Professional Documents
Culture Documents
Dan Millman A Bekes Harcos Szent Utazasa - Konyv
Dan Millman A Bekes Harcos Szent Utazasa - Konyv
Dan Millman A Bekes Harcos Szent Utazasa - Konyv
A békés harcos
szent utazása
ÉDESVÍZ KIADÓ
BUDAPEST
Ajánlom feleségemnek, Joynak,
aki vezetett és támogatott,
és a lányaimnak, Hollynak, Sierrának
és China-nak, akik nem engedik elfelejteni,
mi az, ami igazán fontos.
ELŐSZÓ
CSODÁK KÖNYVE
CHARLES DUBOIS
1
CSÖBÖRBŐL…
***
AZ UTAZÁS
JOHN A. SHEDD
***
***
***
A BOLONDOK SZERENCSÉJE
AISZKHÜLOSZ
***
***
TŰZ ATENGEREN
VIKTOR FRANKL
***
***
***
ÚJKEZDET
HIPPOKRATÉSZ
***
***
***
***
Mitsu hosszú, fekete haja szétterülve és összekuszálódva tapadt az
arcára és a párnára. Miután közel tíz éve meghalt az első gyermeke,
megfogadta, hogy soha többé nem akar még egyet, mert nem élné
túl egy újabb veszteség fájdalmát.
De a negyvenedik életévében rádöbbent, hogy elérkezett az utolsó
esélye. Most vagy soha. Ezért Mitsu Fujimoto és a férje, Sei
meghozták a döntést.
Néhány hónap után Mitsu arca felragyogott, a hasában életet
hordozott. A Fujimoto családot gyermekkel áldotta meg az Úr.
Sei leszaladt a völgybe segítségért. Mitsu görnyedten feküdt az
ágyon, zihált és pihent az összehúzódások között. Kimerülten és
magányosan rettegett attól, hogy valami szörnyűség történt, hogy a
gyermek megfordult. Amikor a fájások kőkeménnyé húzták össze
méhfalát, Mitsu újra Chia Mamáért kiáltott.
***
***
***
***
***
***
Chia Mama lassan haladt lefelé a kanyargós úton. Nehéz hete volt,
és az elmúlt néhány nap elfárasztotta. De munkájához a fizikai
erején túl energiára is szüksége volt.
Folytatta lefelé útját, az őserdőn át vezető ösvényen. Most nem
alkalmas az idő a pihenésre. Ellenőrizni akarta az új betegét.
Virágmintás ruhája nedves volt még a záportól, alsó szegélyét
sárfoltok pettyezték. Haja nedvesen tapadt a homlokára. Amennyire
csak tellett tőle, felgyorsította lépteit a csúszós úton. Az utolsó
kanyarhoz ért. Teste olyannyira emlékezett az útra, hogy egy
holdtalan éjszakán is meg tudta volna tenni. Megpillantotta a kis
tisztást, amelynek közepén egy kunyhó fészkelt, szinte rejtőzködve a
fák zöld fala mögött.
– Pont ott van, ahol hagytam – viccelődött magában. Elhagyta a
szomszédos kamrát és a veteményest, és bement a házba.
***
Megpróbáltam felülni, és kinézni a nyitott ablakon. A késő délutáni
napfény ferdén tűzött be, és fénnyel árasztotta el a szemközti falat.
Kábán dőltem vissza.
– Sachi – kérdeztem erőtlenül. – Hogy kerültem ide? És…
Aztán döbbenetemben felültem, és csaknem eszméletem
vesztettem, mert egy asszony vánszorgott be a szobába és felém
fordult.
– Ruth Johnson? – kiáltottam megrökönyödve. – Hogy lehet ez?
Álmodom?
– Meglehet – felelt.
De nem álom volt. Az asszony, aki kiküldött a tengerre a
szörfdeszkán, most itt állt mellettem.
– Majdnem megölt! – támadtam rá.
Az öregasszony a falnak támasztotta a botját, megpaskolta a
párnámat és gyengéden hátba veregetett. Nem mosolygott, de olyan
gyengéd volt az arca, amilyet még soha nem láttam. A fiatal lány felé
fordult.
– Jó munkát végeztél, Sachi. A szüleid boldogok lesznek. Sachi
mosolya ragyogott, de nekem más járt az eszemben.
– Ki maga? – kérdeztem az asszonyt. – Miért tette ezt velem?
Egyáltalán, mi történik itt?
Nem felelt rögvest, de mialatt újabb kenőcsöt kent az arcomra,
csendesen megszólalt:
– Nem értem, miért nem vettél tudomást a tanácsomról. Pedig
nem tűnsz bolond fiatalembernek. Miért mentél ki a tengerre
napellenző, étel és víz nélkül?
Eltoltam a kezét az arcomtól, és megint felültem.
– Miféle tanácsról? Miért lett volna szükségem éjjel napellenzőre?
Miért vittem volna vizet és ételt a szörf-deszkára? Miért nem
mondta, mire lesz szükségem?
– De hiszen mondtam – vágott a szavamba. – Leírtam, hogy
gondoskodj háromnapi étel- és italkészletről, napellenzőről, és…
– A levelében semmi ilyesmi nem volt – vágtam most én a
szavába.
Nem válaszolt, töprengett, a gondolataiba mélyedt.
– Az hogy lehet? – kérdezte a semmibe meredve. -A második
oldalon leírtam mindent…
– Hogy érti azt, hogy a második oldalon? – kérdeztem. –
Mindössze egy újságfecnit és egy levélkét adott. Mindkét oldalára
írt…
– De volt egy másik lap is! – jelentette ki, belém fojtva a
folytatást.
És akkor bevillant.
– A levél – nyögtem. – Azzal végződött, hogy „gondoskodj…”. Azt
hittem, csak figyelmeztetésnek szánta!
Chia Mama szemét becsukva jutott el a következtetésig. egy
pillanatra vegyes érzelmek ültek ki arcára, aztán eltűntek.
Szomorúan ingatta fejét, és sóhajtott.
– A következő oldalon leírtam mindent, amire szükséged lett
volna, és azt is, hogy az ár merre sodor.
