Donna Tartt's novel "The Secret History" The relevance of my study: phraseological units carry significant potential Bohdan Dmytro for linguistic diversity in contemporary English, Oleksandrovych, the student of ranging from everyday language to our the 11 th grade of Sumy academic discourse. It`s paramount to use specialized school I-III degrees specific approach to translation and to consider differences in mentalities. No. 7 named after Maksym Savchenko. Pedagogical supervisor: Talantseva Olena Stanislavivna, the teacher of the Sumy specialized school I-III degrees No. 7 named after Maksym Savchenko
The object of the study is phraseology in the English language,
and in particular in Donna Tartt’s "The Secret History". * * * * * The subject of the study is phraseological units found in a philosophical novel.
MAIN TASKS The methods of translating
to collect and to systematize The cover of the phraseological units information on phraseological units in novel ‘The Secret others fiction, paying attention to the History’ by Donna tracing 13% relative peculiarities of usage and types of L. Tartt 3% equivalent speech; lexical equivalent 32% to investigate and to organize data on 12% the meanings of phraseological units in the context of shaping the style and creative personalities of the work; descriptive to organize a mini-dictionary of translation contextual translation specific phraseological units used in 17% 23% the novel; to draw conclusions about the necessity of using phraseological The diagram shows the approximate distribution units to enrich contemporary prose of methods of translating phraseological units language. from English to Ukrainian according to A.V. Kovalenko’s "Translation of phraseological units in PURPOSE the fiction"
to explore the meaning and diversity of phraseological units to
provide emotional expressiveness and characterization of the The main characters (Richard Papen, main characters of the novel; Camilla Macaulay, Charles to characterize the role of the psychological novel in improving Macaulay, Henry Winter, Julian proficiency in phraseology in contemporary English to the level Morrow, Edmund Corcoran) of the of a native speaker. novel were drawn by a young artist, a user Non-existent (@allileu on Tumblr). Research progress CONCLUSION • Studying the text of the novel for lexical constructions Summing up, it was found out that lexical structures play an important • Studying of foreign and domestic sources on role for language and fiction. Lexical units are quite often The preparatory stage of the phraseology and methods of literary translation indispensable during translation and everyday communication. In the research course of the work, the phraseological units used by modern American teenagers in the environment of native speakers were characterized in the most detail. • Structuring and classification of used phraseological Some common phraseological units from original novel units the salt of the earth suddenly all ears had to play that one by at the end of my rope • Analysis and practical application of phraseological ear Conducting research units in works of art, creation of a mini-dictionary eat out of someone's have to dig pretty deep before you could spit this rang a bell hand rub salt in my wounds he was touching a nerve get to the bottom of it would blow over anything • Practical application of research for studying and testing the level of knowledge at all costs rise above his station come clean He's gone AWOL • Designing and presenting work, planning further Results and conclusions improvements
English Idioms Containing Human-Body Parts and Their Vietnamese Equivalents: A Case Study of Two English Novels and Their Vietnamese Translation Versions