John Lennon - Boldog Karácsonyt

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 212

BOLDOG KARÁCSONYT

HAPPY CHRISTMAS
JOHN
LENNON

WAR IS OVER!
IF YOU WANT IT

ÉDESVÍZ KIADÓ
BUDAPEST
1990
„May peace reign forever in the whole universe
in the continual development of its purity
by the exertion of the future heroes,
who will be blessed according to the promise
of the Bhágavata with powers from the Almighty Father,
the Creator, Preserver, and the Annihilator
of all things in Heaven and Earth"

„Uralkodjék örökké a béke az egész mindenségen,


amelynek tisztasága folyamatosan növekszik
az eljövendő hősök erőfeszítései által,
akiket a Bhágavata ígérete szerint
megáld erejével a Mindenható Atya,
a Föld és Menny valamennyi élőlényének
Teremtője, Megőrzője s Megsemmisítője. ”

Srila Bhaktivinoda Thakur


KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS

Az Édesvíz Kiadó ezúton mond köszönetet mindazoknak, akik


e könyv létrejöttében nélkülözhetetlen segítséget nyújtottak

Fordították Árokszállási Zoltán Alapítvány Kiadó


Ambrózy István Bakos Attila Dörr Ágnes
Bánosi György Budai Tiborné Jantik Éva
Fodor Ákos Emery Dalusio Markovits Erika
Gugyella Zoltán Dr. Fehér Viola
Kliment Emilia Funk Gábor
Kohut Lászlóné Funk Judit Color Point Kft
Márton András Henk van Teylingen Bakos János
Mezei Zoltán Havadtői József Gyimesi Tibor
Morvái Nagy Péter Jamie Winchester Tarr Ferenc
Novák András Juhász Józsefné
Révbíró Tamás Kempfner Zsófia
Koltay Judit Kontakt Design Stúdió
Adattárat összeállította Molnár Gábor Dobrányi Tamás
Tihanyi Ernő Molnár Katalin Filp Anna
Fotókat gyűjtötte Novák Erik Gyorgyevics Tamás
Horváth Endre Pető Ildikó Hörcher Péter
Prudovits Edina Készéi Tamás
Műszaki szerkesztők Raymond Nóta Kirily Edit
Mezei Zoltán Rusznák Iván Muraközy Tamás
Novák András Siti Henrietté Saly Miklósné
Rákóczi László Sülé Gábor Varsányi György
Szabó Gyuláné
Szerkesztők Szekeres Gábor
Bánosi György Takács Ágnes Egyetemi Nyomda
Novák András Dr. Winston O’Boogie munkatársai

Borítóterv, design
Novák András

Felelős kiadó
Az Édesvíz Kft igazgatója
Nyomás
Egyetemi Nyomda - 90. 1415
Budapest, 1990. december 8.

Felelős vezető
Sümeg hi Zoltán igazgató

Terjedelem
26.1 (A/5) ív
TARTALOM

Bevezetés 7

JOHN ÉS YOKO BALLADÁJA 11

John Lennon: Naplójegyzetek 13

Kilenc portré 17

Életrajzi kronológia 27

A KÉPZŐMŰVÉSZ KÖLTŐ 39

A KÖLTŐ ZENÉSZ 51

GLOSSZÁRIUM 187
BEVEZETÉS
PREFACE

1990. október 9-én, John Lennon 50. születésnapján, több mint százharminc ország ezer rádióállomása sugározta a New
York-i ENSZ-székházból milliók számára Yoko Ono üzenetét, melyet Marcelle Perez de Cuellarnak - az ENSZ-főtitkár fe­
leségének - szavai vezettek be. Yoko beszédét egy Lennon-interjú archív hangfelvétele követte, majd felcsendült John
legendás dala: az Imagine.

Dear Yoko,

Welcome to this House of Peace, the UN, where since the end, in 1945, of the most terrible war in history, was kept alive
the dream that you and John Lennon cherished, that all the people in the world can live together in tolerance and peace.
John would have been fifty years old today. I am pleased that your search for a special place to remember him had
brought you here. The world is waiting for your message, Yoko Ono, and for peace.

People of Earth,

How are you? How’s life been for you? I hope it will get easier and easier for us. Today it would have been the fiftieth
birthday of my husband, John Lennon. His spirit still lives in all of us, whose lives have been touched by him. I would like
us to remeber and celebrate his birthday as a day of love, because he was a man of love and because love is much
needed at this time in our lives.
We are at the threshold of the 21st century. Our dreams and aspirations are coming true in a big way in so many
directions. Still, life continues to be difficult for most of us. But remember, war is over if you want it. They say that the
darkest hour is just before the dawn. We face that dawning of the age of wisdom through the lingering darkness. In
celebration of John’s life let's use our power of dreaming.
Let’s dream of peace growing in abundance, birds flying in clean air, fish swimming in clean water, and our children living
in joy. Let’s dream of men and women feeling good together, and people embracing each other regardless of their creed
and religion. Let’s dream of all races praising one another in the knowledge that the difference is what makes the human
race.
Together we are a whole, only together we can make it, and we will.
Bless us all for being alive, bless us all for knowing what could be, bless us all for wanting goodness, health, and love,
bless us all for forgiving our past mistakes, bless us all for holding the power of unity, and bless us all for keeping our
dreams alive.
For a dream we dream alone is only a dream. But a dream we dream together is reality.
Happy birthday, John.
The world is wiser today for having shared a time with you.

We are a family and as Yoko and I are married we’ll have a child and we want that child to have a good future. You have
the power, you know. You have the vote. Just show to your neighbour that you’re trying to be peaceful however hard it is.
It’s hard for us all. Just pass the word about. Just give it a thought, you know, just have PEACE in the window and just if
you even don’t know exactly why you are putting it in the window, it cannot harm you. Then you come across other
people who have put PEACE in the window. They’re all hoping for peace, you know. Then we’re all together in this thing.
We all want peace whatever sort of job we have. On a local level you can do a lot, you know. You really can. And all
we’ve got to say is: Just think of your children, you know. Do you want them to be killed or don’t you? And that’s the track
we have in front of us - war or peace.
BEVEZETÉS

Kedves Yoko!
Üdvözöljük a Béke Házában, az ENSZ-ben. ahol 1945 óta, amióta a történelem legborzalmasabb háborúja véget ért, ele­
venen ó'rizzük az álmot, amelyet Ön és John Lennon dédelgettek, hogy az összes nép képes egymással békében és
nyugalomban élni. John ma lenne 50 éves. Örömmel tölt el, hogy amikor Ön egy megfelelő' helyet keresett a megemléke­
zésre, ide vezetett az útja. A világ az Ön üzenetére vár, Yoko Ono, és a békére.

Világ Népei!
Hogy érzitek magatokat? Milyen az életetek? Remélem, egyre könnyebb és könnyebb lesz. Ma lenne férjemnek, John
Lennonnak az 50. születésnapja. Szelleme most is él mindannyiunkban, akiknek életét megérintette az övé. Szeretném,
ha születésnapjára úgy emlékeznénk, és úgy ünnepelnénk azt, mint a szeretet napját, mert ő a szeretet embere volt, és
mert manapság nagyon nagy szükség van életünkben a szeretetre.
A XXI. század küszöbén állunk. Álmaink és törekvéseink nagymértékben, és megannyi irányban válnak valóra. Mégis, az
élet sokunk számára nehéz marad. De ne feledjétek: a háborúnak vége, ha úgy akarjátok. Azt mondják, hajnal előtt leg­
sötétebb az éjszaka. Mi most az oly kitartó sötétség után végre elérkeztünk a bölcsesség hajnalához. John életét ünne­
pelve használjuk fel erőnket álmodozásra.
Álmodjunk a békéről, mely bőségben növekedik; madarakról, melyek tiszta levegőben szárnyalnak; halakról, melyek tisz­
ta vízben úsznak, és gyermekeinkről, akik örömben élnek. Álmodjunk olyan férfiakról és nőkről, akik jól érzik magukat
együtt, és olyan emberekről, akik átölelik egymást, bármi legyen is a hitük, vagy vallásuk. Arról álmodjunk, hogy a fajok
megbecsülik egymást, mert tudják, hogy az emberi fajt a különbözőségek alkotják. Együtt vagyunk egy egész, csak
együtt tudjuk megcsinálni, és meg is fogjuk csinálni.
Áldj meg bennünket, mert élünk, áldj meg bennünket, mert tudjuk, mivé lehetünk, áldj meg bennünket, mert jóságot,
egészséget és szeretetet akarunk, áldj meg bennünket, mert megbocsátjuk múltunk hibáit, áldj meg bennünket, mert
megőrizzük az egység erejét, és áldj meg bennünket, amiért álmainkat elevenen tartjuk.
Mert az álom, amelyet egyedül álmodunk, csupán álom, de az álom, amelyet együtt álmodunk, valóság.
Boldog születésnapot, John!
A világ ma bölcsebb azzal az idővel, amit benne töltöttél.

Mi egy család vagyunk, és mivel Yoko és én összeházasodtunk, gyermekünk lesz, és azt akarjuk, hogy ennek a gyer­
meknek szép jövője legyen. A ti kezetekben van a hatalom, ugye tudjátok? Rajtatok áll. Csak mutassátok meg a szom­
szédotoknak, hogy megpróbáltok békések maradni, bármilyen nehéz is ez. Mindannyiunknak nehéz. Csak adjátok to­
vább a szót. Csak adjatok neki jelentést, értitek? Tegyétek ki ablakaitokba azt a szót: BÉKE, még ha pontosan nem is
tudjátok, hogy miért tettétek ki - nem árthat nektek. Es azután majd találkozni fogtok más emberekkel is, akik szintén ab­
lakaikba tették a BÉKE szót. Hisz, jól tudjátok, ők mind békére vágynak. És akkor ebben valamennyien egyek leszünk.
Mindnyájan békét akarunk, akármi is a foglalkozásunk. A saját környezetében mindenki sokat tehet. Ez tényleg így van.
És csak annyit kell mondanunk: Gondoljatok a gyermekeitekre! Azt akarjátok, hogy megöljék őket? Igen, vagy nem?
És ez az út, amely előttünk áll: háború, vagy béke.
John Lennon
J O H N ÉS Y O K O
BALLADÁJA
JO H N L E N N O N : N A P LÓ JE G Y Z E T E K

Mindig olyan nőről fantáziáltam, aki gyönyörű, intelligens, sötéthajú, kiugró


arccsontú, szabad szellemű és művészi hajlamú - á la Juliette Greco.
A lelki páromról. Valakiről, akit egykor már ismertem, de elvesztettem
valahogyan. Miután egy rövid látogatást tettem Indiában, Ausztráliából
hazafelé a kép kissé módosult - azt kívántam, hogy ez az asszony
sötétszemű és keleti legyen.

Végül találkoztam Yokóval és az álom valóra vált.


Azok közül a nők közül, akikkel valaha is összeakadtam, ő volt az egyetlen,
akiről azt éreztem: egy velem, minden elképzelhető módon. Pontosabban ő
az én jobbik énem. Bár számos érdekes „esetem" volt előző inkarnációmban,
rajta kívül senki nem tudott volna kiszakítani házasságom boldog unalmából.

Nekem, aki az alsó középosztálybeli környezet cifra nyomorúságában


nevelkedtem fel, nem szabadott volna meglepődnöm a fajgyűlölet és a
nőellenes rosszindulat kiáradásán, melynek a demokrácia bástyájában,
Nagy-Britanniában ki voltunk téve...
Micsoda zendülés! Fiaink egyike elhagyja angolszász (már amennyire az)
tűzhelyét és otthonát és fülig belebolondul egy átkozott japcsiba! Nem ismeri
a „Híd a Kwai folyón”-t? Nem emlékszik Pearl Harbourra?!

Az angol sajtónak végre alkalma nyílt arra, hogy az összes eddig elfojtott
idegenekkel szembeni gyűlöletét Yokóra zúdítsa. Nem tudtak megbirkózni a
Közös Piac gondjaival, hát el kellett bocsátani a gyűlölt niggereket, digókat,
romákat, zsidókat, hogy a hottentottákat ne is említsem. Lealacsonyító és
kínos volt mindkettőnknek, amikor azt írták Yokóról, hogy csúnya és sárga és
más derogáló piszokságokkal illették. Ráadásul sörpocakos, bárdolatlan,
javakorabeli bértollnokok tették ezt...

Nehéz volt ezt Yokónak megértenie, akit egész életében az egyik legszebb és
legintelligensebb nőnek ismertek Japánban. A rasszizmus és a nemi
megkülönböztetés nyílt teret kapott. Szégyenkeznem kellett Anglia miatt. Még
én is tele voltam faji és nőellenes előítéletekkel (amelyeket valaha mélyen
elültettek bennem), én is bevettem az angol mesét arról, hogy a jenkik a
fajgyűlölők...
Egyébként el kell, hogy mondjam, utazásaim során azt tapasztaltam,
hogy minden faj feisőbbrendűnek gondolja magát a többinél. Ugyanez a
helyzet a társadalmi osztályok vonatkozásában is (csak mítosz az amerikaiak
elképzelése, miszerint náluk nincs osztálytársadalom).
...Yoko adta meg a belső erőt ahhoz is, hogy közelebbről nézzek szembe a
másik házasságommal. A valódi házasságommal. A Beatlessel kötöttel,
mely fullasztóbb volt, mint a családi életem. Bár elég gyakran gondoltam rá,
korábban nem volt elég merszem a szakításhoz.
14 JO H N LEN N O N H A P P Y C H R IS T M A S

Életem a Beatles-szel kátyúba jutott... Már korábban megtettem a magam


rövid kirándulásait: könyveket írtam és segítettem őket színdarabbá
átalakítani a National Theatre számára. Még egy filmet is forgattam a többiek
nélkül (egy meglehetősen pocsékot, annak a hatalommániás pojácának, Dick
Lesternek a rendezésében).
De inkább arra a tényre való reakcióként filmeztem, hogy a Beatles
elhatározta, abbahagyja a turnézást, nem pedig saját független
elképzelésemből. Fél szemmel azonban már (1965-ben is) a szabadságra
kacsintgattam.
Alapjában véve pánikba estem attól a gondolattól, hogy „ne csináljak semmit”.
Milyen az élet turnézás nélkül? Végül is azért nem áll meg. Soha nem fogom
elfelejteni, hogy megköszönjem Jézusnak, hogy turnézásom napjai véget
értek. Ha nem jelentettem volna ki, hogy a Beatles nagyobb, mint Jézus, és
nem zaklattam volna fel ezzel a felettébb keresztény Ku-Klux-Klánt, akkor
még most sem lenne nyugovásom...

Mikor végre összeszedtem a bátorságomat, hogy a másik háromnak


bejelentsem a szakítást, Ringó és George korábbi fenyegetőzéseitől eltérően
rögtön tudták, hogy nem viccelek. Be kell vallanom, bűnösnek éreztem
magam, hogy olyan hirtelen pakoltam ki. Végül is nekem ott volt Yoko, nekik
pedig senkijük nem volt egymáson kívül. Elég nagy bűntudat gyötört ahhoz,
hogy első önálló kislemezemen McCartney nevét írjam társszerzőként a
magamé mellé, és ne Yokóét, akivel ténylegesen együtt komponáltuk a „Give
Peace a Chance” című dalt.

Én alapítottam az együttest és én oszlattam fel... Yoko és én ösztönösen


megéreztük, hogy a védekezés legjobb formája a támadás - bár a magunk
édes módján. Elkészítettük első nagylemezünket Két szüzeimmel, melynek
borítóján a két kissé túlsúlyos, volt narkós meztelen képe sok mulatságot
okozott nekünk, ám gutaütést az úgynevezett civilizált világ filisztereinek -
beleértve a híres avantgarde gondolkodókat is: Pault, George-ot és Ringót.
Ma már nem gondolok egyikükre sem rossz szájízzel. Visszatekintve, a
Beatles nem volt fontosabb része életemnek, mint sok más
(sőt némelyiknél még lényegtelenebbnek is mondható).

Következő akciónk Yokóval az „ágybabújás” (Bed-in) volt a békéért. Egy év


telt el félénk udvarlással, míg végül a két „szabad-szellemű” művész
ténylegesen eljutott az ágyig. De amikor megtettük, az egész világot
meghívtuk rá. Tudtuk azt. hogy nem házasodhatunk meg és rejtőzködhetünk
el mézesheteink alatt anélkül,
hogy a sajtó ne vadászna ránk, így elhatároztuk, jól kihasználjuk a helyzetet
és egyben mulatunk is egy csöppet. Ez lesz aztán az igazi „Élő Színház”.
Ki tudná elfelejteni a látványt, amikor a fél világ sajtója taszigálta és taposta
egymást hálószobánk ajtajánál, abban a hiú reményben, hogy látni fogja a
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 15

Beatles-tagot és niggerét, amint dug a békéért, az amsterdami Hilton


nászutas lakosztályában? Vagy a csalódottságot az arcukon, amikor rájuk
virradt és ráeszméltek, hogy nem volt semmi szex, és még csak le sem
vetkó'ztünk!

Ezután „forradalmi periódusunk” következett, röviddel az Egyesült Államokba


látogatásunk után... A legnagyobb hiba, amit Yokóval ebben az időszakban
elkövettünk, az volt, hogy átengedtük magunkat a „komoly forradalmárok”
befolyásának és őrült eszméinek, akik embereket akartak ölni,
hogy megmentsék őket a kapitalizmustól - illetve a kommunizmustól (ízlésed
szerint). Békeharcunkban meg kellett volna maradnunk saját módszereink
mellett, mint az ágybabújások, hirdetőtáblák stb. És most egyszerre csak itt
találtuk magunkat, harcban az Egyesült Államok kormányával, egy ügyvéddel
az oldalunkon, aki először el sem hitte, hogy ügyünknek politikai motivációi
lehetnek (úgy gondolta, ahhoz nem vagyunk „elég jelentősek”), vagy hogy az
FBI telefonlehallgatásokkal és hasonlókkal zaklat minket.
Csak később adott igazat nekem, amikor az ő telefonját is lehallgatták.

Lényegtelen számomra, készítek-e még valaha lemezfelvételt, vagy sem. A


rock and rollal kezdtem és a tiszta rock and rollhoz tértem vissza
(Rock And Roll című albumomon). Ha belső kényszerem támad rá, és ez a
kényszer ellenállhatatlan lesz, a tréfa kedvéért megpróbálom újból. Másfelől
egész jól megvagyok zenélés nélkül is.

Van Gogh megőrült, Dylan Thomas halálra itta magát stb., így próbáltak
kitörni saját elméjük zsákutcájából. Magamat és generációmat a „drog­
károsítottak” közé sorolom, bár önkárosítás lenne a találóbb kifejezés.
Mindenesetre, láttam Gauguin életét a TV-ben és szíven ütött, hogy milyen
szánalmas módon pusztult el (nemi betegségben, aminek akkor higany volt a
„gyógyszere”), törött és kicsavarodott lábakkal egy részeg verekedés után,
azt követően, hogy első „sikeres” párizsi tárlatáról hazatért. Korábban azért
ment Tahitibe, hogy megszökjön saját zsákutcájából - azelőtt egy bankban
dolgozott. Volt felesége és voltak gyerekei, egy lánya, akit különösen
szeretett, és akinek egy naplót is ajánlott - míg a Csendes-óceán déli részén
é lt-, hogy megmagyarázza, miért hagyta el családját. Mikor visszatért
Tahitire, kapott egy levelet otthonról, hogy a lánya meghalt! Micsoda árat
kellett fizetnie azért, hogy „lemerüljön a történelembe”. Végül befejezte nagy
„mestermú'vét” és meghalt. Elismerem, jó festő volt, de a világ elég jól
működött volna tovább lángelméjének egy törmeléke nélkül is. Azt hiszem, a
mesterművet tűz emésztette el halála után.
Egyébként ugyanezt a megvilágosodást elérhette volna misztikus
beavatáson, böjtölésen, meditáción és más tanításokon keresztül is. Nehéz
18 JO H N LEN N O N H A P P Y C H R IS T M A S

Zenénk meghalt azelőtt, A második Lennon-arc 1962 és 1965 között rajzolódik ki, amikor a Beatles-
fiúk már feljutottak a világhír csúcsára és milliók tombolnak zenéjükre
hogy nagy színpadi turnénkra eksztázisban. Ez a Lennon, bár éppúgy öltönyt és gombafrizurát visel, mint
indultunk volna Angliában... társai és hozzájuk hasonlóan jeleskedik a szárnyaló dallamok gazdag vokál-
kidolgozásában valamint komponálásában, mégis hamarosan felhívja
magára a figyelmet valami mással is: megnyilatkozásainak sajátos, csípős
humorával. Mindenki felkapja fejét kijelentésére a Prince of Wales
Színházban, a királyi család tagjainak jelenlétében: „Az olcsóbb helyen ülők
tapsoljanak. A többiek csöröghetnek az ékszereikkel.”
Mit fog csinálni? - kérdezik tőle - ha a Beatle-mánia lecsendesedik?”
Számolgatni fogom a pénzemet” - feleli flegmán. És számtalan hasonló
válasza hol kacajt fakaszt, hol felháborítja az embereket. Aztán hamarosan
kiderül róla, hogy groteszk egyperces novellákat és nonsense verseket is ír,
melyek nemsokára kötetben lesznek olvashatók (John Lennon In His Own
Write, A Spaniard In The Work). A könyveket maga a szerző, a Liverpooli
Művészeti Főiskola hajdani hallgatója illusztrálja. Komoly irodalmárok
méltatják az írások nyelvi leleményességét, és mindenfélét belemagyaráznak
a kis történetekbe. A műveket Joycéihoz hasonlítják, de John csak a
Micimackó és az Alice Csodaországban hatását ismeri el rajtuk. Ám ma is
sok embert nevettetnek meg a birkózó kutya, Sörluk Holmes, lófehérke és a
hét görbe figurái, a jelenet a mogorvosnál, Eric Hearble hízásának elképesztő
története és a sajátos humorú kis rajzok.

Csupán négy egyszerű fickó voltunk... Aztán


találkoztam Paullal és megkérdeztem: akarsz-e
csatlakozni a csapatunkhoz? Majd bevettük
George-ot, később Ringót. Olyan együttes lettünk,
amely óriásit produkált. Legjobb dalainkat soha
nem vették lemezre. Liverpoolban, Hamburgban és
más tánctermekben" léptünk fel. Fantasztikus volt
amit teremtettünk, amikor tiszta rockot játszottunk;
senki nem ért fel hozzánk Nagy-Britanniában.
Tudod, Brian öltönybe öltöztetett minket és így is
szupernek látszottunk. Egyúttal azonban ki is
árusítottuk magunkat...

1964. március 25.


Megjelenik az In His Own Write...
Sorokat firkáltam cetlikre, és eldugtam őket a
zsebembe. Mikor elegendő összegyűli lett egy
könyvem. Azt hiszem, írásaim mind rejtett
kegyetlenségek megnyilvánulásai voltak.
Félelmetesen hasonlítottak az Aliz
Csodaországban és a Micimackó című
könyvekhez. Akkoriban tele voltam gátlásokkal; így
egy csomótól meg tudtam szabadulni. Ily módon y f l k <0 o f a u . k£€e> H f í K M B f J ' i
próbáltam visszaadni azt, ami akkoriban történt. ' y - j j
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 19

Lennon következő arca 1965 körül bontakozik ki. Saját bevallása szerint ez Szerettem a hírnevet, a hatalmat, a pénzt és nagy
az időszak volt az ő „kövér Elvis’ -periódusa. A látványos sikerek (birodalmi tömegeknek látszani. Amerika meghódítása volt
kitüntetése, betörése a film világába és milliomossá válása) ellenére, vagy számunkra a legfontosabb: nagyobbak akartunk
lenni Elvisnél. Tudjuk, hogy azért sikerült, mert
talán annak hatására elhatalmasodik rajta a bizonytalanság és a depresszió. négyen voltunk. Egyikünknek sem ment volna
A meghasonlás megváltoztatja számainak mondanivalóját is: a „She loves egyedül, mert Paul nem volt elég erős hozzá, én
you, yeah, yeah, yeah...” típusú szerelmi helyzetdalokat felváltják a nem tetszettem annyira a lányoknak, George túl
feszültebb vagy szomorkásabb, ám ugyanakkor árnyaltabb alkotások: még csendes volt, Ringó pedig a dobnál ült. De tudtuk
1964-ben az I’m A Loser (Vesztes vagyok:), majd 1965-ben a Help (Segítség) azt is, hogy majdnem mindenki képes szeretni
legalább az egyikünket. Mindenki ragaszkodott
és a You’ve Got To Hide Your Love Away (El keli rejtened a szerelmedet) a ahhoz, hogy fenntartsuk az imázsunkat,
Help című lemezen. A Rubber Soul albumon a Norwegian Wood egy be nem különösképpen az újságírók, mert ingyen italhoz,
teljesedett szerelmi történetet mesél el, a Girl nő és férfi örök konfliktusát ingyen kurvákhoz és könnyű élethez akartak
feszegeti, a Nowhere Man (Seholsincs ember) pedig olyasvalakiről szól, aki általunk jutni; így kívánták karrierjüket egyengetni.
Mi voltunk a császárok, ki mert volna ócsárolni
„seholsincs terveket kovácsol senkinek” és „csak azt látja, amit látni akar”.
bennünket, amikor fontmilliók forogtak kockán.
„Nem olyan kicsit, mint te meg én?” - kérdezi tőlünk Lennon.