– Én… én biztos elejtettem a másik oldalt, amikor a zsebembe
dugtam a levelet.
Visszarogytam a párnára. Nem tudtam, sírjak-e vagy nevessek.
– És én még azt hittem odakinn az óceánon, hogy ez „kemény
iskola”.
– Annyira azért nem kemény! – vágta rá. Nevettünk, mi mást
tehettünk volna, hiszen az egész akkora képtelenség volt.
– Ha már jobban érzed magad, befejezésképpen ledobhatunk egy
szikláról! – tette hozzá mosolyogva.
A nevetésem túlszárnyalta az övét, s ettől újra megfájdult a fejem.
Ráadásul abban sem lehettem biztos, hogy komolyan gondolta-e.
– De ki maga? Vagyis…
– Oahun Ruth Johnson voltam. Itt a barátaim, a diákjaim és a
betegeim, valamint azok, akiket majdnem megöltem, Chia Mamának
neveznek – mosolygott.
– Akkor hát, Chia Mama, hogy kerültem ide? A sziget térképéhez
lépett és elmutogatta:
– Az ár átsodort a Kaiwi-csatornán, az Ilio-csúcs körül, majd kelet
felé, Molokai északi partvidékére. Végül partot értél a Pelekunu-
völgynél, miként azt vártam. Ügyetlenül – teszem hozzá –, de még
pont időben. Van itt egy ösvény, egy lépcső, amit csak néhányan
ismernek. A barátaim segítettek felhozni ide.
– Hol vagyunk?
– Egy elhagyatott helyen. Egy erdő rejtekében.
Ingattam a fejem, aztán belém hasított a fájdalom.
– Nem értek semmit. Mi végre ez a sok rejtély?
– Mind része a beavatásodnak, ahogy mondtam. Ha rendesen
felkészültél volna… – egy pillanatra elhallgatott. – Meggondolatlan
voltam. Sajnálom, amit el kellett viselned, Dan. A hitedet akartam
próbára tenni, és nem akartalak megégetni téged – mentegetőzött
megint. – De Szókratészhez hasonlóan remek a drámai érzékem.
– Akkor legalább beavatottnak tekinthetem magam? – kérdeztem.
Sóhajtott.
– Remélem is.
Egy ideig hallgattam, aztán megkérdeztem:
– Honnan tudta, hogy Hawaiira jövök? Néhány nappal ezelőttig
még csak meg sem fordult a fejemben. Tudta, ki vagyok, amikor
találkoztunk a bank előtt? És egyáltalán, hogyan talált meg?
Chia Mama egy pillanatra kimeredt az ablakon, mielőtt válaszolt
volna.
– Felsőbb erők is közbeszóltak, egyedül ezzel magyarázhatom.
Nem olvasom gyakran a helyi újságot, és szinte soha nem nézem
meg a személyi híreket. De a húgom házában, Oahun egy újságot
találtam a dohányzóasztalon. Épp Victor mulatságára indultunk.
Amíg vártam, hogy a húgom elkészüljön, a kezembe vettem az
újságot és átpörgettem. A szemem valahogy megakadt az
üzeneteden, és úgy éreztem magam, mint akibe villám csapott. Ez a
sors akarata.
Nyugodtan feküdtem, de a gerincemen futkározott a hideg.
– A hirdetésed olvasásakor szinte ugyanolyan tisztán láttam az
arcod, mint most – folytatta. Óvatosan megérintette felhólyagzott
arcomat. – Annyira örültem, mikor végre megérkeztél.
– De miért örült? Miért érdekelte?
– Amikor azt a hirdetést olvastam, minden az eszembe jutott,
minden, amit Szókratész írt rólad.
– Mit írt?
– Az most nem számít. Nem ártana, ha ennél valamit – mondta.
A zsákjába nyúlt, s előhúzott belőle egy mangót és egy papaját.
– Nem vagyok valami éhes – tiltakoztam. – Összeszűkült a
gyomrom. Jobban szeretném hallani, mit írt rólam Szókratész.
– Hét napja nem ettél – korholt gyengéden.
– Előtte annál többet – vágtam rá. – Különben is, rám fér a
fogyókúra.
A derekamra mutattam, amely már jóval keskenyebb volt.
– Meglehet, de ez a gyümölcs meg van áldva, és segít a gyorsabb
gyógyulásban.
– Tényleg hisz ebben?
– Nem, nem hiszek. Tudom – felelt, felvágta a friss papaját,
kivájta a fekete magokat, és a felét átnyújtotta.
Lenéztem a friss gyümölcsre.
– Egy kicsit talán éhes vagyok – mondtam, és leharaptam egy kis
falatot.
Ereztem édes zamatát a nyelvemen, belélegeztem az illatát.
– Hmmm – nyögtem, s újabb falatot haraptam. – Gyógyít?
– Igen – felelt, s egy érett mangószeletet is felém nyújtott. –
Akárcsak ez.
Engedelmesen ettem, lelkesedésem nőtt, s minden falat között
faggattam.
– És hogyan talált meg az utcán?
– Újra csak a sors keze – válaszolt. – Amikor megtaláltam a
hirdetésed, eldöntöttem, hogy valahogy kapcsolatba lépek veled; egy
ideig talán figyellek, hogy lássam, rám találsz-e te magad.
– Soha nem találtam volna meg. Nem is bankban dolgozik.
– Már vagy hat éve.
– Szerintem egymásra találtunk – mondtam, lenyelve egy újabb
falat mangót.
Chia Mama mosolygott.
– Igen. De most mennem kell, neked pedig muszáj pihenned.
– Sokkal jobban érzem magam. Tényleg. És még mindig tudni
szeretném, hogy miért örült az érkezésemnek.
Csak egy kis idő után válaszolt.
– Van egy nagyobb kép, amit te még nem látsz. Egy nap talán te is
kinyúlsz sokak felé. Talán megtalálod az eszközt hozzá, és
megváltoztathatod mások életét. De most csukd be a szemed és
pihenj.
***
***
„A legtisztább út a Világmindenségig
az őserdei vadonon át vezet.”
