺔ‪ ،‬ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻧﻌﻮﻣﺔ ﻛﺮﻳﻬﺔ وﻧﴬة‪،‬‬ ‫ﱞ‬ ‫ﻗﺎدﻣني‪،‬‬
‫ﺗﺒﺘﺴﻢ ﻟﻪ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ ﺑﺼﻔﺎﻗﺔ ﻣﺘﻌﻤﱠ ﺪة‪ .‬أرادوا ﰲ ﻗﺮارة أﻧﻔﺴﻬﻢ أن ﻳﺴﺘﻔ ﱡﺰوه‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻪ‬
‫رﺟﻼ أﺑﻴﺾ‪ .‬ﻣﻦ املﺮﺟﱠ ﺢ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ ﺳﻤﻌﻮا ﺑﺤﺎدﺛﺔ اﻟﻘﺘﻞ‪ ،‬واﻋﺘﱪوﻫﺎ اﻧﺘﺼﺎ ًرا‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻬﻢ‬ ‫ً‬
‫وﻃﻨﻴني‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﻞ ﻃﻠﺒﺔ املﺪارس‪ .‬اﻓﱰﱠت ﺛﻐﻮرﻫﻢ ﻋﻦ اﺑﺘﺴﺎﻣﺎت ﻋﺮﻳﻀﺔ ﰲ وﺟﻪ إﻟﻴﺲ أﺛﻨﺎء‬
‫ُﺪرﻛني أن اﻟﻘﺎﻧﻮن ﰲ ﺻﻔﻬﻢ‪ .‬ﺷﻌﺮ إﻟﻴﺲ‬ ‫ﴏاﺣﺔ‪ ،‬ﻣ ِ‬‫ً‬ ‫ﻣﺮورﻫﻢ ﺑﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺤﺎوﻟﻮن إﺛﺎرة ﻏﻴﻈﻪ‬

‫‪224‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﺑﺼﺪره ﻳﻌﻠﻮ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﻨﻈﺮ وﺟﻮﻫﻬﻢ وﻫﻲ ﺗﺴﺨﺮ ﻣﻨﻪ ﻣﺜﻞ ﺻﻒ ﻣﻦ اﻟﺼﻮر اﻟﺼﻔﺮاء‬
‫ﻒ ﻋﻦ اﻟﺴري ﻓﺠﺄة‪.‬‬ ‫ﻳﺜري اﻟﺤﻨﻖ‪ ،‬ﱠ‬
‫ﻓﺘﻮﻗ َ‬
‫ً‬
‫»ﻣﻬﻼ! ﻋﻼم ﺗﻀﺤﻜﻮن ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻋﺎع اﻟﺼﻐﺎر؟«‬
‫اﻟﺘﻔﺖ اﻟﺼﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫»ﻗﻠﺖ ﻋﻼ َم ﺗﻀﺤﻜﻮن ﺑﺤﻖ اﻟﺠﺤﻴﻢ؟«‬
‫ْ‬
‫رد أﺣﺪ اﻟﺼﺒﻴﺔ ﺑﻮﻗﺎﺣﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ رﺑﻤﺎ ﺟﻌﻠﺘﻪ ﻟﻐﺘﻪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﺮﻛﻴﻜﺔ ﻳﺒﺪو أﻛﺜﺮ وﻗﺎﺣﺔ‬
‫ﻣﻤﺎ ﻗﺼﺪ‪.‬‬
‫»ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻚ‪«.‬‬
‫ﻳﺪر إﻟﻴﺲ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻠﻪ‪ .‬ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﺷﻦ ﻫﺠﻮﻣً ﺎ‬ ‫ﻣ ﱠﺮت ﻟﺤﻈﺔ ﻟﻢ ِ‬
‫ً‬
‫ﻋﻨﻴﻔﺎ ﺑﻜﻞ ﻣﺎ أوﺗﻲ ﻣﻦ ﻗﻮة‪ ،‬ﻓﻬﻮَت اﻟﻌﺼﺎ‪ ،‬ﻃﺎخ‪ ،‬ﻋﲆ ﻋﻴﻨَﻲ اﻟﺼﺒﻲ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬ارﺗ ﱠﺪ اﻟﺼﺒﻲ‬
‫ﺻﺎرﺧﺎ‪ ،‬وﰲ ﻧﻔﺲ اﻵوﻧﺔ أﻟﻘﻰ اﻷرﺑﻌﺔ اﻵﺧﺮون ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ ﻋﲆ إﻟﻴﺲ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن أﺷﺪ ﻣﻦ أن‬ ‫ً‬
‫ﻳﻘﺪ ُروا ﻋﻠﻴﻪ؛ إذ أﺑﻌﺪﻫﻢ ﻋﻨﻪ ووﺛﺐ ﻣﱰاﺟﻌً ﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﴬب ﺑﻌﺼﺎه ﺑﻌﻨﻒ ﺷﺪﻳﺪ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻢ‬
‫ﻳﺠﺮؤ أﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﻋﲆ اﻻﻗﱰاب‪.‬‬
‫»اﻟﺰﻣُﻮا أﻣﺎﻛﻨﻜﻢ أﻳﻬﺎ اﻟ…! اﺑﺘﻌﺪوا وإﻻ أﻗﺴﻢ ﺑﺎهلل أن أﺻﻴﺐ واﺣﺪًا آﺧﺮ ﻣﻨﻜﻢ!« رﻏﻢ‬
‫أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا أرﺑﻌﺔ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻫﻮ ﻣﻬﻴﺒًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻬﻢ ﺗﺪاﻓﻌﻮا ﻣﱰاﺟﻌني ﰲ ذﻋﺮ‪ .‬أﻣﺎ‬
‫اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي أُﺻﻴﺐ ﻓﻘﺪ ﺧﺮ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻪ ﻣﻐﻄﻴًﺎ وﺟﻬﻪ ﺑﺬراﻋﻴﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﴫخ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻋﻤﻴﺖ!‬
‫ﻟﻘﺪ ﻋﻤﻴﺖ!« اﺳﺘﺪار اﻷرﺑﻌﺔ اﻵﺧﺮون ً‬
‫ﺑﻐﺘﺔ واﻧﻄﻠﻘﻮا ﻧﺤﻮ ﻛﻮﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﻼﺗﺮﻳﺖ املﺴﺘﺨﺪم ﰲ‬
‫إﺻﻼح اﻟﻄﺮق‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ﻳﺎردة‪ .‬ﻇﻬﺮ أﺣﺪ ﻛﺘﺒﺔ إﻟﻴﺲ ﰲ ﴍﻓﺔ املﻜﺘﺐ وراح‬
‫ﻳﺘﻮﺛﱠﺐ ﰲ ﺗﻮﺗﱡﺮ‪.‬‬
‫»اﺻﻌﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬اﺻﻌﺪ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﺳﻮف ﻳﻘﺘُﻠﻮﻧﻚ!«‬
‫ﻣﻊ أن إﻟﻴﺲ ﻛﺎن ﻳﺤﺘﻘﺮ اﻟﻔﺮار‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﺗﺠﻪ ﻧﺤﻮ ﺳ ﱠﻠﻢ اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﻃﺎرت ﰲ اﻟﻬﻮاء ﻛﺘﻠﺔ‬
‫ﻄﻤﺖ ﻋﲆ اﻟﻌﻤﻮد‪ ،‬ﻓﻬﺮع اﻟﻜﺎﺗﺐ إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ‪ .‬أﻣﺎ إﻟﻴﺲ ﻓﻈﻬﺮ ﰲ اﻟﴩﻓﺔ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻼﺗﺮﻳﺖ وﺗﺤ ﱠ‬
‫ﻟﻴُﻮاﺟﻪ اﻟﺼﺒﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﰲ اﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬ﻳﺤﻤﻞ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻞء ﻳﺪه ﻻﺗﺮﻳﺖ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻘﻬﻘﻪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺴﻌﺎدة‪.‬‬
‫ﺟﻌﻞ ﻳﺼﻴﺢ ﻓﻴﻬﻢ ﻣﻦ أﻋﲆ‪» :‬أﻳﻬﺎ اﻟﺰﻧﻮج اﻟﺼﻐﺎر اﻷﻗﺬار املﻼﻋني! ﻟﻘﺪ ﺗﻔﺎﺟﺄﺗﻢ ﻫﺬه‬
‫املﺮة‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ اﺻﻌﺪوا ﻫﺬه اﻟﴩﻓﺔ وﺗﻌﺎرﻛﻮا ﻣﻌﻲ‪ ،‬أﻧﺘﻢ اﻷرﺑﻌﺔ! ﻻ ﺗﺠﺮءون‪ .‬أرﺑﻌﺔ‬
‫ً‬
‫رﺟﺎﻻ؟ أﻳﻬﺎ اﻟﺠﺮذان‬ ‫أﻣﺎم واﺣﺪ ﻟﻜﻨﱠﻜﻢ ﻻ ﺗﺠﺮءون ﻋﲆ املﻮاﺟﻬﺔ! ﻫﻞ ﺗﺤﺴﺒﻮن أﻧﻔﺴﻜﻢ‬
‫اﻟﺼﻐﺎر اﻟﻮﺿﻌﺎء اﻟﺤﻘﺮاء!«‬

‫‪225‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺛﻢ ﺗﺤﻮﱠل إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ ﻧﺎﻋﺘًﺎ إﻳﺎﻫﻢ ﺑﺄﺑﻨﺎء اﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ املﺴﺎﻓِ ﺤني‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا ﻃﻮال ذﻟﻚ‬
‫اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻘﺬﻓﻮﻧﻪ ﺑﻜﺘﻞ ﻣﻦ اﻟﻼﺗﺮﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أن أذرﻋَ ﻬﻢ ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻠﻴﻠﺔ ﻓﻼ ﻳﺮﻣﻮن ﺑﻤﻬﺎرة‪ .‬وﻛﺎن‬
‫ﻫﻮ ﻳﺘﻔﺎدى اﻟﺤﺠﺎرة‪ ،‬وﻛﻠﻤﺎ أﺧﻄﺄﺗﻪ واﺣﺪة ﻗﻬﻘﻪ اﻧﺘﺼﺎ ًرا‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺗﺼﺎﻋﺪت ﺻﻴﺤﺎت‬
‫آﺗﻴﺔ ﻣﻦ أول اﻟﻄﺮﻳﻖ؛ إذ ﻛﺎن اﻟﺼﻮت ﻗﺪ ُﺳﻤﻊ ﰲ ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ﻓﺨﺮج ﺑﻌﺾ اﻟﻜﻮﻧﺴﺘﺎﺑﻼت‬
‫وﱃ اﻟﺼﺒﻴﺔ اﻟﻔﺮار ﻣﻨﻄﻠﻘني‪ ،‬ﺗﺎرﻛني إﻟﻴﺲ ﻣﻨﺘﴫًا ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪.‬‬ ‫ﻟريوا ﻣﺎ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻫﻨﺎ ﱠ‬
‫ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ﻗﺪ اﺳﺘﻤﺘ َﻊ ﺑﺎﻟﻌﺮاك ﻣﻦ ﻛﻞ ﻗﻠﺒﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ اﺳﺘﺸﺎط ﻏﻀﺒًﺎ ﺑﻤﺠﺮد اﻧﺘﻬﺎﺋﻪ‪،‬‬
‫وﻛﺘﺐ رﺳﺎﻟﺔ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﻠﻬﺠﺔ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬أﺧﱪه ﻓﻴﻬﺎ أﻧﻪ ﻗﺪ اﻋﺘُﺪي ﻋﻠﻴﻪ اﻋﺘﺪاءً‬
‫ﻫﻤﺠﻴٍّﺎ وأﻧﻪ ﻳُﺮﻳﺪ اﻟﻘﺼﺎص‪ .‬وأرﺳﻞ ﻣﻌﻬﺎ إﱃ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﺛﻨني ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺒﺔ‬
‫ﺷﻬﺪا اﻟﻮاﻗﻌﺔ‪ ،‬وﺳﺎﻋﻴًﺎ‪ ،‬ﻟﻴُﺆ ﱢﻛﺪوا ﺻﺤﺔ اﻟﻘﺼﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺬﺑﻮا ﰲ اﻧﺴﺠﺎم ﺗﺎم‪» .‬ﻫﺎﺟﻢ اﻟﺼﺒﻴﺔ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻴﺲ ﻣﻦ دون أي اﺳﺘﺜﺎرة ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬وﻗﺪ داﻓﻊ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ … إﻟﺦ‪ «.‬ﻟﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﻻ‬
‫ﻧَﻈﻠﻢ إﻟﻴﺲ‪ ،‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄﻧﻪ رﺑﻤﺎ ﺻﺪق أن ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻟﻠﻘﺼﺔ‪ .‬اﻧﺰﻋﺞ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪ ،‬وأﻣﺮ اﻟﴩﻃﺔ ﺑﺎﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ اﻷرﺑﻌﺔ واﺳﺘﺠﻮاﺑﻬﻢ‪.‬‬
‫أن اﻟﺼﺒﻴﺔ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﺘﻮﻗﻌني أن ﻳﻘﻊ ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ ،‬ﻓﺎﺣﺘﺠﺒﻮا ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻷﻧﻈﺎر؛‬ ‫إﻻ ﱠ‬
‫وﻗﺪ ﻇﻠﺖ اﻟﴩﻃﺔ ﺗﻔﺘﺶ اﻟﺒﺎزار ﻃﻮال اﻟﻴﻮم دون أن ﺗﻌﺜﺮ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ .‬ﰲ املﺴﺎء أُﺧﺬ اﻟﺼﺒﻲ‬
‫املﺼﺎب إﱃ ﻃﺒﻴﺐ ﺑﻮرﻣﻲ اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳُﻌﻤﻴﻪ ﺑﺄن دﻫﻦ ﻋﻴﻨﻪ اﻟﻴﴪى ﺑﺨﻠﻴﻂ ﺳﺎم ﻣﻦ اﻷوراق‬
‫املﺴﺤﻮﻗﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻘﻰ اﻷوروﺑﻴﻮن ﰲ اﻟﻨﺎدي ﻛﺎملﻌﺘﺎد ذﻟﻚ املﺴﺎء‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﺪا وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ وﻓريال‪ ،‬اﻟﻠﺬﻳﻦ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻌﻮدا ﺑﻌﺪ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻜﻞ ﻣُﺘﻜﺪﱢر املﺰاج‪ .‬ﻛﺎن وﻗﻮع اﻟﻬﺠﻮم ﻏري املﱪر ﻋﲆ إﻟﻴﺲ )ﻓﻘﺪ‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻟﻮﺻﻒ املﻘﺒﻮل ﻟﻪ(‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺣﺎدﺛﺔ اﻟﻘﺘﻞ ﻣﺒﺎﴍة‪ ،‬ﻣﻤﺎ أﺛﺎر ﻓﺰﻋَ ﻬﻢ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ‬
‫أﻏﻀﺒﻬﻢ‪ .‬وﺟﻌﻠﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗُﺮدﱢد ﻧﻐﻤﺔ‪» :‬ﺳﻮف ﻧُﻘﺘﻞ وﻧﺤﻦ ﻧﺎﺋﻤﻮن‪ «.‬ﻟﻜﻲ ﻳُﻬﺪئ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﻦ َروﻋﻬﺎ أﺧﱪﻫﺎ أن ﰲ ﺣﺎﻻت اﻧﺪﻻع اﻟﺘﻤﺮد داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﺗُﺤﺒَﺲ اﻟﺴﻴﺪات‬
‫اﻷوروﺑﻴﺎت داﺧﻞ اﻟﺴﺠﻦ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻛﻞ ﳾء؛ ﻏري أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ أﻧﻬﺎ أﻃﻤﺄﻧﱠﺖ ﻛﺜريًا ﻟﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺗﺘﺠﺎﻫﻠﻪ ﺗﻤﺎم اﻟﺘﺠﺎﻫﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﺎء إﱃ‬ ‫َ‬ ‫ﺗﻌﺎﻣﻞ إﻟﻴﺲ ﻣﻊ ﻓﻠﻮري ﺑﺠﻔﺎء‪ ،‬وﻛﺎدت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أن‬
‫اﻟﻨﺎدي وﻟﺪﻳﻪ أﻣﻞ ﻣﺠﻨﻮن أن ﻳُﻨﻬﻲ ﺧﻼﻓﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺳﻠﻮﻛﻬﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺰن ﺣﺘﻰ‬
‫إﻧﻪ ﻇﻞ أﻏﻠﺐ املﺴﺎء ﻣُﺘﻮارﻳًﺎ ﰲ املﻜﺘﺒﺔ‪ .‬ﻇﻞ اﻟﺤﺎل ﻫﻜﺬا ﺣﺘﻰ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﺣني ﺗﻨﺎول‬
‫ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﻋﺪدًا ﻣﻦ املﴩوﺑﺎت ﻓﺼﺎر اﻟﺠﻮ أﻛﺜﺮ أﻟﻔﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ ،‬وﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪:‬‬
‫ﺮﺳﻞ ﻟﻨﺎ وﺟﺒﺎت اﻟﻌﺸﺎء ﻫﻨﺎ؟‬ ‫»ﻣﺎ رأﻳﻜﻢ ﻟﻮ أرﺳﻠﻨﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻐﻠﻤﺎن إﱃ ﻣﻨﺎزﻟﻨﺎ ﺣﺘﻰ ﺗُ َ‬
‫أﻳﻀﺎ أن ﻧﻠﻌﺐ ﺑﻌﺾ أدوار اﻟﱪﻳﺪج‪ .‬أﻓﻀﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﻤﻮل ﰲ املﻨﺰل‪«.‬‬ ‫ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ ً‬

‫‪226‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﺗﻠﻘﻔﺖ اﻻﻗﱰاح‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻮدة إﱃ املﻨﺰل‪ ،‬ﱠ‬
‫اﻷوروﺑﻴﱡﻮن أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﻨﺎوﻟﻮن اﻟﻌﺸﺎء ﰲ اﻟﻨﺎدي ﺣني ﻳُﺮﻳﺪون اﻟﺴﻬﺮ‪ .‬اﺳﺘُﺪﻋﻲ اﺛﻨﺎن‬
‫ﻣﻦ اﻟﻐﻠﻤﺎن‪ ،‬وﺣني أُﺧﱪا ﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﻄﻠﻮﺑًﺎ ﻣﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬اﻧﻔﺠَ ﺮا ﰲ اﻟﺒﻜﺎء ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﺑﺪا أﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ﻟﺪﻳﻬﻤﺎ ﻳﻘني أﻧﻬﻤﺎ إذا ﺻﻌﺪا ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘ ﱢﻞ ﺳﻴُﻘﺎﺑﻼن ﺷﺒﺢ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ .‬ﻫﻜﺬا أُرﺳﻞ اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ‬
‫ﻆ ﻓﻠﻮري أن اﻟﻘﻤﺮ ﻛﺎن ﺑﺪ ًرا ﻣﺮة أﺧﺮى؛ ﻣﻀﺖ أرﺑﻌﺔ‬ ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻬﻤﺎ‪ .‬ﺣني ﻣﴣ اﻟﺮﺟﻞ ﻻﺣ َ‬ ‫ً‬
‫أﺳﺎﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﻤﺎم ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ املﺴﺎء‪ ،‬اﻟﺬي ﺻﺎر اﻵن ﺑﻌﻴﺪًا ﺑُﻌﺪًا ﺗﻌﺠﺰ اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻋﻦ وﺻﻔﻪ‪ ،‬ﺣني‬
‫َﻗﺒﱠﻞ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺗﺤﺖ ﺷﺠﺮة اﻟﻴﺎﺳﻤني اﻟﻬﻨﺪي‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ ﺟﻠﺴﻮا ﻟﻠﺘ ﱢﻮ إﱃ ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﱪﻳﺪج‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﺪ اﻧﺴﺤﺒﺖ ﻟﺘﻮﱢﻫﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻠﻌﺐ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺘﻮﺗﱡﺮ اﻟﺸﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺣني أﺗﺎﻫﻢ ﺻﻮت ارﺗﻄﺎم ﻗﻮي ﻓﻮق اﻟﺴﻘﻒ‪ .‬ﻓﺰع اﻟﻜﻞ‬
‫وﻧﻈﺮوا إﱃ اﻷﻋﲆ‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪» :‬ﺳﻘﻄﺖ ﺛﻤﺮة ﺟﻮز ﻫﻨﺪ!«‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ أيﱡ ﺷﺠﺮ ﺟﻮز ﻫﻨﺪ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬
‫ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ وﻗﻌﺖ أﺷﻴﺎء ﻣﺘﻌﺪدة ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬دوى ﺻﻮت اﻧﻔﺠﺎر آﺧﺮ أﻋﲆ‬
‫ﻄﺎﻓﻪ‪ ،‬وﺗﺤﻄﻢ ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬ﻗﺎب ﻗﻮﺳني‬ ‫ﻛﺜريًا ﻣﻦ اﻷول؛ إذ ﺳﻘﻂ أﺣﺪ املﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﺠﺎز ﻋﻦ ُﺧ ﱠ‬
‫أو أدﻧﻰ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬اﻟﺬي ﻗﻔﺰ ﻣﺘﺤﺎﺷﻴًﺎ إﻳﺎه وﻫﻮ ﻳﺼﻴﺢ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ راﺣﺖ اﻟﺴﻴﺪة‬
‫ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﴫخ‪ ،‬وﻫﺮع اﻟﺴﺎﻗﻲ إﱃ اﻟﺤُ ﺠﺮة‪ ،‬ﻋﺎري اﻟﺮأس‪ ،‬وﻗﺪ اﻣﺘُﻘ َﻊ وﺟﻬُ ﻪ ﻓﺼﺎر ﺑﻠﻮن‬
‫اﻟﻘﻬﻮة اﻟﺮدﻳﺌﺔ‪.‬‬
‫»ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﺳﻴﺪي! ﺟﺎء رﺟﺎل أﴍار! أﺗﻮا ﻟﻴﻘﺘُﻠﻮﻧﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!«‬
‫»ﻣﺎذا؟ رﺟﺎل أﴍار؟ ﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪ؟«‬
‫ﻋﴢ ﻛﺒرية وﺳﻴﻮف‪ ،‬وﻛﻠﻬﻢ ﻣُﻬﺘﺎﺟﻮن!‬ ‫ﱞ‬ ‫»ﻛﻞ أﻫﻞ اﻟﻘﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! ﰲ أﻳﺎدﻳﻬﻢ‬
‫ﺳﻴﺬﺑﺤﻮن رﻗﺎب اﻟﺴﺎدة ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!«‬
‫ﺗﺮاﺟﻌﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﺮﺗﻤﻴﺔ ﻋﲆ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻇ ﱠﻠﺖ ﺗُﻄﻠِﻖ ﴏﺧﺎت ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺣﺘﻰ‬
‫إﻧﻬﺎ ﻏﻄﺖ ﻋﲆ ﺻﻮت اﻟﺴﺎﻗﻲ‪.‬‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﺑﺤﺪة‪ ،‬ﻣُﻠﺘﻔﺘًﺎ إﻟﻴﻬﺎ‪» :‬ﻓﻠﺘﻠﺰﻣﻲ اﻟﺼﻤﺖ! أﻧﺼﺘُﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ! أﻧﺼﺘﻮا ﻟﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﺼﻮت!«‬
‫ﺗﺼﺎﻋﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج ﺻﻮت ﻫﻤﻬﻤﺎت ﻋﻤﻴﻖ ﺧﻄري‪ ،‬ﻣﺜﻞ دﻣﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼق ﻏﺎﺿﺐ‪ .‬ﺣني‬
‫وﻗﻒ‪ ،‬ﺗﺴﻤﱠ ﺮ وﺛﺒﱠﺖ ﻧﻈﺎرﺗﻪ ﻋﲆ أﻧﻔﻪ ﻛﻤﻦ ﻳﺘﺄﻫﺐ‬ ‫ﺳﻤﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ َ‬
‫ﻟﻠﻌﺮاك‪.‬‬

‫‪227‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻫﺬا ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺸﻐﺐ! اﻟﺘﻘِ ﻂ املﺼﺒﺎح أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ‪ .‬اﻧﺘﺒﻬﻲ إﱃ زوﺟﺔ ﻋﻤﻚِ ﻳﺎ آﻧﺴﺔ‬
‫وﻟﻴﺄت ﺑﻘﻴﺘُﻜﻢ ﻣﻌﻲ!«‬
‫ِ‬ ‫ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬ﺗﺄﻛﺪي إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أُﺻﻴﺒﺖ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻬﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ إﱃ اﻟﺒﺎب اﻷﻣﺎﻣﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ أﻏﻠﻘﻪ أﺣﺪ اﻷﺷﺨﺎص‪ ،‬ﻏﺎﻟﺒًﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ‪.‬‬
‫ﻛﺎن واﺑ ٌﻞ ﻣﻦ اﻟﺤﴡ اﻟﺼﻐري ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻣُﺤ ِﺪﺛًﺎ ﺿﺠﺔ ﻣﺜﻞ ﺳﻘﻮط اﻟﱪد‪ .‬وﻗﺪ ﺛﺒﻂ اﻟﺼﻮت‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻋﻦ ﻋﺰﻣِﻪ ﻓﱰاﺟﻊ وراء اﻵﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬اﻟﻠﻌﻨﺔ‪ ،‬ﻓﻠﻴُﱰ ِﺑﺲ أﺣﺪﻛﻢ اﻟﺒﺎب اﻟﻠﻌني!«‬
‫ُ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪» :‬ﻻ‪ ،‬ﻻ! ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺨﺮج‪ .‬ﻣﻦ املﻬﻠﻚ أﻻ ﻧﻮاﺟﻬَ ﻬﻢ!«‬
‫ﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب وﻗﺪﱠم ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻬﻢ ﺑﺠﺴﺎرة ﻣﻦ أﻋﲆ اﻟﺴﻠﻢ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ املﻤﴙ ﻧﺤﻮ ﻋﴩﻳﻦ‬
‫ﺑﻮرﻣﻴٍّﺎ‪ ،‬ﰲ أﻳﺎدﻳﻬﻢ إﻣﺎ ﺳﻴﻮف وإﻣﺎ ﻋِ ﴢ‪ .‬وﺧﺎرج اﻟﺴﻮر‪ ،‬ﻋﲆ اﻣﺘﺪاد اﻟﻄﺮﻳﻖ ﰲ اﻟﺠﻬﺘني‬
‫وﺣﺘﻰ املﻴﺪان ﻛﺎن ﺣﺸ ٌﺪ ﺿﺨﻢ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‪ .‬ﻛﺎن ﻛﺄﻧﻪ ﺑﺤﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‪ ،‬أﻟﻔﺎن ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪،‬‬
‫ﺟﻌﻠﻪ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ ﻳﺒﺪو أﺑﻴﺾ ﰲ أﺳﻮد‪ ،‬وﻗﺪ ملﻌﺖ ﰲ ﻣﻮاﺿﻊ ﺷﺘﻰ ﻣﻨﻪ ﺳﻴﻮف ﻣﻌﻘﻮﻓﺔ‪.‬‬
‫وﻗﻒ إﻟﻴﺲ ﺑﻬﺪوء ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬واﺿﻌً ﺎ ﻳﺪﻳﻪ ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫ﻓﻘﺪ اﺧﺘﻔﻰ‪.‬‬
‫ً‬
‫رﻓﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻳﺪه إﻳﺬاﻧﺎ ﺑﺎﻟﺼﻤﺖ‪ .‬ﺛﻢ ﺻﺎح ﺑﴫاﻣﺔ وﻗﺎل‪» :‬ﻣﺎ اﻟﻬﺪف ﻣﻦ‬
‫ﻫﺬا؟«‬
‫ﺗﺼﺎﻋﺪت ﺻﻴﺤﺎت‪ ،‬وﻃﺎرت ﻣﻦ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ُﻛﺘﻞ ﻣﻦ اﻟﻼﺗﺮﻳﺖ ﺑﺤﺠﻢ ﻛﺮات اﻟﻜﺮﻳﻜﻴﺖ‪،‬‬
‫ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗُﺼﺐ أﺣﺪًا ﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ‪ .‬اﺳﺘﺪار أﺣﺪ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ وﻟﻮﱠح ﺑﺬراﻋﻪ‬
‫ﻫﺎﺗﻔﺎ أﻻ ﻳﺒﺪءوا اﻟﻘﺬف ﺑﻌﺪ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﻘﺪﱠم ملﺨﺎﻃﺒﺔ اﻷوروﺑﻴني‪ .‬ﻛﺎن ً‬
‫رﺟﻼ ﻣﺘ َ‬
‫ني اﻟﺒُﻨﻴﺎن‬ ‫ﻟﻶﺧﺮﻳﻦ‪ً ،‬‬
‫ً‬
‫ﻗﻤﻴﺼﺎ ﺗﺤﺘﺎﻧﻴٍّﺎ‪،‬‬ ‫ﻃﻠﻖ املﺤﻴﺎ ﰲ ﻧﺤﻮ اﻟﺜﻼﺛني ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ‪ ،‬ذا ﺷﺎرب ﻣﻘﻮس ﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪي‬
‫وإزا ًرا ﻣﺜﻨﻴٍّﺎ ﺣﺘﻰ رﻛﺒﺘﻴﻪ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﺮة أﺧﺮى‪» :‬ﻣﺎ اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻦ ﻫﺬا؟«‬
‫ﺗﺤﺪث اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﺒﴩة‪ ،‬وأﺳﻠﻮب ﻟﻴﺲ ﺑﺎﻟﻎ اﻟﻮﻗﺎﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺄت ﻟﻨﺘﺸﺎﺟﺮ ﻣﻌﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺟﺌﻨﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺎﺟﺮ اﻷﺧﺸﺎب‪ ،‬إﻟﻴﺲ‪) «.‬ﻧﻄﻘﻪ‬ ‫»ﻟﻢ ِ‬
‫ﺑﴫَه‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﺮﺳﻞ إﻟﻴﻨﺎ إﻟﻴﺖ‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻓﻘﺪ َ‬‫إﻟﻴﺖ( »ﻓﺎﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي ﴐﺑﻪ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح َ‬
‫ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻧُﻌﺎﻗﺒﻪ‪ .‬أﻣﺎ ﺑﻘﻴﺘﻜﻢ ﻓﻠﻦ ﱠ‬
‫ﻳﻤﺴﻜﻢ أذى‪«.‬‬
‫ﺳﻨﺤﺒﺴﻪ ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﻓﻮق ﻛﺘﻔﻪ ﻟﻔﻠﻮري‪» :‬ﻓﻠﺘﺘﺬﻛﺮ وﺟﻪ ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ‪.‬‬
‫ﻋﲆ ذﻟﻚ ً‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪«.‬‬
‫اﻣﺘُﻘﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻓﺼﺎر ﻗﺮﻣﺰﻳٍّﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﱪﻫﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ؛ ﻛﺎن ﺳﺨﻄﻪ ً‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺎ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻛﺎد ﻳﺨﺘﻨِﻖ ﺑﻪ‪ .‬ﻇ ﱠﻞ ﺑﻀﻊ ﻟﺤﻈﺎت ﻻ ﻳﻘﻮى ﻋﲆ اﻟﻜﻼم‪ ،‬وﺣني ﺗﻜ ﱠﻠﻢ ﺗﻜﻠﻢ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪.‬‬

‫‪228‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬

‫ً‬
‫وﻗﺎﺣﺔ ﻫﻜﺬا! اذﻫﺒﻮا ﰲ اﻟﺤﺎل‬ ‫ﺗﻈﻦ ﻧﻔﺴﻚ ﻣﺨﺎﻃﺒًﺎ؟ ﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﻃﻮال ﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ‬ ‫»ﻣﻦ ﱡ‬
‫وإﻻ اﺳﺘﺪﻋﻴﺖ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ!«‬
‫»ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗُﴪع أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ‪ .‬ﻧﻌﻠﻢ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻋﺪاﻟﺔ ﻟﻨﺎ ﰲ ﻣﺤﺎﻛﻤﻜﻢ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﺑﺪ‬
‫أن ﻧُﻌﺎﻗِ ﺐ إﻟﻴﺖ ﺑﺄﻧﻔﺴﻨﺎ‪ .‬أرﺳﻠﻪ إﻟﻴﻨﺎ ﻫﻨﺎ‪ .‬وإﻻ ﺟﻌﻠﻨﺎﻛﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺗﺒﻜﻮن ﻋﲆ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﻈﺎ‬‫ﻗﺎم اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﺤﺮﻛﺔ ﻋﺼﺒﻴﺔ ﺑﻘﺒﻀﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ ﻳﺪق ﻣﺴﻤﺎر‪ ،‬وﻫﺘﻒ‪ ،‬ﻣﺘﻠﻔ ً‬
‫ﺑﺄول ﺳﺒﺎب ﻟﻪ ﻣﻨﺬ ﻋﺪة ﺳﻨﻮات‪» :‬اذﻫﺐ ﻳﺎ اﺑﻦ اﻟﻜﻠﺐ!«‬
‫ﺗﻌﺎﱃ ﻫﺪﻳ ٌﺮ ﻣُﺪ ﱟو ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬واﻧﻬﻤﺮت اﻟﺤﺠﺎرة ﺑﻐﺰارة‪ ،‬ﺣﺘﻰ أﺻﺎﺑﺖ اﻟﻜﻞ‪ ،‬وﻓﻴﻬﻢ‬
‫اﻟﺒﻮرﻣﻴﱡﻮن اﻟﻮاﻗﻔﻮن ﰲ املﻤﴙ‪ .‬أﺻﺎﺑﺖ إﺣﺪى اﻷﺣﺠﺎر اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﺒﺎﴍة‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬
‫إﻧﻬﺎ ﻛﺎدت ﺗُﻮﻗﻌﻪ‪ .‬ﻓ ﱠﺮ اﻷوروﺑﻴﻮن إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ ﴎﻳﻌً ﺎ وأوﺻﺪوا اﻟﺒﺎب‪ .‬ﺗﻬﺸﻤﺖ ﻧﻈﺎرة اﻟﺴﻴﺪ‬
‫وﺗﺪﻓﻖ اﻟﺪم ﻣﻦ أﻧﻔﻪ‪ .‬ﺣني ﻋﺎدوا إﱃ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس وﺟﺪوا اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫واﻗﻔﺎ ﰲ ﺣرية ﰲ‬‫ﻣﺘﺸﻨﱢﺠﺔ ﻋﲆ إﺣﺪى اﻷراﺋﻚ ﻣﺜﻞ ﺣﻴﺔ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻫﻴﺴﺘريﻳﺔ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ً‬
‫ﺣﺎﻣﻼ زﺟﺎﺟﺔ ﻓﺎرﻏﺔ‪ ،‬واﻟﺴﺎﻗﻲ ﺟﺎﺛﻴًﺎ ﰲ اﻟﺰاوﻳﺔ‪ ،‬ﻳﺆدي ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺼﻠﻴﺐ )ﻓﻘﺪ‬ ‫ً‬ ‫وﺳﻂ اﻟﺤﺠﺮة‪،‬‬
‫ﻛﺎن روﻣﻴٍّﺎ ﻛﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴٍّﺎ(‪ ،‬واﻟﻐﻠﻤﺎن ﻳﺒﻜﻮن‪ ،‬وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﺣﺪﻫﺎ ﻫﺎدﺋﺔ‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺎﺣﺒﺔ‬
‫ﺟﺪٍّا‪.‬‬
‫ﻫﺘﻔﺖ ﺣني رأﺗﻬﻢ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻣﺎذا ﺣﺪث؟«‬
‫ﻳﺘﺤﺴﺲ ﻗﻔﺎه ﺣﻴﺚ أﺻﺎﺑﻪ أﺣﺪ اﻷﺣﺠﺎر‪» :‬إﻧﻨﺎ ﰲ ﻣﺄزق‪ ،‬ﻫﺬا‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻓﻘﺎل إﻟﻴﺲ ﺑﻐﻀﺐ‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫ﻣﺎ ﺣﺪث! اﻟﺒﻮرﻣﻴﱡﻮن ﻳﺤﻴﻄﻮن ﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﺎﺣﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻘﺬﻓﻮﻧﻨﺎ ﺑﺎﻟﺼﺨﻮر‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟ َﺰﻣُﻮا اﻟﻬﺪوء!‬
‫ﻓﻠﻴﺲ ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ ﻻﺧﱰاق اﻷﺑﻮاب‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﺄﻟﻔﺎظ ﻏري واﺿﺤﺔ؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻮﻗﻒ ﻧﺰﻳﻒ أﻧﻔﻪ ﺑﻤﻨﺪﻳﻠﻪ‪:‬‬
‫»اﺳﺘﺪع اﻟﴩﻃﺔ ﰲ اﻟﺤﺎل!«‬
‫ِ‬
‫ﻗﺎل إﻟﻴﺲ‪» :‬ﻏري ﻣﻤﻜﻦ! ﻟﻘﺪ ﻧﻈﺮت ﰲ اﻷﻧﺤﺎء ﺣني ﻛﻨﺖ ﺗﺘﺤﺪث إﻟﻴﻬﻢ‪ .‬ﻟﻘﺪ َ‬
‫ﺣﺎﴏُوﻧﺎ‪،‬‬
‫ﻣﺤَ َﻖ ﷲ أرواﺣﻬﻢ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻷﺣﺪ أن ﻳﺼﻞ إﱃ ﺻﻔﻮف اﻟﴩﻃﺔ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻣﻘ ﱡﺮ‬
‫ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻣﲇء ﺑﺎﻟﺮﺟﺎل‪«.‬‬
‫»ﻻ ﺑﺪ أن ﻧﻨﺘﻈﺮ إذَن‪ .‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﺄﻣُﻞ أن ﻳُﺪ ِﺑﺮوا ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء أﻧﻔﺴﻬﻢ‪ .‬ﻓﻠﺘﻬﺪﺋﻲ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‬
‫اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬أرﺟﻮﻛﻲ أن ﺗﺘﻤﺎﻟﻜﻲ أﻋﺼﺎﺑﻚِ ! اﻟﺨﻄﺮ ﻫني ﺟﺪٍّا‪«.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ اﻟﺨﻄﺮ ﻫﻴﻨًﺎ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﻌُ ﺪ اﻟﻀﺠﻴﺞ ﻳﺘﻮﻗﻒ‪ ،‬وﺑﺪا أن اﻟﺒﻮرﻣﻴني ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻮاﻓﺪون ﻋﲆ‬
‫ﺑﻐﺘﺔ ﺣﺘﻰ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ ﺳﻤﺎع ﺻﻮت أﺣﺪ إﻻ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎح‪.‬‬ ‫املﺠﻤﻊ ﺑﺎملﺌﺎت‪ .‬وﻋﻼ اﻟﺼﺨﺐ ً‬
‫ووﺿﻌﺖ ﺑﻌﺾ املﺼﺎرﻳﻊ اﻟﺰﻧﻚ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ذات‬ ‫ُ‬ ‫أُﻏﻠﻘﺖ ﻛﻞ اﻟﻨﻮاﻓﺬ اﻟﺘﻲ ﰲ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‪،‬‬

