Professional Documents
Culture Documents
V. K. Bellone - Felvont Vitorlák
V. K. Bellone - Felvont Vitorlák
BELLONE
FELVONT
VITORLÁK
MERIDIA I.
Első kiadás
Könyvmolyképző Kiadó, 2017
A GYENGE SZELLŐ NEM KELTETT HULLÁMOKAT, még arra Sem volt elég, hogy
hűsítse az embert. Kame meggörnyedt a láda súlya alatt, amelyet a pallón a szent
világítótorony ajtajához cipelt. Ez volt az utolsó adag, a többi matróz már rég az
árnyékban kockázott.
Kame leroskadt a láda tetejére, letépte fejéről a tengervízzel átitatott kendőt,
hogy arcáról letörölgesse a verejtéket. A lecsepegő sós lé összekeveredett a
mellkasán összegyűlt izzadsággal, és átáztatta durva vászonmellényét.
Vágyakozón nézett az árnyékra, de nem akart csatlakozni a többiekhez.
Szentségtörésnek érezte, hogy ezen a helyen zajonganak.
Az egész szigetet az ősök építették. A márványsimára csiszolt, szürke
kőtalapzatot tíz vastag oszlop tartotta a víz felett. Egyik sarkában valaha ősi
templom lehetett: a lapos tetejű épület nagy része rég a tengerbe hullott,
maradványaiból fémből font kötelek nyújtóztak a hullámok felé. A
világítótornyot már a nagy háború után, Szent Niuhi uralkodása idején építették
a meridiaiak, de Kame úgy hallotta, a vázát annak is egy ősi fémtorony adta. Az
ifjú kezével tartott árnyékot a szeme fölé, úgy kémlelte a csúcs mögött úszó
bárányfelhőket.
Váratlanul apró, de egyre növekvő pont tűnt fel az égen. Kame kíváncsian
figyelte, ahogy alakot ölt. Egy galamb volt. Kettőt körözött a sziget felett, aztán
beröppent a világítótorony legfelső ablakán. Kame azonnal felpattant, és
bekopogott a torony ajtaján.
– Mi a probléma? – dugta ki fejét a zarándokhely remetéje.
– Egy galamb... – zihált Kame. Csak most érezte, mennyire kiszáradt a torka a
hőségben.
– Galamb? Köszönöm őket, többre nem is számítottam – mutatott háta mögé
a szerzetes, ahol azok a ketrecek álltak, melyeket nemrég hoztak neki
Meridiából.
– A torony tetején – mutatott felfele a matróz. – Azt hiszem, üzenetet hozott.
A remete fakó szeme elkerekedett, homlokán elmélyültek a ráncok, ahogy
felvonta szemöldökét.
– Biztos vagy benne, hogy nem csak egy eltévedt sirály pihent meg itt?
– Tisztelettel, képes vagyok megkülönböztetni egy galambot és egy sirályt.
– Gyere be – intett a szerzetes. – Segíts felvinni a ketreceket!
Kame végigmérte az öregembert. Szürke csuháján több volt a folt és varrás,
mint az eredeti anyag, cipőt nem hordott. Szakálla ritkult, úgy festett, mintha
folyton tépkedné. A matróz bizonytalanul sandított a torony belsejébe, ahol a
padlót halcsontok, tépett papírok és poros könyvek lepték el. Nem szívesen ment
be oda.
– Mióta iderendeltek, egyetlen levelem sem érkezett – mondta a szerzetes. –
Na, mire vársz, fiam? Nem harapok.
Kame nyelt egy nagyot, és belépett a terembe. Felkapott két ketrecet, a
bennük ülő galambok felháborodottan búgtak.
– A többiek azt mondták, ne beszélj velem, mert bolond vagyok, igaz? –
kuncogott az öreg, miközben óvatosan felemelte az utolsó ketrecet, hogy ne
ébressze fel a benne szundikáló madarat.
Kame először tagadni akart, de aztán feléledt a kíváncsisága. Hallani szerette
volna, a szerzetes valóban olyan hihetetlen történeteket mesél-e, mint azt a
matrózok híresztelték.
– Azt beszélik, mindenkit riogatsz, ne menjen a Zátony közelébe, mert arra
tanyázik a halak királya, aki egész bárkákat nyel el. Meg azt is, hogy az ősök a
csillagok között sétáltak.
– Valóban – bólintott a szerzetes, és megindult felfele a torony csigalépcsőjén.
Kame követte. – A hallal vigyázzatok, ilyenkor eléggé ideges, azt hiszem, ívási
időszaka lehet. Ami pedig az ősöket illeti... Még két forduló, és mutatok valamit.
Kame alig figyelt rá, tekintetét a lépcső falából elő-előbukkanó vasrudak
vonzották. Aztán, talán épp két forduló után, egy kis pihenőre értek. Egy falra
szegelt, megsárgult pergamenen tintarajz terpeszkedett, a tengerkék vonalak még
most is nedvesen csillogtak és orrfacsaró bűzt árasztottak.
– Festőművész vagy? – kérdezte Kame, de a szerzetes megrázta a fejét.
– A leomlott épületrészben találtam egy ládában néhány ősi könyvvel együtt.
Próbáltam helyrehozni, de a vonalak nagy része megfakult. Szerencsére a
leírások alapján ki tudtam pótolni.
– De mi ez? – bámult Kame a rajzra.
Felismerte rajta a szigetet, bár az eredeti épület más volt, mint azt képzelte –
messze a víz fölé nyúlt, és háromszögben végződött. A világítótorony is
hiányzott, a helyén egy keskenyebb vasszerkezet állt, amelynek lángok
nyaldosták az alapját. A szigetnél épp egy különös hajó kötött ki. A rajz
aránytalan lehetett, mert a hajó nagyobbnak tűnt, mint maga a sziget, a tatja
egészen a fedélzet közepéig ért, és ami még hihetetlenebb, egyetlen árboc sem
volt rajta.
– A vitorlákat még nem festetted rá? – fordult a szerzeteshez, de az
felnevetett.
– Az ősök hajóit nem a szél repítette a vízen, hanem a napsugár.
– A nap...?
– De nem ez az igazi csoda. Mondd, mit látsz? – bökött a karcsú toronyra a
pap.
– Egy kigyulladt tornyot. Ezért kellett újjáépíteni?
– Dehogy! Az egy égcsónak. Az ősök úgy használták, ahogy mi a
galambokat: üzenetet vittek a csillagoknak.
Kame elmosolyodott. Az öreg talán tényleg bolondságokat beszél, de csodás
bolondságokat. Az ifjú szerette volna hinni, hogy a mesék valaha mégis igazak
voltak. Vajon ő mit kérdezne a csillagoktól? Végig ezen gondolkozott, amíg
megmászták a maradék lépcsőfokokat. A csúcson kis terem várta őket, melynek
fala teli volt ketrecekkel. Mindegyiken egy-egy rég elfeledett címer díszlett.
– Zárd be a galambokat, és adj nekik enni! – utasította a szerzetes Kamét.
– De melyikbe? – mutatott az ifjú a címerek sorára.
– Mindegy. Innen már csak az egyházhoz repül galamb – válaszolt az öreg,
miközben letérdelt az újonnan érkezett madárhoz. Tenyerébe zárta, becézgette,
miközben leoldotta róla a tekercset. – Királyi pecsét. Minden meridiai hajó... –
mormolta, aztán odanyújtotta Kaménak. – Vidd a kapitánynak! Ez nem egyházi
dolog lesz.
Az ifjú tétován vette át a levelet. Mégis ki keresné Espadon kapitányt? Ha
jobb szelet kapnak, már rég elhagyták volna a világítótornyot, és egyébként sem
tervezték, hogy pár napnál tovább rostokolnak itt. Megnézte a címzést: „Minden
meridiai hajó kapitánya számára, azonnali olvasásra. Vastorony, udvari
galambházból, Walrus király uralkodásának hetedik esztendejében, Szélelő
havában.”
– Mire vársz? Mozgás! – hessegette el a szerzetes.
Kame megiramodott lefelé a lépcsőn. A képnél megtorpant, hüvelykujját
végighúzta a nedves tintán, mintha így a bőrébe itathatná az emléket, aztán futott
tovább.
Espadon kapitány a kis kabinablaknál állt, gondolataiba merülve bámulta a
tengert.
A több heti hajóút ellenére is idegennek érezte a kabint. A megbízáshoz az
uralkodói flotta építtetett számára hajót, és nem használhatta a saját embereit,
hanem a királyi matrózok közül kellett csapatot toboroznia. Erre az őrült
küldetésre pedig senki sem vállalkozott szívesen. Nem hibáztatta őket, amikor
először hallotta a parancsot, ő is azt hitte, tréfa az egész. A Nagy Zátonyon
lehetetlen átkelni. Ez az első lecke, amit a kapitányok megtanulnak.
Őt mégis arra utasították, hogy keljen útra a mesék ösvényein, találja meg a
várost, amelynek nevét csak a legendák őrzik, és hozzon el egy ősi ereklyét. Ha
bárki más veti fel az ötletet, kineveti és továbbáll, de a király parancsa szent.
Zavarodottan és dühösen sietett ki a trónteremből, majdnem fellökte az
ajtóban várakozó öreg papot.
– Espadon kapitány! Beszélhetnénk? – szólította meg a csuhás. – A királyi
küldetésedről van szó.
– Az nem küldetés, hanem halálos ítélet! – kiáltott fel, ám rögtön meg is bánta
kifakadását. – Elnézést szent testvér, én...
– Megértem. Ezért kell beszélnünk. De nem itt.
– Sajnálom, most nem alkalmas – kerülte ki az öregembert Espadon. Minél
messzebb akart lenni a királyi udvartól.
A pap azonban utánanyúlt, és elkapta a csuklóját.
Espadon felháborodottan próbált elhúzódni, de szeme megakadt az öregember
kézfejére égetett billogon. A vörös heg tökéletes mása volt az egyház címerének,
a saját farkába harapó Tengerkígyónak.
– Egy partramosott – suttogta áhítattal Espadon. Szíve elcsendesedett, égető
haragja elillant.
– Nos, igen – mosolygott a pap, de bal kezét visszahúzta és elrejtette köpenye
redőjébe. – Hajlandó vagy velem jönni? – mutatott a szerzetesi szárny felé.
Espadon sosem hitte, hogy beléphet oda. A nemesifjakból felszentelt papokat
bárki látogathatta, a partramosottak azonban külön világban éltek, és a legtöbb
sosem hagyta el az egyház csarnokait. Lesütött szemmel követte az öregembert.
– Milyen érzés meghalni? – bukott ki belőle a kérdés.
– Azt senki sem tudja – nevetett a pap. – De te valójában arra vagy kíváncsi,
hogyan lettem partramosott.
– Nem akartam tiszteletlen lenni – mentegetőzött Espadon, de az öregember
csak legyintett.
– Hogyan lesz bárki partramosottá? Egy hajóbaleset, egy vihar. .. Gyerek
voltam még. Amikor kiemeltek a hullámok közül, nem lélegeztem. De az
Anyának más tervei voltak.
– Megmentett.
– Nem. Amikor a tengervíz a tüdőmbe hasított, a régi énem elenyészett. Új
életet kaptam. Egy életet, amellyel az Istennőnek tartozom, a belém égetett jel
mindennap emlékeztet rá. Tudom, néha milyen nehéz és fájdalmas szolgálni az
Anyát. Pontosan ezért hoztalak ide – tárt ki egy vaspántokkal megerősített ajtót.
A szerzetesi cellát egyszerű, de kényelmes bútorokkal rendezték be. Egy ágy,
alatta láda, egy kis faasztal és két szék a kandalló mellett, mindössze ennyi volt.
A pap hellyel kínálta Espadont, majd maga is letelepedett.
– Mielőtt belekezdünk, hadd mutatkozzam be. A nevem Stratus, talán már
hallottál rólam.
Espadon gyomra olyan hirtelen rándult össze, mintha hasba rúgták volna.
Stratus a papi tanács megbecsült tagja volt. Ugyan még sosem látta, de hogy
pont ez a szürke öregember legyen... Mégis, a papból méltóság sugárzott.
– Látom, igen – biccentett elégedetten Stratus. – Először is: a küldetésedet
nem Walrus találta ki, hanem én.
– De miért? – kiáltott fel Espadon. Ez őrültség.
– A barbárok mozgolódnak – hajolt előre a pap. – Nem tudom, mennyi időnk
van hátra, mielőtt ismét Meridiára támadnak.
– Akkor vissza kell vernünk őket!
– Nem, ezúttal nem sikerülne. Az ő létszámuk megduplázódott az utolsó
háború óta, míg a mienk... – csóválta fejét Stratus, majd mutatóujját felemelve
folytatta: – De van remény! Ehhez azonban szükség van a segítségedre.
– Nem értem. Hogyan segíthetnék azzal, ha kihajózom?
– Réges-rég ez a föld egy nagy birodalomhoz tartozott – fogott bele Stratus
egy legenda elmesélésébe. – Béke volt, és gazdagság, ám a szigetek népei
irigyek lettek egymás javaira. Ekkor történt, hogy egy távoli város lakói, akiket a
mesék Villámuraknak neveznek, ellopták a Vastorony Szívét, ezzel éhezést
hozva erre a földre...
– Ismerem a dajkameséket.
– Halottad őket, igen, de nem érted. Tudod, fiatalember, a régi meséket
manapság alulértékelik. Hihetetlen dolgokról szólnak, melyek nagy része
valóban kitaláció, de minden mese a valóságban gyökerezik. Ha megfejted, mi
igaz és mi hamis, olyan információkat kapsz, amelyek továbbadása hosszú
nemzedékeken át fontos volt őseinknek.
Ezzel egy kupac dohszagú könyvet nyomott az ifjú kapitány kezébe.
– Az ősök bölcsessége felbecsülhetetlen, ez igaz – sandított a kupacra
Espadon -, de egy háborúhoz fegyverekre van szükség, nem legendákra.
Stratus kuncogni kezdett.
– Sosem gondolkoztál azon, hogyan győzhették le az ősöket?
Espadon eltűnődött, de a pap nem várta meg, míg válaszol, ő maga folytatta.
– Elveszítették a Torony Szívét, az Istennő legszentebb ereklyéjét. Az nem
védelmezte őket többé.
– A Szív eszerint egy fegyver?
– Talán – bólintott Stratus. – De mindenképp olyasmi, ami megvédhetné
Meridiát az ellenségeitől.
– Ha ez igaz, egy egész flottának kellene a Villámurak ellen vonulnia, hogy
visszaszerezze – pattant fel Espadon. – Mielőtt még nem késő.
– Nem, csak egy hajó mehet, és arra te vagy a legmegfelelőbb kapitány.
– Miért?
– Régóta figyellek – fonta össze ujjait maga előtt a pap. – Imádkoztam az
Anyához, és jóslatot kértem a hullámoktól. Minden jel hozzád vezetett.
Espadon kerülte a pap tekintetét. Az Anya szemében minden gyermeke
egyenlő, az önző büszkeség bűn. Mégis... Torka kiszáradt, szíve gyorsabban vert.
Ő már gyerekkorában úgy érezte, más, mint a többiek, jobb szolgája az
Istennőnek. Másoknak csak nyűg volt a hajnali imádság vagy a böjt, Espadon
alig várta, hogy a szertartások által közelebb érezhesse az Anyát.
– A könyvek mellett van más is, ami segíteni fog – mondta Stratus. –
Megmutatom.
Egy dobozkát tett elé, amelyen különböző tekerők és vastag zsinegek voltak.
A doboz egyik oldala üvegből készült, de mégsem lehetett látni benne
feketeségen kívül semmit.
– Ez egyike az egyház kincstárában őrzött ereklyéknek. A szent iratok szerint
a Tengeristennő ajándéka a hajósok számára. Képes megmutatni azt, mi van a
tenger felszíne alatt, megóv az ütközésektől, és bőséges halászzsákmányt
biztosít. Évek óta kutatom az elfeledett iratokat, és végül összeállt a kép. Tudom,
hogyan kell beépíteni egy hajóba, és felhasználni. Csakis ezzel lehet esélyed.
Ezután Espadon számára érthetetlen magyarázat következett az ereklye
működéséről, miszerint az Istennő hangja lakozik benne, melynek hívó szavára a
sziklák és a halak válaszolnak, és megmutatkoznak a fekete üvegben. A kapitány
megelégedett azzal is, hogy kapott egy varázslatos tárgyat, amellyel átjuthat a
zátonyon. Szívében feléledt a remény, hiszen ha az ősök ilyen csodák felett
rendelkeztek, akkor a Vastorony Szívének is léteznie kell. Ugyan nem tartotta
helyesnek, hogy az emberek csak úgy saját kedvük szerint szólíthassák a tengert,
de szívében hálát adott az Istennőnek ezért a kegyért. Talán a küldetés mégsem a
halálba viszi, hanem az a sorsa, hogy visszajuttassa méltó helyére a Torony
Szívét.
– Látom, újra hiszel a mesékben – nevetett Stratus. – Segítek megépíttetni
számodra a megfelelő hajót.
– Hálásan köszönöm, az Istennő áldása kísérjen érte!
– Ahogyan a te lelkedet is. Mielőtt elmennél, kérnék tőled még egy apróságot.
A régi iratok között találtam ezt a jelet – vett elő köpenyéből egy vászondarabot
a pap. A kendőre vörössel egy nyitott könyv körvonalait festették, közepén
díszes kulccsal. – Egy olyan rend címere volt, amelynek egyezett az érdeklődési
köre az enyémmel. Ha esetleg a túloldalon még megtalálnád őket...
– Megígérem, hogy mindenhol utánajárok. Ha kell, a város összes emberétől
megkérdezem!
– Hagyd csak a kérdezősködést! Nem akarom, hogy túlságosan elvonja a
figyelmedet – hadarta a csuhás. – A legjobb lesz, ha veled küldöm Razzát, ő
majd segít a keresésben. Igen, így neked nem lesz rá gondod... írok egy levelet,
nektek csak át kell adnotok. Ereklyéket kérek tőlük, amiket tanulmányozhatok.
Ugye megteszed nekem?
– Ha így látja jónak, atyám. Megesküszöm a Tengeristennő fiaként!
A fekete doboz most ott hevert a kabinjában, egy magas emelvényen.
Espadon akármennyire is csodálta, mégis babonás félelem töltötte el, ha csak
ránézett. Letakarta egy finom lepellel, de még így is kerülte, inkább az öreg pap
legendákkal teli vaskos könyveit bújta. A zátonyhoz közeledve azonban már
nem kerülheti el, előbb- utóbb fel kell élesztenie a furcsa szerkezetet.
Gondolatait kopogtatás zavarta meg.
– Minden szentek nevére, gyere már be, ha akarsz valamit! – kiáltotta
Espadon.
Nyurga, kefehajú fiú lépett be. Espadon emlékezett rá, már akkor felfigyelt az
ifjúra, amikor először szemrevételezte a legénységet. Túl fiatalnak tűnt a
küldetéshez, de a kötélzeten ügyesebbnek bizonyult a legtöbb tengeri medvénél,
és szemében értelem csillogott. Nem véletlenül került be a királyi matrózok
sorába, ráadásul a lelkesedése is átragadt a csapatra. Espadont saját magára
emlékeztette, még abból az időből, amikor tizenhat évesen az első hajóját kapta
az apjától.