Mikor a Help '65-ben megjelent, én ténylegesen


segítségért kiáltottam. Az emberek többsége azt
gondolta, hogy csupán egy gyors rock and roll dal,
és magam sem tudatosítottam ezt magamban
ebben az időben, hiszen a dalt megbízásból írtam
a film számára. De később rájöttem, hogy igazából
segítségért kiáltottam. Ekkor volt az én kövér Elvis
periódusom. Nézd meg a filmet: John Lennon
nagyon kövér rajta, nagyon bizonytalan és teljesen
elvesztette a talajt a lába alól. És hallgasd meg
arról énekelek, hogy amikor sokkal fiatalabb
voltam, mennyivel könnyebbnek tűnt minden.
BO LD O G KA RÁ CSO N YT YO KO O N O 21

1968 és 1969 között újabb Lennon-arc jelenik meg: az avanígarde művészé


és békeharcosé, Yoko elválaszthatatlan szerelmeséé. John elköltözik, majd
elválik feleségétől és 1969. márciusában Gibraltárban feleségül veszi Yoko
Onót. A szerelmespár furcsa ötletekkel hívja fel magára és béke-kampányára
a világ figyelmét. Meztelenül fotóztatják le magukat első közös nagylemezük
a Two Virgins (A két szűz) borítóján, hogy kifejezzék paradicsomi
ártatlanságukat és két makkot ültetnek el a kelet-nyugati egység jelképeként.
De makkokat küldenek a világ vezetőinek, azzal a megfontolással, hogy amíg
tölgyeket ültetnek, legalább addig nem háborúznak. (Egyesek, mint Golda
Meir és Hailé Szelasszié, követik az utasítást). Nászutukat is a világbéke
szolgálatába állítják - hét napig fogadják ágyban fekve az Amsterdami Hilton
szállóban a tömegkommunikáció képviselőit és ecsetelik elképzeléseiket,
majd az egész akciót két hónap múlva megismétlik Montrealban is. Gyakran A szerétéiből sosem elég.
jelennek meg nyilvánosság előtt zsákba bújva, hogy szemléltessék a
gondolatot: a lényeg mindig rejtve marad. John visszaküldi birodalmi
kitüntetését a királynőnek, tiltakozásul Anglia biafrai politikája és a vietnámi
háború ellen, 1969 karácsonyán pedig hatalmas táblák hirdetik John és Yoko
aláírásával: „A háborúnak vége. - Ha te is akarod." John utólag
meglehetősen naivnak ítélte ezeket a különös megnyilvánulásokat, Yoko
avantgarde politizálását. Úgy gondolták, ha megnevettetik az embereket,
könnyebben emlékezetükbe sikerül vésniük a béke-jelszavakat is. Ebben az
időszakban egyre fokozottabban érvényesül John művészi alkotásaiban a
Beatles köldökzsinórjáról való leszakadás és Yoko hatása. Szerelmesdalai
leegyszerűsödnek és letisztulnak (Julia, I Want You, Because), politikai
ihletésű számaiban pedig az erőszakmentes fejlődést hirdeti a forradalmi
változással szemben (Revolution - Forradalom) vagy a békéről dalol (Give
El kell ismernem, hogy Yokóval folytatott politikai
Peace A Chance). De megjelenik szövegeiben a szorongó magányérzet (Yer tevékenységeink többsége meglehetősen naiv volt
Blues): „Anyám az égé, apám a földé volt, de én a világegyetemé vagyok...”) a korai időszakban. De Yoko mindig avantgárd
és a szenvedés (Cold Turkey) is. John Yokóval való együttműködéséből módon politizált Az volt az elképzelése, hogy ha
avantgarde lemezek és filmek születnek. Ilyen jellegű zaj-montázs már a lehet, fel kell használni az újságok nyújtotta
Revolution 9 ( 9-es sz. forradalom) víziója a Beatles Fehér Albumán is. A nyilvánosságot a béke érdekében. Egy olyan
ürügy, mint a házasságkötésünk elegendő erre.
három közös lemezen sikoltozás, magzat-szívhang, torz rádiókapcsolgatás Úgy gondoltam, hogy az embereket meg kell
hallható, az egyik felvétel pedig két percnyi csendet örökít meg. A Wedding nevettetni. A Rubin és Hoffman féle
Album B-oldalán a házaspár több mint húsz percen át ismételgeti egymás forradalmárokkal pont az volt a baj, hogy soha
nevét szívdobbanásaik kíséretében. Rape című filmjükben egy kamera üldöz nem volt humorérzékük, mindenhez erőszakkal
és kísérel megerőszakolni egy utcán kiválasztott lányt, A Self-portrait közeledtek. „Egyedül szeretetre van szükségetek"
- ahogy a dalok mondják. Ez az én végső politikai
(Önarckép) pedig John nemiszervét mutatja be lassított felvételeken. hitvallásom. A szerétéiből sosem elég. Ám sokszor
úgy találom, hogy a politika akadályokat görget
zeném elé. Én elsősorban zenész vagyok, nem
politikus. Harmincnégy évesen a legnagyobb
félelmem, hogy egyszer majd unalmassá válik a
zeném.
Nézd, én úgy gondolom, hogy a zene nem
perifériális jelenség a társadalom számára, hanem
alapvető szükséglete. Nem hiszem, hogy a
22 JO H N LEN N O N H A P P Y C H R IS T M A S

Janov megmutatta nekem, hogyan érezzem át a A következő Lennont 1970-ben a Beatles felbomlásának évében ismerjük meg.
saját félelmemet és fájdalmamat, mellyel jobban
A Plastic Ono Band lemez barázdáin és a Rolling Stone Magazin interjúiban
tudok bánni, mint azelőtt, ennyi az egész. Én
ugyanaz vagyok, mint korábban, ez csupán egy
egy önmagával és a világgal kíméletlenül szembenéző emberrel találkozunk.
levezető csatorna. A fájdalom nem marad bennem, Az év első felében John és Yoko Los Angelesben Arthur Janov pszichiáter
körbejár és kifolyik belőlem. Egy kicsivel „primal scream” (első sikoly) terápiáján esik át. Janov betegeit arra készteti,
könnyebben tudok mozogni. hogy újból éljék át emlékezetükből kitörlődött gyermekkori kulcstapasztalataikat,
melyek következtében elvesztették valódi énjüket a védekezés számtalan
rétege mögött. A feltárulkozási folyamat olyan fájdalmas ebben a terápiában,
hogy kisokkolja az emberekből az újszülöttkori első sikoltást, ezáltal
megszabadulhatnak neurózisuk végső okaitól és átérezhetik igazi
szükségleteiket és érzelmeiket. Ez a gyógymód közvetlenül éreztette hatását
John alkotásain. „Isten az a fogalom, mellyel lemérhetjük fájdalmunkat” - énekli
God (Isten) című dalában, majd az / Found Out (Ráébredtem) című számban
kimondja: „Senki se sérthet, ha átérzed fájdalmadat” és ugyanitt fogalmazza
meg a felismerést: „...tudom, hogy kiabálhatok”. És valóban ebben az
alkotásban valamint a Well Well Well (Jól van, jól van, jól van) és a Mother
(Anya) címűekben a tetőponton elkezd artikulálatlanul, ugyanakkor roppant
kifejezően üvölteni. A zenész lemerül saját legkorábbi élményeibe: „Nem tudok
elmagyarázni ily sok fájdalmat, nem tudom kifejezni, hogy meghalt az
anyukám” (My Mummy’s Dead - Meghalt a mamám), „Emlékezz, amikor fiatal
voltál, a hőst sose kötötték fel, mindig egérutat nyert” (Remember - Emlékezz!)
és következtetéseket von le ezekből a megrázkódtatásokból: „Gyerekek, ne
csináljátok, amit én csináltam, nem tudtam sétálni, hát rohanni próbáltam”
(Mother). Kielemzi élete későbbi szakaszait is - útkeresését: „Átláttam a
narkósokon, túl vagyok mindenen, láttam a vallást Jézustól Paulig” (I Found
Out) és végleges szakítását a Beatlessel: „Én voltam a rozmár, most már John
vagyok” (God). A Working Class Hero (A munkásosztály hőse) című dalban
leírja, hogy egy igazságtalanságon alapuló társadalom hogyan torzítja el az
emberi egyéniséget: „Azután hogy gyötörtek és megfélemlítettek
húszegynéhány éven át, elvárják, hogy karriert csinálj, mikor már nem tudod
magadat megvalósítani, úgy tele vagy félelemmel”. Ez a társadalom
ellenségesen áll a szabályait felrúgó szerelmespárhoz, Johnhoz és Yokóhoz:
„Csak egy kisfiú és kisleány próbálja megváltani a széles nagyvilágot” (Isolation
- Elszigeteltség) „Gyűlölnek, ha okos vagy és lenéznek mint egy bolondot”
(Working Class Hero). Az ebből a ketrecből való kitörés vágyát sejteti a
Remember című dal utolsó sora: „Emlékezz november ötödikére!”, majd az azt
követő robbanás zaja. November ötödiké a Guy Fawkes Day Angliában, ezen a
napon 1605-ben egy Guy Fawkes nevű merénylő fel akarta robbantani az
angol parlamentet. De az igazi szabadulás nem ez, hanem a Szerelem: „A
Szerelem szabadság, a szabadság Szerelem”,
„A Szerelem annak tudata, amilyenek lehetünk” (Love - Szerelem). Hogy
mondanivalójának nyers őszinteségét kiemelje, John végsőkig leegyszerűsíti
zenei eszközeit. A Plastic Ono Band LP-n egyenesen a beat hőskorszakának
hagyományos zongora, gitár, basszusgitár, dob felállásához tér vissza.
BO LD O G KA RÁ C SO N YT YO KO O N O 23

1971 és 1973 között Lennon a forradalmár mezét ölti magára. Különösen


erősödik ez a tendencia 1971. szeptemberétől, amikor a házaspár New
Yorkban telepedik le és megismerkedik a hippik radikális balszárnyának
vezetőivel: Abbie Hoffman-nel és Jerry Rubinnal. Tüntetéseken vesznek részt
Nagy-Britannia észak-írországi politikája ellen, jótékonysági koncerteken lépnek
fel a bebörtönzött baloldali író John Sinclair kiszabadítása érdekében és az
atticai börtönlázadásban meghaltak özvegyeinek megsegítésére. A radikális
mozgalmakban való részvételéért Johnnak nagy árat kellett fizetnie: a
nemzetbiztonsági hivatal ösztönzésére érvénytelenítették amerikai vízumát,
kiutasították az országból és 1976-ig kellett küzdenie a letelepedését
engedélyező Zöld Kártyáért. Politikai kalandját Lennon utólag maga is
tévedésnek minősítette, később úgy fogalmazott, hiba volt olyan emberek
szekerét tolni, akik erőszakkal akarták megvalósítani forradalmi céljaikat.
De már ebben az időszakban is komoly konfliktusok támadtak John és az új­
baloldali aktivisták között, mert ők ketten Yokóval, mint ezt később meg is
fogalmazta, ha a maguk naiv módján is, de mindig „valamiért” akartak harcolni,
míg az utóbbiak mindig „valami ellen”. John dalainak legjavában a riporter
szerepét vállalta magára ebben az időszakban. Szövegeiben helyet kap a
nőmozgalom (Woman Is The Nigger Of The World - Az asszony a világ
négere), az atticai börtönlázadás (Attica State), az észak-írországi helyzet
(Sunday, Bloody Sunday - Vasárnap, véres vasárnap: The Luck Of The Irish -
Az írek szerencséje), John Sinclair és Angela Davies pere (John Sinclair, R ip o rte r: Átmentéi egy perióduson amikor
Angela). Más dalok háborúellenes szlogeneket (Happy Christmas - War Is keményen belekeveredtél a radikális politikába.
Over - Boldog Karácsonyt - A háborúnak vége, I Don’t Wanna Be A Soldier- Később úgy tűnik, visszatértél egy közvetlenebb
módon kifejezett művészethez. Mi történt?
Nem akarok katona lenni) és forradalmi jelszavakat (Power To The People -
J o h n : El fogom mondani neked szó szerint. Amikor
Hatalmat a népnek, Only People...- Csak a nép...) fogalmaznak meg. De New Yorkba érkezésünkkor kiszálltam a
keletkeznek olyan alkotások is, melyek differenciáltabban szemléltetik repülőgépből, az első emberek, akikkel
Lennonék elképzeléseit, mint az Imagine. (Képzeld el): „Képzeld el, hogy nincs érintkezésbe kerültem Jerry Rubin és Abie
mennyország, könnyű csak próbálkozni kell, alattunk nincs pokol, fölöttünk Hoffman voltak. És aztán megtartottuk a John
Sinclair javára rendezett koncertet és más
nincs más csak az ég...”, vagy a képekben gazdag Mind Games (Szellemi
egyebeket. Tudod, meglehetősen fogékony
játékok): „Játsszuk a szellem guerilláját, mantrát kántálva, hogy béke legyen a művész vagyok.
földön...” „A szerelem virág, melyet hagynod kell, hagynod kell, hogy R ip o rte r: Hogyan hatott mindez a munkádra?
növekedjen...”). És természetesen más témák is komponálásra ösztönzik J o h n : Majdnem tönkretette. Újságírás vált belőle és
Johnt: a képmutatás (Crippled Inside - Törött lélek), a depresszió (It’s So Hard nem költészet. Én alapjában úgy érzem, hogy költő
vagyok, mégha ez a költészet úgy hangzik is, hogy
- Oly nehéz), csalódás a jóbarátban (How Do You Sleep?- Hogy alszol?), a
subidubi. Mi rockzenészek költők vagyunk, igazi
kételkedés az alapvető fogalmak érvényességében (How - Hogyan?), a belső népi költők, mert a rock and roll népköltészet, én
megérzés vezérlő ereje (Intuition - Intuíció) és a nagyváros embertelensége mindig így éreztem. Aztán elkezdtem a dolgot
(Meat C ity-H ús Város). Születnek szerelmes dalok is (Jealous G uy- komolyan venni egy másfajta szinten, és azt
Féltékeny fickó, Oh My Love - Ó, szerelmem, One Day At A Time - Egyszerre mondtam: reagálnom kellene arra, ami körülöttem
történik. És ezután ezt a célt akartam
egy nap, Aisumasen - Sajnálom, Out The Blue - Derült égből). A szövegeket
megvalósítani. Nos, ez nem ment. Nem tudtam
kísérő dallamok hagyományosabbá, melodikusabbá és gazdagabb kifejezni popzenében, amit akartam. Olyan
hangszerelésűvé váltak ezeken a lemezeken, mint a Plastic Ono Band dologba vágtam bele, ahol nem beszélhettem
korongján - a művek célja ezt kellően indokolja. fákról, mert az Ötvennegyedik utcai korrupcióról
kellett beszélnem. A két dolognak semmi köze
sincs egymáshoz.
24 JO H N LEN N O N H A P P Y C H R IS T M A S

John az „elveszett víkendről”: John következő arca a hontalan bolyongóé, az utcára kivetett részegé, a
Nos, először azt gondoltam hurrá, újra itt a szorongó, elidegenedett emberé. 1973. végére a kiutasítási herce-hurcák
legényélet, hurrá, hurrá! És aztán egyik nap
felébredtem é s ledöbbentem: mi ez az egész?
megrontották Lennon és Yoko házasságát. John Los Angelesbe költözött,
Haza akarok menni! De Yoko nem engedett haza. ahol a következő év nagy részét ivócimborák társaságában töltötte. A
Ezért lett tizennyolc hónap a hatból. Folyamatosan külvilággal való kapcsolata ez idő alatt jelentősen megromlik, részeg
tartottuk a telefonkapcsolatot egymással és botrányokba keveredik és kísérletei sorra dugába dőlnek, hogy Yokóhoz
állandóan azt hajtogattam, ez nem kedvemre való. visszakönyörögje magát. John kozmikus magányérzete, félelme és
Elvesztettem magam felett az ellenőrzést. Iszom,
bajban vagyok és haza szeretnék menni. És ő azt
csalódottsága hatalmas erővel tör ki az ebben az időszakban keletkezett
felelte: még nem vagy kész arra, hogy hazatérj. Mit Walls And Bridges LP dalaiban. „Valami ritka és becses nyomtalanul eltűnt”
tudtam erre mondani? Nos, oké, akkor vissza a - állapítja meg a Going Down On Love ( Meghajolok a szerelem előtt)
pohárhoz. szövegében és felkiált: „Esdek, esdek, valaki segítsen nekem!”, „Anyád
elhagyott, amikor kicsi voltál, de jobb lett volna, ha egyáltalán meg se
születsz” - énekli a Steel And Glass (Acél és üveg) balladájában. „Átkeltem a
másik partra, mint annyiszor, láttam, hogy vak vezet világtalant, de amikor
megkérdezed szeretiek-e, mit beszélsz, mit beszélsz?” - kérdezi a Nobody
Loves You (Senki nem szeret) című dalban. „Neked nem kell aggódnod, légy
a mennyben vagy akár a pokolban, csak táncolj a zenére” - inti rajongóit,
majd folytatja: „gyűlölet és féltékenység lesz a halálom, sejtem, jól tudom
kezdetektől fogva, énekelj békéről, szeretetről, ne akard látni a nyers, vörös
húst, a zöld szemű átkot a szívedben!” (Scared- Félek). Ugyanez a rettegés
hallható ki a Nobody Loves You című dalból is: „Megvakarom a hátad és te
kést vágsz az enyémbe”, „Senki se szeret, amikor magad alatt vagy”,
„Mindenki szeret, amikor hat lábbal a föld alatt fekszel!” De a sok disszonáns
érzés mellett a nemes felemelkedettség hangja is felcsendül az albumon
John Yokóról szóló dalában: „Légy áldott, akárki vagy, ki vele élsz, légy vele
kedves és meleg szívű... (Bless You - Légy áldott).
BO LD O G KA RÁ CSO N YT YO KO O N O 25

John utolsó arcát hosszú rejtőzködés után 1980. őszén ismeri meg a Megágyazok,
nagyvilág. Ez a szerep a „háziférjé" és gyerekét gondosan nevelő apáé. Yoko legyőztem a rizst,
1975. elején visszafogadja Johnt és október 9-én, ugyanebben az évben
megszüli Sean nevű kisfiúkat. Lennon kiadja a régi rock and roll dalokat legyőztem a nőktől való
feldolgozó lemezét, majd öt évre teljesen visszavonul a művészeti élettől. függőséget.
Elzárkózik a New York-i Dakota-házban lévő lakosztályába, teljesen leszokik
az italról és a drogokról, míg Yoko az üzleti ügyekkel foglalkozik, ő kenyeret
süt, a háztartást vezeti és a gyerekét gondozza. („A királynő az irodában a
pénzt számolja, a király mézeskenyeret készít a konyhában” - írja Cleanup
Time (A tisztulás ideje) című dalában. Amikor Sean betölti ötödik életévét, a
házaspár elhatározza, hogy újból kilép a nyilvánosság elé. Elkészítik Double
Fantasy című közös albumukat és dalokat vesznek fel a következő lemezhez,
a Milk And HoneyYi o z . John azt nyilatkozza, soha nem érezte ilyen boldognak
magát. Ekkor éri 1980. december 8-án éjjel a halálos lövéssorozat. John
utolsó dalai letisztult formában tükrözik ennek az életszakasznak világlátását.
„Mintha most kezdődne minden” - énekli a Double Fantasy nyitó dalában. Ez
az optimizmus sugárzik Cleanup Time cimű dalából is: „Nincsenek barátaink
és nincsenek ellenségeink, teljesen szabadok vagyunk, nincsenek patkányok
a tökéletes összhang varázshajóján”. „A bébi alszik, a macskák áldottak
mind” - énekli I'm Stepping Out (Kiruccanok) című számában. 1980-as
életfilozófiáját legtömörebben a Watching The Wheels szövegében
fogalmazza meg: „Az emberek kérdéseket tesznek fel, melyek elvesznek a
zűrzavarban, nos, azt mondom nincsenek problémák, csak megoldások.”
Dalokat címez feleségéhez (Woman - Asszony) és gyerekéhez (Beautiful
Boy - Gyönyörű fiú) tele lelkesedéssel (... a kör középpontja mindig az
otthonunk marad”) és kifejti: „Mikor fiatalabb voltam, a szabadság és erő
illúziójában éltem.... Most idősebb vagyok, minél többet látok, annál
kevesebbet tudok biztosan... Jó idősebbnek lenni...” (Borrowed Time -
Kölcsönvett idő). De azért nem teljesen árnyék nélküli ez a világ sem.
Feltűnik a kommunikáció megszakadásának, Yoko elvesztésének rémképe
(I’m Losing You - Elveszítelek) és nyugtalanul érzékeli, hogy hatalmas űr
tátong törekvései és hajlamai között: „Mondod békét és szeretetet keresel, te,
egy régi nagy együttes vezetője, meg akarod menteni az emberiséget, csak
épp az embereket nem állhatod” (I Don’t Wanna Face I t - Nem akarok
Én nem tudok számolni, nem értek az üzlethez.
szembenézni). De hát „különös napokat” élünk: „Mindenki beszél és egy szót Yokónak viszont van hozzá tehetsége, tehát neki
se szól. Mindenki szeretkezik és a másikra nem figyel. Nácik rejtőznek a kellett kézbe vennie az ügyeket. De nekem is
fürdőszobában pont a lépcsők alatt.” (Nobody Told Me - Senki sem szólt). hozzá kellett valamivel járulnom, így aztán reggel
Yoko szépen elmegy az irodába, és Sean meg én
ezt az időt együtt töltjük. Benne voltunk egyszer az
NBC „Szombat este élőben'című műsorában, én
kötényben, Yoko nyakkendővel, meg minden. De
nem bánom az ugratást, mert intellektuálisan
közelítettem meg a kérdést, mint egy Zen-tételt:
megágyazok, legyőztem a rizst, legyőztem a
nőktől való függőséget.
26 JO H N LEN N O N H A P P Y C H R IS T M A S

A szokásos lecke, amit harmincnégy éves koromra Lennon kilenc teljesen eltérő portréját igyekeztünk az adott keretek között
megtanultam; hogy amikor belekapaszkodsz kényszerű tömörséggel bemutatni. Hihetetlenül sokoldalú személyiség volt:
valamibe, azt gondolod, hogy ez az egész élet,, és
nincs semmi más rajta kívül, s általában
zenész és költő, filmes és festő, forradalmár és bölcselő, rocker és
szalmaszálakba kapaszkodsz bele. Gondolom a családapa. Egyéniségében a legellentétesebb tulajdonságok egyesültek:
művészek szerencsések, mert a szalmaszálak erőszak és gyengédség, keserűség és fergeteges humorérzék,
kihullanak a kezűkből. De a legtöbb ember pesszimizmusra való hajlam és életigenlés, énközpontúság és önátadás,
szerencsétlenségére megtalálja a szalmakalapot színpadiasság és lemondás, férfiasság és nőiesség. A legnagyobb
és ragaszkodik hozzá, mint a legjobb barátom, aki
tizenötéves korában állást kapott a bankban és
mélységekbe merült le és a legnagyobb magasságokat járta be. Egy-egy
huszonnyolc évesnek nézett ki, pedig húsz se újabb arca mindig meghökkenést váltott ki hallgatóságából, de mire
volt... „Ó, ez az! Most tudom, hogy mit csinálok az megszokhatták volna, ő már új utakra lépett. Amit cselekedett, mindig a
elkövetkező száz évig. ” Mindegy, hogy ezek a legnagyobb átéléssel cselekedte. Alakjában az állandóan kereső ember
kalapok vallási, politikai vagy politikamentes rajzolódik ki, akinek az egymást követő szerepek és foglalatosságok csupán
kalapok-e, mindig ezeket a szalmakalapokat
keresik. Én úgy gondolom rájöttem, hogy mindez
egy belső út állomásait jelentették. Éppen életének utolsó megnyilvánulása-
idöpocsékoiás... Nem kell kalapot viselned. A amelyet ma is sokan megalkuvásnak tartanak - mondható legnagyobb
legjobb állandóan mozgásban lenni, és ruhákat „lázadásának”, hisz túl tudott lépni a show-business-en, a politikán, a
cserélni. Minden ami történik: változás. spekulációkon, a testi szenvedélyeken, a szenvedésen és tisztán a béke, a
szeretet és a család örök értékei mellett tett hitet.
Olyan ember volt, aki milliókra gyakorolt hatást, kézjegyét otthagyta egy
egész nemzedék arculatán: megjelenésén, viselkedésén, gondolkodásán,
világlátásán. Ám művészete túlhatolt a nemzedéki korlátokon is: újabb és
újabb generációk nőnek fel, akik mind rajonganak dalaiért és amíg a zene
jelent valamit az emberiségnek, ez mindörökké így is lesz.
ÉLETR A JZ I K R O N O L Ó G IA

1940. okt. 9. 1959. aug. 29.