JOHN MUIR
***
***
Megvilágosodás
MARCEL PROUST
7
A HÁROM ÉNED
***
Aludtam, mégis teljesen éber voltam, sőt, soha nem láttam még
olyan tisztán. Chia Mama mosolygó arca villant elém, aztán eltűnt.
Feketeség követte, amelyből egy emberi alak bontakozott ki: egy
férfi teste egy körön belül, oldalra kinyújtott karral. Nem az az alak,
amelyet Chia Mama rajzolt a homokba, hanem da Vinci eredetijének
élő mása.
Aztán egy szempillantás alatt a saját testem jelent meg a körben,
és forogni kezdett a térben.
A tudatosságom nézőpontjából láttam, hogy a fizikai testem
megpihen, egyenesen áll egy erdőben, a csillagos ég alatt. Sápadt
holdfény világítja meg az alakot, akin csak egy sort van, karját
oldalra kitárja, mintha magát az életet ölelné magához, fejét
felszegi, kissé balra, a fákon át felnéz a fekete bársonyégen tündöklő
csillagokra. A legélesebb részleteiben láttam mindezt, minden egyes
holdárnyat minden egyes levélen.
Majd három fénylő pont tűnt fel a körön belül, a test körül,
elválasztva, megkülönböztethetően a test aurájától vagy
energiamezejétől. Eleinte a figyelmem a hasi tájékot megvilágító
vöröses fényre tapadt. Azonnal felismertem, hogy ez az Alapvető
Énem.
Aztán a fej felé haladtam, ahol a tudatosság fehér fénye a Tudatos
Énemet töltötte be, olyan erősen ragyogott, hogy eltűnt mögötte a
fej.
A tudatosságom aztán a fej fölé emelkedett, ahol tündöklő,
színjátszó forgatag tárult a szemem elé…
Ezután hirtelen minden eldőlt, és a távolban mennydörgött.
Fénycsóvák hasították az eget. Süvített a szél, a fák a földre
zuhantak. Aztán az előttem álló alak három különálló részre
szakadt!
A Felsőbbrendű Énem, melyet alig láttam a ragyogó színek
lángjában, eltűnt a semmiben. A megmaradt két rész két különálló
testet öltött. Az Alapvető Énem gyermekként tűnt fel, vöröses
fényárban úszott. Elhalványult és visszahúzódott, amikor a
következő fénycsóva megvilágította az arcát, felfedve ezzel az
alapvető félelmet.
A Tudatos Énem egy szürke robot alakját öltötte magára, akinek
számítógép feje elektromossággal telve villogott. Búgott és
kattogott, majd mereven, kifejezéstelenül az égre meredt, mintha
információt válogatna, és mérlegelné a működés legkedvezőbb
folyamatát.
A következő mennydörgésre a gyermek elillant, és ösztönösen egy
odvas fa menedékébe szaladt. Követtem és figyeltem, ahogy ott
kuporgott. Félénk volt a gyermek és nem beszélt. Úgy éreztem, hogy
egyre mélyebbre merülök a fényében.
Tudatosságom a pillanat törtrésze alatt összeolvadt a
gyermekével. Az ő szemén keresztül láttam a világot, és
megtapasztaltam minden érzelmét. Összezavartak a múlt viharainak
és társításainak jelenetei, ösztönösen összekuporodtam, ahogy a
félelmetes képek – a genetikai memória darabjai – keresztülvillantak
gyermekes tudatosságomon. Ami a tiszta logikából hiányzott, azt
elemi ösztönnel rögtönöztem. Az életerő hatalmas raktárát éreztem
magamban, érzelmeim felerősödtek. A túlélés primitív ösztöne
motivált, hogy keressem a gyönyört és kerüljem a fájdalmat.
Nagyobb késztetést éreztem arra, hogy cselekedjek, mint hogy
tervezzek. A belső világomat nem szelídítette meg és nem csiszolta
a kultúra, a szabályok vagy a logika. Vadságomban és testiségemben
mozgásban lévő energia voltam. Szorosan kötődtem a természeti
világhoz, otthon voltam a testben, érzéseivel és ösztöneivel együtt.
Nem állt módomban, hogy felfogjam a csiszolt szépséget vagy a
magasabb rendű hűséget, csak jó vagy rossz érzéseket ismertem.
Kényszerítő szükségét éreztem, hogy valaki magyarázza meg a
dolgokat, bátorítson és irányítson. Szükségem volt a Tudatos
Énemre.
És akkor a robot-számítógép, miután kigondolta tervét, belépett
az odvas fába. De engem, a gyermeket szinte teljesen semmibe vett,
mintha nem is számítanék. Sértetten böktem meg könyökkel, hogy
magamra vonjam a figyelmét. Miért nem figyel rám? Hiszen én
találtam először menedéket! Továbbra is hanyagolt, ezért
meglöktem és megütöttem, de nem értem el eredményt. Dühömben
kirohantam, felkaptam egy követ és hozzávágtam a robot lábához.
Akkor végre rám nézett.
– Mit – akarsz? – kérdezte monoton hangon.
– Hogy figyelj rám! – kiáltottam.
A következő pillanatban a tudatosságom elhagyta a gyermeket és
eggyé lett a robot-számítógéppel. Ennek a gondolkodó gépnek a
szemével néztem és láttam a világot, tárgyilagosan és jeges
nyugalommal. A gyereket, aki korábban voltam, most csak zavaró
problémának tekintettem. Valami megoldást kellett találnom, hogy
megnyugtassam.
Ekkor a vihar elült és a gyermek kifutott játszani. Félretettem ezt a
problémát és mereven az erdőbe vonultam. Mivel nem
nyugtalanítottak érzelmek vagy érzések, a világom szabályos volt,
szervezett, és mereven korlátolt. Az erdőt szürke árnyalatban
láttam. A szépség csupán egy meghatározás volt, egy kategória.
Semmit sem tudtam a Felsőbb Énemről vagy a hűségről. Kerestem a
hasznos és az építő dolgokat. A test számomra szükségszerű teher
volt, egy gép, amely képessé tett a mozgásra és a szaporodásra – az
elme eszköze.