‫‪229‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﻟﺜﻘﻮب‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺴﺘﺨﺪم أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻹﺑﻌﺎد اﻟﺤﴩات‪ ،‬وأُوﺻﺪت‪ .‬ﺗﻮاﻟﺖ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ أﺻﻮات‬
‫اﻟﺘﻜﺴري؛ إذ ﺗﺤﻄﻤﺖ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‪ ،‬ﺛﻢ اﻧﻬﺎﻟﺖ اﻟﺤﺠﺎرة ﺑﻼ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻨﻮاﺣﻲ‪ ،‬ﻓﺮﺟﱠ ﺖ‬
‫اﻟﺠﺪران اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ اﻟﺮﻓﻴﻌﺔ وﺑﺪا ﻣﻦ املﺮﺟﱠ ﺢ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﺗﺼﺪﻋﺖ‪ .‬ﻓﺘﺢ إﻟﻴﺲ أﺣﺪ املﺼﺎرﻳﻊ‬
‫ﻓﺎﺿﻄ ﱠﺮ أن ﻳﻐﻠﻖ املﴫاع‬‫اﻧﺪﻓﻊ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎ ﻋﴩة أﺣﺠﺎر ُ‬ ‫ورﻣﻰ زﺟﺎﺟﺔ ﺑﻌﻨﻒ ﻋﲆ اﻟﺤﺸﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ َ‬
‫ﴎﻳﻌً ﺎ‪ .‬ﺑﺪا أن اﻟﺒﻮرﻣﻴني ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺧﻄﺔ ﺳﻮى رﻣﻲ اﻟﺤﺠﺎرة واﻟﻬﺘﺎف واﻟﻄﺮق ﻋﲆ‬
‫اﻟﺠﺪران‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺣﺠﻢ اﻟﻀﻮﺿﺎء وﺣﺪه ﻛﺎن ﻣُﺜريًا ﻟﻸﻋﺼﺎب‪ .‬وﻗﺪ أﺻﺎب اﻷوروﺑﻴني ﳾء ﻣﻦ‬
‫اﻟﺬﻫﻮل ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻔﻜﺮ أي ﻣﻨﻬﻢ ﰲ إﻟﻘﺎء اﻟﻠﻮم ﻋﲆ إﻟﻴﺲ‪ ،‬املﺴﺌﻮل اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻋﻦ‬
‫ﻫﺬا اﻷﻣﺮ؛ ﻓﻘﺪ ﺑﺪا ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أن اﻟﺨﻄﺮ اﻟﺬي ﺗﻬﺪدﻫﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻗﺪ ﻗﺎرب ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬
‫وﻗﻒ ﰲ وﺳﻂ اﻟﺤﺠﺮة اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﰲ ﻋﻤً ﻰ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻦ دون ﻧﻈﺎرﺗﻪ‪ ،‬ﰲ‬
‫ﻤﺴﺪﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺸﺒﺚ أﺣﺪ‬ ‫أﻣﺮه‪ ،‬ﺗﺎر ًﻛﺎ ﻳﺪه اﻟﻴﻤﻨﻰ ﻟﻠﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ ،‬اﻟﺘﻲ أﺧﺬت ﺗُ ﱢ‬
‫ﺣرية ﻣﻦ ِ‬
‫ً‬
‫اﻟﻐﻠﻤﺎن ﺑﺎﻛﻴًﺎ ﺑﺴﺎﻗﻪ اﻟﻴﴪى‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻓﻘﺪ اﺧﺘﻔﻰ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬وراح إﻟﻴﺲ ﻳﺬرع‬
‫ﺟﻴﺌﺔ وذﻫﺎﺑًﺎ وﻫﻮ ﻳُﺪﺑﺪب ﺑﻘﺪﻣﻴﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﻟﻮﱠح ﺑﻘﺒﻀﺘﻪ ﰲ اﺗﺠﺎه ﺻﻔﻮف اﻟﴩﻃﺔ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺤﺠﺮة‬
‫وﺻﺎح ﻏري آﺑ ٍﻪ ﻟﻮﺟﻮد ﻧﺴﺎء‪» :‬أﻳﻦ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬أوﻟﺌﻚ اﻷراذل اﻟﺠﺒﻨﺎء املﻠﻌﻮﻧﻮن؟ ملﺎذا ﻟﻢ‬
‫ﻳﻈﻬﺮوا؟ ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻟﻦ ﺗﻮاﺗﻴﻨﺎ ﻓﺮﺻﺔ أﺧﺮى ﻛﻬﺬه وﻟﻮ ﺑﻌﺪ ﻣﺎﺋﺔ ﻋﺎم! ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻋﴩ‬
‫ﺑﻨﺎدق ﻓﻘﻂ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﺎ اﺳﺘﻄﻌﻨﺎ أن ﻧﻔﺘﻚ ﺑﺄوﻟﺌﻚ اﻷوﻏﺎد!«‬
‫ﻫﺎﺗﻔﺎ‪» :‬ﺳﻴﺄﺗﻮن ﰲ اﻟﺤﺎل! اﺧﱰاق ذﻟﻚ اﻟﺤﺸﺪ ﺳﻴﺴﺘﻐﺮق‬ ‫ً‬ ‫أﺟﺎﺑﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‪«.‬‬
‫»ملﺎذا ﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮن ﺑﻨﺎدﻗﻬﻢ ﻣﻊ أوﻟﺌﻚ اﻷوﻏﺎد اﻟﻮﺿﻌﺎء؟ ﻓﺒﺈﻣﻜﺎﻧﻬﻢ إرداؤﻫﻢ ﰲ أﻛﻮام‬
‫ﻣﻦ اﻟﺠﺜﺚ إذا ﻓﺘﺤﻮا ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﻨﺎر ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﻳﻀﻴﻌﻮن ﻓﺮﺻﺔ ﻛﻬﺬه!«‬
‫اﺧﱰﻗﺖ ﻛﺘﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺨﻮر أﺣﺪ املﺼﺎرﻳﻊ اﻟﺰﻧﻚ‪ ،‬وﺗﺒﻌﺘْﻬﺎ أﺧﺮى ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﻄﻤﺖ إﺣﺪى ﺻﻮر »اﻟﺠﺮو ﺑﻮﻧﺰو«‪ ،‬وارﺗﺪﱠت‪ ،‬ﻓﺠﺮﺣﺖ ﻣﺮﻓﻖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﺛﻢ‬ ‫اﻟﺬي أﺣﺪﺛﺘﻪ‪ ،‬وﺣ ﱠ‬
‫ﺳﻘﻄﺖ أﺧريًا ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ .‬ﺗﻌﺎﻟﺖ ﺻﻴﺤﺔ اﻧﺘﺼﺎر ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻠﺘْﻬﺎ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺧﺒﻄﺎت‬
‫ﺷﺪﻳﺪة ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ؛ إذ ﻛﺎن ﺑﻌﺾ اﻷﻃﻔﺎل ﻗﺪ ﺗﺴ ﱠﻠﻘﻮا اﻷﺷﺠﺎر وأﺧﺬوا ﻳﻠﻬﻮن ﺑﺎﻟﺘﺰﺣﻠﻖ‬
‫ﻣﺆﺧﺮاﺗﻬﻢ‪ .‬وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺗﻔﻮﻗﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺄن أﺗﺖ ﴏﺧﺔ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ ﻋﲆ ﱢ‬
‫ﻃﻐﺖ ﻋﲆ اﻟﺠ َﻠﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ اﻟﺒﺴﺎﻃﺔ‪.‬‬ ‫َ‬
‫ﺻﺎح إﻟﻴﺲ‪» :‬ﻓﻠﻴﻜﺘﻢ أﺣﺪُﻛﻢ ﺻﻮت ﺗﻠﻚ اﻟﺸﻤﻄﺎء اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ! ﻳﻈﻦ اﻟﺴﺎﻣﻊ أن ﺛﻤﺔ ﺧﻨﺰﻳﺮ‬
‫ﻳُﻘﺘﻞ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻧﻔﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬ﺗﻌﺎل ﻳﺎ ﻓﻠﻮري أﻧﺖ وﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ .‬ﻓﻠﻴﻔﻜﺮ أﺣﺪ ﰲ ﻣﺨﺮج ﻣﻦ‬
‫ﻫﺬا املﺄزق!«‬

‫‪230‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻋﲆ ﺣني ﻏﺮة ﺧﺎرت أﻋﺼﺎب إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وأﺟﻬﺸﺖ ﺑﺎﻟﺒﻜﺎء؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺟُ ﺮﺣﺖ ﺣني‬
‫أﺻﺎﺑﻬﺎ اﻟﺤﺠﺮ‪ .‬وﻗﺪ دُﻫﺶ ﻓﻠﻮري ﺣني وﺟﺪﻫﺎ وﻗﺪ ﺗﺸﺒﱠﺜﺖ ﺑﺬراﻋﻪ ﺑﺸﺪة‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﺟﻌﻞ‬
‫ﻗﻠﺒﻪ ﻳﺘﻮﺛﺐ ﺣﺘﻰ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﻇ ﱠﻞ ﻳﺸﺎﻫﺪ املﻮﻗﻒ ﺑﺸﺒﻪ ﻻ ﻣﺒﺎﻻة‪ ،‬ﻣﺮﺗﺒ ًﻜﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺠﻠﺒﺔ دون ﺷﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ دون ﺧﻮف ﺑﺎﻟﻎ؛ إذ ﻃﺎملﺎ وﺟﺪ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﰲ اﻻﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄن اﻟﴩﻗﻴني‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻣُﺆذﻳﻦ ﺑﺤﻖ‪ .‬وﻟﻢ ﻳُﺪرك ﺧﻄﻮرة املﻮﻗﻒ إﻻ ﺣني ﺷﻌﺮ ﺑﻴﺪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ ذراﻋﻪ‪.‬‬
‫»أرﺟﻮك ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﻠﺘُﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ ﳾء أرﺟﻮك! ﻓﺈﻧﻚ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‪ ،‬إﻧﻚ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ! اﻓﻌﻞ‬
‫أي ﳾء ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل املﺮﻳﻌﻮن ﻣﻦ اﻟﺪﺧﻮل إﱃ ﻫﻨﺎ!«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﺎﻣﺘﻌﺎض‪» :‬ﻟﻴﺖ ﺑﺈﻣﻜﺎن واﺣﺪ ﻣﻨﺎ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﺻﻔﻮف‬
‫اﻟﴩﻃﺔ! ﺿﺎﺑﻂ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻲ ﻟﻴﻘﺘﺎدﻫﻢ ﺑﻌﻴﺪًا! ﻻ ﺑﺪ أن أﺣﺎول وأذﻫﺐ ﺑﻨﻔﴘ ﰲ أﺳﻮأ اﻷﺣﻮال‪«.‬‬
‫ﻣﻐﻔﻼ! ﻟﻦ ﻳﻨﻮﺑﻚ ﺳﻮى اﻟﺬﺑﺢ! ﺳﻮف أذﻫﺐ إذا أوﺷﻜﻮا ﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫ﺻﺎح إﻟﻴﺲ‪» :‬ﻻ ﺗﻜﻦ‬
‫َ‬ ‫ُ‬
‫اﻻﻗﺘﺤﺎم ﺑﺤﻖ‪ .‬آه ﻣﻦ أن ﻳﻘﺘﻠﻨﻲ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﻣﺜﻞ أوﻟﺌﻚ! ﻛﻢ ﻳﺜري ذﻟﻚ ﺣﻨﻘﻲ! ﻛﻢ ﻳﺜري ﺣﻨﻘﻲ أﻧﻪ‬
‫ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ ﻗﺘﻞ اﻟﺤﺸﺪ اﻟﻠﻌني ﺑﺄﴎه ﻟﻮ ﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻨﺎ أن ﻧﺄﺗﻲ ﺑﺎﻟﴩﻃﺔ ﻫﻨﺎ!«‬
‫ﻳﺎﺋﺴﺎ‪» :‬أﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أﺣﺪ اﻟﺴري ﺑﻤﺤﺎذاة ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ؟«‬ ‫ﺻﺎح ﻓﻠﻮري ً‬
‫ﻄﻌﺖ ﺑﻨﺎ اﻟﺴﺒﻞ؛ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻣﻦ‬ ‫»ﻻ ﺟﺪوى! املﺌﺎت ﻣﻨﻬﻢ ﻳﺠﻮﺳﻮن اﻷﻧﺤﺎء‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﻘ ﱠ‬
‫ﺛﻼث ﺟﻬﺎت واﻟﻨﻬﺮ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ!«‬
‫»اﻟﻨﻬﺮ!«‬
‫اﻧﺒﺜﻘﺖ ﰲ ذﻫﻦ ﻓﻠﻮري واﺣﺪة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﻓﻜﺎر املﺪﻫﺸﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺠﺎﻫﻠﻬﺎ املﺮء ﻓﻘﻂ‬
‫ﻟﻜﻮﻧﻬﺎ ﺑﺪﻳﻬﻴﺔ ﺟﺪٍّا‪.‬‬
‫»اﻟﻨﻬﺮ! ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ! ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﺼﻞ إﱃ ﺻﻔﻮف اﻟﴩﻃﺔ ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ اﻟﺴﻬﻮﻟﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻌﻠﻤﻮن‬
‫ذﻟﻚ؟«‬
‫»ﻛﻴﻒ؟«‬
‫»ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ﰲ املﺎء! ﺑﺎﻟﺴﺒﺎﺣﺔ!«‬
‫ﻄﻪ ﻋﲆ ﻛﺘﻔﻪ‪ .‬واﻋﺘﴫت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ذراﻋﻪ وﻛﺎدت‬ ‫ﻫﺘﻒ إﻟﻴﺲ‪» :‬أﺣﺴﻨﺖ ﻳﺎ رﺟﻞ!« وﺧﺒَ َ‬
‫ﺗﻬﻠﻼ‪ .‬ﺻﺎح إﻟﻴﺲ‪» :‬ﺳﺄذﻫﺐ إذا أردت!« ﻟﻜﻦ ﻓﻠﻮري ﻫ ﱠﺰ رأﺳﻪ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﴍع‬ ‫ً‬ ‫ﺗﺮﻗﺺ‬
‫ﻳﺨﻠﻊ ﺣﺬاءه‪ .‬ﻛﺎن ﺟﻠﻴٍّﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻫﻨﺎك وﻗﺖ ﻟﻴُﻀﻴﱢﻌﻮه؛ ﻓﻘﺪ ﻇﻞ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻳﺘﴫﱠﻓﻮن‬
‫ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻤﻘﻰ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻻ أﺣﺪ ﻳﻌﻠﻢ ﻣﺎذا ﻗﺪ ﻳﺤﺪث إذا ﺗﻤ ﱠﻜﻨُﻮا ﻣﻦ اﻗﺘﺤﺎم اﻟﻨﺎدي‪.‬‬
‫اﺳﺘﻌ ﱠﺪ اﻟﺴﺎﻗﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻐﻠﺐ ﻋﲆ ذﻋﺮه اﻷول‪ ،‬وﻓﺘﺢ اﻟﻨﺎﻓﺬة املﺆدﻳﺔ إﱃ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ ،‬وأﻟﻘﻰ‬
‫ﻧﻈﺮة ﴎﻳﻌﺔ ﰲ اﻟﺨﺎرج وﻗﺪ ﺗﻨﺤﱠ ﻰ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻋﺪد اﻟﺒﻮرﻣﻴني ﰲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻋﴩﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﺗﺮﻛﻮا ﺧﻠﻔﻴﺔ اﻟﻨﺎدي دون ﺣﺮاﺳﺔ‪ ،‬ﻣُﻔﱰﺿني أن اﻟﻨﻬﺮ ﺳﻴﻘﻄﻊ ﺧﻂ اﻟﺮﺟﻌﺔ‪.‬‬

‫‪231‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺻﺎح إﻟﻴﺲ ﰲ أذن ﻓﻠﻮري‪» :‬اﻧﻄﻠﻖ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﺑﺄﴎع ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻦ! ﺳﻮف ﻳﺘﻔﺮﻗﻮن‬
‫ﺑﻼ ﺷﻚ ﺣني ﻳﺮوﻧﻚ‪«.‬‬
‫وﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪» :‬ﻣُﺮ اﻟﴩﻃﺔ ﺑﺄن ﺗﻔﺘﺢ اﻟﻨريان ﰲ‬
‫اﻟﺤﺎل! ﻟﺪﻳﻚ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻣﻨﻲ ﺑﺬﻟﻚ‪«.‬‬
‫»واﻃﻠﺐ ﻣﻨﻬﻢ أن ﻳُﺼﻮﱢﺑﻮا ﻋﲆ أﻫﺪاف ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ! ﻻ أن ﻳﻄﻠﻘﻮا اﻟﻨﺎر ﰲ اﻟﻬﻮاء‪ .‬وإﻧﻤﺎ‬
‫ﻳُﺼﻴﺒﻮن ﻟﻴﻘﺘُﻠﻮا‪ .‬ﰲ اﻷﻣﻌﺎء ً‬
‫ﻣﺜﻼ‪«.‬‬
‫ﻗﻔ َﺰ ﻓﻠﻮري ﻣﻦ اﻟﴩﻓﺔ‪ ،‬ﻓﺘﺄملﺖ ﻗﺪﻣﺎه ﻣﻦ اﻷرض اﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ﺳﺖ ﺧﻄﻮات ﻛﺎن‬ ‫َ‬
‫ﻟﺪى ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ‪ .‬وﻗﺪ ﺣﺪث ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ إﻟﻴﺲ ﻟﻪ؛ إذ ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻋﻨﺪ رؤﻳﺘﻪ وﻫﻮ ﻳﻬﺒﻂ‬
‫ﻗﺎﻓ ًﺰا‪ .‬ﺗﺒﻌﺘﻪ ﻋﺪة أﺣﺠﺎر‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﺬﻫﺐ ﰲ أﺛﺮه أﺣﺪ‪ ،‬ﻻ رﻳﺐ أﻧﻬﻢ اﻋﺘﻘﺪوا أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺤﺎول‬
‫اﻟﻔﺮار ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻬﻢ اﺳﺘﻄﺎﻋﻮا أن ﻳﺮوا ﰲ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ اﻟﺴﺎﻃﻊ أﻧﻪ ﻟﻴﺲ إﻟﻴﺲ‪ .‬ﺧﻼل‬
‫ﻟﺤﻈﺔ أﺧﺮى ﻛﺎن ﻗﺪ ﺷﻖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺧﻼل اﻟﺸﺠريات وﺻﺎر ﰲ املﺎء‪.‬‬
‫ﻓﺘﻠﻘﻔﻪ اﻟﻘﺎع املﺨﻴﻒ ﻟﻠﻨﻬﺮ‪ ،‬واﺑﺘﻠﻌﻪ ﺣﺘﻰ رﻛﺒﺘﻴﻪ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻢ‬ ‫ﻋﻤﻴﻘﺎ ﱠ‬
‫ً‬ ‫ﻏﺎص ﻓﻠﻮري‬
‫ﺛﻮان‪ .‬ﺣني ﻋﺎد إﱃ اﻟﺴﻄﺢ ﺗﺠﻤﱠ ﻊ ﺣﻮل ﺷﻔﺘﻴﻪ زﺑَﺪ ﻓﺎﺗﺮ‪،‬‬ ‫ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺤﺮر ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺒﻞ ﻋﺪة ٍ‬
‫ﻳﺨﻨﻘﻪ‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻋﻮد‬‫ُ‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻟﺮﻏﻮة اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺠﻤﻊ ﻋﲆ اﻟﺠﻌﺔ‪ ،‬ودﺧﻞ ﺣﻠﻘﻪ ﳾء إﺳﻔﻨﺠﻲ وراح‬
‫أﺣﺪ ﻧﺒﺎﺗﺎت زﻧﺒﻖ املﺎء‪ .‬اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺒﺼﻘﻪ‪ ،‬ﺛﻢ وﺟﺪ أن اﻟﺘﻴﺎر اﻟﴪﻳﻊ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﺮﻓﻪ ﻋﴩﻳﻦ‬
‫ﻳﺎردة ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻳﺠ ُﺮون ﺑﻼ ﻫﺪف ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﻀﻔﺔ‪ ،‬وﻫﻢ ﻳﺘﺼﺎﻳﺤﻮن‪.‬‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻓﻠﻮري‪ ،‬وﻋﻴﻨﺎه ﰲ ﻣﺴﺘﻮى املﺎء‪ ،‬أن ﻳﺮى اﻟﺤﺸﺪ وﻫﻢ ﻳُﺤﺎﴏون اﻟﻨﺎدي ﻟﻜﻨﻪ‬ ‫ِ‬ ‫ﻟﻢ‬
‫اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺴﻤﻊ ﻫﺪﻳﺮﻫﻢ اﻟﻌﻤﻴﻖ اﻟﺨﺒﻴﺚ‪ ،‬اﻟﺬي ﺑﺪا أﻋﲆ ﺣﺘﻰ ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ‪.‬‬
‫ﺑﺤﻠﻮل اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﺻﺎر ﻓﻴﻪ أﻣﺎم ﺧﻄﻮط اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﺑﺪَت اﻟﻀﻔﺔ ﺷﺒﻪ ﺧﺎوﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺮﺟﺎل‪ .‬ﺗﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻧﺘﺰاع ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻤﺸﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﺎر واﻟﺨﻮض ﻣُﺘﻌﺜ ﱢ ًﺮا ﰲ اﻟﻮﺣﻞ اﻟﺬي اﺑﺘﻠﻊ‬
‫ﺟﻮرﺑﻪ اﻷﻳﴪ‪ .‬ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺼرية ﻣﻦ اﻟﺸﺎﻃﺊ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ رﺟﻼن ﻋﺠﻮزان ﺟﺎﻟﺴﺎن‬
‫ﺑﺠﺎﻧﺐ ﺳﻮر‪ ،‬ﻳﺸﺤﺬان أﻋﻤﺪﺗﻪ‪ ،‬ﻛﺄن ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﺷﻐﺐ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻣﺎﺋﺔ ﻣﻴﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ‪ .‬زﺣﻒ‬
‫ﻣﺘﺜﺎﻗﻼ ﻋﱪ ﺳﺎﺣﺔ اﻟﻌﺮوض اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻟﺒﻴﻀﺎء‬ ‫ً‬ ‫ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﱪ‪ ،‬وﺗﺴ ﱠﻠﻖ اﻟﺴﻮر ورﻛﺾ‬
‫ﺑﻠﻮن اﻟﻘﻤﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻬﺪل ﴎواﻟُﻪ ا ُملﺒﺘﻞ‪ .‬ﺑﻘﺪر ﻣﺎ أﺗﺎﺣﺖ ﻟﻪ اﻟﻀﻮﺿﺎء أدرك أن اﻟﺼﻔﻮف‬
‫ﺗﺘﻘﺎﻓﺰ ﰲ ذُﻋﺮ ﰲ ﺑﻌﺾ املﺮاﺑﻂ ﻋﲆ اﻟﻴﻤني‪ .‬ﻓﺨﺮج‬ ‫َ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎوﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺧﻴﻮل ﻓريال‬
‫رﻛﻀﺎ‪ ،‬ورأى ﻣﺎ ﺣﺪث‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﻄﺮﻳﻖ‬
‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﴎه‪ ،‬اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ واملﺪﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻧﺤﻮ ﻣﺎﺋﺔ وﺧﻤﺴني رﺟﻼ ﰲ املﺠﻤَ ﻞ‪ ،‬ﻗﺪ‬ ‫َ‬
‫ﻛﺎن ﺟﻬﺎز اﻟﴩﻃﺔ ﺑﺄ ِ‬
‫ﻣﺤﺎﴏﻳﻦ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺤﺸﺪ‬ ‫َ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﴢ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﱢ‬ ‫ﻫﺎﺟﻢ اﻟﺤﺸﺪ ﻣﻦ اﻟﻮراء‪ ،‬ﻣﺘﺴ ﱢﻠﺤني‬

‫‪232‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﴎب ﻫﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﺤﻞ ﻳﻤﻮر وﻳﺪور‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺒﺪو ﻟﻠﻌﻴﺎن ﰲ ﻛﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺜﻴﻔﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﺑﺪا ﻣﺜﻞ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻜﺎن رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ وﻫﻢ ﻣﺤﺸﻮرون ﺑﻼ ﺣﻮل وﻻ ﻗﻮة ﺑني ﺟﺤﺎﻓﻞ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني‪ ،‬ﻳﻘﺎوﻣﻮن‬
‫ﺿﻴﻘﺎ ﺣﺘﻰ اﺳﺘﻌﴡ ﻋﻠﻴﻬﻢ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺤﺪة ﻟﻜﻦ ﺑﻼ ﺟﺪوى‪ ،‬وﻗﺪ ﺿﺎق ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﺨﻨﺎق‬
‫ﻋﺼﻴﻬﻢ‪ .‬ﺗﺸﺎﺑﻜﺖ ﺟﻤﺎﻋﺎت ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻣﺜ َﻞ ﺗﻤﺜﺎل ﻻوﻛﻮن وأﺑﻨﺎﺋﻪ ﺑﺎﻟﻌﻤﺎﻣﺎت‬
‫وﺳﺤُ ﺐ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‪ ،‬ورواﺋﺢ اﻟﻌﺮق‬ ‫املﻔﻜﻮﻛﺔ‪ .‬ﺗﻌﺎﻟﺖ أﺻﻮات اﻟﺴﺒﺎب ﺑﺜﻼث أو أرﺑﻊ ﻟﻐﺎت‪ُ ،‬‬
‫ُﺼﺐ أﺣﺪ إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن‬ ‫وزﻫﻮر اﻟﻘﻄﻴﻔﺔ اﻟﺨﺎﻧﻘﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺪا أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳ َ‬
‫ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ اﺳﺘﻔﺰاز اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﻹﻃﻼق اﻟﻨﺎر ﻣﻦ ﺑﻨﺎدﻗِ ﻬﻢ‪ .‬ﺷﻖ ﻓﻠﻮري ﻃﺮﻳﻘﻪ ﰲ اﻟﺰﺣﺎم‬ ‫ﺳﻴﻮﻓﻬﻢ ً‬
‫ﻓﺎﺑﺘﻠﻌﻪ ﰲ اﻟﺤﺎل ﻣﺜﻞ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬اﻛﺘﻨﻔﻪ ﺑﺤﺮ ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎد وراح ﻳﺘﻘﺎذﻓﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫وﻫﻮ ﻳﺨﺒﻂ ﺿﻠﻮﻋﻪ وﻳﺨﻨﻘﻪ ﺑﺮاﺋﺤﺘﻪ اﻟﺤﻴﻮاﻧﻴﺔ‪ .‬ﻇﻞ ﻳﻘﺎوم ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻘﺪم ﻳُﺴﺎوره ﺷﻌﻮر ﻳﺸﺒﻪ‬
‫ً‬
‫ﺳﺨﻴﻔﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪،‬‬ ‫اﻟﺤﻠﻢ؛ إذ ﻛﺎن املﻮﻗﻒ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺮاﺑﺔ واﻟﺨﻴﺎل‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺸﻐﺐ ﺑﺄﴎه‬
‫واﻷﺳﺨﻒ أن اﻟﺒﻮرﻣﻴني‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪ ﻳﻘﺘﻠﻮﻧﻪ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻌﻠﻤﻮا ﻣﺎذا ﻳﻔﻌﻠﻮن ﺑﻪ اﻵن وﻫﻮ ﺑﻴﻨﻬﻢ‪ .‬ﻫﺘﻒ‬
‫وداﺳﻮا ﻋﲆ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻞ وﺣﺎول اﻟﺒﻌﺾ أن‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻌﻀﻬﻢ ﺑﺎﻟﺴﺒﺎب ﰲ وﺟﻬﻪ‪ ،‬ودﻓﻌﻪ اﻟﺒﻌﺾ اﻵﺧﺮ‬
‫ً‬
‫رﺟﻼ أﺑﻴﺾ‪ .‬ﻇ ﱠﻞ وﻗﺘًﺎ ﻃﻮﻳﻼ ﺟﺪٍّا ﻋﺎﻟﻘﺎ ﰲ اﻟﺰﺣﺎم‪ ،‬ﻋﺎﺟ ًﺰا‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ً‬ ‫ﻳﻔﺴﺢ ﻟﻪ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻪ ً‬
‫رﺟﻼ ﺑﻮرﻣﻴٍّﺎ ﻗﺼريًا وﺑﺪﻳﻨًﺎ أﺷﺪ ﻣﻨﻪ ً‬
‫ﺑﺄﺳﺎ‬ ‫اﻟﺘﺼﻖ ذراﻋﺎه ﺑﺠﺎﻧﺒَﻴﻪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ وﺟﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﻳﺼﺎرع ً‬
‫ﺑﻜﺜري‪ ،‬ﺛﻢ اﺻﻄﺪم ﺑﻪ ﻋﴩة رﺟﺎل ﻣﺜﻞ املﻮﺟﺔ وﺗﻮﻏﻠﻮا ﺑﻪ أﻛﺜﺮ ﰲ ﻗﻠﺐ اﻟﺠﻤﻮع‪ .‬ﺷﻌﺮ ﻓﺠﺄة‬
‫ﺑﺄﻟﻢ ﻣُﻤﺾ ﰲ إﺻﺒﻊ ﻗﺪﻣﻪ اﻟﻴُﻤﻨﻰ اﻟﻜﺒري؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ وﻃﺌﻪ ﺷﺨﺺ ﻳﺮﺗﺪي ﺣﺬاءً ﺑﺮﻗﺒﺔ‪.‬‬
‫ﻄﺎ ﻫﻨﺪﻳٍّﺎ ﰲ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻦ اﻷﻣﺮاء‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﺑﺸﺎرب‪ ،‬وﺑﻼ ﻋﻤﺎﻣﺔ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﻛﺎن ﺿﺎﺑ ً‬
‫ﻗﺎﺑﻀﺎ ﻋﲆ ﻋﻨﻖ أﺣﺪ اﻟﺒﻮرﻣﻴﱢني وﻳُﺤﺎول ﴐب وﺟﻬﻪ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ اﻧﻬﻤﺮ اﻟﻌﺮق ﻣﻦ رأﺳﻪ اﻟﻌﺎري‬ ‫ً‬
‫اﻟﺤﻠﻴﻖ‪ .‬أﻟﻘﻰ ﻓﻠﻮري ﺑﺬراﻋﻪ ﺣﻮل ﻋﻨﻖ اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﻬﻨﺪي واﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﻨﺘﺰﻋﻪ ﻣﻦ ﺧﺼﻤﻪ‬
‫ﺗﺎﻫﺖ ﻣﻨﻪ اﻟﻠﻐﺔ اﻷردﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺼﺎح ﺑﺎﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ وﻗﺎل‪:‬‬ ‫وﺻﺎح ﰲ أذﻧﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ َ‬
‫»ملﺎذا ﻟﻢ ﺗُﻄﻠ ُِﻘﻮا اﻟﻨﺎر؟«‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﻏري ﻗﺎدر ﻋﲆ ﺳﻤﺎع رد اﻟﺮﺟﻞ‪ .‬ﺛﻢ ﺳﻤﻌﻪ‪:‬‬ ‫ً‬ ‫ﻇﻞ وﻗﺘًﺎ‬
‫أﺗﻠﻖ أواﻣﺮ ﺑﺬﻟﻚ!«‬ ‫»ﻟﻢ ﱠ‬
‫»أﺣﻤﻖ!«‬
‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ اﺻﻄﺪم ﺑﻬﻤﺎ ﺟﻤﻊ آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬وﻇﻼ ﻟﻠﺤﻈﺔ أو ﻟﺤﻈﺘني ﻣُﺘﺴﻤﱢ َﺮﻳﻦ‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪ .‬أدرك ﻓﻠﻮري أن اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﺻﻔﺎرة‬ ‫ً‬ ‫ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻬﻤﺎ وﻏري ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﲆ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬
‫ﰲ ﺟﻴﺒﻪ وﻛﺎن ﻳُﺤﺎول اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‪ .‬وأﺧريًا اﻧﺘﺰﻋﻬﺎ وأﻃﻠﻖ ﺑﻬﺎ ﻋﺪة ﺻﻔﺎرات ﺣﺎدة‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﻣﻜﺎن ﺧﺎل‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺨﺮوج‬‫ٍ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ أﻣﻞ ﰲ ﺣﺸﺪ أيﱢ رﺟﺎل ﺣﺘﻰ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮا اﻟﻮﺻﻮل إﱃ‬