J o h n W in s to n L e n no n m e g s z ü ­ A Q u a rry m a n e g y ü tte s ettől a
le tik a z O x fo rd S tre e t-i S z ü lő o tt­ n a p tó l ke zd ve a live rp o o li C as-
h o n ba n , m ia la tt a n é m e t Luft­ bah klu b b a n já ts z ik re n d s z e re ­
w a ffe lé g itá m a d á s t in té z L iv e r­ sen.
pool ellen. 1960. eleje
1942. ápr. A fe lo s z lo tt Q u a rry m e n b ő l m e g ­
A lfre d L e n no n , J o h n é d e s a p ja , a la ku l a M oo n d o g s . A z e g y ü tte s
a ki h a jó p in c é rk é n t d o lg o z ik , e l­ h a m a ro sa n S ilv e r B e a tle sre v á l­
h a g y ja c s a lá d já t. A k is fiú t é d e s ­ to z ta tja a nevé t, a m it Len no n
a n y ja , J u lia , n a g y n é n je , M im i ké ső b b B e a tle sre rövidít.
S ta n le y g o n d ja ira bízza. 1960. aug.
1945 A S ilve r B e a tle s H a m burgba uta­
A lfre d L e n n o n v is s z a té r A n g ii- zik, négy é s fél hón ap o t tö lt Nyu-
á b a é s J o h n t m a g á v a l a k a rja ga t-N é m e torszá g b a n. A fiúk elő­
v in n i Ú j-Z é la n d b a . A z u to ls ó pil- ször az Indra, ké ső b b a Kaiser-
la n a tba n J o h n ú g y d ö n t, h o g y keller illetve a T op T en klubban
a n y já v a l m a ra d , a ki ú jb ó l M im i já ts z a n a k .
n é n in é l h e lye zi el. 1961. ápr.
1946 A B e a tle s h á ro m h ó n a p ra visz-
J o h n t b e íra tjá k a D o ve d a le Á lta ­ s z a té r a T o p T e n klu b b a , H a m ­
lá n o s Is k o lá b a L iv e rp o o lb a n . bu rg b a .
1952 1961. máj.
J o h n b e ira tk o z ik a Q a rry B a n k A B e a tle s T o n y S h e rid a n é n e ­
H igh S c h o o lb a L iv e rp o o lb a n . ke s s e l le m e z fe lv é te le k e t készít,
1956. eleje m e ly e k e t a P o ly d o r R e co rd s ad
Le n no n m e g a la k ítja a Q u a rry - ki N é m e to rs z á g b a n .
m en s k iffle -e g y ü tte s t, m e ly a 1961. júl.
Q u a rry B a n k H ig h S ch o o lb a n A B e a tle s v is s z a té r L ive rp o o lb a
lé p fel. é s re n d sze re se n fe llé p a C a ve rn
1956. jún. 15. C lu b b a n . E rre az id ő re L ive r­
Ivan V a u g h a n , L e n n o n barátja, pool, a M e rs e y -s id e v e z e tő rock
e g y Q u a rry m e n -k o n c e rt a lk a l­ and roll e g yü tte se .
m áv a l b e m u ta tja P aul M cC a rt- 1961. nov. 9.
n e y t J o h n n a k e g y te m p lo m i p ik ­ B rian E p ste in , m iu tá n le m e z ü z ­
niken W o o lto n b a n , L iv e rp o o l le té b e n tö b b fia ta l B e a tle s-fe lvé -
k ü lv á ro s á b a n , aki c s a tla k o z ik az te le k e t ke re se tt, e lő s z ö r nézi
e g y ü tte s h e z . m eg a B e a tle st, a m in t a z e g y ü t­
1957. ősze te s a C a ve rn C lu b b a n e b é d id ő ­
J o h n L e n n o n lá to g a tn i k e z d i a ben k o n c e rte t ad.
L iv e rp o o l A rt C o lle g e t. 1961. dec. 13.
1958 A B e a tle s s z e rz ő d é s t ír a lá Ep-
G e o rg e H am ison c s a tla k o z ik a ste in n e l. B ria n e zze l e lv á lla lja a
Q u a rry m a n h e z . fiú k m e n e d zse lé sé t.
1958. júl. 15. 1962. jan. 1.
J o h n é d e s a n y ja m e g h a l e g y a u ­ A B e a tle s L o n d o n b a m e g y a
tó b a le s e t so rá n . D e c c a le m e z tá rs a s á g h o z m e g ­
1958. vége h a llg a tá sra , d e e lu ta s ítjá k ő ket.
L e n n o n a L iv e rp o o li M ű v é s z e ti 1962. jún. 6.
F őis k o lá n m e g is m e rk e d ik ké ­ A fiú k sike re s m e g h a llg a tá so n
sőbbi fe le s é g é v e l, C y n th ia v e s z n e k ré s z t G e o rg e M a rtin n á l,
P o w e lle l. a z E M I le m e z tá rs a s á g n á l.
L e n no n és M c C a rtn e y rövid id e ­
ig N u rk y T w in s n é v e n, d u ó k é n t
lé p n e k fel.
28 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

1962. aug. 18. 1963. nov. 22.


E gy C a ve rn C lu b -be li fe llé p é s k o r A P a rlo p h o n e m in te g y 30 0 .0 0 0
R ingó S ta rr e lő s z ö r v á ltja fe l a d o ­ e lő re n d e lé sse l N a g y -B rita n n iá b a n
b o k m ö g ö tt a z a lk a lm a tla n n a k b i­ kia d ja a cs a p a t m á s o d ik n a g y­
\\W

z o n y u lt P e te B e stet. le m e z é t W ith th e B e a tle s cím m el.


1962. aug. 23. 1963. dec. vége
Jo h n L e n n o n L ive rp o o lb a n fe le s é ­ A lo n d o n i T im e s 1963 k ie m e lk e ­
g ü l ve szi C y n th ia P ow ellt. d ő e n le g jo b b a n g ol z e n e s z e rz ő i­
• 1962. okt. 5. n e k n e ve zi J o h n L e n n o n t é s Paul
A P a rlo p h o n e k ia d ja az e g yü tte s M cC a rtn e yt.
e lső a n g lia i k is le m e z é t ra jta a 1964. febr. 7-22.
L ove M e Do é s a P .S . I L o ve Y ou A B eatles látogatása diadalút A m e ­
c ím ű d a lo kka l. rikában.
1963. febr. 2. 1964. márc. 2.
A B e a tle s e lső n a g y-b rita n n ia i tu r­ L iv e rp o o lb a n e lk e z d ik az e lső
n é já t ke zd i H elen S h a p iro k ís é rő ­ B e a tle s-film az A Hard D ay's
ze n e k a ra k é n t. N ight forgatását. Rendezője Rich­
1963. febr. 19. ard Lester.
P le a se P le a se M e cím ű d a lu k az 1964. márc. 23.
e lső B e a tle s szá m , a m e ly a z a n ­ M egjelenik John Lennon első szép-
g o l s lá g e rlis ta é lé re ke rü l. irodalm i kötete, a John Lennon in
1963. márc. 7. His ow n W rite.
A P a rlo p h o n e N a g y -B rita n n iá b a n 1964. júl. 6.
kia d ja a P le a se P le a se M e c ím ű A z A H ard D a y's N ight cím ű film
n a g y le m e z t, a B e a tle s e lső a lb u ­ b e m u ta tó ja a London P avilion m o ­
m át. zib a n .
1963. ápr. 8. 1964. júl. 10.
M e g s z ü le tik J o h n fia , C h a rle s A P a rlo p h o n e k ia d ja a B e a tle s A
Ju lia n L e n no n a S e lfto n G e n e ra l H ard D a y’s N ig h t c ím ű le m e zé t
H o sp ita lb a n . A g y e re k e t ké s ő b b A n g liá b a n .
h a z a v is z ik L iv e rp o o lb a , ahol 1964. szept. 11.
J o h n é s C y n th ia él M im i n é n ive l. A B e a tle s ta g ja i a flo rida i
1963. okt. 11. J a c k s o n v ille -b e v a ló m e g é rk e z é ­
A B eatles első a ra n yle m e ze a S h e s ü k e lő tt kijelentik, hogy nem h a j­
Loves You több m int egymillió pél­ la n d ó k já ts z a n i, ha a n é ző té re n
dán yba n kelt el. A P lease P lease külön ü lte tik a fe h é re k e t és a fe ­
M e c ím ű LP p é ld á n yszá m a is tú l­ k e té ket.
lé p a neg yed m illió n . 1964. dec. 4.
1963. okt. 13. A P a rlo p h o n e k ia d ja A n g liá b a n a
K itö r a B e a tle -m á n ia . A z e g y ü tte s B e a tle s fo r S a le c ím ű n a g yle ­
a lo n d o n i P a lla d iu m v a s á rn a p é j­ m ezt.
sza k a i m ű s o rá b a n lé p fel - a ra­ 1965. jan. 9.
jo n g ó k a z é p ü le te n kívü l to m b o l­ Jo h n L e n no n s a já t v e rs e it o lv a s ­
nak. s a fe l a B B C T V 2. m űso rá b a n.
1963. nov. 4. 1965. febr. 12.
A B e a tle s fe llé p a lo n d o n i P rince A z e g y ü tte s a B a h a m a -szig e -
o f W a le s s z ín h á z R oyal V a rie ty te kre u ta z ik m á s o d ik film jü k , a
S h o w m ű s o rá b a n . J e le n va n a k i­ H e lp ! fo rg a tá s á ra . A ren d e ző :
rályi cs a lá d tö b b ta g ja is. Itt h a n g ­ R ich a rd L e ste r
z ik el L e n n o n h íre s m o n d á sa : ,A z 1965. jún. 12.
o lc s ó b b h e lye ke n ülők ta p s o lja ­ A B e a tle s ta g ja i b rit b iro d a lm i k i­
nak, a d rá g á b b h e ly e k e n elég. ha tü n te té s t k a p n a k a k irá lyn ő tő l.
c s ö rö g n e k a z é k s z e re ik k e l." E z-u tá n m eg ille ti ő k e t a n e vü k
m ö g é b ig g y e s z te tt M .B .E . rö v id í­
té s (M e m b e r o f th e O rd e r o f the
B ritis h E m p ire).
BO LDO G KARÁCSONYT YOKO O N O 2?

1965. jún. 24. 1966. aug. 17.


M e g je le n ik J o h n Le n no n m á s o ­ L e n no n T o ro n tó b a n kije le n ti,
d ik k ö n y v e : A S p a n ia rd in th e h o g y e g y e té rt a zo kka l az a m e ri­
W ork. ka ia kka l, a kik K a n a d á b a s z ö k ­
1965. júl. 29. n e k a v ie tn á m i b e h ív ó elől.
A H elp c ím ű film b e m u ta tó já n a 1966. aug.
kirá ly n ő h ú g a M a rg it h e rc e g n ő A z e gyüttes történetének utolsó
is m e g je le n ik . nyilvános koncertjét tartja San
1965. aug. 6. Franciscóban, a Candle-stick P ark­
A P a rlo p h o n e k ia d ja a B e a tle s ban.
H elp! c ím ű n a g y le m e z é t A n g liá ­ 1966. szept. 1.
ban. J o h n e g y ik k a rá cso n yi ü d vö zlő -
1965. okt. 26. k á rty á já n a k b e v é te lé t fe la já n lja
A k irá ly n ő á ta d ja a z é rd e m re n ­ a n y o m o ré k g y e re k e k ja v á ra .
d e k e t a B u c k in g h a m p a lo tá b a n . 1966. szept.
É v e k k e l k é s ő b b J o h n e lm o n d ja , J o h n L e n no n S p a n y o lo rs z á g b a
h o g y a p a lo ta m o s d ó já b a n m a ri­ re p ü l a H o w I W o n T h e W a r c í­
h u á n á t s z ív ta k é s a k irá ly n ő m ű film fo rg a tá sá ra . A ren d e ző :
e lő tt fű tő l fe ld o b o tt á lla p o tb a n R ich a rd L ester.
je le n te k m eg. 1966. nov.
1965. dec. 1. Lennon m e g is m e rk e d ik Y o ko
A P arlo p h on e A n g liá b a n kiadja a O n ó va l, a lo n d o ni In d ica G a lé ri­
Beatles R ubber Soul c ím ű n a g y­ á b a n re n d e ze tt a v a n tg a rd e k iá l­
lem ezét. lítá sá n.
1966. márc. 4. 1966. dec. 26.
L e n no n n y ila tk o z ik a lo n d o ni J o h n L e n no n fe llé p P e te r C o o k
E v e n in g S ta n d a rd n a k : „A k e ­ és D u d le y M o o re N o t O n ly B ut
re s z té n y s é g el fog m úlni. E ltű ­ A lso c ím ű v id á m m űso rá b a n .
nik, e ls o rv a d - ez nem le h e t v i­ 1967. máj. 27.
tá s... M i m a n é p s z e rű b b e k v a ­ Len no n b e je le n ti, h o g y a B e a t­
g y u n k J é z u s n á l. A z t nem tu ­ le s nem tu rn é z ik tö b b é .
do m , m e ly ik tű n ik el e lő b b : a 1967. jún. 1.
roc k a n d roll, v a g y a k e re s z ­ A P a rlo p h o n e k ia d ja N a g y-B ri-
té n y s é g . J é z u s o k é v o lt, de ta n n iá b a n a Sgt. P epper’s Lonely
ta n ítv á n y a i fö ld h ö z ra g a d ta k és H earts C lu b B and n a g yle m e zt.
k ö z ö n s é g e s e k ." 1967. jún.
1966. aug. A z O u r W o rld c ím ű té v é m ű s o r­
A z in te rjú n a g y tilta k o z á s t v á lt ban h u s z o n n é g y o rszá g n e g y ­
ki. A te x a s i L o n g v ie w b a n a disc- v e n m illió n é ző je lá tja a B e a tle st
jo c k e y -k b e je le n tik h o g y 13-án az A ll Y o u N e e d Is Love le m e z-
m á g lyá t ra k n a k B e a tle s -le m e - fe lv é te le k ö zb e n.
z e k b ő l é s e m lé k tá rg y a k b ó l. 1967. aug. 27.
A K u -K lu x -K la n N a g y s á rk á n y a B rian E p ste in m eghal. A fiú k a
k e re s z tre s z ö g e z e g y B e a tle s- h o ltte st m e g ta lá lá s á n a k id ő p o n t­
le m e z t é s fe lg y ú jtja , tö b b a m e ri­ já b a n É s za k-W a le sb e n járnak,
kai rá d ió á llo m á s pedig betiltja a Maharishi M ahesh jógi tra n szce n ­
B e a tle s le m e z e k e t. dentális m editációit hallgatják.
1966. aug. 5. 1967. szept. 11
A n g liá b a n m e g je le n ik a B e a tle s A z e g y ü tte s k ö v e tk e z ő film jé n , a
R e v o lv e r c ím ű n a g y le m e z e a „M a g ic a l M iste ry T o u r" cím ű
P a rlo p h o n e k ia d á s á b a n . te le v íz ió s p ro d u k c ió n kezd d o l­
1966. aug. 11. g o zn i.
A B e a tle s A m e rik á b a é rke zik, 1967. okt. 11 .
L e n no n n y ilv á n o s a n b o c s á n a to t Y o ko P lus M e cím m e l m eg n y ílik
k é r k ije le n té s e ié rt. Y o k o O n o a v a n tg a rd e k iá llítá s a
30 JO H N LENNO N HAPPY CHRISTAAAS

a lo n d o ni L isso n G a lle ry b e n . A ke rtjé b e n , az á lta lu k k é p vise lt


„m e ” sz ó a c ím b e n Jo h n L e n ­ ke le t-n y u g a ti e g ysé g je lk é p e ­
n o n t rejti, aki a h a p p e n in g e t fi­ ként.
n a n szíro zza . 1968. jún. 18.
1967. okt. 18. A lo n d o n i N a tio n a l T h e a tre b e ­
B e m u ta tjá k a J o h n L e n no n s z e ­ m u ta tja a Le n no n In H is O w n
re p lé sé ve l k é s z ü lt H o w I W on W rite c ím ű kö n y v é b ő l írt e g yfel-
T h e W a r? c ím ű film e t. v o n á s o s s z ín d a ra b o t.
1967. dec. 1968. júl.
M egjelenik a M agical M istery J o h n m e g n y itja s a já t ké p ző -
T ou r - kettős középlem ez (EP) - m ű vé sze ti k iá llítá s á t a lo ndoni
a n g lia i kiadása. R o b e rt F ra se r G a lle ry b e n , am it
1967. dec. 26. Y ou A re H ere c ím m e l nyíltan
A B B C T V fe k e te -fe h é rb e n b e ­ Y o k ó n a k d e d iká l. A m e g n yitó n
m u ta tja a M a g ica l M iste ry T o u r 3 6 5 h é liu m m a l tö ltö tt lé g g ö m b ö t
c ím ű film e t. e n g e d a le ve g ő be .
1968. febr. 1968. júl. 17
A B e a tle s ta g ja i m e g a la p ítjá k a z A Y e llo w S u b m a rin e c ím ű B eat-
A p p le C o rp o ra tio n Ltd. k ia d ó v á l­ le s-ra jzfilm v ilá g p re m ie rje a lo n ­
lalatot. d o n i P a v ilion b a n .
1968. febr. 16. 1968. aug. 22.
John é s a többi B e a tle s-ta g Indi­ C y n th ia L e n no n b e a d ja a v á ló ­
á b a utazik, h o g y részt ve g ye n ke re s e te t fé rje e lle n . V á ló o k k é n t
e g y tra n s z c e n d e n tá lis m ed itá ci- Y o ko O n ó t n e ve zi m eg.
ó s ta n fo ly a m o n a M a h a rish i a k a ­ 1968. okt. 18.
d é m iá já n R ish ike sh b e n . A ren d ő rsé g h á z k u ta tá s t ta rt és
1968. ápr. k á b ító s z e rt ta lá l J o h n é s Y o ko
A B e a tle s ta g ja i kö zü l u to ls ó ­ m ary le b o n e -i o tth o n á b a n . L e ta r­
k é n t Jo h n é s G e o rg e is h a z a té r tó zta tjá k, m ajd ó v a d é k e lle n é ­
A n g liá b a , m iu tá n a jó g i á llító la g ben m ég a z n a p sza b a d o n e n ­
m eg a k a rta k ö rn yé ke zn i e g yik g e d ik ő ket.
h a llg a tó já t, M ia F arrow s z ín é s z ­ 1968. nov. 8.
nőt. Indiai ta rtó z k o d á s a a la tt J o h n é s Y o ko a P e a ce S h ip
Y oko O n o le ve le t küld L e n n o n - (B é ke h a jó ) - R á d ió á llo m á s tá ­
nak o ly a n fu ra u ta s ítá s o k k a l, m o g a tá s á ra h ird e té s e k e t ad fel.
m in t: „ Léle g ezz! V e rd a fe je d a A fü g g e tle n rá d ió a d ó b é k e ü z e ­
fa lb a ! N e ve ss e g y h é te n á t!” n e te k e t s u g á ro z a K ö ze l-K e le t
1968. máj. h a rco ló fe le ih e z.
E gy é js z a k a C yn th ia g ö rö g o r­ K im o n d já k a L e n no n h á za sp á r
szá g i ta rtó z k o d á s a id e jé n Jo h n vá lá sá t.
e lh ív ja Y o k ó t vid é ki h á zá ba , 1968. nov. 21.
W e y b rid g e -b e . A z é js z a k a fo ­ Y o ko e lve té l e g y lo n d o ni k ó r­
lya m á n e lk é s z ítik a T w o V irg in s h á zb a n . L e n n o n m in d vé g ig je ­
c ím ű le m ez z e n e i a n ya g á t, len va n a m űtő b e n .
m a jd h a jn a lb a n e lső ízben s z e ­ 1968. nov. 22.
re tke zn e k. A B e a tle s T h e B e a tle s cím ű
1968. máj. 22. d u p la a lb u m á n a k a n g lia i m e g je ­
J o h n e g y n yila tk o z a tá b a n ő rü lt­ lenése.
sé g n e k n e v e z i a vie tn á m i h á b o ­ 1968. nov. 28.
rút. L e n n o n t 150 fo n ts te rlin g p é n z ­
1968. jún. 15. b írsá g g a l s ú jtjá k, m iu tá n b e is ­
J o h n é s Y o ko , a kik e b b e n az m eri, h o g y k á b ító s z e rt h a szn ált.
id ő b e n m á r e g y ü tt é ln e k R ingó Y o k ó t - a ki n e m ré g v e s z te tte el
lo n d o ni la ká sá n , k é t m a k k o t ü l­ m a g z a tá t - nem h e lye zik vá d
te t e l a o o ve n try -i szé k e s e g y h á z alá.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 31

1968. nov. 29. 1969. máfc. 31.


A z A p p le kia d ja J o h n é s Y oko J o h n é s Y o k o B é csb e repül,
T w o V irg in s c ím ű s z ó ló le m e z é t. a h o l a S a c h e r H ote lb e n e g y a sz­
A b o rító n a két m ű v é s z a k tfo tó ja ta l tete jén fe h é r zsá k b a b ú jva
láth a tó . s a jtó k o n fe re n c iá t ta rta n a k. Itt
1968. dec. 11. je le n tik be, h o g y ké t-ké t szem
J o h n és Y o k o a Y e r B luest é n e k ­ m a k k o t k ü ld e n e k a vilá g ve ze tő
li a R olling S to n e s m ai napig be p o litiku sa in a k: „A m íg elültetik,
nem m u ta to tt film jé b en , a R ock a d d ig nem h á b o rú zn a k.” U g ya n ­
’n' R oll C ircus-ban. a zn a p m u ta tjá k b e a h á z a s p á r
1968. dec. 18. R ape c ím ű film jé t.
J o h n é s Y o k o e g y n a g y fe h é r 1969. ápr.
z s á k b a n lé p fe l a lon d o ni A lb e rt A z A p p le é p ü le t te te jé n ta rto tt
H all s z ín p a d á n . A z a k c ió t Y o ko h iva ta lo s s z e rta rtá s o n John
B a g is m n e k (z s á k iz m u s n a k ) n e ­ W in s to n ró l O n ó ra v á lto z ta tja k ö ­
v e z i el é s v e le A k is h e rc e g egy z é p s ő n e vé t.
g o n d o la tá t a k a rja illu s z trá ln i: A 1969. máj. 9.
lé n y e g re jtv e m a ra d a sze m M e g je le n ik J o h n és Y o ko Life
elől. W ith T h e Lions c ím ű lem eze.
1969. 1969. máj.
A B e a tle s m e g k e z d i a L e t It Be L e n n o n é s Y o k o n yo lc n a p o t tö lt
c ím ű a lb u m fe lv é te le it. „H a t h é t á g yb a n a b é k é é rt M o n tre á lb a n a
n y o m o rú s á g " - n y ila tk o z z a Len- Q u e en E lizab e th H o te l 1 7 4 2 -e s
non. szo b á já b a n .
1969. jan. 3. 1969. máj. 30.
N e w Y e rs e y -b e n a T w o V irg in s A B e a tle s T h e B a lla d O f Jo h n
tö b b e z e r p é ld á n y á t fo g la ljá k le And Y oko c ím ű kis le m e z é n e k
b o rító ja m ia tt, m in t p o rn o g rá f a n g lia i m e g je le n é se .
te rm é k e t. 1969. jún. 1.
1969. jan. 17. A B e d -in h e te d ik n a p já n Lennon
A Y e llo w S u b m a rin e B e a tle s -LP T im o th y Le a ry, T o m y S m o th e r
a n g lia i m e g je le n é s e . és a ka n a d a i H a re K ris n a ré s z ­
1969. jan. 30. leg k ö z re m ű k ö d é s é v e l rögzíti
A B e a tle s u to ljá ra já ts z ik n y ilv á ­ G ive P e a ce A C h a n c e c ím ű
n o ssá g e lő tt a lo n d o n i S aville dalát.
R ow 3. a la tti A p p le iro d a é p ü le t 1969. júl.
te te jé n . J o h n , Y o k o és Y o k o lánya, K y­
1969. febr. 3. o t o e g y k ö z le k e d é s i b a le s e t s o ­
A Beatles Allen Kleint nevezi ki rán m e g sé rü l S k ó ciá b a n .
m enedzserévé. John Paullal szem ­ 1969. júl. 4.
ben a z ő ig é n y é t tá m o g a tja . M e g je le n ik a G ive P e a ce A
1969. márc. 2. C h a n c e k is le m e z a P la stic O n o
J o h n é s Y o k o e g y k ísé rle ti ja zz- B a n d e g y ü tte s n e ve a latt.
k o n c e rte n lé p fe l C a m brid g e - 1969. aug.
ben. J o h n és Y o ko a T itte n h u rst P a rk­
1969. márc. 20. b a - új o tth o n u k b a - kö ltö zn e k.
P á rizsi v a k á c ió ju k a t e g y n a p ra 1969. szept. 10.
m e g s z a k ítv a J o h n és Y o k o G ib ­ L o n d o n b a n ö s s z e á llítá s t m u ta t­
raltá rb a u ta z ik és h á z a s s á g o t nak be Jo h n és Y oko avant-
köt. g a rd e rö vidfilm je ib ő l. E ze k kö ­
1969. márc. 25. zö tt s ze re p e l a S e lf-p o rtra it c í­
John és Yoko nászútján az amszter­ m ű, m e ly Le n no n pén iszé rő l
dami Hiltonban hét napig ágyban szó l. A b e m u ta tó n L e n n o n é k fe l­
maradva tüntet a békéért /Bed-irV. b é re ln e k e g y párt, h o g y zsá k b a
b ú jv a h e ly e tte s íts é k őket.
32 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

1969. szept. 13. 1969. dec. 16.