A számítógép agyának biztonságában érzéketlen voltam az
érzelem kiszámíthatatlanságára. És mégis, a gyermek játékos
szelleme, érzelmi energiája és életereje nélkül nem léteztem igazán,
csupán a problémák és megoldások steril világában.
Felébredt a tudatosságom, mintha mély álomból riadt volna, és
hirtelen egy mindent elsöprő érzés öntött el. Újra érezni akartam az
esőerdőt, tapasztalni az élet növekvő energiáit, ki akartam
szabadulni Tudatos Énemből.
Láttam, hogy a Tudatos Énem és az Alapvető Énem egymásnak
háttal áll, mindegyik a saját külön világában. Mennyivel
gazdagabbak lennének, ha egyesülnének!
Méltányoltam Alapvető Énem gyermeki ártatlanságát és ösztönös
bölcsességét. Értékeltem a robot-számítógép, vagyis Tudatos Énem
okszerű logikáját és képességeit. De a Felsőbbrendű Énem
sugalmazása nélkül az életet ízetlennek, sekélynek és hiányosnak
éreztem.
Amint mindez tudatosult bennem, hallottam, hogy a
Felsőbbrendű Énem hív valahonnan az őserdőből, és heves vágyat
éreztem, hogy eggyé olvadjak vele. Felismertem, hogy ugyanezt a
vágyódást éreztem talán egész életemben. Most először jöttem rá,
mit keresek.
Néhány pillanattal később újra hatalmába kerített a Tudatos
Énem. Bezárt acél agyába, hallottam, amint berregő hangján újra és
újra elismétli:
– Egyedül – én – vagyok – itt. A – Felsőbbrendű – Éned – illúzió.
Aztán újra visszaugrottam az Alapvető Énembe. Játszani akartam,
jól érezni magam, biztonságban akartam lenni.
Aztán újra jött a Tudatos Énem – és a valóságot láttam. Vissza
megint az Alapvető Énembe – és más érzés. Egyre gyorsabban
ugráltam Tudatos Énem és Alapvető Énem között, a szellem és a
test, a robot és a gyermek, a gondolkodás és az érzelem, a logika és
az ösztön között. Gyorsabban és egyre gyorsabban.
***
A SÁMÁN SZEME
R. INMAN TISZTELETES
***
***
***
Két órával később, épp sötétedés előtt értük el a csúcsot, ahol végre
sík talaj fogadott bennünket. Chia Mama egy intéssel Molokai
szigetének lenyűgöző panorámája felé terelte a figyelmem. Lassan
forogtam körbe, letekintettem a buja zöld fákon át a tengerre.
Parázslott az ég alja, a lenyugvó nap a felhőket vörössé, bíborrá,
naranccsá és rózsaszínné változtatta.
– Hát itt vagyunk – sóhajtottam.
– Igen, itt vagyunk – ismételte, de tekintetét nem vette le a
lenyugvó napról.
– És most, hogy itt vagyunk, mit csinálunk?
– Gyűjtünk egy kis fát. Letáborozunk a közelben éjszakára. Tudok
egy helyet. Holnap elérjük a célunkat – mondta, és a sziget keleti
sarka felé mutatott.
Egy kis vízeséshez vezetett, ahol nagyot ittunk az ásványi
anyagokban bővelkedő forrásvízből. A közelben egy kiugró szikla
állt, amely védelmünkre szolgált, arra az esetre, ha eleredne az eső.
Megkönnyebbülten leeresztettem a hátamról Chia Mama zsákját, és
rögtön könnyebbnek éreztem magam a levegőnél. Remegett a
lábam, s tudtam, hogy holnapra begörcsöl.
Fogalmam sem volt, hogy ez az idősödő, nálamnál kisebb, de
súlyosabb asszony hogy viseli ezt a megerőltetést. Ha az lett volna a
szándéka, hogy egész éjjel gyalogolunk, az sem lepett volna meg.
Akkora tüzet raktunk, hogy eléggé átforrósítsa a köveket,
melyeken fóliába csomagolt jamgyökeret sütöttünk. Néhány nyers
zöldséggel körítve élvezetesebb ízt adott, mint életem bármelyik
étke.
Vastag mohából vetettünk ágyat, és néhány kisebb ágat tettünk a
tűzre, nem a meleg, hanem a fény és a hangulatos ropogás kedvéért.
– Chia Mama, ott kinn, azon a deszkán a tengeren jobban
megijedhettem, mint gondoltam, mert azóta sokat gondolok az
életre és a halálra. Néhány napja elalvás előtt egy oberlini barátom
arca jelent meg előttem, aki meghalt – meséltem. – Fiatal volt,
élettel teli, aztán ágynak döntötte egy betegség, amiről az orvosok
azt mondták, halálos. Emlékszem, milyen sokat imádkozott. De attól
még meghalt.
– Az imáinkat mindig megválaszolja az Isten – sóhajtotta Chia
Mama. – Csak olykor nemet mond.
– Miért mondana az Isten nemet?
– Miért mond a szerető szülő nemet? Előfordul, hogy a gyerekek
szembehelyezkednek a szükségleteikkel. Az emberek akkor
fordulnak Istenhez, amikor már az életük alapjai rázkódnak,
csakhogy felfedezzék, hogy éppen Isten az, aki megrázta őket. A
tudatos elme nem mindig látja előre, mi az, ami a legfelsőbb jó a
számunkra. A hithez az is hozzátartozik, hogy az ember bízzon a
világmindenségben – abban, hogy minden a mi felsőbb javunk
érdekében történik. Én ebben hiszek.
– Szerinted ez tényleg igaz?
– Nem tudom biztosan, de azért választottam azt, hogy hiszek
benne, mert amikor így teszek, és eszerint cselekszem, az életem
jobban folyik. Soha nem éreztem, hogy a körülmények áldozata
vagyok. A viselkedésem erős és pozitív marad. És a nehézségeket
egyfajta „szellemi súlyemelésnek” látom, kihívásnak, amely a
szellememet erősíti. A testi problémáim, bármily fájdalmasak is,
mindig megajándékoztak valamivel, jóllehet akkor egyáltalán nem
méltányoltam – folytatta. – Az én ajándékom az volt, hogy nagyobb
szánalmat tudok érezni mások iránt. Más talán azt kapja, hogy
jobban érzékeli a testét, vagy egy erősebb motivációt, hogy többet
gyakoroljon, hogy kifejezze az érzéseit ahelyett, hogy elrejtené,
vagy talán, hogy jobban táplálkozzon, gyakoroljon, többet pihenjen
vagy játsszon. A fájdalom vagy a kellemetlenség gyakran annak a
módja, hogy felrázzon minket, felhívja a figyelmünket.