‫‪233‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻣﺨﻴﻔﺎ‪ ،‬أﺷﺒﻪ ﺑﺎﻟﺨﻮض ﺣﺘﻰ ﻋﻨﻘﻚ ﰲ ﺑﺤﺮ دﺑﻖ‪ .‬ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﻬﺮ ً‬
‫ﻋﻤﻼ‬
‫ﻳﺴﻴﻄﺮ اﻹﻧﻬﺎك ﻋﲆ أﻃﺮاف ﻓﻠﻮري ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻘﻒ ﺑﻼ ﺣﺮاك‪ ،‬ﺗﺎر ًﻛﺎ اﻟﺠﻤﻮع ﺗﻮﻗﻔﻪ‬
‫ُ‬
‫اﻟﺘﺪاﻓﻊ اﻟﻌﺎدي‬ ‫ﺑﻞ وﺗﺪﻓﻌﻪ إﱃ اﻟﻮراء‪ .‬أﺧريًا وﺟﺪ ﻧﻔﺴﻪ وﻗﺪ اﻧﺪﻓﻊ ﺧﺎرج اﻟﺤﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻔﻌﻞ‬
‫ﻟﻠﻨﺎس أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺟﻬﺪه ﻫﻮ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻗﺪ ﺧﺮج ﻫﻮ اﻵﺧﺮ‪ ،‬وﻋﴩة أو ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﺟﻨﺪﻳٍّﺎ‪،‬‬
‫وﻣﻔﺘﺶ ﴍﻃﺔ ﺑﻮرﻣﻲ‪ .‬ﺟﻠﺲ أﻏﻠﺐ اﻟﺠﻨﻮد ﻣُﻘﺮﻓﺼني ﻳﻜﺎدون ﻳﺴﻘﻄﻮن ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺐ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﺻﺎروا ﻳﻌﺮﺟﻮن ﺑﻌﺪ أن وُﻃﺌﺖ أﻗﺪاﻣﻬﻢ‪.‬‬
‫ِ‬
‫وﻟﻴﺄت ﻛﻞ ﻣﻨﻜﻢ ﺑﺒﻌﺾ اﻟﺒﻨﺎدق‬ ‫»ﻫﻴﺎ‪ ،‬اﻧﻬﻀﻮا! ارﻛﻀﻮا ﺑﺄﴎع ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ إﱃ ﻣﻮﻗﻌﻜﻢ!‬
‫وﻣﺸﻂ ذﺧرية‪«.‬‬
‫إرﻫﺎﻗﺎ ﻣﻦ أن ﻳﺘﺤﺪث ﺑﺎﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻓﻬﻤﻪ اﻟﺮﺟﺎل وﻋﺮﺟﻮا ﺑﺨﻄﻮات ﺛﻘﻴﻠﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن أﻛﺜﺮ‬
‫ﰲ اﺗﺠﺎه ﻣﻮﻗﻊ اﻟﴩﻃﺔ‪ .‬وﺗﺒﻌﻬﻢ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻟﻴﺒﺘﻌﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺸﻮد ﻗﺒﻞ أن ﻳُﻬﺎﺟﻤﻮه ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﺣني وﺻﻞ إﱃ اﻟﺒﻮاﺑﺔ ﻛﺎن اﻟﺠﻨﻮد ﻗﺪ رﺟﻌﻮا ﺑﺒﻨﺎدﻗﻬﻢ وﻳﺘﺄﻫﺒﻮن ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻹﻃﻼق اﻟﻨﺎر‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﻬﻨﺪي وﻫﻮ ﻳﻠﻬﺚ‪» :‬ﺳﻴُﻌﻄﻴﻨﺎ اﻟﺴﻴﺪ اﻷﻣﺮ!«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أﻧﺖ! ﻫﻞ ﺗﺘﺤﺪﱠث اﻟﻬﻨﺪوﺳﺘﺎﻧﻴﺔ؟«‬‫ﻫﺘﻒ ﻓﻠﻮري ﺑﺎملﻔﺘﺶ ً‬
‫»أﺟﻞ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫»ﻓﻠﺘُﺨﱪﻫﻢ إذن أن ﻳُﻄﻠﻘﻮا اﻟﻨﺎر ﻋﺎﻟﻴًﺎ‪ ،‬ﻓﻮق رءوس اﻟﻨﺎس ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬واﻷﻫﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ أن‬
‫ﻳُﻄﻠﻘﻮا اﻟﻨﺎر ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣﻌً ﺎ‪ .‬اﺟﻌﻠﻬﻢ ﻳﻔﻬﻤﻮن ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﺗﻮﱃ املﻔﺘﺶ اﻟﺒﺪﻳﻦ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻐﺘﻪ اﻟﻬﻨﺪوﺳﺘﺎﻧﻴﺔ أﺳﻮأ ﺣﺘﻰ ﻣﻦ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﴍْ حَ‬ ‫ﱠ‬
‫املﻄﻠﻮب‪ ،‬ﴍﺣً ﺎ أﻏﻠﺒﻪ ﻗﻔﺰ وإﻳﻤﺎءات‪ .‬رﻓﻊ اﻟﺠﻨﻮد ﺑﻨﺎدﻗﻬﻢ‪ ،‬ﺛﻢ دوى ﻫﺪﻳﺮ‪ ،‬ﺗﺮدﱠد ﺻﺪاه‬
‫ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﻞ‪ .‬اﻋﺘﻘﺪ ﻓﻠﻮري ﻣﻦ أول وﻫﻠﺔ أن أﻣﺮه ﻗﺪ أُﻏﻔِ ﻞ؛ إذ ﺳﻘﻂ اﻟﻘﺴﻢ اﻷﻗﺮب‬
‫إﻟﻴﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﺤﺸﺪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﺜﻞ ﻛﻮم ﻣﻦ اﻟﻘﺶ‪ .‬إﻻ أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻫﻢ ﻣَ ﻦ ﻃﺮﺣﻮا أﻧﻔﺴﻬﻢ‬
‫واﺑﻼ ﺛﺎﻧﻴًﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﺻﺎص‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ ﺣﺎﺟﺔ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬ ‫أرﺿﺎ ﻣﺬﻋﻮرﻳﻦ‪ .‬أﻃﻠﻖ اﻟﺠﻨﻮد ً‬ ‫ً‬
‫ُﻐري ﻣﺴﺎره‪ .‬ﺗﺪاﻓﻊ اﻟﻨﺎس ﻋﲆ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﺪﻓﻖ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﻨﺎدي ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﻳ ﱢ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺤﺸﺪ ﻗﺪ ﴍع‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﺣﻴﺚ وﺟﺪوا اﻟﺮﺟﺎل املﺴﻠﺤني ﻣﻌﱰﺿني ﺳﺒﻴﻠﻬﻢ‪ ،‬ﻓﺤﺎوﻟﻮا اﻟﱰاﺟﻊ‪ ،‬وﻫﻨﺎ ﻧﺸﺄت‬
‫ﻣﻌﺮﻛﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﺑني ﻣﻦ ﰲ املﻘﺪﻣﺔ وﻣﻦ ﰲ اﻟﺨﻠﻒ؛ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻧﻔﺮ اﻟﺤﺸﺪ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ إﱃ اﻟﺨﺎرج‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﺪﻓﻘﻮن ﻋﲆ ﻣﻬﻞ ﰲ املﻴﺪان‪ .‬ﺗﺤﺮك ﻓﻠﻮري واﻟﺠﻨﻮد ﺑﺘﻤﻬﱡ ﻞ ﰲ اﺗﺠﺎه اﻟﻨﺎدي ﰲ‬ ‫وﺟﻌﻠﻮا‬
‫أﺛﺮ اﻟﺤﺸﺪ املﱰاﺟﻊ‪ .‬ﺗﺨﻠﻒ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻣﺤﺎﴏﻳﻦ‪ ،‬ﻓﺮادى وأزواﺟً ﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻋﻤﺎﺋﻤﻬﻢ ﻗﺪ اﺧﺘﻔﺖ وﻗﻼﺷﻴﻨﻬﻢ ﻣﺠﺮﺟﺮة وراﺋﻬﻢ ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﻳﺎردات‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﺼﺒﻬﻢ أذى‬
‫أﺧﻄﺮ ﻣﻦ اﻟﺮﺿﻮض‪ .‬وراح رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ املﺪﻧﻴﺔ ﻳﺴﺤﺒﻮن ﻋﺪدًا ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ املﺴﺠﻮﻧني‪.‬‬

‫‪234‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﺣني وﺻﻠﻮا إﱃ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻨﺎدي ﻛﺎن اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻻ ﻳﺰاﻟﻮن ﻳﺘﺪﻓﻘﻮن ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻃﺎﺑﻮر ﻻ ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺮﺟﺎل ﻳﻘﻔﺰون ﺑﺮﺷﺎﻗﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﺠﻮة ﰲ اﻟﺴﻮر ﻣﺜﻞ ﻣﻮﻛﺐ ﻣﻦ اﻟﻐﺰﻻن‪ .‬ﺑﺪا ﻟﻔﻠﻮري أن‬
‫اﻟﻈﻼم اﺷﺘﺪت ﺣﻠﻜﺘﻪ‪ .‬ﺧ ﱠﻠﺺ ﺷﺨﺺ ﺿﺌﻴﻞ ﰲ ﻟﺒﺎس أﺑﻴﺾ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ذﻳﻞ اﻟﺤﺸﺪ وﺳﻘﻂ‬
‫ﻣﻨﻬ ًﻜﺎ ﺑني ذراﻋﻲ ﻓﻠﻮري‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻤﺰﻗﺖ راﺑﻄﺔ ﻋﻨﻘﻪ ﻣﻊ‬
‫أن ﻧﻈﺎرﺗﻪ ﻇﻠﺖ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﺑﻤﻌﺠﺰة‪.‬‬
‫»دﻛﺘﻮر!«‬
‫»آه ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ! آه‪ ،‬ﻛﻢ أﻧﺎ ﻣﻨﻬﻚ!«‬
‫»ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﻫﻨﺎ؟ ﻫﻞ ﻛﻨﺖ ﰲ ﻗﻠﺐ ذﻟﻚ اﻟﺤﺸﺪ؟«‬
‫»ﻛﻨﺖ أﺣﺎول ردﻋﻬﻢ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن دون ﺟﺪوى ﺣﺘﻰ ﺟﺌﺖ أﻧﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‬
‫ﻫﻨﺎك ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻣﻦ ﻳﺤﻤﻞ أﺛﺮ ﻫﺬه ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪«.‬‬
‫وﻣﺪ ﻗﺒﻀﺘﻪ اﻟﺼﻐرية ﻟﻔﻠﻮري ﻟريى ﻣﻔﺎﺻﻞ أﺻﺎﺑﻌﻪ وﻗﺪ أﺻﻴﺒﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﻈﻼم ﻛﺎن‬
‫داﻣﺴﺎ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻵوﻧﺔ ﺳﻤﻊ ﻓﻠﻮري ﺻﻮﺗًﺎ أﺧﻨﻒ وراءه‪.‬‬ ‫ً‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻟﻘﺪ اﻧﺘﻬﻰ اﻷﻣﺮ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ اﻵن! ﻣﺠﺮد زوﺑﻌﺔ ﰲ ﻓﻨﺠﺎن ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪.‬‬
‫أﻧﺎ وأﻧﺖ ﻣﻌً ﺎ ﺗﻜﺎﺛﺮﻧﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ .‬ﻫﺎ‪ ،‬ﻫﺎ!«‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﻫﺮاوة‬‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﻫﺬا ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ .‬ذﻫﺐ ﻧﺤﻮﻫﻤﺎ وﻗﺪ ﺑﺪَت ﻋﻠﻴﻪ أﻣﺎرات املﺤﺎرب‪،‬‬
‫ﻟﺒﺎﺳﺎ ﻣﻨﺰﻟﻴٍّﺎ ﻋﻦ ﻋﻤﺪ — ﻗﻤﻴﺺ داﺧﲇ‬ ‫ﺿﺨﻤﺔ‪ ،‬وواﺿﻌً ﺎ ﻣﺴﺪ ًﱠﺳﺎ ﰲ ﺣﺰاﻣﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي ً‬
‫وﴎوال ﻓﻀﻔﺎض — ﻟﻴُﻌﻄﻲ اﻻﻧﻄﺒﺎع أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ ُﻫﺮع ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﺑﺄﻗﴡ ﴎﻋﺔ‪ .‬وﻫﻮ اﻟﺬي‬
‫ﻇﻞ ﻣﺨﺘﺒﺌًﺎ ﺣﺘﻰ زال اﻟﺨﻄﺮ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻘﺪم ﻣﴪﻋً ﺎ ﻻﻏﺘﻨﺎم أي ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻔﻀﻞ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻣﺘﺤﻤﱢ ًﺴﺎ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ راﺋﻊ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! اﻧﻈﺮ ﻛﻴﻒ ﻳﺼﻌﺪون ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﻞ ﻫﺎرﺑني!‬
‫ﻟﻘﺪ دﺣَ ﺮﻧﺎﻫﻢ ﻋﲆ أﻛﻤﻞ وﺟﻪ‪«.‬‬
‫ﻄﺎ‪» :‬دﺣﺮﻧﺎﻫﻢ!«‬ ‫ﻧﻬﺞ اﻟﻄﺒﻴﺐ وﻫﻮ ﻳﻘﻮل ﺳﺎﺧ ً‬
‫»ﻣﻬﻼ ﻋﺰﻳﺰي اﻟﺪﻛﺘﻮر! ﻟﻢ أﻟﺤﻆ أﻧﻚ ﻛﻨﺖ ﻫﻨﺎ‪ .‬أﻣﻦ املﻌﻘﻮل أﻧﻚ ﻛﻨﺖ ﻣﻮﺟﻮدًا أﺛﻨﺎء‬ ‫ً‬
‫أﻳﻀﺎ؟ أﻧﺖ ﺗُﺨﺎﻃﺮ ﺑﺤﻴﺎﺗﻚ اﻟﻐﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪٍّا! ﻣﻦ ﻛﺎن ﻳُﺼﺪﱢق ﺷﻴﺌًﺎ ﻛﻬﺬا؟«‬‫اﻟﺸﺠﺎر ً‬
‫ﻗﺎل ﻓﻠﻮري ﺑﻐﻀﺐ‪» :‬أﻧﺖ ﻧﻔﺴﻚ ﺟﺌﺖ ﻣﺘﺄﺧ ًﺮا!«‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻳﻜﻔﻲ أﻧﻨﺎ ﻓﺮﻗﻨﺎﻫﻢ‪ ،‬وإن ﻛﺎﻧﻮا …« أردف ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﻔﻲ؛‬
‫إذ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻻﺣﻆ ﻧﱪة ﻓﻠﻮري »ﻣﺘﱠﺠﻬني ﺻﻮب ﻣﻨﺎزل اﻷوروﺑﻴني‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﺘﻼﺣﻆ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺨﻄﺮ ﻟﻬﻢ أن ﻳﻘﻮﻣﻮا ﺑﺎﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل اﻟﻨﻬﺐ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻬﻢ‪«.‬‬
‫دس ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻫﺮاوﺗﻪ اﻟﻜﺒرية أﺳﻔﻞ ذراﻋﻪ‬ ‫ً‬
‫وﻗﺎﺣﺔ ﺟﺪﻳﺮة ﺑﺎﻹﻋﺠﺎب‪ .‬ﱠ‬ ‫إن اﻟﺮﺟﻞ َﻟﻮﻗﺢ‬
‫ُﺘﻌﺎل‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺨﻠﻒ ﻋﻨﻬﻤﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻤ ﱠﻠﻜﻪ اﻟﺤﺮج‬
‫وﺳﺎر ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻓﻠﻮري ﺑﺄﺳﻠﻮب ﺷﺒﻪ ﻣ ٍ‬

‫‪235‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻋﲆ رﻏﻤﻪ‪ .‬ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻋﻨﺪ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻨﺎدي‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم آﻧﺬاك ﺣﺎﻟ ًﻜﺎ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدة‪،‬‬
‫واﻟﻘﻤﺮ ﻣُﺨﺘﻔﻴًﺎ‪ .‬ﻋﲆ ارﺗﻔﺎع ﻣُﻨﺨﻔِ ﺾ اﻧﺴﺎﺑﺖ ﻏﻴﻮم ﺳﻮداء‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻣﺮﺋﻴﺔ‪ ،‬ﰲ اﺗﺠﺎه اﻟﴩق‬
‫ﻣﺜﻞ ﻗﻄﻴﻊ ﻣﻦ ﻛﻼب اﻟﺼﻴﺪ‪ .‬وﻫﺒﱠﺖ رﻳﺢ‪ ،‬ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن ﺑﺎردة‪ ،‬ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺘﻞ وﻛﺴﺤﺖ ﺳﺤﺎﺑﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر وﺑﺨﺎر املﺎء اﻟﺨﻔﻴﻒ أﻣﺎﻣﻬﺎ‪ .‬وﻓﺠﺄة ﻓﺎﺣﺖ راﺋﺤﺔ رﻃﻮﺑﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﺗﺴﺎرﻋﺖ‬
‫ﺑﺒﻌﺾ ﺑﺸﺪة‪ ،‬وأﻃﻠﻘﺖ ﺷﺠﺮة اﻟﻴﺎﺳﻤني‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺮﻳﺢ‪ ،‬واﻫﺘ ﱠﺰت اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬ﺛﻢ ﺑﺪأ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻳﺼﻄﺪم‬
‫وﻫﺮﻋﻮا ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﻣﻠﺠﺄ‪،‬‬‫اﻟﻬﻨﺪي ﺳﺤﺎﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﱪاﻋﻢ ﺑﺎﻟﻜﺎد ﻣﺮﺋﻴﺔ‪ .‬اﺳﺘﺪار اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺜﻼﺛﺔ ُ‬
‫ﻓﺬﻫﺐ اﻟﴩﻗﻴﺎن إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻴﻬﻤﺎ‪ ،‬وذﻫﺐ ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ .‬إذ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻤﺎء ﻗﺪ ﺑﺪأت ﺗﻤﻄﺮ‪.‬‬

‫‪236‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﴩون‬

‫ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻠﺪة أﻫﺪأ ﻣﻦ ﻣﺪن اﻟﻜﺎﺗﺪراﺋﻴﺎت ﰲ ﺻﺒﺎح ﻳﻮم اﻹﺛﻨني‪ .‬داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ‬
‫ﻳﻜﻮن اﻟﺤﺎل ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﺪ اﻧﺪﻻع ﺷﻐﺐ‪ .‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﺑﻀﻌﺔ ﻣﺴﺎﺟني‪ ،‬ﻛﺎن ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺸﻜﻮك‬
‫ﰲ ﺿﻠﻮﻋﻪ ﰲ اﻟﻬﺠﻮم ﻋﲆ اﻟﻨﺎدي ﻟﺪﻳﻪ ﺣُ ﺠﺔ ﻏﻴﺎب ﻗﻮﻳﺔ‪ .‬ﺑﺪَت ﺣﺪﻳﻘﺔ اﻟﻨﺎدي ﻛﺄﻧﻤﺎ اﻧﺪﻓﻊ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻄﻴﻊ ﻣﻦ ﺛريان اﻟﺒﻴﺴﻮن‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﺒﻴﻮت ﻟﻢ ﺗُﻨﻬﺐ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﺑني‬
‫اﻷوروﺑﻴني‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء أﻧﻪ ﻗﺪ ﻋُ ﺜﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻛﻞ ﳾء ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻜﺮ‬
‫ﺷﺪﻳﺪ أﺳﻔﻞ ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﺒﻠﻴﺎردو؛ ﺣﻴﺚ أوى ﻣﻊ زﺟﺎﺟﺔ وﻳﺴﻜﻲ‪ .‬ﺟﺎء وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ وﻓريال ﰲ‬
‫اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺒﺎﻛﺮ‪ ،‬ﻣﻌﻬﻤﺎ ﻗﺎﺗﻼ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ ﻗﻴﺪ اﻻﻋﺘﻘﺎل؛ أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻣﻌﻬﻤﺎ ﺷﺨﺼﺎن ﺳﻴُﻌﺪﻣﺎن‬
‫ﴎﻳﻌً ﺎ ﻋﲆ ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ .‬ﺣني ﺳﻤﻊ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﺑﺨﱪ اﻟﺸﻐﺐ‪ ،‬أﺻﺎﺑﻪ ﻏ ﱞﻢ ﻟﻜﻨﻪ ﺳ ﱠﻠﻢ‬
‫ﺑﺎﻷﻣﺮ؛ ﻓﻘﺪ ﺗﻜﺮر اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻗﻊ ﺷﻐﺐ ﺣﻘﻴﻘﻲ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻮﺟﻮدًا ﻟﻴﻘﻤﻌﻪ! ﺑﺪا أﻧﻪ ﻗﺪ ُره أﻻ‬
‫ﻳﻘﺘﻞ أﺣﺪًا أﺑﺪًا‪ .‬ﳾء ﻣﺤﺒﻂ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻓريال اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻋﲆ اﻷﻣﺮ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ »وﻗﺎﺣﺔ‬
‫ﺷﺪﻳﺪة« ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﻓﻠﻮري )وﻫﻮ ﻣﺪﻧﻲ( أن ﻳﻌﻄﻲ أواﻣﺮ ﻟﻠﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ اﻷﻣﻄﺎر ﺗﻨﻬﻤﺮ ﺑﻼ ﺗﻮﻗﻒ‪ .‬ﺑﻤﺠﺮد أن اﺳﺘﻴﻘﻆ ﻓﻠﻮري وﺳﻤﻊ‬
‫دﺑﺪﺑﺔ املﻄﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ ارﺗﺪى ﻣﻼﺑﺴﻪ وﻫﺮع إﱃ اﻟﺨﺎرج‪ ،‬ﺗﺘﺒﻌُ ﻪ ﻓﻠﻮ‪ .‬وﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺮأى‬
‫ﻄﻰ‬ ‫املﻨﺎزل ﺧﻠﻊ ﻣﻼﺑﺴﻪ وﺗﺮك املﻄﺮ ﻳﻨﻀﺢ ﺟﺴﺪه اﻟﻌﺎري‪ .‬ﻓﻮﺟﺊ ﺣني وﺟﺪ ﺟﺴﺪه ﻣﻐ ٍّ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺪﻣﺎت ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﻔﺎﺋﺘﺔ؛ ﺑﻴﺪ أن املﻄﺮ أزال ﰲ ﺑﺤﺮ ﺛﻼث دﻗﺎﺋﻖ ﻛ ﱠﻞ أﺛﺮ ﻟﻄﻔﺤﻪ اﻟﺠﻠﺪي‪.‬‬
‫إن ملﺎء اﻷﻣﻄﺎر ُﻗﻮى ﻋﻼﺟﻴﺔ راﺋﻌﺔ‪ .‬ﺳﺎر ﻓﻠﻮري إﱃ ﻣﻨﺰل اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ‬
‫آن ﻵﺧﺮ دﻓﻘﺎت ﻣﺎء ﻣﻦ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﺒﻌﺘﻪ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ‪.‬‬ ‫ﺣﺬاﺋﻪ ﺻﻮت ﻃﺮﻃﺸﺔ وﺗﺴﻴﻞ ﻋﲆ ﻋﻨﻘﻪ ﻣﻦ ٍ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻤﺎء رﻣﺎدﻳﺔ‪ ،‬وراﺣﺖ ﻋﻮاﺻﻒ دوﱠارة ﻻ ﺣﴫ ﻟﻬﺎ ﺗﻄﺎرد ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﺎ اﻷﺧﺮى ﰲ‬
‫أﻧﺤﺎء املﻴﺪان ﻣﺜﻞ ﻛﺘﺎﺋﺐ اﻟﺨﻴﺎﻟﺔ‪ .‬ﻣ ﱠﺮ ﺑﻪ ﺑﻮرﻣﻴﱡﻮن ﻳﺮﺗﺪون ﻗﺒﻌﺎت ﺧﺸﺒﻴﺔ ﺿﺨﻤﺔ ﻟﻜﻦ رﻏﻢ‬
‫ﺗﺪﻓﻖ املﺎء ﻣﻦ أﺟﺴﺎدﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﱪوﻧﺰﻳﺔ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﰲ ﻓﺴﺎﻗﻲ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ذﻟﻚ ﻓﻘﺪ ﱠ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺠﲇ أﺣﺠﺎر اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺪ ﻋﺎد إﱃ املﻨﺰل‬ ‫ﻫﻨﺎك ﺷﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﺪاول اﻟﺘﻲ راﺣَ ﺖ ﺗُ ﱢ‬
‫ﻟﺘﻮﱢه ﺣني وﺻﻞ ﻓﻠﻮري‪ ،‬وأﺧﺬ ﻳﻨﻔﺾ ﻣﻈ ﱠﻠﺘﻪ املﺒﺘﻠﺔ ﻣﻦ ﻋﲆ ﺳﻮر اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﺣﻴﺎ ﻓﻠﻮري‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﺤﻤﺴﺎ وﻗﺎل‪:‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻋﲆ وﺷﻚ‬ ‫»اﺻﻌﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ ،‬اﺻﻌﺪ ﰲ اﻟﺤﺎل! ﻟﻘﺪ ﺟﺌﺖ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ املﻨﺎﺳﺐ‪ُ .‬‬
‫أن أﻓﺘﺢ زﺟﺎﺟﺔ أوﻟﺪ ﺗﻮﻣﻲ ﺟني‪ .‬اﺻﻌﺪ ﺣﺘﻰ ﻧﴩب ﻧﺨﺒﻚ‪ ،‬ﺑﺼﻔﺘﻚ ﻣﻨﻘﺬ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا!«‬
‫اﺳﺘﻐﺮﻗﺎ ﰲ ﺣﺪﻳﺚ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻌً ﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳُﺪاﺧﻠﻪ ﺷﻌﻮر املﻨﺘﴫ؛ ﻓﻘﺪ اﺗﻀﺢ أن ﻣﺎ‬
‫ﻗﺪ ﺟﺮى اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻗﺪ ﺣﻞ ﻣﺸﻜﻼﺗﻪ ﺑﺸﺒﻪ ﻣﻌﺠﺰة‪ .‬إذ أُﺣﺒﻄﺖ ﻣﺆاﻣﺮات ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني؛‬
‫وﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺗﺤﺖ رﺣﻤﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻞ ﺻﺎر اﻟﻌﻜﺲ‪ .‬أﺧﺬ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳﴩح ﻟﻔﻠﻮري ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫»اﻷﻣﺮ وﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ أن ﻫﺬا اﻟﺸﻐﺐ — أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﺗﴫﱡﻓﻚ اﻟﻨﺒﻴﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻓﻴﻪ —‬
‫ﻛﺎن ﺧﺎرج ﺗﺨﻄﻴﻂ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ أﺛﺎر اﻟﺘﻤ ﱡﺮد املﺰﻋﻮم وﻓﺎز ﺑﻤﺠﺪ اﻹﻃﺎﺣﺔ ﺑﻪ‪ ،‬وﻇﻦ‬
‫أن أي ﺗﻤﺮد آﺧﺮ ﺳﻴُﻀﻴﻒ ﻟﻪ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ املﺠﺪ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺑﻠﻐﻨﻲ أن ﻓﺮﺣﺘﻪ ﺣني ﺳﻤﻊ ﺑﻤﻘﺘﻞ‬
‫ﺣﻘﺎ …« — ﺿﻢ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺳﺒﱠﺎﺑﺘﻪ وإﺑﻬﺎﻣﻪ ﻣﻌً ﺎ — »ﻣﺎ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﰲ‬ ‫ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ٍّ‬
‫ﺑﺎﱄ؟«‬
‫»ﻓﺎﺿﺤﺔ؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ؛ ﻓﺎﺿﺤﺔ‪ .‬ﻳﻘﺎل إﻧﻪ ﻛﺎد ﻳﺮﻗﺺ ً‬
‫ﻓﻌﻼ — ﻫﻞ ﺗﺘﺨﻴﱠﻞ ﻣﻨﻈ ًﺮا ﻣُﻘ ﱢﺰ ًزا ﻛﻬﺬا؟ — وﻫﺘﻒ‪:‬‬
‫»أﻗﻞ ﻣﺎ ﻫﻨﺎﻟﻚ أﻧﻬﻢ اﻵن ﺳﻴﺄﺧﺬون اﻟﺘﻤ ﱡﺮد اﻟﺬي دﺑﺮﺗُﻪ ﻋﲆ ﻣﺤﻤﻞ اﻟﺠﺪ!« ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻋﺘﺒﺎره‬
‫ﻟﺤﻴﺎة اﻟﺒﴩ‪ .‬أﻣﺎ اﻵن ﻓﻘﺪ اﻧﺘﻬﻰ اﻧﺘﺼﺎره‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﻌﺜﱠﺮ اﻟﺘﻤ ﱡﺮد ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪«.‬‬
‫»ﻛﻴﻒ؟«‬
‫»ﻷن اﻟﻔﻀﻞ ﰲ ﻓﺾ اﻟﺸﻐﺐ ﻳﺮﺟﻊ إﻟﻴﻚ وﻟﻴﺲ إﻟﻴﻪ‪ ،‬أﻻ ﺗﺮى ذﻟﻚ! وﻣﻦ املﻌﺮوف أﻧﻨﻲ‬
‫ﺻﺪﻳﻘﻚ؛ وﻣﻦ ﺛ ﱠﻢ ﻓﺈﻧﻨﻲ أﺳﺘﻈ ﱡﻞ ﺑﻈ ﱢﻞ ﻣَ ﺠﺪك‪ ،‬إذا ﺟﺎز اﻟﺘﻌﺒري‪ .‬أﻟﺴﺖ أﻧﺖ ﺑﻄﻞ اﻟﺴﺎﻋﺔ؟‬
‫أﻟﻢ ﻳﺴﺘﻘﺒ ْﻠﻚ أﺻﺪﻗﺎؤك اﻷوروﺑﻴﻮن ﺑﺎﻟﱰﺣﺎب ﺣني ﻋﺪت إﱃ اﻟﻨﺎدي ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ؟«‬
‫»اﻟﺤﻖ أﻧﻬﻢ ﻓﻌﻠﻮا‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﺟﺪﻳﺪًا ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﱄ‪ .‬ﺣﺘﻰ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻇﻠﺖ‬
‫ﺗﺤﺘﻀﻨﻨﻲ‪ ،‬وﺻﺎرت ﺗﻨﺎدﻳﻨﻲ‪» :‬ﻋﺰﻳﺰي اﻟﺴﻴﺪ ﻓﻠﻮري‪ «.‬وﻗﺪ ﺻﺒﱠﺖ ﺟﺎم ﻏﻀﺒﻬﺎ ﻋﲆ إﻟﻴﺲ؛‬
‫ﺗﻨﺲ أﻧﻪ ﻧﻌﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﻤﻄﺎء اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‪ ،‬وﻃﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﻘﺒﻊ ﻣﺜﻞ اﻟﺨﻨﺰﻳﺮ‪«.‬‬ ‫إذ ﻟﻢ َ‬
‫»أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻴﺲ ﺑﺎﻟﻎ اﻟﺤﺴﻢ ﰲ ﺗﻌﺒرياﺗﻪ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻻﺣﻈﺖ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫»اﻟﻌﻴﺐ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﰲ اﻷﻣﺮ أﻧﻨﻲ ﻃﻠﺒﺖ ﻣﻦ اﻟﴩﻃﺔ إﻃﻼق اﻟﻨﺎر ﻓﻮق رءوس اﻟﺤﺸﻮد‬
‫ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻜﻞ ﻟﻮاﺋﺢ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ‪ .‬وﻗﺪ اﻏﺘﺎظ‬ ‫ٌ‬ ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬وﻳﺒﺪو أن ذﻟﻚ‬ ‫ً‬
‫ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ اﻷوﻏﺎد ﺣني ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ ﻓﺮﺻﺔ؟«‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻗﺎل‪» :‬ملﺎذا ﻟﻢ ﺗُ ِﺼﺐ ً‬
‫إﻟﻴﺲ ً‬

‫‪238‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻓﺄﴍت إﱃ أن ﻫﺬا ﻛﺎن ﺳﻴُﺆدي إﱃ إﺻﺎﺑﺔ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﰲ ﺧﻀ ﱢﻢ اﻟﺠﻤﻬﺮة؛ ﻟﻜﻦ‬
‫ﻛﻤﺎ ﻗﺎل‪ ،‬ﻣﺎ ﻫﻢ ﺳﻮى زﻧﻮج ﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل‪ .‬ﺑﻴﺪ أﻧﻬﻢ ﻏﻔﺮوا ﱄ ﻛﻞ ﺧﻄﺎﻳﺎي‪ ،‬وأدﱃ اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻣﻘﺘﺒﺴﺎ ﻣﻦ ﻫﻮراس‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪«.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﴚء ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪،‬‬
‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻨﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ ﺳﺎر ﻓﻠﻮري وﺣﻴﺪًا إﱃ اﻟﻨﺎدي؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ وﻋﺪ ﺑﻤﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر وﺣﺴﻢ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻧﺘﺨﺎب اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﰲ اﻷﻣﺮ ﺻﻌﻮﺑﺔ اﻵن‪ .‬ﻓﺴﻮف‬
‫ﻳﻄﺎوﻋﻪ اﻵﺧﺮون ﺣﺘﻰ ﻳُﻨﴗ أﻣﺮ اﻟﺸﻐﺐ اﻟﻐﺒﻲ؛ وﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ اﻟﺬﻫﺎب وإﻟﻘﺎء ﺧﻄﺒﺔ ﰲ ﻣﺪح‬
‫ﻟﻴﻨني‪ ،‬وﺳﻮف ﻳﺘﻘﺒﱠﻠﻮﻧﻬﺎ‪ .‬اﻧﻬﻤﺮت ﻋﻠﻴﻪ اﻷﻣﻄﺎر اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻓﺒﻠﻠﺘﻪ ﻣﻦ رأﺳﻪ إﱃ أﺧﻤﺺ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ‪،‬‬
‫وﻣﻸت أﻧﻔﻪ ﺑﺮاﺋﺤﺔ اﻷرض‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻃﻮاﻫﺎ اﻟﻨﺴﻴﺎن ﺧﻼل ﺷﻬﻮر اﻟﺠﻔﺎف املﺮﻳﺮة‪ .‬ﻗﻄﻊ ﻓﻠﻮري‬
‫اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ املﺪﻣﺮة؛ ﺣﻴﺚ اﻧﺤﻨﻰ اﻟﺒﺴﺘﺎﻧﻲ وﺗﻨﺎﺛﺮ ﻋﲆ ﻇﻬﺮه اﻟﻌﺎري ﻣﺎء املﻄﺮ‪ ،‬وﺟﻌﻞ ﻳﺤﻔﺮ‬
‫ُﻫﺴﺖ ﺣﺘﻰ املﻮت‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬ ‫ﺣﻔ ًﺮا ﻣﻦ أﺟﻞ زﻫﻮر اﻟﺰﻳﻨﻴﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ اﻟﺰﻫﻮر ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻗﺪ د َ‬
‫ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﰲ اﻟﴩﻓﺔ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﻈﺮه‪ .‬ﺧﻠﻊ ﻫﻮ ﻗﺒﻌﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺎﻧﺴﻜﺒﺖ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ املﺎء‬
‫ﻣﻦ ﺣﺎﻓﺘﻬﺎ‪ ،‬واﻧﻌﻄﻒ ﻟﻼﻧﻀﻤﺎم إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺎﻫﺎ راﻓﻌً ﺎ ﺻﻮﺗﻪ ﺑﺴﺒﺐ املﻄﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﺤﺪث ﺿﺠﻴﺠً ﺎ ﻋﻨﺪ ﺳﻘﻮﻃﻪ ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ‬
‫املﻨﺨﻔﺾ‪ ،‬وﻗﺎل‪» :‬ﺻﺒﺎح اﻟﺨري!«‬
‫ﺗﻨﻬﻤﺮ ﺑﺸﺪة!«‬‫»ﺻﺒﺎح اﻟﺨري! أﻟﻴﺴﺖ اﻷﻣﻄﺎر ﻏﺰﻳﺮة؟ إﻧﻬﺎ ِ‬
‫»ﻫﺬه ﻟﻴﺴﺖ أﻣﻄﺎ ًرا ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‪ .‬اﻧﺘﻈﺮي ﺣﺘﻰ ﻳﻮﻟﻴﻮ‪ .‬ﺳﻴﻔﻴﺾ ﺧﻠﻴﺞ اﻟﺒﻨﻐﺎل ﻛﻠﻪ ﻋﻠﻴﻨﺎ‪،‬‬
‫ﻋﲆ دﻓﻌﺎت‪«.‬‬
‫ﺑﺪا أﻧﻬﻤﺎ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻠﺘﻘﻴﺎ أﺑﺪًا دون أن ﻳﻜﻮن ﺣﻮارﻫﻤﺎ ﻋﻦ اﻟﻄﻘﺲ‪ .‬ﻏري أن وﺟﻬﻬﺎ وﳽ‬
‫ﺗﻐري ﺳﻠﻮﻛﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻨﺬ ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ‪،‬‬ ‫ً‬
‫اﺧﺘﻼﻓﺎ ﺟﺬرﻳٍّﺎ ﻋﻦ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺘﺎﻓﻬﺔ‪ .‬ﺑﻞ ﱠ‬ ‫ﺑﴚء ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﻟﺬﻟﻚ داﺧﻠﺘﻪ اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫»ﻛﻴﻒ ﺣﺎل املﻮﺿﻊ اﻟﺬي أﺻﺎﺑﻪ ذﻟﻚ اﻟﺤﺠﺮ؟«‬
‫ً‬
‫رﻗﻴﻘﺎ‪ ،‬ﺑﻞ وودﻳﻌً ﺎ‪ .‬ﻫﻨﺎ أدرك أن‬ ‫ﻣﺪﱠت إﻟﻴﻪ ذراﻋﻬﺎ وﺗﺮﻛﺘﻪ ﻳُﻤﺴﻜﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﺳﻠﻮﻛﻬﺎ‬
‫ﻣﺄﺛﺮﺗﻪ ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ ﻗﺪ ﺟﻌﻠﺘْﻪ ﺷﺒﻪ ﺑﻄﻞ ﰲ ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﻌﻠﻢ ﻛﻢ ﻛﺎن اﻟﺨﻄﺮ ﺻﻐريًا ﰲ‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬وﺳﺎﻣﺤﺘْﻪ ﻋﲆ ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي؛ ﻷﻧﻪ أﻇﻬﺮ ﺷﺠﺎﻋﺔ ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ املﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫إﻧﻬﺎ ﺣﺎدﺛﺔ اﻟﺠﺎﻣﻮﺳﺔ واﻟﻨﻤﺮ ﺗﺘﻜﺮر ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬ﻛﺎن ﻗﻠﺒﻪ ﻳﺪق ﰲ ﺻﺪره‪ ،‬ﻓﺎﻧﺰﻟﻖ ﺑﻴﺪه ﻋﲆ‬
‫ذراﻋﻬﺎ وأدﺧﻞ أﺻﺎﺑﻌﻪ ﰲ أﺻﺎﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ …«‬
‫ﻏﺎﺿﺒﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﺳرياﻧﺎ أﺣﺪﻫﻢ!« وﺳﺤﺒﺖ ﻳﺪﻫﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻏري ِ‬