– Levél érkezett, uram – nyújtotta át Kame a tekercset, majd az ajtó felé
hátrált.
– Várj! – szólt rá a kapitány, miközben feltörte a pecsétet és gyorsan átfutotta
a szöveget. – Hívd össze a legénységet! Vitorlát bontunk – mondta végül.
– De uram, épp csak most végeztünk a munkával!
– Vagyis már semmi keresnivalónk itt.
– És a levél? Nem kíván választ küldeni?
– Arra semmi szükség. Távozz!
Espadon megvárta, míg az ifjú kimegy, elszámolt lassan háromig, majd
méltóságát feledve óriásit káromkodott, és az asztal lábába rúgott. Jólesett a fájó
bizsergés, lenyugtatta kicsit az indulatait.
Indulunk, de hová? Merre kellene mennem? Személytelen körlevél volt, amit
az ország minden kapitánya megkapott. Ezt azonban udvari pecséttel küldték
ide, egy olyan zarándokhelyre, ahová már senki sem jár. Nekijött. Ocsmány,
személyes tréfa ez, királyom.
A levél parancsot tartalmazott, miszerint minden meridiai kapitány
haladéktalanul induljon haza, és készüljön ajándékkal a főpapnő huszonkettedik
születésnapján megrendezett eljegyzési ünnepségre.
„Ez úton minden tisztes tengerjáró számára kihirdettetik hőn szeretett Anahita
úrnőnk szent kötelékben egyesülése Ramal elöljáróval, Belsőföldek törvényes
uralkodójával...”
Rohadékok! Ezt nem tehetik.
Az ünnepségig már csak két hét van hátra, innen jó szél mellett pont odaérhet.
De ahhoz félbe kellene hagynia a szent küldetést.
Nem, nem mehet haza. Stratus megmondta, a barbárok támadni fognak –
eszerint nem csak sereggel, hanem csellel is. Mielőbb haza kell vinnie a Torony
Szívét, nincs más út.
Különben is, mit tehetne ő, amit Stratus nem? Ő teljes hatalmával
akadályozni fogja, hogy a szent iratok és ősi szokások ellenében ilyen aljasságot
kövessenek el.
Meridia királya mindig is a legjobb hajós volt, és az is lesz, nem valami
felkapaszkodott szárazföldi patkány. Ráadásul egy belsőfóldi, egy sivatagi
barbár!
Úgy érezte, a harag gyomránál gyűlik csomóba, hogy aztán forrón szétáradjon
a testében. Ha az a sivatagi féreg hozzá mer érni Anahitához...
Felordított, asztaláról félresöpörte a könyveket. Ha hazatérhetne, megmutatná
a barbárnak, hol a helye.
Megfogom ölni, az Istennőre, csak érjek vissza időben a Szívvel!
Kame élvezettel merült le a hűsítő vízbe. Odalent mintha egy másik, mesebeli
világ várt volna rá: a korallok és a köztük megbújó halak ezernyi színben
pompáztak. A fény vibráló mintákat festett az aljzatra, és a szelíd hullámok lassú
táncra keltették a tengerirózsák párnáit.
A hajó a Nagy Zátonynál, egy kis öbölfélében horgonyzott le. Míg a hajóács
és pár tapasztalt matróz a vitorlás alját vizsgálta át és foldozgatta, Kame és két
társa azt a feladatot kapták, hogy egy kis csónakban derítsék fel a környéket, és
keressenek egy megfelelő belépési pontot. Hosszan beeveztek a csatornákba,
mígnem a hajó már csak kis ladiknak tűnt a távolban.
A zátony megannyi titkot és csodát ígért, Kame elképzelni sem tudott a
látványhoz foghatót: az azúr medencék közt zöld és barna párnák emelkedtek ki,
és terelték szűk erekbe a vizet. Megannyi színfolt játszott az ifjú matróz szeme
előtt, mind harmóniában a többivel. Mintha a Szent Tengerkígyó levedlett bőre
lenne.
A csatorna szélén meridiai és délvidéki vitorlások elsüllyedt csontvázai
rothadtak, meg néhány eltévedt halászbárka is akadt. Már majdnem rávették
magukat a visszatérésre, amikor megpillantották a legendák ősi csodáját: egy
vashajót. Félig betemette a hordalék meg a hínár, oldalán hatalmas lyuk
tátongott, melyen színes halak úszkáltak ki-be, akár egy városkapun. Maga a
hajótest is kétszer akkora volt, mint egy meridiai kereskedőhajóé. Felszínén
rozsdapikkelyek ültek, akár csonton a rothadó hús. Korallok borították be, színes
dögevők, melyek végleg el akarták tüntetni még az emlékét is, eggyé téve a
gyilkos zátonnyal. Tényleg nincs vitorlája.
– Tehát igaz! Az ősök vashajói tényleg a napfény erejével lebegtek a vízen –
kiáltott fel Kame.
– Bolondság! Talán ilyenekben laktak. A vas túl nehéz, elsüllyed – csóválta
fejét Pelamis. Fekete fogú, magas ember volt. Kame utálta.
– Az ősök varázsnép voltak, az Istennő kegyeltjei. Ha az Úrnő a tenyerén
tartotta a hajójukat, akkor készülhetett volna aranyból is, akkor se süllyed el –
okoskodott az őszülő Mokarran.
– Vajon milyen kincseket rejthet? – hajolt ki a víztükör fölé Pelamis. –
Nézzük meg!
– Maradj veszteg, ne billegtesd már a csónakot! – szólt rá az öreg. –
Visszamegyünk, és jelentjük a kapitánynak. Majd ő eldönti, mi legyen.
– Hugyozok rá! – kiáltotta a rohadt fogú, és azon lendülettel a vízbe vetette
magát. Jó úszó volt, gyorsan tempózott a roncs felé.
– Hogy merészelsz? Én vagyok ezen a ladikon a rangidős! Én felelek! Én...! –
kiáltott utána Mokarran. Kétségbeesetten nézett Kaméra, de az sem akart egy
helyben ülni.
Ha már úgyis itt maradunk, én is látni akarom – gondolta Kame, és fejest
ugrott a hús vízbe. Mire leért a vashajóig, Pelamis már beúszott a lyukon át.
Követte.
Kame kívülről csak egy fenséges hajó halálát látta a roncsban, belül azonban
teli volt élettel. A falakat korallok borították, a feje felett vékony fémrudak
alkottak kupolát, amely résein át beszűrődött a napfény, és megcsillant a halak
pikkelyein. A rajok szabályos vonalakban haladtak, mintha a teret kijelölt utak
szelnék át, melyek keresztezik egymást, majd szerteágaznak, ugyanúgy, akár
Meridia macskaköves utcái. Beljebb Pelamis egy csapat medúzát figyelt,
amelyektől nem tudott hátrébb úszni, hogy megvizsgálhassa a porban heverő
tárgyakat, meg a furcsa asztalra szerelt hajókormányt. Az állatok élő falként
takarták előle a kabin belsejét. Lustán lüktettek a vízben, kocka formájú
ernyőjüket összehúzták, majd felvonták, így lökve előre magukat. Hosszú
fonalaik könnyedén lebegtek utánuk.
Kame nem volt épp gyöngyhalász, érezte, hogy fogytán a levegője. Intett
Pelamisnak, hogy menjenek fel. A társa bólintott, és gyorsan megfordult, hogy
csatlakozzon Kaméhoz. Túl gyorsan. A hirtelen mozdulat megriaszthatta a
medúzákat, és az egyik végighúzta apró ostorait a matróz lábán. Pelamis arca
görcsbe rándult, szemében állati ijedtség tükröződött. Kiáltani próbált, amitől a
maradék levegője nagy buborékokban szállt a felszín felé. Igyekezett minél
messzebb jutni a medúzarajtól, de már több is rátámadt. Fájdalmában vergődött,
körülötte barnás felhő úszott. Kame gyanította, hogy a férfi kínjában a vízbe
ürített.
Az ifjú megpróbált érte menni, de egy karnyújtásnyi távolságnál nem tudott
közelebb kerülni a medúzák miatt. Nyújtsd ki a kezed, az Istennőre kérlek,
nyújtsd ki a kezed! – könyörgött némán. Végül sikerült elkapnia társa karját, és
kivonszolta a roncsból. Pelamis már eszméletét vesztette, béna súlyként húzta a
fiút lefelé. Kame érezte, hogy feszül a mellkasa. Csak pár méter. Fejében
lüktetett a vér, minden elmosódott, csak a tenger suttogott neki biztatón. Hirtelen
a felszín vakítón fényesnek tűnt. Erezte, ahogy lassul, tagjai nem
engedelmeskedtek. Begörcsölt a lába. Fel kell jutnom! Ügy markolta Pelamis
kezét, mintha hozzávarrták volna. Ösztönösen levegőt akart venni, de tüdejébe
csak tengervíz hatolt. Nem engedem el! Ha hagyom, akkor engem is... Akkor én
is, bármikor... Egy fekete folt homályosította el a napot. Mokarran.
Kame sós vizet hányt. Minden lélegzet fájt, mégis szinte itta az éltető levegőt.
Olyan kétségbeesetten szívta tele magát belőle, hogy beleszédült, és még inkább
elfogta a hányinger. Mokarran az eszméletlen Pelamis mellkasát nyomkodta, és
próbált életet fújni belé. Kame nem látta a matróz felsőtestét, mert takarta az
öreg hajlott háta. Csak a lábát nézhette, a barna bőrt behálózó dagadt, vörös
hurkákat. Az a pár perc, amíg Mokarran vadul küszködött, Kame számára maga
volt a végtelenség. Úgy nézett körül, mint az újszülött. Szemét bántotta a
hullámokon szikrázó fény, az ég földöntúli kék színben pompázott, és alig hitte
el, hogy talpa simogató, meleg deszkákon nyugszik. Minden olyanná vált, mint
egy álom. Azt álmodta, hogy életben van.
Hirtelen megállt a csónak vad ingása. Mokarran elnémult. Ketten ültek
egymás mellett, mély csendben, csak a tenger morajlását lehetett hallani.
– Menjünk – szólalt meg reszelős hangon az öreg.
– Pelamis? – kérdezte remegve Kame. Tudta a választ.
– Megállt a szíve.
Több szó nem is esett köztük, miközben visszaeveztek a hajóhoz.
Egy összevarrt gabonászsák meg két nehéz kő. Egy halk csobbanás. Két korty
hígított bor mindenkinek a halott tiszteletére. Csak ennyi volt. Se szentelt
máglya, se siratóének. A matrózok egyszerűen lépnek az Anya országába.
– Ha gyorsabb vagyok, megmenthettem volna – suttogta maga elé Kame. A
hajókorlátnál gubbasztott, állát a térdén nyugtatta.
– Nem tehettél semmit. A kockamedúza érintése után halott ember volt. –
Razza a vállára tette a kezét.
– Igaz, amit a kapitány mondott? Elátkozott vízen járunk?
– Az Istennő egyetlen teremtménye sem átok. Még a vízi szörnyetegek és a
hullámdémonok sem.
– De az a vashajó átkozott hely, igaz?
– Nem embernek alkotott otthon.
– Én is lehettem volna. Talán nekem kellett volna...
– Csak az Istennő tudja, mikor jár le az időd. Csak Ő dönthet felőle. Téged
még a tenger színén visz a sorsod, nem a mélyébe.
– Erről is vannak könyvek?
– A halálról?
– A mélység birodalmáról.
– Ne akard olvasni azokat.
a következő hullámhegyre.
Espadon alig látott az arcába csapó kövér cseppektől. Szemét csípte a só,
szájában a saját vérének fémes ízét érezte. Már nem tudta, merre tartanak, csak
remélte, hogy nem tértek el teljesen a keleti iránytól. Naponta átolvasta a
Stratustól kapott könyveket, de alig talált a navigációhoz használható
információt. Kezében a vászondarabot morzsolgatta, amelyre a vörös könyvet
festették a díszkulccsal. Bármit megadott volna, hogy valaki kulcsot adjon neki,
amellyel egyszeriben helyrezökkennek a legendák zavaros foszlányai.
A régi kódexekből legalább annyit sikerült kiderítenie, hogy a Nagy Zátonyon
túl legközelebb a Gyümölcskertek Földje terül el. Mióta átkeltek a zátonyon,
ezzel az ígérettel próbálta tartani a matrózaiban a lelket, egyre kevesebb sikerrel.
Bármilyen varázslatosnak is tetszett a leírás egy helyről, ahol még a
legszegényebb családok is mindennap ehetnek mézédes bogyókat, a kapitány hitt
benne, hogy talán tényleg egy létező, gazdag és békés ország szolgált alapul a
mesének. Semmi jel nem utalt arra, hogy a közelben sziget lenne. Erre még ezt
az átkozott vihart is a nyakukba kapták... Az Istennő megharagudott rájuk?
Napok óta sötét felhők takarták az eget, és az ereklye sem mutatott utat. Vagy
talán tényleg átjöttek egyfajta szent határon, és itt az Anya akarata kevésbé
érvényesül?
Kezdte feladni a reményt, pedig a legénységre már nagyon ráfért volna az a
legendás gyümölcsbőség. Az otthonról hozott készletükből csak kemény
búzalepények maradtak, és az ereklye segítségével fogott, megszárított hal. Nem
éheztek, de legtöbbjüknek napjában többször vérzett az ínye, és ízületeik a
legkisebb megerőltetésre is sajogtak. Nem kellett Razzát faggatniuk ahhoz, hogy
tudják, ez mit jelent. Az emberek idegesek voltak, a feszültség sokszor annyira
elharapózott közöttük, hogy bármiért kést rántottak. Pár napja Espadonnak
Balenre kellett rászólnia, mielőtt az az egyébként mindig szelíd és engedelmes
Mokarranba mártotta volna a tőrét. Csak azért, mert a matróz a saját, hetekkel
ezelőtt kapott, már rothadó almafejadagját rejtegette.
Espadon még épp időben észbe kapott, hogy elugorhasson a felé száguldó
jókora hordó elől.
– Melyik átokverte barom nem rögzítette ezt rendesen?! – kiáltott fel, de
hangját elsodorta a süvítő szél.
A kapitány végigrohant a fedélzeten, mindenhol ellenőrizte, hogy az emberek
a helyükön vannak, és a kötelek erősen tartanak. A tomboló viharban vagy csak
egészen közelről tudott utasításokat adni, vagy kézjelekkel. Most mutatkozott
meg igazán, hogy nem akármilyen csapattal indult útnak, hanem olyan
tengerészekkel, akik mind elnyerték a királyi matróz címet – minden erejüket
megfeszítve dolgoztak és segítették egymást. Hiszen az életük múlt rajta.
– Föld a láthatáron! – hangzott a tatról Gaviota hangja.
Espadon azonnal odarohant. Először az emelkedő-süllyedő vízen kívül
semmit sem látott, de amikor egy nagyobb hullám a magasba emelte a hajót,
végül megpillantotta: hosszúkás, fekete sziget terült el a látóhatár szélén. Hát
mégiscsak létezik!
– Tartsátok az irányt! Oda kell érnünk, vagy itt pusztulunk!
Gaviota a kormánynak feszült, hogy egyenesben tartsa. Egy nagyobb hullám
hirtelen megtaszította a hajót, és a navigátor elesett, a magára hagyott kerék
pedig úgy pörgött, mintha démon bújt volna belé. A hajó irányíthatatlanná vált, a
vihar erejével ember nem dacolhatott.
A sziget felé tartottak, de egyáltalán nem úgy, ahogyan szerettek volna –
egyre közelebb sodródtak a part menti sziklákhoz. A felcsapó hullámok
permetté törtek a kőfalon, majd a visszahúzódó tenger felfedte a vízben
meredező szörnyfogakat, csak hogy egy újabb rohammal újra eltakarja őket. A
matrózok kétségbeesetten húzták a köteleket, azzal se törődtek, hogy húsig
lenyúzza tenyerükről a bőrt. Amint valakit elsodort egy hullám, rögtön más
ugrott a helyére. A kapitány és a navigátor együttes erővel végül felülkerekedett
a kormánnyal vívott csatában, és a vitorlás lassan jobbra fordult. Amint sikerült
kicsit igazítaniuk az irányon, a hullámok ereje a hajó farát érte, még tovább
pördítve rajtuk. így legalább nem szemben, hanem oldalvást közelítettek a
fenyegető kőfal felé. Tovább sodródtak a part mentén, miközben csak
találgathatták, mikor jön egy nagy erejű áradat, amely végül összezúzza a hajót.
Ekkor, mintha az Istennő kertjének kapuja tárult volna fel előttük, a sziklafal
véget ért, és a távolból megannyi pislákoló fénypont hívogatta őket. A védett
öbölben a hullámok elcsitultak, lassabban sodorták a hajót. Egyetlen nagy
rándulás jelezte, amikor végül sekély homokágyba fúródtak. Espadont elöntötte
az Istennő iránt érzett hála. Sajgó végtagjai elernyedtek. Hagyta. Elhevert a sós
habbal borított deszkákon, és mély, álom nélküli öntudatlanságba merült.
Espadon mézvirág illatára ébredt. Nagyot szippantott belőle, és megpróbálta
kinyitni elnehezült szemhéját.
– Ébredezik! – lelkendezett egy csilingelő hang.
Ahogy a kapitány látása lassan kitisztult, egy élénkzöld szempárba tekintett.
Espadont a frissen kihajtott tengerparti fűre emlékeztette. A lány habfehér
arcbőrét apró szeplők pettyezték a mosolygó cseresznyeszáj vonala felett.
Amikor fölé hajolt, hosszú aranyhaja simogatta a férfi mellkasát.
Az Istennő szolgálólánya lehett – tűnődött Espadon. Nem egy rege szólt a
hősöket és szenteket tomboló viharból kimentő, halfarkú szépségekről. A
kapitány próbált feltápászkodni, hogy jobban körülnézhessen.
– Ne erőltesd meg magad! – nyomta azonnal vissza a párnára egy kicsi,
határozott kéz. – Pihenned kell. Kérsz egy kis levest? Zea azt mondja, most arra
van szüksége a testednek. Jobban leszel tőle.
– Lilia, hagyd levegőhöz jutni a szerencsétlent! – szólt rá egy enyhén
recsegős hang.
A fiatal lány elhátrált az ágytól, helyébe egy ráncosodó asszony lépett.
Espadon ekkor ismerte fel, hogy egy egyszerű fabútorokkal berendezett
szobában van. Ápolói is két lábon jártak, nem uszonyokon. Az ősök nyelvének
egy változatát beszélték, de kiejtésük jobban hasonlított a sivatagi barbárokéra,
mint a meridiaiakéra.
– Nyugodj meg, nem jelentünk rád veszélyt. Triticumban vagy, Juglans, az
istenfi földjén. Bárhonnan is jöttél, ettől a naptól fogva itt lesz az otthonod, az ő
tulajdonában állsz – tájékoztatta szárazon a nő. – Gondolom, aggódsz a társaid
miatt. Biztonságban vannak, majd meglátogathatod őket. A hajótokat
bevontattuk a kikötőbe. Most elégedj meg ennyivel! Erőt kell gyűjtened ahhoz,
hogy a városmester kihallgathasson.