J o h n és a se b té b e n ö s s z e h o ­ H a ta lm a s p o s z te re k e t é s h ird e ­
zo tt P la stic O n o B a n d T o ro n tó ­ tő tá b lá k a t á llíta n a k fe l a vilá g 11
ba rep ü l é s fe llé p a V a rs ity s ta ­ n a g y v á ro s á b a n : „A h á b o rú n a k
d io n b a n ta rto tt R o ck a n d Roll v é g e - H a te is a ka ro d . B oldog
R e viva l k o n ce re n . K a rá cso n yt! J o h n é s Y o ko ."
1969. szept. 26. Jo h n L e n no n és Y o k o O no T o ­
A B e a tle s A b b e y R oad cím ű ron tó b a rep ü ln e k.
n a g yle m e ze m e g je le n ik A n g liá ­ 1969. dec. 17.
ban. Lennonék is m e rte tik te rv e ik e t
1969. okt. 12. e g y 1970. jú liu s 3. é s 5. kö zö tt
Y o ko ism é t e lve té l. ta rta n d ó b é ke te s z tiv á lró l.
1969. okt. 17. 1969. dec. 23.
M e g je le n ik J o h n C o ld T u rk e y c í­ J o h n t é s Y o k ó t 51 p e rc e s m a ­
m ű szó ló kisle m e ze . g á n k ih a llg a tá s o n fo g a d ja T ru ­
1969. nov. 7. d e a u ka n a d a i m in iszte re ln ö k.
J o h n é s Y o ko W e d d in g A lb u m 1969. dec. 30.
c ím ű L P -jé n e k a n g lia i m e g je le ­ J o h n T V -m ű s o rb a n sze re p e l az
nése. é v tiz e d e m b e re i kö zö tt.
1969. nov. 9. 1970. jan.
J o h n é s Y o k o film e t k é s z ít m a ­ J o h n é s Y o k o m e g k e z d ik a z E l­
g á ró l h ő lé g b a llo n o s re p ü lé s s ő B é ke é ve t. L e v á g a tjá k h a ju ka t
kö zb e n A p o th e o s is cím en . és M ichael Abdul M aliknak
1969. nov. 25. (M ichael X) a d o m á n y o z z á k , aki
L e n n o n v is s z a k ü ld i az M B E é r­ a z e la d o tt h a js z á la k jö v e d e lm é ­
d e m re n d e t a k irá ly n ő n e k , tilta ­ ből fe k e te ku ltú ra kö zp o nto t lé te ­
ko zá s u l a z E g y e s ü lt Á lla m o k v i­ s ít London-ban.
e tn á m i h á b o rú já n a k tá m o g a tá s a 1970. jan. 15.
é s N a g y -B rita n n ia b ia fra i p o liti­ J o h n lito g rá fiá it k iá llítjá k a L o n ­
k á ja ellen. d o n A rts G a lle ry b e n . M á sn a p a
1969. dec. 3. S co tla n d Y a rd le fo g la l n yo lca t
T im R ice é s A n d re w Lloyd W e b ­ az a lk o tá s o k b ó l, o b sz c é n n e k
b e r fe lk é rik J o h n L e n no n t, h o g y m in ő sítve ő k e t é s n é h á n y ó rá ra
já ts s z a el K risztu s s z e re p é t a b e z á ra tja a g a lé riá t. A rajzok
J e s u s C h ris t S u p e rs ta r c ím ű J o h n t és Y o k ó t á b rá z o ljá k k ü ­
ro ck o p e rá ju k b a n . M á sn a p v is z - lö n b ö ző p o zitú rá k b a n , s z e re t­
s z a v o n já k a já n la tu ka t. ke zé s k ö z-b e n .
1969. dec. 1970. fan. 27.
J o h n és Y o k o s e g íts é g e t n y ú jt a J o h n e g ye tle n n a p a la tt m egírja,
p á r é vve l ko rá b b a n g y ilk o s s á g le m e zre ve szi é s keveri az
v á d já v a l k iv é g z e tt H a n ra tíy s z ü ­ In s ta n t K a rm a c ím ű szá m o t. A
le in e k, fiu k á rta tla n s á g a v é d e l­ p ro d u ce r: P hil S p e cto r. A k is le ­
m é b e n k ife jte tt k a m p á n yu kb a n . m ez fe b ru á r 6 -á n je le n ik m eg
1969. dec. 12. A n g liá b a n .
M e g je le n ik a P la stic O no B a n d 1970. febr. 26.
L ive P e a ce In T o ro n to c ím ű J o h n m in de n k a p c s o la to t m e g ­
ko n c e rtle m e z e . s z a k ít a to ro n tó i b é ke fe sztivá lla l
1969. dec a n n a k s z e rv e z é s i p ro b lé m á i m i­
Jo h n é s Y o ko koncerten lépnek att.
fe l a londoni L yceum színházban 1970. márc. 2.
a z E N S Z G ye rm e ka la p ja javára. Jo h n é s Y o k o Los A n g e le s b e u-
A ve n d égm űvészek között ta z ik h o g y részt ve g y e n A rth u r
G e o rce H a rriso n is s ze re p e l. J a n o v p s z ic h o ló g u s n é g y h ó n a ­
pos p rim a l scre a m (első siko ly)
te rá p iá já n .
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 33

1970. márc. 29. m e g h ív ja L e n n o n t a N e w Y o rk ­


Y o k o b e je le n ti, h o g y o k tó b e rre b a n ta rta n d ó B a n g la d e sh ko n ­
g y e re k e t v á r. c e rtre . Jo h n e lfo g a d ja a m e g h í­
1970. ápr. 10. vá st, d e a k o n c e rt e lő tti nap on
P aul b e je le n ti k iv á lá s á t a v is s z a lé p , m e rt G e o rg e nem
B e a tle s e g y ü tte s b ő l. J o h n m á r e g ye zik b e le , h o g y Y o k o is s z e ­
e g y é v v e l k o rá b b a n k ö z ö lte h a ­ repeljen.
s o n ló s z á n d é k á t, n o h a nem h i­ 1971. aug. 11.
v a ta lo s a n . Jo h n és Y o k o tö b b m in t e z e r
1970. máj. 8. tü n te tő v e l e g y ü tt a lon d o ni
A n g liá b a n k ia d já k a B e a tle s Let U lste r h iv a ta l elé vo n u l, tilta k o z ­
It Be c ím ű u to ls ó n a g y le m e z é t. v a a b rit c s a p a to k é s z a k -íro r­
1970. máj. 13. s z á g i b e v e té s e ellen. A m en e t
A z u to ls ó B e a tle s -film , a Let It tá m o g a tja az O z cím ű u n d e r­
B e v ilá g p re m ie rje N e w Y o rk b a n . g ro u n d m a g a z in t is, a m e ly e t
1970. dec. 11. o b s z c e n itá s v á d ja a lá h e lye ztek.
M e g je le n ik J o h n e lső s z ó ló a l­ Jo h n és Y o k o ö t film jé t m u ta tjá k
b u m a J o h n L e n n o n / P la stic O n o b e az A le x a n d ra P a la ce -b a n
B a n d c ím en . Londonban.
1970. dec. 31. 1971. aug. 12.
P aul M c C a rtn e y h iv a ta lo s e ljá ­ Jo h n és Y o k o e z e r fo n to t küld az
rá s t indít, h o g y m in d e n n e m ű ü z­ U p p e r C ly d e -i H a jó g yá r szak-
leti k a p c s o la tá t m e g s z ü n te s s e a s z e rv e z e té n e k s z trá jk tá m o g a tá ­
B e a tle s -s z e l. sá ra .
1971. jan. 20. 1971. szept. 3.
F u jis a w á b a n , Japánban John J o h n és Y o ko N e w Y o rk b a n te ­
e ls ő ízben ta lá lk o z ik Y o k o s z ü ­ le p e d ik le. L e n n o n s o h a tö b b é
leivel. n e m té r v is s z a A n g liá b a .
1971. márc. 8. 1971. okt. 8.
John és Yoko közös k é p ző - M e g je le n ik J o h n Im ag in e c ím ű
m ű v é s z e ti kiá llítá sa . lem eze.
1971. márc. 12. 1971. okt. 9.
M e g je le n ik Lennon Power To M e g n y ílik Y o k o ké p z ő m ű v é s z e ti
T h e P e o p le c ím ű k is le m e z e . k iá llítá s a S y ra c u s e -b a n . Len no n
1971. ápr. 27. és Y o k o c s a tla k o z n a k a b e n n ­
V is s z a a d já k J o h n e lk o b z o tt lito ­ sz ü lö tt a m e rik a ia k tü n te té s é h e z .
g rá fiá it.
1971. máj. 15. 1971. dec. 1. Jo h n é s Y o k o H a p p y C h ristm a s
J o h n é s Y o k o A p o th e o s is és Fly (W a r is O ve r) c ím ű k is le m e z é ­
c ím ű film je in e k v ilá g p re m ie rje a n e k a m e rika i m e g je le n é se .
c a n n e s -i film fe s z tiv á lo n .
1971. jún. 6. 1971. dec. 10. J o h n é s Y o k o fe llé p e g y tö m e g ­
J o h n é s Y o k o fe llé p n e k a F ii­ g y ű lé se n a C h ris le r A ré n á b a n ,
m o re E a st a u d itó riu m á n a k s z ín ­ A nn A rborban a bal o ld a li író
p a d á n F ra n k Z a p p á v a l é s a J o h n S in c la ir é rd e k é b e n , a k it tíz
M o th e rs o f In v e ntio n n a l. é v re b ö rtö n ö z te k be, m e rt m e g ­
1971. júl. 15. p ró b á lt eladni egy cse ké ly m en y-
J o h n é s Y o k o G ra p e fru it c ím ű n yisé g ű m a rih u á n á t.
m ű v é t d e d ik á ljá k a lo n d o ni
S e lfrid g e 's á ru h á z b a n . 1971. dec. 13. Jo h n S in c la ir kisza b a d u l.
1971. júl.
J o h n le m e z re v e s z i az Im ag in e 1971. dec. 17. J o h n és Y o k o v á ra tla n u l fe llé p a
a lb u m d a la it. A p ró b á k ró l film e t n e w yo rki A p o llo T h e a tre s z ín ­
ké szít. A m u n k á la to k o n rés z t padán e g y koncerten, m elyet
v e s z G e o rg e H a rris o n is, aki sze p -te m b e r 13-i A ttic a S ta te -i
3/ JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

b ö rtö n lá z a d á s so rá n m e g g y il­ 1972. jún. 12.


ko lt 2 8 fo g o ly ö z v e g y e in e k m e g ­ A m e rik á b a n m e g je le n ik Le n no n ,
s e g íté s é re re n d e zn e k. O n o és a z E le p h a n t’s M em o ry
Band k e ttő s n a g y le m e z e , a
1972. febr. 4. Strom T hurm ond szenátor egy bi­ S o m e T im e In N e w Y o rk City.
zalm as m em orandum ban tu d ó ­ 1972. aug. 30.
sítja John M itchell fő ü gyé szt Len- J o h n , Y o k o és a z E le p h a n t's
nőn kapcsolatairól a radikális p o ­ M e m o ry B and fe llé p a O n e to
litikai erőkkel (Jerry Rubin és O ne ko n ce rte n a M a d iso n
Abbie H offm an). M eglátása sze ­ S q u a re G a rd e n b e n , N e w Y o rk ­
rint Johnt, m int nem kívánatos ban. A k o n c e rt 1 .5 00 .0 0 0 d o llá ­
szem élyt, deportálni kell a z E gye­ ros jö v e d e lm é t a s z e lle m ile g
sü lt Á llam okból. v is s z a m a ra d o tt g y e re k e k ja v á ra
k ín á ljá k fel.
1972. febr. 5. J o h n é s Y o k o tü n te té s e n ve sz 1972. dec. 23.
részt a B O A C N e w Y o rki iro d á ja John és Y oko Im ag in e c ím ű
e lőtt, h o g y e zze l is tilta k o z z o n film jé n e k v ilá g p re m ie re az a m e ­
A n g lia é s z a k -íro rs z á g i p o litik á ja rika i te le v íz ió m ű so rá b a n .
e lle n . 1973. márc. 23.
Y o ko e n g e d é ly t kap, h o g y m int
1972. febr. 14. John és Y o ko a M ike D ouglas á lla n d ó la ko s a z E g ye sü lt Á lla ­
S h o w házig a zdá i a z a m e rika i m o kb a n m a ra d jo n , ám a h a tó s á ­
T V -be n . A z élő ze n é lé s során g o k e lre n d e lik, h o g y Lennon
b e m u ta tko zik L e n no n é k új kísérő h a tvan na p on belül h a g y ja el az
ze n e k a ra a z E le p h a n t’s M em ory o rszá g o t.
é s Len no n te e na g e r-ko ri b á l­ 1973. ápr. 1.
vá n yá val, C h u ck B erryvel é n e ­ E gy N e w Y o rki s a jtó k o n fe re n c i­
kel. án Jo h n é s Y o k o b e je le n ti egy
N u to p ia n e vű új o rs z á g m e g a la ­
1972. febr. 29. J o h n é s Y o k o v íz u m a le já r a z p ítá sát, m e ly n e k n in c s e n e k h a ­
E g ye sü lt Á lla m o kb a n . tá ra i é s e m b e ri tö rv é n y e i.
1973. jún. 3.
1972. márc. L e n n o n v íz u m á n a k m e g h o sz- J o h n és Y o k o ré s z t v e s z e g y
s z a b b ítá s á t a N e w Y o rki B e vá n ­ n e m ze tkö zi fe m in is ta k o n fe re n ­
d o rlá s i és H o n o sítá si H iva ta l ér­ ciá n a H a rw a rd E g ye te m e n .
v é n y te le n íti a z á lla m i fő ü g y é s z 1973. jún. 28.
iro d á já n a k ö sztö n zé sé re . J o h n é s Y o k o ré s z t v e s z e g y
tü n te té s e n a w a s h in g to n i d é l-v i­
1972. márc. 16. L e n n o n v íz u m á n a k é rv é n y te le ­ e tn am i kö v e ts é g e lőtt.
n íté s é t a z 1 9 6 8 -b a n e m e lt k á b í­ 1973. okt. eleje
tó s z e r-v á d d a l in d o k o ljá k . J o h n J o h n e lk ö ltö z ik Y o kó tó l é s Los
é s Y o k o fe lle b b e z n e k . A n g e le s b e n te le p s z ik le. M e g ­
k e z d ő d ik „e lv e s z e tt w e e ke n d je ",
1972. ápr. 27. J o h n L in d sa y N év/ Y o rki p o lg á r- m ely 18 h ó n ap ig ta rt. „M in th a a
m e s te r a S z ö v e ts é g i H a tó s á g o ­ p u s z ta s á g b a k ü ld te k v o ln a -
ka t Jo h n d e p o rtá c ió já n a k fe lfü g ­ e m lé k s z ik ké s ő b b - , d e m eg
g e s z té s é re kéri. ke lle tt o ld a n i a d o lg o k a t m a g a ­
m on b e lü l.” M e g g y ő z i P hil S pec-
1972. máj. 11. Az a m e rika i te le vízió D ick tort, h o g y le g ye n p ro d u ce re
C a v e tt S h o w cím ű m ű so rá b a n ké sz ü lő le m e zé n e k, a m e ly e t
L e n n o n a z t á llítja , h o g y a z F B I k la s s z ik u s rock and roll-szá m o k-
kö ve ti és le h a llg a tja a te le fo n já t. ból s z e re tn e ö s sze á llíta n i. A
p ró b á k a zo n b a n h a m a ro sa n b e ­
fu lla d n a k a ré s z tv e v ő k m é rté k ­
te le n a lko h o l fo g y a s z tá s a és
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO C N O

rossz ide g á lla po ta k ö ve tkezté ­ tü n te té s i s z e rv e z e tt M ia m ib e n


ben. S p e c to r e ltű n ik a fe lv é te le k ­ a z 1 972-es R e p u b lik á n u s K o n ­
kel, m ely ek e t L e n no n n a k csa k fe re n c ia id e jé n .
1974. jú n iu s á b a n s ike rül vísz- 1974. okt. 4.
sza sze re zn ie . J o h n W h a te v e r G e ts Y o u T hru
1973. nov. 9. T h e N ig h t c ím ű k is le m e z é n e k
M e g je le n ik R in g ó S ta rr Ringó é s W a lls A n d B rid g e s c ím ű LP -
c ím ű le m eze , m ely en az I A m jé n e k m e g je le n é se .
T h e G re a te s t c ím ű L e n no n -k o m - 1974. okt. 21.
p o z íc ió n R in g ó is m é t e g y ü tt já t­ J o h n ú ja b b d a lo k a t ve sz fe l fé l­
s z ik J o h n n a l és G e o rg e -v a l. b e h a g y o tt rock a n d roll a lb u m á ­
1973. nov. 16. h o z N e w Y o rkb a n .
M e g je le n ik J o h n Le n no n M ind 1974. nov. 16.
G a m e s c ím ű s z ó ló le m e z e . A W h a te v e r G e ts Y o u T hru T he
1974. márc. N ig h t e ls ő k é n t é ri e l Jo h n s z ó ló ­
J o h n e n g e d é ly t k é r Y o k ó tó l, fe lv é te le i közül a B illb o a rd -lista
h o g y h a z a té rh e s s e n . „B a jb a n e lső h e lye zé sét.
v a g y o k ” - m o n d ja - „M é g nem 1974. nov. 28.
é rtél m eg arra , h o g y h a z a jö ­ E lto n Jo h n M ad iso n S q u a re
h e s s ” - fe le li Y o ko . „A k k o r v is z - G a rd e n -b e li ko n ce rtjé n John
s z a a p o h á rh o z !” - szó l J o h n . A e g y k o rá b b i íg é re té h e z híven
h ó n a p fo ly a m á n J o h n H a rry fe llé p é s há ro m d a lt a d n a k elő
N ils s o n P u s s y c a ts c ím ű le m e ­ együ tt. Y o ko is o tt ül a n é z ő k ö ­
z é n e k fe lv é te le it irá n y ítja , a p ró ­ zö n s é g s o ra ib a n é s a h á z a s p á r
b á k része g to m b o lá s b a to rk o l- h ó n a p o k ó ta e lő s z ö r ta lá lk o z ik a
la n a k, m e ly H arry N ilsson, Keith s z ín fa la k m ögött.
M oo n é s R ingó S ta rr tá rs a s á ­ 1974. dec. 27.
g á b a n J o h n S a n ta M o n ica i o tt­ E n n e k e lle n é re J o h n b a rá tn ő jé ­
h o n áb a n is fo ly ta tó d ik . ve l M ay P a n g g a l é s fiá v a l J u li­
1974. márc. 12. á n n á l ü n n e p li a z Új É vet a Los
L e n n o n t k id o b já k a T ro u b a d o u r A n g e le s-i D isn e yla n d -b e n .
N ig h t C lu b b ó l, m iu tá n k ö z b e ­ 1975. jan.
s z ó lá s a iv a l z a v a rta a S m o th e rs E gy londoni bíróság m egszünteti
te s tv é re k m ű s o rá t é s á llító la g az u to lsó jo g i szá la ka t a B eatles
b á n ta lm a z ta m e n e d z s e rü k e t és egykori tagjai között. John D avid
e g y p in c é rn ő t. B o w ie -n a k se g ít a F am e cím ű
1974. júl. 17. dal m e g írá sá ba n és gitá ro n is
J o h n t ú jb ó l fe ls z ó lítjá k , hogy kö zre -m ű kö d ik a Y o u n g A m e ri­
h a tv a n n a p o n b e lü l h a g y ja el az c a n s c ím ű album on.
E g y e s ü lt Á lla m o k a t, m ire ő is ­ J o h n v is s z a k ö ltö z ik Y o kó h o z,
m é t fe lle b b e z . B ostonban és a ki h a m a ro s a n te h e rb e esik.
N ew Y orkban rajon g ó k e z re i tü n ­ 1975. febr. 8.
te tn e k m a ra d á s a é rd e k é b e n . Az Adam V ili R e co rd s kia d ja
1974. aug. J o h n rock and roll fe lv é te le it a
L e n n o n v is s z a té r N e w Y o rk b a R o o ts cím ű a lb u m o n .
é s W a lls A n d B rid g e s c ím ű le ­ 1975. febr. 21.
m e z é t k é s z íti. S e g íts é g e t n yú jt A fe lv é te le k h iv a ta lo s a n is m e g ­
E lto n J o h n n a k a L u cy In T he je le n n e k a C a p ito l g o n d o z á s á ­
S k y ... c ím ű dal fe ld o lg o z á s á ­ ban a R o ck ’n ’ R oll c ím ű le m e z
ban. fo rm á -já b a n . A R oots fo rg a lm a ­
1974. aug. 31. zá sá t 3000 p é ld á n y n á l le á llítjá k
J o h n a z t á llítja a z U S A s z ö v e t­ é s k ia d ó já t 3 5 .0 0 0 d o llá r fiz e té ­
s é g i b író s á g á n , h o g y a N ixon- s é re b ü n te tik.
a d m in is z trá c ió a z é rt p ró b á lta
d e p o rtá ln i, m e rt h á b o rú e lle n e s
3ó JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

1975. márc. 1. 1977. okt. 4.