‫‪239‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻟﺪيﱠ ﳾء أو ﱡد أن أﻗﻮﻟﻪ ﻟﻚِ ﻳﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﺬﻛﺮﻳﻦ اﻟﺨﻄﺎب اﻟﺬي ﻛﺘﺒﺘﻪ ﻟﻚِ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﺟﺮى ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻣﻨﺬ ﻋﺪة أﺳﺎﺑﻴﻊ؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ‪«.‬‬
‫»ﻫﻞ ﺗﺬ ُﻛﺮﻳﻦ ﻣﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﻓﻴﻪ؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ‪ .‬آﺳﻔﺔ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﺘﺐ ردٍّا‪ .‬ﻛﻞ ﻣﺎ ﻫﻨﺎﻟﻚ …«‬
‫»ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﱄ أن أﺗﻮﻗﻊ ﻣﻨﻚِ اﻟﺮد ﺣﻴﻨﺬاك‪ .‬أردت ﻓﻘﻂ أن أُذ ﱢﻛﺮك ﺑﻤﺎ ﻗﻠﺘﻪ‪ «.‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺎن‬
‫ﺟﻞ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﰲ اﻟﺨﻄﺎب‪ ،‬ﻋﲆ اﺳﺘﺤﻴﺎء ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬أﻧﻪ ﻳُﺤﺒﻬﺎ‪ ،‬وﺳﻮف ﻳﻈ ﱡﻞ ﻳﺤﺒﻬﺎ أﺑﺪًا‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎ‬
‫ﺣﺪث‪ .‬ﻛﺎﻧﺎ َ‬
‫واﻗﻔني ﻳُﻮاﺟﻪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﻣﻘﱰﺑني ﺟﺪٍّا‪ .‬ﺑﺎﻧﺪﻓﺎع أﺧﺬﻫﺎ ﺑني ذراﻋﻴﻪ وﺿﻤﱠ ﻬﺎ‬
‫إﻟﻴﻪ‪ ،‬وﻗﺪ ﺣﺪث ﻫﺬا ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﻔﺎﺟﺊ ﺟﺪٍّا ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ وﺟﺪ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﰲ ﺗﺼﺪﻳﻖ أﻧﻪ‬
‫ﺣﺪث ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻇ ﱠﻠﺖ ﻣُﺴﺘﺴﻠِﻤﺔ ﻟﻠﺤﻈﺔ وﺗﺮﻛﺘﻪ ﻳﺮﻓﻊ وﺟﻬﻬﺎ وﻳُﻘﺒﻠﻬﺎ؛ ﺛﻢ ﺗﺮاﺟﻌﺖ ﻓﺠﺄ ًة‬
‫ٍّ‬
‫ﻣﺒﺘﻼ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ‬ ‫وﻫ ﱠﺰت رأﺳﻬﺎ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻷﻧﻬﺎ ﺧﺸﻴﺖ أن ﻳﺮاﻫﻤﺎ أﺣﺪ‪ ،‬أو رﺑﻤﺎ ﻷن ﺷﺎرﺑﻪ ﻛﺎن‬
‫اﻧﻔﺼﻠﺖ ﻋﻨﻪ ودﺧﻠﺖ اﻟﻨﺎدي ﻣﴪﻋﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻋﲆ‬ ‫َ‬ ‫املﻄﺮ ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬دون أن ﺗﻘﻮل أي ﳾء آﺧﺮ‬
‫وﺟﻬﻬﺎ ﻧﻈﺮة ﻛﺪر أو ﺗﺄﻧﻴﺐ ﺿﻤري؛ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺒ ُﺪ ﻏﺎﺿﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺒﻌﻬﺎ إﱃ اﻟﻨﺎدي ﺑﺒﻂء أﻛﺜﺮ‪ ،‬ﻓﻘﺎﺑﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻟﺬي ﻛﺎن ﰲ ﻏﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻧﴩاح‬
‫اﻟﻨﻔﺲ‪ .‬ﺑﻤﺠﺮد أن رأى ﻓﻠﻮري ﻗﺎل ﺑﺼﻮت ﻣﺪ ﱟو وﻣﺰاج ﻣَ ِﺮح‪» :‬أﻫﺎ! ﻫﺎ ﻫﻮ اﻟﺒﻄﻞ املﻐﻮار!«‬
‫ﺛﻢ ﻫﻨﱠﺄه ﻣﺠﺪدًا ﺑﺄﺳﻠﻮب أﻛﺜﺮ ﺟﺪﻳﺔ‪ .‬اﻧﺘﻬﺰ ﻓﻠﻮري اﻟﻔﺮﺻﺔ ﺑﺄن ﻗﺎل ﻋﺒﺎرات ﻗﻠﻴﻠﺔ ﰲ ﺣﻖ‬
‫واﻗﻔﺎ ﰲ ﺧﻀﻢ اﻟﺤﺸﺪ‪،‬‬ ‫اﻟﻄﺒﻴﺐ؛ إذ رﺳﻢ ﺻﻮرة ﺣﻴﺔ ﻟﺒﺴﺎﻟﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ أﺛﻨﺎء اﻟﺸﻐﺐ »ﻛﺎن ً‬
‫ﻳﻘﺎوم ﻣﺜﻞ اﻷﺳﺪ‪ «.‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺒﺎﻟﻐﺔ؛ ﻓﻘﺪ ﺧﺎﻃﺮ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺤﻴﺎﺗﻪ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪ .‬وﻗﺪ‬
‫اﻧﺒﻬﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ اﻵﺧﺮون ﺣني ﺳﻤﻌﻮا ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ .‬ﻓﺪاﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺷﻬﺎدة‬
‫رﺟﻼ ﴍﻗﻴٍّﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺎدة أﻟﻒ ﻣﻦ أﻫﻞ ﺑﻠﺪِه؛ وﻛﺎن رأي ﻓﻠﻮري ﰲ‬ ‫أوروﺑﻲ واﺣﺪ أن ﺗُﻔﻴﺪ ً‬
‫ﻫﺬه اﻵوﻧﺔ ﻟﻪ ﺛﻘﻞ‪ .‬ﻫﻜﺬا اﺳﺘﻌﺎد اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺻﻴﺘﻪ اﻟﺤﺴﻦ ﻓﻌﻠﻴٍّﺎ‪ ،‬وﺻﺎر ﻣﻦ املﻤﻜﻦ اﻻﻃﻤﺌﻨﺎن‬
‫ﻻﻧﺘﺨﺎﺑﻪ ﻋﻀﻮًا ﰲ اﻟﻨﺎدي‪.‬‬
‫ﻳﺘﺄت اﻻﺗﻔﺎق ﻧﻬﺎﺋﻴٍّﺎ ﻋﲆ اﻷﻣﺮ ﺑﻌﺪ؛ ﻷن ﻓﻠﻮري ﻛﺎن ﺑﺼﺪد اﻟﻌﻮدة إﱃ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ‬
‫ً‬
‫املﻌﺴﻜﺮ‪ .‬وﻗﺪ ﻣﴣ ﰲ املﺴﺎء ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺎﻓ ًﺮا ﻟﻴﻼ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳ َﺮ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻗﺒﻞ ﻣﻐﺎدرﺗﻪ‪.‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﺴﻔﺮ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ آﻣﻨًﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﲇ أن اﻟﺘﻤﺮد اﻟﻌﻘﻴﻢ ﻗﺪ اﻧﺘﻬﻰ‪.‬‬
‫وﻧﺎد ًرا ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ أيﱡ أﺣﺪ ﻋﲆ ذﻛﺮ اﻟﺘﻤﺮد ﺑﻌﺪ ﺑﺪء اﻷﻣﻄﺎر؛ إذ ﻳﻜﻮن اﻟﺒﻮرﻣﻴﻮن ﻣﻨﺸﻐﻠني‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺤﺮث‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻌﺬﱠر ﺧﻮض ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﰲ اﻟﺤﻘﻮل املﻐﻤﻮرة ﺑﺎملﻴﺎه‬
‫ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ .‬ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﺳﻴﻌﻮد إﱃ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﺑﻌﺪ ﻋﴩة أﻳﺎم‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤني زﻳﺎرة ﱢ‬
‫اﻟﻘﺲ‬

‫‪240‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﴩون‬

‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﻛﻞ ﺳﺘﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ .‬اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺮﻏﺐ أن ﻳﻜﻮن ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻓريال ﻫﻨﺎك‪ .‬إﻻ أﻧﻪ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻏﺮاﺑﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ زال ﻋﻨﻪ ﻛﻞ اﻷﳻ — ﻛﻞ‬
‫اﻟﺤﺴﺪ اﻟﻔﺎﺣﺶ املﺘﻐﻠﻐﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﻌﺬﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ — ﺑﻌﺪ أن ﻋﺮف أﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺻﻔﺤَ ﺖ ﻋﻨﻪ‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻓريال ﻓﻘﻂ اﻟﺬي ﻳﺤُ ﻮل ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ اﻵن‪ .‬ﺑﺎﺗﺖ ﺣﺘﻰ ﺻﻮرﺗﻬﺎ ﺑني أﺣﻀﺎن ﻓريال ﺑﺎﻟﻜﺎد‬
‫ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻪ؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أن اﻟﻌﻼﻗﺔ ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﻨﺘﻬﻲ ﰲ أﺳﻮأ اﻷﺣﻮال‪ .‬إذ ﻛﺎن ﻣﻦ املﺆﻛﺪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‬
‫أن ﻓريال ﻟﻦ ﻳﺘﺰوج أﺑﺪًا ﻣﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ؛ ﻓﺎﻟﺸﺒﺎن ﻣﻦ ﻋﻴﱢﻨﺔ ﻓريال ﻻ ﻳﺘﺰوﺟﻮن ﻣﻦ اﻟﻔﺘﻴﺎت‬
‫ﻳﺴﲇ وﻗﺘﻪ ﻣﻊ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬‫ا ُملﻌﺪَﻣﺎت اﻟﻠﻮاﺗﻲ ﻳﺘﻌﺮﻓﻮن ﻋﻠﻴﻬﻦ ﰲ ﻗﻮاﻋﺪ ﻫﻨﺪﻳﺔ ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﱢ‬
‫ﻟﻴﺲ إﻻ‪ .‬ﻋﻤﺎ ﻗﻠﻴﻞ ﺳﻴﻬﺠﺮﻫﺎ‪ ،‬وﺳﺘﻌﻮد ﻫﻲ إﻟﻴﻪ — إﱃ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﺣﺴﺒﻪ ذﻟﻚ — ذﻟﻚ أﻓﻀﻞ‬
‫ﻛﺜريًا ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺮﺟﻮه‪ .‬ﺛﻤﺔ ﻣﺬﻟﺔ ﰲ اﻟﺤﺐ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ‪ ،‬ﻣﺬﻟﺔ ﺑﻐﻴﻀﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻄﺎ ﻏﻀﺒًﺎ؛ ﻓﻘﺪ ﺑﺎﻏﺘﻪ اﻟﺸﻐﺐ اﻟﺒﺎﺋﺲ ﻋﲆ ﺣني ﻏﻔﻠﺔ‪ ،‬إذا‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻣُﺴﺘﺸﻴ ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ اﻟﻌﻘﺪة ﰲ ﻣﻨﺸﺎر ﺧﻄﻄﻪ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺒﺎﻏﺘﻪ ﻋﲆ ﻏﻔﻠﺔ‬
‫وﻫﻜﺬا ﺗﺤﺘﻢ اﻟﴩوع ﻣﺠﺪدًا ﰲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺸﻮﻳﻪ ﺳﻤﻌﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬وﻗﺪ ﺑﺪأ ﺑﻼ ﺷﻚ ﺑﻔﻴﺾ ﻏﺰﻳﺮ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت املﺠﻬﻮﻟﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن ﻫﻼ ﺑﻲ اﺿﻄﺮ إﱃ اﻟﺘﻐﻴﱡﺐ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﻷﺳﺒﻮﻋني ﻛﺎﻣﻠني‬
‫— ﻣﺘﻌ ﱢﻠ ًﻼ ﺑﺎﻻﻟﺘﻬﺎب اﻟﺸﻌﺒﻲ ﻫﺬه املﺮة — ﺣﺘﻰ ﻳﻜﺘﺒﻬﺎ‪ .‬واﺗﱡﻬﻢ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺸﺘﻰ اﻟﺠﺮاﺋﻢ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻠﻮاط إﱃ ﴎﻗﺔ ﻃﻮاﺑﻊ ﺑﺮﻳﺪ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ‪ .‬ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺜﻞ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﺴﺠﺎن اﻟﺬي‬
‫ﺳﻤﺢ ﺑﻬﺮوب ﻧﺠﺎ ﺷﻮي أو‪ .‬وﻗﺪ أُﻓﺮج ﻋﻨﻪ ﺑﺎﻧﺘﺼﺎر؛ إذ ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻗﺪ أﻧﻔﻖ ﺣﺘﻰ‬
‫ﻣﺎﺋﺘﻲ روﺑﻴﺔ ﰲ رﺷﻮة اﻟﺸﻬﻮد‪ .‬اﻧﻬﺎل ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت‪ ،‬ﺗُﱪﻫﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ أن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ‪ ،‬املﺪﺑﺮ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﻠﻬﺮوب‪ ،‬ﺣﺎول ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻟﻠﻮم ﻋﻨﻪ إﱃ‬
‫ﻣﺮءوس ﺑﻼ ﺣﻮل وﻻ ﻗﻮة‪ .‬ﺑﻴﺪ أن اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺨﻴﺒﺔ ﻟﻶﻣﺎل؛ ﻓﻘﺪ ُﻓﺘﺢ ﻋﲆ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺨﻄﺎب‬
‫اﻟﴪي اﻟﺬي ﻛﺘﺒﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر إﱃ املﻔﻮﱢض‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻧﱪﺗﻪ ﻣﻘﻠﻘﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ — إذ ﺗﺤﺪث‬
‫»ﺗﴫﱠف ﺑﻤُﻨﺘﻬﻰ اﻟﴩف ﰲ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺸﻐﺐ« — ﺣﺘﻰ‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ إﻧﻪ‬‫اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻋﻦ اﻟﻄﺒﻴﺐ ً‬
‫ً‬
‫ﻣﺠﻠﺴﺎ ﺣﺮﺑﻴٍّﺎ‪.‬‬ ‫إن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني اﺳﺘﺪﻋﻰ‬
‫ﻗﺎل ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻟﻶﺧﺮﻳﻦ‪» :‬ﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻻﺗﺨﺎذ ﺧﻄﻮة ﺣﺎﺳﻤﺔ‪ «.‬ﻛﺎﻧﻮا ﺟﺎﻟﺴني ﰲ‬
‫اﺟﺘﻤﺎع ﴎي ﰲ اﻟﴩﻓﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺒﻞ اﻹﻓﻄﺎر‪ .‬ﻛﺎن ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻣﺎ ﻛني وﺑﺎ ﺳني وﻫﻼ ﺑﻲ‪،‬‬
‫واﻷﺧري ﻫﻮ ﻓﺘًﻰ ﻣﴩق اﻟﻮﺟﻪ ﻣﺒﴩ ﺑﺎﻟﻨﺠﺎح ﰲ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩة‪ ،‬ﻟﻪ ﺳﻠﻮك ﺷﺨﺺ ﺳﻴﻔﻠﺢ‬
‫ﻳﻘﻴﻨًﺎ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬
‫واﺻﻞ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻛﻼﻣﻪ ﻓﻘﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ وﺻﻠﻨﺎ ﻟﻄﺮﻳﻖ ﻣﺴﺪود؛ وذﻟﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻫﻮ ﻓﻠﻮري‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻛﺎن ﻳﺘﻮﻗﻊ أن ﻳﻘﻒ ذﻟﻚ اﻟﺠﺒﺎن اﻟﺘﻌﻴﺲ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﺻﺎﺣﺒﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻣﺎ ﺣﺪث‪ .‬وﻣﺎ دام‬
‫ﻫﻮ ﻳﺪﻋﻢ ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﺳﻨﻈﻞ ﻣﻐﻠﻮﺑني ﻋﲆ أﻣﺮﻧﺎ‪«.‬‬

‫‪241‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﱠﺛﺖ إﱃ ﺳﺎﻗﻲ اﻟﻨﺎدي ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬وﻗﺪ أﺧﱪﻧﻲ أن اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻴﺲ‬ ‫ﻗﺎل ﺑﺎ ﺳني‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺗﺤﺪ ُ‬
‫واﻟﺴﻴﺪ وﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ ﻣﺎ زاﻻ ﻻ ﻳُﺮﻳﺪان اﻧﺘﺨﺎب اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻋﻀﻮًا ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ .‬أﻻ ﺗﻌﺘﻘﺪ أﻧﻬﻤﺎ ﺳﻮف‬
‫ﻳﺘﺸﺎﺟﺮان ﻣﻊ ﻓﻠﻮري ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻌﺪ أن ﺗُﻨﴗ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻟﺸﻐﺐ؟«‬
‫»ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺳﻴﺘﺸﺎﺟﺮان؛ ﻓﺈﻧﻬﻤﺎ داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﺸﺎﺟﺮان‪ .‬ﻟﻜﻦ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ﻟﻘﺪ وﻗﻊ اﻟﴬر‪.‬‬
‫ﺣﻘﺎ إذا ﺣﺼﻞ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﻼ‪ ،‬ﻟﻢ ﱠ‬
‫ﻳﺘﺒﻖ‬ ‫ﻓﻠﻨﻔﱰض أن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ اﻧﺘُﺨﺐ! ﺳﻮف أﻣﻮت ﻣﻦ اﻟﻐﻴﻆ ٍّ‬
‫أﻣﺎﻣﻨﺎ ﺳﻮى ﺣﻞ واﺣﺪ‪ .‬ﺳﻮف ﻧُﻬﺎﺟﻢ ﻓﻠﻮري ﻧﻔﺴﻪ‪«.‬‬
‫»ﻓﻠﻮري ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! ﻟﻜﻨﻪ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ!«‬
‫ﺑﻴﻀﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬ﻣﺘﻰ أﻟﺤﻘﺖ اﻟﻌﺎر ﺑﻔﻠﻮري‪ ،‬ﺳﺘﻜﻮن‬ ‫رﺟﺎﻻ ً‬
‫ً‬ ‫»وﻫﻞ آﺑﻪ ﻟﺬﻟﻚ؟ ﻟﻘﺪ دﻣﱠ ﺮت‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬وﺳﻮف ﻳﻠﺤﻘﻪ اﻟﻌﺎر! ﺳﻮف أﻓﻀﺤﻪ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺠﺮؤ ﻋﲆ دﺧﻮل ذﻟﻚ‬
‫ً‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ أﺑﺪًا‪«.‬‬ ‫اﻟﻨﺎدي‬
‫»ﻟﻜﻨﻪ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ اﺗﻬﺎﻣﻪ ﺑﻪ؟ ﻣﻦ ﻗﺪ ﻳُﺼﺪﱢق أي ﳾء ﺿﺪ‬
‫رﺟﻞ أﺑﻴﺾ؟«‬
‫»ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻚ ﺣﺲ اﻟﺘﺨﻄﻴﻂ ﻳﺎ ﻛﻮ ﺑﺎ ﺳني‪ .‬إﻧﻚ ﻻ ﺗﻜﻴﻞ اﻟﺘﻬﻢ ﻟﺮﺟﻞ أﺑﻴﺾ؛ وإﻧﻤﺎ ﻋﻠﻴﻚ‬
‫ﻣﺘﻠﺒﺴﺎ ﺑﺎﻟﺠﺮم‪ .‬ﻧﻔﻀﺤﻪ ﰲ اﻟﻌﻠﻦ وﻫﻮ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﺒﺲ‪ .‬ﺳﺄرى ﻛﻴﻒ ﺳﺄﺑﺪأ اﻷﻣﺮ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫أن ﺗﻀﺒﻄﻪ‬
‫واﻵن اﺻﻤﺖ ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺗﺪﺑﺮ اﻟﺴﺒﻴﻞ ﻟﺬﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ‪ ،‬ووﻗﻒ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻳﺤﺪق ﰲ املﻄﺮ ﻋﺎﻗﺪًا ﻳﺪَﻳﻪ اﻟﺼﻐريﺗني وراءه ﻓﻮق‬
‫ﻟﺮدﻓﻴﻪ‪ .‬وﻇ ﱠﻞ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻵﺧﺮون ﻳﺮﻣﻘﻮﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻄﺮف اﻵﺧﺮ ﻟﻠﴩﻓﺔ‪ ،‬ﺧﺎﺋﻔني‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ َ‬
‫ُﻨﺘﻈﺮﻳﻦ ﴐﺑﺔ ﻣﻌﻠﻢ ملﻮاﺟﻬﺔ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﴚء ﻣﻤﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻋﻦ اﻟﻬﺠﻮم ﻋﲆ رﺟﻞ أﺑﻴﺾ‪ ،‬وﻣ ِ‬
‫املﻮﻗﻒ اﻟﺬي ﻓﺎق ﻗﺪراﺗﻬﻢ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ املﺸﻬﺪ ﺷﺒ ٌﻪ ﺻﻐري ﻣﻦ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺸﻬرية )ﻫﻞ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻟﻠﺮﺳﺎم ﻣﻴﺴﻮﻧﻴﻪ( ﻟﻨﺎﺑﻠﻴﻮن ﰲ ﻣﻮﺳﻜﻮ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻨﻜﺒٍّﺎ ﻋﲆ ﺧﺮاﺋﻄﻪ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻣﺎرﺷﺎﻻﺗﻪ‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮون ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬ﺑﻘﺒﱠﻌﺎﺗﻬﻢ املﺮدودة ﰲ أﻳﺎدﻳﻬﻢ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني أﻛﺜﺮ ﻛﻔﺎء ًة‬
‫ﻟﻠﻤﻮﻗﻒ ﻣﻦ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن‪ .‬ﻓﺨﻼل دﻗﻴﻘﺘني ﻛﺎﻧﺖ ﺧﻄﺘﻪ ﺟﺎﻫﺰة‪ .‬ﺣني اﺳﺘﺪار ﻛﺎن وﺟﻬﻪ املﻜﺘﻨﺰ‬
‫ﺗﻐﻤﺮه ﻓﺮﺣﺔ ﻣﻔﺮﻃﺔ‪ .‬أﺧﻄﺄ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺣني وﺻﻒ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻓﻘﺎل إﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﺤﺎول اﻟﺮﻗﺺ؛‬
‫ﻓﺠﺴﻢ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻼﺋﻤً ﺎ ﻟﻠﺮﻗﺺ؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻣﻼﺋﻤً ﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﺎن رﻗﺺ ﰲ ﻫﺬه‬
‫ﺛﻮان‪.‬‬
‫اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﺷﺎر إﱃ ﺑﺎ ﺳني وﺟﻌﻞ ﻳﻬﻤﺲ ﰲ أذﻧﻪ ﻟﺒﻀﻊ ٍ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﺗﻠﻚ ﻫﻲ اﻟﺨﻄﻮة املﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬‫ﺧﺘﻢ ﻫﻤﺴﻪ ً‬
‫زﺣﻔﺖ ﻋﲆ وﺟﻪ ﺑﺎ ﺳني اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ ﻣُﱰدﱢدة ﻣﺮﺗﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﺑﻄﻴﺌﺔ َ‬‫ً‬
‫ﻣﺘﻬﻠﻼ‪» :‬ﺧﻤﺴﻮن روﺑﻴﺔ ﺳﺘﻐﻄﻲ ﻛﻞ اﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﻏﺎﻟﺒًﺎ‪«.‬‬ ‫ً‬ ‫أردف ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬

‫‪242‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﴩون‬

‫ُﻛﺸﻒ ﻋﻦ اﻟﺨﻄﺔ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ‪ .‬وﺣني اﺳﺘﻮﻋﺒﻬﺎ اﻵﺧﺮون اﻧﻄﻠﻘﺖ ﻣﻨﻬﻢ ﺿﺤﻜﺎت ﻣﺪوﻳﺔ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻤﻠﻜﻮا ﻟﻬﺎ ﻛﺒﺘًﺎ‪ ،‬ﻛﻠﻬﻢ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺑﺎ ﺳني اﻟﺬي ﻧﺎد ًرا ﻣﺎ ﻳﻀﺤﻚ‪ ،‬وﺣﺘﻰ ﻣﺎ ﻛني اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻨﻜﺮت‬
‫ﺣﻘﺎ ﻟﺪرﺟﺔ ﻳﺼﻌﺐ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬ ‫اﻷﻣﺮ ﻣﻦ أﻋﻤﺎق ﻗﻠﺒﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺨﻄﺔ ﺷﺪﻳﺪة اﻹﺣﻜﺎم ٍّ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺒﻘﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﻤﺮ ﻫﻄﻮل اﻷﻣﻄﺎر ﻃﻮال ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﻟﻌﻮدة ﻓﻠﻮري إﱃ املﻌﺴﻜﺮ ﻇﻠﺖ‬
‫ﺛﻤﺎن وﺛﻼﺛني ﺳﺎﻋﺔ ﻣﺘﻮاﺻﻠﺔ‪ ،‬أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺑﻄﻴﺌﺔ اﻟﻮﺗرية ﻣﺜﻞ اﻷﻣﻄﺎر اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗُﻤﻄﺮ ﻃﻮال‬
‫ﻛﺎﻣﻼ ﻗﺪ ارﺗﻔﻊ ﰲ اﻟﺴﺤﺐ ﺣﺘﻤً ﺎ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫وأﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺗﻨﻬﻤﺮ ﰲ ﺷﻼﻻت ﺣﺘﻰ ﻳُﺨﻴﻞ ﻟﻠﻤﺮء أن ﻣﺤﻴ ً‬
‫ﻄﺎ‬
‫ﻛﺎن دق املﻄﺮ ﻋﲆ اﻷﺳﻄﺢ ﻳﺼري ﻣﺜريًا ﻟﻠﺴﺨﻂ ﺑﻌﺪ ﺳﺎﻋﺎت ﻗﻠﻴﻠﺔ‪ .‬ﰲ اﻟﻔﱰات ﺑني ﺳﻘﻮط‬
‫اﻷﻣﻄﺎر ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻤﺲ ﺗﺘﻮﻫﺞ ﺑﺸﺪة ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪ ،‬وﻳﺒﺪأ اﻟﻮﺣﻞ ﻳﺘﺸﻘﻖ وﻳﻠﺘﻬﺐ‪ ،‬وﺗﻨﺘﴩ ﺑﻘﻊ‬
‫اﻟﻄﻔﺢ اﻟﺠﻠﺪي ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﺠﺴﻢ‪ .‬وﻗﺪ ﺧﺮﺟﺖ أﴎاب ﻣﻦ اﻟﺨﻨﺎﻓﺲ اﻟﻄﺎﺋﺮة ﻣﻦ ﴍاﻧﻘﻬﺎ‬
‫ﺑﻤﺠﺮد ﺑﺪء اﻷﻣﻄﺎر؛ وﺗﻔﺸﺖ ﻛﺎﺋﻨﺎت ﻛﺮﻳﻬﺔ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺎﺳﻢ اﻟﺒﻖ املﻨﺘﻦ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻐﺰو املﻨﺎزل‬
‫ﺑﺄﻋﺪاد ﻣﻬﻮﻟﺔ‪ ،‬وﺗﻨﺘﴩ ﻋﲆ ﻣﻮاﺋﺪ اﻟﻄﻌﺎم ﻓﺘﺠﻌﻞ اﻟﻄﻌﺎم ﻏري ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻸﻛﻞ‪ .‬ﻇﻞ ﻓريال‬
‫وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻳﺨ ُﺮﺟﺎن ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ ﰲ املﺴﺎء‪ ،‬ﺣني ﻻ ﺗﻜﻮن اﻷﻣﻄﺎر ﺷﺪﻳﺪة ﺟﺪٍّا‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ‬
‫ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻘﺲ ﺳﻮاءً ﻟﺪى ﻓريال‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮوﻗﻪ أن ﻳﺮى أﻣﻬﺎره ﻣﻐﻄﺎة ﺑﺎﻟﻮﺣﻞ‪ .‬ﻣﴣ‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﻐري ﳾء ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ؛ ﻓﻠﻢ ﻳﺰدادا ﻗﺮﺑًﺎ أو ﺗﺒﺎﻋﺪًا ﻋﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪.‬‬ ‫ﻧﺤﻮ أﺳﺒﻮع‪ ،‬وﻟﻢ‬
‫وﻇﻞ ﻋﺮض اﻟﺰواج دون أن ﻳُﻨﻄﻖ‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻪ ﻣﺎ زال ﻣُﺮﺗﻘﺒًﺎ ﺑﺜﻘﺔ‪ .‬ﺛﻢ وﻗﻊ أﻣ ٌﺮ أﺛﺎر اﻟﺠﺰع‪.‬‬
‫ﺗﴪب ﺧﱪ إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ ،‬ﻳﻔﻴﺪ ﺑﺄن ﻓريال ﺳﻮف ﻳﻐﺎدر‬ ‫ﻓﻘﺪ ﱠ‬
‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا؛ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﺳﺘﺒﻘﻰ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻊ ﻣﺠﻲء ﺿﺎﺑﻂ آﺧﺮ ﻣﻜﺎن‬
‫ﻓريال‪ ،‬دون أن ﻳﻌﻠﻢ أﺣﺪ ﻳﻘﻴﻨًﺎ ﻣﺘﻰ‪ .‬ﺻﺎرت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻈﻴﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﱰﻗﺐ‪ .‬ﻻ ﺷﻚ‬
‫أﻧﻪ ﺳﻴﻘﻮل ﺷﻴﺌًﺎ ﻗﺎﻃﻌً ﺎ ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﻣﺎ دام ﺳريﺣﻞ؟ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﺗﺴﺄﻟﻪ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺠ ُﺮؤ‬
‫ﺣﻘﺎ؛ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻮﺳﻌﻬﺎ ﺳﻮى أن ﺗﻨﺘﻈﺮ أن ﻳﺘﻜﻠﻢ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ‬ ‫ﺣﺘﻰ أن ﺗﺴﺄﻟﻪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺳريﺣﻞ ٍّ‬
‫ﻳﻘﻞ ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬ﺛﻢ ذات ﻣﺴﺎء‪ ،‬ﻣﻦ دون إﻧﺬار‪ ،‬ﺗﺨ ﱠﻠﻒ ﻋﻦ املﺠﻲء إﱃ اﻟﻨﺎدي‪ .‬وﻣﺮ ﻳﻮﻣﺎن ﻛﺎﻣﻼن‬
‫دون أن ﺗﺮاه إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪.‬‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﺮوﻋً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺣﻴﻠﺔ‪ .‬ﻇ ﱠﻞ ﻓريال وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻷﺳﺎﺑﻴﻊ ﻻ ﻳﻔﱰﻗﺎن‪،‬‬
‫ﻟﻜﻨﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ أﺷﺒﻪ ﺑﺎﻟﻐﺮﺑﺎء؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺄى ﺑﻨﻔﺴﻪ ﺟﺪٍّا ﻋﻨﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻟﻢ ﻳ َﺮ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻣﻨﺰل آل ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ ﻗﻂ‪ .‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﻌﺮﻓﺘﻬﻢ ﺑﻪ وﺛﻴﻘﺔ ﻟﺪرﺟﺔ أن ﻳﺒﺤﺜﻮا ﻋﻨﻪ‬
‫ﰲ ﺑﻴﺖ املﺴﺎﻓﺮﻳﻦ‪ ،‬أو ﻳﻜﺘﺒﻮا ﻟﻪ ﺧﻄﺎﺑًﺎ؛ ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳُﻌﺎود اﻟﻈﻬﻮر ﰲ اﻻﺳﺘﻌﺮاض اﻟﺼﺒﺎﺣﻲ‬

‫‪243‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﰲ املﻴﺪان‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﰲ اﻹﻣﻜﺎن ﺳﻮى اﻻﻧﺘﻈﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﻘﺮر أن ﻳﻈﻬﺮ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬وﺣني ﻳﻔﻌﻞ‪،‬‬
‫ﻫﻞ ﺳﻴﻄﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺰواج؟ ﻗﻄﻌً ﺎ‪ ،‬ﺳﻴﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ! ﻛﺎن ﻟﺪى إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وزوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ‬
‫اﻋﺘﻘﺎد راﺳﺦ أﻧﻪ ﺳﻮف ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺰواج )ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗُﴫﱢ ح أي ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﺎﻷﻣﺮ ﰲ ﻛﻼﻣﻬﺎ(‪.‬‬
‫ﺗﻄﻠﻌﺖ إﱃ ﻟﻘﺎﺋﻬﻤﺎ اﻟﺘﺎﱄ ﺑﺄﻣﻞ ﻛﺎد أن ﻳﻜﻮن ﻣﺆ ًملﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﴬﱠ ع إﱃ ﷲ أن ﻳﻤﻨﺤﻬﺎ أﺳﺒﻮﻋً ﺎ‬
‫ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﻗﺒﻞ رﺣﻴﻠﻪ! إذا ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻌﻪ ﻟﺮﻛﻮب اﻟﺨﻴﻞ أرﺑﻊ ﻣﺮات أﺧﺮى‪ ،‬أو ﺛﻼث ﻣﺮات‪ ،‬أو‬
‫ﺣﺘﻰ ﻣﺮﺗني ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺌﻮل ﻛﻞ ﳾء ﺧري ﻣﺂل‪ .‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺗﺪﻋﻮ ﷲ أن ﻳﻌﻮد إﻟﻴﻬﺎ ﻗﺮﻳﺒًﺎ! ﻟﻢ‬
‫ﺗﺘﺨﻴﱠﻞ أﻧﻪ ﺣني ﻳﻌﻮد ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻮداع ﻓﻘﻂ! ﻛﺎﻧﺖ املﺮأﺗﺎن ﺗﺬﻫﺒﺎن إﱃ اﻟﻨﺎدي ﻛﻞ‬
‫ﻣﺴﺎء وﺗﻤﻜﺜﺎن ﻟﺴﺎﻋﺔ ﻣﺘﺄﺧﺮة ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﺗﺘﺴﻤﱠ ﻌﺎن وﻗﻊ ﺧﻄﻮات ﻓريال ﺑﺎﻟﺨﺎرج وﻫﻤﺎ ﺗﺘﻈﺎﻫﺮان‬
‫ﺑﺄﻧﻬﻤﺎ ﻻ ﺗﻔﻌﻼن ذﻟﻚ؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻈﻬﺮ ﻗﻂ‪ .‬أﻣﺎ إﻟﻴﺲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﺪر ًﻛﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﻠﻤﻮﻗﻒ‪ ،‬ﻓﻈ ﱠﻞ‬
‫ﻳﺮاﻗﺐ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﺎﺳﺘﻤﺘﺎع ﺣﺎﻗﺪ‪ .‬ﻣﺎ زاد اﻟﻄني ﺑﻠﺔ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺻﺎر ﻻ ﻳﺘﻮرع ﻋﻦ‬
‫ﻣﻀﺎﻳﻘﺔ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﺻﺒﺢ ﻣﺘﻬﻮ ًرا ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻳﱰﺑﺺ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﻳﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻳﴩع ﰲ‬
‫ﻗﺮﺻﻬﺎ وﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ ﺑﺄﺳﻠﻮب ﻳُﺜري ﺑﺎﻟﻎ اﻻﺷﻤﺌﺰاز‪ ،‬ﻳﻜﺎد ﻻ ﻳﺄﺑﻪ ﻟﻮﺟﻮد اﻟﺨﺪم‪ .‬وﻛﺎن دﻓﺎﻋﻬﺎ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪ أن ﺗُﻬﺪﱢده ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺳﺘﺨﱪ زوﺟﺘﻪ؛ وﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺷﺪﻳﺪ اﻟﻐﺒﺎء ﻟﻴﺪرك أﻧﻬﺎ ﻟﻦ‬
‫ﺗﺠﺮؤ ﻋﲆ ذﻟﻚ أﺑﺪًا‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺜﺎﻟﺚ وﺻﻠﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وزوﺟﺔ ﻋﻤﱢ ﻬﺎ إﱃ اﻟﻨﺎدي ﰲ اﻟﻮﻗﺖ املﻨﺎﺳﺐ ﻫﺮوﺑًﺎ‬
‫ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻔﺔ ﻣﻤﻄﺮة ﻋﺎﺗﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻗﺪ ﺟﻠﺴﺘﺎ ﰲ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﺣني ﺳﻤﻌﺘﺎ ﺻﻮت‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳﺪﺑﺪب ﺑﺤﺬاﺋﻪ ﻹﺧﺮاج املﺎء ﻣﻨﻪ ﰲ املﻤﺮ‪ .‬اﺿﻄﺮب ﻗﻠﺐُ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ املﺮأﺗني‪ ،‬ﻓﻬﺬا ﻗﺪ‬
‫ﻳﻜﻮن ﻓريال‪ .‬ﺛﻢ دﺧﻞ ﺷﺎب ﻗﺎﻋﺔ اﻟﺠﻠﻮس‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻔ ﱡﻚ أزرار ﻣﻌﻄﻒ ﻣﻄﺮ ﻃﻮﻳﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ‬
‫ﺟﺴﻴﻤً ﺎ ﻣﺮﺣً ﺎ ﺑﻠﻴﺪ اﻟﺬﻫﻦ ﰲ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﺑﻮﺟﻨﺘني ﻣﻤﺘﻠﺌﺘني ﻧﴬﺗني‪ ،‬وﺷﻌﺮ‬
‫ﺑﻠﻮن اﻟﺰﺑﺪ‪ ،‬وﺑﻼ ﺟﺒﻬﺔ‪ ،‬وﺿﺤﻜﺔ ﺗﺼﻢ اﻵذان ﻛﻤﺎ ﱠ‬
‫ﺗﻜﺸﻒ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫ﺻﺪر ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺻﻮت ﻏري واﺿﺢ‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺪَر ﻣﻨﻬﺎ ﻟﺨﻴﺒﺔ أﻣﻠﻬﺎ‪ .‬إﻻ أن‬
‫اﻟﺸﺎب ﺣﻴﺎﻫﻤﺎ ﺑﺄﻟﻔﺔ وﻟﻴﺪة اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻮﻧﻪ واﺣﺪًا ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﺨﺎﻃﺒﻮن أي ﺷﺨﺺ‬
‫ﺑﺄﻟﻔﺔ ﻣﺒﺘﺬﻟﺔ ﺑﻤﺠﺮد أن ﻳﻠﺘﻘﻮا ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺸﺎب‪» :‬ﻣﺮﺣﺒًﺎ‪ ،‬ﻣﺮﺣﺒًﺎ! ﻫﺎ ﻗﺪ دﺧﻞ أﻣري اﻷﺣﻼم! أرﺟﻮ أﻻ أﻛﻮن ﻗﺪ ﺗﻄﻔﻠﺖ أو‬
‫ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ؟ ﻫﻞ اﻗﺘﺤﻤﺖ اﺟﺘﻤﺎﻋً ﺎ ﻋﺎﺋﻠﻴٍّﺎ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ؟«‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻣﺪﻫﻮﺷﺔ‪» :‬ﻻ‪ ،‬ﻋﲆ اﻹﻃﻼق!«‬
‫»أﻗﺼﺪ أﻧﻨﻲ … ﺧﻄﺮ ﱄ أن أزور اﻟﻨﺎدي زﻳﺎرة ﺧﺎﻃﻔﺔ وأُﻟﻘﻲ ﻧﻈﺮة‪ ،‬ﻫﺬا ﺟُ ﱡﻞ ﻣﺎ ﰲ‬
‫اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻌﻮد ﻋﲆ ﺻﻨﻒ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ املﺤﲇ ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬ﻟﻘﺪ وﺻﻠﺖ ﻟﻴﻠﺔ أﻣﺲ ﻓﻘﻂ‪«.‬‬