– Fogoly vagyok? – kérdezett vissza a kapitány.
– Nem. De hogy milyen jogokat kapsz, azt majd Juglans őfelsége dönti el.
– Ő fog kihallgatni?
– Túl sokat kérdezel. Már mondtam, először a városmester elé kell állnod. –
Rövid szünet után hozzátette: – Őt Salixnak hívják.
Espadon túl fáradt volt ahhoz, hogy tovább faggatózzon. Kelletlenül
belenyugodott, hogy most nem tudhat meg többet, és lehunyta szemét. Hallotta,
ahogy a két nő kimegy a szobából.
– Hagytunk melletted egy tál levest. Majd idd meg, tényleg jót tesz –
búcsúzott a fiatal lány.
A kicsi szobában sötét volt És hideg, Coral mégis otthonosnak érezte. Jobb
szeretett itthon lenni, mint fenn a hegyen, a férje villájában; még akkor is, ha a
szülőházában nem úrhölgyként kezelték, hanem ugyanúgy munkára fogták, mint
a szolgálóleányokat. Apja meglehetősen régimódi volt: a fényűző nemesi
életmód helyett ragaszkodott ahhoz, hogy az egyébként tágas és gazdagon
bútorozott ősi családi kúriában lakjanak, közel a parthoz és a kikötőhöz. „Egy
kapitány sohase legyen olyan távol a hajójától, hogy ne tudjon odarohanni fél
óra alatt” – mondogatta mindig az öreg. A lányát is a régi tanítások szerint
nevelte – ugyan elismerte annak hasznosságát, ha egy hölgy ismeri a nyelveket
és a kereskedés trükkjeit, de legalább olyan fontosnak tartotta, hogy egy asszony
értsen a háztartás vezetéséhez. Nem akart elkényeztetett fruskát nevelni, akinek
csak a divaton jár az esze, és még egy halat sem tud megpucolni és megsütni az
urának. Ezért a cseperedő Coral a délelőtti iskolaórák után rendszerint a
konyhában töltötte az idejét a szolgálók között. Megkedvelte a matrózcsaládok
lányainak egyszerű, közvetlen stílusát. Közöttük nem kellett minden egyes
kiejtett szavára ügyelnie, jó és rossz időkben egyaránt helye volt a vaskos
tréfáknak.
Miután kiházasították a Vörös Horgony családfőjéhez, minden megváltozott.
Az új otthonában a személyzet kezdettől fogva félt tőle mint a ház úrnőjétől –
nem merték kimondani a véleményüket, ha hirtelen belépett a konyhába,
mindenki elhallgatott és fejet hajtott előtte. Nem tudta leszoktatni őket róla, így
hát nem maradt más társasága, mint az előkelő hölgyek, de az álszent
csacsogásuktól csak felfordult a gyomra. A férje fogadásról fogadásra cibálta,
mint valami trófeát. Miután meggyőződött róla, hogy a felesége a legragyogóbb
a teremben, és illemtudóan mosolyog, rögtön ott is hagyta, és az üzletfeleivel
tárgyalt. Coralt nem hagyta beleszólni a ház politikájába, holott neki semmi
tehetsége nem volt hozzá.
De mindez már a múlté. Mióta Espadon kihajózott, az apja állapota
rosszabbodni kezdett. Ez jó ürügyként szolgált Coralnak ahhoz, hogy
visszaköltözhessen az ódon kúriába, ápolni az öregembert. Minden tőle telhetőt
meg is tett azért, hogy ez a szerencsés állapot minél tovább elhúzódjon.
Orka kapitány, a kalózvadász, Meridia ünnepelt hőse görnyedt háttal ült a
nyitott ablak előtt. A beszökő tengeri szél ellenére nem engedte, hogy a szolgák
felszegeljék az állatbőröket, inkább nyakig takarókba burkolózott. Ahogy
odakinn a nap lebukott a hegyek mögött, a szobát felfalta a sötétség. Az
öregember nem gyújtott gyertyát – úgysem vette volna észre a különbséget.
Coral bevitte a konyha tüzénél megmelegített, rongyokba bugyolált köveket.
Párat a vastag gyapjútakarókkal bevetett ágyba tett, a maradékot pedig az
apjához vitte. Amikor hallotta a téglák ismerős koppanását a padlón, az öreg
fázós lábával kitapogatta őket, és elégedetten sóhajtott. Nem üdvözölte a lányát,
rögtön azt a kérdést tette fel, amit hetek óta minden egyes nap.
– Van már hír a fivéredről?
– Nincs. És nem is lesz, atyám. Elhajózott, nem fordul vissza – válaszolta
kedvetlenül Coral, miközben egy fiolányi mérget öntött a langyos hallevesbe. Az
öregember elfogadta a felé nyújtott tálat, és szürcsölve ivott belőle. Elutasította,
hogy bárki kanállal etesse, inkább maga próbált boldogulni, ahogy még tudott.
– Csak késik, majd megjön. Meg kellett kapnia a visszahívó parancsot –
motyogta reménykedve Orka kapitány.
– Küldetésen van. Túl makacs ahhoz, hogy félbe hagyja, én megmondtam
előre!
– A királyi küldetést semmissé teszi a levél. Tudja, hogy itt van rá szükség.
Tudja, hogy a trónon a helye, a jegyese mellett a helye. Meridia a hazája, nem
hagyhatja cserben.
– Azt sem tudhatjuk biztosan, hogy megkapta a királyi körlevelet. Vagy mi
van, ha valamelyik pap telebeszélte a fejét?
– A világi hatalomnál feljebbvaló az egyház szava, ez igaz. De az első mindig
a család érdeke. Hazajön, hogy képviselje a családot! – Orka kapitány keze
annyira remegett az izgatottságtól, hogy a leves kilöttyent a padlóra. Coral
feltörölte.
– Te így gondolod, de az öcsém nem. Ismerem.
– Espadon az én fiam! Az örökösöm! Úgy neveltem, hogy tudja, mi a
kötelessége.
– Akkor hol van a drága fiad, apám? Hol van, amikor a házának szüksége
lenne rá? Ugye, nincs itt. Csak én vagyok itt. A lányod van itt, az elsőszülötted!
– Neked már a férjed házában lenne a helyed! Még telik szolgálókra, hogy
ápoljanak.
Coralt elöntötte a harag. Bántani akarta az apját, amiért ilyen elutasító vele.
Mindig csak Espadon így, meg Espadon úgy. Ezerszer jobb örököse lennék a
családi flottának! Odalépett az üres kandallóhoz, és elkezdte megpakolni fával.
– Mit csinálsz? – kérdezte remegő hangon Orka.
– Tüzet gyújtok, jönnek a viharos évszak első szelei, meg lehet fagyni
idebenn. Nem tesz jót az egészségednek, apám.
– Ne, ne! Nem kell! – süvöltötte az öreg. Coral mosolyogva nézte a
szenvedését. Abbahagyta a tűzrakást, azt nem szerette volna, hogy az apja
meghaljon a félelemtől. Elég kielégülést nyújtott számára azt nézni, ahogyan az
öreg ide-oda kapkodja fejét, mintha csak azt remélné, ha elég erősen akarja,
akkor újra látni fog. Sápadt arcának bal felén vörösen izzottak a hegek. Aki
átokcseréppel dobálózik, azt előbb-utóbb el is találják vele.
– Jól van, te tudod. Mellesleg, azért hoztam híreket számodra. Véget ért a
verseny.
Orka kapitány csak hümmögött.
– A sivatagi nyerte meg, ha épp tudni akarod. A régi cimborád egy idegent
segített hatalomra. Anahita ma teszi le az esküt vele.
– Nem fogja, ő nem olyan lány. Espadon jegyese, mást nem fogad el.
– Hát nem érted, nincsen választása! Ezért mondtam, hogy beszélj Walrus
fejével.
– Hányszor mondjam még neked? Megfogadtam, hogy addig nem találkozom
vele, amíg az alkunk szerint a két fiatal egybe nem kel. Nem szegem meg a
szavamat.
– Akkor döntsd el, mi a fontosabb: a házad vagy a büszkeséged!
– A férfi becsülete a házának becsülete. Te ezt sosem értheted meg, leányom.
– Hát nem is! – viharzott ki a szobából Coral. Mára elege lett a férfiúi
csökönyösségből. Becsapta maga mögött az ajtót, amitől újabb vakolatréteg
pergett le a falról. Nem először vezette le így a haragját, amiről az ajtófélfa
melletti mély, szerteágazó repedés tanúskodott.
A nap kezdett A tenger vonala alá bukni egy aranyhidat húzva az öböl felé.
Mintha csak a kis városkából átsétálhatnának rajta messzire, egészen a zátonyon
túlig, haza Meridiába.
Kame a friss füvön elnyújtózva nézte az idegen illatokkal teli tájat. Először
volt igazán távol az otthonától. Matrózként persze járt már Délszigeteken, de ott
nemigen mászkálhatott el a kikötőből. Amint kipakolták a rakományt és
megpihentek egy kicsit, máris indultak vissza, a hajó hasában az új áruval.
Mindig kalandok után vágyott, sosem hitte, hogy ennyire hiányozni fognak neki
a macskaköves utcák, meg az olcsó, halszagú fogadók.
A kapitány nem tért vissza sem egy helyi orvossal, sem markos legényekkel,
akik Gaviotát a városba vitték volna. A lenyugvó nap egyúttal azt is jelentette,
hogy reggelig már nem remélhetnek semmit. Mivel enyhe volt az éjszaka, a
vonagló férfit inkább kivitték a szabad ég alá, és tüzet gyújtottak mellette – így
friss levegőn is volt, és meg sem fázhatott. Kame pontosan tudta, hogy Razza
valójában csak azért rendelkezett így a betege felől, hogy a hosszúkás épületben
a társaik nyugodtan aludhassanak. Máskülönben a váratlanul felordító, az ágyon
vadul forgolódó navigátor mindenkit megzavart volna. A legtöbben inkább
Gaviota létezését is próbálták elfeledni – segíteni úgysem tudtak rajta. Ráadásul
sokuk szemében megvetés ült, ha csak felé néztek. Láttak már elég matrózt, akik
minden pénzüket a kikötőnegyed csodaporaira verték el. Az ilyenek hamar
használhatatlanokká váltak, ezért ha kiderült róluk a függőségük, azonnal
kihajították őket a tengerbe, mielőtt még egy mulasztásuk bajt hozhatott volna a
csapatra. Látszott, hogy a legénység egy része most is legszívesebben ezt tenné,
ha nem pont a nélkülözhetetlen navigátorról lenne szó. Kame sajnálta,
ugyanakkor nem értette, hogy miért tette ezt magával a férfi. Mégis, ki vállalna
ekkora kínt pár órányi mámorért?
– Gaviolán jár az eszed? – telepedett le mellé Razza.
– Igen. Honnan tudtad?
– Vagy emiatt nézel ilyen szomorúan, vagy honvágyad van.
– Talán egy kicsit mindkettő – sóhajtotta Kame. – Hogy van?
– Nem jól. Most adhatunk neki máktejet, de ha elhajózunk innen, akkor
először is szükségem lesz valami nyugtatóra és altatóra. Gyógynövényre, másra,
mint a mák. Másfél-két hetet kellene túlélnie a szer nélkül, különben
menthetetlen – csóválta fejét a pap. Lassan, kifejezéstelen hangnemben beszélt,
most alig dadogott.
Közben meredten bámult maga elé, mintha félig egész máson tűnődne.
– Ez maga a tengermélyi kín. Gondolod, hogy egy sérülés után szokott rá?
Talán csak fájdalmai vannak, azért... Gaviota nem bolond, nem csinálna ilyet
magával. Önszántából nem.
– Tudom, hogy egy sérülés után szokott rá. Ott voltam, még tanoncként,
amikor az egyik mester máktejjel itatta. De rászokni nem azért szokott rá.
– Hogy mondhatod ezt ilyen biztosan?
– Kame, mennyit tudsz te Gaviotáról?
– Hát, csak amit mindenki. A Pörölycápák örököse volt, de otthagyta a házát,
hogy navigátor lehessen az egyház szolgálatában. Minden hívő tiszteli ezért az
alázatért.
– Tisztelik, de csak miután az egyik legjobb navigátormesterré vált a
Vastoronyban. Addig a családja szégyeneként tekintettek rá. Még a saját szülei
is. Nem véletlenül kérte az egyház védelmét, még a cellájában is megtámadták.
Aznap is egy pörölycápa markolatú tőrt vettünk ki a vállából.
– A szent udvarban is? – szörnyülködött Kame. – Ki lenne képes ilyen
aljasságra?
– Bérgyilkosok mindenhol vannak, és kiváltképp az udvarban. Az igazi
kérdés az, ki küldte őket. És ez esetben a legvalószínűbb, hogy a saját apja, aki
így akarta eltörölni a háza szégyenét.
Kame egy ideig hallgatott, kezével fűcsomókat tépkedett ki a nedves, fekete
földből.
– Razza, ez akkor sem helyes. Mind voltunk már elkeserítő helyzetben, én is.
Amikor eladtak inasnak, és rögtön első nap... Szóval, amikor az első verés után
ledobtak a hajófenékbe, akkor mindent megadtam volna, hogy jobbra
fordíthassam a sorsomat. Sok fiú felkötötte magát, de én nem. Azt mondják, a
mákmámor olyan nyugalom, mint a halál, csak nem végleges. Én dühös voltam,
és változtatni akartam. De meghalni egy pillanatra sem.
– Én megértem Gaviotát – motyogta Razza.
– Ugye te nem?
– Sohasem próbáltam a mákot, de sokszor kerültem olyan helyzetbe, ami
ellen esélyem sem volt tenni. Tudod, milyen érzés, amikor már annyira nem
vagy képes elviselni a valóságot, hogy bárhol máshol lennél? Nem szökhetsz el,
fizikailag nem, csak a fejedben. Én ilyenkor imádkozom, mert tudom, hogy az
Anya meghallgat, és átsegít a gondokon. De Gaviota nem képes így hinni az
Istennőben. Nem azért, mert eretnek, egész egyszerűen csak nem tud. Vannak,
akiknek nem megy olyan könnyen a hit. Ő a térképeibe menekült. Elutazott
messze, a sziklás partvonalak és a tintával rajzolt szigetek közé. De van, amikor
ez már nem elég, mert még mindig hallja a külvilágot, még mindig üldözik a
gondolatai.
Kame eltűnődött, azon, amit a barátja mondott. Ismerte az érzést, persze.
Eszébe jutottak a legendák, amelyeket az anyjától tanult. Akárhányszor szomorú
volt, elkezdte dalolni őket. Dalolta egyedül, halkan suttogva a sötétben, és a
társainak is. Sőt, ha valamelyik matrózcimborája keseredett el, akkor sokszor az
jött oda hozzá, és kérte, hogy meséljen neki. Most a legendák földjén lépkedett,
távol a régmúlt gondjaitól, mégse volt nyugodt.
– Razza, szerinted elhajózhatunk innen? Azt hiszem, foglyok vagyunk, még
akkor is, ha nem zártak vasrácsok mögé.
– Én már a megérkezésünk óta imádkozom.
Niuhi már alig várta, hogy viszontláthassa szerelmét. Jól elszórakozott a többi
szeretőjével is, de ez más volt. Ha rá gondolt, akkor nem csak az ágyékát, hanem
a szívét is melegség öntötte el. Az öbölkék szempár mélységét, a minden
mozdulatból sugárzó erőt és vasakaratot ugyanúgy szerette benne, mint a karcsú
dereka alatt ívelő csípőjét és telt kebleit. Egy ízléses, és mindenekelőtt diszkrét
fogadóban találkozgattak, a kikötői vörösnegyed gazdagabb részében.
Amint az öreg Nuria, a kiszáradt, hajlott hátú kurtizán felismerte a fiatal
nemest, már kapta is elő a polcról a visszajáró vendég kedvenc borát, hogy az
ifjú egy kis ezüsttálcán két serleggel együtt felvihesse magával a szobába. Nem
üdvözölte, és nem is kérdezett semmit – így jelezte, hogy a ház részéről olyan,
mintha Niuhi itt se lenne, senkinek sem árulják el őket. A nemesúr cserébe egy
tömött erszényt dobott a ráncosodó nőnek, és máris kettesével szedte a
lépcsőfokokat. Elképzelte, amint kedvese a nyakába ugrik, és forró csókkal
üdvözli, vagy épp, adja a tenger, mezítelenül piheg a simogató lepedőn, és
közben őrá gondol. Erezte, ahogy fejébe tolul a vére, és kényelmetlenül szorítja
a nadrág.
Szerelme az ágy melletti íróasztalnál ült, kezében sercegett a penna. Lenge
háziköntöst viselt, mely alól kilátszott mezítelen lába, karcsú bokája. Hosszú,
göndör fekete haját leengedte, fürtjei táncot jártak minden apró mozdulatánál.
Niuhi a szeretője mögé lépett, félresimította a hajzuhatagot, és mohón csókolni
kezdte Coral nyakát.
A nő kuncogott, és felállt a székből. Átkarolta Niuhi vállát, megcsókolta, és
játékosan megharapta az ajkát. Az ifjút megőrjítette nehéz, incselkedő illata. A
laza köntös szétnyílt, feltárta a kerek, hegyes bimbójú mellet, a finom hajlatokat
és a hosszú combot. Niuhi maga alá akarta gyűrni a puha testet, de még
visszafogta magát.
Túl rég várt erre a találkára ahhoz, hogy elsiesse. Pár pillanatra lehunyta
szemét, hogy egy kissé lenyugodhasson. Arra vágyott, hogy a nő megérintse, és
ő is mindenhol cirógatni és csókolni akarta szeretője bőrét. Végigsimított Coral
arcán, megmarkolta telt keblét, miközben kedvese kigombolta az ifjú ingét, és a
mellkasát simogatta. Aztán a vékony ujjak egyre lejjebb vándoroltak, és Niuhi
már nem tudott arra figyelni, hogy ő hogyan kényeztesse Coralt – egész teste
bizsergett, és csak azt a pillanatot várta, amikor a kicsi kéz eléri célját. Attól
kezdve már nem tudott lassítani, csak a forró lüktetésre koncentrált. Megragadta
Coral derekát, felemelte, és az ágyra lökte. Niuhi a szeretője vöröslő bimbóit
szívogatta, és egyik kezével a csípőjét markolta, miközben beléhatolt. Hosszan,
és mélyen megcsókolta, élvezte, hogy felül és alul is kitöltheti. Niuhi hagyta,
hogy lassan elhatalmasodjon rajta a kéjes érzés.
Utána egymást ölelve pihentek egy kicsit.
– Túl mohón csináltam, ne haragudj – suttogta Niuhi.
– Szeretem, hogy még mindig így kívánsz.
– Aki téged nem kíván, az nem is ember. Gyönyörű vagy.
– És még? – kacérkodott Coral.
– És okos, kiismerhetetlen és könyörtelen.
– Hmm, nem pont így szokás bókolni egy hölgynek, tudod?
– Nem is akármilyen nőnek bókoltam, hanem neked. Kinek írtál?