– Nálam biztosan működik – mondtam a tűzbe meredve.
– Igen, de nem ajánlom módszerként – tette hozzá fanyar
mosollyal. – Igaz, a fájdalom közelebb visz ahhoz, hogy magunkba
nézzünk, rendszerint az Alapvető Éned végső segédeszköze. Durva
üzeneteket küld, amikor az enyhébbeket – a megérzéseidet és
álmaidat – figyelmen kívül hagyod. Az Alapvető Éned, akár egy
gyermek, sok megaláztatást elvisel. Természetétől hű, nem lehet
könnyen elidegeníteni. De ha elege lesz, akkor elég.
Újabb kérdés fogalmazódott bennem, elő is hozakodtam vele.
– Ha az Alapvető Énem gondoskodik a testről, akkor gyógyítani is
tudja a betegségeket, ugye?
– A megfelelő körülmények között, ha az illető végzete lehetővé
teszi, akkor igen.
– Akkor a gyógyszerek nem is igen számítanak.
– Minden számít. A gyógyszer az egyik út. Segíti az Alapvető
Énedet, ajándék a természettől – mondta.
Felnyúlt és egy közeli bokorról letépett egy maghüvelyt.
Kinyitotta, és megmutatta a kis magvakat.
– Az Alapvető Éned, miként megtapasztaltad, közeli kapcsolatban
áll a természettel. Minden egyes növény és fű jellegzetes üzeneteket
és energiákat hordoz, melyeket az Alapvető Éned megért. Így van ez
minden egyes színnel, ízzel vagy hanggal is. Egyébként a tánccal is.
A gyógyítás nagy rejtély, főleg napjaink orvosainak. Még csak most
kezdjük felfedezni az egyensúly természetes törvényét. De ahogy
közelebb jutunk Alapvető Énünkhöz, és a parányi erők munkába
állnak, egyre több „csodát” tapasztalunk.
– A legtöbb orvos hajlamos a Tudatos Énünkre hagyatkozni,
inkább az elméhez, mint a megérzéshez fordul, nem?
– Nem az a lényeg, hogy az Alapvető Énedben vagy a Tudatos
Énedben bízol – felelte. – Hanem az, hogy mindkettőben bízz,
külön-külön, a megfelelő időben. Van egy arab mondás: „Bízz
Istenben, de kösd ki a tevédet.” Fontos, hogy bízz az Alapvető
Énedben, hogy begyógyuljon a vágás, de a Tudatos Éned sugallja,
hogy használj ragtapaszt. Ha túleszed magad gyorsétkekkel,
cigarettázol, túl sok alkoholt iszol, vagy kábítószert használsz, ha
kimeríted magad, vagy visszafojtod az érzelmeidet, megnehezíted az
Alapvető Énednek, hogy a munkáját végezze, és erős
immunrendszert tartson fenn. Nem mindig tud a Tudatos Éned
együttműködése nélkül gyógyítani. Csupán fájdalmas üzeneteket
küldhet, hogy felkeltse a figyelmedet. Az ima egyedül nem elég;
neked is meg kell tenned, amivel segíteni tudsz. Francis Cardinall
Spellman egyszer azt mondta: „Úgy imádkozz, mintha minden
Istenen múlna, és úgy dolgozz, mintha minden az emberen.”
Növekvő csodálattal és elismeréssel hallgattam Chia Mamát.
– Chia Mama, honnan tudsz ennyi mindent? Hol tanultad
mindezt?
Először nem felelt. A tűz lángján át figyeltem őt. Arra gondoltam,
talán elaludt. De a szeme nyitva volt, mintha egy másik világba
meredne.
– Majd éjjel végiggondolom – szólalt meg végül. – Holnap talán
majd mesélek magamról is. Hosszú út áll még előttünk.
Ezzel az oldalára fordult és hamar elaludt. Én egy ideig még ébren
feküdtem, a tűz kihunyó parazsába meredve.
9
ISMERETLEN SZERZŐ
LEFELÉ, BOROTVAÉLEN
AZ ÉLET TORNYA
***
***
SAMUEL JOHNSON
***
***
***
AZ ÉRZÉKEK BIRODALMÁBAN
JAMES BARRIE
***
***
***
SZÁLLNI A KŐ SZÁRNYAIN
CSODÁK KÖNYVE
***
***
***
***
Valahol a dübörgésben, a zajban, amely egyre gyengében és
gyengébben hallatszott, szelet hallottam süvíteni, s egy fehér torony
lebegett előttem.
Egy kis szobában találtam magam. Dohos szag töltötte be,
szennyvíz és rothadás szaga, amelyet részben elnyomott az erős
tömjén. Felismertem a ruhát – színes szánkat láttam. Semmi kétség,
valahol Indiában vagyok.
A szoba túlsó sarkában egy apácaöltözéket viselő asszony egy
ágyhoz kötött leprást gondozott, akinek arcát eltorzította a rengeteg
seb. Mély, csepegő hasíték volt az arcán, s undorodva figyeltem fel
rá, hogy hiányzik az egyik füle. Haldoklott. Hátrahőköltem a
látványtól, borzongtam a szagtól és a betegségtől, rémültem
hátraléptem és visszahúzódtam.
A szél feltámadt. Kopott kőfalnak támaszkodtam egy francia
sikátorban, a Rue de Pigalle-on. Egy csendőr felszedett egy
hányadékában fetrengő, bűzlő részeget, hogy besegítse a
rendőrautóba. Undorodva léptem hátra, és ez a helyszín is
elhalványult a semmiben.