‫‪244‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﰲ ﺣرية؛ إذ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻳﺘﻮﻗﻌﻮن أي واﻓﺪﻳﻦ ﺟﺪد‪» :‬ﻫﻞ ﺳﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻫﻨﺎ؟«‬
‫ﺴﻦ ﺣﻈﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪«.‬‬ ‫»ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ .‬ﻟﺤُ ِ‬
‫»ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻟﻢ ﻧَﺴﻤﻊ … آه‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ! أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ اﻟﻐﺎﺑﺎت؟ ﻣﺤﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‬
‫املﺴﻜني؟«‬
‫»ﻣﺎذا؟ ﻗﺴﻢ اﻟﻐﺎﺑﺎت؟ ﻛﻼ أﻟﺒﺘﺔ! إﻧﻨﻲ رﺟﻞ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎذا؟«‬
‫ﺗﻠﻘﻰ اﻟﺮﺟﻞ أواﻣﺮ‬ ‫»رﺟﻞ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ .‬ﺳﺄﺣﻞ ﻣﻜﺎن اﻟﻌﺰﻳﺰ ﻓريال‪ .‬ﻓﻘﺪ ﱠ‬
‫ﺑﺎﻟﻌﻮدة إﱃ ﻛﺘﻴﺒﺘﻪ‪ .‬إﻧﻪ ﻣُﻐﺎدر ﰲ ﻋﺠﻠﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺮك ﻛﻞ ﳾء ﰲ ﻓﻮﴇ ﻋﺎرﻣﺔ ﻟﻠﻌﺒﺪ هلل‪«.‬‬
‫ﻣﻊ أن ﺿﺎﺑﻂ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻣﺘﺒﻠﺪ اﻹﺣﺴﺎس ﻓﻘﺪ ﻻﺣﻆ أن وﺟﻪ‬
‫إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺻﺎر ﺑﺎﻫﺘًﺎ ﻓﺠﺄ ًة‪ .‬وﻗﺪ وﺟﺪت ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻏري ﻗﺎدرة ﻋﲆ اﻟﻜﻼم ﺑﺘﺎﺗًﺎ‪ .‬وﻣﻀﺖ ﺑﻀﻊ‬
‫ﺛﻮان ﻗﺒﻞ أن ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني أن ﺗﻬﺘﻒ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪:‬‬
‫»اﻟﺴﻴﺪ ﻓريال‪ ،‬ﻳﺮﺣﻞ؟ إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺮﺣﻞ ﺑﻌ ُﺪ ﻗﻄﻌً ﺎ؟«‬
‫»ﻳﺮﺣﻞ؟ ﻟﻘﺪ رﺣﻞ!«‬
‫»رﺣﻞ؟«‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻛﻨﺖ أﻗﺼﺪ أن اﻟﻘﻄﺎر ﺳﻴﺘﺤﺮك ﺑﻌﺪ ﻧﺤﻮ ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ‬
‫وﺻﻞ إﱃ املﺤﻄﺔ اﻵن‪ .‬ﻟﻘﺪ أرﺳﻠﺖ ﻓﺮﻗﺔ ﻋﺴﺎﻛﺮ ﻟﱰﻋﻰ اﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺗﻪ‪ .‬ﻓﻼ ﺑﺪ أن ﻳﺴﺎﻓﺮ ﺑﺄﻣﻬﺎره‬
‫وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﴩوح‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻻ زوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﺧﻼل ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺘﺎ اﻻﺛﻨﺘﺎن ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻋﲆ اﻟﺴﻠﻢ اﻟﺨﺎرﺟﻲ‪ ،‬دون‬
‫ﻛﻠﻤﺔ وداع ﺣﺘﻰ ﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ .‬ﻧﺎدت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻋﲆ اﻟﺴﺎﻗﻲ ﺑﺤﺪة‪.‬‬
‫»أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻲ! أرﺳﻞ ﻋﺮﺑﺔ اﻟﺮﻳﻜﺸﺎ ﻟﻠﻮاﺟﻬﺔ ﰲ اﻟﺤﺎل!« وأردﻓﺖ ﺣني ﻇﻬﺮ ﺳﺎﺋﻖ اﻟﺮﻳﻜﺸﺎ‪:‬‬
‫وﺧﺰﺗْﻪ ﰲ ﻇﻬﺮه ﺑﻄﺮف ﻣﻈﻠﺘﻬﺎ‬ ‫»إﱃ املﺤﻄﺔ ﺑﴪﻋﺔ!« وﺑﻌﺪ أن اﺳﺘﻘﺮت ﺟﺎﻟﺴﺔ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﺔ‪َ ،‬‬
‫ﻟﻴﺒﺪأ اﻟﺘﺤﺮك‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ ارﺗﺪَت ﻣﻌﻄﻔﻬﺎ اﻟﻮاﻗﻲ ﻣﻦ املﻄﺮ وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗﺮﺗﻌﺪ ﰲ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺧﻠﻒ ﻣﻈﻠﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻷيﱟ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻓﺎﺋﺪة ﻛﺒرية ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻷﻣﻄﺎر‪ .‬ﻓﻘﺪ راﺣﺖ‬
‫ً‬
‫ﻫﻄﻮﻻ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن ﻓﺴﺘﺎن إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ اﺑﺘ ﱠﻞ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺒﻠﻐﻮا اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪ ،‬وﻛﺎدت اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﺗﻬﻄﻞ ﻋﻠﻴﻬﻢ‬
‫ﺗﻨﻘﻠﺐ ﰲ اﻟﺮﻳﺢ‪ .‬أﺣﻨﻰ ﺳﺎﺋﻖ اﻟﻌﺮﺑﺔ رأﺳﻪ وراح ﻳﻘﺎوﻣﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺘﺬﻣ ًﺮا‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﺣﺎل‬
‫ﻣﻦ اﻟﻌﺬاب‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺧﻄﺄً‪ ،‬ﻛﺎن ﺧﻄﺄ ً ﻳﻘﻴﻨًﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺘﺐ ﻟﻬﺎ رﺳﺎﻟﺔ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺿﻠﺖ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬ﻛﺎن‬

‫‪245‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻫﺬا ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻛﺬﻟﻚ! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻗﺼﺪ أن ﻳﱰﻛﻬﺎ دون ﺣﺘﻰ أن‬
‫ﻳﻘﻮل ﻟﻬﺎ وداﻋً ﺎ! وﺣﺘﻰ إن ﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻻ‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﻴﺄس ﺣﺘﻰ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ! ﺣني ﻳﺮاﻫﺎ‬
‫ﻋﲆ رﺻﻴﻒ املﺤﻄﺔ‪ ،‬ﻟﻠﻤﺮة اﻷﺧرية‪ ،‬ﻟﻦ ﺗﺼﻞ ﺑﻪ اﻟﻘﺴﻮة أن ﻳﻨﺒﺬﻫﺎ! ﻣﻊ اﻗﱰاﺑﻬﻢ ﻣﻦ املﺤﻄﺔ‬
‫ﺗﺨ ﱠﻠﻔﺖ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﺔ وﻗﺮﺻﺖ وﺟﻨﺘﻴﻬﺎ ﻟﺘﺘﴬﺟﺎ ﺣﻤﺮ ًة‪ .‬ﻣﺮت ﺑﻬﻢ ﻓﺮﻗﺔ ﻣﻦ ﺟﻨﻮد اﻟﴩﻃﺔ‬
‫ً‬
‫أﺳﻤﺎﻻ‪،‬‬ ‫اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ ﺑﺨﻄﻮات ﻣُﺘﻌﺠﱢ ﻠﺔ‪ ،‬وﻗﺪ اﺑﺘﻠﺖ ﺑﺬﻻﺗﻬﻢ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﺣﺘﻰ ﺻﺎرت‬
‫ﻳﺪﻓﻌﻮن ﻋﺮﺑﺔ ﻳﺪ ﺑﻴﻨﻬﻢ‪ .‬ﻻ ﺑﺪ أﻧﻬﻢ ﻓﺮﻗﺔ اﻟﻌﺴﺎﻛﺮ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻊ ﻓريال‪ .‬ﺣﻤﺪًا هلل‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﻣﺎ زال ﻫﻨﺎك رﺑﻊ ﺳﺎﻋﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻘﻄﺎر ﺳﻴُﻐﺎدر ﻗﺒﻞ رﺑﻊ ﺳﺎﻋﺔ أﺧﺮى‪ .‬ﺣﻤﺪًا هلل‪ ،‬ﻋﲆ ﻫﺬه‬
‫اﻟﻔﺮﺻﺔ اﻷﺧرية ﻟﺮؤﻳﺘﻪ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ!‬
‫وﺻﻠﻮا اﻟﺮﺻﻴﻒ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ املﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻟﺮؤﻳﺔ اﻟﻘﻄﺎر وﻫﻮ ﻳﺨﺮج ﻣﻦ املﺤﻄﺔ‬
‫وﺗﺰداد ﴎﻋﺘﻪ ﺑﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺤﺎت ﺗﺼﻢ اﻵذان‪ .‬ﻧﺎﻇﺮ املﺤﻄﺔ‪ ،‬وﻫﻮ رﺟﻞ ﻗﺼري ﻣﻤﺘﻠﺊ‬
‫واﻗﻔﺎ ﻋﲆ اﻟﺨﻂ ﻳﺘﻄ ﱠﻠﻊ إﱃ اﻟﻘﻄﺎر ﺑﺄﺳﻒ‪ ،‬وﻗﺪ أﻣﺴﻚ ﻗﺒﻌﺔ ﺻﻐرية ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫أﺳﻮد‪ ،‬ﻛﺎن ً‬
‫ﻟﻠﻤﺎء ﻋﲆ رأﺳﻪ ﺑﻴﺪ‪ ،‬وﺑﺎﻟﻴﺪ اﻷﺧﺮى راح ﻳﺪرأ رﺟ َﻠني ﻫﻨﺪﻳﱠني ﺻﺎﺧﺒني‪ ،‬ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺘﻮﺛﺒﺎن ﺣﻮﻟﻪ‬
‫وﻫﺘﻔﺖ‬ ‫َ‬ ‫وﻳﺤﺎوﻻن ﻟﻔﺖ اﻧﺘﺒﺎﻫﻪ إﱃ ﳾء ﻣﺎ‪ .‬ﻣﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺠﺴﻤﻬﺎ ﺧﺎرج اﻟﻌﺮﺑﺔ‬
‫ﺑﺼﻮت ﻣﺮﺗﻌﺶ ﰲ املﻄﺮ‪:‬‬
‫»ﻳﺎ ﻧﺎﻇﺮ املﺤﻄﺔ!«‬
‫»ﺳﻴﺪﺗﻲ!«‬
‫»أي ﻗﻄﺎر ﻫﺬا؟«‬
‫»إﻧﻪ ﻗﻄﺎر ﻣﺎﻧﺪاﻻي ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪«.‬‬
‫»ﻗﻄﺎر ﻣﺎﻧﺪاﻻي! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ!«‬
‫»أؤﻛﺪ ﻟﻚِ ذﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ! إﻧﻪ ﻗﻄﺎر ﻣﺎﻧﺪاﻻي ﻻ ﺷﻚ‪ «.‬ﺗﻘﺪم ﻧﺤﻮﻫﻤﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺨﻠﻊ ﻗﺒﻌﺘﻪ‪.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻓريال‪ ،‬ﺿﺎﺑﻂ اﻟﴩﻃﺔ‪ .‬إﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻋﲆ ﻣﺘﻨﻪ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ؟«‬
‫»ﺑﲆ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ ،‬ﻟﻘﺪ رﺣﻞ‪ «.‬وأﺷﺎر ﺑﻴﺪه ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﻘﻄﺎر‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ راح ﻳﺒﺘﻌﺪ ﴎﻳﻌً ﺎ‬
‫ﰲ ﺳﺤﺎﺑﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﻄﺎر واﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻣﻴﻌﺎد ﺗﺤ ﱡﺮك اﻟﻘﻄﺎر ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺣﺎن!«‬
‫»ﻻ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ .‬ﻛﺎن أﻣﺎﻣﻪ ﻋﴩ دﻗﺎﺋﻖ أﺧﺮى‪«.‬‬
‫»ملﺎذا ﺗﺤﺮك إذن؟«‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻟﻮح ﻧﺎﻇﺮ املﺤﻄﺔ ﺑﻘﺒﻌﺘﻪ ﻣﻌﺘﺬ ًرا ﻳﻤﻴﻨﺎ وﺷﻤﺎﻻ‪ .‬وﻗﺪ ﺑﺪا ﻋﲆ وﺟﻬﻪ اﻷﺳﻤﺮ املﻜﺘﻨﺰ‬
‫ًأﳻ ﺑﺎﻟﻎ‪.‬‬

‫‪246‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﴩون‬

‫»أﻋﻠﻢ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ ،‬أﻋﻠﻢ! إﻧﻬﺎ أول ﻣﺮة ﻋﲆ اﻹﻃﻼق! ﻓﻘﺪ أﻣﺮﻧﻲ ﺿﺎﺑﻂ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‬
‫اﻟﺸﺎب وﺷﺪﱠد ﻋﲆ أﻣﺮه أن أﺑﺪأ اﻟﺮﺣﻠﺔ! ﻟﻘﺪ ﻗﺎل إن ﻛﻞ ﳾء ﺟﺎﻫﺰ وإﻧﻪ ﻻ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻈﻞ‬
‫ﻣﻨﺘﻈ ًﺮا‪ .‬أﴍت إﱃ أﻧﻪ ﳾء ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ‪ .‬ﻓﻘﺎل إﻧﻪ ﻻ ﻳﺄﺑﻪ ملﺨﺎﻟﻔﺔ اﻟﻘﻮاﻋﺪ‪ .‬اﻋﱰﺿﺖ أﻧﺎ‬
‫ﻓﺄﴏ‪ .‬ﺑﺈﻳﺠﺎز …«‬
‫وﻗﺎم ﺑﺤﺮﻛﺔ أﺧﺮى ﻗﺼﺪ ﺑﻬﺎ أن ﻓريال ﻛﺎن ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻔﺮﺿﻮن إرادﺗﻬﻢ‪،‬‬
‫ﺣﺘﻰ إذا ﻛﺎن ﰲ ذﻟﻚ ﺳﻔﺮ ﻗﻄﺎر ﻗﺒﻞ ﻣﻮﻋﺪه ﺑﻌﴩ دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﺳﺎد ﺻﻤﺖ‪ .‬وﻓﺠﺄة ﻫﺮع إﻟﻴﻬﻢ‬
‫اﻟﻬﻨﺪﻳﺎن‪ ،‬ﻣُﻌﺘﻘﺪَﻳﻦ أﻧﻬﻤﺎ وﺟﺪا ﻓﺮﺻﺘﻬﻤﺎ‪ ،‬وأﺧﺬا ﻳﻨﻮﺣﺎن‪ ،‬وﻋﺮﺿﺎ ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﺪﻓﺎﺗﺮ اﻟﺤﻘرية ﻟﺘﻄﺎﻟﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺻﺎﺣﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺬﻫﻦ ﺷﺎرد‪» :‬ﻣﺎذا ﻳﺮﻳﺪ ﻫﺬان اﻟﺮﺟﻼن؟«‬
‫»إﻧﻬﻤﺎ ﺑﺎﺋﻌﺎ ﻛﻸ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ .‬ﻳﻘﻮﻻن إن املﻼزم ﻓريال ﻗﺪ رﺣﻞ ﻣَ ﺪﻳﻨًﺎ ﻟﻬﻤﺎ ﺑﻤﺒﺎﻟﻎ ﻛﺒرية‬
‫ﻣﻦ املﺎل‪ .‬أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺘﺒﻦ‪ ،‬واﻵﺧﺮ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺬرة‪ .‬إﻧﻪ أﻣﺮ ﻻ ﻳﻌﻨﻴﻨﻲ‪«.‬‬
‫ﺗﺼﺎﻋﺪَت ﺿﻮﺿﺎء ﻋﻦ اﻟﻘﻄﺎر اﻟﺒﻌﻴﺪ‪ ،‬اﻟﺬي دار ﻋﻨﺪ املﻨﻌﻄﻒ‪ ،‬ﻣﺜﻞ دودة ﺳﻮداء ﻣﻦ‬
‫اﻟﺨﻠﻒ ﺗﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﻓﻮق ﻛﺘﻔﻬﺎ أﺛﻨﺎء ﺳريﻫﺎ‪ ،‬واﺧﺘﻔﻰ‪ .‬رﻓﺮف اﻟﴪوال اﻷﺑﻴﺾ املﺒﺘﻞ ﻟﻨﺎﻇﺮ‬
‫املﺤﻄﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺑﺎﺋﺲ ﺣﻮل ﺳﺎﻗﻴﻪ‪ .‬ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻓريال ﻗﺪ ﺟﻌﻞ اﻟﻘﻄﺎر ﻳﺘﺤﺮك ﻣﺒﻜ ًﺮا ﻟﻠﻬﺮوب‬
‫ً‬
‫ﺷﺎﺋﻘﺎ ﻟﻢ ﺗﺘﱠﻀﺢ إﺟﺎﺑﺘﻪ ﻗﻂ‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﺳﺆاﻻ‬ ‫ﻣﻦ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬أو ﻟﻠﻬﺮوب ﻣﻦ ﺑﺎﺋﻌﻲ اﻟﻜﻸ‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﺑﻤﺸﻘ ٍﺔ اﻟﺘﻞ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﻳﺎح اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺣﺘﻰ إﻧﻬﻢ‬ ‫ﱠ‬ ‫ذﻫﺒﻮا ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة‪ ،‬ﺛﻢ ﺻﻌﺪوا‬
‫ﻛﺎﻧﻮا أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻳﺮﺟﻌﻮن إﱃ اﻟﻮراء ﻋﺪة ﺧﻄﻮات‪ .‬ﺣني وﺻﻠﺘﺎ إﱃ اﻟﴩﻓﺔ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺗﻠﻬﺜﺎن ﺑﺸﺪة‪.‬‬
‫ﺗﺪﻓﻖ ﻣﻨﻬﻤﺎ املﺎء‪ ،‬وﻧﻔﻀﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻌﺾ املﺎء ﻋﻦ ﺷﻌﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻄﻔﻴﻬﻤﺎ اﻟﻠﺬَﻳﻦ ﱠ‬
‫َ‬ ‫أﺧﺬ اﻟﺨﺪم‬
‫ﻛﴪت اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺻﻤﺘﻬﺎ ﻷول ﻣﺮة ﻣﻨﺬ ﻏﺎدرﺗﺎ املﺤﻄﺔ وﻗﺎﻟﺖ‪:‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ! ﻣﻦ ﺑني ﻛﻞ اﻟﺘﴫﻓﺎت اﻟﻔﻈﺔ‪ ،‬ﻓﻬﺬا ﻫﻮ اﻷﻛﺜﺮ ﻓﻈﺎﻇﺔ‪ ،‬اﻷﺷﺪ ﻗﺒﺤً ﺎ …!«‬
‫ﺑﺪت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺷﺎﺣﺒﺔ وﺑﺎﻫﺘﺔ‪ ،‬رﻏﻢ املﻄﺮ واﻟﺮﻳﺢ اﻟﺘﻲ ﴐﺑﺖ وﺟﻬﻬﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗَ ِﺶ‬
‫ﺑﴚء‪.‬‬
‫وإﻧﻤﺎ ﻗﺎﻟﺖ ﺑﻔﺘﻮر‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺠﺪر ﺑﻪ أن ﻳُﻮدﻋﻨﺎ‪«.‬‬
‫ﺼﺖ ﻣﻨﻪ …! ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬إﻧﻪ‬ ‫»ﺻﺪﻗﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ‪ ،‬إﻧﻪ ﰲ ﺻﺎﻟﺤﻚِ أﻧﻚِ ﺗﺨ ﱠﻠ ِ‬
‫ﺷﺎبﱞ ﺑﻐﻴﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!«‬
‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻮﻗﺖ ﻗﺼري‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺟﺎﻟﺴﺘني ﻟﺘﻨﺎول اﻹﻓﻄﺎر‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﺤﻤﱠ ﻤﺘﺎ وارﺗﺪﺗﺎ‬
‫ﻣﻼﺑﺲ ﺟﺎﻓﺔ‪ ،‬وﺻﺎرﺗﺎ ﰲ ﺣﺎل أﻓﻀﻞ‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ‪:‬‬
‫»أﺧﱪﻳﻨﻲ‪ ،‬أي اﻷﻳﺎم اﻟﻴﻮم؟«‬

‫‪247‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»اﻟﺴﺒﺖ ﻳﺎ ﻋﻤﺘﻲ‪«.‬‬
‫»اﻟﺴﺒﺖ‪ .‬إذن ﻫﺬا املﺴﺎء ﺳﻮف ﻳﺼﻞ اﻟﻘﺲ اﻟﻌﺰﻳﺰ‪ .‬ﻛﻢ ﺳﻴﻜﻮن ﻋﺪد املﻮﺟﻮدﻳﻦ ﰲ‬
‫اﻟﻘﺪاس ﻏﺪًا؟ ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺳﻨﻜﻮن ﻫﻨﺎ! ﻛﻢ ﻫﺬا ﻟﻄﻴﻒ! ﺳﻴﻜﻮن اﻟﺴﻴﺪ ﻓﻠﻮري‬
‫ﻣﻮﺟﻮدًا ﻫﻮ اﻵﺧﺮ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻗﺎل إﻧﻪ ﺳﻮف ﻳﻌﻮد ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻏﺪًا‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ ﺑﺼﻮت ﻳﻜﺎد‬
‫ﻳﻨﻢ ﻋﻦ املﺤﺒﺔ‪» :‬ﻋﺰﻳﺰي اﻟﺴﻴﺪ ﻓﻠﻮري!«‬

‫‪248‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻳﺪق اﻟﺠﺮس اﻟﻐﺒﻲ ﰲ اﻟﱪج اﻟﺼﻔﻴﺢ ذي‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﺴﺎءً ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﺣني أﺧﺬ ﱡ‬
‫اﻟﺴﺘﺔ أﻗﺪام ﻟﻠﻜﻨﻴﺴﺔ ﻛﻼﻧﻚ‪-‬ﻛﻼﻧﻚ‪ ،‬ﻛﻼﻧﻚ‪-‬ﻛﻼﻧﻚ! ﺣني ﺷ ﱠﺪ ﻣﺎﺗﻮ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺤﺒﻞ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ أﺷﻌﺔ ﺷﻤﺲ اﻟﻐﺮوب‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﴪﺗﻬﺎ اﻟﻌﻮاﺻﻒ ا ُملﻤﻄﺮة اﻟﺒﻌﻴﺪة‪ ،‬ﺗﻐﻤﺮ املﻴﺪان ﺑﻀﻮء‬
‫ﻣﺘﺄ ﱢﻟﻖ ﺟﻤﻴﻞ‪ .‬ﺗﺴﺎﻗﻄﺖ اﻷﻣﻄﺎر ﰲ وﻗﺖ ﺳﺎﺑﻖ ﻣﻦ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﺳﻮف ﺗُﻤﻄﺮ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬اﺟﺘﻤﻌﺖ‬
‫ً‬
‫ﺷﺨﺼﺎ‪ ،‬ﻋﻨﺪ ﺑﺎب اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﰲ اﻧﺘﻈﺎر‬ ‫اﻟﻄﺎﺋﻔﺔ املﺴﻴﺤﻴﺔ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬وﻋﺪدﻫﺎ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ‬
‫ﻗﺪاس املﺴﺎء‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻫﻨﺎك ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﺑﻘﺒﱠﻌﺘﻪ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ وﻣﻼﺑﺴﻪ املﻌﺘﺎدة‪،‬‬
‫واﻟﺴﻴﺪ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ واﻟﺴﻴﺪ ﺻﺎﻣﻮﻳﻞ‪ ،‬اﻟﻠﺬان ﻛﺎن ﻳﺘﺠﻮﱠﻻن ﻣﺒﺘﻬﺠني ﰲ ﺑﺬﻟﺘني ﻣﻦ ﻗﻤﺎش‬
‫اﻟﺪرﻳﻞ ُﻏﺴﻠﺘﺎ ﻟﺘﻮﻫﻤﺎ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻗﺪاس اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺬي ﻳﻘﺎم ﻛﻞ ﺳﺘﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ أﻫ ﱠﻢ ﺣﺪث‬
‫رﺟﻼ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ ذا ﺷﻌﺮ أﺷﻴﺐ ووﺟﻪ ﻣﻬﺬﱠب‬ ‫ً‬ ‫اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻬﻤﺎ‪ .‬اﻟﻘﺲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫واﻗﻔﺎ ﻋﲆ ﺳﻠﻢ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﰲ ﺛﻮﺑﻪ اﻟﻜﻬﻨﻮﺗﻲ وروﺑﻪ‪،‬‬ ‫ﺣﺎﺋﻞ اﻟﻠﻮن‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪي ﻧﻈﺎرة أﻧﻒ‪ ،‬ﻛﺎن ً‬
‫اﻟﻠﺬَﻳﻦ ﻛﺎن ﻗﺪ وﺿﻌﻬﻤﺎ ﰲ ﻣﻨﺰل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺒﺘﺴﻢ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ودﻳﺔ ﻟﻜﻦ ﻋﺎﺟﺰة‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﴚء ﻷرﺑﻌﺔ ﻣﺴﻴﺤﻴني ﻣﻦ ﺟﻤﺎﻋﺔ اﻟﻜﺎرﻳﻦ اﻹﺛﻨﻴﺔ ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﺑﺨﺪود ﻣﺘﻮ ﱢردة ﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﺗﺤﻴﺔ؛ ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺘﺤﺪث ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﻟﻐﺘﻬﻢ وﻻ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن ﻫﻢ ﻟﻐﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺪ ﺟﺎءوا ﻟﻴﻨﺤﻨﻮا ﻟﻪ‬
‫ﺛﻤﺔ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﴍﻗﻲ آﺧﺮ‪ ،‬ﻫﻨﺪي أﺳﻤﺮ ﻣﺤﺰون‪ ،‬ﻣﻦ ﻋِ ﺮق ﻏري ﻣﺤﺪﱠد‪ ،‬وﻗﻒ ﰲ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻋﲆ‬
‫اﺳﺘﺤﻴﺎء‪ .‬ﻛﺎن ﺣﺎﴐً ا داﺋﻤً ﺎ ﰲ ﻗﺪاﺳﺎت اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﺣﺪ ﻳﻌﻠﻢ ﻣﻦ ﻫﻮ أو ملﺎذا‬
‫ﻛﺎن ﻣﺴﻴﺤﻴٍّﺎ‪ .‬ﻻ ﺷﻚ أن املﺒﴩﻳﻦ أﴎوه ﺻﻐريًا وﻋﻤﱠ ﺪُوه؛ ﻓﺎﻟﻬﻨﻮد اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺘﻨﻘﻮن املﺴﻴﺤﻴﺔ‬
‫وﻫﻢ ﻛﺒﺎر ﻳﺮﺗﺪﱡون ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺑﻼ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪.‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫اﺳﺘﻄﺎع ﻓﻠﻮري أن ﻳﺮى إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ وﻫﻲ ﺗﻨﺰل اﻟﺘﻞ‪ ،‬ﺗﺮﺗﺪي ﺛﻮﺑًﺎ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴٍّﺎ ﻓﺎﺗﺤً ﺎ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﻋﻤﻬﺎ وزوﺟﺘﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ رآﻫﺎ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح ﰲ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﺗﺴﻨﱠﺖ ﻟﻬﻤﺎ دﻗﻴﻘﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﻤﻔﺮدﻫﻤﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺳﺆاﻻ واﺣﺪًا ﻓﺤﺴﺐ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺠﻲء اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﺄﻟﻬﺎ‬
‫»ﻫﻞ رﺣﻞ ﻓريال إﱃ اﻷﺑﺪ؟«‬
‫»ﻧﻌﻢ‪«.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻘﻮل ﳾء آﺧﺮ‪ .‬أﻣﺴﻚ ذراﻋَ ﻴﻬﺎ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ وﺟﺬﺑﻬﺎ إﻟﻴﻪ‪ .‬وﻗﺪ ذﻫﺒﺖ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻫﻨﺎك ﰲ ﺿﻮء اﻟﻨﻬﺎر اﻟﺴﺎﻃﻊ‪ ،‬اﻟﻘﺎﳼ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ املﺸﻮﱠه‪ .‬ﻇ ﱠﻠﺖ‬ ‫ﻃﻮﻋً ﺎ‪ ،‬ﺑﻞ وﺑﺴﻌﺎدة ً‬
‫أﻧﻘﺬَﻫﺎ أو ﺣﻤﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﳾء ﻣﺎ‪ .‬رﻓﻊ‬ ‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻣﺘﺸﺒﺜﺔ ﺑﻪ ﺗﺸﺒﱡﺜًﺎ ﻳُﺸﺒﻪ اﻷﻃﻔﺎل‪ .‬ﻛﺎن ﻛﺄﻧﻪ ﻗﺪ َ‬
‫وﺟﻬﻬﺎ ﻟﻴُﻘﺒﱢ َﻠﻬﺎ واﻧﺪﻫﺶ ﺣني وﺟﺪ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﻜﻲ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك وﻗﺖ ﻟﻠﻜﻼم ﺣﻴﻨﺬاك‪ ،‬وﻻ‬
‫وﻗﺖ ﻛﺎف‪ .‬ورﺑﻤﺎ ﻳﺰوﺟﻬﻤﺎ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻟﻴﺴﺄﻟﻬﺎ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺘﺰوﺟﻴﻨَﻨﻲ؟« ﻻ ﻳُﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﻟﻘﺪاس ﺳﻴﺘﻮﻓﺮ ٌ‬
‫اﻟﻘﺲ‪ ،‬ﰲ زﻳﺎرﺗﻪ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺳﺘﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬
‫آﺗني ﻣﻦ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬ ‫ﻛﺎن إﻟﻴﺲ ووﻳﺴﺘﻔﻴﻠﺪ وﺿﺎﺑﻂ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪ ِ‬
‫اﺣﺘﺴﻮا ﺑﻀﻌﺔ ﻣﴩوﺑﺎت ﴎﻳﻌﺔ ﻟﻴﺼﻤُﺪوا ﰲ اﻟﻘﺪاس‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺘﺒﻌﻬﻢ ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻐﺎﺑﺎت‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‪ ،‬أﺻﻠﻊ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‬‫ً‬ ‫رﺟﻼ ﺷﺎﺣﺒًﺎ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺬي أُرﺳﻞ ﻟﻴﺸﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﻣﺎﻛﺴﻮﻳﻞ‪ ،‬واﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫ﻳﺘﺴﻦ ﻟﻔﻠﻮري وﻗﺖ ﻟﻴﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﻗﻮل‪» :‬ﻣﺴﺎء‬ ‫ﱠ‬ ‫إﻻ ﻣﻦ ﺧﺼﻠﺘني ﻣﺜﻞ اﻟﺸﺎرب أﻣﺎم أذﻧﻴﻪ‪ .‬ﻟﻢ‬
‫ﻒ ﻋﻦ ﻗﺮع‬ ‫اﻟﺨري‪ «.‬ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺣني وﺻﻠﺖ‪ .‬ملﺎ رأى ﻣﺎﺗﻮ أن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻛﺎﻧﻮا ﺣﺎﴐﻳﻦ‪ ،‬ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗ َ‬
‫ﺣﺎﻣﻼ ﻗﺒﻌﺘﻪ أﻣﺎم ﺑﻄﻨﻪ‪،‬‬‫ً‬ ‫اﻟﺠﺮس‪ ،‬وﺗﻘﺪﻣﻬﻢ اﻟﻜﺎﻫﻦ ﰲ اﻟﺪﺧﻮل‪ ،‬ﻳﺘﺒﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪،‬‬
‫ص إﻟﻴﺲ ﻓﻠﻮري ﰲ ﻣﺮﻓﻘﻪ وﻫﻤﺲ ﰲ أذﻧﻪ‬ ‫وآل ﻻﻛﺮﺳﺘني واملﺴﻴﺤﻴﻮن ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ .‬ﻗ َﺮ َ‬
‫ً‬
‫ﺛﻤﻼ‪:‬‬
‫»ﻫﻴﺎ‪ ،‬ﻗﻒ ﰲ اﻟﺼﻒ‪ .‬ﺣﺎن وﻗﺖ ﻋﺮض اﻟﺘﺒﺎﻛﻲ‪ .‬ﴎﻳﻌً ﺎ ِﴎ!«‬
‫دﺧﻞ ﻫﻮ واﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﻌﺴﻜﺮي وراء اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻳﺘﺄﺑﻂ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ذراع اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﺑﺤﺮﻛﺎت‬
‫راﻗﺼﺔ‪ .‬ﻇ ﱠﻞ ﺿﺎﺑﻂ اﻟﴩﻃﺔ ﻳﻬﺰ ﻋﺠﻴﺰﺗﻪ املﻤﺘﻠﺌﺔ ﻣﻘﻠﺪًا راﻗﺼﺔ ﻣﻬﺮﺟﺎن اﻟﺒﻮي‪ ،‬ﺣﺘﻰ وﺻﻞ‬
‫إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ‪ .‬ﺟﻠﺲ ﻓﻠﻮري ﰲ ﻧﻔﺲ املﻘﻌﺪ ﻣﻊ ﻫﺬَﻳﻦ اﻻﺛﻨني‪ ،‬ﰲ اﻟﺠﻬﺔ املﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬إﱃ‬
‫ُﺠﺎزف ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﺠﻠﻮس ﺑﻮﺣﻤﺘِﻪ ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻴﻨﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ املﺮة اﻷوﱃ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق اﻟﺘﻲ ﻳ ِ‬
‫ﻫﻤﺲ إﻟﻴﺲ وﻫﻢ ﻳﺠﻠﺴﻮن‪ ،‬ﻣُﺠﱰٍّا ﺿﺤﻜﺔ ﻣﻦ رﺟﻞ اﻟﴩﻃﺔ‪» :‬أﻏﻤﻀﻮا ﻋﻴﻮﻧﻜﻢ وﻋُ ﺪﱡوا ﺣﺘﻰ‬
‫ﺧﻤﺴﺔ وﻋﴩﻳﻦ‪ «.‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻗﺪ اﺗﱠﺨﺬت ﻣﺠﻠﺴﻬﺎ ﺧﻠﻒ اﻟﻬﺎرﻣﻮﻧﻴﻮم‪ ،‬اﻟﺬي ﻟﻢ‬
‫ﻳﻜﻦ أﻛﱪ ﺣﺠﻤً ﺎ ﻣﻦ ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‪ .‬أﻗﺎم ﻣﺎﺗﻮ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب وﺑﺪأ ﻳﺴﺤﺐ املﺮوﺣﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﻌ ﱠﺪ ًة‬
‫ﺑﺤﻴﺚ ﺗُﻬﻮﱢي ﻋﲆ املﻘﺎﻋﺪ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻓﻘﻂ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﺠﻠﺲ اﻷوروﺑﻴﻮن‪ .‬ﺟﺎءت ﻓﻠﻮ ﺗﺘﺸﻤﱠ ﻢ املﻤﺮ‪،‬‬
‫ﺣﺘﻰ وﺟﺪت ﻣﻘﻌﺪ ﻓﻠﻮري وﺟﻠﺴﺖ أﺳﻔﻠﻪ‪ ،‬وﺑﺪأ اﻟﻘﺪاس‪.‬‬