– A hírszerzőmnek. Nemrég érkezett meg a jelentése. Ramal a sivatagba tart,
míg Walrus a nemességgel együtt hazajön. Sajnos az emberemet nem tudom a
barbárokkal küldeni, Így csak azzal bízhatom meg, hogy mérje fel, mennyire
ébredezik lázadás a nemesurak között. Ha elég sok az elégedetlen uraság,
tervezek nekik egy kis műsort, ami végleg az oldalunkra állítja őket.
– Carassiusról semmi hír?
– Attól tartok, elveszítettük az aranyhaladat.
Niuhi az oldalára fordult, és magára húzta a takarót. Eddig feltüzelte a vére,
de most hirtelen megérezte, milyen hideg van a kis szobában.
– Akarsz róla beszélni? – ölelte át a nő.
– Nem. Csak egy fogaskerék volt a tervünkben, igaz? Nem számít.
– Tudom, hogy kedvelted. Édes kis teremtés volt. Pedig kezdetben hogy
tiltakoztál ellene! Semmi izgalom, mintha csak egy unatkozó nemesi csitrit
kellene az ujjad köré csavarnod, azt mondtad.
– Hát, elcsábítani tényleg nem jelentett nagy kihívást, az biztos. De volt
benne valami... Egész egyénien látta a világot, az embereket. Mindenkit képes
volt megérteni, sőt, szeretni, és elérni a hűségüket.
– Lefogadom, hogy az ágyban is egyéni volt.
– Meglepődnél – húzta félmosolyra száját Niuhi.
– Örömhírem is van. Megtalálták a zászlóshajónkat, a férjem örököse halott.
Rá tudom venni, hogy inkább téged válasszon a helyére az unokaöccse helyett.
– Biztos vagy benne?
– Bízz bennem! Amint letelik a gyászhét, végre elfoglalhatod méltó helyedet.
A Vörös Horgony házának örököseként megfelelő tekintélyed lesz, hogy az
ellenállás élére állj.
– Én azt hittem, te fogsz...
– Én eleinte csak politikai tanácsadó leszek. A felkeléshez katonáknak kell
parancsolni, a nemesurak nem fogadnának el egy nőt. Még nem. Ráadásul a
kedves Carassius emlékével népszerűbbé és személyesebbé tehetünk téged mint
vezetőt.
– Kegyetlen vagy.
– Csak tudom, hogy mit akarok. És meg is szerzem magamnak.
– Én pedig téged akarlak.
– Megint?
– Mindig.
Ahogy teltek a napok, Anahita egyre inkább megszokta, hogy Eel folyton a
nyomában jár. Alig szóltak egymáshoz, a csempész nem zargatta – csak
örökösen figyelte, és furcsán vigyorgott rá, mintha gúnyolódna rajta. A lány
előbb próbálta levegőnek nézni, aztán lassan már nem zavartatta magát a
jelenlétében. Hiába küldené el, Eel csak röhögne rajta. Ráadásul szüksége volt a
védelemre, bár utálta, hogy ezt el kell ismernie, főleg, hogy közben arról sem
változott a véleménye, amit visszavágásként mondott Ramalnak. így hát
igyekezett meghúzni magát, naphosszat ücsörgött a hordszékében vagy épp a
táborhelyi sátrában, és csak Kalbával játszott.
– Hé, kicsi lány! Van még benned lélek? – dugta be fejét a függönyök között
Eel egy hajnalon.
– Nem vagyok beteg, és szökni sem készülök. Nyugodtan térj vissza a
posztodra – vetette oda neki Anahita, miközben elmélyülten vakargatta Kaiba
fülét.
– Unalmas ám álló nap itt várakozni! Tudod, mit, kicsi lány? Megsétáltatlak
téged is, meg a kutyádat is!
– Köszönöm a nagylelkűségedet, de inkább nem élnék vele.
– Ne csináld már! Gyere, ígérem, hogy tetszeni fog! Neked is hiányzik a
tenger kékje, ugye?
– Persze hogy hiányzik. Itt csak homok van mindenütt. Nem értem, mit
akarsz ezzel.
– Azért mutatom meg neked. Na gyere!
Anahita nagy nehezen kötélnek állt. Kezdte érdekelni, hová viszi a csempész.
Bár azt gyanította, hogy csak egy olcsó tréfa lesz az egész. Még hogy tenger, itt,
a sivatag közepén! Hosszú perceken át gyalogoltak egyik homokdűnéről a
másikra. Anahita egyre kevésbé bízott a férfiban – mégiscsak bűnöző, lehet,
hogy mégsem hűséges Ramalhoz. Mi lesz, ha elrabolja? Olyat soha többé nem
akar átélni. Megtorpant, és visszanézett a táborhely felé. Már túl messze voltak,
talán a kiáltása sem érne oda időben.
– Hé, kicsi lány, ne maradj le! Már csak egy domb – biztatta Eel, és
visszaszaladt hozzá. Kaiba jókedvűen ugrándozott körülötte, és ez végül
Anahitát is megnyugtatta. Csak még egy dombig hiszek neki.
Amint felért a tetőre, elakadt a lélegzete. Kék tárult elé, de még milyen kék!
A dűnék közötti völgyet megtöltötte az azúr és a zöld. Nem volt olyan sötét, mint
a horizonton látszódó tenger, inkább a tükröződő éghez és az öblök vizéhez
hasonlított, melyet tajtékként tört meg egy-egy fehér folt. A színpontok lassan
táncoltak az enyhe sivatagi szellőben, mintha valóban hullámozna a mező.
– Virágok! – kiáltott fel Anahita. – De hogyan?
– Ritka dolog, az biztos. A hét elején nehéz tengeri pára érkezett ide,
szerintem te át is aludtad a sátradban, mint valami kisegér. A magok azonban,
amelyek, ki tudja, mióta várták ezt a pillanatot, az éjjel virágot hoztak.
– Egyetlen hét alatt?
– Hát, sietniük kell. Pár nap múlva már nem lesznek itt. A pára amúgy is csak
ezeknek a kis kékeknek elég. Képzeld, egyszer láttam esőt a sivatagban. Utána a
síkság olyan volt, mint a belsőföldiek hímzett szőnyegei. Pirosban, sárgában, sőt,
még lilában is tündökölt!
– Nekem a kék is elég! – rohant Anahita a virágok közé. Úgy élvezte, hogy
szaladgálhat közöttük, mint egy gyerek.
Miután elfáradt, letelepedett Eel mellé. A csempész előrelátóan hozott
magával két kulacs vizet, meg némi elemózsiát.
– Igyál! Lassan vissza kell mennünk, Ramal keresni fog – nyújtotta a lány
felé a csomagocskát.
Ekkor, mintha csak egy jelre lépne elő, a domb tetején megállt egy köpenybe
burkolózó, teveháton ülő alak. Kétségkívül Ramal volt. Eel hevesen integetett
felé, mire az elöljáró egyetlen szó nélkül megfordult, és elügetett.
– Na, azt hiszem, ezt vehetjük úgy, hogy megkaptuk az engedélyt. Már nem
kell sietned.
Anahita elkezdett összeszedni egy csokorra valót a virágokból.
– Nem érdemes, nagyon gyorsan hervadnak. Ez a sorsuk – mondta Eel, és
hanyatt feküdt a puha földön. Elég nevetségesen festett a tűzvörös hajával a kék
szirmok között.
Anahita egy ideig fel-alá sétálgatott a mezőn. Már épp kezdte unni magát,
amikor támadt egy merész ötlete.
– Azt mondtad, ha már összeszoktunk, akkor megtanítasz arra, hogyan
védjem meg magam.
Eel csak az egyik szemét nyitotta ki, úgy sandított fel rá. Anahita bólintott,
hogy komolyan gondolja. Erre a férfi kiröhögte, de azért felkelt, és így szólt:
– Hát jól van. Talán kezdhetnénk azzal, mit csinálj, ha valaki hátulról
megpróbál lefogni.
Anahitának nehezére esett hagynia, hogy a csempész mögé kerüljön és
átkarolja, de megnyugtatta magát. Ha bármi baj történik, itt van Kaiba, majd az
állat megvédi. Tényleg elege volt már abból, hogy folyton gyengének érzi magát
– ha az az ára a tanulásnak, hogy együtt kell működnie ezzel a fura alakkal, hát
legyen.
– Szóval, így foglak. Ölellek hátulról, leszorítva mindkét karodat. Fel is
tudlak emelni, ha akarlak. Nagyobb vagyok és erősebb, mint te. Hiába
küszködsz, csak még inkább szorítalak. Mit csinálsz?
– Azt hittem, ezt fogod nekem megtanítani.
– Először kíváncsi vagyok a gondolkodásodra.
– Sikítok?
– Kicsi lány, többet is tudsz te ennél! Azt a nőt akarom látni, akitől elvettem
egy szép kis bökőt.
– Hátrafelé belefejelek az arcodba.
– Na, haladunk! Nem rossz, nem rossz, csak egy a baj, még nem ütöttél ki.
Eltört az orrom, vért köpködök, de ettől csak még dühösebb vagyok, és már ki is
akarlak belezni, nemhogy elengedjelek. Jól van, most próbáld ki ezt: rogyaszd be
kicsit a térded! Vidd a súlypontodat lejjebb, érted? Így ni. Most már nem tudlak
olyan könnyedén felemelni, sőt egy kicsit rád kell hajolnom.
– És ez mire jó? Még mindig ugyanúgy fogsz.
– Mindjárt mondom. Szóval, a karod lefogva, de a csípőd szabadon mozog.
Érzed? El tudsz fordulni oldalra. Csak egy kicsit fordulj el, úgy, hogy a bal lábad
kerüljön előrébb. – Eel segített megtalálni neki a megfelelő szöget. – Na, ha
most a jobb öklöddel erősen hátrasuhintasz, akkor pont eltalálhatod a...
hogyismondjam. A golyóimat; nem vagy te bakfislány. Jó erősen üss!
– Most? Komolyan?
– Nehogy! Fene beléd! – Eel elengedte, és úgy ugrott hátra, mintha a lány
hirtelen lángra kapott volna. – Csak tégy úgy, mintha!
Újra felvették a pozíciót, és Eel megtanította neki, hogy a férfiríkató ütés után
hogyan törjön ki a meggyengült szorításból. Utána ezt gyakorolták, egyre
gyorsabban, míg Anahita teljesen elfáradt.
– Ha már szabad vagy, még nyakon vághatod a kézéleddel, vagy ha tudod,
arcon térdelheted. A lényeg, hogy fájjon neki, és ne eredjen utánad, amíg
elszaladsz – fejezte be a leckéztetést a csempész, és jó nagyot húzott a
kulacsából.
– Ezt mind Meridia utcáin tanultad?
– Én is voltam ám kicsi és gyenge. Kár lett volna hagynom, hogy átrendezzék
a hölgyfogó arcomat, nemdebár?
– A vörösnegyedben gyakori a verekedés? Azt mondtad, ott nőttél fel.
– Igen, anyám az egyik bordélyban szolgált.
– Olcsóhal volt? – Anahita gyakran hallott történeteket olyan halászlányokról,
akiket a családjuk inkább eladott. Vagy az egyháznak a tenger lányai közé, vagy
egy bordélynak, de az utóbbi többet fizetett. Őket hívta a köznép olcsóhalnak.
Tudta, hogy nem illene ilyen kérdéseket feltennie, de Eel nem tűnt olyan
embernek, aki könnyen megsértődik. Legfeljebb nem válaszol, ha nem akar.
– Nem. Belsőföldi.
– Mesélnél róla?
Eel egy ideig némán a lány szemébe nézett. Aztán vállat vont, és kortyolt még
kettőt a vízből.
– Kemény nő volt. Sosem adta fel. Sokszor mondták neki, hogy miért nem
csap agyon, így az én etetésemért is meg kell dolgoznia, de ő erről hallani sem
akart. Elhatározta, hogy annyi pénzt gyűjt össze, hogy mindkettőnket
kiválthasson. Egy kis ládikába gyűjtötte az ezüstöket, amit a ház mögött, az
egyik fa gyökerei között ástunk el.
– Sikerült neki?
– Nem.
– Mi lett vele?
– Nem tudom. Még serdületlen koromban otthagytam.
Anahita nem mert többet kérdezősködni. Maga elé bámult, és azon
gondolkodott, mennyi mindent nem ismer még Meridiában sem. Valóban szűk
látókörű és elkényeztetett volt. Mindig csak a nemesek szemével látta a világot,
el sem tudta képzelni, mit élhetnek át a közemberek, vagy épp a szajhák. Egész
eddig nem is akart róluk tudomást venni.
Amikor már egyáltalán nem számított rá, Eel folytatta:
– Igazán sok pénzt keresni a furcsa igényűekkel lehetett. A legtöbb lány
ódzkodott tőlük, de az anyám a plusz pénzért elég sok mindent bevállalt. Volt.
egy állandó kuncsaftja. Kopaszodó, pocakos nemesember, aki perceken át
szuszogott és fújtatott anyámon, mire befejezte a dolgát. A végén mindig olyan
hangot adott, mint a röfögő vadkan. Emlékszem, miután a vendég lefordult róla,
anyám egy kis törölközővel itatta le a melléről meg a hasáról az összegyűlt,
büdös izzadságot. Mindig ott kellett ülnöm, mert Disznó úr külön fizetett azért,
hogy végignézzem. Az elsőnél hatéves voltam. Amikor az ételt-italt meg a tiszta
ruhákat hordtam be a szobákba, sokszor belepillantottam már, hogyan csinálják
az emberek a bordélyban, de az anyámat akkor láttam úgy először. Elbőgtem
magam, de anyám felpofozott, azt mondta, elrontom az üzletet. Hiszen nem lesz
tőle semmi bajom! Csak üljek szépen, de ne csukjam be a szemem és ne
szorítsam tenyeremet a fülemre, mert azt a nemesúr nem szereti. Leginkább azt
utáltam, amikor anyámat hátulról dugta, és közben a vizenyős malacszemével
végig engem bámult. Már kilencéves voltam, amikor egyik nap bejött a
bordélyba, és mivel pont én álltam az ajtónál, alaposan végigmért, és esküszöm,
rám röfögött. – Eel elnevette magát, de a kacaja most egész másképp csengett,
mint a megszokott. Éles, szomorú gúny ült benne, nyoma sem volt
játékosságnak. – Miután beviharzott anyámhoz, a szomszéd szoba
kukucskálónyílásán át kihallgattam őket. Disznó úr arról győzködte anyámat,
hogy már elég nagy vagyok. Végül kétszer annyit ígért a seggemért, mint az
összes félretett pénzünk. Miközben ittak az alkura, én kiástam a kis ládikát, és
eljöttem.
Hosszan hallgattak.
– Mi lett a pénzzel? – kérdezte végül Anahita, hogy megtörje a fojtogató
csendet.
– Hát, akkoriban még nem ismertem úgy a sikátorokat, mint most. Ha jól
emlékszem, a második sarkon kiraboltak. – Erre mindketten idegesen elnevették
magukat.
Anahita ennél fenségesebb városra számított. Nem, ez még csak nem is város
volt, csupán egy kis falu a sivatag közepén. Alig különbözött a piactól –
ugyanúgy kecskék kaparták unottan a homokot, és a forróság kiégette a
szegényes fűcsomókat. Az egyetlen változatosságot egy oázis jelentette, de az
sem volt több egy sekély, nagyobbacska pocsolyánál. Az apró homokkő és
vályogházak csak a rájuk aggatott színes függönyök és az oldaltetőként
kifeszített sátorvásznak miatt tűntek elő a kopár háttérből.
A karavánjuk a falutól távolabb ütött tábort. A településre egyedül Ramal
ment a lánnyal, kíséret nélkül. Anahita nem nézett rá. Szerencsére az elöljáró
sem próbált meg beszélgetést kezdeményezni. A falusiak úgy tűnt, felismerik az
uralkodójukat, de nem csaptak nagy felhajtást miatta – ahogy a férfi elhaladt
mellettük, fejet hajtottak ugyan, de nem térdeltek le, és amint lehetett, mentek
tovább a dolgukra.
– Itt vagyunk – szólalt meg reszelős hangon Ramal.
Anahita felnézett a házra, melyet a barbár mutatott. Semmiben sem
különbözött a többitől, sőt, messze nem ez volt a legnagyobb épület a faluban.
Ablakait, ajtaját hímzett, kék színű vászon takarta, fala mentén mázatlan
agyagkorsók sorakoztak. Egy rozoga falétrát támasztottak a falhoz, amely a
lapos, ernyővel fedett tetőre vezetett.
– Nem épp királynői szállás. Nagyon nagy becsben tarthatod az anyádat, ha itt
dugdosod.
Ramal idegesen morgott valamit, és beletúrt a szakállába. Aztán szó nélkül
megindult a bejárat felé. A küszöbön megállt, visszanézett Anahitára, és
parancsolón intett, hogy menjen utána. A lány vállat vont. Az anyjával se lehet
sokkal rosszabb, mint kettesben maradni a barbárral.
– Hazatértem, anyám – lépett be a függönyt félrehajtva Ramal, és letérdelt.
Anahita még sosem látta, hogy az elöljáró bárki előtt akár csak fejet hajtott
volna, most pedig úgy hajbókolt, mint egy paraszt. A lány inkább állva maradt.
Odabent egy egyszerű szalmafonat szőnyegen aprócska asszony kuporgott,
úgy tűnt, épp valami kézimunkába merül. Amint meghallotta a férfi hangját,
rögtön felpattant, odarohant a fiához és megölelte.
– Gyere be, jaj, de vártalak már! Ő lenne az? – kérdezte a nő, és Anahitára
mosolygott.
Az öreganyó mélybarna szeme kedvességet sugárzott, számtalan ránca közül
a szája és a szeme sarkában bujkálok látszottak a legmélyebbnek. Anahita egy
szigorú, sivatagi nagyasszonyra számított, aki rögtön méregetni fogja. Ehelyett
az alacsony nő olyan szeretettel fogadta a lányt, mintha nem tudná, hogy Ramal
nem a szerelmét hozta haza, csak azt, akivel elnyerheti Meridia felett a hatalmat.
– Anyám, bemutatom választott menyasszonyomat, a meridiai Anahitát.
Kérlek, fogadd szeretettel – mondta még mindig lesütött szemmel, szónoki
komolysággal az elöljáró.
– No, jól van, jól van! Hagyd már el a formaságokat, itthon vagy. Gyertek be,
gyertek – szaladt a szobába az asszony, aztán hirtelen megpördült, és homlokát
ráncolva hozzátette – Ramal, rendesen töröld meg a lábad! Folyton behordod a
koszt, én meg most cseréltem szőnyeget.
Anahita elnevette magát, miközben a megemelt küszöbön ülve kilépett a
szandáljából és az odakészített kendővel letörölte a lábát. Talán nem is lesz olyan
szörnyű ez az egy hét. Ramal anyja néhány egyszerű, kézzel hímzett párnát
hozott elő nekik, majd felállított egy kis faasztalkát, amelyre egy teli tál, vékony
pálcára felszúrt, aszalt, mézbe áztatott datolyát tett – mindezt egyetlen pillanat
alatt. Anahita alig tudta követni, ahogy sürög-forog. Végre az asszony is
letelepedett közéjük.
– Anyám, azért jöttünk, hogy az áldásodat kérjük és...