Jo h n é s Y o k o n y ilv á n o s a n is Jo h n é s Y o k o n é g y h ó n a p o s J a ­
m e g je le n n e k e g yü tt a G ra m m y - p á n b e li ta rtó z k o d á s u k v é g e z té ­
d íja k évi á ta dá sa ko r. ve l s a jtó k o n fe re n c iá t ta rt a H otel
1975. jún. 13. O ku rá b a n . M e g e rő sítik, hogy
Jo h n u to ljá ra lép fe l szín p a d o n e g y e lő re nem k ív á n n a k m ű vé szi
a S a lu te T o L e w G ra d e a m e ri­ te v é k e n y s é g e t fo ly ta tn i.
kai T V -p ro g ra m ke re té b e n . 1978. febr. 4.
1975. okt. 7. J o h n é s Y o k o 1 7 8 .0 0 0 fo n té rt
A N e w Y o rk á lla m i fe lje b b v ite li földbirtokot vá sárolnak D elaw are-
b író s á g ke ttő a z e g yh e z a rá n yú ban, m elyen R e g is H o lste in te ­
s z a v a z á s s a l e lve ti a J o h n ellen h e n e k e t ta rta n a k.
h o zo tt kiu ta s ítá s i re n d e le te t és 1979. jan. végén
fe ls z ó lítja a B e v á n d o rlá si H iva ­ Jo h n é s Y o ko N e w Y o rkb ó l
ta lt, h o g y v iz s g á lja újra Le n no n G e n -fe n k e re s z tü l C a iró b a re ­
k é re lm é t a z á lla m p o lg á rs á g k é r­ pül, h o g y e g y ip to m i m ű tá rg y a k a t
d é sé be n . g yű jtsö n.
1975. okt. 9. 1979. máj. 27.
J o h n 35. s z ü le té s n a p já n m eg­ J o h n és Y o k o e g é s z o ld a la s h ir­
s z ü le tik Jo h n é s Y o ko fia S ean d e té s t h e lye z el a N e w Y o rk
T a ro O n o L e n no n a N e w Y o rk T im e s b a n . C ím e : „S z e re lm e s le ­
H o sp ita lb e n . vé l J o h n tó l é s Y o kó tó l a z e m b e ­
1975. okt. 24. rekn e k, a k ik a z t ké rd e zik tő lü n k
M e g je le n ik Jo h n Lennon S h a ve d mit, m ik o r é s m ié rt." A szö ve g
Fish c ím ű g yű jte m é n ye s n a g yle ­ szám os titk o s ü z e n e te t ta rta l­
m eze. m az.
1976. jan. 26. 1979. okt. 15.
John nem ír a lá s z e rz ő d é s t J o h n é s Y o ko 1 000 d o llá rra l já ­
e g ye tle n le m e z k ia d ó céggel rul e g y k a m p á n y h o z a re n d ő r­
sem , a m ik o r a z E M I-vel k ö tö tt sé g g o ly ó á lló m e llé n n y e l v a ló
kile n c é ve s s z e rz ő d é s e lejár. fe ls z e re lé s e é rd e ké b e n .
1976. ápr. 1980. márc. 20.
Jo h n a C o o kin g c ím ű d a lt k o m ­ J o h n és Y o k o tiz e n n e g y e d ik h á ­
p o n á lja R in g ó s z á m á ra és z o n ­ za ss á g i é v fo rd u ló ju k a t ünnepük
g o rá n m ű k ö d ik kö z re a fe lv é te ­ W e s t P alm B e a ch -i új h á z u k ­
lekkor. E zu tá n négy é vig le m e z ­ ban. J o h n 500 fris s g a rd é n iá t és
s tú d ió n a k m ég c s a k a k ö z e lé b e e g y g y é m á n ts z ív e t a já n d é ko z
se néz. Y o ko -n a k.
1976. júl. 27. 1980. máj.
Jo h n m e g n y e ri n é g y é v e s jo g i Y o k o ta ro t-k á rty a u ta s ítá s o k a t
c sa tá já t. E g y s p e c iá lis k ih a llg a ­ kö v e tv e J o h n t e g ye d ü l e lkü ld i
tá s o n h e lyb e n h a g y já k fe lle b b e ­ D é l-A frik á b a a M o u n t N elson
z é s é t é s m e g k a p ja a Z öld K á r­ H o te lb e , C a p e T o w n b a n , hogy
ty á t - az E g ye sü lt Á lla m o k la kó ­ se g íts e n n e ki v a la m e ly e s t visz-
ja lehet. s z a n y e rn ie fü g g e tle n s é g é t.
1976. okt. 1980. júl.
Jo h n a N év; Y o rk i D a k o ta é p ü ­ M iu tá n D é l-A friká b ó l v issza té rt,
letbe z á rk ó z ik e l a v ilá g e lő l - Y o k o J o h n t B e rm u d á ra küldi
c s u p á n h á zta rtá s i te e n d ő kke l é s e g y ja c h to n , h o g y to v á b b e rő ­
k is fia n e v e lé s é v e l fo g la lk o z ik . sítse fü g g e tle n s é g é t. Itt ta rtó z ­
1977. jan. 20. ko d á s a a la tt J o h n ism é t d a lírá s ­
Jo h n é s Y oko részt v e s z n e k ba fo g .
C a rte r e ln ö k b e ikta tá si g á lá já n .
CG
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O

1980. aug. 4. 1980. nov. 15.


J o h n é s Y o k o tö b b m in t ő t év R in g ó m e g lá to g a tja J o h n t, aki
után ú jb ó l le m e z fe lv é te le k e t k é ­ n é g y új d a lt a d neki jö v ő b e li a l­
s z ít a H it F ac to ry le m e z s tú d ió ­ b u m á h o z.
ban. 1980. nov. 17.
1980. szept. 22. M e g je le n ik Jo h n é s Y oko D ouble
Y o k o s z e rz ő d é s t ír a lá a G effen F an ta sy cím ű lem eze.
R e c o rd s c é g g e l a z új le m e z k ia ­ 1980. dec. 8.
d á s á ró l. M iu tá n az e s té t a H it F a cto ry le-
1980. okt. 9. m e z s tú d ió b a n tö ltö tté k Y oko
J o h n n e g y v e n e d ik , S e a n ö tö d ik W a lk in g O n T h in Ice c ím ű s z á ­
s z ü le té s n a p já n Y o k o ü d v ö z le té t m á n a k fe lv é te lé v e l, J o h n é s Y o ­
ira t a le v e g ő b e M a n h a tta n fe le tt. k o h a za in du l. 2 3 ó ra 7 p e rc k o r a
1980. okt. 24. D a k o ta -h á z b e já ra tá n á l M a rk
M e g je le n ik J o h n (Just Like) S ta rt­ D avid C h a p m a n öt lövéssel m e g ­
ing O v e r c ím ű kis le m e z e . öli J o h n Le n no n t.
1980. dec. 14.
A vilá g tízperces, ném a tisztelet-
a d á ssal e m lé k e z ik Jo h n Lennon-
ra.
I

A KÉPZŐMŰVÉSZ
KÖLTŐ
BO LD O G KA RÁ CSO N YT YO KO O N O 41

A birkózó kutya
(The Wrestling Dog)

Vegyszer folt, hol nem volt, ott, ahol a kurta farkú malac kúr, az Ó/N cián is túl,
ahol a szamár se jár, volt egy népecske, a világ végén, egy távoli országban,
egy kis szigeten.
Amikor a maratás ideje elérkezett, hatalmas ünnepet ültek tánccal, és
miegyebekkel. Perry tisztje volt (mert Perry volt a bolgármester) mindig új és
izgalmas borz-almokkal szolgálni (és hozzátehetem, Perry nem kis
megelégedéssel teljesítette) és valami mutatós fellépőt meghívni. (Például
egy törpét.) Ebben az évben Perry felülmúlta önmagát, mert egy birkózó
kutyát szerzett be. De ki fog megküzdeni ezzel a görnyeteggel?
Az biztos, hogy nem én leszek az első.

(Bánősi György 'ordítása)


42 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Sükebóc, Daniló /meg én/


(Deaf Ted, Danoota, /and me/)

Rekettyén és szurdon át
Csomboly rejtekén
Szélsebtében vágzatunk
Sükebóc, Daniló meg én

El nem válunk szerteszéj


Mink s a nyerge mén
Harcot bátran kardalunk
Sükebóc. Daniló meg én

Hű bénánkkal hátulon
Hármunk sorsa lén
Lándzsadás és forradály
Sükebóc, Daniló meg én

A gonorok ellen harcolunk


Védjük, ki gyenge, vén
Zsidót, négert, eszkimót
Sükebóc, Daniló meg én

Túl Márián és Valérián


Túl Dombrazsomb tövén
Szélsebtében vágzatunk
Sükebóc, Daniló meg én

S ha egyszer csodálványt hallotok


Szárazföld vizén
Emlékevezzetek ránk, kik voltunk
Sükebóc, Daniló meg é n -
(néha visszük Malcolm barátunkat is.)

(Ambrózy István ferdítése)


BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 43

A Mogorvosnál
(At the Denis)

Hölgyem: Egy üres fogam van, mely nagyon szenved engem.


Uram: Hanyatoljon le amaz lábasszékbe, hölgyem, s tátsa ki ajkát - Az ön
szájüregében egyetlen fok sincs immár!
Hölgyem: Olaj! Hiszen még nemrég is nyolc fogalmam volt (maradt).
Uram: így hát nyolcvanhármat veszített meg.
Hölgyem: Letehetetlen!
Uram: Köztudományos lény, hogy az embernek négy tetsző, tíz csőrlő foka
van és két szeme, ami összesen hetvenkedő.
Hölgyem: De hát hiszen én mindent elköveztem fogaim kimérésére.
Uram: Tehetséges! de mihasztalan.
Hölgyem: Ól miért is nem inzultáltam önnel korábban?
Uram: Már véső - most vagy soma.
Hölgyem: Kihúzza tehát?
Uram: Nem, asszonyom, hanem gyökeresztül kiírom.
Hölgyem: Hiszen az roppantóan fúj!
Uram: Padiássam! - Reccs! Tessék, összenyom, itt van.
Hölgyem: De uram, én azt a fogat meg akartam (meg szertelen volna) tartani.
Uram: Pedig már egészen odvas volt és korhatár.
Hölgyem: Jézusmánia, csakhamar nem lesz, amivel egyek.
Uram: Ingyen kaphat grümplett fogsort a betegpiszkosítótól. Utána harminc
érvet leragadhat.
Hölgyem: (Félre) Harminc érvet; (Fenn) Uram, rá vagyok beszélvédő. Nyúzza
ki az összesét.
Uram: Oké. Aida.

(Révbíró Tamás furdítása)


44 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Szomorkás Michael
(Sad Michael)

A sóban forgó reggelen semmi sem tette szomorkássá Michaelt (a kis


nyomoroncot); mindenki szerette őt (a kis gyomoroncot). Nehéz nap éjszakája
volt azon a napon, mert Michael vad Órzó volt egy Őrtorzóban. Felesége
Bernie, a szigorúan ellenőrzött terület anglofóliába bepacsmagolta neki a
luncsját, ám ő még így is szomorkáskodott. Különös ez olyan ember estében,
akinek mindene megvan, azonfelül még a felesége is. Négy órakor, amikor a
szüze megfulladt egy Rendészó'r jött, hogy megvilágosítsa a Rendőrészt.
- Jó nagyot, Michael - brekegte az Ősz Rendőr, de Michael nem válaszolt,
mert néma volt és levente, és nem tudott mekegni.
- Hogy van a felségterület? - hebegte az Észrendőr.
- Erről neked zárszó!
- Azt hittem, hogy béna vagy és melence, és nem tudsz szepegni - mondta
az Ősrendőr.
Tudod, hogy mit teszek minden séma és frene (tikus) könyvemmel? -
térdezte Michael, ráébresztve magát arra, hogy olyan problémával áll
szemben, melyet le kell birkóznia.

(Morvay Nagy Péter lódítása)

A Ciki, Ciki Lény


(The Moldy, Moldy Man)

Én ciki, ciki lény vagyok


keresztül és kasul,
én ciki-ciki lény vagyok
(ezt kapd ki!) piszkosul:
ciki a szemgolyóimig,
lábujjamig cziky;
nem ugrál, ki -golyóiig
mélabéla, nem jani...

(Fodor Ákos fodorintása)


BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 45

Eric Hearble dudora


(The Fat Growth on Eric Hearble)

Egy dudorgó reggelen Eric Hearble arra ébredt hogy szörnyűdleges dudor
nőtt a fején. „Az átlóját”, szólt Eric Hearble nagy-nagy meglepedékkel. Ettől
azért tovább végezte a dolgát, hisz lakodalomra semmi ok. Egyszer csak azt
hallja, hogy egy vékonyka hang a nevén szólítja.
„Eric - Eric Hearble”, szólt a hang, de ez nem egészen biztos. Aznap éjjel így
kérlelte a hang: „Erie, én vagyok a te dudorod, segíts rajtam!”
Ezután olyan jó barátok lettek, mintha össze lettek volna nőve.
„Hívj Vadhúsnak” - mondta a hang teljes joggal.
„Hívj Ericnek” - válaszolta Eric a világ legpenészesebb hangján.
Attól kezdve ő és a dudora mindig együtt jártak. Sajnos, ez aztán az állásába
is került szegény Ericnek, aki egyébként bénákat tanított táncolni.
„Az nem járja, hogy egy nyomorék tanítsa a gyerekeinket” - közölte az intézet
igazgatója.

(Ambrózy István kórdítása)

Bodri, jó kutyus
(Good Dog Nigel)

Vau! Vau! - ki jő? mi tünde lény?


A Négylábú Barát!
„Vau-vau” intézi lámpafény-
holdhoz vonzulatát.
Kutyuli-Kuty,
farkincád csóvikáld!
Derék Kutyus, el ne aludj

míg el nem altatunk úgy végleg majd


három körül egy injekcióval jó Bodri

(Fodor Ákos Bodri társa)


46 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Henry és Harry
(Henry and Harry)
Henry az apja fia volt, és eljött az idő, hogy elhagyja az iskolapadot, és folytassa apja szakmáját, a gobozást, amely,
kihalófélben lévő szakma lévén, kihalófélben volt.
- De apa, a gobozás kihalófélben lévő szakma - mondta ifjú Henry, az ifjú fiatalember. Az apja, Harry gyorsan így felelt:
- Ne ellenkezzél, Henry. Dédatyáid és ükatyáid és a korábbiak énelőttem is mind gobozók voltak, és ez tény. - S e
szavakkal közelebb húzta tuskólábát a tűzhöz.
- Meséld csak el megint, apa, hogy honnan vannak ezek a remek tuskólábaid, csak nem egy gobozóversenyen nyerted? -
mondta az ifjú fiatalember, az ifjú Henry.
- Miért kérdezősködsz állandóan a tuskóim iránt, fiam? - mondta Harry bátorítólag Henrynek.
- Mert imádom hallgatni ezt a történetet, apa. És különben is, nincs mindenkinek valódi nyomorék apja.
- Bizony, merem állítani, van abban valami, amit mondsz - jelentette ki Henry, büszkén legeltetve szemét a fián, s közben
magában arra gondolt: „Hát ha láttam már gobozót, ez a fiú bizony az!”, márpedig látott.
- Golfozó akarok lenni, apa - mondta Henry reménykedő kacaj nélkül.
- Gobozó vagy, fiam, szokjál ehhez hozzá - mondta Harry atya.
Másnap Henrynek nyoma se volt az undorító kis nyomortanyán, és Harry atya aggódni kezdett.
- Ez nem vall a fiunkra, mama - mondta a derék vén banyának, aki velük lakott.
- A kesely pohassza meg az ángyélusát - válaszolta a mama tájszólásban.
Amint már ki is találtad, a kis fiatal Henry elszökött hazulról, világgá menni.
- Majd én megmutatom annak a tuskónak - mondta Henry magában, mert éppen nem volt nála egy sem. Tudod, az történt
ugyanis, hogy Henry, a fiatal ifjú nem talált sehol golfozói munkát, pláne nem a golfszakmában.
- Úgy látszik, mégis gobozó vagyok, amit Harry apa mond, hogy az vagyok - mondta Harry csöndesen, mert senki sem
hallotta. Feltűnt szeme előtt a nyomortanya, ifjúsága színhelye, és ő hangosan felkiáltott: - Mocsmodék! -, ami mintegy
dióhéjba foglalta.
- Mama, mama, én vagyok itt, a kis fiatal Henry, hazajöttem - kiáltotta, és abban reménykodott, hogy észreveszik. De a
banya anya csak ásott tovább, mint aki mit se hall, és tényleg mit se hallott.
- Mama, máma, én vagyok - ismételte önmagát, miközben az járt a fejében: „Ugyanvalóst mit áshat, csak nem egy embert,
no nézd.” De a szipirtyó csak ásott tovább, és közben énekelgetett magában egy olyan dalt, amilyeneket manapság nem
hallani.
- Mama, mama - hajtogatta a kitartó fiatal Henry, most már halál idegesítően.
- Nem látod, hogy apádat ásom el, azt a puhány Harryt? - szólalt meg végül a banya anya.
- Harapófogóval kell egy normális választ kihúzni - mondta Henry, vállalva a felelősséget.

(Révbíró Tamás felelőssége)


BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 47

Harmadik jelenet, első felvonás (részletek)


(Scene three Act one)

(A színhely) Tótágas szoba, benne hatalmas kan dalló, szemben félig nyitott
abrak, középen óriási íróaszfalt, tetején sok-sok hivatalos papír, össze-vissza.
Az aszfalttal szemben három vagy négy vagy öt szék áll. Az egyiken redves,
lóravaló melós ül, sapkával jobb kampóján, amit egyébként hevesen, de illő
gyalázattal ráz nagy, hájas patikalista főnöke felé. Egy fehérbőrű férfi
gondosan megrakja a tüzet, majd az ajtóig hátrál, amely feltehetően máshová
vezet. A kan dalló sarkánál szellenkedő macska felugrik és telepisolyogja a
szőnyeget. Egy fényképről Lord Mongoloid bátornok gondterhelt arca néz le
rájuk, ők meg rája...
Hájas: Már fél négy, és még semmit sem dolgoztak. Egyezzünk már meg, és
hagyjuk a szekszervezeti szöveget meg a nehéz gyerekborunkat.
Melós: Kussbele, mert pofarug lesz, rohadt burzsuj, mink megdöglünk a
melótól, tik meg a pénzzel a Riviérára mentek nyaralni...
(Be: színesbőrű nő, színesbőrű dalt énekel, hátán jókora batyu)
Mami: „Zug a klotyó, a miszisz pisil”
(Lemálház az íróaszfaltra)
Hájas: Mi van, Mami? Csak úgy besétál dalolva, talpig feketében, mikor
nekem dolgom van a Csoborfival? Vigye innen ezt a vacakot!
Mami: Oké, Kimu sahib bwana, mássá (Fogja a batyut és megeszi) Ejjóvót!
Hájas: Mi volt az, Mami?
Mami: A második feleségitű való kislyánya, KIMU SAHIB
Hájas: (elszíneződik) De én még nőtlen vagyok, Öregmami!
(Mami vénületében a tejéhez kap)
Mami: Akkor én egy fattyút ettem meg!!...

Vége

(Ambrózy István Ford-ítása)


48 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

A Törpepapagáj
(The Fat Budgie)

Van egy kis papagájom: Dalol, mint más: ha hármak


ő igazi cimborám. (trió) tagja lehet.
Utam rég véle járom Bekapcsolom vasárnap
s remélem, mindig is ám! és: nem mond híreket.

Jeffrey a papagájom Néha röpdös szobámban,


(azért nevezem úgy, ágyamra ül (vagy áll?)
mert J. a nagyapagájom, s ha boldog, hát vidáman
kinek is agya húgy). a fejemrekakál.

Akik nem csípik őket Most diétázik - bíz itt


- sárga kis vackokat - mértéktelen a zaba -
papagájlevest főznek, s mondták, ha tovább hízik:
táplálván macskokat. mankóval kell szállnia...

Bácsikám élt ily koszton Jó balhé lenne, nemde


(a ’gáj szép volt s kövér) a (zi)mankós madár(d):
- bőgtem él lefíonn/eztam; halom ember betegre
ám láttam, mit sem ér: röhhentené magát!

bár csikám Arthur \jolna, Ilyen a pap-aggályom:


fütyült reá. - Bement sárga és elhízott
egy állathobbyboltba -jobb, mint az apagájom-
és sorba mindent benyelt! (32 vagyok.)

(Orvok néztek beléje (Fodorrrrr Ákos anyag ája)


egészségügyileg;
holtan se más vala bélé:
egy állatseregület...)

Csi-z és/vagy -csereg Jeffrey,


ha hozzá benyitok
s rántottájába szeletnyi
kanálkát aprítok.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 49

Nélküldögéltem Arnoldra emlékezvén


(I Sat Belonely) (I remember Arnold)

Nélküldögéltem egy fa’latt, Emlékezvén. Hájas Marci


önteltelen s dagin. (mintha tegnap volna ma)
Egy kisded hölgy dallva-fakadt Marci, Hájas Marci,
- totál nem láttam én. Vaughan Úr jó fia.

Fülnéztem, só't az égre föl: Oly elszánt álszent voltál:


a hang forrása vé­ bicaj rajtad s gurulsz!
gett; ámde bármint tündököl, -vasárnap így bicajtál
s bármint tűvé tévé te fura kis műfűre.

az elme: „Jó'jj! Szólj! Mit hülyitsz?! Nos, emlőkezvén, Bájos Márti


-eként a zagyvalő- (mintha tegnap volna ma)
„e fán lappangni hülye vicc!” Márti, Bájos Márti,
- ám Ő nem jő elő. fosz-lány úr szó-fia...

Többórahosszt eláltatott Az állomásra érve


ez agyalágy zene, - halálpontosan! -
majd, fölkelvén, látom legott: jutván méltó helyére:
hölgylátvány szálnyi se. sinen van, holtbiztosán

Ám hirtelen úgy gondolom: (azazhogy elkapta őt egy vonat, vagy


egy ágacskán -ez azl- mi).
torkaszakadtából dalol
egy pinduri malac! Igyhát mi zitty s talán zutty,
míg időnk lön s vala,
„S még Kisded Hölgynek véltelek" míg futja fattya fattyú fütty
-rötyögtem- „nos, sebaj.” Határidők Fia...
Fölállt a hölgy s jól meglepett:
elröppent, mint a dal. IngyomBingyom Ringyóm
Batáridők Csaja
(Fodor Ákos bódítása)
(Kösz’ Szép’)

(Fodor Ákos morbítása)


Könyvünk következő részében John Lennon
- a Beatles utáni években írt és hivatalosan is
megjelent - összes dalának szövegét nyújtjuk át
az olvasónak eredeti angol nyelven, illetve annak
szöveghű prózafordításában. Külön kiemeljük
a s z ö v e g h ű p ró z a fo rd ítá s meghatározás
fontosságát, hisz ezek valójában „nyers"
fordítások. Lényegesebbnek tartottuk
azt a szempontot, hogy a versek minél pontosabb
tolmácsolásban, csonkítatlanul jelenjenek meg,
mint azt, hogy esetleg olyan műfordításokat
közöljünk, amelyek költői szempontokból ugyan
megállják helyüket (s talán vonzóbbak is),
ám belső tartalmuk tekintetében mégis
elkanyarodnak az eredeti gondolatoktól és céltól
- éppen a verses forma és a rímek kínálta
lehetőség miatt. Ennek ellenére megpróbálkoztunk
a verses formában való visszaadással is.
Ezeket a műfordításokat kis alma-emblémával ( Ú )
különítettük el. A fordításokat - ha külön nem
jelezzük - Gugyella Zoltán és Mezei Zoltán
készítették, a Mind Games című nagylemez
szövegeit pedig Márton András fordította (a Tight
A$ című dalt Mezei Zoltánnal közösen).
A KÖLTŐ ZENÉSZ
52 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTAAAS

Give Peace A Chance

Először az ágy-sztrájkot csináltuk Amszterdamban. Two, one, two, three, four...


Az ágy-sztrájknak, dióhéjban, az volt a célja, hogy Everybody’s talking about
szembeszegülve a háborús reklámmal, a békének
csapjunk reklámot. Az ember mindig
Bagism, Shagism, Dragism, Madism,
szétszaggatott testekről meg napalmról olvasott, Ragism, Tagism, Thisism, Thatism, Ism-ism-ism.
gondoltuk, miért ne legyen egyszer valami kedves All we are saying is give peace a chance,
dolog az újságban. Az ágy-sztrájk hét napig tartott, All we are saying is give peace a chance.
amikor a sajtó mindent megkérdezhetett, nem Everybody’s talking about
voltak titkok, időbeli korlátozások. New Yorkban is
meg akartuk csinálni, de nem engedtek be
Ministers, sinisters, banisters and canisters,
bennünket, hát megcsináltuk Montreálban, aztán Bishops and fishops and rabbis and popeyes.
a tévé átsugározta a határon. De miután Bye bye, bye bye...
rengetegszer, rengetegszer, rengetegszer All we are saying is give peace a chance,
megválaszoltunk minden kérdést, mindig oda All we are saying is give peace a chance.
lyukadtunk ki, hogy Give Peace A Chance. Aztán
Let me tell you now
fel is vettük a Montreal Hiltonban, vagy hol is
voltunk. Everybody’s talking about
Revolution, evolution, masturbation, flagellation,
regulation, integration, meditation,
United Nations, congratulations.
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance.
Everybody’s talking about
John and Yoko, Timmy Leary, Rosemary,
Tommy Smothers, Bobby Dylan, Tommy
Cooper,
Derek Taylor, Norman Mailer, Alan Ginsberg,
Hare Krishna, Hare, Hare Krishna.
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance,
All we are saying is give peace a chance...
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 53

Adj esélyt a békének

Két, egy, két, há’, négy... Az erőszak erőszakot szül,


Mindenki csak így beszél: ez egyetemes törvény.
Poptimizmus, dzsesszimizmus, pasizmus és dumanizmus
Taxizmus és lennonizmus, ez-mus, az-mus, izmos-izmus.
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen.
Mindenki csak így beszél:
Pártok és ártok, dobozok és pofozok,
Pápák és cápák, pópák és lóláb,
Viszlát, viszlát.
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen.
Hadd mondjam most én:
Fejlesztés és fejvesztés, nyavalygás és tavalygás,
Töprenkedés, töklengetés, egyesülés, kegyes ülés, nagy felsülés. Rendben van, egyesek azt fogják mondani, hogy
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen, vannak bizonyos helyzetek, amelyek igazolják
az erőszakot, de ez kompromisszum és én azt
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen. mondom a béke nem ismer kompromisszumot
Mindenki csak így beszél: Ha ülsz a parton, mindig lesznek emberek, akik
John és Yoko, Timmy Leary, Rosemary, azt kiabálják, hogy a víz túl mély, túl nagy
Tommy Smothers, Bobby Dylan, Tommy az áramlás vagy túl sok a cápa.
Nos lehet, hogy butaság, de mi a víz alá merülünk,
Cooper,
hogy megtanuljuk, hogyan kell úszni;
Derek Taylor, Norman Mailer, Alan Ginsberg, ez az egyetlen út számunkra.
Hare Krishna, Hare, Hare Krishna.
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen,
Csupán azt mondjuk, engedd, hogy béke legyen...