Újra fújt a szél. Szellemként ültem, láthatatlanul egy tizenéves fiú
ágyán, egy felsőosztálybeli kertvárosi házban, Los Angelesben. A fiú
port szívott fel az orrába. Bolond kölyök, gondoltam. El innen.
A következő pillanatban egy kunyhó mellett álltam Afrikában.
Vénséges vén embert láttam odabent, aki már alig tudott mozogni.
Próbált vizet csepegtetni egy kisbaba kicserepesedett szájába. A
gyerek hasa felfúvódott, bordái szinte átszúrták a bőrét.
– Mi ez? – kiáltottam fel hangosan, mert úgy éreztem magam,
mint aki a pokolba került. – Mi közöm ezekhez az emberekhez?
Vigyél el innen! Nem bírom, elég belőle!
Becsuktam a szemem, és előre-hátra ráztam a fejem, hogy ne
lássam ezeket az embereket és a szenvedésüket. Aztán egy hang
hívott mind hangosabban:
– Dan! Dan!
***
***
A SZELLEM SZOLGÁLATÁBAN
RABINDRANATH TAGORE
VERGILIUS: AENEIS
***
***
***
***
***
A KITASZÍTOTTAK BÁTORSÁGA
***
Később, amikor Chia Mamával egyedül üldögéltünk két régi
faszéken, rákérdeztem:
– Miért volt az a Tia nevű nő annyira hálás a süteményért?
– Nem a sütemény miatt volt az – nevetett –, bár meg kell hagyni,
csodálatosan sütök. Azért volt hálás, mert otthont találtam a
gyermekének.
– Hogy mit?
Úgy nézett rám, mintha elmebeteg lennék, és lassan nyitotta szóra
a száját.
– Elkerülte a figyelmed, hogy itt nincsenek gyerekek? Egynek sem
szabad, a betegség miatt. A leprások csecsemői sokszor
tünetmentesek, de jóval fogékonyabbak a betegségre, ezért nem
élhetnek itt. Talán ez a legszomorúbb az egészben, mert ezek az
emberek különösen ragaszkodnak a gyerekekhez. Az asszonynak két
hónappal a szülés előtt el kell innen mennie. Máshol fogja
megszülni, és elbúcsúzik tőle.
– Azt mondod, Tia nem fogja látni a gyermekét? Oda kell adnia?
– Igen, de találtam a közelben egy családot. Meglátogathatja majd
a gyereket; ezért olyan boldog. – Chia Mama hirtelen felállt. – Most
van egy kis dolgom, később találkozunk.
– Várj egy kicsit! Nem mondtam, hogy maradok.
– Akkor hát?
Nem feleltem tüstént. Csendben haladtunk a bungalók felé,
amelyek néhány százméternyire álltak a parton.
– Azért jöttél, hogy tanítsd őket? – kérdeztem.
– Nem, azért, hogy tanuljak tőlük. – A gondolataiban keresgélte a
megfelelő szavakat. – Ők átlagos emberek, Dan. Ha nem volnának
betegek, cukornád ültetvényen dolgoznának, vagy biztosítónál,
gyógyíthatnának, bankoknál vállalhatnának munkát. Nem akarom
eszményíteni őket; ugyanazok a problémáik, ugyanazok a félelmeik,
mint bárki másnak. De a bátorság olyan, mint az izom. Gyakorlással
erősödik. Az emberek nem teszik próbára a lelküket, míg szembe
nem kell nézniük a szerencsétlenséggel. Ezek az emberek a
legkeményebb érzelmi és fizikai megpróbáltatásokon mentek
keresztül. Száműzték őket, és olyan életre kényszerültek, amelyben
nincs gyereknevetés. A „leprás” szó annak az embernek a
szinonimája, akitől elfordulnak, akit a társadalom kitaszít magából,
akit magára hagy a világ. Csak keveseknek kell ezzel szembe nézni,
és kevesekben van ennyi lelkierő. Én vonzódom az olyan helyekhez,
ahol sok a lélek. Ezért érdekelnek annyira ezek az emberek. Nem
mint gyógyítójuk, hanem mint a barátjuk jövök hozzájuk.
– Nem ugyanaz?
– De – mosolygott. – Ugyanaz.
– Hát, barát én is lehetek. Maradok. De csak néhány napot.
– Ha a fogadat csikorgatva várod, hogy elteljenek a napok, akkor
felesleges. Ez a hét arra való, hogy megnyissa a szíved, amennyire
csak lehetséges.
– Egy hét? Azt hittem, csak néhány napot mondtál!
– Aloha – köszönt el, egy üveg napolajat adott, és megindult
meglátogatni a közeli települést.
Fejemet csóválva mentem vissza a kunyhósor felé, a balsors és a
lélek járt az eszemben.
A legnagyobb helyiséget vettem célba, és bementem. Kiderült,
hogy a betegszoba az, tele idegen szagokkal és ágyban fekvő,
elfüggönyözött emberekkel. Egy nagyon sovány, Chia Mama
korabeli férfi megfogta a karom.
– Jöjjön – mondta, és kivezetett a betegszobából. Aztán egy
másik, barakkszerű épület felé mutatott.
– Ott enni. Később. – Majd magára mutatott. – A nevem Manoa.
– Aloha – köszöntöttem. – Örülök, hogy megismerkedtünk.
Nem voltam benne biztos, hogy megérti, ezért magamra
mutattam:
– Dan.
Egy háromujjas csonkot nyújtott felém, hogy kezet fogjunk. Csak
egy pillanatig haboztam. Ó kedvesen elmosolyodott, bólintott, mint
aki érti és intett, hogy kövessem.
Egy nagy földtáblához mentünk, amely már meg volt tisztítva. Ott
egy ember üdvözölt, kapát adott a kezembe, és egy földszakaszra
mutatott. Ez volt az egész.
A nap hátralévő részét, egészen sötétedésig a kertben töltöttem.
Zavarban éreztem magam, és örültem, hogy van egy világos
feladatom – ezzel legalább segíthetek valamit. A változatosság
kedvéért most én adok.
***
Manoa megmutatta, hol fogok aludni. Saját szobám volt. Jól aludtam
és éhesen ébredtem.