– Tudom, fiam, tudom. Kedveském, hívj csak Tilkinek – fordult a lányhoz. –
Téged Anahitának hívnak, ugye? Megszoktad már a sivatagot? Látom, a kendőt
tudod, hogy viseld, jaj, de jól áll neked ez a kék! Nekem is az a kedvenc színem.
Vegyél datolyát! Biztosan elfáradtál az úttól, én mindig utáltam utazni.
Remélem, kényelmesen ülsz. Tényleg kóstold meg a datolyát, finom! Biztosan
fényűzőbb lakosztályhoz szoktál, igaz? Bár, én mindig jobb szerettem egy kicsi,
csendes zugot, távol mindentől.
Tilki megállíthatatlanul csacsogott, mint egy izgatott madárka. Anahitát
mulattatta, ahogy minden egyes mondatától Ramal zavara nőttön nő, mígnem a
férfi olyan vörös lett, mint az alkonyi nap. Az elöljáró türelmesen várt, és közben
egyik mézes datolyát majszolta el a másik után. Hát, a szófukarságát biztos nem
az anyjától örökölte.
– Anyám, itt fogadod Anahitát a mátkahétre?
– Igen, persze.
– Akkor én távozom is – állt fel Ramal, kezében egy utolsó falat datolyával.
– Nem maradhatnál még egy kicsit? Olyan ritkán jössz.
– Tudod, hogy hív a kötelesség. Majd a hét elteltével találkozunk újra.
– Na, legalább ölelj meg! – szaladt oda Ramalhoz az anyja, és lábujjhegyen
állva belécsimpaszkodott. A férfi lazán átkarolta a vállát egy pillanatra, aztán
szelíden kibontakozott az ölelésből, belelépett a sarujába, és kisietett.
Az aprócska nő sokáig nézett utána, aztán visszaült Anahitával szemben.
– Kettecskén maradtunk. Mindig úgy siet, de tudom, hogy jót akar. Csak hát...
de ne beszéljünk ilyen dolgokról! Mesélj valamit magadról, leányom!
Anahita arcáról leolvadt az önfeledt mosoly. Nem akarta megbántani ezt a
kedves kis asszonyt. De mit mondhatna neki? Hogy gyűlöli a fiát, és nem akar
hozzámenni? Vagy, hogy mást szeret, egy bátor kapitányt, aki talán hazatér, és
megöli a barbárt, ha nem ő maga végez vele előbb? Inkább csak hallgatott.
– Zavarban vagy, kedves? Te odaát afféle szertartási ember vagy, ugye?
A lány először nem tudta, mire céloz Tilki. Végül rájött, hogy a nő talán nem
ismeri a „pap” szót, hiszen a barbárok nem imádkoznak az Anyához, és saját
egyházuk sincs.
– Főpapnő vagyok, az Anya képviselője.
– Tehát a szellemek nyelvén szólhatsz, mint az őrzők vénei?
– Mondhatjuk így is.
– Ó, ez csodálatos! A mai fiatalok egyre kevesebbet törődnek az ősi
szellemekkel. Még Ramal is.
– Ő hitetlen? – kérdezte Anahita. Nem lepte volna meg különösebben, ha így
lenne.
– Nem, dehogy! De már rég nem beszél velük.
– Miért nem?
– Azt hiszem, a fejébe vette, hogy nem érdemes rá – csóválta fejét az asszony.
Ráncai elmélyültek, görnyedő hátával még kisebbnek tűnt. – De te majd
mindkettőtök helyett szólsz a szellemekkel, igaz? – mosolyodott el ismét.
– Ennyit megtehetek – biccentett Anahita. Megsajnálta a sivatagi nőt.
– Kedves lány vagy. Sokat láttam már, meg tudom mondani. De azt is látom,
hogy nem szereted a fiamat.
– Nem. – Anahita örült, hogy nem kell színlelnie, de megbántania sem az
asszonyt.
– Tudom, milyen ez. Engem is törzsügyek miatt adtak férjhez, az
eljegyzésünk napján láttam először Akrepet.
– Akkor megérted – nézett a szemébe Anahita. – És ha azt mondanád, rossz
feleség leszek? Ha nem egyeznél bele? Kérlek!
Halvány remény volt, de meg kellett próbálnia. Tilki azonban megrázta a
fejét.
– Nem tehetem, kedves. Még ha a világ legrosszabb teremtése lennél, akkor
se tehetném, nem szabad beleszólnom a törzsi ügyekbe. De ne aggódj! Ramal jó
fiú. Jó férjed lesz, hidd el!
Anahita kerülte az asszony tekintetét, és hogy ne kelljen megszólalnia, egy
falat datolyát vett a szájába. Émelyítően édes íze volt.
Espadon nézte a kis patak szikrázó hullámait, a zsenge füvet olyan puhának
érezte, mint a pehelytollat. Lilia fehér ruhában ült mellette, és boldogan
kacagott. Oldala a férfiéhez simult, apró keze játékosan végigsimított a kapitány
borostás arcán, aztán incselkedve, akár egy gyermek, felpattant, és belegázolt a
vízbe. Tenyerébe felfogott egy keveset, szájához emelte, úgy ivott. Néhány
csepp lecsordult ajkáról, végig a nyakán, egészen a melléig, melyre nedvesen
tapadt a vékony ruhaanyag. Mellbimbója megkeményedett a patak hidegétől.
Espadon átölelte, hogy megmelegítse.
Lilia szorosan hozzábújt, nedves csípőjét a kapitány combjához simította.
Lábujjhegyre állt, megcsókolta a férfit. Espadon átfogta a lány derekát,
felemelte, és mélyen beszívta hajának hódító mézvirág illatát. A nyakát
csókolgatta, harapta, egyre mohóbban. Aztán gyengéden lefektette a csillogó
víztükörre, amely fehér lepedővé változott, és a hullámok úgy borították be
kettőjüket, akár a pehelypaplan.
Espadon végigsimított a lány testén, és nézte, ahogy Lilia arca kigyúl, keble
ring pihegő légzésétől. A kapitányt elöntötte az alatta fekvő meztelen testből
sugárzó szelíd melegség. Tekintete elhomályosult, mintha a képet elmosná a
patak sodrása. Izmai elernyedtek, miközben végtelen sötétségbe zuhant.
Feje tollpárnába süppedt, meleget eleven test helyett csak a takaró nyújtott.
Még nem akarta, hogy vége legyen az álomnak, kapaszkodott egy képbe, Lilia
csípőjének, keblének látványába, bőre mézvirágillatának emlékébe. A kapitány
keze nehezen moccant, aztán szinte magától rátalált az ágyékára. Minden
érintésre elöntötte a gyönyör, elképzelte, hogy a finom simogatás Lilia apró
ujjainak játéka. Ettől a gondolattól minden más lényegtelenné vált, tudatán
eluralkodtak az ösztönök.
Csak akkor kezdték gyötörni a gondolatai, amikor farka már petyhüdten
feküdt ragacsos markában. Az ablakon beszökő fuvallattól megborzongott, a
mellkasára és hasára fröccsent sűrű folyadékcseppek hidegen tapadtak bőrére.
Undorodott magától. Nem akart végignézni a testén, kinyitni mocsoktól
összeragadt ujjait. Megbecstelenítette Lilia álomképét. A lány, aki az Istennő
tiszta szolgálóleányaira emlékeztette, az ártatlan mosolyú gyermeki szépség
szent ideálja szertefoszlott, helyébe buja, állatias képek léptek. A végtelen
Tengerre, hiszen csak tizenhét éves!
A férfi felkelt, a mosdótálhoz lépett, és egy puha rongydarabbal alaposan
lesúrolta magát. Megmosakodott egyszer, kétszer, háromszor... a szégyenérzetet
nem tudta elmosni. Alig idősebb, mint Anahita volt, amikor eljegyeztük egymást.
Hét éve, hét hosszú, változással teli éve. Akkor még Espadon is csak tizenhét
volt, Anahita tizenöt. Szinte még gyerekek, persze akkoriban nagyon is
felnőttnek hitték magukat. Édes kis Anahita, tenger-hullámos hajú, csillogó
szemű tündér, teli vidámsággal, élettel, bizalommal és hittel. Őszinte,
megingathatatlan hittel az Anyában, a világ jóságában. Az az Anahita, akibe
beleszerettem, a jegyesem. Az utolsó szó, „jegyesem”, tőrként mardosta Espadon
szívét. Hűtlen lett otthon hagyott kedveséhez? Vajon ez az eskü megszegése? A
kapitány nem fogadott teljes szüzességet. Tisztességes lányhoz persze sosem
nyúlt volna, de egyszer-egyszer ő is vágyott a hús melegére, melyet bármelyik
bordélyban megkaphatott. Azok a nők nem számítottak, a szajhák élvezete nem
volt nagyobb bűn, mint a névtelen szépségekről szóló buja álmok – hisz a
vörösnegyed álomvilága épp olyan távol áll a valóságtól. De Lilia számít, ő
valódi. Nem csak élő hús, halhatatlan lelke van. Lelke, melyet Espadon legalább
annyira magáénak akart, mint a fiatal, karcsú testet. Liliát úgy kívánta, ahogyan
csak a jegyesét lenne szabad.
Pontosan tudta, miért van ilyen hatással rá a lány – azt látta benne, amit
Anahitából már elveszített. A kezdeti tűz rég ellobbant, mint az a házasságban
szokás, de mivel a főpapnő nem lehetett igazán Espadoné, nem élhetett vele, így
az ifjonti szerelem helyébe nem léphetett a házastársi szeretet kényelmes
megszokottsága. Anahita csókjai, érintése már nem tüzelte fel olyan könnyedén
a kapitány vérét, mint régen. Espadon úgy vélte, ez egy férfi számára így
természetes, ellenben a menyasszonyától arra vágyott, hogy változatlanul olyan
rajongó tekintettel nézzen fel rá, akár egy hősre. De ez csak apróság volt,
önmagában még nem elég ahhoz, hogy a kapitány elégedetlen legyen.
Nem, a legnagyobb gond az, hogy Anahita lelke elveszítette tisztaságát.
Espadon tudta, hogy a főpapnő már nem imádkozik őszintén. Amikor a királyi
kertben, a szökőkutaknál találkoztak, a kapitány mindig elterelte a szót, amint a
lány a mindennapi teendőiről kezdett volna mesélni. Espadon szép lassan
elhitette Anahitával, hogy egyszerűen csak unja a szertartásokról szóló
beszélgetést. Valójában gyűlölte. Nem bírta hallgatni, hogy ami számára csoda
és fenség, az kedvesének egyre inkább csak hétköznapi nyűg. Hogy is oszthatná
meg életét, sorsát, halhatatlan lelkét egy asszonnyal, akivel nem tudják együtt
imádni az Anyát?
Ezzel szemben itt van Lilia. Lilia, aki feltétel nélkül hisz abban, hogy az Anya
meghallgatja imáit, és egy hőst küld népe segítségére. Fiatal, tapasztalatlan és
ártatlan, aki az Istennő tanítását mégis igaz hitű papnőként hirdeti egy olyan
világban, ahol ezért meg is ölhetnék. Aki elmagyarázta a kapitánynak, hogy az
Anya még sokkal hatalmasabb, mint azt eddig gondolta. Akivel egy Istennőt
imádnak, sőt, az Egy Istennőt imádják. A férfi nem volt vak, látta, hogy Lilia
hogyan érez iránta, és most be kellett vallania magának, hogy akármilyen
helytelen, ő is élvezi ezt a kapcsolatot.
Lilia még valamiben hitt: abban, hogy Espadon valóban a Tengeristennő
Bajnoka. De ha ez így van, ha valóban én vagyok a Bajnok, az nem azt jelenti,
hogy valódi párom csak Meridia főpapnője lehet? Anahita, akinek az Istennő
nevére fogadalmat tettem hűségemről. Nem szabad Lilia iránt bűnös
gondolatokat táplálnia. A lány talán az Istennő követe, de egyben próbatétel is –
Espadon becsületességének, elhivatottságának próbája.
Ő pedig a Tengeristennő Bajnoka, és nem fog elbukni.
Espadon büszkén állt a barlang hideg kövén. Lilia pár lépésről figyelte, de a
kapitány a lány egyetlen pillantását sem viszonozta. Vitis a hátát falnak vetve ült
egy hordón, csizmás lábait előrenyújtotta és összekulcsolta.
– Átgondoltad az ajánlatom? – hajolt előre a követ.
– A vitorlásom az enyém. Ha sikerül a szökés, Kohlendampfba megyünk,
ahol szabad emberként mutatsz be a Szenátusodnak. Meghallgatjuk, tehetünk-e
népednek bármilyen ésszerű szolgálatot, hálából a segítségért, de semmire sem
kötelezhettek. – Espadon még mindig nem bízott a férfiban. Idegesítette benne
valami, ennek ellenére a legjobb lehetőséget ő nyújtotta a meneküléshez. Razza
azonban töretlenül hitt az idegen jó szándékában, és hamar meggyőzte a
kapitányt, hogy ez az esély a sors ajándéka. Állította, hogy Vitis még a könyves-
kulcsos rendet is ismeri, és segít eljutni hozzájuk.
– Ahogy mondod, barátom. Kohlendampf a szabadság hazája: mindenki
szabad polgár, vagy szolgaidejét ledolgozva azzá lehet. Én láncokban utaztam a
bányák felé, mert eladott a földesuram, most pedig nagykövetként láthatnak
viszont a triticumiak – pattant fel Vitis. – Ne sérts meg azzal, hogy Kohlendampf
büszke népéről azt feltételezed, hogy elorozná bárki szabadságát!
– Én csak átismételtem a feltételeket. A triticumi fogadtatás után ne
csodálkozz, hogy óvatos vagyok.
– Bocsáss meg, elragadtattam magam – nyalta meg ajkát Vitis.
– Persze, teljesen érthető. Igen, ez az óvatosság hasznunkra válik. Óvatosnak
kell lennünk, ha nem akarunk Juglans kezére jutni. De kérlek, ne alkuként
gondolj erre, még csak ne is szövetségként! Barátként invitállak szerény
hazámba, nem várok fizetséget. Épp ellenkezőleg, ajándékot hoztam – nyújtott a
kapitány felé egy papír- tekercset.
Espadon átvette az ajándékot, és belenézett: egy aprólékos gonddal rajzolt
térkép volt, a Triticum és Kohlendampf közötti tengeri utakról. A kapitány
szolidan biccentett köszönetképp. Egy percig sem vette komolyan a nagykövet
udvariaskodását – elég hasonló emberrel találkozott már a meridiai nemesek
között. Leginkább az zavarta, hogy nem derült ki, a kohlendampfinak miért éri
meg a segítségükre sietni. Valószínűleg a hajóra fájna a foga, de Juglanstól nem
merné ő maga ellopni. De miért érdekelné Vitist annyira a vitorlás, ha ők már
gőzkerekes hajóval járnak? Valahogy tudomást szerzett az Istennő Hangjáról?
– Razzától úgy hallottam, van egy terved – terelte el a szót Espadon.
– Igen, igen. Megjegyzem, a papotok sokkal belátóbb ember, lehetne akár
nagykövet is. Na de a terv! Egyszerű a dolog, de sok az emberi tényező, több,
mint azt szeretném... – Espadon türelmetlenül köhintett. Vitis arcán megkövült
az udvarias mosoly, de folytatta:
– A lényeg a cséplőgéphez tartozó gőzkocsi felrobbantásában rejlik.
– Nem! – kiáltott fel hitetlenül Lilia. – Vitis, mi ez az őrület? Évek óta arra a
gépre vártunk! Triticum már épp eleget szenvedett a magas adók miatt, ha az
égiek idén is többet kérnek, alig marad a magtárakban valami. Több gabonát kell
aratnunk! Eleve annyit vetettünk, amennyit csak a géppel tudunk időben...
– Ugyan, Lilia kedves! – lépett a lányhoz a nagykövet, és jobbjával átkarolta.
– Ez csak mintadarab, Kohlendampfban már készül a többi. Jövőre mind
megérkezik. Juglans fizetheti a tönkretett szerkezetet is, azt az összeget pedig a
lázadás előkészítésére fordíthatjuk. Ugye, jó lesz? Egy év várakozás nem nagy ár
a barátaink életéért. No, nyugodj meg, nem illik az aggodalom ehhez a csinos
arcocskához! – simított végig könnyedén Lilia állán. Espadon keze ökölbe
szorult.
– Robbanás? – kérdezte morcosan a kapitány.
– Tudod, nagy bumm, tűz, pánik... – mutogatta lelkesen Vitis. Espadon kerek
szemmel bámult rá, ezért kifejtette: – Csak nagyon felületesen: ha a gőzgépben
túl alacsony a vízszint, nem hűti le a fémet. Amint túlhevül a kazántér, a víz túl
gyorsan válik gőzzé, de nem tud hová távozni, főleg, ha a biztonsági szelepet is
elzárjuk. Szétveti az egész kocsit, vasdarabok repülnek mindenfelé, és nagy tűz
üt ki.
Espadon eleinte szavát sem értette. Aztán elméjébe tolakodott egy emlékkép:
vízen úszó tüskés bóják, amelyek lassan egymáshoz ütődnek, majd darabjaik
fémszemétként csapódnak körben a vízbe.
– Hangos, és nyomán tűz éled. Mint a villám... – tűnődött.
– Az, igen, mint a villám. Égzengés, bumm! – kacagott rajta Vitis. –
Komolyan a te népedtől rettegtek a fényvárosiak?
– A cséplőgép még mindig a főtéren van. Mi lesz, ha kigyullad a város? –
aggodalmaskodott Lilia.
– Kedveském, ne törd ilyeneken a buksid! Ha kigyullad, hát kigyullad, annál
jobb! Az embereinket figyelmeztetjük, senkinek sem esik baja, viszont minél
nagyobb a pánik, annál könnyebb elterelnünk a katonák figyelmét. Amíg
lefoglalja őket a tűzoltás, Espadon visszaszerezheti a hajóját.
– Hogy akarsz észrevétlenül a gép közelébe férkőzni? – faggatta Espadon a
nagykövetet. – Ha jól tudom, éjjel-nappal őrzik, és gondolom, nem akarod
kockáztatni, hogy bármelyik embered is gyanúba keveredjen.
Vitis végre elengedte Lilia vállát, és visszaült a hordóra.
– Ezt bizony jól látod, barátom. Nem is mi, kohlendampfiak fogjuk
végrehajtani a terv első lépését, hanem Triticum bátor fiai.
Espadon karbafont kézzel nézett farkasszemet a követtel. Sejtette már, mire
megy ki a játék.
– Próbálod balesetnek álcázni. Mintha a bolond jobbágyok a kohlendampfiak
felügyelete nélkül akarnák használni a gépet, és ezért rögtön végzetes hibát is
ejtenének. – Espadon összevonta szemöldökét. – Ha minden jól megy, még azt is
elérheted, hogy Juglans minden egyes megrendelt szerkezethez egy
kohlendampfi felvigyázóért is könyörögjön neked. így minden városkában lesz
egy-egy hűséges embered.
– Mindent a felkelés jövőjéért! Nem is vagy te olyan bolond, mint
amilyennek néha mutatod magad, barátom.
– Balesetnek... Fényes nappal akarod? – rebegte Lilia.