‫‪250‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫ً‬
‫اﻧﺘﺒﺎﻫﺎ ﻣﺘﻘﻄﻌً ﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﺑﺎﻟﻜﺎد واﻋﻴًﺎ ﺑﺎﻟﻮﻗﻮف واﻟﺮﻛﻮع واﻟﺘﻤﺘﻤﺔ‬ ‫ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻳﻨﺘﺒﻪ ﻟﻜﻦ‬
‫»آﻣني« ﻋﲆ اﻟﺼﻠﻮات اﻟﻼﻣﺘﻨﺎﻫﻴﺔ‪ ،‬وﺑﺈﻟﻴﺲ وﻫﻮ ﻳﻠﻜﺰه وﻳﻬﻤﺲ ﺑﺴﺒﺎب املﻘﺪﱠﺳﺎت ﻣﻦ ﺧﻠﻒ‬
‫ﻛﺘﺎب اﻟﱰاﺗﻴﻞ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺴﻌﺎدة ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﻌﺠﺰ ﻋﻦ ملﻠﻤﺔ أﻓﻜﺎره‪ .‬ﻓﻘﺪ رد اﻟﺠﺤﻴﻢ‬
‫ﻳﻮرﻳﺪﻳﺲ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻀﻮء اﻷﺻﻔﺮ ﻳﻔﻴﺾ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺒﺎب املﻔﺘﻮح‪ ،‬وﻳﻄﲇ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ اﻟﻈﻬﺮ‬
‫اﻟﻌﺮﻳﺾ ملﻌﻄﻒ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر اﻟﺤﺮﻳﺮ ﻛﺄﻧﻪ ﻗﻤﺎش ﻣﻨﺴﻮج ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪،‬‬
‫وﻫﻲ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ املﻤﺮ اﻟﻀﻴﻖ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺒﺔ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ ﻓﻠﻮري ﺣﺘﻰ إﻧﻪ اﺳﺘﻄﺎع ﺳﻤﺎع ﻛﻞ‬
‫ﺣﻔﻴﻒ ﻟﻔﺴﺘﺎﻧﻬﺎ وﻳﺸﻌﺮ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ُﻫﻴﱢﺊ ﻟﻪ‪ ،‬ﺑﺪفء ﺟﺴﺪﻫﺎ؛ إﻻ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺠ ُﺮؤ ﻋﲆ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ وﻟﻮ‬
‫ﺧﻴﻔﺔ أن ﻳُﻼﺣﻆ اﻵﺧﺮون‪ .‬راح اﻟﻬﺎرﻣﻮﻧﻴﻮم ﻳﻄﻠﻖ أﻧﻐﺎﻣً ﺎ ﻣﺘﻬﺪﱢﺟﺔ ﻛﺎملﺼﺎب ﺑﺎﻟﺘﻬﺎب‬ ‫َ‬ ‫ﻣﺮة‪،‬‬
‫اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺗُﺤﺎول ﺟﺎﻫﺪة أن ﺗﻀﺦ إﻟﻴﻪ ﻫﻮاءً ﻛﺎﻓﻴًﺎ ﺑﺎﻟﺪواﺳﺔ‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺴﻠﻴﻤﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻐﻨﺎء ﺟ َﻠﺒﺔ ﻣُﺘﻨﺎﻓِ ﺮة ﻏﺮﻳﺒﺔ؛ ﺻﺪﺣً ﺎ ﺟﺎدٍّا ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‪،‬‬
‫وﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﻬﻤﻬﻤﺔ اﻟﺨﺠﻼﻧﺔ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﺮ اﻷوروﺑﻴﱢني‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ ﺧﻮار ﻣُﺮﺗﻔِ ﻊ ﺑﻼ ﻛﻠﻤﺎت؛‬
‫ﻓﻘﺪ ﻛﺎن املﺴﻴﺤﻴﻮن اﻟﻜﺎرﻳﻦ ﻳﺤﻔﻈﻮن أﻟﺤﺎن اﻟﱰاﺗﻴﻞ ﻟﻜﻦ ﻣﻦ دون اﻟﻜﻠﻤﺎت‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺠﺜﻮ اﻟﻠﻌني‪ «.‬ﺳﺎد اﻟﺠﻮ‬‫ﴍﻋﻮا ﻳﺠﺜُﻮن ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬ﻓﻬﻤﺲ إﻟﻴﺲ ً‬
‫ﻋﺘﻤﺔ‪ ،‬وﺗﺮدﱠد ﻧﻘ ٌﺮ ﺧﻔﻴﻒ ﻣﻦ ﺳﻘﻮط املﻄﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ؛ اﻫﺘ ﱠﺰت اﻷﺷﺠﺎر ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻣﺼﺪرة‬
‫أﺻﻮات ﺧﺸﺨﺸﺔ‪ ،‬ودارت ﺳﺤﺎﺑﺔ ﻣﻦ أوراق اﻟﺸﺠﺮ اﻟﺼﻔﺮاء ﺧﺎرج اﻟﻨﺎﻓﺬة‪ .‬ﺷﺎﻫﺪَﻫﺎ ﻓﻠﻮري‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﻓﺘﺤﺎت أﺻﺎﺑﻌﻪ‪ .‬ﻣﻨﺬ ﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﰲ أﻳﺎم اﻵﺣﺎد ﰲ اﻟﺸﺘﺎء‪ ،‬وﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ﻋﲆ‬
‫ﻣﻘﻌﺪه ﰲ ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﺮﻋﻴﺔ ﰲ اﻟﻮﻃﻦ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ دأﺑﻪ أن ﻳُﺸﺎﻫﺪ اﻷوراق اﻟﺼﻔﺮاء‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻔﻌﻞ‬
‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻨﺠﺮف وﺗﺨﻔﻖ ﰲ اﻟﺴﻤﺎوات اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ‪ ،‬اﻵن‪ ،‬أن‬
‫ﺗﻤﺴﻪ ﻗﻂ؟ رﻣﻖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑﻨﻈﺮة ﻣﻮارﺑﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺒﺪأ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻛﺄن ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺪﻧﺴﺔ ﻟﻢ ﱠ‬
‫َ‬
‫واﺧﺘﻔﻰ وﺟﻬﻬﺎ وراء ﻳﺪَﻳﻬﺎ املﺒﻘﻌﺘني‪ .‬ﺣني‬ ‫ﺧﻼل أﺻﺎﺑﻌﻪ‪ ،‬وﻫﻲ ﺟﺎﺛﻴﺔ وﻗﺪ أﺣﻨَﺖ رأﺳﻬﺎ‬
‫ﻳﺘﺰوﱠﺟﺎن‪ ،‬ﺣني ﻳﺘﺰوﱠﺟﺎن‪ ،‬أي ﻣﺘﻌﺔ ﺳﻴﺤﻈﻴﺎن ﺑﻬﺎ ﻣﻌً ﺎ ﰲ ﻫﺬه اﻷرض اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻟﻜﻦ اﻟﻄﻴﺒﺔ!‬
‫ﺗﺨﻴﱠ َﻞ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﰲ ﻣﻌﺴﻜﺮه‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺴﺘﻘﺒﻠﻪ ﻋﻨﺪ ﻋﻮدﺗﻪ ﻣﺘﻌﺒًﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ وﻛﻮ ﺳﻼ وﻫﻮ‬
‫ﻳﺄﺗﻲ ﻣﴪﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﻤﺔ ﺑﺰﺟﺎﺟﺔ ﺟﻌﺔ؛ رآﻫﺎ وﻫﻲ ﺗﺴري ﻣﻌﻪ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬وﺗﺸﺎﻫﺪ ﻃﻴﻮر‬
‫أﺑﻮ ﻗﺮن ﻋﲆ أﺷﺠﺎر اﻟﺘني املﺠﻮﳼ وﺗﻘﻄﻒ زﻫﻮ ًرا ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ اﻷﺳﻤﺎء‪ ،‬ورآﻫﺎ وﻫﻲ ﺗﺨﻮض‬
‫ﺑﺨﻄﻮات ﺛﻘﻴﻠﺔ وﺳﻂ ﺿﺒﺎب اﻟﺠﻮ اﻟﺒﺎرد ﺗﻄﺎرد ﻃﻴﻮر اﻟﺸﻨﻘﺐ واﻟﺒﻂ اﻟﱪي ﰲ املﺮاﻋﻲ‬
‫ﱠ‬
‫ﺳﺘﺘﻮﱃ ﺗﺠﺪﻳﺪه‪ .‬رأى ﺻﺎﻟﻮﻧﻪ وﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻣُﻬﻤَ ًﻼ وﻣﺜﻞ ﺑﻴﻮت اﻟﻌﺰاب‪،‬‬ ‫اﻟﺴﺒﺨﺔ‪ .‬رأى ﻣﻨﺰﻟﻪ ﻛﻤﺎ‬
‫ﺑﺄﺛﺎث ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ راﻧﺠﻮن‪ ،‬ووﻋﺎء زﻫﻮر ﺑﻠﺴﻢ وردﻳﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﱪاﻋﻢ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬و ُﻛ ٍ‬
‫ﺘﺐ وأﻟﻮان‬
‫ﻣﺎﺋﻴﺔ وﺑﻴﺎﻧﻮ أﺳﻮد‪ .‬اﻟﺒﻴﺎﻧﻮ ﻗﺒﻞ أي ﳾء! ﻟﺒﺚ ﻳﺘﺄﻣﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﻮ ﰲ ذﻫﻨﻪ؛ ﻓﻬﻮ رﻣﺰ ﻟﻠﺤﻴﺎة‬

‫‪251‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫املﺘﺤﴬة واملﺴﺘﻘﺮة‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺎﻫ ًﺮا ﰲ املﻮﺳﻴﻘﻰ‪ .‬ﻟﻘﺪ اﻧﻌﺘﻖ إﱃ اﻷﺑﺪ ﻣﻦ ﺷﺒﻪ‬
‫اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ﻋﺎﺷﻬﺎ اﻟﻌﻘﺪ املﺎﴈ‪ ،‬ﺑﻤﺠﻮﻧﻬﺎ وأﻛﺎذﻳﺒﻬﺎ وأﻟﻢ املﻨﻔﻰ واﻟﻮﺣﺪة واﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬
‫اﻟﻌﺎﻫﺮات واملﺮاﺑني واﻟﺴﺎدة اﻟﺒﻴﺾ‪.‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﻛﻤﻨﱪ‪ ،‬وﻧﺰع‬ ‫ﺗﻘﺪم اﻟﻜﺎﻫﻦ ﻣﻦ ﻣﻨﺼﺔ اﻟﻘﺮاءة اﻟﺼﻐرية اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺴﺘﺨﺪَم ً‬
‫اﻟﺮﺑﺎط ﻋﻦ ﻟﻔﺎﻓﺔ ﺑﻮرق اﻟﻌﻈﺔ‪ ،‬وﺳﻌﻞ‪ ،‬وأﻋﻠﻦ ﻋﻦ اﻟﻨﺺ اﻟﺬي ﺳﻴﻘﺮؤه‪» .‬ﺑﺎﺳﻢ اﻵب واﻻﺑﻦ‬
‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‪ .‬آﻣني‪«.‬‬
‫ِ‬
‫»ﻓﻠﺘﺨﺘﴫ ﻛﻼﻣﻚ‪ ،‬ﺑﺤﻖ املﺴﻴﺢ‪«.‬‬ ‫ﻫﻤﺲ إﻟﻴﺲ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻠﺤﻆ ﻓﻠﻮري ﻛﻢ دﻗﻴﻘﺔ ﻣﺮت؛ ﻓﻘﺪ اﻧﺴﺎﺑﺖ ﻛﻠﻤﺎت اﻟﻌﻈﺔ إﱃ رأﺳﻪ ﻫﺎدﺋﺔ‪ ،‬ﻫﻤﻬﻤﺔ‬
‫ﻏري واﺿﺤﺔ‪ ،‬ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن ﻏري ﻣﺴﻤﻮﻋﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﻳﺘﺨﻴﱠﻞ ﺣﻴﺎﺗﻬﻤﺎ ﺣني ﻳﺘﺰوﺟﺎن‪ ،‬ﺣني‬
‫ﻳﺘﺰوﺟﺎن …‬
‫ﻣﻬﻼ! ﻣﺎذا ﺣﺪث؟‬ ‫ً‬
‫ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻜﺎﻫﻦ دون أن ﻳﻜﻤﻞ اﻟﻜﻠﻤﺔ‪ .‬وﺧﻠﻊ ﻧﻈﺎرﺗﻪ اﻷﻧﻔﻴﺔ وراح ﻳُﻠﻮﱢح ﺑﻬﺎ ﰲ ﻗﻠﻖ‬
‫ﻟﺸﺨﺺ ﰲ املﺪﺧﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﴏاخ ﺻﺎﺧﺐ ﻣﺨﻴﻒ‪.‬‬
‫»ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ! ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ!«‬
‫ﻫﺐﱠ اﻟﻜﻞ ﰲ ﻣﻘﺎﻋﺪﻫﻢ واﻟﺘﻔﺘُﻮا‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ .‬ﻣﻊ ا ْﻟﺘﻔﺎﺗِﻬﻢ دﺧﻠﺖ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ودﻓﻌﺖ‬
‫ﻣﺎﺗﻮ اﻟﻌﺠﻮز ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ .‬ﺛﻢ ﻟﻮﺣﺖ ﺑﻘﺒﻀﺘﻬﺎ ﻟﻔﻠﻮري‪.‬‬
‫»ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ! ﺑﺎﻳﻚ‪-‬ﺳﺎن ﺑﺎي‪-‬ﻻﻳﻚ! ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺬي أﻗﺼﺪه‪ ،‬ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﻠﻮري!‬
‫)ﻧﻄﻘﺘﻪ ﺑﻮرﱄ‪ (.‬ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺠﺎﻟﺲ ﰲ املﻘﺪﻣﺔ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ذو اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺳﻮد! اﺳﺘﺪِر وواﺟﻬﻨﻲ‬
‫ﻳﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺠﺒﺎن! أﻳﻦ اﻟﻨﻘﻮد اﻟﺘﻲ وﻋﺪﺗﻨﻲ ﺑﻬﺎ؟«‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﴫخ ﻣﺜﻞ املﺠﻨﻮﻧﺔ‪ ،‬واﻟﻨﺎس ﻳُﺤﺪﱢﻗﻮن ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺄﻓﻮاه ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻣﻨﻌﻬﻢ ﻓﺮط‬
‫اﻟﺬﻫﻮل ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ أو اﻟﻜﻼم‪ .‬ﻛﺎن وﺟﻬﻬﺎ رﻣﺎدﻳٍّﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﻮدرة‪ ،‬وﺷﻌﺮﻫﺎ املﻠﺒﱠﺪ ﻣﺸﻌﺜًﺎ‪،‬‬
‫ﻣﺘﺂﻛﻼ‪ .‬ﺑﺪت ﻣﺜﻞ ﺷﻤﻄﺎوات اﻟﺒﺎزار ﰲ ﴏاﺧﻬﻦ‪ .‬ﻛﺄن ﺑﺎﻃﻦ ﻓﻠﻮري ﻗﺪ‬ ‫ً‬ ‫وﻃﺮف إزارﻫﺎ‬
‫ﺗﺤﻮﱠل إﱃ ﺟﻠﻴﺪ‪ .‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ! ﻫﻞ ﺳﻴﻌﻠﻤﻮن … ﻫﻞ ﺳﺘﻌﻠﻢ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ … أن ﺗﻠﻚ ﻫﻲ‬
‫املﺮأة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺸﻴﻘﺘﻪ؟ ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ أﻣﻞ‪ ،‬وﻻ ذرة أﻣﻞ‪ ،‬ﰲ أي ا ْﻟﺘﺒﺎس‪ .‬ﻟﻘﺪ ﴏﺧﺖ‬
‫ﺑﺎﺳﻤﻪ ﻣﺮا ًرا وﺗﻜﺮا ًرا‪ .‬ﺣني ﺳﻤﻌﺖ ﻓﻠﻮ اﻟﺼﻮت املﺄﻟﻮف‪ ،‬ﺗﻤ ﱠﻠﺼﺖ ﻣﻦ أﺳﻔﻞ املﻘﻌﺪ‪ ،‬وﺳﺎرت‬
‫ﰲ املﻤﺮ وﻫﺰت ذﻳﻠﻬﺎ ملﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ املﺮأة اﻟﺨﺴﻴﺴﺔ ﺗﺼﻴﺢ ﺑﺤﻜﺎﻳﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ ملﺎ ﻓﻌﻠﻪ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻓﻠﻮري‪.‬‬
‫»اﻧﻈﺮوا إﱄ ﱠ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺒﻴﺾ‪ ،‬واﻟﻨﺴﺎء ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬اﻧﻈﺮن إﱄ ﱠ! اﻧﻈﺮوا ﻛﻴﻒ ﻗﴣ ﻋﲇﱠ!‬
‫اﻧﻈﺮوا إﱃ ﻫﺬه اﻷﺳﻤﺎل اﻟﺘﻲ أرﺗﺪﻳﻬﺎ! وﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ﻫﻨﺎك‪ ،‬اﻟﻜﺎذب‪ ،‬اﻟﺠﺒﺎن‪ ،‬ﻳﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻻ‬

‫‪252‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻳﺮاﻧﻲ! إﻧﻪ ﻳﱰﻛﻨﻲ أﺗﻀﻮر ﺟﻮﻋً ﺎ ﻋﻨﺪ ﺑﻮاﺑﺘﻪ ﻣﺜﻞ اﻟﻜﻠﺐ اﻟﻀﺎل‪ .‬آه‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﺳﻮف أﻓﻀﺤﻚ!‬
‫اﺳﺘﺪر واﻧﻈﺮ إﱄ ﱠ! اﻧﻈﺮ إﱃ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﺬي ﻗﺒﱠﻠﺘﻪ أﻟﻒ ﻣﺮة‪ ،‬اﻧﻈﺮ‪ ،‬اﻧﻈﺮ …«‬
‫ﻓﻌﻼ؛ آﺧﺮ اﻟﺒﺬاءات اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﻬﺎ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎت اﻟﻮﺿﻴﻌﺎت‬ ‫وﺑﺪأت ﺗُﻤ ﱢﺰق ﺛﻴﺎﺑﻬﺎ ً‬
‫اﻟﻨﺸﺄة‪ .‬ﺻﺪر ﴏﻳﺮ ﻋﻦ اﻟﻬﺎرﻣﻮﻧﻴﻮم إذ ﺗﺸﻨﱠﺠﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻨﺎس ﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎدوا‬
‫ُﻬﻤﻬﻢ دون ﺟﺪوى‪ ،‬وﻗﺎل‬ ‫وﻃﻔﻘﻮا ﻳﺘﺤﺮﻛﻮن‪ .‬اﺳﺘﻌﺎد اﻟﻜﺎﻫﻦ ﺻﻮﺗﻪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻇ ﱠﻞ ﻳ ِ‬ ‫ُ‬ ‫وﻋﻴﻬﻢ‬
‫ﺧﺮﺟﻮا ﺗﻠﻚ املﺮأة!« ﻛﺴﺎ وﺟﻪ ﻓﻠﻮري اﻟﺸﺤﻮب‪ .‬ﻛﺎن ﺑﻌﺪ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻷوﱃ ﻗﺪ أﺷﺎح‬ ‫ﺑﺤﺪة‪» :‬أ َ ِ‬
‫ُﻜﱰث‪ .‬ﻟﻜﻦ دون ﺟﺪوى‪ ،‬دون‬ ‫ﺑﺮأﺳﻪ ﻋﻦ اﻟﺒﺎب وﺟ ﱠﺰ ﻋﲆ أﺳﻨﺎﻧﻪ ﰲ ﺟﻬﺪ ﻳﺎﺋﺲ ﻟﻴﺒﺪو ﻏري ﻣ ِ‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪ .‬ﻛﺎن وﺟﻬﻪ ﺷﺎﺣﺒًﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﻌﻈﻢ‪ ،‬واﻟﻌﺮق ﻳﻠﻤﻊ ﻋﲆ ﺟﺒﻴﻨِﻪ‪ .‬أﻗﺪم ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ‬ ‫ً‬ ‫ﺟﺪوى‬
‫وﺻﺎﻣﻮﻳﻞ ﻋﲆ أول ﻓﻌﻞ ﻣﻔﻴﺪ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻬﻤﺎ رﺑﻤﺎ‪ ،‬ﻓﻬﺒﱠﺎ ﻋﻦ ﻣﻘﻌﺪﻳﻬﻤﺎ ﻓﺠﺄة‪ ،‬وأﻣﺴﻜﺎ ذراﻋَ ﻲ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي وﺟﺮﺟﺮاﻫﺎ إﱃ اﻟﺨﺎرج‪ ،‬وﻫﻲ ﻻ ﺗﺰال ﺗﴫخ‪.‬‬
‫ﺑﺪت اﻷﺟﻮاء ﻫﺎدﺋﺔ ﺟﺪٍّا ﰲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺣني ﺳﺤﺒﺎﻫﺎ أﺧريًا ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺠﺎل اﻟﺴﻤﻊ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫املﺸﻬﺪ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺜﻮرة‪ ،‬وﺷﺪﻳﺪ اﻟﺤﻘﺎرة‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ أﺛﺎر اﺳﺘﻴﺎء اﻟﻜﻞ‪ .‬ﺣﺘﻰ إﻟﻴﺲ ﺑﺪا ﻣُﺸﻤﺌ ٍّﺰا‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﻓﻠﻮري ﻛﻼﻣً ﺎ أو ﺣﺮﻛﺔ‪ .‬إﻧﻤﺎ ﺟﻠﺲ ﻳﺤﺪق ﻣﺘﺴﻤ ٍّﺮا ﰲ املﺬﺑﺢ‪ ،‬ﺑﻮﺟﻪ ﺟﺎﻣﺪ ﺷﺪﻳﺪ‬
‫اﻟﺸﺤﻮب‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن وﺣﻤﺘﻪ ﺑﺪت ﻓﻴﻪ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺑﻘﻌﺔ ﻃﻼء أزرق ﻻﻣﻊ‪ .‬ﻧﻈﺮت إﻟﻴﻪ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﱪ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻤﺎ ﻗﺎﻟﺘﻪ‬‫ً‬ ‫املﻤﺮ‪ ،‬ﻓﻜﺎد ﺷﻌﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻻﺷﻤﺌﺰاز أن ﻳُﺼﻴﺒﻬﺎ ﺑﺎﻟﻐﺜﻴﺎن‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻗﺪ ﻓﻬﻤﺖ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻣﻐﺰى املﺸﻬﺪ واﺿﺤً ﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻣﺤﺾ اﻟﺘﻔﻜري ﰲ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺣﺒﻴﺐ ﺗﻠﻚ‬
‫املﺨﻠﻮﻗﺔ املﺨﺒﻮﻟﺔ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ اﻟﻮﺟﻪ ﺟﻌﻞ ﻓﺮاﺋﺼﻬﺎ ﺗﺮﺗﻌِ ﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻛﺎن أﺳﻮأ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬وأﺳﻮأ‬
‫ﻣﻦ أي ﳾء‪ ،‬ﻫﻮ دﻣﺎﻣﺘﻪ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ روﱠﻋﻬﺎ وﺟﻬُ ﻪ؛ إذ ﻛﺎن ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺸﺤﻮب واﻟﺘﺠﻬﱡ ﻢ‬
‫واﻟﻬﺮم‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ ﻓﻴﻪ ﳾء ﺣﻴٍّﺎ ﺳﻮى اﻟﻮﺣﻤﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻛﺮﻫﺘﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ وﺣﻤﺘﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺣﺘﻰ‬
‫ُﺨﺰ‪ ،‬وﻻ ﻳ َ‬
‫ُﻐﺘﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻗﺪ أدرﻛﺖ ﻛﻢ ﻫﻲ ﳾء ﻣ ٍ‬
‫اﻟﻀﻌﻒ‪ .‬ﻓﻐﻨﻲ ﻋﻦ اﻟﻘﻮل أن ﻫﺬه اﻟﻔﻀﻴﺤﺔ‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻤﺴﺎح‪ ،‬ﻫﺎﺟﻢ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻧﻘﻄﺔ ﱠ‬
‫وﻟﻘﻦ ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي دورﻫﺎ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺗﺪﺑري ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ رأى ﻓﺮﺻﺘﻪ ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪ ،‬ﱠ‬
‫أﻧﻬﻰ اﻟﻜﺎﻫﻦ ﻋﻈﺘﻪ ﰲ اﻟﺤﺎل ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬وﺑﻤﺠﺮد اﻧﺘﻬﺎﺋﻬﺎ ﻫﺮع ﻓﻠﻮري إﱃ اﻟﺨﺎرج‪ ،‬دون أن‬
‫ﻳﻨﻈﺮ إﱃ أيﱟ ﻣﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ﻗﺪ ﺣﻞ‪ ،‬ﺣﻤﺪًا هلل‪ .‬ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ‪ ،‬وأﺧﺬ ﻳﺮاﻗﺐ اﻵﺧﺮﻳﻦ وﻫﻢ ﻳﻘﺼﺪون اﻟﻨﺎدي أزواﺟً ﺎ‪ .‬ﺑﺪا ﻟﻪ أﻧﻬﻢ ﻳﺴﺎرﻋﻮن ﰲ اﻟﺬﻫﺎب‪.‬‬
‫ﻻ ﺑﺪ ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ! ﻓﺴﻴﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﳾء ﻟﻴﺘﺤﺪﺛﻮا ﻋﻨﻪ ﰲ اﻟﻨﺎدي اﻟﻠﻴﻠﺔ! اﻧﻘﻠﺒﺖ‬
‫ﻓﻠﻮ ﻋﲆ ﻇﻬﺮﻫﺎ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﻛﺎﺣ َﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻃﺎﻟﺒﺔ اﻟﻠﻬﻮ‪ .‬ﻓﻘﺎل ﻟﻬﺎ‪» :‬اﺑﺘﻌﺪي أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺔ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ!«‬
‫ورﻛﻠﻬﺎ‪ .‬ﺗﻮﻗﻔﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﻨﺪ ﺑﺎب اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ .‬ﺑﺪا أن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻛﺎن‪ ،‬ﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ‪،‬‬

‫‪253‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﺳﻴُﻌ ﱢﺮﻓﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻫﻦ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ذﻫﺐ اﻟﺮﺟﻼن ﰲ اﺗﺠﺎه ﻣﻨﺰل اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر؛ ﺣﻴﺚ‬
‫ﻛﺎن اﻟﻜﺎﻫﻦ ﺳﻴﺒﻴﺖ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬واﺗﺒﻌﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛني ﻳﺎردة ﺧﻠﻔﻬﻢ‪.‬‬
‫رﻛﺾ ﻓﻠﻮري ﺧﻠﻔﻬﺎ وﻟﺤﻖ ﺑﻬﺎ ﻗﺮب ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﻨﺎدي‪.‬‬
‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ!«‬
‫اﻟﺘﻔﺘﺖ‪ ،‬ورأﺗﻪ‪ ،‬ﻓﺒﻬﺖ ﻟﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﻤﴤ ﻣﴪﻋﺔ دون أن ﺗﻨﺒﺲ ﺑﻜﻠﻤﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن‬
‫ﰲ ﺟﺰع ﻣﻔﺮط‪ ،‬ﻓﻘﺒَﺾ ﻋﲆ ﻣﻌﺼﻤﻬﺎ‪.‬‬
‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! ﻳﺠﺐ ﻋﲇ ﱠ أن أﺗﺤﺪث ﻣﻌﻚِ !«‬
‫»اﺗﺮ ْﻛﻨﻲ أﻣﴤ‪ ،‬إذا ﺳﻤﺤﺖ!«‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺎ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﺛﻨﺎن ﻣﻦ املﺴﻴﺤﻴني اﻟﻜﺎرﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﺧﺮﺟﻮا ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺪآ ﻳﻘﺎوﻣﺎن‪ ،‬ﺛﻢ ﱠ‬
‫اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ ،‬واﻗﻔني ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺧﻤﺴني ﻳﺎردة‪ ،‬وﻳﺤﺪﻗﺎن ﻓﻴﻬﻤﺎ ﰲ اﻟﻈﻼم اﻟﺠﺰﺋﻲ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺪأ ﻓﻠﻮري ﻳﺘﺤﺪث ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺑﻨﱪة أﺧﻔﺾ‪:‬‬
‫ﺣﻘﻲ أن أوﻗﻔﻚ ﻫﻜﺬا‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺪ أن أﺗﺤﺪث إﻟﻴﻚِ ‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ!‬ ‫»أﻋﻠﻢ ﻳﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ أﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﱢ‬
‫أرﺟﻮكِ أن ﺗﺴﻤﻌﻲ ﻣﺎ ﻟﺪي ﻷﻗﻮﻟﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﻬﺮﺑﻲ ﻣﻨﻲ‪ ،‬أرﺟﻮكِ !«‬
‫»ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ؟ ملﺎذا ﺗﻤﺴﻚ ﺑﺬراﻋﻲ؟ دﻋﻨﻲ أذﻫﺐ ﰲ اﻟﺤﺎل!«‬
‫ﻣﻬﻼ! ﻟﻜﻦ أﺻﻐﻲ إﱄ ﱠ‪ ،‬أرﺟﻮكِ ! أﺟﻴﺒﻲ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال‪ .‬ﻫﻞ‬ ‫»ﺳﻮف أﺗﺮﻛﻚِ ﺗﺬﻫﺒني‪ً ،‬‬
‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚِ أن ﺗُﺴﺎﻣﺤﻴﻨﻲ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﺣﺪث؟«‬
‫»أﺳﺎﻣﺤﻚ؟ ﻣﺎذا ﺗﻘﺼﺪ ﺑﺄن أﺳﺎﻣﺤﻚ؟«‬
‫ﻣﻮﻗﻔﺎ ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﻮﺿﺎﻋﺔ! ﻟﻜﻨﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ ﻟﻴﺲ‬ ‫ً‬ ‫ﺣﺎل ﻣﻦ اﻟﺨﺰي‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫»أﻋﻠﻢ أﻧﻨﻲ ﰲ ٍ‬
‫ً‬
‫ﻣﻮﻗﻔﺎ ردﻳﺌﺎً‬ ‫ذﻧﺒﻲ‪ .‬ﺳﻮف ﺗُﺪرﻛني ذﻟﻚ ﺣني ﺗﻬﺪﺋني‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ — ﻟﻴﺲ اﻵن‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬
‫ﻻﺣﻘﺎ — ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ أن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚِ ﻧﺴﻴﺎﻧﻪ؟«‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ً‬
‫ﺣﻘﺎ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﺘﺤﺪث ﻋﻨﻪ‪ .‬أﻧﺴﺎه؟ ﻣﺎ دﺧﲇ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ .‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﳾء ﻣﻘ ﱢﺰز ﺟﺪٍّا‪،‬‬ ‫»ﻻ أﻋﻠﻢ ٍّ‬
‫ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻲ‪ .‬ﻻ أﻓﻬﻢ ملﺎذا ﺗﺴﺘﺠﻮﺑُﻨﻲ ﻫﻜﺬا ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪«.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ذاك ﻛﺎد اﻟﻴﺄس أن ﻳﺘﻤ ﱠﻠﻜﻪ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﱪﺗﻬﺎ ﺑﻞ وﻛﻠﻤﺎﺗﻬﺎ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻧﻔﺴﻬﺎ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺳﻤﺎﻋﻪ‬ ‫اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣﺘﻬﺎ ﰲ ﺷﺠﺎرﻫﻤﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ اﻟﺤﺮﻛﺔ ذاﺗﻬﺎ ﻣﺠﺪدًا‪ً .‬‬
‫ﻟﻠﻨﻬﺎﻳﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﺘﻬ ﱠﺮب ﻣﻨﻪ وﺗﺜﻨﻲ ﻋﺰﻳﻤﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺰدرﻳﻪ ﺑﺪﻋﻮى أﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﺣﻜﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! أﺟﻴﺒﻴﻨﻲ أرﺟﻮكِ ‪ .‬أرﺟﻮكِ ﻛﻮﻧﻲ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻣﻌﻲ! اﻷﻣﺮ ﺟﺎ ﱞد ﻫﺬه املﺮة‪ .‬ﻻ أﺗﻮﻗﻊ‬
‫ﻋﻼﻧﻴﺔ ﻫﻜﺬا‪ .‬ﻟﻜﻨﻚِ رﻏﻢ ﻛﻞ ﻫﺬا‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ﻀﺤﺖ‬ ‫أن ﺗﻌﻮدي إﱄ ﱠ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚِ ﻫﺬا ﺑﻌﺪ أن ُﻓ‬
‫ﻛﺪت ﺗﻌﺪﻳﻨﻨﻲ أن ﻧﺘﺰوﱠج …«‬‫ِ‬

‫‪254‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫»ﻣﺎذا! وﻋﺪت ﺑﺄن أﺗﺰوﺟﻚ؟ ﻣﺘﻰ وﻋﺪت ﺑﺄن أﺗﺰوﱠﺟﻚ؟«‬