{Ú Bánosi György)
54 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Mother Isolation

Mother, you had me People say we got it made,


But I never had you; Don’t they know we’re so afraid?
I wanted you, Isolation.
You didn’t want me.
So I, I just got to tell you We’re afraid to be alone,
Goodbye, goodbye. Ev’rybody got to have a home;
Isolation.
Father, you left me
Annak tudata, hogy nem a szüleim neveltek, But I never left you; Just a boy and a little girl
megláttatta velem, hogy a szülők nem istenek, I needed you, Trying to change the whole wide
és átitattam ezzel a többi fiú gondolkozását is. You didn’t need me. world;
Paul szülei megrémültek tőlem és hatásomtól. So I, I just got to tell you Isolation.
Egyszerűen azért, mert szabad voltam a szülők
Goodbye, goodbye.
fojtogatásától. Ezt az ajándékot kaptam azért
cserébe, hogy nem voltak szüleim. Sokat sírtam
The world is just a little town,
és kínlódtam, mert hiányoztak, ám nagyon hamar Children, don’t do Ev’rybody trying to put us down,
tudatossá váltam. Mindazonáltal nem mondhatom, What I have done; l-lsolation.
hogy árva lettem volna. Anyám életben volt, tizenöt I couldn't walk
percnyi járásra lakott tőlem világéletemben. Olykor­ I don’t expect you to understand
olykor láttam is őt, csak nem éltünk együtt.
And I tried to run.
So I, I just got to tell you After you caused so much pain;
Goodbye, goodbye. But then again you're not to blame,
You’re just a human,
Mama, don’t go, A victim of the insane.
Daddy, come home!
Mama, don’t go, We’re afraid of ev’ryone,
Daddy, come home! Afraid of the sun;
Mama, don’t go, Isolation.
Daddy, come homel...
The sun will never disappear,
But the world may not have many
years.
l-lsolation.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 55

Anya Elszigeteltség

Anya, én hozzád tartoztam, Azt mondják, csúcson vagyunk Ijesztő volt számomra gyereknek tenni, mert nem
De te nem tartoztál hozzám; Nem tudják, hogy vacogunk. éreztem, hogy valaki is rokon lenne velem. Sem
a nagynéném, sem a barátaim, sem a többiek nem
Akartalak, Elszigeteltség. láthatták amit én, ijesztő, nagyon ijesztő volt, és
Te engem nem akartál, egyedül azokhoz a könyvekhez volt közöm,
így én, én csak annyit mondhatok: Félünk: a magány legyűr, melyeket a nagynéném olvasott nekem Oscar
Isten veled, Isten veled. Nékünk is otthon kell s nem az űr. Wilde-ről, Dylan Thomasról vagy Van Goghról,
Elszigeteltség. azokról az emberekről, akik vízióik miatt
szenvedtek. A társadalom azért kínozta meg
Apa, te elhagytál engem, ezeket, mert megpróbálták kifejezni önmagukat.
Én mégsem hagytalak el soha; Csupán két pici gyerek Láttam a magányosságot.
Kellettél nekem, Ostromolja az eget.
Én nem kellettem neked, Elszigeteltség.
így én, én csak annyit mondhatok:
Isten veled, Isten veled. Kicsiny város a világ,
Mindenki be akarja fogni szánk.
Gyerekek, ne tegyétek, Elszigeteltség.
Amit én tettem;
Sétálni nem tudtam, Nem várom azt most sem, hogy
Hát rohanni próbáltam, megérts,
így én, én csak annyit mondhatok: Mikor bennem kín zokog,
Isten veletek, Isten veletek. De vádaskodni nem fogok,
Csak egy ember vagy:
Mama, ne menj el, Szánalmas tébolyodott!
Papa, gyere haza!
Mama, ne menj el, Félelem ül mindenen
Papa, gyere haza! A napfény is idegen.
Mama, ne menj el, Elszigeteltség.
Papa, gyere haza!...
A nap sosem tűnik el,
De a világvége már közel.
Elszigeteltség.

(é Bánosi György)
56 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Working Class Hero

Ebben az időben azt gondoltam, hogy As soon as you’re born they make you feel small
a munkásoknak lehetőségük van az áttörésre, By giving you no time instead of it all,
de visszatekintve tudatosult bennem, hogy ez Till the pain is so big you feel nothing at all.
éppoly hamis dolog, mint ami a feketékkel történik,
hisz a feketéknek is néha megengedik, hogy futók,
A Working Class Hero is something to be,
ökölvívók vagy szórakoztató zenészek legyenek. A Working Class Hero is something to be.
Ennyi az összes lehetőség, amit megadnak neked:
az én esetemben az esély annyi, hogy popsztár They hurt you at home and they hit you at school
lehetek, erről beszélek tulajdonképpen a Working They hate you if you’re clever and they despise a fool
Class Hero című dalomban.
Till you’re so fucking crazy you can’t follow their rules.
A Working Class Hero is something to be,
A Working Class Hero is something to be.

When they’ve tortured and scared you for 20 odd years


Then they expect you to pick a career
When you can’t really function you’re so full of fear.
A Working Class Hero is something to be,
A Working Class Hero is something to be.

Keep you dope with religion and sex and T.V.


And you think you’re so clever and classless and free
But you’re still fucking peasants as far as I can see.
A Working Class Hero is something to be,
A Working Class Hero is something to be.

There’s room at the top they are telling you still


But first you must learn how to smile as you kill
If you want to be like the folks on the hill.
A Working Class Hero is something to be,
A Working Class Hero is something to be.

If you want to be a hero well just follow me,


If you want to be a hero well just follow me.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 57

A Munkásosztály Hőse

Épp hogy megszületsz, máris tesznek róla, hogy kicsinek érezd magad; Mért nem írattak be művészeti iskolába ?
Ahelyett, hogy időt adnának neked, Mért nem tanítottak? Mért erőszakolták rám, hogy
ugyanolyan tetves cowboy legyek, minta többi?
Míg a fájdalom már oly nagy, hogy nem érzel semmit.
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami,
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami.

Otthon bántanak, az iskolában ütnek,


Nem csípik, ha okos vagy, és lenéznek, ha bolond;
Addig, amíg már olyan kibaszott őrült nem vagy, hogy nem bírod követni a
szabályaikat.
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami,
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami.

Azok után, hogy nyomorgatnak és megfélemlítenek húszegynéhány évig,


Elvárják, hogy karriert csinálj,
De úgy eltelsz félelemmel, hogy képtelen vagy bármit is lépni.
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami,
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami.

Etetnek vallással, szex-szel és TV-vel,


Te meg azt hiszed, olyan okos vagy, osztálynélküli és szabad,
De ahogy elnézem, csak egy rüves-nyüves paraszt maradsz.
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami,
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami.

Van hely a csúcson - mindig ezzel jönnek,


De előbb meg kell tanulnod mosolyogva gyilkolni,
Ha olyan akarsz lenni, mint a felső tízezer. Más voltam,
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami, mindig más voltam.
A Munkásosztály Hősének lenni, az már valami.
Mért nem figyelt fel rám senki?
Ha hős akarsz lenni, hát csak kövess engem,
Ha hős akarsz lenni, hát csak kövess engem.
58 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Remember

Remember, when you were young


How the hero was never hung.
Always got away.

Remember, how the man


Used to leave you empty handed,
Always, always let you down.

If you ever change your mind


About leaving it all behind,
Remember, remember today, hey, hey!

Don’t feel sorry ’bout the way it's gone,


Don’t you worry ’bout what you’ve done

Just remember, when you were small


How people seemed so tall.
Mi történt november 5-én? Always had their way, hey, hey!
Angliában ez az a nap, amikor felrobbantották
a Parlamentet, így máglyákkal ünnepeljük Do you remember your ma and pa
november 5-ét: a Guy Fawkes Day-t. A sor csak Just wishing movie stardom.
azért jött létre, hogy be tudjam fejezni a dalt: már
a harmadik felvételen dolgoztam, és emlékszem
Always, always playing a part.
nagyon elkezdett hasonlítani Frankie Laine
számaihoz. Hirtelen megtörtem, külön-ben még If you ever feel so sad
vagy hét-nyolc percig tartott volna. Gondoltam, And the whole world driving you mad,
hatásos, hogy fel szeretnénk robbantani Remember, remember today, hey, hey!
a Parlamentet.

Don't feel sorry 'bout the way it’s gone,


Don’t you worry ’bout what you’ve done

No, no, remember, remember


The fifth of November!
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 59

Emlékezz!

Emlékezz, amikor fiatal voltál,


A hőst sohasem akasztották fel,
Mindig megmenekült.

Emlékezz, a férfi,
Miként hagyott ott üres kézzel;
Mindig, mindig felültetett.

Ha egyszer meggondolod magad


És hátat fordítasz ennek az egésznek,
Emlékezz, emlékezz a mára, hej, hej!

Ne sajnáld, ami elmúlt,


Ne rágd magad amiatt, amit tettél.

Csak emlékezz, amikor kicsi voltál,


Az emberek milyen magasnak látszottak -
Mindig keresztülvitték akaratukat, hej, hej!

Emlékszel a mamádra meg a papádra,


Csak ábrándjaikat kergették a filmsztárok világáról,
Mindig, mindig játszva egy szerepet.

És ha netalántán szomorú vagy,


És az egész világ az agyadra megy,
Emlékezz, emlékezz a mára, hej, hej!

Ne sajnáld, ami elmúlt,


Ne rágd magad amiatt, amit tettél.

Ne, ne, emlékezz, emlékezz inkább


November ötödikére! *

* A Guy Fawkes Day-nek, Anglia egyik népi


ünnepének időpontja. 1605. november 5-én Guy
Fawkes és társai levegőbe akarták röpíteni az
angol parlamentet.
60 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

My Mummy’s Dead God

Egy ittas szolgálaton kívüli rendőr ölte meg az My Mummy’s dead, God is a concept by which we
anyámat, egyik nagynénémnél tett látogatása után. I can’t get it through my head, measure our pain.
Nem voltam ott akkor, ő egy buszmegállóban Though it’s been so many years, I’ll say it again:
várakozott. A rendőr eljött hozzánk, hogy elmondja
a balesetet. Úgy történt mindez, mint a filmekben
My Mummy’s dead. God is a concept by which we
szokott. Megkérdezte, hogy a fia vagyok-e. Aztán measure our pain,
elmesélt mindent, és mi mindketten falfehérré I can’t explain Yeah, yeah, yeah.
váltunk. Ez volt a legrosszabb dolog, ami az So much pain,
életben történt velem. Azt gondoltam, többé nem I could never show it, I don’t believe in magic,
tartozom senkinek sem felelősséggel. Tizenhat
My Mummy’s dead. I don’t believe in I Ching, *
éves voltam. Akkor szenvedtem el a második nagy
traumát. Ötéves koromban a nagynénémre I don’t believe in Bible,
tukmált, most pedig fizikailag is megsemmisült. I don’t believe in tarot, **
Egyre keserűbbé és egyre kötekedőbbé váltam. I don’t believe in Hitler,
Pedig éppen akkor vettük volna fel egymással I don’t believe in Jesus,
újból a kapcsolatot, és őt megölték.
I don’t believe in Kennedy,
I don’t believe in Buddha,
I don’t believe in mantra, ***
I don’t believe in Gita, ****
I don’t believe in yoga,
I don’t believe in kings,
I don't believe in Elvis,
I don’t believe in Zimmerman, *****
I don’t believe in Beatles...

I just believe in me -
Yoko and me.
(And) that’s reality.

Dream is over,
What can I say?
Dream is over
Yesterday.

I was the dreamweaver


But now I’m reborn,
I was the Walrus
Vad harag tombolt bennem úgy két évig. Vagy But now I’m John.
részeg voltam, vagy harcoltam. Beállítottságom
miatt a többi fiú szülei, beleértve Paul apját is,
azt mondták: tartsátok tőle távol magatokat.
And so, dear friends
A szülők ösztönösen felismerték, hogy bajkeverő You’ll just have to carry on.
vagyok, mert nem akarok beilleszkedni, (The) dream is over.
ugyanakkor nagy hatással vagyok a gyerekeikre.
Mindent bedobtam, hogy szétromboljam barátaim
otthonát. Részben talán irigységből, mert nekem
ilyesmi nem volt
BOLDOG KARÁCSONY YOKO O N O ól

Meghalt a mamám Isten

Meghalt a mamám, Isten az a fogalom, melyen keresztül Kínban születünk:


Sose fogom felfogni talán lemérjük fájdalmunkat.
Pedig már mennyi, mennyi éve, Elmondom mégegyszer:
az időnk legnagyobb részét
Hogy meghalt a mamám. Isten az a fogalom, melyen keresztül kínban töltjük el
lemérjük fájdalmunkat,
Mit mondjak, hogy megértsd Igen, igen, igen. Nem fejeztem ki magamat pontosan, ez minden
hibám. Azt mondtam el a magam pongyola
Ezt a szenvedést? módján, amit Hugh J. Schonfield The Passover
Ki lehet-e azt fejezni Nem hiszek a varázslatban, Plot című könyvéből szedtem. Arról szól, hogy
Hogy meghalt a mamám? Nem hiszek a ji-csingben, * Krisztus üzenetét hogyan hamisították meg
Nem hiszek a Bibliában, a tanítványok és csavarták ki különböző önző
Nem hiszek a tarotban, ** okokból a követők - egészen addig, amíg mára
sok mindenben elvesztette az érvényességét.
(<K Bánosi György) Nem hiszek Hitlerben, Ténylegesen, ha valakit vádolhatok,
Nem hiszek Jézusban, az csak én magam lehetek, mert nem gondoltam
Nem hiszek Kennedyben, arra, hogy egymillió mérföldre innen élő emberek is
Nem hiszek Buddhában, erről fognak beszélni, én csak elmondtam mindent,
ami az eszembe jutott. Most sokkal inkább
Nem hiszek a Mantrában, *** keresztény vagyok, mint valaha voltam. Nem értek
Nem hiszek a Gítában, **** egyet a szen/ezett vallással és azzal a móddal,
Nem hiszek a jógában, ahogy pálfordulást követett el. Hiszek Istenben,
Nem hiszek a királyokban, de nem úgy képzelem el mint egy öregembert,
aki az égben trónol. Úgy gondolom, minden nép
Nem hiszek Elvisben, Istennek nevez valamit, ami közös
Nem hiszek Zimmermanban, ***** mindannyiunkban. Hiszem, hogy amit Jézus,
Nem hiszek a Beatlesben... Mohamed, Buddha és a többiek mondtak, igaz volt.
Csak a fordítások sikerültek rosszul.
Csak magamban hiszek -
Yokóban és önmagámban. Nos, a fájdalom az a fájdalom melyen állandóan
Ez a valóság. átmegyünk. Kínban születünk, az időnk
legnagyobb részét kínban töltjük el és
azt hiszem annál nagyobb a kin, minél inkább
Az álomnak vége, keressük Istent.
Mit is mondhatnék?
Az álom a * Filozófiai alapokon nyugvó, ókori eredetű kínai
Tegnappal véget ért. jóslómódszer.

Álmokat szövögettem, ** Középkori eredetű kártyajóslás.


De most újjászületek, *’ * „mán" - elme + „tra” - megszabadítás. A
Én voltam a Rozmár, hinduizmusban és a buddhizmusban használatos
De most már John vagyok. tiszta hangvibráció, melynek célja, hogy az elmét
megszabadítsa anyagi hajlamaitól.
így hát drága barátaim,
" * * Bhagavad-Gítá - A Magasztos éneke. A
Nektek kell továbbfolytatnotok. Mahábháratának, a hindu irodalom egyik
Az álom végétért. legterjedelmesebb epikai költeményének része.

***** Bob Dylan eredeti neve.


62 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Instant Karma Cold Turkey

Az Instant Karma csak úgy hirtelen jutott Three, four... Temperature's rising
az eszembe. Mindenki a karmával foglalkozott, Instant Karma’s gonna get you, Fever is high
különösen a hatvanas években. Nekem úgy tűnik,
Gonna knock you right on the head. Can’t see no future
a karma annál sürgetőbb, minél jobban
befolyásolja múltadat vagy jövődet, mert amit ma
You better get yourself together Can’t see no sky.
csinálsz, tényleg reakciót von maga után. Ez az, Pretty soon, you’re gonna be dead.
amit az embereknek meg kell fontolniuk. Az Instant What in the world you thinking of My feet are so heavy
Karma eszméje olyan a számomra, mint Laughing in the face of love? So is my head
a neszkávé ideája: valamit új formában tálalni.
What on earth you tryin’ to do? I wish I was a baby
It’s up to you, yeah you. I wish I was dead.

Instant Karma’s gonna get you, Cold turkey has got me on the run.
Gonna look you right in the face.
You better get yourself together, Body is aching
darlin’, Goose-pimple bone
Join the human race. Can’t see no body
How in the world you gonna see Leave me alone.
Laughin’ at fools like me?
Who in the heck d’you think you are? My eyes are wide open
A superstar, Can’t get to sleep
Well, alright you are! One thing I’m sure of
I’m at the deep freeze.
Instant Karma’s gonna get you,
Gonna knock you off your feet. Cold turkey has got me on the run.
Better recognize your brothers Cold turkey has got me on the run.
Ev’ryone you meet.
Why in the world are we here? Thirty-six hours
Surely not to live in pain and fear. Rolling in pain
Why on earth are you there Praying to someone
When you’re everywhere? Free me again.
Come and get your share!
Oh I’ll be a good boy
Well, we all shine on Please make me well
Like the moon and the stars and the I promise you anything
sun. Get me out this hell.
Well, we all shine on
Ev’ryone come on! Cold turkey has got me on the run.
Cold turkey has got me on the run.
...Come on and on and on, on!
Yeah, yeah, alright, ah, ah!
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 63

Azonnali karma * Hideglelős macskajaj

Az azonnali karma elkap téged, Emelkedik a hőm, A Cold Turkey önmagát magyarázza. Betiltották
Elkap téged s jól fejbevág, A lázam magas, az összes amerikai rádióállomáson, és soha nem
tudott felkelni a padlóról. Azt gondolták, hogy
Jobban teszed, ha mielőbb Nem látom a jövőt, heroint reklámozok vele, pedig...
Összeszeded magad, mielőtt Nem látom az eget. Tudod, rettenetesen hülyék a drogokkal
meghalsz. kapcsolatban, mindig pár csempészt és gyereket
Mi a francra gondolsz A lábaim oly nehezek, tartóztatnak le, mert egy kis marihuánát találnak
Miközben a szerelem arcába Akár a fejem, a zsebükben. Soha nem néznek szembe
a valósággal, nem keresik a drog-probléma okait.
nevetsz? Bárcsak volnék csecsemő,
Miért szed mindenki kábítószereket? Mitől akar
Mi a fenét akarsz? Bárcsak volnék halott. elmenekülni? Az élet valóban olyan borzalmas?
Minden csak rajtad múlik, igen. Valóban olyan rettenetes helyzetben élünk, hogy
Hideglelős macskajaj kikerget a nem tudunk semmit sem csinálni anélkül, hogy
Az azonnali karma elkap téged, világból. megerősítést kapnánk az alkoholtól, a dohánytól
vagy az altatóktól? Én nem fogok prédikálni erről,
Keményen a szemed közé néz, csak annyit mondok, hogy a drog az drog.
Jobban teszed, ha összeszeded Fáj a test, Az a fontos, amiért szedjük, nem az, aki árusítja az
magad, drágám, Libabőrös a csont, utcasarkon.
És az emberiséghez csatlakozol. Nem látok senkit,
Hogy a francba fogod megérteni, Hagyj magamra.
Ha nevetsz az olyan bolondokon,
mint én? Szemeim tágra nyitva,
Mi a rossebet gondolsz, ki vagy te, Nem tudok elaludni,
Egy szupersztár? Egy dolog biztos,
Jó, tőlem az is lehetsz. A fagyasztóban vagyok.

Az azonnali karma elkap téged, Hideglelős macskajaj kikerget a


Lever majd téged a lábadról, világból.
Jobb ha felismered testvéreidet, Hideglelős macskajaj kikerget a
Mindenkiben, kivel csak találkozol. világból.
Mi a francért vagyunk mi itt?
Biztos nem, hogy kínban s Harminchat órája
félelemben éljünk. Fájdalomban fetrengve,
S egyáltalán mi a fenének létezel, Imádkozom valakihez,
Mikor sehol se találod a helyed, Hogy szabadítson ki.
Gyere és vedd el a részed.
Ó, jó fiú leszek,
Nos, mi mindnyájan ragyogunk, Kérlek, gyógyíts meg,
Mint a nap, a hold és a csillagok, Bármit megígérek,
Nos, mi mindnyájan ragyogunk, Csak húzz ki ebből a pokolból.
Mindannyian csatlakozzatok!
Hideglelős macskajaj kikerget a
...Gyerünk, gyerünk, gyerünk, világból.
gyerünk! Hideglelős macskajaj kikerget a ' A hindu filozófia szerint, az anyagi
Igen, igen, jól van, aha! világból. cselekedeteket követő visszahatás.
64 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

I Found Out

A fizikai, szellemi, kozmikus áttörést magával I told you before, stay away from my door,
a kiáltással értem el. Tudod, én egy olyan hím Don’t give me that brother, brother, brother, brother.
voltam, aki soha nem tudott sírni, mert a The freaks on the phone, won’t leave me alone,
védekezés úgy megcsontosodott benne. Úgy
So don’t give me that brother, brother, brother, brother.
gondolom, az öntelt, hányaveti, férfiaskodó,
agresszív rock and roll hős, aki minden kérdésre No!
tudta a választ és a világ élesnyelvű királyaként
tündökölt, valójában csak egy megfélemlített fickó I, I found out,
volt, aki nem tudta hogyan kell sírni. Most végre I, I found out.
sírhattam, kiabálhattam.

Now that I showed you what i been through


Don’t take nobody’s word what you can do.
There ain’t no Jesus gonna come down the sky,
Now that I found out, I know I can cry.

I, I found out,
I, I found out.

Some of you sitting there with your cock in your hand,


Don’t get you nowhere, don't make you a man.
I heard something ’bout my ma and my pa,
They didn’t want me so they made me a star.

I, I found out,
I, I found out.

Old Hare Krishna got nothing on you


Just keep you crazy with nothing to do.
Keep you occupied with pie in the sky
There ain’t no guru who can see through your eyes.

I, I found out,
I, I found out.

I seen through junkies, I been through it all,


I seen religion from Jesus to Paul.
Don’t let them fool you with dope and cocaine
No one can harm you, feel your own pain.

I, I found out,
I, I found this out...
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 65

Ráébredtem

Már rég megmondtam,


Hogy kopj le rólam
S ne add itt nekem, hogy: testvér, testvér, testvér, testvér
Kamuból annyit hívnak
Nem tudom hova bújjak,
Hát ne add itt nekem, hogy: testvér, testvér, testvér, testvér.

Most, hogy megmutattam nektek, min mentem át


Ti se vegyetek be minden subidumát.
Krisztus a mennyekből hozzád le sose száll
Most legalább kiálthatok, akkor ha fáj.

Itt ültök egy helyben s rázzátok farkatok,


Nincs sok esély így, hogy emberré váljatok.
Nem akart engem egykoron anyám, apám,
Ezért kellett sztárrá lenni nékem talán.

Öreg Hare Krishnától se kelljen a kegy,


Mert tétlensége szépen az agyadra megy.
Mint hálót teríti reád szent ábrándját,
Nincsen oly guru ki a te szemeddel lát.

Átestem a narkón, túl vagyok mindenen


Jézustól Paulig volt rengeteg istenem.
Ne hagyd hogy fűvel s kokóval kábítsanak,
Senki se sért, ha átérzed fájdalmadat.

Rá, ráébredtem,
Rá, ráébredtem.

(é Bánosi György)

* Utalás Dr. Arthur Janov „primal scream" (első


sikoly) elnevezésű terápiájára, amelyen John a dal
megírása előtt átesett.
óó JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

Look At Me

O.K.? Yes, thank you...


Look at me, who am I s’posed to be? Who am I s’posed to be?
Look at me, what am I s’posed to be? What am I s’posed to be?
Look at me, oh, my love, oh, my love.

Here I am, what am I s’posed to do? What am I s’posed to do?


Here I am, what can I do for you? What can I do for you?
Here I am, oh, my love, oh, my love.

Look at me, oh, please look at me, my love,


Here I am, oh, my love.

Who am I? Nobody knows but me, nobody knows but me.


Who am I? Nobody else can see, just you and me;
Who are we? Oh, my love, oh, my love, oh, my love.

A Look At Me-t a Beatles kettős albuma körüli


időben írtam.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 67

Nézz rám!

Oké? Igen, köszönöm...


Nézz rám! Kinek kellene lennem? Kinek kellene lennem?
Nézz rám! Minek kellene lennem? Minek kellene lennem?
Nézz rám, ó, szerelmem, ó, szerelmem.