– Hát, gabonát csépelni nem éjszaka szoktak, ugyebár.
– De akkor vannak a gép mellett a legtöbben! Emberek bámészkodnak,
gyerekek játszanak a téren. Megsérülhetnek!
– Jaj, hallgass már! – kiáltott a lányra Vitis. Aztán hamar lecsillapodott, és
mintha mi sem történt volna, mosolyogva folytatta: – Kedvesem, tudom, mit
érzel. Ez nekem is nehéz. De tudtuk, már az elejétől fogva tisztában voltunk
vele, hogy a lázadás áldozatokkal jár. Minden jelenlevő önként vállalta a
kockázatot. Akár életünket is adjuk Triticum szabadságáért, nem igaz? Akik
mártírhalált halnak, azok elnyerik jutalmukat az Anya által, hát nem ezt mondtad
nekem mindig?
– Igen – hunyászkodott meg a lány. – Csak most, hogy már idáig jutottunk...
Olyan nehéz.
– Tudom, kincsem, tudom – mondta a lánynak Vitis. Espadon erős vágyat
érzett arra, hogy leüsse.
– Nem lehetne elérni, hogy a gépet elszállítsák a főtérről? A cséplőgép jobb
helyen lenne a földekhez közelebb – javasolta a kapitány.
– Nem – rázta meg fejét a kohlendampfi. – Ha intézkedni kezdek, talán a
hájfejű Juglans nem lát át rajta, de Salix biztosan gyanút fog.
– Azt hittem, a városmester velünk van! – kiáltott fel meglepetten Espadon.
– Apám szerint még nem készültünk fel eléggé a lázadáshoz – rázta fejét
Lilia. – Nem akar ujjat húzni Juglansszal, azt mondja, ha elhamarkodjuk és
veszítünk, akkor már soha többé nem próbálkozhatunk. És ha igaza van?
A kapitány legszívesebben átölelte volna, ehelyett elfordította a tekintetét.
– A jó Salixnak az Anya szent eljövetelének napja is túl korán lenne! –
morrant fel Vitis. – Nem képes elfogadni azt, hogy áldozatok nélkül nem érhet
el sikert. Ezt te is tudod, Lilia. Vagy talán azon gondolkozol, hogy hozzámész
egy Juglanshoz hű nemeshez, hogy aztán a fiaid örököljék a harc terhét?
– Nem. Én csak... – Lilia hangja remegett, Espadon attól tartott, hogy a lány
mindjárt elsírja magát. Nem értette, Vitis miért ilyen goromba, és azt sem, ezek
után még hogy tarthatják a triticumiak „jó embernek”.
– Tudom, hogy nehéz. Gondolkodjatok, készítsétek a lelketeket! Holnap
ugyanitt megbeszéljük a részleteket – búcsúzott Vitis.
A kapitány és Lilia szorosan egymás mellett haladtak a szűk járatban.
Egyikük sem szólalt meg, csendben távoztak a barlangból.
Anahita tevéjét Eelé mögé kötötték. Már alkonyodott, a lány az egész napot
nyeregben töltötte. A bűzös állat háta kényelmetlenül ingott, a hosszú rázkódás
törte a fenekét, combját, karja elgémberedett a kapaszkodástól. Nem értette,
miért nem utazhat a hordszékében, mint szokott, de Ramal ragaszkodott hozzá,
hogy így érkezzen meg az esküvőjük színhelyére.
– Azt akarom, hogy lásd a dűnék mögül előtűnő völgyet. – Csak ennyit
mondott, és előreügetett a menet élére.
A lány csodálkozva nézte, hogyan üli meg a barbár a tevéjét – el sem tudta
képzelni, nagyobb sebesség mellett miként képes megmaradni a nyeregben, A
teve vágtája nem hasonlított a Délszigetekről Meridiába hozott lovakéhoz,
inkább olyannak tűnt, mintha a lovak és a versenyagarak mozgásának keveréke
lenne. Talán a tevék már-már komikusan hosszú lába miatt, amelyet nagy
csomóként osztott kétfelé hatalmas térdük. Nyakukat előrenyújtották futás
közben, és a rázkódástól púpjuk alakja könnyen változott, utasuk ilyenkor
jobban tette, ha szorosan az állat hátára simul.
Anahita sajnálta, hogy Tilki nem tartott velük. Biztosra vette, hogy az asszony
meg akarja majd nézni az esküvőt, és így legalább neki is lesz társasága, akivel
elbeszélgethet az út során. De Ramal anyja nem volt hajlandó velük tartani,
holott fia is megkérte rá. Amikor az elöljáró előrement, és Anahita kicsit
négyszemközt maradhatott Tilkivel, hogy elbúcsúzzon tőle, az asszony
szomorúan magyarázta:
– Nem mehetek, kedves. Emlékezz, kinek a lánya vagyok! A fiam ellenségei
már így is azzal érvelnek, hogy egy áruló asszony mellett nevelkedett fiú nem
lehet jó elöljáró. Minden döntésére, ami nem tetszik a törzsfőnököknek, hamar
ráfogják, hogy én ültettem a fejébe.
– Hé, kicsi lány! – zavarta fel Anahitát a gondoláiból Eel. – Szedd össze
magad, most jön a nagy látványosság! – kiáltott hátra. Vörös turbánja mögül
csak sárgászöld szeme villant elő, de a lány így is el tudta képzelni csupa
aranyfog vigyorát.
Ahogy felfelé kaptattak az utolsó homokdűnén, a szemük előtt kelt fel egy
csillag, holott az ég alja még épp csak vörösödött. A sárgásfehér fény bántotta
Anahita szemét, ugyanakkor kíváncsivá tette, úgy vonzotta, akár apró bogarat a
gyertyaláng. Amint felértek a domb tetejére, már látszódott, hogy a csillag
valójában egy torony teteje, amelyből fénysugarak borulnak a völgyre. A
narancspiros ég hátterén olyan jól kivehetőek voltak, hogy a lány úgy érezte,
odavágtathatna a tevéjével, és mint egy finom fátylat, megérinthetné őket.
Először azt hitte, a fémtorony egy kerek tó közepén áll, és csúcsa valamilyen
legendás kristályt őriz. Aztán jobban szemügyre vette a völgyet, és ráébredt,
hogy azt nem víz borítja, hanem körben, szorosan egymás mellett sorakozó
óriási tükrök. Csak ült a tevéje nyergében, és nem akart továbbmenni. Nézte,
ahogyan a nap lemegy, és a torony csúcsa vele együtt halványul el.
– Üdvözöllek a Tükörerdőben! Tetszik? – kérdezte a csempész, de nem várt
választ. – Gyere, menjünk, már így is lemaradtunk. Ma este Ramallal
vacsorázunk.
Nem csak hárman voltak az asztalnál. Inkább valami fogadásféle volt ez,
amelyet az elöljáró főként a helyieknek rendezett, így megköszönve, hogy a
karaván sátrat verhet a területükön. Habár ez egyáltalán nem tűnt egyedi esetnek
– a völgy végében megbújó aprócska falutól csupán kőhajításnyira egy
gereblyézett homokú tér terült el, körülötte üres karámokkal a tevéknek, mintha
a falusiak nagyon is fel lennének készülve a vendégfogadásra.
Az étel sem emlékeztetett az eljegyzési ünnepség bonyolult főfogására.
Tevehús akadt itt is, de nem töltve, hanem darabokra vágva és parázson
megsütve, három egész kecskéhez hasonlóan. Kísérőként itt is lepényt ettek
hozzá, melyet szószokkal locsoltak, de a hetek óta rájuk várakozó Stratuson meg
a díszhelyen ülő Ramalon és kíséretén kívül senki sem vesződött azzal, hogy a
csontokról lefejtett falatokat a tésztába csomagolja. A helyiek soványak voltak,
és sivatagi létükre sápadtnak tűntek. Ahogy mohón nyelték az ételt, és
korsószám itták az egyszerű édesvizet, Anahitát egy sereg kiéhezett kóbor
kutyára emlékeztették.
Amint a falusiak jóllaktak és megmosakodtak, mintha átalakultak volna.
Rendezett sorokban ültek, kihúzott háttal, és csak úgy sugárzott belőlük a
büszkeség. Anahita alig hitte, amit lát: az előbb még tolvajbandaként
viselkedtek, most pedig méltóságteljesebbé váltak a meridiai papoknál. Egy
kopaszra borotvált fejű férfi állt fel, és lépett előre közülük.
– Köszönjük a szent alamizsnát, Ramal elöljáró és jegyese, az ősök szelleme
áldjon érte! Az őrzők örvendenek, hogy uram úgy döntött, követi a régi
szokásokat, és a Tükörerdőben tartja a nászt.
– A főkaraván már túl régen zarándokolt el ide – hajolt meg enyhén Ramal.
Anahita csodálkozott, hogy az uralkodónak fejet kell hajtania egy látszólag
egyszerű szerzetes előtt. – Én köszönöm az őrzőknek, hogy töretlen hittel
teljesítik szent feladatukat.
– Holnap este magam vezetem majd az eskütételt – biccentett az őrzők
vezetője.
– Velem együtt – vágott közbe Stratus. – Meridiai papnak is jelen kell lennie,
különben nem érvényes az eskü.
– A meridiai szertartás tudtommal már lezajlott.
– De csak most teljesedik be.
Az őrző elfintorodott, de rábólintott. Ramal leült, és egy szem datolyáért
nyúlt, nyilván úgy vélte, ezzel vége az illem diktálta beszélgetésnek, ám a
sovány férfi folytatta.
– Csakhogy van itt még egy megoldásra váró probléma. – Ramal keze megállt
félúton a gyümölcstál felé. – Ahogyan arra a meridiai is rámutatott, asszonyod
nem tartozik az elűzött néphez. Tengerimádó. – Az utolsó szót az őrző mintha
csak úgy köpte volna.
– Nem ez lenne az első eset, hogy egy hegyen túlról érkező az elűzöttekhez
csatlakozik – morogta kelletlenül az elöljáró, és idegesen a szakállába túrt.
– De csatlakozik-e? Ha szívében még mindig csak egy kalóz...
– Ezt a szent szellemek döntik el, nem te.
– Valóban, én csak egy hírnök vagyok, Ramal, Akrep fia, ki a Vörös Nap
zászlaját hordozod. Az üzenet ez: a vének fogadják választott menyasszonyodat.
– Napfelkeltekor megjelenik előttük – válaszolta fogcsikorgatva az elöljáró.
– Nem. Most – közölte hidegen az őrző.
– Menyasszonyom még nem áll készen arra...
– Most.
– Kíséret nélkül sehova sem megy – jelentette ki Stratus. – Ő a főpapnőnk.
Magam adok mellé embereket.
– Neked itt nincs szavad! – sziszegte az őrző.
A pap Ramal felé fordult, aki biccentett, majd az őrző szemébe nézett.
– Esküszöl az ősi szellemekre, a Tükörerdő szentségére és saját véredre?
– Esküszöm, a nőnek nem esik baja – vont vállat a ványadt férfi.
– Ez nem elég! – kiáltotta Stratus.
– De az – csóválta fejét az elöljáró. – Ha megszegi az esküt, kivégezzük
minden rokonát. Azonban ha alaptalanul kérdőjelezed meg a fogadalmát,
megsérted a becsületét. Jogosan hívhat párbajra.
– Ha bárkit érdekel, én is nyugodtabb lennék pár meridiai katona mellett – állt
fel Anahita. A három férfi először a lányra nézett, majd egymásra pillantott.
– Nem – mondta ellentmondást nem tűrően az őrző.
Ramal egy korsó Sivatag Tüzéért nyúlt, és belekortyolt. Némán intett
Anahitának, hogy kövesse a vézna szerzetest. A lányt más körülmények között
talán mulattatta volna, hogy valaki így térdre kényszeríti a barbárt, de most
hamar keserűvé vált az öröme – félt attól, hogy egy olyan ember vezesse el
valahová, aki ennyire gyűlöli a meridiaiakat.
A völgy egyik oldalán, ahonnan a karavánnal közelítettek, dűnék terültek el.
A Tükörerdőhöz egy enyhe lejtőn lehetett leereszkedni, melyen végigfolyt az
apró szemcséjű homok. Szemközt egy homokkőhegy nyújtózkodott, amely
védelmező árnyékába épült az őrzők faluja. Anahitáék a szegényes,
kivilágítatlan kunyhókat megkerülve nekivágtak a sziklák között megbújó
ösvénynek. Nem másztak egészen a hegycsúcsig, félúton megálltak, ahol
kísérője intett a lánynak, hogy innen már egyedül menjen tovább az úton.
Anahita lenézett a mélybe. Az éjszaka árnyai csak sejtették a köveket. Talán
túlélné, ha leugrana, de valószínűleg eltörne a lába.
Hová menekülhetne? Ez az őrzők területe, és láthatóan Ramal sem
ellenkezhet velük.
Tovább botorkált a sötét ösvényen. Egy kanyar után apró kőteraszra jutott.
Fényt látott. Amint közelebb ért, kiderült, hogy egy sziklába vájt barlangból
szűrődik ki a táncoló világosság. Odabenn hárman ültek a tábortűz mellett, két
férfi és egy nő. Nem cáfoltak rá nevükre, valóban mindegyikük igen öregnek
tűnt. Fázósan kuporogtak a láng mellett, mely megannyi árnyékot rajzolt ráncos
arcukra.
– Már vártunk, Anahita, Tengerasszony főpapnője, Salacia utódja – recsegte a
középen kuporgó asszony.
– Salacia?
– Nem tud semmit. Még a saját történetüket is elfeledték – csóválta fejét a
jobb oldali férfi, mire a másik válaszolt:
– Nincsenek őrzőik, nincsenek vénjeik, a papjaik hazudnak.
A lány semmit sem értett a rikácsolásukból. Félt és fázott. Egyáltalán, kik
ezek, és mit akarnak tőle? Nyugalomra intette magát.
– Hogy szólítsalak titeket? – kérdezte félszegen.
– Nekünk nincs nevünk. De ha ez zavar, hívj minket Hajnalnak, Délnapnak és
Alkonynak – mutatott sorban magukra a vénasszony.
– Miért hívattatok?
– A szellemek hallgatnak – csóválta fejét Hajnal, a bal szélen ülő férfi.
– Reményünk leszel, vagy pusztulásunk? – meredt maga elé a jobb oldali
Alkony.
– Őszintén felelj, a Vörös Nap asszonya akarsz lenni? – kérdezte a nő.
Anahita próbálta összeszedni minden bátorságát. Valószínűleg azt várják tőle,
igent mondjon, akkor minden menne az elöljáró tervei szerint. Ha nemmel felel,
talán megölik. Viszont meg is tilthatják Ramalnak, hogy nőül vegye – így
megszabadulhatna a barbártól. Nagyot sóhajtott.
– Nem, nem akarok.
– De elmondtad a jegyesi esküt, és hordod a fejkendőt – jegyezte meg
Alkony.
– Nem önszántamból.
A három vén hosszan hallgatott, aztán Hajnal megkérdezte:
– Ismered a Villámurakról szóló éneket?
– Igen. Minden meridiai gyermek ismeri.
– De ismered-e az elűzöttek történetét? – vágott közbe Délnap.
– Nem – rázta meg fejét Anahita.
Egyszer-egyszer hallotta már, hogy a belsőföldiek az elűzötteket emlegetik,
de mindig csak maguk között. Amint észrevették, hogy a lány is ott van, már
nem használták a szót. Eszerint valami szent legendájuk lehet.
– Akkor mesélünk – mondták egyszerre.
Először Hajnal kezdett bele:
– Az ősök birodalma nagyobb volt, mint emlékezetünk. A főváros messzi, a
világ ellentétes arcán terült el, és az énekek szerint az egész szigetünk elfért
volna benne. De a birodalom haldoklolt, már nem tudta eltartani népét. Végül
már nem érkezett több üzenet, a Szigetek magukra maradtak, és mohóságukban
egymás ellen fordultak. A Villámurak őseink szövetségesei voltak, de becsaptak
minket. Elragadták a Torony Szívét. Ekkor az ősök háborúba indultak, de
kincsünket nem szerezték vissza, és Meridia szigetére a szomjazás átka ült. Ezt
már tudod.
Anahita bólintott, mire Délnap vette át a szót:
– Fiaink sorra vesztek el a csatákban, hajóink elfogytak. Szinte csak nők,
gyermekek és öregek maradtak a városban. Ekkor érkezett meg a kalóznép.
Gyengébbek voltak az ősöknél, másoktól lopott bárkákon utaztak, és azokon
laktak. Termetük alacsony, bőrük és hajuk sötét, de szemük tengerkék. Olyanok
voltak, akár a sakál, mely az életerős tevét messze elkerüli, de amint betegre
talál, csapatostul ront neki, hogy széttépje.
Anahita figyelmesen hallgatta az asszonyt. Úgy tűnt, egy régi, Meridiában
ritkán dalolt ének változatát foglalja össze. A lány úgy ismerte a mesét, hogy a
tengerről jövő ártó démonokat végül Hínárszakállú Niuhi, az első szent király
szelídítette meg és állította szolgálatába az Istennő segítségével. Talán ettől a
néptől eredeztetik magukat a barbárok? Nem, nem úgy beszélt róluk. De az nem
lehet...
– Népem rettegett, a hegyekbe húzódott menedéket keresve, de akadtak az
ősök között olyanok is, akik nem tudták elhagyni otthonukat. A kalózok vért
ontottak, asszonyokat erőszakoltak. Nem számított nekik törvény, erkölcs,
istenség. Közöttük is kitűnt egy, aki a legfélelmetesebb és leghatalmasabb volt.
Egy kapitány, aki előtt a többi gyilkos reszketett. Ezt a szörnyet kereste fel
Salacia, az Életanya kultuszának papnője, és áruló szövetséget kötött vele.
Hínárszakállú Niuhi és az első főpapnő. Nekünk szentek, a barbároknak
szörny és áruló. De mi nem vagyunk betolakodók. Meridia népe ezen a földön
született, ez az otthon, melyet az Anya nekünk adott.
Alkony folytatta:
– Az átkozott asszony meggyőzte a gyilkost, hogy tartósan csak együtt
uralkodhatnak. Hit által szentesített hatalmat ígért a férfinak, királyságot, egy
olyan címet, melyet addig a kalóznép nem ismert. Rátámadtak a Vastorony
bölcseire, elfoglalták a tudás utolsó menedékét, és a maguk egyházává tették.
Bárkit, aki nem volt hajlandó imádni az idegenek tengerhitéből és az Anya
kultuszából megalkotott új istennőt, megölték, vagy a hegyeken túlra kergették.
Ezek vagyunk mi, a sivatag népe. Az ősök igaz leszármazottai, az elűzöttek.
Anahita keze ökölbe szorult, szíve kalapált. Nézte a lángok táncát, arcán
érezte a forróságot, és a levegőben a füst émelyítő bűzét. Nem akart hinni a
véneknek. Ugyanakkor, a meridiai énekek hiányosnak tűntek. Valóban, sosem
esett szó bennük arról, honnan jöttek a barbárok, mi volt a Villámurakkal vívott
Nagy Háború előtt, és még a harcról szóló legenda is csupán homályos
gyermekmese maradt, amelyben már senki sem hitt igazán. És ha igaz? Mi
változik? Apám, nagyapám, az ő apja és ki tudja, még hány elődöm Meridia
földjén született és halt. Az a föld a miénk. Hány generációnak kell eltelnie,
mennyi idő, míg már megfakul az emlékezet, és a sziget otthonunkká válik? Még
ha a régmúltban a barbárok jogosan is vágytak vissza a hegyeken túlra, immár
nem követelhetik maguknak Meridiát.