‫ً‬
‫ﻣﺘﻔﻘﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻴﻨﻨﺎ‪«.‬‬ ‫»أﻋﻠﻢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺎت‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫»ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻴﻨﻨﺎ اﺗﻔﺎق ﻋﲆ ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ! أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚ ﺗﺘﴫف ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺒﺸﺎﻋﺔ‪ .‬ﺳﻮف أﻣﴤ إﱃ اﻟﻨﺎدي ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻋﻤﺖ ﻣﺴﺎءً!«‬
‫»إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ! اﺳﻤﻌﻴﻨﻲ‪ .‬ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻌﺪل أن ﺗﺪﻳﻨﻴﻨﻲ دون أن ﺗﺴﻤﻌﻲ دﻓﺎﻋﻲ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻌﻠﻤني ﻣﻦ ﻗﺒ ُﻞ ﺑﻤﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ‪ ،‬وﺗﻌﻠﻤني أﻧﻨﻲ ﴏت أﻋﻴﺶ ﺣﻴﺎة ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﺘﻘﻴﺖ‬ ‫ِ‬
‫ُ‬
‫ﻣﺤﺾ ﺻﺪﻓﺔ‪ .‬ﺗﻠﻚ املﺮأة اﻟﺤﻘرية‪ ،‬اﻟﺘﻲ أﻗﺮ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ‬ ‫َ‬ ‫ﺑﻚِ ‪ .‬ﻣﺎ ﺣﺪث ﻫﺬا املﺴﺎء ﻛﺎن‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻖ … ﺣﺴﻨًﺎ‪«.‬‬
‫»ﻟﻦ أُﺻﻐﻲ‪ ،‬ﻟﻦ أُﺻﻐﻲ إﱃ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء! إﻧﻨﻲ ذاﻫﺒﺔ!«‬
‫َ‬
‫اﺧﺘﻔﻴﺎ‬ ‫أﻣﺴﻚ ﻣﻌﺼﻤَ ﻴﻬﺎ ﻣﺠﺪدًا‪ ،‬وﺿﻤﻬﺎ ﻫﺬه املﺮة‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن املﺴﻴﺤﻴﺎن اﻟﻜﺎرﻳﻦ ﻗﺪ‬
‫ﻟﺤﺴﻦ اﻟﺤﻆ‪.‬‬
‫ً‬
‫أﻓﻀﻞ أن أﻛﺪركِ ﻛﺪ ًرا ﺑﺎﻟﻐﺎ ﻋﻦ أن ﺗﱰﻛﻴﻨﻲ ﻟﻬﺬه اﻟﺤرية‪.‬‬‫»ﻛﻼ‪ ،‬ﻛﻼ‪ ،‬ﺳﻮف ﺗﺴﻤﻌﻴﻨﻨﻲ! ﱢ‬
‫ﻟﻘﺪ ﻣﺮ أﺳﺒﻮع ﺗﻠﻮ اﻵﺧﺮ‪ ،‬وﺷﻬﺮ ﺗﻠﻮ اﻵﺧﺮ‪ ،‬دون أن ﻳﺘﺴﻨﱠﻰ ﱄ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻌﻚِ ﻣﺒﺎﴍ ًة وﻟﻮ‬
‫ﻣﺮة‪ .‬وﻻ ﻳﺒﺪو أﻧﻚِ ﺗﻌﻠﻤني أو ﺗﺄﺑﻬني ملﻘﺪار ﻣﺎ ﺗُﺴﺒﺒﻴﻨﻪ ﱄ ﻣﻦ ﻋﺬاب‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺬه املﺮة ﻳﺠﺐ‬
‫أن ﺗﺠﻴﺒﻴﻨﻲ‪«.‬‬
‫ً‬
‫راﺣﺖ ﺗُﻘﺎوم ﻗﺒﻀﺘﻪ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻗﻮﻳﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﻣﺪﻫﺸﺔ‪ .‬ﻛﺎن وﺟﻬﻬﺎ أﺷﺪ ﺣﻨﻘﺎ ﻣﻤﺎ رآه أو‬
‫ﺗﺨﻴﻠﻪ ﻗﻂ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﻐﻀﻪ ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﴬﺑﻪ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاﻫﺎ ﺳﺎﺋﺒﺘني‪.‬‬
‫»دﻋﻨﻲ أذﻫﺐ! أﻳﻬﺎ اﻟﺤﻴﻮان‪ ،‬دﻋﻨﻲ أذﻫﺐ أﻳﻬﺎ اﻟﺤﻴﻮان!«‬
‫»ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬وﻳﺤﻲ أن ﻧﺘﻌﺎرك ﻫﻜﺬا! ﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﰲ ﻳﺪي؟ ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺗﺮﻛﻚِ‬
‫ﺗﺬﻫﺒني دون أن ﺗﺴﻤﻌﻴﻨﻲ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﺴﻤﻌﻴﻨﻲ ﻳﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ!«‬
‫»ﻟﻦ أﺳﻤﻌﻚ! ﻟﻦ أﻧﺎﻗﺶ اﻷﻣﺮ! ﺑﺄي ﺣﻖ ﺗﻄﺮح ﻋﲇ ﱠ اﻷﺳﺌﻠﺔ؟ اﺗﺮﻛﻨﻲ أذﻫﺐ!«‬
‫»ﺳﺎﻣﺤﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺤﻴﻨﻲ! أﺟﻴﺒﻲ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال اﻟﻮﺣﻴﺪ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻘﺒﻠني — ﻟﻴﺲ اﻵن‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬ﺣني ﻳُﻨﴗ ﻫﺬا املﻮﺿﻮع املﺸني — ﻫﻞ ﺗﻘﺒﻠني اﻟﺰواج ﻣﻨﻲ؟«‬ ‫ً‬
‫»ﻻ‪ ،‬أﺑﺪًا‪ ،‬أﺑﺪًا!«‬
‫»ﻻ ﺗُﺠﻴﺒﻲ ﻫﻜﺬا! ﻻ ﺗﺠﻌﻠﻴﻪ ﻧﻬﺎﺋﻴٍّﺎ‪ .‬ﻗﻮﱄ ﻻ ﻟﻠﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﴐ ﻛﻤﺎ ﺗُﺮﻳﺪﻳﻦ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺳﻨﺔ‪ ،‬ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات …«‬
‫»أﻟﻢ أﻗﻞ ﻻ؟ ملﺎذا ﺗﴫ ﻋﲆ اﻹﻟﺤﺎح؟«‬
‫»أﺻﻐﻲ إﱄ ﱠ ﻳﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺣﺎوﻟﺖ ﻣﺮا ًرا وﺗﻜﺮا ًرا أن أُﺧﱪكِ ﻣﺎذا ﺗﻌﻨني ﱄ! آه‪ ،‬ﻻ‬
‫ﻓﺎﺋﺪة ﻣﻦ اﻟﻜﻼم ﰲ اﻷﻣﺮ! ﻟﻜﻦ ﻓﻠﺘﺤﺎوﱄ أن ﺗﻔﻬﻤﻲ‪ .‬أﻟﻢ أﺧﱪكِ ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ﻧﻌﻴﺸﻬﺎ‬

‫‪255‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻫﻨﺎ؟ ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع اﻟﺒﺸﻊ ﻣﻦ املﻮت أﺣﻴﺎءً! اﻟﱰدي‪ ،‬اﻟﻮﺣﺪة‪ ،‬اﻟﺤﴪة ﻋﲆ اﻟﺬات؟ ﺣﺎوﱄ أن‬
‫ﺗﻔﻬﻤﻲ ﻣﻌﻨﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬وأﻧﻚِ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﰲ اﻟﻜﻮن اﻟﺬي ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ إﻧﻘﺎذي ﻣﻨﻪ‪«.‬‬
‫»ﻫﻼ ﺗﺮﻛﺘﻨﻲ أذﻫﺐ؟ ملﺎذا ﺗُﴫﱡ ﻋﲆ اﻓﺘﻌﺎل ﻫﺬه اﻟﻔﻀﻴﺤﺔ اﻟﻘﺒﻴﺤﺔ؟«‬
‫أدرﻛﺖ ﻗﻂ ﻣﺎ اﻟﺬي أرﻳﺪه‬ ‫ِ‬ ‫»أﻻ ﻳﻌﻨﻲ ﻟﻚِ أي ﳾء أن أﻗﻮل ﻟﻚِ أﻧﻲ أﺣﺒﻚِ ؟ ﻻ أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻚِ‬
‫دﻣﺖ ﻣﻌﻲ‪.‬‬ ‫أﻣﺴﻚِ ﺣﺘﻰ أﺑﺪًا‪ .‬ﻟﻦ آﺑﻪ ﻟﺬﻟﻚ ﺣﺘﻰ‪ ،‬ﻣﺎ ِ‬ ‫أردت ﺳﻮف أﺗﺰوﺟﻚِ وأَﻋﺪكِ أﻻ ﱠ‬ ‫ِ‬ ‫ﻣﻨﻚِ ‪ .‬إذا‬
‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أَﻣﴤ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ وﺣﻴﺪًا‪ ،‬وﺣﻴﺪًا داﺋﻤً ﺎ‪ .‬أﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚِ أن ﺗﺤﻤﲇ ﻧﻔﺴﻚِ ﻋﲆ‬
‫أن ﺗﺴﺎﻣﺤﻴﻨﻲ أﺑﺪًا؟«‬
‫ﻓﻀﻞ أن أﺗﺰوج‬ ‫»أﺑﺪًا‪ ،‬أﺑﺪًا! ﻟﻦ أﺗﺰوﺟﻚ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﻨﺖ اﻟﺮﺟﻞ اﻷﺧري ﻋﲆ وﺟﻪ اﻷرض‪ .‬أ ُ ﱢ‬
‫اﻟ… اﻟﻜﻨﺎس!«‬
‫ﺛﻢ أﺟﻬﺸﺖ ﺑﺎﻟﺒﻜﺎء‪ .‬ﻓﺄدرك أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﺼﺪ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﺘﻪ‪ ،‬وﺻﻌﺪت اﻟﺪﻣﻮع إﱃ ﻋﻴﻨﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻗﺎل ﻣﺮة أﺧﺮى‪:‬‬
‫»ﻟﻠﻤﺮة اﻷﺧرية‪ .‬ﺗﺬ ﱠﻛﺮي أﻧﻪ ﳾء ﻣﻬ ﱞﻢ أن ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻚِ ﺷﺨﺺ واﺣﺪ ﻳُﺤﺒﻚِ ‪ .‬ﺗﺬﻛﺮي أﻧﻪ‬
‫رﺟﺎﻻ أﻛﺜﺮ ﺛﺮاءً وﺷﺒﺎﺑًﺎ وأﻓﻀﻞ ﻣﻨﻲ ﰲ ﻛﻞ ﳾء ﻓﺈﻧﻚِ ﻟﻦ ﺗﺠﺪي أﺣﺪًا‬ ‫ً‬ ‫رﻏﻢ أﻧﻚِ ﺳﺘﺠﺪﻳﻦ‬
‫ً‬
‫ﻳﻬﺘﻢ ﺑﻚِ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ أﻫﺘﻢ أﻧﺎ‪ .‬وﻣﻊ أﻧﻨﻲ ﻟﺴﺖ ﺛﺮﻳٍّﺎ ﻓﻌﲆ اﻷﻗﻞ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أوﻓﺮ ﻟﻚِ ﻣﻨﺰﻻ‪ .‬ﻫﻨﺎك‬
‫ﻣﺘﺤﴬة وﻣﺤﱰﻣﺔ‪«.‬‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻣﻌﻴﺸﺔ‬
‫ﺗﻘﻞ ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ؟ ﻫﻼ ﺗﺮﻛﺘﻨﻲ أذﻫﺐ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺄﺗﻲ أﺣﺪ؟«‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ ﺑﻬﺪوء أﻛﺜﺮ‪» :‬أﻟﻢ ُ‬
‫أرﺧﻰ ﻗﺒﻀﺘﻪ ﺣﻮل ﻣﻌﺼﻤَ ﻴﻬﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺧﴪﻫﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ذﻟﻚ أﻛﻴﺪًا‪ .‬ﻣﺮ ًة أﺧﺮى راودﺗﻪ رؤﻳﺔ‬
‫ﻣﻨﺰﻟﻬﻤﺎ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺨﻴﱠﻠﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻫﻠﻮﺳﺔ‪ ،‬ﺟﻠﻴﺔ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺆﻟﻢ؛ رأى ﺣﺪﻳﻘﺘﻬﻤﺎ‪ ،‬وإﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‬
‫وﻫﻲ ﺗُﻄﻌﻢ ﻧريو واﻟﺤﻤﺎم ﻋﲆ املﻤﺮ ﻟﺪى زﻫﻮر اﻟﻔﻠﻮﻛﺲ اﻟﺼﻔﺮاء ﻛﺎﻟﻜﱪﻳﺖ اﻟﺘﻲ ارﺗﻔﻌﺖ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻐﺖ ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ؛ واﻟﺼﺎﻟﻮن‪ ،‬ﺑﺄﻟﻮان املﺎء ﻋﲆ اﻟﺠﺪران‪ ،‬وزﻫﻮر اﻟﺒﻠﺴﻢ ﰲ اﻟﻮﻋﺎء اﻟﺨﺰف‬
‫وﻗﺪ اﻧﻌﻜﺴﺖ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬ورﻓﻮف اﻟﻜﺘﺐ‪ ،‬واﻟﺒﻴﺎﻧﻮ اﻷﺳﻮد‪ .‬اﻟﺒﻴﺎﻧﻮ اﻟﺨﺮاﰲ املﺴﺘﺤﻴﻞ؛ رﻣﺰ‬
‫ﻟﻜﻞ ﳾء أودى ﺑﻪ ذﻟﻚ املﻮﻗﻒ اﻟﺘﺎﻓﻪ!‬
‫ﻗﺎل ﰲ ﻳﺄس‪» :‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﻤﺘﻠﻜﻲ ﺑﻴﺎﻧﻮ‪«.‬‬
‫»إﻧﻨﻲ ﻻ أﻋﺰف ﻋﲆ اﻟﺒﻴﺎﻧﻮ‪«.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﺬﻫﺐ‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ ﺟﺪوى ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻤﺮار‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻠﺒﺚ أن ﺗﺤ ﱠﺮرت ﻣﻨﻪ ﺣﺘﻰ‬
‫ً‬
‫ﺑﻐﻴﻀﺎ ﺟﺪٍّا‬ ‫ﻓﻌﻼ إﱃ ﺣﺪﻳﻘﺔ اﻟﻨﺎدي؛ إذ ﻛﺎن وﺟﻮده ﺷﻴﺌًﺎ‬ ‫أﻃﻠﻘﺖ ﺳﺎﻗﻴﻬﺎ ﻟﻠﺮﻳﺢ ورﻛﻀﺖ ً‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺖ ﺑني اﻷﺷﺠﺎر ﻟﺘﺨﻠﻊ ﻧﻈﺎرﺗﻬﺎ وﺗﻤﺴﺢ آﺛﺎر اﻟﺪﻣﻮع ﻋﻦ وﺟﻬﻬﺎ‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺣﻴﻮان‪،‬‬ ‫ﻟﻬﺎ‪ .‬ﱠ‬
‫ﺣﻴﻮان! ﻟﻘﺪ آﻟ َﻢ ﻣﻌﺼﻤَ ﻴﻬﺎ ﺑﺸﺪة‪ .‬ﻛﻢ ﻛﺎن ﺣﻴﻮاﻧًﺎ ﺑﺸﻌً ﺎ! ﺣني ﺧﻄﺮ ﻟﻬﺎ وﺟﻬﻪ ﻛﻤﺎ ﺑﺪا ﰲ‬

‫‪256‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ ،‬ﺷﺎﺣﺒًﺎ ﺗﻮﻣﺾ ﻓﻴﻪ اﻟﻮﺣﻤﺔ اﻟﺒﺸﻌﺔ‪ ،‬ﻛﺎدت ﺗﺘﻤﻨﱠﻰ أن ﻳﻤﻮت‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ ﻫﻮ‬
‫اﻟﺬي روﻋﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﻐﻔﺮ ﻟﻪ أﻟﻒ إﺛﻢ ارﺗﻜﺒﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﺑﻌﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻀﻴﺤﺔ‬
‫املﺨﺰﻳﺔ املﺰرﻳﺔ‪ ،‬وﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ وﺟﻬﻪ املﺸﻮﱠه ﻣﻦ دﻣﺎﻣﺔ ﺧﺒﻴﺜﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ وﺣﻤﺘﻪ‪،‬‬
‫ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ املﻄﺎف‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺣﻜﻤﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﻬﻼك‪ .‬ﺳﺘﻐﺘﺎظ زوﺟﺔ ﻋﻤﻬﺎ ﺣني ﺗﻌﺮف أﻧﻬﺎ رﻓﻀﺖ‬
‫ﻓﻠﻮري‪ .‬وﺗﺬ ﱠﻛﺮت ﻋﻤﻬﺎ وﻗﺮﺻﻪ ﻟﺴﺎﻗﻴﻬﺎ … ﻣﺎ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻓﺄدرﻛﺖ أن اﻟﺤﻴﺎة ﺳﻮف ﺗﻜﻮن‬
‫ﻣﺴﺘﺤﻴﻠﺔ ﻫﻨﺎ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﻮﻃﻦ ﻣﻦ دون زواج ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺎن‪ .‬واﻟﺨﻨﺎﻓﺲ‬
‫اﻟﺴﻮداء! ﻓﻠﻴﻜﻦ‪ .‬إن أي ﳾء — ﺳﻮاء اﻟﻌﻨﻮﺳﺔ أو اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺸﺎق‪ ،‬أي ﳾء — ﻟﻬﻮ أﻓﻀﻞ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺒﺪﻳﻞ‪ .‬املﻮت ﻧﻔﺴﻪ أﻓﻀﻞ‪ ،‬أﻓﻀﻞ ﻛﺜريًا‪ .‬وإذا ﻛﺎﻧﺖ املﺎدة ﻗﺪ ﺷﻐﻠﺖ ﺑﺎﻟﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻧﺴﻴﺘﻬﺎ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺬﻛﺮ ﺣﺘﻰ أن ﻓريال ﻧﺒﺬﻫﺎ وأن اﻟﺰواج ﻣﻦ ﻓﻠﻮري ﻛﺎن ﺳﻴُﻨﻘِ ﺬ ﻣﺎء وﺟﻬﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﺟ ﱡﻞ ﻣﺎ أدرﻛﺘﻪ أﻧﻪ ﻗﺪ ﺣُ ﻂ ﻣﻦ ﴍﻓﻪ ورﺟﻮﻟﺘﻪ‪ ،‬وأﻧﻬﺎ ﺗﺒﻐﻀﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻣﺼﺎﺑًﺎ ﺑﺎﻟﺨﺒﻞ‬
‫أو اﻟﱪص‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻐﺮﻳﺰة أﺑﻠﻎ ﻣﻦ املﻨﻄﻖ ﺑﻞ وﺣﺘﻰ املﺼﻠﺤﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻻﺳﺘﻤﺮار‬
‫ﰲ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﺘﻨﻔﺲ‪.‬‬
‫أﻣﺎ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﺤني اﺗﺠﻪ إﱃ اﻟﺘﻞ ﺻﺎﻋﺪًا‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺮﻛﺾ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺳﺎر ﺑﺄﴎع ﻣﺎ‬
‫ﰲ ﻃﺎﻗﺘﻪ‪ .‬ﻓﻼ ﺑﺪ أن ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻌﻠﻪ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ﻗﺪ اﺷﺘ ﱠﺪ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻫﺮوﻟﺖ ﻓﻠﻮ‬
‫املﺴﻜﻴﻨﺔ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ‪ ،‬ﻏري ﻣﺪرﻛﺔ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ أن ﰲ اﻷﻣﺮ أي ﳾء ﺧﻄري‪،‬‬
‫ﱧ ﰲ رﺛﺎء ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻟﺘُﺆﻧﺒﻪ ﻋﲆ اﻟﺮﻛﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺪدﻫﺎ إﻟﻴﻬﺎ‪ .‬ﺣني وﺻﻞ إﱃ املﻤﺮ‬ ‫وﻫﻲ ﺗ ﱡ‬
‫ﻫﺒﺖ رﻳﺢ ﻋﲆ أﺷﺠﺎر املﻮز‪ ،‬ﻓﻬﺰت اﻷوراق املﻤﺰﻗﺔ وﺑﻌﺜﺖ راﺋﺤﺔ رﻃﻮﺑﺔ‪ .‬إذن ﺳﺘﺘﺴﺎﻗﻂ‬
‫اﻷﻣﻄﺎر ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻗﺪ وﺿﻊ املﺎﺋﺪة وأﺧﺬ ﻳُﺰﻳﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﺨﻨﺎﻓﺲ اﻟﻄﺎﺋﺮة اﻟﺘﻲ‬
‫اﻧﺘﺤﺮت ﺑﺎﻻﺻﻄﺪام ﺑﺎملﺼﺒﺎح اﻟﻜريوﺳني‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ ﺑﺎﻟﻔﻀﻴﺤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﰲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫»ﻋﺸﺎء ﻣﻮﻻي ﺟﺎﻫﺰ‪ .‬ﻫﻞ ﺳﻴﺘﻨﺎول ﻣﻮﻻي ﻋﺸﺎءه اﻵن؟«‬
‫»ﻻ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﺑﻌﺪ‪ .‬أﻋﻄﻨﻲ ذﻟﻚ املﺼﺒﺎح‪«.‬‬
‫أﺧﺬ املﺼﺒﺎح‪ ،‬ودﺧﻞ املﺨﺪع وأﻏﻠﻖ اﻟﺒﺎب‪ .‬اﺳﺘﻘﺒﻠﺘْﻪ راﺋﺤﺔ اﻟﻐﺒﺎر ودﺧﺎن اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ‪،‬‬
‫واﻟﺴﺤﺎﱄ اﻟﺘﻲ ﻋﲆ‬ ‫ﱢ‬
‫املﺘﻌﻔﻨﺔ ﱠ‬ ‫واﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺮى ﻋﲆ اﻟﻮﻫﺞ اﻷﺑﻴﺾ املﺮﺗﻌﺶ ﻟﻠﻤﺼﺒﺎح اﻟﻜﺘﺐ‬
‫اﻟﺤﺎﺋﻂ‪ .‬إذن ﻓﻘﺪ ﻋﺎد ﻣﺠ ﱠﺪدًا إﱃ ﻫﺬا — إﱃ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺨﻔﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ — ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬ﻋﺎد‬
‫إﱃ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪.‬‬
‫أﻟﻴﺲ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺤﻤﱠ ﻠﻬﺎ! ﻟﻘﺪ ﺗﺤﻤﱠ َﻠﻬﺎ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻣﺴﻜﻨﺎت؛ اﻟﻜﺘﺐ‬
‫وﺣﺪﻳﻘﺘﻪ واﻟﴩاب واﻟﻌﻤﻞ واملﻮﻣﺴﺎت واﻟﺼﻴﺪ وأﺣﺎدﻳﺜﻪ ﻣﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪.‬‬

‫‪257‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻻ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻌُ ﺪ ﻣُﺤﺘﻤَ ﻠﺔ‪ .‬ﻣﻨﺬ ﻣﺠﻲء إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﺑُﻌﺚ إﱃ اﻟﺤﻴﺎة ﻣﺠﺪدًا إﺣﺴﺎﺳﻪ ﺑﺎﻷﻟﻢ وأﻫﻢ‬
‫ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻷﻣﻞ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻈﻦ أﻧﻪ ﻣﺎت ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪ .‬ﺗﺪاﻋﻰ اﻟﺨﻤﻮل ﺷﺒﻪ املﺮﻳﺢ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﻴﺶ‬
‫ﻓﻴﻪ‪ .‬وإذا ﻛﺎن ﻳﻌﺎﻧﻲ اﻵن‪ ،‬ﻓﺎﻵﺗﻲ أﺳﻮأ ﻛﺜريًا‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺳﻮف ﻳﺘﺰوﱠﺟﻬﺎ ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ .‬ﻟﺸﺪ‬
‫ﻣﺎ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺗﺼﻮر اﻷﻣﺮ — ﻟﺤﻈﺔ ﺳﻤﺎﻋﻪ اﻟﺨﱪ! — »ﻫﻞ ﻋﺮﻓﺖ أن ﻓﺘﺎة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺳﱰﺣﻞ‬
‫ﻋﻨﻪ أﺧريًا؟ ﻟﻘﺪ ﺣﺠﺰ »ﻓﻼن« املﺴﻜني املﺬﺑﺢ‪ ،‬ﻓﻠﻴﻜﻦ اﻟﺮب ﰲ ﻋﻮﻧﻪ … إﻟﺦ‪ «.‬واﻟﺴﺆال املﻌﺘﺎد‪:‬‬
‫»ﺣﻘﺎ؟ ﻣﺘﻰ ﺳﻴﻜﻮن ذﻟﻚ؟« ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة ﺟﻤﻮد اﻟﻮﺟﻪ‪ ،‬ﺗﻈﺎﻫ ًﺮا ﺑﻌﺪم اﻻﻛﱰاث‪ .‬ﺛﻢ اﻗﱰاب ﻳﻮم‬ ‫ٍّ‬
‫ﺒﻖ ﻋﻴﻨﻴﻚِ ﻣﺮﻛﺰﺗني ﻋﲆ‬ ‫ﻋﺮﺳﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻴﻠﺔ دﺧﻠﺘﻬﺎ‪ .‬آه‪ ،‬ﻟﻴﺲ ذﻟﻚ! ﻣﻨﺎﻇﺮ ﻓﺎﺣﺸﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺣﺸﺔ‪ .‬ﻓﻠﺘُ ِ‬
‫ذﻟﻚ‪ .‬اﻟﻔﺤﺶ‪ .‬أﺧﺮج ﺣﻘﻴﺒﺔ املﻌﺪات اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻟﺼﻔﻴﺢ ﻣﻦ أﺳﻔﻞ اﻟﻔﺮاش‪ ،‬وأﺧﺮج ﻣﺴﺪﱠﺳﻪ‬
‫اﻵﱄ‪ ،‬وأدﺧﻞ ﻣﺸﻂ ﺧﺮاﻃﻴﺶ ﰲ ﺧﺰاﻧﺔ اﻟﺬﺧرية‪ ،‬وﺳﺤﺐ واﺣﺪًا إﱃ املﻐﻼق‪.‬‬
‫ﺗﺒﻘﺖ ﻓﻠﻮ‪ .‬وﺿﻊ املﺴﺪس ﻋﲆ املﻨﻀﺪة وﺧﺮج‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﻣﺬﻛﻮ ًرا ﰲ وﺻﻴﺘﻪ‪ .‬ﱠ‬
‫ﻓﻠﻮ ﺗﻠﻌﺐ ﻣﻊ ﺑﺎ ﺷني‪ ،‬أﺻﻐﺮ أﺑﻨﺎء ﻛﻮ ﺳﻼ‪ ،‬أﺳﻔﻞ ﺳﺎﺗﺮ املﻄﺒﺦ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻟﺨﺪم ﻗﺪ‬
‫ﺗﺮﻛﻮا ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺣﻄﺐ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﻗﺺ ﺣﻮﻟﻪ ﻛﺎﺷﻔﺔ ﻋﻦ أﺳﻨﺎﻧﻬﺎ اﻟﺼﻐرية‪ ،‬ﺗﺘﻈﺎﻫﺮ ﱢ‬
‫ﺑﻌﻀﻪ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺼﻐري‪ ،‬اﻟﺬي اﺣﻤ ﱠﺮت ﺑﻄﻨﻪ ﰲ وﻫﺞ اﻟﺠﻤﺮ‪ ،‬ﻳﺼﻔﻌﻬﺎ ﺻﻔﻌﺎت واﻫﻨﺔ‪ ،‬ﺿﺎﺣ ًﻜﺎ ﻟﻜﻦ‬
‫ﺷﺒﻪ ﺧﺎﺋﻒ‪.‬‬
‫َ‬
‫»ﻓﻠﻮ! ﺗﻌﺎﱄ ﻳﺎ ﻓﻠﻮ!«‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺖ ً‬
‫ﺑﻐﺘﺔ ﻟﺪى ﺑﺎب ﻣﺨﺪع اﻟﻨﻮم‪ .‬ﺑﺪا أﻧﻬﺎ أدرﻛﺖ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ‬ ‫ﺳﻤﻌﺘﻪ وﺟﺎءت ﻃﺎﺋﻌﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﱠ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ووﻗﻔﺖ ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ ﻣﺮﻋﻮﺑﺔ‪ ،‬راﻏﺒﺔ ﻋﻦ دﺧﻮل املﺨﺪع‪.‬‬ ‫أن ﺛﻤﺔ ﺷﻴﺌًﺎ ﺧﻄﺄً‪ .‬ﻓﱰاﺟﻌﺖ ً‬
‫»ادﺧﲇ!«‬
‫ﻫ ﱠﺰت ذﻳﻠﻬﺎ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺘﺰﺣﺰح‪.‬‬
‫»ﺗﻌﺎﱄ ﻳﺎ ﻓﻠﻮ! ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ﻓﻠﻮ! ﺗﻌﺎﱄ!«‬
‫أﺻﻴﺒﺖ ﻓﻠﻮ ﺑﺎﻟﻬﻠﻊ ﻓﺠﺄ ًة‪ ،‬ﻓﺠﻌ َﻠﺖ ﺗﱧ وﺳﻘﻂ ذﻳﻠﻬﺎ وﺗﺮاﺟﻌﺖ ﻣﻨﻜﻤﺸﺔ‪ .‬ﺻﺎح ﻓﻠﻮري‪:‬‬
‫»ﺗﻌﺎﱄ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻚِ اﻟﻠﻌﻨﺔ!« ﺛﻢ أﺧﺬﻫﺎ ﻣﻦ ﻃﻮﻗﻬﺎ وأﻟﻘﻰ ﺑﻬﺎ ﰲ اﻟﺤﺠﺮة‪ ،‬وأﻏﻠﻖ اﻟﺒﺎب وراءﻫﺎ‪ .‬ﺛﻢ‬
‫ذﻫﺐ إﱃ املﻨﻀﺪة ﻣﻦ أﺟﻞ املﺴﺪس‪.‬‬
‫َ‬
‫»ﺗﻌﺎﱄ ﻫﻨﺎ! اﻓﻌﲇ ﻣﺎ أﻣﺮﺗﻚِ ﺑﻪ!«‬
‫َ‬
‫»ﺗﻌﺎﱄ‬ ‫ﺟﺜﻤَ ﺖ ﻋﲆ اﻷرض وراﺣﺖ ﺗﱧ ﻃﻠﺒًﺎ ﻟﻠﺴﻤﺎح‪ .‬وﻗﺪ أوﺟﻌﻪ أن ﻳﺴﻤﻊ أﻧﻴﻨﻬﺎ‬
‫ﻳﺎ ﻓﺘﺎﺗﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰة! ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ ﻓﻠﻮ! ﻟﻦ ﻳُﺆذﻳﻚِ ﺳﻴﺪكِ ‪ .‬ﻓﻠﺘﺄﺗﻲ‪ «.‬زﺣﻔﺖ إﱃ ﻗﺪﻣﻴﻪ ﺑﺒﻂء‬
‫ﺤﻨﻲ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺧﺎﺋﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﺣني‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻤﺪﱢدة ﻋﲆ ﺑﻄﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺒﻜﻲ‪ ،‬ورأﺳﻬﺎ ﻣَ ﱞ‬
‫ﺻﺎرت ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﻳﺎردة ﻣﻨﻪ أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر‪ ،‬ﻓﺘﻔﺠﺮت ﺟﻤﺠﻤﺘﻬﺎ أﺷﻼءً‪.‬‬

‫‪258‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫ﺑﺪا دﻣﺎﻏﻬﺎ ﻣﺜﻞ املﺨﻤﻞ اﻷﺣﻤﺮ‪ .‬ﻫﻞ ﻫﻜﺬا ﺳﻴﺒﺪو ﻫﻮ؟ ﻓﻠﻴﻜﻦ اﻟﻘﻠﺐ إذن‪ ،‬وﻟﻴﺲ‬
‫اﻟﺮأس‪ .‬وﺻﻠﻪ ﺻﻮت اﻟﺨﺪم وﻫﻢ ﻳﺮﻛﻀﻮن ﺧﺎرﺟني ﻣﻦ ﺣﺠﺮاﺗﻬﻢ وﻳﺼﻴﺤﻮن؛ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻬﻢ‬
‫ﻣﻌﻄﻔﻪ ﴎﻳﻌً ﺎ وﺳﺪﱠد ﻓﻮﱠﻫﺔ املﺴﺪس إﱃ ﻗﻤﻴﺼﻪ‪ .‬ﻋﲆ‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺪ ﺳﻤﻌﻮا ﺻﻮت اﻟﻄﻠﻘﺔ‪ .‬ﻫﻨﺎ ﱠ‬
‫ﺷﻖ‬
‫اﻣﺘﺪاد ﺣﺎﻓﺔ املﻨﻀﺪة ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺤﻠﻴﺔ ﺻﻐرية‪ ،‬ﺷﻔﺎﻓﺔ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻣﺨﻠﻮق ﺟﻴﻼﺗﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺗُﻼﺣﻖ ﻓﺮاﺷﺔ‬
‫ﺑﻴﻀﺎء‪ .‬ﺳﺤﺐ ﻓﻠﻮري اﻟﺰﻧﺎد ﺑﺈﺑﻬﺎﻣﻪ‪.‬‬
‫ﺣني اﻧﺪﻓﻊ ﻛﻮ ﺳﻼ إﱃ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳ َﺮ ﻣﻦ أول وﻫﻠﺔ ﺳﻮى ﺟﺜﺔ اﻟﻜﻠﺒﺔ‪ .‬ﺛﻢ رأى ﻗﺪﻣﻲ‬
‫ﺳﻴﺪه‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﻌﺒني ﻟﻔﻮق‪ ،‬ﺑﺎرزﺗني ﻣﻦ وراء اﻟﻔﺮاش‪ .‬ﻓﻬﺘﻒ ﺑﺎﻵﺧﺮﻳﻦ ﻹﺑﻌﺎد اﻷﻃﻔﺎل ﺧﺎرج‬
‫اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻓﱰاﺟﻌﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻋﻦ املﺪﺧﻞ وﻫﻢ ﻳُﻄﻠﻘﻮن اﻟﺼﻴﺤﺎت‪ .‬ﺧﺮ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻪ ﺧﻠﻒ‬
‫ﺟﺜﺔ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﻲ أﺗﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎ ﺑﻲ ﻣ ً‬
‫ُﻬﺮوﻻ ﻣﻦ اﻟﴩﻓﺔ‪.‬‬
‫»ﻫﻞ أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ؟«‬
‫اﺟﺮ ﺑﺄﻗﴡ‬ ‫ً‬
‫»أﻋﺘﻘﺪ ذﻟﻚ‪ .‬اﻗﻠﺒﻪ ﻋﲆ ﻇﻬﺮه‪ .‬ﻣﻬﻼ‪ ،‬اﻧﻈﺮ! ﻓﻠﱰﻛﺾ إﱃ اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻬﻨﺪي! ِ‬
‫ﴎﻋﺔ!«‬
‫ﻛﺎن ﰲ ﻗﻤﻴﺺ ﻓﻠﻮري ﺛﻘﺐ دﻗﻴﻖ‪ ،‬ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ اﻟﺜﻘﺐ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻣﺮور ﻗﻠﻢ رﺻﺎص ﰲ‬
‫ﻓﺮخ ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻟﻨﺸﺎف‪ .‬ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ أﻧﻪ ﺟﺜﺔ ﻫﺎﻣﺪة‪ .‬ﺗﻤﻜﻦ ﻛﻮ ﺳﻼ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ‬
‫أن ﻳﺠﺮه إﱃ اﻟﻔﺮاش‪ ،‬ﻓﻘﺪ رﻓﺾ اﻟﺨﺪم اﻵﺧﺮون أن ﻳﻠﻤﺴﻮا اﻟﺠﺜﺔ‪ .‬وﺑﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ دﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻟﻴﺲ إﻻ ﺣﴬ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻠﻘﻰ ﺧﱪًا ﻣُﺒﻬﻤً ﺎ ﺑﺄن ﻓﻠﻮري ﻣُﺼﺎب‪ ،‬ﻓﻘﺎد دراﺟﺘﻪ ﺻﺎﻋﺪًا‬
‫اﻟﺘﻞ ﺑﺄﻗﴡ ﴎﻋﺔ رﻏﻢ ﻫﺒﻮب رﻳﺢ ﻣﻤﻄﺮة‪ .‬ﺛﻢ أﻟﻘﻰ دراﺟﺘﻪ ﰲ ﺣﻮض اﻟﺰﻫﻮر وأﴎع‬
‫ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻘﻄﻮع اﻟﻨﻔﺲ‪ ،‬ﻏري ﻗﺎدر ﻋﲆ اﻟﺮؤﻳﺔ ﺑﻨﻈﺎرﺗﻪ‪ .‬ﻓﺨﻠﻌﻬﺎ‪،‬‬
‫وﺣﺪق ﺣﺎﴎ اﻟﺒﴫ ﰲ اﻟﻔﺮاش‪ .‬ﻗﺎل ﻣﻬﺘﺎﺟً ﺎ‪» :‬ﻣﺎ اﻷﻣﺮ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ؟ أﻳﻦ أُﺻﺒﺖ؟« ﺛﻢ دﻧﺎ‬
‫أﻛﺜﺮ‪ ،‬ورأى ﻣﺎ ﻋﲆ اﻟﻔﺮاش‪ ،‬ﻓﺄﻃﻠﻖ ﺻﻮﺗًﺎ ﻣﺒﺤﻮﺣً ﺎ‪.‬‬
‫»آه‪ ،‬ﻣﺎ ﻫﺬا؟ ﻣﺎذا أﻟﻢ ﺑﻪ؟«‬
‫ﺧﺮ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻴﻪ‪ ،‬وﻣﺰق ﻗﻤﻴﺺ ﻓﻠﻮري ووﺿﻊ أذﻧﻪ ﻋﲆ ﺻﺪره‪ .‬ارﺗﺴﻢ ﻋﲆ‬
‫وﺟﻬﻪ اﻷﻟﻢ‪ ،‬وﻗﺒﺾ ﻋﲆ ﻣﻨﻜﺒَﻲ اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ وأﺧﺬ ﻳﻬﺰه ﻛﺄن اﻟﺸﺪة وﺣﺪﻫﺎ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫أن ﺗﻌﻴﺪه ﻟﻠﺤﻴﺎة‪ .‬ﺳﻘﻄﺖ إﺣﺪى ذراﻋﻴﻪ ﺑﺎرﺗﺨﺎء ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻔﺮاش‪ .‬رﻓﻌﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﺮة‬
‫أﺧﺮى‪ ،‬ﺛﻢ اﻧﻔﺠﺮ ﰲ اﻟﺒﻜﺎء ﻓﺠﺄة‪ ،‬آﺧﺬًا اﻟﻴﺪ املﻴﺘﺔ ﺑني ﻳﺪﻳﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ً‬
‫واﻗﻔﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬
‫ﻓﻘﺪ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫اﻟﻔﺮاش‪ ،‬وﻗﺪ اﻣﺘﻸ وﺟﻬﻪ اﻷﺳﻤﺮ ﺑﺎﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ‪ .‬ﻧﻬﺾ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬ﺛﻢ َ‬
‫ﻟﻮﻫﻠﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﻨﺪ إﱃ ﻋﻤﻮد اﻟﻔﺮاش وﺑﻜﻰ ﺑﻜﺎءً ﺻﺎﺧﺒًﺎ ﺑﺸﻌً ﺎ‪ ،‬ﻣﻮﻟﻴًﺎ ﻛﻮ ﺳﻼ ﻇﻬﺮه‪ ،‬وﻛﺘﻔﺎه‬
‫اﻟﺴﻤﻴﻨﺘﺎن ﺗﺮﺗﺠﻔﺎن‪ .‬وﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺗﻤﺎﻟﻚ ﻧﻔﺴﻪ واﺳﺘﺪار ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫»ﻛﻴﻒ ﺣﺪث ﻫﺬا؟«‬