Az étkezőben leültem, szemben néhány emberrel, akik
mosolyogtak, de főleg maguk között beszélgettek hawaii nyelven,
egy kis pidzsin angollal megfűszerezve. Az asztalomnál mindenki
barátságos volt, újra és újra kínáltak, én pedig igyekeztem úgy tenni,
mintha nem venném észre a sebeiket.
Aznap a kertészcsapat és én jó nagyot haladtunk. Feltörtük és
megforgattuk a talajt, közben záporok áztattak, es hagytak el
minket. Bekentem magam napolajjal, és valaki kölcsönadott egy
széles karimájú kalapot.
Az első néhány nap volt a legnehezebb, az egyedüllét idegensége
ebben a másfajta világban. A helybéliek megértőnek mutatkoztak.
Újabb nap telt el a kertben. Egészen megszoktam.
Bár kívülről semmi nem változott, valami bennem mégis átalakult.
Ahogy ennek a kis közösségnek a lakói elfogadták az életüket, én is
kezdtem elfogadni őket, nem leprásokként, hanem emberekként.
Már nem voltam szemlélő, kezdtem átérezni a közösség szellemét.
Rá tudtam hangolódni az elszigeteltségből született különleges
bajtársiasságra; szenvedésük eredményeként képesek voltak rá,
hogy nagyobb könyörülettel tekintsenek a világ fájdalmaira.
***
***
***
Chia Mama épp időben tért vissza, hogy lássa, amikor befejezzük a
kőművesmunkát. És abban a pillanatban, hogy elkészült, tudtam,
elérkezett a távozás ideje. Sokan jöttek oda hozzám kezet fogni.
Kötelék alakult ki közöttünk, a közös célért együtt munkálkodás
köteléke, amely évezredes kapocs az emberek között. Jó érzés volt.
Tudtam, hogy hiányozni fognak mindannyian. Jóval közelebb
éreztem magam ezekhez a társadalomból kitaszított emberekhez,
mint a kollégáimhoz Ohióban. Talán azért, mert mindig is
kirekesztettnek éreztem magam. Vagy talán a közös feladatunk, az ő
nyitottságuk, egyenességük és őszinteségük miatt. Nekik nem
maradt rejtegetnivalójuk. Ők nem próbáltak jónak tűnni, vagy
menteni a látszatot. Ledobták a társadalmi maszkokat, hagyták,
hogy én is ledobjam az enyémet.
Indulni készültem Chia Mamával, amikor Tia odalépett hozzánk,
és mindkettőnket megölelt. Gyengéden húztam magamhoz.
Átéreztem a fájdalmát, és a bátorságát, amivel szembenézett
jövőjével; hogy le kell mondania gyermekéről.
***
Chia Mamával a part felé tartva más érzések is a felszínre törtek
bennem. Elárasztott mindaz a hála, sajnálat és szeretet Chia Mama
iránt, amit az elmúlt hat napban háttérbe szorítottam. Megálltam
vele szemben, a vállára tettem a kezem és a szemébe néztem.
– Olyan jó vagy hozzám – mondtam neki. – Bárcsak tehetnék
érted valamit… – Lassú, mély lélegzetet vettem, hogy elfojtsam a
bánatom. – Chia Mama, te olyan rendes vagy. Ez egyszerűen nem
tisztességes! Nem érzem, hogy megérdemlem mindazt az időt,
energiát, életet, amit nekem adtál. Hogyan tudom mindezt
megköszönni, vagy egyáltalán valaha is viszonozni neked?
Válasz gyanánt Chia Mama hosszasan magához szorított. Úgy
tartottam a karomban ezt az idős asszonyt, ahogy Szókratészt soha
nem voltam képes megölelni, és sírva fakadtam.
Kibontakozva az ölelésünkből, élénk mosolyt villantott felém:
– Szeretem, amit csinálok. Egy nap majd ezt is megérted. És amit
teszek, azt nem érted teszem, és nem is Szókratészért, ezért aztán
nem szükséges, s nem is helyénvaló a köszönet. Egy nagyobb ok,
egy nagyobb küldetés vezet. Azzal, hogy neked segítek, rajtad
keresztül sok más embernek is segíthetek. Gyere, sétáljuk egyet a
parton – mondta.
Hátrapillantottam a falura, ahol az élet visszatért a rendes
kerékvágásába, és megérintett ezeknek az embereknek az aloha
szelleme. Más szemmel néztem őket, mint amikor idejöttem. Ha a
többi emlékem el is halványul, ez élénk marad, valósabb és
tartósabb, mint bármelyik látomás.
18
MEGVILÁGOSODÁS AZ ÉJ KÖZEPÉN
MEISTER ECKEHART
***
***
***
***
ANDREW JACKSON
***
***
***
***
***
A nagy ugrás
ODISSZEA
BENJAMIN DISRAELI
***
***
***
„A tenger barlangjaiban
szomjúság van, szerelem,
és extázis, kemény,
akár a kagyló, tenyeredbe foghatod.”
***
***
***
NIKOSZ KAZNTZAKISZ
***
Joseph felvette a kapcsolatot Chia Mama testvérével, aki értesítette a
rokonokat. Chia Mama kívánsága szerint két napig hagytuk pihenni
a testét. Aztán, a harmadik nap reggelén nekivágtunk az útnak a
Pelekuni-völgybe, a szent kukui ligetbe, a mögötte lévő temetkezési
helyre. Az öreg kisteherautó lett halottas kocsija, hawaii
virágfüzérrel és girlandokkal díszítettük. Óvatosan haladtunk a
silány utakon kelet felé, ameddig csak tartott az út. Fujival utaztam,
minket Joseph, Sarah, Mitsu és kisfia meg Joseph családja követett,
őket Victor és unokahúgai, a többi rokon, és a helyiek hosszú
menete, akiket az elmúlt évek alatt Chia Mama megismert és
segített.
Amikor az út véget ért, kézben vittük tovább a hordágyat, amelyet
a lepratelepen élő barátai készítettek. Csúszós, kanyargós
ösvényeken haladtunk, vízesések mellett, át a kukui erdőn, amelyet
annyira szeretett, míg végül elértük a kahunák temetési helyét. A
leprások nem hagyhatták el telepüket, és nem kísérhettek el minket,
de sok virágot küldtek.