– Az elűzöttek vártak, és megesküdtek, hogy visszafoglalják hazájukat. Ám
mi gyengék voltunk, a kalóznép erős. Az új főpapnő és királya felállított egy
rendszert, melyben a hatalomért a legrettegettebb kapitányok a Tenger papnőivel
házasodtak. Az ősök vére keveredett a betolakodókéval, mígnem új nép jött
létre, amely egyre sokasodott és erősödött. Eközben a hegy nyugati oldalán a
talaj évről évre szárazabbá és meddőbbé változott. Az elűzöttek már nem
élhettek együtt, szétszéledtünk, felejtettünk. De mi, az őrzők itt maradtunk, hogy
továbbadjuk a történetet és vigyázzuk a Tükörerdőt, ahogy elődeink meghagyták
nekünk. Mert a Tükörerdő nélkül a Vastorony Szíve nem doboghat azon az
örömteli napon, amikor népünk végre beteljesíti szent esküjét, és bosszút áll a
kalózokon és a Villámurakon is. Addig az ősök szent szellemei vigyáznak ránk,
és utat mutatnak fiaiknak, hisz lelkűk nem nyugodhat a sivatag kiszáradt
homokjában.
A vének elhallgattak, Anahita arcát fürkészték. A lány fejében cikáztak a
zavaros, formátlan gondolatok, érzések.
– Újra kérdezzük, most, hogy már tudod az igazságot: akarsz a Vörös Nap
asszonya és az elűzött néphez tartozó lenni?
– Nem – húzta ki magát Anahita, fejét magasra szegte. – Én Meridia
főpapnője vagyok. A Tenger az én Igaz Anyám, vérem a tenger vizéből való,
ahová majdan visszatérek! – Az, hogy valójában hisz-e az Istennőben, és mit
gondol róla, csak rá tartozott, senki idegenre. De a saját és a népe büszkeségét
nem árulhatta el az élete árán sem. – Sajnálom, ami az elűzöttekkel történt, de az
már csak a legendák kora. Attól még, hogy a régmúltban elvették a hazátokat,
nincs jogotok ugyanezt tenni a miénkkel!
Délnap megértőén bólintott.
– Adunk időt neked a gondolkodáshoz. Ha úgy határozol, holnap este
elmondhatod a házassági esküt. Ha nem teszed, Ramal elöljáró elönti el, milyen
sors vár rád. Mi csak figyelünk. Távozhatsz.
Kame próbálta megszokni, hogy Ilexszel kell élnie. A tábornagynak volt pár
furcsa szokása, amelyek főleg bizalmatlanságából és különcségéből fakadtak, de
amint Kame beletanult, már nem is látta őket olyan élhetetlennek – egyre
többször érzett rá, mikor, mit kell tennie, hogy Ilex elégedett legyen.
Ügy vélte, a tiszt már eléggé bízik benne ahhoz, hogy megkérje, hadd
látogasson el a matróztársaihoz. Nem várhatott tovább, Razza levele óta
semmiképp.
Reggel érkezett az üzenet, a triticumi katona egy szekér égetésre váró könyvet
hozott, és megkérte Kamét, hogy segítsen lepakolni a ládákat. Amikor már a fél
rakományt leemelték a kocsiról, a katona félrevonta a fiút, és egy szó nélkül a
markába csúsztatta a tekercset, majd mintha mi sem történt volna, az újabb adag
könyvért nyúlt.
Kaménak majd’ megállt a szíve, amikor szobája magányában elolvasta az
üzenetet – ha Ilex rajtakapta volna, mindannyiukat kivégzik. Izgatottan olvasta el
barátja sorait, és amint alkalma nyílt rá, a kandallóba hajította a levelet. Lázadás
lesz. Megszökünk. Hitetlenül bámult bele a lángokba. De hogy szerzem meg
nekik az információt?
A vacsoránál képtelen volt az éneklésre koncentrálni. Folyton elcsúszott a
dallam, elfelejtette, melyik strófa következik, és enni is alig tudott.
– Mi a baj, Ribes? – kérdezte Ilex.
Kame majdnem elejtette a phorminxot.
– Én, én csak... Semmi, csak azon gondolkoztam, uram, hogy megengednéd-
e, hogy elmenjek egy napra a barátaimhoz.
Ilex hosszan bámult rá, kortyolt egyet a borából, aztán végül elmosolyodott.
– Jól van. Megértem, hogy nem tudsz egykönnyen elszakadni a régi életedtől.
Ha visszatérsz, be kell mutatnom téged a katonáimnak. Méltóbb barátokra lesz
szükséged, hogy felejthess.
– Igenis, uram – sütötte le szemét Kame. Egy lassú, ismétlődő dallamot
kezdett játszani, amihez nem tartozott történet. Félt, ha énekelni próbálna, hangja
épp olyan remegő lenne, mint Razzáé.
Ilex hosszú perceken át nem fordította el róla a tekintetét. Biztosan tudja,
hogy hazudtam. Senkinek sem hisz, és én nem hazudok jól. De mit kellene
tennem? – gyötrődött Kame.
Fellélegzett, amikor kopogtattak. Beengedte a katonát, aki tisztelgett a
tábornagy előtt, majd sietve csupán ennyit mondott:
– Ég a rózsakert, uram.
Ilex azonnal felpattant, búcsút intett Kaménak, és a katonával együtt elsietett.
Kame alig hitte, hogy ilyen szerencséje van. Razza kérése már nem is tűnt
olyan teljesíthetetlennek. Talán ő intézte így? Tényleg felgyújtottak valamit?
Nem volt ideje a töprengésre. Felszaladt az emeletre, be egyenesen Ilex
hálószobájába. Ha a tábornagy elment hazulról, a vaspántok mindig zárva
voltak, de amikor itthon volt, nem lakatolta le őket. Kame sosem látta, hol tartja
a tiszt a fontosabb iratokat, és pont emiatt feltételezte, hogy csakis itt lehetnek.
Nekilátott átkutatni a fiókokat, óvatosan átnézte a ruhásládát, és közben fülelt,
hátha a padló egy nyikorgása felfedi, hol lehet rejtett üreg.
Aztán az ágyra tévedt a tekintete. Ilex még akkor is őrizné a titkait, amikor
alszik. Jobban megvizsgálta a matracot, a párnát, végül a vastag hátlapban találta
meg, amit keresett. Átpergette ujjai között a papírokat. Helyzetjelentések. Ez az.
Razzáéknak tudnia kell, hol lesz őrség.
– Mit csinálsz, fiacskám?
Kaménak megfordulnia sem volt ideje, a testes Zea máris rávetette magát.
Éles körmei Kame szeme felé kaptak. A fiú minden izmát megfeszítve legördült
az ágyról, letaszítva magáról az őrjöngő asszonyt. Kirohant, de épp csak átlépett
a küszöbön, amikor Zea elkapta a bokáját, és Kame arccal előreesett.
Próbálta elrúgni a kezét, vergődött és ütött, hiába. Az öregasszony meglepően
erős volt, kérges kezei Kame nyaka köré fonódtak. Miközben egyre erősebben
szorította a torkát, időnként keményen odavágta tarkóját a fapadlóhoz.
– Így hálálod meg urunk jóságát, te kis patkány? Hát ezt érdemli tőled? –
rikácsolta közben Zea. – Tudtam, én tudtam. Egy ilyen szemétdarabban nem
lehet megbízni. Egyedül hagyni a házban! Szegény, szegény uram. Még jó, hogy
úgy döntöttem, rád nézek. És tessék!
Kame már alig hallotta a szitkokat. Füle sípolni kezdett, ereiben vadul
lüktetett a vér. Keze görcsösen markolt az öregasszony hajába, térdét teljes
erejéből felfelé feszítette. Végül sikerült lerúgnia magáról Zeát. Fájt, ahogyan
újra tüdejébe áramlott a levegő. Pont, mint a zátonynál. Amikor Pelamis... Most
én következem1? Istennő! Nem volt ideje elmélkedni, az ösztönei tovább
hajtották. Belerúgott a feltápászkodó asszonyba, de kevés sikerrel. A hájas Zea
mintha meg sem érezte volna. Elkapta Kamét, és a fiú érezte, ahogyan
megroppan a csuklója, amikor a nő hátracsavarja. Kame már nem tudott
gondolkodni, elfelejtett félni is, egyetlen ösztön lüktetett benne – ütni. Szabad
baljával a nő arcába csapott, mire az asszony fájdalmában elengedte a matróz
sérült csuklóját, és vérző orrához kapott. Kame fellélegezhetett, de nem állt meg.
Nem tudott megállni. Állati félelem hajtotta, szíve úgy döngött, akár egy ősi dob.
Beletérdelt Zea gyomrába, majd tovább rugdosta az összegörnyedő asszonyt.
Belerúgott egyszer, kétszer, amíg még megtehette, amíg még az ellenfele
védtelen volt. Végül az utolsó rúgástól az asszony súlyos teste egyensúlyát
vesztve borult a lépcsőre, majd a lendület tovább is vitte, le a földszintre.
Kame zihálva rogyott le a legfelső lépcsőfokra. Remegő bal kezével a
korlátba kapaszkodott, mintha csak egy tengeri viharban lenne, miközben törött
jobbja bénán lógott mellette. Kábultan meredt a mélyben fekvő testre, a
természetellenes szögbe merevedett tagokra, a kócos hajcsomók alól szétterülő
sötét tócsára.
Az eszméletvesztés határán lebegett, hosszú percekig, mígnem az ajtó kinyílt.
Ilex Zeához rohant, de néhány gyors pillantás után ott is hagyta, és megindult
felfelé. Kame tudta, hogy nincs hová menekülnie. Elzárkózott a csuklójából
sugárzó, végtelen fájdalomba, hogy eltompítsa az elméjét, és úgy várja a halált.
De Ilex nem vonta elő a kardját. Letérdelt Kame mellé, és megrázta a vállát.
– Ribes! Mi történt itt, ki bántott? Ribes!
Kame alig fogta fel a kérdést, de válaszolni akkor se tudott volna, ha akar.
– Ki tette ezt veled? – pillantott Kame törött csuklójára a tábornagy.
– Zea? – nyögte Kame.
– Halott. Ne nézz rá, rám nézz! Érted, Ribes? Ide nézz a szemembe!
Kame hagyta, hogy a tábornagy az arcát két keze közé fogva maga felé
fordítsa.
– Volt itt valaki, Ribes? Megtámadtak?
– Én... Zea. – Kame úgy érezte, nem tudja elviselni a tábornagy tekintetét. –
Zea és én... Én nem akartam.
Ilex pár végtelennek tűnő pillanatig fürkészte Kamét. Aztán amint megértette,
arcán az ijedtség ráncait felváltották a harag barázdái.
– Dulakodtatok? Te ölted meg?
Kaménak nem volt bátorsága ahhoz, hogy feleljen, de Ilex így is tisztán
láthatta a fiú szemében az igazságot. A tábornagy körülnézett, tekintete
megállapodott a nyitott hálószobaajtón. Otthagyta Kamét, és belépett, csak hogy
pár perc múlva azzal a köteg papírral térjen vissza, amit a fiú annyira szeretett
volna megkaparintani. Ilex nem hajolt le, fenyegetőn Kame fölé magasodott.
– Elárultál, Ribes – mondta a tábornagy, olyan hangsúllyal, mintha maga sem
tudná eldönteni, ezt kérdésnek vagy kijelentésnek szánja-e. – Te is. Még te is.
Kame reszketett. Lehunyta szemét, és imádkozott az Istennőhöz, hogy gyors
halála lehessen. Nem akart Ilexre nézni.
– Ki bízott meg?
Kame ekkor jött rá, hogy nagyobb bajban van, mint eddig hitte. Ilex még nem
fogja megölni, tudja, hogy magától nem lopta volna el a papírokat. Valakinek
vitte. Nem nehéz rájönnie, hogy Espadonéknak. Veszélybe sodortam a csapatot.
Ilex mindenkit megfog ölni. Az összes matrózt, a kapitányt, Razzát. Amint átjárta
a félelem és a bűntudat, máris tudta a megoldást. Hazudnia kell. Egy férfinak
kötelessége, hogy hazudjon a szeretteiért.
– Zea. Nem én. Én nem, uram. Zea bejött, és azt mondta, semmi közöm
hozzá, és... – Kame érezte, hogy izzad, és a szavak nem jöttek ki a torkán. Ez így
nem lesz jó. Nem tudok hazudni! Reménytelen.
Ilex újra leguggolt mellé, és mélyen a szemébe nézett.
– Én hinni akarok neked, Ribes – suttogta a tábornagy. Valahogy gyengének
és sebezhetőnek tűnt. – Te nem tudsz hazudni, ugye, Ribes? Te nem... Gyűlölöm
a hazugokat. Nem akarlak gyűlölni, Ribes.
Kame elsírta magát. Bőgött, mint egy gyerek, amíg meg nem hallotta fülében
az ismerős tengermorajt. Mintha csak az Istennő suttogott volna neki altatódalt,
egyszerre nyugodtnak és végtelenül fáradtnak érezte magát.
Ekkor Ilex váratlanul átkarolta, majd homlokon csókolta. Kame mozdulni
sem mert, miközben a férfi a fülébe suttogott:
– Hiszek neked, Ribes. Te az enyém vagy. Már hozzám tartozol, igaz? Öltél
értem, Ribes, Ne félj! Már nem kell szenvedned a bűntudattól. Nincs
felelősséged, érted? Mindent értem tettél, minden tetted, minden bűnöd az
enyém. Csak az enyém.
Espadon nézte, ahogy Lilia magasba emeli kését. A szertartási tőr alakja
hasonló volt ahhoz, amilyet Anahita is magánál hordott, de ezt nem ezüstből,
hanem rézötvözetből kovácsolták, markolatát pedig kagylók helyett festett bőr
díszítette. A barlangot fémes illat töltötte meg, amikor a kecske meleg vére
végigcsordult a fal mellett felállított oltáron. A vörös patak a középső vájatban
gyűlt össze, és végül egy agyagtálba ömlött.
– Életanya, köszönjük ajándékodat. Áldott legyen a föld, mely gabonát érlel,
zöld legelőt és édes gyümölcsöt ad! Táplálsz minket, mint asszony a gyermekét,
és szereteted épp oly végtelen. Hálánk jeléül fogadd áldozatunkat!
Az összegyűlt városiak egy köteg búzát adtak körbe, kihúztak belőle egy-egy
kalászt. Aztán a vérrel teli edényt körbeadták, és mindenki belemorzsolta az érett
szemeket, amelyek a nedvességtől megdagadtak. A gabonával teli anyag egyre
sűrűbb lett, alvadni kezdett, mire Espadonhoz ért, már leginkább valami sötét,
gyomorforgató szagú kására emlékeztetett. A kapitány is beleszórta a markában
tartott búzát. Fintorogva nyújtotta előre a tálat, megváltásnak érezte, amikor egy
röpke pillanatra mézvirágillat nyugtatta orrát. Nem emelte fel tekintetét, nem
akart Lilia szemébe nézni.
– Ezzel az aratási szertartás véget ért – helyezte a lány a szent edényt az
oltárra. Hajnalban majd elviszi a búzatáblákhoz, hogy a földbe forgassa. –
Kérlek, maradjatok még, barátaim! Imádkozzunk együtt a tervünk sikeréért,
hogy ez legyen az utolsó ünnep, amit titkon, az éj leple alatt kell megülnünk!
Lilia vezette az imádságot. Lehunyt szemmel, teljes beleéléssel szónokolt az
oltár mellett térdelve, és a gyülekezet kórusban mormolta utána a szavakat.
Espadont nem érdekelte az ima, csak a lányt figyelte. Nem is kellene
megszólalnia. Minden lélegzetvétele, egész lénye az Anyához kiált. Nézte őt, és a
zöld papnői ruhával mit sem törődve meztelennek látta, mint álmában. De most
nem ébredt benne bűntudat és elutasítás – nem olyan meztelenség volt ez, mint a
bordély szajháinak felkínált teste, hanem egyszerű természetesség. Amilyennek
az Istennő megalkotta.
Az emberek sugdolóztak, indulni készültek. Espadon megfordult, hogy
elsiethessen a szállásához vezető alagút irányába, de egy jéghideg kéz
megérintette a vállát. A kapitány megtorpant, de megkeményítette szívét, és tett
még egy bizonytalan lépést a kijárat felé. Az apró kéz azonban utánakapott,
gyengéden visszatartotta. A férfi nem ellenkezett többet, nem fordult meg, csak
várt, hogy kiürüljön a barlang.
– Kerülsz engem? – kérdezte Lilia. Espadon nem válaszolt. – Valami rosszat
tettem?
– Nem.
A lány közelebb lépett, arcát a férfi hátához simította. A kapitány érezni vélte
keblének puhaságát, testének simogató melegét. Ezt nem szabad... Nagyot nyelt,
izmai megfeszültek.
– Taszító vagyok?
– Te vagy a leggyönyörűbb lány, akit valaha láttam – mondta Espadon, de
rögtön meg is bánta, hogy ilyen könnyelmű szavak csúsztak ki a száján. Lilia
halkan nevetett.
– De úgy gondolsz rám, mint egy édes kishúgra.
– Nekem otthon jegyesem van.
Espadon érezte, ahogy a lány elhátrál tőle. Arcának nyomát libabőrössé tette a
barlang fagyos levegője.
– Biztosan egy szép nemeshölgy.
– Szép.
– És fenséges is. – Lilia hangja távolinak tűnt, mintha csak egy mély kútból
szólna.
– Ő a Tengeristennő főpapnője.
– Méltó párja... – A lány hangja elcsuklott egy pillanatra. – Méltó a Tenger
Bajnokához.
Végtelennek tűnt a csend.
– Hét éve jegyeztem el. Lassan nyolc. – Espadon úgy érezte, még
magyarázkodnia kell, de torka kiszáradt, és a gondolatok nem formálódtak
szavakká..
– Szereted?
– Ő a menyasszonyom.
A kapitány úgy tett, mintha nem hallaná a lány szipogását. Lassan elindult a
kijárat felé, de pár lépés után megtorpant.
– Várj! Kérlek. Csak egy kicsit. Egy percet még... – szólt utána Lilia, de
hangja elfúlt, nem tudta befejezni a mondatot.
Espadon odament hozzá, és magához szorította, hogy a lány elbújhasson
karjai között a tekintete elől, és könnyeit felszáríthassa a fehér ing durva szövete.
– Adni szeretnék neked valamit – bontakozott ki végül az ölelésből Lilia. A
sarokba halmozott hordók mögül egy hosszúkás, lapos csomagot húzott elő. –
Csak akkor nyisd ki, ha már a tengeren lesztek! Búcsúajándéknak szántam, de
ki tudja, mikor lenne alkalmam átadni, ha nekifogunk a tervnek. Ez... Ezt a
Földanya egyháza nevében nyújtom át a Tenger Bajnokának.