Itt vagyok. Mit kellene tennem? Mit kellene tennem?


Itt vagyok. Mit tehetek érted? Mit tehetek érted?
Itt vagyok, ó, szerelmem, ó, szerelmem.

Nézz rám, ó kérlek, nézz rám, szerelmem,


Itt vagyok, ó, szerelmem.

Ki vagyok én? Senki sem tudja, csak én, senki sem tudja, csak én.
Ki vagyok én? Senki más nem értheti, csak te meg én.
Kik vagyunk mi? Ó, szerelmem, ó, szerelmem, ó, szerelmem.

Ha korai képeimet nézegetem, emlékezem, hogy


majd szétszakadtam két énem küzdelmében.
Az egyik Mario Brandóhoz hasonlított, a másik,
a bársonyos, nőies oldalam Oscar Wildehoz,
az érzékeny költőhöz. Majdnem szétszakadtam
a kettő között és legtöbbször a macho oldalt
választottam, mert ha megmutattam volna másik
énem, meghalok.
68 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

Well Well Well

Well, well, well, oh well,


Well, well, well, oh well.

I took my loved one out to dinner so we could get a bite to eat.


And though we both had been much thinner she looked so beautiful I could
eat her.

Well, well, well, oh well,


Well, well, well, oh well.

I took my loved one to a big field so we could watch the English sky.
Szép házunk volt Los Angelesben, lejártunk We both were nervous, feeling guilty, and neither one of us knew just why.
a kezelésre, jól kikiabáltuk magunkat, aztán
hazamentünk és úsztunk egyet a medencében.
És mindig úgy éreztük magunkat, mint egy jó Well, well, well, oh well, Well, well, well, oh well,
kábítószer-szippantás után, az uszoda vize Well, well, well, oh well, Well, well, well, oh well,
megbizseregtette tagjainkat, és mindent nagyon Well, well, well, oh well, Well, well, well, oh well,
szépnek láttunk. De aztán védelmi rendszerem Well, well, well, oh well,
Well, well, well, oh well,
újból kiépült, mint mikora kábítószer megszokottá
válik, és vissza kellett térni egy másfajta Well, well, well, oh well, Well, well, well, oh well,
injekcióhoz. Well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well, well,
Well, well, well, oh well, Well, well, well, oh well,

We sat and talked of revolution just like two lib’rals in the sun.
We talked of Women’s Liberation and how the hell we could get things done.

Well, well, well, oh well,


Well, well, well, oh well.

I took my loved one to a big field so we could watch the English sky.
We both were nervous, feeling guilty, and neither one of us knew just why.

Well, well, well, oh well,


Well, well, well, oh well,
Well, well, well, oh well,
Well, well, well, oh well,
Well, well, well, oh well,
Well, well, well, well,
Well, well, well, well, well.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 69

Rendben rendben rendben

Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,


Rendben, rendben, rendben, ó, rendben.

Elvittem a szerelmem vacsorázni, hát haraptunk valamit.


S bár soványabbak voltunk mindketten, olyan gyönyörű volt, hogy meg
tudtam volna őt zabálni.

Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,


Rendben, rendben, rendben, ó, rendben.

Kivittem a szerelmem egy nagy mezőre, így megbámulhattuk az angol eget.


Zaklatottak voltunk mindketten, bűnösnek éreztük magunk, de azt egyikünk
se tudta, miért.

Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,


Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,
Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,
Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,
Rendben, rendben, rendben, ó, rendben.
Rendben, rendben, rendben, rendben, rendben, rendben, rendben,
Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,
Rendben, rendben, rendben, ó, rendben.

Üldögéltünk és a forradalomról beszélgettünk, mint két liberális a napon,


Beszélgettünk a női egyenjogúságról, meg arról, hogy a frászba oldhatnánk
meg a dolgainkat.

Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,


Rendben, rendben, rendben, ó, rendben.

Kivittem a szerelmem egy nagy mezőre, úgyhogy megbámulhattuk az angol


eget.
Zaklatottak voltunk mindketten, bűnösnek éreztük magunk, de azt egyikünk
se tudta, miért.

Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,


Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,
Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,
Rendben, rendben, rendben, ó, rendben,
Rendben, rendben, rendben, ó, rendben.
Rendben, rendben, rendben, rendben,
Rendben, rendben, rendben, rendben, rendben.
70 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

Hold On

A mi munkánk az, Hold on, John, John hold on,


It’s gonna be all right,
hogy elmondjuk nekik, You gonna win the fight.
van még remény,
és van még mit csinálni Hold on, Yoko, Yoko, hold on,
It’s gonna be all right,
You gonna make the flight.

When you’re by yourself and there’s no one else


You just have yourself and you tell yourself
Just to hold on!

Cookie!

Hold on world, world, hold on,


It’s gonna be all right,
You gonna see the light.

Oh, and when you’re one, really one,


Well, you get things done like they’ve never been done,
So hold on!
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 7

Tarts ki!

Tarts ki, John, John, tarts ki, A srácok közömbösek. Úgy gondolják, semmit
Rendbe jön majd minden, nem érdemes cselekedni, minden befejeződött.
Megnyered a csatát. A drogokban próbálnak menedéket keresni, bogy
elpusztítsák magukat. A mi munkánk az, hogy
elmondjuk nekik, van még remény, és van még mit
Tarts ki, Yoko, Yoko, tarts ki, csinálni. Meg kell változtatnunk a gondolkodásukat,
Rendbejön majd minden, meg kell mondanunk nekik, hogy minden rendben
Ismét szárnyra kapsz. van. A dolgok változhatnak, és csak azért, mert
a virághatalom megbukott, még nem fejeződött be
minden. Ez csak a kezdet. A forradalom csak most
Mikor magadra maradsz, s nincs melletted senki, kezdődött el: most van a nagy változások kezdete.
Csak magadra számíthatsz és önmagadnak mondod
Csak tarts ki!

Kesapám!

Tarts ki, világ, világ, tarts ki,


Rendbe jön majd minden,
Megpillantod majd a fényt.

Ó, és amikor egységes leszel, igazán egységes,


Úgy mennek majd a dolgaid, mint még soha,
Hát tarts ki!
72 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

Love

Yoko nélkül nem tudnék megbirkózni az élettel. Love is real, real is Love,
Szükségem van rá, nem bírnék tovább élni nélküle. Love is feeling, feeling Love.
Ő a válasz mindenre. A vele való együttlét tesz
Love is wanting to be loved.
engem teljessé, semmiképp nem akarok létezni
nélküle.
Love is touch, touch is Love,
Love is reaching, reaching Love
Love is asking to be loved.

Love is you,
You and me,
Love is knowing
We can be.

Love is free, free is Love,


Love is living, living Love.
Love is needing to be loved.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 73

Szerelem

A Szerelem valóság, a valóság Szerelem,


A Szerelem érzés, érezni a Szerelmet.
A Szerelem akarni, hogy szeressenek.

A Szerelem érintés, az érintés Szerelem,


A Szerelem kéznyújtás, elérni a Szerelmet.
A Szerelem kérni, hogy szeressenek.

A Szerelem te vagy,
Te és én,
A Szerelem tudni,
Mik lehetnénk.

A Szerelem szabad, a szabadság Szerelem,


A Szerelem élet, megélni a Szerelmet.
A Szerelem kívánni, hogy szeressenek.
74 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

Give Me Some Truth

I’m sick and tired of hearing things from uptight, shortsighted, narrow minded
hypocritics.
All I want is the truth, just gimme some truth.

I’ve had enough of reading things by neurotic, psychotic, pig headed


politicians.
All I want is the truth, just gimme some truth now.

No short haired, yellow bellied son of Tricky Dicky’s gonna Mother Hubbard
soft soap me with just a pocket full of hope,
(It’s) money for dope, money for rope. Oooh!

No short haired, yellow bellied son of Tricky Dicky’s gonna Mother Hubbard
soft soap me with just a pocket full of soap,
(It’s) money for dope, money for rope.

I’m sick to death of seeing things from tight-lipped, condescending mommies’


little chauvinists.
All I want is the truth, just gimme some truth now.

I've had enough of watching scenes by schizophrenic, egocentric, paranoic


prima donnas.
All I want is the truth now, just gimme some truth.

No short haired, yellow bellied son of Tricky Dicky's gonna Mother Hubbard
soft soap me with just a pocket full of soap,
It’s money for dope, money for rope. Aaah!

I’m sick to death of hearing things from uptight, shortsighted, narrow minded
hypocritics.
All I want is the truth now, just gimme some truth now.

I’ve had enough of reading things by neurotic, psychotic, pig headed


politicians.
All I want is the truth now, just gimme some truth now.
All I want is the truth now, just gimme some truth now.
All I want is the truth, just gimme some truth!
All I want is the truth, just gimme some truth!
All I want is the truth!...
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 75

Mondjatok valami igazat

Émelygek és lefáradok az idegbeteg, szűklátókörű, korlátolt hipokritikusok


szövegeitől.
Csak az igazságot akarom, mondjatok valami igazat.

Elegem van a neurotikus, elmebeteg, disznófejű politikusok firkálmányaiból.


Csak az igazságot akarom, mondjatok már valami igazat.

Elég abból, hogy Trükkös Dicky* rövid hajú, sárga hasú fiacskája Lúdanyó
meséjével lágyan szappanoz, míg zsebe csak a reménytől dagadozik -
Ez fűre, meg kötélre kidobott pénz. Óóó!

Elég abból, hogy Trükkös Dicky rövid hajú, sárga hasú fiacskája Lúdanyó
meséjével lágyan szappanoz, míg zsebe csak a szappantól dagadozik-
Ez fűre, meg kötélre kidobott pénz.

Elhányom magam, ha látom a szófukar, szenteskedő mamucik soviniszta kis


porontyainak üzelmeit. Az oroszok megvívták a maguk forradalmát, mely
Csak az igazságot akarom, mondjatok már valami igazat. ugyanazokból az okokból keletkezett, mint mindig:
elnyomás, szegénység és hasonlók robbantották ki
- és nézd meg most Oroszországot Ahol
Elegem van a tudathasadásos, önző, paranoiás primadonnák mutatványaiból. erőszakos forradalom tör ki, ott mindig a puskák
Csak az igazságot akarom, mondjatok már valami igazat. uralkodnak, lelövöd a másikat, ha nem ő teszi
veled és megkaparintod a hatalmat. Aztán újból
Elég abból, hogy Trükkös Dicky rövid hajú, sárga hasú fiacskája Lúdanyó felépíted a lerombolt struktúrákat, új
meséjével lágyan szappanoz, míg zsebe csak a szappantól dagadozik - intézményrendszert alakítasz ki, és újból
ugyanabban a zsákban vagy. Ne gondold, hogy
Ez fűre, meg kötélre kidobott pénz. Ááá! azért, mert a feketék ügye némileg eltér a zsidó
kérdéstől, vagy mert a kommunizmus bizonyos
Elhányom magam az idegbeteg, szűklátókörű, korlátolt hipokritikusok fokig más mint a kapitalizmus, hogy mindez
szövegeitől. alapvetően különbözik egymástól, azért még
Csak az igazságot akarom, mondjatok már valami igazat. ugyanaz a játék folyik állandóan. Összezúzod,
felépíted, de alapjában véve ragaszkodsz hozzá.
És általában azoknál az embereknél a fegyver, akik
Elegem van a neurotikus, elmebeteg, disznófejű politikusok firkálmányaiból. a legjobban hozzánőttek.
Csak az igazságot akarom, mondjatok már valami igazat.
Csak az igazságot akarom, mondjatok már valami igazat.
Csak az igazságot akarom, mondjatok valami igazat!
Csak az igazságot akarom, mondjatok valami igazat!
Csak az igazságot akarom!...

* Nixon gúnyneve.
76 J O H m LENNON HAPPY CHRISTMAS

I Don’t Wanna Be a Soldier

Well, I don’t wanna be a soldier, Mama, I don’t wanna die,


Well, I don’t wanna be a sailor, Mama, I don’t wanna fly,
Well, I don’t wanna be a failure, Mama, I don’t wanna cry,
Well, I don’t wanna be a soldier, Mama, I don’t wanna die.
Oh no, oh no, oh no, oh no.

Well, I don’t wanna be a rich man, Mama, I don’t wanna cry,


Well, I don’t wanna be a poor man, Mama, I don’t wanna fly,
Well, I don’t wanna be a lawyer, Mama, I don’t wanna lie,
Well, I don’t wanna be a soldier, Mama, I don’t wanna die.
Oh no, oh no, oh no, oh no. Hey!

Well, I don’t wanna be a soldier, Mama, I don’t wanna die,


Well, I don’t wanna be a thief now, Mama, I don’t wanna fly,
Well, I don’t wanna be a churchman, Mama, I don’t wanna cry,
Well, I don’t wanna be a soldier, Mama, I don’t wanna die.
Oh no, oh no, oh no, oh no, oh no, oh no. Hey!

Well, I don’t wanna be a soldier, Mama, I don’t wanna die,


Well, I don’t wanna be a sailor, Mama, I don’t wanna fly,
Well, I don’t wanna be a beggar, Mama, I don’t wanna cry,
I don’t wanna be a soldier, Mama, I don’t wanna die.
Oh no, oh no, oh no, oh no, oh no.
Tudod, én nagyon félek a normalitástól. Azoktól
az emberektől, akik leteszik a vizsgáikat, hivatalba
járnak, akik nem lesznek rockerek; azoktól akik
megállapodnak. Ezt én el akarom kerülni, de
semmiképpen sem erőszakkal.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 77

Nem akarok katona lenni

Nem akarok katona lenni, Mama, nem akarok meghalni,


Nem akarok tengerész lenni, Mama, nem akarok bolyongani.
Nem akarok megbukni, Mama, nem akarok sírni,
Nem akarok katona lenni, Mama, nem akarok meghalni.
Ó, nem, ó, nem, ó, nem, ó, nem.

Nem akarok gazdag lenni, Mama, nem akarok sírni,


Nem akarok szegény lenni, Mama, nem akarok bolyongani,
Nem akarok ügyvéd lenni, Mama, nem akarok hazudni,
Nem akarok katona lenni, Mama, nem akarok meghalni.
Ó, nem, ó, nem, ó, nem, ó, nem. Hej!

Nem akarok katona lenni, Mama, nem akarok meghalni,


Nem akarok tolvaj lenni, Mama, nem akarok bolyongani,
Nem akarok pap lenni, Mama, nem akarok sírni,
Nem akarok katona lenni, Mama, nem akarok meghalni.
Ó, nem, ó, nem, ó, nem, ó, nem, ó, nem, ó, nem.

Nem akarok katona lenni, Mama, nem akarok meghalni,


Nem akarok tengerész lenni, Mama, nem akarok bolyongani,
Nem akarok koldus lenni, Mama, nem akarok sírni,
Nem akarok katona lenni, Mama, nem akarok meghalni,
Ó, nem, ó, nem, ó, nem, ó, nem, ó, nem.
78 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Crippled Inside

You can shine your shoes and wear a suit,


A fő akadály manapság You can comb your hair and look quite cute,
a világon az álszentség You can hide your face behind a smile,
és a bizonytalanság. One thing you can’t hide
Is when you’re crippled inside.

You can wear a mask and paint your face,


You can call yourself the human race,
You can wear a collar and a tie,
One thing you can’t hide
Is when you’re crippled inside.

Well, now you know that your cat has nine lives, babe,
Nine lives to itself.
You only got one and a dog’s life ain’t fun,
Mamma, take a look outside.

You can go to church and sing a hymn,


You can judge me by the colour of the skin,
You can live a lie until you die,
One thing you can’t hide
Is when you’re crippled inside. ( Take it closer!)

Ha az emberek nem tudnak szembenézni a Well, now you know that your cat has nine lives, babe,
ténnyel, hogy más emberek meztelenre Nine lives to itself.
vetkőzhetnek, marihuánát szívhatnak vagy akármi
hasonlót cselekedhetnek, akkor nem fognak jutni You only got one and a dog’s life ain’t fun,
sehová. Tudatosulnia kell bennük, hogy ez nem az Mamma, take a look outside.
ő ügyük, és hogy a meztelenség nem obszcenitás.
A legfontosabb, hogy önmagunk legyünk. You can go to church and sing a hymn,
Judge me by the colour of the skin,
You can live a lie until you die,
One thing you can't hide
Is when you’re crippled inside.
One thing you can't hide
Is when you’re crippled inside.
One thing you can’t hide
Is when you're crippled inside.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 79

Férges lélek

Vehetsz öltönyt, ragyoghat cipőd, Túlléphetsz a birtokláson anélkül is, hogy


Fésülködhetsz a tükör előtt, csuhában járkálnál. A birtoklás a gondolkodásban
is fészkelhet. Egy szerzetes aki egy barlangban
Arcod mosoly mögé rejtheted, bujálkodásról és zabálásról álmodozik sokkal
Egyet nem rejthetsz el soha: férges lelkedet. rosszabb helyzetben van, mint én, pénzzel
a tarzsebemben.
Öltsél maszkot, fessed arcodat,
Hangsúlyozd ki ember-voltodat,
Legyen rajtad illő viselet,
Egyet nem rejthetsz el soha: férges lelkedet.

Nézd, macskádnak kilenc kölyke is lehet,


Mind él, ahogy bír.
De neked egy van csupán,
S a kutya-sors nem vidám
Mama, nézz az orrodon túl!

Buzgólkodhatsz, egy misét megér


Bírálhatsz, hogy bőröm nem fehér,
Hazudozhatsz, amíg csak lehet
Egyet nem rejthetsz el soha: férges lelkedet.

Bánosi György)

Ha mindenki vállalja majd


önmagát,
ahelyett, hogy színlelne
valamit,
akkor lesz csak béke.
80 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

How Do You Sleep?

A legkorábbi liverpooli napoktól kezdve komoly So Sergeant Pepper took you by surprise
különbség volt zenei ízléseink között. Az egyik You better see right through that mother’s eyes.
oldalon George és én álltunk, a másikon pedig
Paul. Paul a popos zenét szerette, mi viszont azt a
Those freaks was right when they said you was dead
fajtát részesítettük előnyben, amit most The one mistake you made was in your head.
undergroundnak neveznek. Ez néha vitákhoz
vezetett, különösen Paul és George között, Oh, how do you sleep,
de az ellentét biztos hogy többet használt Oh, how do you sleep at night.
a zenénknek, mint ártott, és hozzájárult
a sikerünkhöz.
You live with straights who tell you, you was king
Jump when your momma tells you anything.
The only thing you done was “Yesterday”
And since you’ve gone you’re just “Another Day."

Oh, how do you sleep,


Oh, how do you sleep at night.

Oh, how do you sleep,


Oh, how do you sleep at night.

A pretty face may last a year or two


But pretty soon they’ll see what you can do.
The sound you make is Muzak to my ears
You must have learned something in all those years.

Oh, how do you sleep,


Oh, how do you sleep at night.

Tudod, abban az időben én igazán nem éreztem,


hogy ez a dal rosszindulatú lenne. Csak egy dalba
öntöttem Paul iránti neheztelésemet. Ő pontosan,
látta, hogy rá vonatkozik és az emberek állandóan
nyaggatták vele. De tudod, az ő albumán volt már
pár szurkálás ellenem, mielőtt az enyém megjelent.
Annyira homályba rejtette, hogy az emberek
többsége nem vette észre ezeket, de én hallottam
őket. Gondoltam, én nem leszek homályos, nyíltan
belevágok a közepébe. Tehát ő a maga módján
tette, amit tett, és én is a magam módján. De
ahogy a sor mondja, amit előbb idéztél, szerintem
Paul egy bizonyos módon meghalt, mint alkotó.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 81

Hogy alszol? *

Bors Őrmester jó nagy meglepetést okozhatott neked, Ha a Beatlesnek vagy a hatvanas éveknek
Jobban tennéd, ha átlátnál azokon a szarháziakon. megvolt az üzenete, az az volt, hogy tanuljunk
meg úszni. És ha egyszer megtanultál úszni, akkor
A rajongóknak volt igazuk, amikor halálhíredet költötték, úszol. Azoknak az embereknek, akik a Beatlesen
A hiba amit elkövettél, a te fejedben van. és a hatvanas évek álmain csüngenek, nincs teljes
rálátásuk a dolgokra, mert a Beatles és a hatvanas
Ó, hogy alszol? évek álmai váltak számukra a kiindulóponttá.
A Beatlest, vagya hatvanas évek álmait hordozni
Ó, hogy alszol éjszaka? egész életeden át olyan, mintha a második
világháborúi, vagy Glenn Millert cipelnéd állandóan
Udvaroncokkal élsz, akik bebeszélik neked, hogy király vagy, magaddal. Nem azt mondom, hogy ne élvezd
Ha anyuci megszólal, már ugrasz is. Glenn Millert, vagy a Beatlest, de ebben
Az egyetlen, amit csináltál, a „Yesterday”, az álomban élni mindenképpen katasztrófa,
ez nem élet ma, hanem illúzió.
És amióta elmentél, az „Another Day"-jel egy lettél.

Ó, hogy alszol?
Ó, hogy alszol éjszaka?

Ó, hogy alszol?
Ó, hogy alszol éjszaka?

Egy csinos arc csak egy-két évig tart,


De nemsokára meglátják, mit tudsz.
A zaj, amit keltesz, csupán nyálzene füleimnek,
Az elmúlt évek során rádragadhatott volna valami.

Ó, hogy alszol?
Ó, hogy alszol éjszaka?

* A dal Paul McCartney-nak, az egykori


zenésztársnak szóló üzenet.
82 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

It’s So Hard

You gotta live,


You gotta love,
You gotta be somebody,
You gotta shove
But it’s so hard, but it’s really hard
Sometimes I feel like going down.

You gotta eat,


You gotta drink,
You gotta feel something,
You gotta worry
But it’s so hard, but it’s really hard
Sometimes I feel like going down.

But when it’s good, it’s really good


And when I hold you in my arms, baby,
Sometimes I feel like going down.

You gotta run,


You gotta hide,
You gotta keep your woman satisfied
But it’s so hard, but it’s really hard
Sometimes I feel like going down.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 83

Olyan nehéz

Élned kell, Nos, lehet hogy nagyon aktív vagyok, de néha


Szeretned kell, keresztülmegyek mély depressziókon is, tudod,
amikor legszívesebben ki szeretnék ugorni
Valamire vinned kell, az ablakon. Könnyebb átvészelni őket, ahogy
Furakodnod kell. öregszem, nem tudom, hogy azért-e, mert
Csakhogy ez olyan nehéz, csakhogy ez tényleg nehéz, megtanultam fegyelmezni magam, vagy mert
Néha legszívesebben elásnám magam. felnőttkorban az emberek egy kissé lehiggadnak.

Enned kell,
Innod kell,
Valamit érezned kell,
Gyötrődnöd kell.
Csakhogy ez olyan nehéz, csakhogy ez tényleg nehéz,
Néha legszívesebben elásnám magam.

Hanem, amikor jó, amikor csakugyan jó,


És amikor karjaimba zárlak, bébi,
Legszívesebben akkor is elásnám magam.

Menekülnöd kell,
Rejtőzködnöd kell,
Asszonyodat ki kell elégítened.
Csakhogy ez olyan nehéz, csakhogy ez tényleg nehéz,
Néha legszívesebben elásnám magam.
84 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

Jealous Guy

Az én dalom, a melódiát Indiában írtam. A szöveg I was dreaming of the past and my heart was beating fast
magáért beszél: nagyon féltékeny, birtokolni vágyó I began to lose control, I began to lose control,
fickó voltam akkoriban. Egy nagyon bizonytalan
I didn’t mean to hurt you, I’m sorry that I made you cry,
hím.
Oh no, I didn’t want to hurt you, I’m just a jealous guy.

I was feeling insecure, you might not love me anymore


I was shivering inside, i was shivering inside,
Ob, I didn’t mean to hurt you, I’m sorry that I made you cry,
Oh no, I didn’t want to hurt you, I’m just a jealous guy.

(Whistle)

1didn’t mean to hurt you, I’m sorry that I made you cry,
Oh no, I didn’t want to hurt you, I’m just a jealous guy.

I was trying to catch your eyes, thought that you was trying to hide,
I was swallowing my pain, I was swallowing my pain,
I didn’t mean to hurt you, I’m sorry that I made you cry,
Oh no, I didn’t want to hurt you, I’m just a jealous guy, watch out,
I’m just a jealous guy, look out, babe,
I’m just a jealous guy.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 85

Féltékeny fickó

A múltról ábrándoztam és a szívem hevesen vert,


Fogytán volt az önuralmam, fogytán volt az önuralmam,
Nem akartalak megsérteni, sajnálom, hogy sírtál miattam,
Ó, nem, nem akartalak megbántani, én csak egy féltékeny fickó vagyok.

Rámtört a bizonytalanság, hogy talán nem szeretsz többé;


Remegett a gyomrom, remegett a gyomrom,
Ó, nem akartalak megsérteni, sajnálom, hogy sírtál miattam,
Ó, nem, nem akartalak megbántani, én csak egy féltékeny fickó vagyok.