‫‪259‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫»ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﻨﺎ ﻃﻠﻘﺘني‪ .‬ﻟﻘﺪ أﻃﻠﻘﻬﻤﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻫﺬا أﻛﻴﺪ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أﻋﻠﻢ ملﺎذا‪«.‬‬
‫»ﻛﻴﻒ ﻋﺮﻓﺖ أﻧﻪ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﻋﻤﺪًا؟ ﻛﻴﻒ ﻋﺮﻓﺖ أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺣﺎدﺛﺔ؟«‬
‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﻹﺟﺎﺑﺔ‪ ،‬أﺷﺎر ﻛﻮ ﺳﻼ ﺻﺎﻣﺘًﺎ إﱃ ﺟﺜﺔ ﻓﻠﻮ‪ .‬اﺳﺘﻐ َﺮق اﻟﻄﺒﻴﺐ ﰲ اﻟﺘﻔﻜري‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻟﻒ اﻟﺮﺟﻞ املﺤﺘﴬ ﰲ املﻼءة وﻋﻘﺪﻫﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﺪﻣني واﻟﺮأس‪ ،‬ﺑﻴﺪﻳﻦ ﺧﻔﻴﻔﺘني‬
‫ﻣﺘﻤﺮﺳﺘني‪ .‬ﻣﻊ وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬اﻧﻄﻤﺴﺖ اﻟﻮﺣﻤﺔ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺒ ُﺪ ﺳﻮى ﺑﻘﻌﺔ رﻣﺎدﻳﺔ‬
‫ﺑﺎﻫﺘﺔ‪.‬‬
‫»ادﻓﻦ اﻟﻜﻠﺒﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ .‬وأﻧﺎ ﺳﺄﺧﱪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎدﺛﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن‬
‫ﻈﻒ ﻣﺴﺪﺳﻪ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ دﻓﻦ اﻟﻜﻠﺒﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺳﻴﺪك ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ .‬ﻟﻦ أرﴇ أن ﻳُﻜﺘﺐ ﻋﲆ ﺷﺎﻫﺪ‬ ‫ﻳُﻨ ﱢ‬
‫ﻗﱪه أﻧﻪ ﻣﺎت ﻣﻨﺘﺤ ًﺮا‪«.‬‬

‫‪260‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﳋﺎﻣﺲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻣﻦ ﺣﺴﻦ اﻟﺤﻆ أن اﻟﻘﺲ ﻛﺎن ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا‪ ،‬ﻓﺄﻣﻜﻨﻪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ اﻟﻠﺤﺎق ﺑﺎﻟﻘﻄﺎر ﰲ ﻣﺴﺎء اﻟﻴﻮم‬
‫أﻳﻀﺎ ﺣﻮل‬ ‫اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬أن ﻳﺘﻠﻮ ﻣﺮاﺳﻴﻢ اﻟﺠﻨﺎزة ﺣﺴﺐ اﻷﺻﻮل‪ ،‬ﺑﻞ أن ﻳﻠﻘﻲ ﺧﻄﺒﺔ ﻗﺼرية ً‬
‫املﺘﻮﰱ‪ .‬ﻳﺼري ﻛﻞ اﻟﺮﺟﺎل اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﺻﺎﻟﺤني ﺣني ﻳﻤﻮﺗﻮن‪» .‬اﻟﻮﻓﺎة ﰲ ﺣﺎدث«‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﺤﺎﺳﻦ‬
‫ﻛﺎن ﻫﻮ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺮﺳﻤﻲ )ﻓﻘﺪ أﺛﺒﺖ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﺑﻜﻞ ﻣﻬﺎراﺗﻪ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ أن‬
‫ﻳﻌﻦ ﻫﺬا أن‬‫ﻧﻘﺶ ﻫﺬا ﻋﲆ ﺷﺎﻫﺪ ﻗﱪه‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ِ‬ ‫املﻼﺑﺴﺎت ﺗﺸري إﱃ ﺣﺎدث( وﻗﺪ ُروﻋﻲ ُ‬
‫أﺣﺪًا ﺻﺪق ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ املﺮﺛﻴﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻔﻠﻮري ﻫﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ‪ ،‬اﻟﺬي ﺗﺮدﱠد ﰲ ﺣﺎﻻت‬
‫ﻧﺎدرة — ﻓﺎﻟﺮﺟﻞ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﺬي ﻳﻤﻮت ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﴎﻳﻌً ﺎ ﻣﺎ ﻳُﻨﴗ — »ﻓﻠﻮري؟ آه‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫رﺟﻼ ذا ﺷﻌﺮ أﺳﻮد‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻪ وﺣﻤﺔ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا ﻋﺎم ‪.١٩٢٦‬‬ ‫ً‬
‫ﻗﺎل اﻟﻨﺎس إﻧﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﺘﺎة‪ .‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ أﺣﻤﻖ ﻣﺴﻜني!« ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﻨﺪﻫﺶ‬
‫أي أﺣﺪ ﻛﺜريًا ملﺎ ﺣﺪث‪ .‬ﻓﺈن ﻋﺪد ﺣﺎﻻت اﻻﻧﺘﺤﺎر ﺑني اﻷوروﺑﻴني ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ ﻛﺒري إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪،‬‬
‫وﻻ ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻨﻬﺎ ﻗﺪر ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﺪﻫﺸﺔ‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﺗﺮﺗﺐ ﻋﲆ وﻓﺎة ﻓﻠﻮري ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻛﺜرية‪ .‬أوﻟﻬﺎ وأﻫﻤﻬﺎ أن اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ ﻗﺪ ﻗﴤ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻞ وﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻨﺒﺄ ﺑﻪ‪ .‬ﻓﺎﻟﴩف اﻟﺬي ﺗﻤﺘﱠﻊ ﺑﻪ ﻟﻜﻮﻧﻪ ﺻﺪﻳﻖ رﺟﻞ‬
‫أﺑﻴﺾ — اﻟﴚء اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي أﻧﻘﺬه ﻣﻦ ﻗﺒﻞ — ﺗﺒﺪﱠد‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻋﻼﻗﺔ ﻓﻠﻮري ﺑﺎﻷوروﺑﻴني‬
‫رﺟﻼ أﺑﻴﺾ ﻋﲆ ﻛﻞ ﺣﺎل‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺻﺪاﻗﺘﻪ ﺗﻤﻨﺢ وﺟﺎﻫﺔ‬ ‫ﺟﻴﺪة ﻗﻂ‪ ،‬ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ً‬
‫ﻣﺎ‪ .‬وﺑﻤﺠ ﱠﺮد وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬ﺻﺎر ﺳﻘﻮط اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳﻘﻴﻨًﺎ‪ .‬اﻧﺘﻈﺮ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني املﻬﻠﺔ اﻟﻼزﻣﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺷﻦ‬
‫ﻫﺠﻮﻣﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬أﺷﺪ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻣﺮة‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻤ ﱠﺮ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ إﻻ وﻛﺎن ُزرع ﰲ رأس ﻛﻞ أوروﺑﻲ‬
‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ؛ ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‬ ‫ﰲ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا أن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻛﺎن ﻣُﺠﺮﻣً ﺎ ﻋﺘﻴﺪًا‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻮﺟﱠ ﻪ ﻟﻪ اﺗﻬﺎم رﺳﻤﻲ‬
‫ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺤﺮص ﰲ ﻫﺬا اﻟﺸﺄن‪ .‬إﻟﻴﺲ ﻧﻔﺴﻪ ﻛﺎن ﺳﻴﺤﺘﺎر أي رذﻳﻠﺔ ﻳﺮﻣﻴﻪ ﺑﻬﺎ ﺗﺤﺪﻳﺪًا؛ ﻟﻜﻦ‬
‫ﻇﻞ ﻣﻦ املﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ أﻧﻪ ﻛﺎن وﻏﺪًا‪ .‬روﻳﺪًا روﻳﺪًا‪ ،‬ﺗﺒﻠﻮر اﻟﺸ ﱡﻚ اﻟﻌﺎم ﻓﻴﻪ ﰲ ﻋﺒﺎرة ﺑﻮرﻣﻴﺔ‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻓﻌﻼ؛ ﻓﻬﻮ ﻃﺒﻴﺐ ﺑﺎرع‬ ‫واﺣﺪة‪» :‬ﺷﻮك دي‪ «.‬ﻛﺎن ﻳُﻘﺎل إن ﻓرياﺳﻮاﻣﻲ رﺟﻞ ﺿﺌﻴﻞ ﻣﺎﻫﺮ ً‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﱃ ﻛﻮﻧﻪ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن »ﺷﻮك دي«‪ .‬املﻌﻨﻰ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ ﻟﻌﺒﺎرة »ﺷﻮك دي«‬
‫ﻣﻌﺮوﻓﺎ ﺑﺄﻧﻪ »ﺷﻮك دي«‪ ،‬ﺗﻜﻮن‬‫ً‬ ‫ﻫﻮ ﻏري ﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺜﻘﺔ‪ ،‬وﺣني ﻳﺼري ﻣﺴﺌﻮل »ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻠﺪ«‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺘﻪ‪.‬‬
‫وﺻﻞ اﻟﻬﻤﺰ واﻟﻠﻤﺰ إﱃ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻣﺎ ﰲ املﻨﺎﺻﺐ اﻟﻌﻠﻴﺎ‪ ،‬ﻓﱰاﺟﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ إﱃ ﻣﻨﺼﺐ‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺟﺮاح وﻧُﻘﻞ إﱃ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ﻣﺎﻧﺪاﻻي اﻟﻌﺎم‪ .‬وﻻ ﻳﺰال ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻣﻦ املﺮﺟﱠ ﺢ أن ﻳﻈﻞ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬وﻣﺎﻧﺪاﻻي ﻫﻲ ﺑﻠﺪة ﺑﻐﻴﻀﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء؛ ﻓﻬﻲ ﻣﻐﱪﱠة وﺣﺮﻫﺎ ﻻ ﻳُﻄﺎق‪ ،‬وﻳُﻘﺎل إن‬
‫ﻟﺪﻳﻬﺎ ﺧﻤﺴﺔ أﺷﻴﺎء رﺋﻴﺴﻴﺔ ﺗﺘﺴﻢ ﺑﻬﺎ وﻫﻲ املﻌﺎﺑﺪ واﻟﻜﻼب اﻟﻀﺎﻟﺔ واﻟﺨﻨﺎزﻳﺮ واﻟﻘﺴﺎوﺳﺔ‬
‫ُﻀﺠﺮة‪ .‬وﻗﺪ أﻗﺎم اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺧﺎرج‬ ‫واملﻮﻣﺴﺎت‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺮوﺗﻴﻨﻴﺔ ﰲ املﺴﺘﺸﻔﻰ ﻣ ِ‬
‫ﺣﺮم املﺴﺘﺸﻔﻰ ﰲ ﻛﻮخ أﺷﺒﻪ ﺑﻔﺮن ﺻﻐري ﺑﺴﻴﺎج ﺣﺪﻳﺪي ﻣﻀﻠﻊ ﺣﻮل ﺣﺪوده اﻟﺼﻐرية‪،‬‬
‫َ‬
‫واﻟﺘﺤﻖ ﺑﻨﺎدي درﺟﺔ‬ ‫وﻛﺎن ﰲ املﺴﺎء ﻳﻌﻤﻞ ﰲ ﻋﻴﺎدة ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺘﻌﻮﻳﺾ راﺗﺒﻪ املﻨﺨﻔﺾ‪.‬‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻳﺮﺗﺎده ﻣﺤﺎﻣﻮن ﻫﻨﻮد‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻔﺨﺮﺗﻪ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻋﻀ ٌﻮ أوروﺑﻲ وﺣﻴﺪ؛ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ‬
‫ﻟﺴﻜﺮه‪ ،‬وﻳﻜﺴﺐ اﻵن ً‬
‫رزﻗﺎ ﻏري‬ ‫ﺟﻼﺳﺠﻮ ﻳﺪﻋﻰ ﻣﺎﻛﺪوﺟﺎل‪ُ ،‬رﻓﺖ ﻣﻦ ﴍﻛﺔ »إﻳﺮاوادي« ُ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ أﺧﺮق ﺑﻠﻴﺪًا‪ ،‬ﻻ ﻳﻬﺘﻢ إﻻ ﺑﺎﻟﻮﻳﺴﻜﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﰲ ورﺷﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺎﻛﺪوﺟﺎل‬
‫رﺟﻼ أﺑﻴﺾ أﺣﻤﻖ‪ ،‬ﻓﻜﺎن‬ ‫واملﻮﻟﺪات املﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻴﺼﺪق أﺑﺪًا أن ﺛﻤﺔ ً‬
‫ﻳﺤﺎول ﻛﻞ ﻟﻴﻠﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ أن ﻳﴩﻛﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻻ ﻳﺰال ﻳُﺴﻤﱢ ﻴﻪ »ﺣﺪﻳﺜًﺎ راﻗﻴًﺎ«‪ :‬ﻟﻜﻦ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻛﺎﻧﺖ ﻏري‬
‫ﻣُﺮﺿﻴﺔ ﺑﺎملﺮة‪.‬‬
‫ورث ﻛﻮ ﺳﻼ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ روﺑﻴﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ وﺻﻴﺔ ﻓﻠﻮري‪ ،‬ﻓﺄﻧﺸﺄ ﻣﻊ أﴎﺗﻪ ﻣﻘﻬً ﻰ ﰲ‬
‫اﻟﺒﺎزار‪ .‬ﻟﻜﻦ املﻘﻬﻰ ﺧﴪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻨﻪ ﻣﻔﺮ ﻣﻊ ﻣﺸﺎﺟﺮات املﺮأﺗني ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪ ،‬ﻓﺎﺿﻄﺮ ﻛﻮ ﺳﻼ وﺑﺎ ﺑﻲ إﱃ اﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﺨﺪﻣﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻛﻮ ﺳﻼ ﺧﺎدﻣً ﺎ ﺑﺎرﻋً ﺎ‪ .‬إﱃ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫املﻬﺎرات املﻔﻴﺪة ﻣﻦ ﺟﻠﺐ املﻮﻣﺴﺎت‪ ،‬واﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ا ُملﺮاﺑني‪ ،‬وﺣﻤﻞ اﻟﺴﻴﺪ إﱃ ﻓﺮاﺷﻪ ﺣني‬
‫ﻣﻨﺸﻂ ﻣﻌﺮوف ﺑﺎﺳﻢ ﻣﺤﺎر اﻟﱪاري ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬ ‫ﻳﺜﻤﻞ‪ ،‬وإﻋﺪاد ﴍاب ﱢ‬
‫اﻟﺨﻴﺎﻃﺔ واﻟﺮﺗْﻖ وإﻋﺎدة ﻣ ْﻞء اﻟﺨﺮاﻃﻴﺶ‪ ،‬ورﻋﺎﻳﺔ اﻟﻔﺮس‪ ،‬ﱠ‬
‫وﻛﻲ اﻟﺒﺬل‪ ،‬وﺗﺰﻳني ﻣﺎﺋﺪة اﻟﻄﻌﺎم‬
‫ﺑﺄﺷﻜﺎل ﻣُﺘﺪاﺧﻠﺔ ﺧﻼﺑﺔ ﻣﻦ أوراق اﻷﺷﺠﺎر املﻘﺼﻮﺻﺔ وﺣﺒﻮب اﻷرز املﺼﺒﻮﻏﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺤﻖ‬
‫ﺧﻤﺴني روﺑﻴﺔ ﺷﻬﺮﻳٍّﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻫﻮ وﺑﺎ ﺑﻲ ﻛﺎﻧﺎ ﻗﺪ اﺳﺘﺴ َﻠﻤﺎ ﻟﺤﻴﺎة اﻟﺨﻤﻮل أﺛﻨﺎء ﺧﺪﻣﺔ ﻓﻠﻮري‪،‬‬
‫ﻃﺮدا ﻣﻦ وﻇﻴﻔﺔ ﺗﻠﻮ اﻷﺧﺮى‪ .‬وﻗﺪ ﻣ ﱠﺮ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﻋﺎم ﺻﻌﺐ ﻋﺎﻧﻴﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻔﻘﺮ‪ ،‬وأُﺻﻴﺐ‬ ‫وﻫﻜﺬا ُ‬
‫ً‬
‫ﺧﺎﻧﻘﺎ‪ .‬ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫ﺑﺎ ﺷني اﻟﺼﻐري ﺑﺎﻟﺴﻌﺎل‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻣﺎت ﺑﻪ أﺧريًا ذات ﻟﻴﻠﺔ ﻛﺎن اﻟﺤﺮ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﻛﻮ ﺳﻼ اﻵن ﺧﺎدﻣً ﺎ ﺛﺎﻧﻮﻳٍّﺎ ﻟﺪى ﺗﺎﺟﺮ أرز ﰲ راﻧﺠﻮن ﻟﺪﻳﻪ زوﺟﺔ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻌﺼﺎب ﺗﺘﺬﻣﱠ ﺮ‬

‫‪262‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﺑﻼ اﻧﻘﻄﺎع‪ ،‬وﺻﺎر ﺑﺎ ﺑﻲ ﺳﻘﺎءً ﰲ ﻧﻔﺲ املﻨﺰل ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﺖ ﻋﴩة روﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﺸﻬﺮ‪ .‬أﻣﺎ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻼ ﻣﺎي ﻓﺄﺻﺒﺤﺖ ﰲ ﺑﻴﺖ دﻋﺎرة ﰲ ﻣﺎﻧﺪاﻻي‪ .‬ﻛﺎد ﻳﺰو ُل ﻋﻨﻬﺎ ﺣﺴﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن زﺑﺎﺋﻨﻬﺎ‬
‫ﻳﺪﻓﻌﻮن ﻟﻬﺎ أرﺑﻊ آﻧﺎت ﻓﻘﻂ وأﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻳﺮﻛﻠﻮﻧﻬﺎ وﻳﴬﺑﻮﻧﻬﺎ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻨﺪم ﻋﲆ اﻷوﻗﺎت اﻟﻄﻴﺒﺔ‬
‫ﺣني ﻛﺎن ﻓﻠﻮري ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﺑﻤﺮارة أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أي ﻣﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻟﻢ ﺗﺘﺤ ﱠﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﻜﻤﺔ ﻻدﺧﺎر أيﱟ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮد اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﺰﻋﻬﺎ ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫ﺣﻘﻖ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻛﻞ أﺣﻼﻣﻪ ﻣﺎ ﻋﺪا واﺣﺪًا‪ .‬ﺑﻌﺪ إﻟﺤﺎق اﻟﻌﺎر ﺑﺎﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﺔ ﻣﻔﺮ‬
‫ﻣﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻟﻌﻀﻮﻳﺔ اﻟﻨﺎدي‪ ،‬وﻗﺪ اﻧﺘُﺨﺐ‪ ،‬رﻏﻢ اﺣﺘﺠﺎﺟﺎت ﺻﺎرﻣﺔ ﻣﻦ إﻟﻴﺲ‪.‬‬
‫وﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ املﻄﺎف أﺿﺤﻰ اﻷوروﺑﻴﻮن ﺳﻌﺪاءَ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء أﻧﻬﻢ اﻧﺘﺨﺒﻮه؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن إﺿﺎﻓﺔ‬
‫ﻟﻠﻨﺎدي ﻳﺴﻌﻬﻢ اﺣﺘﻤﺎﻟﻬﺎ‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺄﺗﻲ ﻛﺜريًا‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﺪاﻫﻨًﺎ ﰲ ﺳﻠﻮﻛﻪ‪ ،‬وﻳﺪﻋﻮﻫﻢ إﱃ اﻟﴩاب‬
‫ﻋﲆ ﺣﺴﺎﺑﻪ ﺑﻼ ﺣﺪود‪ ،‬وﺗﻄﻮر ﴎﻳﻌً ﺎ إﱃ ﻻﻋﺐ ﺑﺮﻳﺪج ﺑﺎرع‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻌﺔ أﺷﻬﺮ ﻧُﻘﻞ ﻣﻦ‬
‫ً‬
‫ﻛﺎﻣﻼ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺗﻘﺎﻋﺪه‪ ،‬وﺧﻼل ﻫﺬا‬ ‫ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا و ُرﻗﻲ‪ .‬وﻇﻞ ﻳﺸﻐﻞ ﻣﻨﺼﺐ ﻧﺎﺋﺐ املﻔﻮض‪ ،‬ﻋﺎﻣً ﺎ‬
‫اﻟﻌﺎم ﺟﻨﻰ ﻋﴩﻳﻦ أﻟﻒ روﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺮﺷﺎوى‪ .‬وﺑﻌﺪ ﺗﻘﺎﻋﺪه ﺑﺸﻬﺮ‪ ،‬دُﻋﻲ إﱃ ﺣﻔﻞ رﺳﻤﻲ ﰲ‬
‫راﻧﺠﻮن‪ ،‬ﻟﺘﺴ ﱡﻠﻢ اﻟﻮﺳﺎم اﻟﺬي ﻣﻨﺤﺘﻪ ﻟﻪ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺬﻫﻼ‪ ،‬ذﻟﻚ اﻟﺤﻔﻞ‪ .‬ﻓﻮق املﻨﺼﺔ ﻋُ ﱢﻠﻘﺖ اﻷﻋﻼم واﻟﺰﻫﻮر‪ ،‬وﺟﻠﺲ‬ ‫ً‬ ‫وﻗﺪ ﻛﺎن ﻣﺸﻬﺪًا‬
‫ً‬
‫ﻣﻌﻄﻔﺎ ﻃﻮﻳﻼ رﺳﻤﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﳾء ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺎﻟﻌﺮش‪ ،‬وراءه ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﺒﺎط‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺤﺎﻛﻢ‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪي‬
‫املﻌﺎوﻧني واﻟﺴﻜﺮﺗﺎرﻳﺔ‪ .‬وﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﻘﺎﻋﺔ وﻗﻒ ﺣﺮس اﻟﺤﺎﻛﻢ ﻣﻦ ﺟﻨﻮد اﻟﺨﻴﺎﻟﺔ اﻟﻬﻨﻮد‬
‫املﻠﺘﺤني‪ ،‬ﺑﻘﺎﻣﺎﺗﻬﻢ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺷﻤﻊ ﻻﻣﻌﺔ‪ ،‬ﰲ أﻳﺎدﻳﻬﻢ رﻣﺎح ذات راﻳﺎت‪ .‬وﺑﺎﻟﺨﺎرج‬
‫ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻓﺮﻗﺔ ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ ﺗﺼﺨﺐ ﺑﺎملﻮﺳﻴﻘﻰ ﻣﻦ ﺣني إﱃ آﺧﺮ‪ .‬ﺗﺄﻟﻘﺖ اﻟﴩﻓﺔ ﺑﺎﻟﺒﻠﻮزات‬
‫اﻟﺒﻴﻀﺎء ﻟﻠﺴﻴﺪات اﻟﺒﻮرﻣﻴﺎت وأوﺷﺤﺘﻬﻦ اﻟﻮردﻳﺔ‪ ،‬وﰲ ﻗﻠﺐ اﻟﻘﺎﻋﺔ ﻛﺎن ﻣﺎﺋﺔ رﺟﻞ أو ﻳﺰﻳﺪ‬
‫ﰲ اﻧﺘﻈﺎر اﺳﺘﻼم أوﺳﻤﺘﻬﻢ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻣﺴﺌﻮﻟﻮن ﺑﻮرﻣﻴﻮن ﰲ أزر ﻻﻣﻌﺔ ﻣﻦ ﻣﺎﻧﺪاﻻي‪،‬‬
‫وﻫﻨﻮد ﺑﻌﻤﺎﻣﺎت ﻣﻦ ﻗﻤﺎش ﻣﻨﺴﻮج ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ‪ ،‬وﺿﺒﺎط ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﻮن ﺑﻜﺎﻣﻞ زﻳﻬﻢ اﻟﺮﺳﻤﻲ‬
‫ﺗﻘﻌﻘﻊ أﻏﻤﺪة ﺳﻴﻮﻓﻬﻢ‪ ،‬وﻋُ ﻤَ ﺪ ﻗ ًﺮى ﺷﻴﻮخ ﻋُ ﻘﺪت ﺷﻌﻮرﻫﻢ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ ﺧﻠﻒ رءوﺳﻬﻢ وﺗﺪ ﱠﻟﺖ‬
‫ﺳﻴﻮﻓﻬﻢ ﺑﻤﻘﺎﺑﻀﻬﺎ اﻟﻔﻀﻴﺔ ﻣﻦ أﻛﺘﻔﺎﻫﻢ‪ .‬راح أﺣﺪ اﻟﺴﻜﺮﺗﺎرﻳﺔ ﻳﻘﺮأ ﺑﺼﻮت ﺟﻬﻮري واﺿﺢ‬
‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﺠﻮاﺋﺰ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﺮاوَﺣَ ﺖ ﻣﻦ وﺳﺎم اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ ﺑﺮﺗﺒﺔ زﻣﻴﻞ إﱃ ﺷﻬﺎدات ﴍف‬
‫داﺧﻞ ﺻﻨﺎدﻳﻖ ﻓﻀﻴﺔ ﻣﻨﻘﻮﺷﺔ‪ .‬ﻣﺎ ﻟﺒﺚ أن ﺟﺎء دور ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺣﻴﺚ ﺗﻼ اﻟﺴﻜﺮﺗري املﻜﺘﻮب‬
‫ﰲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫»إﱃ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني‪ ،‬ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻧﺎﺋﺐ ﻣﻔﻮض‪ ،‬ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ‪ ،‬ﺟﺰاءً ﻋﲆ ﺧﺪﻣﺘﻪ املﻤﺘﺪة واملﺨﻠﺼﺔ‬
‫وﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﺗﻌﺎوﻧﻪ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ املﻨﺎﺳﺐ ﰲ ﺳﺤﻖ ﺗﻤ ﱡﺮد ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺨﻄﻮرة ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻛﻴﺎوﻛﺘﺎدا …‬
‫إﻟﺦ‪«.‬‬

‫‪263‬‬
‫أﻳﺎم ﰲ ﺑﻮرﻣﺎ‬

‫ﻧﻬﺾ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻋﲆ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ اﺛﻨﺎن ﻣﻦ اﻷﺗﺒﺎع اﻟﻠﺬﻳﻦ وُﺿﻌﺎ ﻫﻨﺎك ﻟﺬﻟﻚ اﻟﻐﺮض‪،‬‬ ‫ﻫﻨﺎ أ َ َ‬
‫ﻣﺘﻤﺎﻳﻼ إﱃ املﻨﺼﺔ‪ ،‬واﻧﺤﻨﻰ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ أﺗﺎﺣﺖ ﻟﻪ ﺑﻄﻨﻪ‪ ،‬وﺗﻘ ﱠﻠﺪ اﻟﻮﺳﺎم ﺣﺴﺐ اﻷﺻﻮل‬
‫ً‬ ‫ﺛﻢ ﺳﺎر‬
‫ُ‬ ‫ﱢ‬
‫وﻫﻨﺊ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ أﺧﺬت ﻣﺎ ﻛني وﻣﺆﻳﺪون آﺧﺮون ﻳُﺼﻔﻘﻮن ﺑﺤﻤﺎس وﻳﺮﻓﺮﻓﻮن ﺑﺄوﺷﺤﺘﻬﻢ ﻣﻦ‬ ‫ُ‬
‫اﻟﴩﻓﺔ‪.‬‬
‫ﻓﺎن‪ ،‬وﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ اﻵن ﻟﻠﺘﺄﻫﺐ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ‬
‫ﻛﺎن ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﻗﺪ ﺟﻨﻰ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻗﺪ ﻳﺠﻨﻴﻪ رﺟﻞ ٍ‬
‫اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﺑﻌﺒﺎرة ﻣﺨﺘﴫة‪ ،‬اﻟﴩوع ﰲ ﺑﻨﺎء ﻣﻌﺎﺑﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻸﺳﻒ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫أﺧﻔﻘﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻄﻄﻪ‪ .‬ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻔﺎل اﻟﺤﺎﻛﻢ ﺑﺜﻼﺛﺔ أﻳﺎم ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻗﺒﻞ وﺿﻊ وﻟﻮ ﻟﺒﻨﺔ واﺣﺪة ﰲ‬ ‫َ‬
‫املﻜﻔﺮة ﻋﻦ اﻟﺬﻧﻮب‪ ،‬أﺻﺎﺑﺖ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺳﻜﺘﺔ دﻣﺎﻏﻴﺔ وﻗﴣ ﻧﺤﺒﻪ دون أن‬ ‫ﱢ‬ ‫ﺗﻠﻚ املﻌﺎﺑﺪ‬
‫ﻳﻨﺒﺲ ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬ﻓﻼ ﻳﻮﺟﺪ رادِع ﻟﻠﻘﺪر‪ .‬اﻧﻔﻄﺮ ﻗﻠﺐ ﻣﺎ ﻛني ﻟﻠﻜﺎرﺛﺔ‪ .‬ﻓﺤﺘﻰ إذا ﺑﻨﺖ‬
‫املﻌﺎﺑﺪ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻦ ﺗﻔﻴﺪ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺑﴚء؛ إذ ﻻ ﻳﻜﺴﺐ املﺮء اﻟﺤﺴﻨﺎت إﻻ ﺑﺄﻋﻤﺎﻟﻪ‪ .‬إﻧﻬﺎ‬
‫ﺗﺘﺄﻟﻢ ﺑﺎﻟﻎ اﻷﻟﻢ ﺣني ﻳﺮ ُد ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻬﺎ أﻳﻦ أﺻﺒﺢ ﻳﻮ ﺑﻮ ﻛني ﺣﺘﻤً ﺎ اﻵن؛ ﻳﻬﻴﻢ ﰲ ﺟﺤﻴﻢ ﻣﺮﻳﻊ‬
‫ﻣﺠﻬﻮل ﺗﺤﺖ اﻷرض‪ ،‬ﺣﻴﺚ اﻟﻈﻼم واﻷﻓﺎﻋﻲ واﻟﺠﻦ‪ .‬ﺣﺘﻰ إذا ﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﺠﺎ ﻣﻦ اﻻﺣﺘﻤﺎل‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﺧﻮﻓﻪ اﻵﺧﺮ‪ ،‬وﻋﺎد إﱃ اﻷرض ﰲ ﺟﺴﺪ ﻓﺄر أو ﺿﻔﺪﻋﺔ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻳﻠﺘﻬﻤﻪ اﻵن‬ ‫اﻷﺳﻮأ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﱠ‬
‫ﺛﻌﺒﺎن ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﺂﻻ أﻓﻀﻞ ﻣﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﱠ‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻊ‪ .‬ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﻓﻠﻮري ﺗﺨﻠﺖ‬ ‫أﻣﺎ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ آل ﺑﻬﺎ اﻟﺤﺎل ً‬
‫ً‬
‫ﴏاﺣﺔ إﻧﻪ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ رﺟﺎل ﰲ ﻫﺬا املﻜﺎن‬ ‫ُ‬
‫ﺗﻈﺎﻫﺮ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬وﻗﺎﻟﺖ‬ ‫اﻟﺴﻴﺪة ﻻﻛﺮﺳﺘني ﻋﻦ ﻛﻞ‬
‫اﻟﻜﺮﻳﻪ وإن اﻷﻣﻞ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻫﻮ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ راﻧﺠﻮن أو ﻣﺎﻳﻤﻮ واﻟﺒﻘﺎء ﻫﻨﺎك ﻋﺪة أﺷﻬﺮ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ‬
‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ أن ﺗُﺮﺳﻞ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ إﱃ راﻧﺠﻮن أو ﻣﺎﻳﻤﻮ ﺑﻤﻔﺮدﻫﺎ‪ ،‬وذﻫﺎﺑﻬﺎ ﻣﻌﻬﺎ ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫اﻟﺤﻜﻢ ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ ﻻﻛﺮﺳﺘني ﺑﺎملﻮت ﺑﺎﻟﻬﺬﻳﺎن اﻻرﺗﻌﺎﳾ‪ .‬ﻣﺮت ﺷﻬﻮر‪ ،‬وﺑﻠﻐﺖ اﻷﻣﻄﺎر اﻟﺬروة‪،‬‬
‫وﻛﺎﻧﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻗﺪ ﻋﻘﺪَت اﻟﻌﺰم ﻟﻠﺘﻮ ﻋﲆ اﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﻮﻃﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﺑﻼ ﻧﻘﻮد وﺑﻼ‬
‫زوج‪ ،‬ﺣني ﺗﻘﺪم اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر ﻟﻠﺰواج ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﻜﺮة ﰲ رأﺳﻪ ﻣﻨﺬ وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ؛‬
‫ﻟﻜﻨﻪ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺎن ﰲ اﻧﺘﻈﺎر ﻣﺮور ﻓﱰة ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻋﲆ وﻓﺎة ﻓﻠﻮري‪.‬‬
‫واﻓﻘﺖ إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﴪورة‪ .‬ﻛﺎن ﻋﺠﻮ ًزا ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻨﺪوب املﻔﻮض‬ ‫وﻗﺪ َ‬
‫ﻟﻴﺲ ﺑﺎملﻨﺼﺐ اﻟﺬي ﻳُﺴﺘﻬﺎن ﺑﻪ‪ ،‬ﻻ ﺷﻚ أﻧﻪ ﻛﺎن زوﺟً ﺎ أﻓﻀﻞ ﺑﻜﺜري ﻣﻦ ﻓﻠﻮري‪ .‬وﻫﻤﺎ‬
‫رﺟﻼ ﺳﻤﺤً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﺻﺎر‬‫ً‬ ‫اﻵن ﻳﻌﻴﺸﺎن ﰲ ﺳﻌﺎدة ﻛﺒرية‪ .‬ﻃﺎملﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻛﺠﺮﻳﺠﻮر‬
‫وﻟﻄﻔﺎ ﻣﻨﺬ زواﺟﻪ‪ .‬ﻛﻤﺎ اﻧﺨﻔﺾ دويﱡ ﺻﻮﺗﻪ‪ ،‬وﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺗﻤﺎرﻳﻨﻪ‬ ‫ً‬ ‫أﻛﺜﺮ إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﺼﺒﺎﺣﻴﺔ‪ .‬وزادت إﻟﻴﺰاﺑﻴﺚ ﻧﻀﺠً ﺎ ﺑﴪﻋﺔ ﻣُﺪﻫِ ﺸﺔ‪ ،‬وﺑﺮزت ﴏاﻣﺔ ﻣﺎ ﻃﺎملﺎ اﺗﺴﻢ ﺑﻬﺎ‬

‫‪264‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ واﻟﻌﴩون‬

‫أﺳﻠﻮﺑﻬﺎ‪ .‬إذ ﻳﻌﻴﺶ ﺧﺪﻣﻬﺎ ﰲ رﻋﺐ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻮ أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺘﺤﺪﱠث اﻟﺒﻮرﻣﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﺻﺒﺢ ﻟﺪﻳﻬﺎ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﺋﻤﺔ املﺪﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺼﺎرت ﺗﻘﻴﻢ ﺣﻔﻼت ﻋﺸﺎء ﺻﻐرية ﻣﻤﺘﻌﺔ‪ ،‬ﻣﺪرﻛﺔ ﻛﻴﻒ‬
‫ﺗﻀﻊ زوﺟﺎت املﺴﺌﻮﻟني اﻟﺘﺎﺑﻌني ﰲ أﻣﺎﻛﻨﻬﻦ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ﺗﻤﻸ ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ اﻟﻨﺠﺎح املﻮﻗﻊ‬
‫اﻟﺬي ﺧﻠﻘﺘﻬﺎ ﻷﺟﻠﻪ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ زوﺟﺔ ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻲ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ‪.‬‬

‫‪265‬‬

You might also like