Késő délután léptünk a temetkezési helyre. Éreztem, hogy az ősi
kahuna szellem, Lanikaula szeretettel fogadja Chia Mamát, és
minket is. Előre tudtam, hogy így lesz. Most már ketten őrködnek
majd szeretett szigetük fölött.
Napnyugtára készen állt a máglya, amelyet az ő utasításai alapján
készítettünk. Levél- és virágszirom-ágyon feküdt a keresztbe tett
rönkök fölött, amelyeket a sziget egy száraz részéről hoztunk.
Amikor a máglya készen állt, néhányan, akik közel álltak hozzá,
szóltak egy-két szót róla, történeteket meséltek, amelyek Chia
Mamára emlékeztettek.
Fujit annyira elöntötték az érzelmek, hogy nem tudott
megszólalni, a felesége, Mitsu beszélt helyette is.
– Chia Mama arra tanított: nem kell csupa nagy dolgot tenni az
életünkben, végrehajthatjuk a kicsiket is nagy szeretettel.
Joseph Buddhát idézte:
– Az ajándék nagy dolog. A meditáció és a vallás gyakorlása
megbékíti az elmét. A nagy igazság megértése a nirvánához vezet.
De mindennél – és itt sírva fakadt –, mindennél erősebb a gyengéd
szeretet.
Sachi szomorú szemének pillantása mindvégig a máglyára
szegeződött.
– Szeretlek, Chia Mama – mondta egyszerűen.
Egy másik nő, akit nem ismertem, ezt mondta:
– Chia Mama arra tanított, hogy a kedves szavak rövidek és
semmibe nem kerülnek, de örökké visszhangoznak. – Aztán térdre
rogyott, és fejét lehajtva imádkozni kezdett.
Amikor én következtem, tökéletesen kiürült a fejem.
Végiggondoltam előre, mit is fogok mondani, de minden elszállt.
Egy hosszú pillanatig szótlanul meredtem a máglyára. Képek
villantak agyamba – amikor találkoztam Ruth Johnsonnal az utcán,
aztán a parti, majd, amikor ápolt és visszaadta az egészségem. Végül
előbukkant bennem egy rég elfelejtett idézett Mátétól.
– Mert éheztem, és ennem adtatok; szomjúhoztam, és innom
adtatok; jövevény voltam, és befogadtatok engem.
Nem csak magam, hanem az összes egybegyűlt nevében mondtam
ezeket a szavakat.
Fuji odalépett hozzám, és meglepetésemre a kezembe nyomta a
fáklyát.
– Ő kérte, hogy te gyújtsd meg a tüzet Dan, ha még Molokain
leszel. Azt mondta, tudni fogod, hogyan kell őt elküldeni. –
Szomorúan elmosolyodott.
Felemeltem a fáklyát, és hirtelen minden, amit Chia Mama
mutatott egyetlen dologra egyszerűsödött: „Élj, amíg meg nem
halsz.”
– Isten veled, Chia Mama – mondtam hangosan.
A fáklyát a száraz fűhöz és a gallyakhoz érintettem, lángnyelvek
táncoltak ropogva. Chia Mama ezernyi vörös, fehér és rózsaszín
szirommal borított testét elnyelték a lángok.
Amikor a füst az ég felé szállt, hátraléptem a hőség elől. Itt, a nap
haldokló fényében, a lángokba meredő emberek kis csoportja
közepén eszembe jutott, mennyire szeretett bölcs mondásokat
idézni Chia Mama. Váratlanul George Bemard Shaw szavait
hallottam a semmiből – akár maga Chia Mama is mondhatta volna
–, és azon kaptam magam, hogy a tűz moraját elnyomva hangosan
kimondom őket, hogy mindenki hallja.
– „Erőmet felhasználva akarok meghalni, mert minél
keményebben dolgozom, annál többet élek. A maga kedvéért
élvezem az életet. Az élet számomra nem rövid gyertya, hanem
ragyogó fáklya, amelyet egy ideig kezemben tarthatok, és azt
akarom, hogy olyan fényesen égjen, amennyire csak lehet.” –
Megremegett a hangom, és elhallgattam.
Mások is megszólaltak, ahogy a Szellem mozgatta őket, de nem
jutott el hangjuk a fülemig. Sírtam és nevettem, ahogyan Chia Mama
nevetett volna, aztán térdre estem, és lehajtottam a fejem. A szívem
nyitott volt, az agyam csendes.
***
***
***
A MAGÁNY LECKÉI
***
***
***
***
***
***
Nincs búcsúzás
„Nincsenek térképek;
nincs több hitvallás vagy filozófia. Innen már
a Világegyetem szabja meg az irányt.”
AKSHARA NOOR
***
Aznap éjjel egy idős férfiról álmodtam. Szomorú és bölcs arcú ázsiai
volt. Valami nagy súly nyomta a szívét. Mögötte akrobaták
szaltóztak a levegőben. És tudtam, hogy megtalálom – nem csak
azért, hogy kapjak valamit, hanem azért, hogy szolgáljak.
***
***
csomagkuldo@edesviz.hu
00-36-1-320-3642
www.edesviz.hu
ÉDESVÍZ KÖZÖSSÉG
ÉRDEKESSÉGEK • KÖNYVRÉSZLETEK • JÁTÉKOK
A mindennapokra!
ÉDESVÍZ KIADÓ
ÉDESVÍZ MAGAZIN
EZOTÉRIA • SPIRITUALITÁS • ÉLETMÓD
Interjúk a szerzőkkel, érdekességek a könyvtémákról csak nálunk!
www.edesviz.hu
{1}
A sámán mágikus elemeket használ, hogy gyógyítsa a betegségeket,
megjövendölje a titkokat és irányítsa az emberek jólétére ható
eseményeket. A sámánok gyakorta transzban lépnek kapcsolatba a
természet szellemeivel, valamint más láthatatlan szövetségesekkel
és ellenségekkel.
{2}
Chiát ejtsd „Csíá”-nak.