Espadon bólintott, átvette az ajándékot. Aztán magára hagyta Liliát a barlang
nyirkos sötétjében.
Kame nem nézte, merre rohan. Egy felcsert akart találni, de fogalma sem volt,
hol keresse. Egyedül Zeát ismerte mint gyógyítót az egész városkában. Zea
pedig már halott.
Tekintete ide-oda cikázott a házak között. Emberek rohantak a tér felé, teli
vizes vödrök lötyögtek a markukban. Kame zihált, meg kellett állnia. Nézte a
tömeget, hátha lát valakinél legalább kötszert.
Ekkor pillantotta meg az ismerős arcot – a kúttól nem messze Lilia állt, a
tűzoltást irányította. Jobb híján Kame oda állt elé, bár egyetlen szót sem tudott
kinyögni.
– Te! Te Espadon elvesztett embere vagy, ugye? – ismerte fel a lány. –
Sikerült megszöknöd?
Kame tétován bólintott, mire Lilia kézen fogta, és berángatta az egyik üresen
álló viskóba. A döngölt földpadlót beborító szalma bűze kúszott az ifjú orrába, a
penészes fagerendák a hajóra emlékeztették. Börtönnek érezte ezt a házat, a nyílt
vízre, de legalább friss levegőre vágyott.
– Mondd, mi történt a főtéren? Azt tudom, hogy a cséplőgép kigyulladt, de
miért voltak ott olyan hamar a katonák?
– Salix – nyögte Kame.
– Mit csinált az apám? – bámult rá meglepetten a lány, aztán egy szemvillanás
alatt ökölbe szorult a keze, és a falra csapott. – Elárult minket! Figyelmeztetni
akarta azt a tábornagyot, igaz? Folyton együtt pusmogtak, de sosem hittem...
Sosem hittem volna, hogy... – Lilia elsírta magát.
– Nem! – kiáltott fel Kame kétségbeesetten. – Mindent érted tett.
Salix jó ember volt. Miért nem érti meg a saját lánya?
– El tudom dönteni, mi a jó nekem! Apa sosem támogatta a felkelést, pedig ez
az egyetlen út! Gyáván elárulta a tervünket, csak hogy kegyelmet kapjak?
– Félreérted! – Kame megragadta Lilia vállát. – Salix magára vette az
egészet! Az egész felkelésetekről azt hiszik, hogy ő indította el, érted már?
Lilia nem értette.
– Meg akarta ölni Ilexet – rázta meg a lány vállát Kame. – Én ott voltam.
Csalinak használta saját magát, mert tudta, hogy Ilex túl nagy ellenfél neked!
– Miről beszélsz? Ilex csak egy tábornagy, Juglans kutyája. Vitis még ma
végez Juglansszal, és akkor...
– Térj már észhez! Tényleg azt hiszed, Juglans irányítja a hadsereget?
– Én... – Lilia összezavarodott. – De most a katonák már tudnak a felkelésről,
és ha rátalálnak a barlangokra...
– Amint tönkretettétek a cséplőgépet, nyilvánvaló volt, hogy nem baleset.
Még ha valóban az lett volna, akkor is lázadásra gyanakodnának!
– Mi csak el akartuk terelni a figyelmet.
– És helyette olyan jelet adtatok, mintha máris felhúztátok volna a harci
zászlót. – Kame dühöngött. Maga sem értette, honnan jön ez a megállíthatatlan
harag, de jólesett átadnia magát neki. Sokkal jobb volt, mint félni. – Salix az
életét adta, hogy a sereg igazi vezér nélkül maradjon!
– Az életét? – Lilia elsápadt, akár egy kísértet. – Az apám...
– Sajnálom. – Kame dühe elillant. Baljával előbb zavartan a tarkójához
kapott, majd a lány felé nyúlt, mintha meg akarná érinteni, hogy megnyugtassa.
Lilia elhátrált előle.
– Menj el – mutatott a lány egy csapóajtóra a sarokban. – A folyosó elvisz a
barlangokba, Espadonhoz.
– Lilia, én...
– Menj már! És mondd meg Espadonnak, hogy... Mondd meg azt, hogy
Triticum visszavár titeket! Úgyhogy jöjjetek vissza hamar.
– Meglesz – bólintott Kame, és leugrott a csapóajtón át.
Azt ígértem Ilexnek, hogy szerzek felcsert – futott át rajta a gondolat,
miközben az ajtó bezárult felette, majd a sötétben tapogatózva elindult a
végtelennek tűnő folyosón.
Coral nem számolta, hány emberbe vágott bele kardjával. Az ereiben félelem
lüktetett, olyan állati ösztön, amitől nem érzett sem fájdalmat, sem fáradtságot.
Próbált a barbár elöljáró árnyékában maradni, hogy az erősebb ellenfelek ne őt
vegyék célba. Csak a gyanútlanokra rontott rá, hátulról, amíg azok mással
csatáztak.
Eleinte úgy tűnt, még van kiút. A sivatagi rajtaütök első rohamát sikerült
visszaverniük, de aztán a főpapnői hordszék másik oldalán is megnyíltak a
csapóajtók. Az ellenség körbevette őket, a testőrség a meridiaiak segítségével is
alig tudta feltartóztatni a rohamot.
Coral egyre nagyobb tisztelettel figyelte a kétségbeesetten küzdő elöljárót:
rendszerint egyszerre öten is rárohantak, de a barbár látszólag fáradhatatlanul
hajolt el, hárított és vágott, mígnem az ellenfél szemében a gyilkolás vágyát
felváltotta a rettegés. De ez nem volt elég, Coral tudta jól. Akár a délszigeteki
szőttes apám szobájában. A hatalmas vadkant ványadt agarak tépik, marják a
lábát, mígnem a disznó már könnyű préda a lándzsásoknak.
A kör egyre szorosabbra zárult a hordszék körül. Hisztérikus sikoly fájdította
a harcosok fülét, amikor egy szablya felhasította a főpapnőt eltakaró függönyt. A
barmok, hát még mindig nem menekítették el a csatatérről? Coral mérgesen a
véres fémlapra köpött.
Az elöljáró láthatóan egyre gyengült. Csapásai pontatlanokká váltak, jobb
karja bénán lógott, már csak a baljával tudott küzdeni. Köpenye rongyokban
foszlott le róla, felfedve vágásokkal és tetoválásokkal teli mellkasát.
– A Szent Szellemek nevében, elég a vérontásból! Álljon elém a
homokdémonok vezére, hadd halljam a követeléseit! – kiáltotta. Sípolt a tüdeje.
A harcosok válaszul csak röhögtek, és szablyáikat a pajzsukhoz ütötték.
Az elöljáró félt, időt akart nyerni – vége a csatának. Coral kétségbeesetten
kereste, merre menekülhetne, de bármerre fordult, csak ellenséget látott. Ezek a
„homokdémonok” vagy mi a tengernek hívta őket a barbár; nem fognak
kegyelmezni senkinek. Én se tenném. Coral az erszényébe nyúlt, és elővett egy
tűt. Amint kihúzta az üvegfiolából, a párás levegőn a hegy fekete bevonata
csillogóvá és ragacsossá vált. Coral a csuklójára pillantott. Erei kidagadtak, és
szíve vágtájára lüktettek. Kezében a tűvel újra körülnézett. A homokdémonok
kacagva csaptak össze az elöljáróval, egyszerre többen is rárontottak.
– Mikor adsz már parancsot a visszavonulásra, te barom? Hagyd a főpapnőt,
és a maradék emberrel törjünk ki innen! – kiáltott rá a barbárra. Ahogyan
óvatosan hüvelyk- és mutatóujja közé fogta a fekete tűt, az szinte égette a bőrét.
Még nem akarok meghalni – gondolta.
Az elöljáró a lehető legváratlanabb választ adta – harsányan felnevetett. Coral
megértette: döntenie kell, azonnal. Ha fájdalom- mentes halált akar, jobb, ha
magába döfi a tűjét. Nem akarok meghalni. Nem itt. Nem így.
Egy harcos az elöljáró mögé került, és a térdhajlatnál elvágta az inát. A barbár
elzuhant, és a homokdémonok úgy vetették rá magukat, mint korcsok a
döghúsra.
Amíg a támadók az elöljáró testének felszabdalásával és a dühödt testőrséggel
voltak elfoglalva, Coral elhevert a bőrét égető fémen, utolsó erejével magára
húzkodta a közelben heverő tetemeket, majd egy apró karcolást ejtett a csuklóján
a fekete tűvel. Nem hitt az Anyában, de most imádkozott, hogy a szer elég
legyen, de ne ölje meg.
Espadon nagy levegőt vett, lemerült a víz alá, úgy úszott a hajó felé. Amint
odaért a tathoz, szájába vette hosszú matrózkését, és mászni kezdett. Nem kellett
tapogatóznia, keze magától rátalált a kiugró faragványokra, egyenetlenségekre –
minden egyes deszkát ismert, minden kötelet és csavart a barátjaként üdvözölt.
Ez csakis az ő hajója volt, nem a királyé, nem is valami triticumi hájpacnié.
Óvatosan felhúzódzkodott a szélen, és kilesett. Egy pár csizmás lábat
pillantott meg. Közelebb oldalazott hozzá, majd izmait megfeszítve lendületet
vett, és átugrott a korláton. Amint megvetette lábát a fedélzeten, rögtön elkapta a
meglepett katonát. Az őr felkiáltott fájdalmában, vére forró patakként ömlött
Espadon kezére. A jajszóra, akár egy jelre, a többi meridiai matróz is előugrott a
korlát mögül, majd harci kiáltással rontottak az ellenségre. A döbbenettől bénult
katonákat könnyen levágták. Nem gyűjtöttek foglyokat, és azt sem kockáztatták,
hogy bárki elmeneküljön.
Már kezükben érezték a győzelmet, amikor az ellenség előtört a hajó
gyomrából. A triticumiak létszámfölényben voltak, kezükben kard és lándzsa
csillogott. Espadon nem esett kétségbe, egy kézjellel felparancsolta embereit a
hajókötélzetre. Nincs olyan szárazföldi patkány, aki legyőzhet egy csapat királyi
matrózt a fedélzeten. A katonák hiába forgolódtak, próbáltak lándzsával utánuk
döfni, a meridiaiak egy szempillantás alatt arrébb lendültek, és máris a
következő ellenfelükre rontottak. Gyakorlottan védték egymást, míg
valamelyikük a fedélzeten hadakozott, a többiek a magasból vetették magukat a
triticumiakra.
Espadon szemével az ellenség tisztjét kereste. Nem kellett sokáig kutatnia –
ugyan a vezér egyenruhája semmiben sem különbözött a többi triticumiétól,
tartása fenséget és magabiztosságot sugallt. Mozdulatlanul állt, figyelte a
köteleken ugráló matrózokat, próbálta kiismerni a mozgásukat. Két lándzsás
őrködött mellette.
Espadon intett a közelben lévő matrózainak, akik rögtön a lándzsásokra
támadtak. Eközben Espadon csendben a tiszt mögé került, majd felemelte tőrét,
hogy elvágja a férfi torkát. Alábecsülte a triticumit, és ez majdnem végzetes
hibának bizonyult. Ha nem ugrik hátra elég fürgén, a vezér kardja felnyitja a
hasát, talán még a beleit is szétvágja. Az oldalát így is súrolta a penge – a
kapitány összeszorította fogát, hogy ne üvöltsön fel fájdalmában. Erősebb nálam
– hasított Espadonba a felismerés. – Ha egyedül párbajoznánk, halott lennék.
De nem volt egyedül. A matrózok már végeztek a két lándzsással, a többi
meridiai kezében is ellenségtől rabolt kard csillogott.
A triticumi vezér még utoljára Espadon felé lépett, de már nem ért oda hozzá,
hogy lesújtson. Arccal a hajódeszkákra zuhant, tarkójából lándzsahegy állt ki.
Espadon végignézett ziháló, de nevető legénységén. Egy embert sem
vesztettek, bár mindenki szerzett egy-két vágást. Kame és Razza is a fedélzetre
merészkedett, a pap azonnal a kabinokba rohant, hogy orvosi ládát keressen.
Kötszerrel meg némi alkohollal tért vissza, és rögtön Espadonhoz lépett.
– Hagyj! Előbb nézd meg a többieket.
– Eszemben sincs – húzta ki magát a pap. – Láttam azt a kardcsapást,
csodálkozom, hogy még egyben vagy.
– Mondom, hogy semmiség – morgolódott a kapitány, de Razza nem törődött
vele. Elhúzta az útból az ing foszlányait, és a seb fölé hajolt.
– Ez meg mi? – kiáltott fel.
Espadon már el is felejtette a felsőtestére szíjazott csomagot, Lilia
búcsúajándékát. Eddig nem bontotta ki, de úgy sejtette, valami ruhaféle lehet
benne – rugalmas volt, ugyanakkor erős. A kapitány levette az ingét, majd
megvizsgálta a barna papírba bugyolált szövetet. A penge hosszan felhasította az
anyagot, a szakadás mentén vérfolt terjeszkedett.
– Hát nem éppen láncing – csóválta fejét Razza -, de úgy tűnik, így is
megóvott. Tiszta vágás, nem túl mély.
– Akkor ne velem foglalkozz, mondtam, nézd meg a többieket! – hajtotta el
Espadon. Egyedül akart lenni.
Lesétált a dokkra, és egy csónakból a víz fölé hajolt. Letépte a papírt Lilia
ajándékáról, majd a tengerbe merítette a nehéz vásznat. Friss vér szabadult ki a
fonalak közül, szétterült, akár a tűzből felszálló füst, majd végleg elmosták a
hullámok. A zászló kibomlott, mintha csak szélben lengedezne. Lilia a mélykék
alapra ezüstfonállal hímezte fel a saját farkába harapó Tengerkígyót. Espadon
megbűvölten nézte az ősi jelet, Meridia egyetlen igazi címerét, amit csak az
egyház használhatott.
– Vérem a tenger vizéből való... – suttogta Espadon.
Lilla hisz bennem. Hiszi, hogy én vagyok a Bajnok, és nem csak a tengeré,
hanem az Életanyáé, minden föld és víz úrnőjéé. Küldetésem van, a népem élete
múlik a sikeremen.
Aggódón fordult a barlang kijárata felé. Senkit sem látott. A matrózok késtek.
Minden egyes szívdobbanással nőtt benne a nyugtalanság. Nem fognak jönni.
Végük van, és amíg mi itt várunk... Most miénk a hajó, és szabad a tenger. Tett
egy bizonytalan lépést a vitorlás felé. Megtorpant, megmarkolta a zászló nedves
szövetét.
Egy hívő lelket sem hagyunk hátra. Minden rendben lesz, velünk az Istennő.
Lassan sétált a hajó felé, közben hátra-hátratekintett. Ha utolérnek minket a
triticumi katonák... Nem, még van idő. Maró fájdalmat érzett a sebénél, amikor
felment a tat lépcsőjén. A kormányra támaszkodva várt, fülelt.
Kezében morzsolgatta a zászlót, ujjaival végigsimított az aprólékos hímzésen.
Eszébe jutott Lilia arca, amikor elbúcsúztak a barlangban. Sírt. Miattam.
A kapitány képzeletében megjelent a kép, amint Lilia térdelve zokog a kikötő
szálkás deszkáin, egy merev, hideg test mellett. Az ő teste mellett. Espadon
megrázta magát, számolta a másodperceket. Még két szívdobbanás, és nem bírta
tovább, felkiáltott:
– Horgonyt fel! Kifutunk.
A legénység meglepetten nézett rá, de aztán hamar felocsúdtak, és mindenki
ment a dolgára. Csak Kame rohant a tatra.
– De uram, Gaviotáék még...
– Már nem jönnek.
– Alig telt el egy óra, mióta szétváltunk! Csak egy...
-Nem... – Espadon torka kiszáradt. Köhögött párat, aztán az ifjú szemébe
nézett. – Nem kockáztathatjuk a küldetést.
– Mindjárt jönni fognak, érzem.
– Ne feleselj, matróz!
-De...
– Helyedre, vagy az Istennőre mondom, kiköttetlek a főárbóchoz! – ordított rá
Espadon. Idegei pattanásig feszültek, úgy érezte, ha nem húzódhat vissza
hamarosan a kabinja magányába, megöl valakit.
A hajó lassan siklott a hullámokon, békés szellő sodorta a nyílt víz felé. A
kapitány már épp elindult, hogy végre eltűnjön a fedélzetről, amikor Kame
felkiáltott:
– Látom őket!
A dokkon három fekete pont mozgott. Mintha integettek volna. Ketten a vízbe
vetették magukat.
– Nem tudhatod biztosan, hogy ők azok – hebegte Espadon. – És csak hárman
vannak. Gaviotával együtt heten kellene...
– Segítenünk kell nekik! A csónakot, gyorsan! – rohant Kame a kötelekhez,
mire a többi matróz is munkához látott.
– Állj! – kiáltott rájuk a kapitány. – Túl késő.
A legénység meredten bámulta a partot. Végtelen hosszúnak tűnt a perc, mire
a kikötőt ellepték a katonák. A vitorlás után úszó matrózokra nyílzápor zúdult.
– Segíthettünk volna – morogta Kame, de nem haragtól magabiztosan, hanem
fejét szomorúan lehajtva.
– Ők legalább elértek a tengerig – veregette vállon a barátját Razza. – A
lelkűk már az Anyánál van.
Espadonnak elege lett az egészből. A matrózok fürkésző tekintetével mit sem
törődve bevonult a kapitányi kabinba, és elreteszelte az ajtót.
MÉLTATÁSOK
„Egy könyv számomra akkor érdekes, ha kiemel a szürke hétköznapokból, és
felébreszti a fantáziám. Magamban tovább szövöm a mesét ezer és ezer
különböző szálon, de közben tudom, hogy egészen biztosan nem tudom kitalálni
a folytatást. Eddig is mindig meglepett..
Hanich Ilona
„Mióta a húgom elkezdte olvasni ezt a könyvet, folyton erről beszél. Nem
hagyott békén, el kellett nekem is olvasnom. Azóta én is folyton erről beszélek.”
Heilig Dávid
„Szövevényes cselekmény, intrikák, egy remekül kidolgozott világ, valamint
váratlan fordulatok teszik izgalmassá a könyvet. Minden egyes szereplő hús-vér
figura, és szinte éreztem minden levegővételüket átszűrődni a lapok közül.
Oldalról oldalra, lapról lapra egyre jobban magával ragadott!”
Heilig Rebeka
„Meridia egy érdekes világ, felfedezésre váró titkokkal. Lenyűgözött, hogy az
író nem csak a sztorit, de a hátteret is milyen alaposan kidolgozta. Megéri
odafigyelni az apró részletekre is, mert egy különleges világ bontakozik ki a
sorok között.”
Zew L. Tamás
„Számtalan fantasy elolvasása után azt gondoltam, hogy már nem lehet
semmivel meglepni ebben a műfajban – tévedtem! Meridia egy teljesen új világ,
ami felfedezésre vár, és minden egyes lépést izgulva és remekül szórakozva
tettem meg a szereplőkkel.”
Győri Gabriella Anna