(Füttyszó)

Nem akartalak megsérteni, sajnálom, hogy sírtál miattam,


Ó, nem, nem akartalak megbántani, én csak egy féltékeny fickó vagyok.

Megpróbáltam elkapni a tekinteted, gondolván, el akarsz rejtőzni;


Magamba fojtottam a fájdalmam, magamba fojtottam a fájdalmam,
Nem akartalak megsérteni, sajnálom, hogy sírtál miattam,
Ó, nem, nem akartalak megbántani, én csak egy féltékeny fickó vagyok, légy
óvatos!
Én csak egy féltékeny fickó vagyok, vigyázz, bébi!
Én csak egy féltékeny fickó vagyok.
86 JOHN LENNON HAPPY CHRISTAAAS

How?

Mi a valóság? Mi az illúzió? How can I go forward when I don’t know which way I’m facing,
How can I go forward when I don’t know which way to turn,
Élek-e, vagy nem élek?
How can I go forward into something I’m not sure of.
Mindennap ezzel foglalkozom. Oh no, oh no.
A hagyma rétegeivel.
How can I have feeling when I don’t know if it’s a feeling,
How can I feel something if I just don’t know how to feel,
How can I have feelings when my feelings have always been denied.
Oh no, oh no.

You know life can be long and you got to be so strong


And the world is so tough sometimes I feel I’ve had enough.

How can I give love when I don’t know what it is I’m giving,
How can I give love when I just don’t know how to give,
How can I give love when love is something I ain’t never had.
Oh no, oh no.

You know life can be long (and you) got to be so strong


And the world she is tough sometimes I feel I’ve had enough.

How can we go forward when we don’t know which way we’re facing,
How can we go forward when we don’t know which way to turn,
How can we go forward into something we’re not sure of.
Oh no, oh no.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 87

Hogyan?

Hogyan léphetek előre, ha nem tudom, mi vár rám? Mindenki léi az ismeretlentől, Az ismeretlen nem
Hogyan léphetek előre, ha nem tudom, merre forduljak? több, mintami... És a tőle való íélelelem
Hogyan léphetek előre olyasmi felé, amiben nem vagyok biztos? kényszerít mindenkit arra, hogy állandóan körbe-
körbe rohanjon, álmokat, ábrándokat, háborúkat,
Ó, nem, ó nem. békét, szeretetet, gyűlöletet hajszolva - pedig ez
mind csak illúzió. Az ismeretlen nem több, mint
Hogyan lehetnek érzelmeim, ha nem tudom, érzelmek-e vajon? ami. Fogadd el, hogy ismeretlen, és zavartalanul
Hogyan érezhetek valamit, ha nem tudom, hogyan kell érezni? fogsz hajózni. Mindent tarts ismeretlennek, és
megnyered a játékot. Csupán erről van szó.
Hogyan lehetnek érzelmeim, ha az érzelmeim senkinek sem kellenek?
Nem igaz?
Ó, nem, ó nem.

Tudod, hosszúra nyúlhat az élet és erősnek kell lenned,


S a világ olyan konok, néha úgy érzem, elegem van.

Hogyan adhatnék szeretetet, ha nem tudom, mi az, amit adok?


Hogyan adhatnék szeretetet, ha azt sem tudom, hogy kell adni?
Hogyan adhatnék szeretetet, amikor a szeretet olyasmi, amiben soha nem
volt részem?
Ó, nem, ó nem.

Tudod, hosszúra nyúlhat az élet és erősnek kell lenned,


S a világ olyan konok, néha úgy érzem, elegem van.

Hogyan léphetünk előre, ha nem tudjuk, mi vár ránk?


Hogyan léphetünk előre, ha nem tudjuk, merre forduljunk?
Hogyan léphetünk előre olyasmi felé, amiben nem vagyunk biztosak?
Ó, nem, ó nem.
88 JOHN LENNON HAPPY CHRISTMAS

Oh Yoko!

Nagyon népszerű felvétel, de valahogy bátortalan In the middle of the night,


és zavart voltam rajta ahhoz, hogy a makacs, In the middle of the night
harapós, élesnyelvű rocker képét fessem I call your name.
magamról. Mindenki azt akarta, hogy legyen belőle
kislemez - a lemeztársaság,
a közönség - mindenki. De az előbb említettek Oh Yoko, oh Yoko,
miatt elálltam ettől, mert talán csak második My love will turn you on.
helyezett lett volna a slágerlistán.
In the middle of a bath,
In the middle of a bath
I call your name.

Oh Yoko, oh Yoko,
My love will turn you on.
My love will turn you on.

In the middle of a shave,


In the middle of a shave
I call your name.

Oh Yoko, oh Yoko,
My love will turn you on.

In the middle of a dream,


In the middle of a dream
I call your name.

Oh Yoko, oh Yoko,
My love will turn you on.
My love will turn you on. Right!

In the middle of a cloud,


In the middle of a cloud
I call your name.

Oh Yoko, oh Yoko,
My love will turn you on.

Oh Yoko, oh Yoko,
Oh Yoko, O.K., oh Yoko...
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 89

Ó, Yoko!

Az éjszaka kellős közepén, Lélegezz!


Az éjszaka kellős közepén
A nevedet szólítom:
Hogyan találkoztam Yokóval? Volt egy
Ó, Yoko, ó, Yoko! underground klikk Londonban. John Dunbar, aki
Szerelmem fel fog dobni téged. Marianne Faithfult vette feleségül, vezetett egy
galériát, amit Indicának neveztek. és én abban
Fürdés közben, az időben a képtárakat jártam a lemezfelvételek
Fürdés közben között. Meghallottam, hogy ez a csodálatos nő
valamiféle showt rendez a következő héten, ahol
A nevedet szólítom:
embereket lehet látni zsákokban, fekete
zsákokban, és ezt egyfajta happening fogja
Ó, Yoko, ó, Yoko! követni. így lekúsztam a show sajtóbemutatójára,
Szerelmem fel fog dobni téged. odamentem a megnyitás előtti éjszakán. Ott volt
Szerelmem fel fog dobni téged. egy friss alma egy állványon, melyet 200 fontért
kínált, ez gondoltam fantasztikus - rögtön
észrevettem a humort a munkájában. De láttam ott
Borotválkozás közben, egy másik darabot is, ami mindent eldöntött
Borotválkozás közben bennem, hogy letegyem a voksomat a művész
A nevedet szólítom: mellett; egy létrát, mely egy festményhez vezetett,
ami a mennyezeten függött. A mű egy üres
vászonnak tűnt, aminek a végéhez odaláncoltak
Ó, Yoko, ó, Yoko! egy távcsövet. Felmásztam a létrán, átnéztem
Szerelmem fel fog dobni téged. a távcsövön és apró betűket láttam meg, melyek
az „igen" szót adták ki. Ez annyira pozitív volt,
Az álom kellős közepén, hogy úgy éreztem, új ember lett belőlem. Nagy
Az álom kellős közepén újjáéledés az, amikor felmész egy létrán, belenézel
egy távcsőbe és nem azt olvasod ki, hogy „nem”
A nevedet szólítom: vagy hogy„b... meg!", hanem azt, hogy Jgen”.
Mindez nagy hatással volt rám, és John Dunbar
Ó, Yoko, ó, Yoko! bemutatott minket egymásnak - egyikünk sem
Szerelmem fel fog dobni téged. tudta, hogy a másik kicsoda, ő nem tudta, ki
Szerelmem fel fog dobni téged. Jól van! vagyok én, csak gondolom Ringóról hallott, ami
almát jelent japánul. És Yoko odajött hozzám,
átadott nekem egy kártyát, amelyen az az utasítás
Egy felleg közepén, volt olvasható: „lélegezz!” így ismerkedtünk meg.
Egy felleg közepén
A nevedet szólítom:

Ó, Yoko, ó, Yoko!
Szerelmem fel fog dobni téged.

Ó, Yoko, ó, Yoko!
Ó, Yoko, oké, ó, Yoko!
90 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Imagine
IMAGINE
Dick Gregory adott Yokónak és nekem egy kis Imagine there’s no heaven, JoVl LÉNNON H UÖV*?*
imakönyvet, mely keresztény stílusban készült, It’s easy if you try,
de minden helyzetben alkalmazni lehetett. Én
No hell below us,
a pozitív ima koncepcióját láttam benne: ha meg
akarsz szerezni egy autót, meg kell szerezni az Above us only sky.
autókulcsokat. Megszerezheted? Az Imagine Imagine all the people
ezt mondja, ha elképzelsz egy békés világot vallási Living for today, a-ha.
felekezetek nélkül - nem a vallás nélkül, hanem
az-én-lstenem-nagyobb-mint-a-te-lstened felfogás
nélkül - valóra válhat. A dalt eredetileg Yoko
Imagine there’s no countries,
Grapefruit című könyve inspirálta. Ebben egy it isn’t hard to do,
csomó rész azt sugallja, képzeld el ezt, vagy Nothing to kill or die for
képzeld el azt. Yoko ténylegesen segített a szöveg And no religion too.
írásában, de nem emberéltem meg magamat Imagine all the people
annyira, hogy hivatalosan is szerzőtársként
tüntessem fel. Annyira önzó' és tudatlan voltam
Living life in peace, yu-huh.
akkor még, hogy elfogadtam a közreműködését Aid Ie

anélkül, hogy elismertem volna. You may say I’m a dreamer


But I’m not the only one,
I hope someday you’ll join us
And the world will be as one.

Imagine no possessions, Om*C

I wonder if you can,


No need for greed or hunger
A brotherhood of man.
Imagine all the people C CotY&r. tl?! Or («*<*»- IM.
Sharing all the world, yu-huh. MojTWMJta wM. “

You may say I’m a dreamer


But I'm not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will live as one.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 91

Képzeld el

Képzeld el, Már értem, mit kell


hogy nincs mennyország
Egy kicsi képzelet elég.
cselekednem - leönteni a
Nincsen pokol sem alattunk, politikai üzeneteimet egy kis
Fölöttünk nincs más, mézzel.
csak az ég.
Képzeld el,
hogy az összes ember
Egyedül a máért él...

Képzeld,
nincsenek országok,
Hidd el,
hogy nem is oly nehéz,
Nincs miért ölni vagy halni,
Nincsen vak hit,
csupán az ész.
Képzeld el,
hogy az összes ember
Örök békességben él

Képzeld el,
hogy nincs tulajdon,
Csodálkozom, ha sikerül.
Nincs kapzsiság és éhség
Ha elfogadsz testvéredül.
Képzeld el,
hogy az összes ember Az Imagine - mind a dal, mind pedig az album -
ugyanaz, mint a Working Class Hero, a Mother és
A világon osztozik... a God, az első korongon. De az első lemez túl
reális volt az emberek számára, így senki sem
Lehet, álmodozónak tartasz, vásárolta meg, és betiltották a rádióban.
Ám én mégsem vagyok Az Imagine egy dal, mely azt mondja, képzeld el,
egyedül, hogy nincs többé vallás, nincsenek többé országok,
nincs többé politika. Tulajdonképpen olyan, mint a
Remélem egyszer közénk kommunista kiáltvány, bár én nem különösképpen
állsz majd szimpatizálok a kommunistákkal és nem tartozom
És a világ eggyé nemesül. semmiféle mozgalomhoz. Látod, az Imagine
ugyanazt az üzenetet tartalmazza, mint a korábbi
dalok, de cukorbevonatban. Most az Imagine nagy
sláger majdnem mindenhol a világon -
(Ú Bánősi György) vallásellenes, nacionalizmusellenes,
hagyományellenes, kapitalizmusellenes dal,
de mert cukorbevonatban van, elfogadják.
Már értem, mit kell cselekednem - leönteni a
politikai üzenetemet egy kis mézzel.
92 JOHN LENNON HAPPY CHRISTAAAS

Oh My Love

Mikor visszajöttem Indiából, beszéltem Yokóval Oh my love for the first time in my life
telefonon. Elhívtam magamhoz, mindez az éjszaka My eyes are wide open.
közepén történt, Cynthia távol volt éppen és én
arra gondoltam, itt az ideje, hogy közelebb kerüljek
Oh my lover for the first time in my life
hozzá. Eljött a házamba; én nem tudtam, mit My eyes can see.
csináljak, így felmentünk az emeletre és a stúdióba
és lejátszottam az összes felvételt, amit I see the wind, oh I see the trees,
készítettem, az összes meglepő' és komikus dolgot Ev’rything is clear in my heart.
meg elektronikus zenét. Ő kellőképpen értékelte
I see the clouds, oh I see the sky,
ezt és azt mondta, csináljunk együtt is valamit, így
elkészítettük a Two Virgins zenei anyagát.
Ev'rything is clear in our world.
Az éjszaka közepén kezdtük el felvenni a Two
Virginst, hajnalra befejeztük, aztán reggel Oh my love for the first time in my life
szeretkeztünk. Csodálatos volt. My mind is wide open.
Oh my lover for the first time in my life
My mind can feel.

I feel sorrow, oh I feel dreams,


Ev’rything is clear in my heart.
I feel life, oh I feel love,
Ev’rything is clear in our world.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 93

Ó, szerelmem

Ó, szerelmem, életemben először


Szemem tágra nyílt.
Ó, szerelmesem, életemben először
A szemem lát.

Látom a szellőt, ó, látom a fákat,


Szívemben tiszta minden.
Látom a felhőket, látom az eget,
Világunkban tiszta minden.

Ó, szerelmem, életemben először


Tágra nyílt elmém.
Ó, szerelmesem, életemben először
Szellemem érezni képes.

Érzem a bánatot, érzem az álmokat,


Szívemben tiszta minden.
Érzem az életet, érzem a szerelmet,
Világunkban tiszta minden.
94 JO H N LEN N O N HAPPY XAAAS

Happy Xmas
(War Is Over)

A Happy Christmast Yoko és én együtt írtuk. Happy Xmas, Kyoko. And so this is Xmas
Azt mondja: „a háborúnak vége, ha te is akarod. ” Happy Xmas, Julian. (War is over)
Még mindig ugyanarról szól az üzenet: mi éppúgy And what have we done
felelősek vagyunk, mint az az ember, aki
megnyomja a gombot. Ameddig az emberek
So this is Xmas (If you want it)
azt képzelik, hogy valaki felülről irányítja őket, And what have you done, Another year over
és hogy saját maguk nem tudnak semmit sem Another year over (War is over)
ellenőrizni, addig valóban nem lesznek képesek And a new one just begun. And a new one just begun.
semmit sem ellenőrizni. And so this is Xmas And so happy Xmas
I hope you have fun (War is over)
The near and the dear one We hope you have fun
The old and the young. (If you want it)
The near and the dear one
A verry Merry Xmas (War is over)
And a happy New Year The old and the young.
Let’s hope it’s a good one
Without any fear. A verry Merry Xmas
And a happy New Year
And so this is Xmas Let’s hope it’s a good one
(War is over) Without any fear.
For weak and for strong
(If you want it) War is over! If you want it!
For rich and the poor ones War is over! Now!
(War is over)
The world is so wrong.
And so happy Xmas
(War is over)
For black and for white
(If you want it)
For yellow and red ones
(War is over)
Let's stop all the fight.

A verry Merry Xmas


And a happy New Year
Let’s hope it's a good one
Without any fear.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 95

Boldog Karácsonyt
(A háborúnak vége)

Boldog Karácsonyt, Kyoko. * Most itt van hát a Karácsony


Boldog Karácsonyt, Julian. ** (A háborúnak vége)
És mit végeztünk?
Itt van hát a Karácsony, (Ha te is akarod)
És mit végeztél? Véget ért egy év
Véget ért egy év, (A háborúnak vége),
És most megkezdődik egy újabb. És most megkezdődik egy újabb.
S most, hogy itt a Karácsony,
Remélem jó a kedve S most, hogy itt a Karácsony
Közelállónak és a kedvesnek, (A háborúnak vége),
Öregnek és fiatalnak. Remélem jó a kedve
(Ha te is akarod)
Kellemes Karácsonyt Közelállónak és a kedvesnek,
És boldog Új Évet, (A háborúnak vége)
Reméljük jó év lesz, Öregnek és fiatalnak.
Félelem nélküli.
Kellemes Karácsonyt
S most itt van hát a Karácsony És boldog Új Évet,
(A háborúnak vége) Reméljük, jó év lesz,
Gyengének és erősnek Félelem nélküli.
(Fia te is akarod),
Gazdagnak és szegénynek A háborúnak vége, ha te is akarod!
(A háborúnak vége); A háborúnak vége, most!
Oly rossz a világ.
S most, hogy itt a Karácsony
(A háborúnak vége),
Feketének és fehérnek
(Fia te is akarod),
Sárgának és vörösnek
(A háborúnak vége),
Fejezzük be a hadakozást.

Kellemes Karácsonyt
És boldog Új Évet,
Reméljük, jó év lesz,
Félelem nélküli.

' Yoko Lennon előtti, első házasságából született


lánya.

” John Yoko előtti házasságából született fia.


H A P P Y C H R IS T M A S
96 JO H N LEN N O N

New York City


Well nobody came to bug us
Standing on the corner Hustle us or shove us
Just me and Yoko Ono We decided to make it our home
We was waiting for Jerry to land If the Man wants to shove us out
Up come a man with a guitar in his hand We gonna jump and shout
Singing, “Have a marijuana if you can”. The Statue of Liberty said, “Come!”
His name was David Peel
And we found that he was real New York City... New York City... New York City...
He sang, “The Pope smokes dope every day”. Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hey, hey!
Up come a policeman shoved us up the street (Ah, boogie! Oooh... Hey, boogie, yeah... Come on!)
Singing, “Power to the people today!”
Hey, New York City, back in New York City, hey, New York
New York City... New York City... New York City--- ( City...
Que pasa, New York? Que pasa, New York? HeY he^' Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hey, city!
Down in the Village, Hey, bad-ass city...
Well we went down to Max’s (Kansas) City Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hey, walk on!
Got down the nitty gritty A ah, boogie!
With the Elephant’s Memory Band
Yeah! Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hey,
Laid something down
what a bad, bad city!
As the news spread around
About the Plastic Ono Elephant’s Memory Band! Bad-ass city, bad-ass city!
Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hey, boogie,
Well we played some funky boogie
And laid some tutti frutti boogie, walk on, boogie...
Singing, “Long Tall Sally’s a man”.
Up come a preacherman trying to be a teacher
Singing, “God’s a red herring in drag!”

New York City... New York City... New York City... A dalban Jerry, Jerry Rubin, a fickó a gitárral pedig David Peel. Látod, az album
Que pasa, New York? Que pasa. New York? Ah, ah! úgy néz ki, mint egy újság. Nos, a dal is egy kicsit olyan, mint egy újságcikk,
hasonlít a Ballad Of John And Yoko-hoz.
Hey, New York City, all right New York City, yeah, New Ha a római időkben élnék, Rómában laknék, hol másutt? Ma Amerika a Római
York City, Birodalom, és New York maga Róma.
Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hey, hey Korábban, mikor még a Beatles tagja voltam, fogolynak éreztem magam ebben
a városban. A szállodák és stúdiók között gyakran körülautóztuk New Yorkot,
de semmit sem sikerült látni belőle, vagy megtudni róla. Még a letelepedési
Well we did the Staten Island Ferry engedélyem nélkül sem vagyok annyira fogoly, mint akkor voltam.
Making movies for the telly Gyakran találkoztunk az állam fejeivel, ám sohasem láttuk a valóságot,
Played the Filmore and Apollo for freedom. akármilyen volt is az. Yoko és én annyit utazgattunk New Yorkban, hogy végül
Tried to shake our image is elhatároztuk; olcsóbb és ésszerűbb lesz, ha ténylegesen itt telepedünk le.
Just a cycling through the Village Yoko volt az, aki megnyert engem New Yorknak. Annak idején szegényen élt itt,
é s minden centimétert ismert. Körbevitt engem az utcákon, a parkokon és
But we found that we had left it back in London.
a tereken és megvizsgáltunk minden zugot és repedést. Azt mondhatom, hogy
New Yorkba ténylegesen egy utcasarkon szerettem bele. Ugyanazt jelenti
számomra, mint Liverpool, ugyanazt az energiát. Ugyanazt a vitalitást
tapasztalom mindkét városban. New York az én sebességemnek felel meg.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 97

New York City

Álltunk a sarkon, Szóval, nem zaklattak bennünket,


Csak én meg Yoko Ono, Nem lejmoltak tőlünk, nem taszigáltak minket
Vártuk, hogy leszálljon Jerry. * így hát elhatároztuk, hogy ez lesz az otthonunk,
Odajött egy ember gitárral a kezében, És ha a rendőrség ki akar dobni innen,
És azt énekelte: „Szívjál marihuánát, ha tudsz”. Majd ugrálunk és visítozunk,
David Peelnek hívták ** Ám a Szabadság-szobor így szólt: „Gyertek!"
És úgy találtuk, ő a mi emberünk,
Mikor azt énekelte: „A pápa minden nap füvet szív”. New York City... New York City... New York City...
Odajött egy rendó'r, végigiökdösött minket az utcán, Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hej, hej!
Miközben azt énekelte: „Hatalmat a népnek ma még!” (Áá, boogie! Ó... Hej, boogie, igen... Gyerünk!)

New York City... New York City... New York City... Hej, New York City, vissza New York Citybe, hej, New York
Que pasa***, New York? Que pasa, New York? Hej, hej! City...
Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hej, city!
Szóval, beugrottunk Max Kansas City-jébe, **** Le a Village-be, Hej, tökös kis város...
Bevetettük magunkat a mélyvízbe Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hej, húzzunk!
Az Elefánt Emlékezete nevű Zenekarral. Áá, boogie!
Nyilatkoztunk valamit
- Ahogy az újságok terjesztették - Igen! Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hej, de
A Plasztik Ono Elefánt Emlékezete Zenekarról! dögös, tökös egy város!
Játszottunk egy dögös boogie-t, Mics’a város, Mics’a egy város!
Nyomattuk a tutti-fruttit, Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hej, boogie,
Énekeltük, hogy: „Hosszú, karcsú Sally egy ürge”. boogie, gyerünk csak a boogie-val...
Odajött egy prédikátor, játszotta a nagyokost,
Azt énekelte: „Isten egy füstölt hering női cuccban!”

New York City... New York City... New York City...


Que pasa, New York? Que pasa, New York? Áá, áá!

Hej, New York City, jól van, New York City, igen, New York
City, * Jerry Rubin, a hippik radikális szárnyának, a yippiknek egyik vezetője.
Que pasa, New York? Que pasa, New York? Hej, hej!
** Radikális zenész, egyik lemezét (The Pope Smokes Dope) Lennon
Összehoztuk a dolgot a Staten lsland-i kompon, finanszírozta.
Filmeket forgattunk a tévének,
**' Que pasa? - spanyol kifejezés, jelentése: mi történt?
Játszottunk a Filmore-ban***** és az Apollóban****** a
szabadságért. Neves new yorki bár.
Próbáltunk megszabadulni az imázsunktól;
- Átkerekeztünk a Viilage-en ***** Lennon és Frank Zappa közös, 1971. VI. 6-án megrendezett koncertjének
De rájöttünk, hogy azt Londonban felejtettük. színhelye.

****** New York-i színház, ahol 1971. XII. 17-én John és Yoko az Attica State-i
foglyok özvegyeinek segélyezésére koncertet adott.
98 JO H N LENNO N HAPPY CHRISTMAS

Attica State

Mindig politikai beállítottságú és status quo ellenes What a waste of human power,
voltam. Ez meglehetősen alapvető egy olyan What a waste of human lives.
ember számára, mint én; amikor felnövekszik, Shoot the prisoners in the towers,
gyűlöli a rendőrséget, és úgy fél tőle, mint
természetes ellenségétől és megveti
Forty-three poor widowed wives.
a hadsereget, mely mindenkit a halálba küld.
Úgy gondolom ez alapvető munkás-beállítottság, Attica State, Attica State, we’re all mates with Attica State.
bár a munkások elkezdik levetni, amikor idősebbek
lesznek, családot alapítanak és feloldódnak Media blames it on the prisoners,
a rendszerben. Ami engem illet, mindig
politizáltam, bár úgy tűnt, hogy kábítószeres
But the prisoners did not kill,
napjaimban a vallás beárnyékolja ezt az oldalt, “Rockefeller pulled the trigger,”
úgy '65-66 körül. A vallás közvetlenül That is what the people feel.
szupersztárságom eredménye volt -
elnyomottságom levezetője, de aztán Attica State, Attica State, we’re all mates with Attica State.
azt gondoltam: van az életben valami más is,
nem?Ám valami módon akkor is foglalkoztam
a politikával. A két könyvben melyeket Joyce-szerű Free the prisoners, kill the judges,
halandzsa formájában Írtam, csapásokat mértem Free all prisoners everywhere.
a vallásra, és az egyikben szerepelt egy színdarab All they want is truth and justice,
egy munkásról és egy tőkésről. All they need is love and care.

Attica State, Attica State, we’re all mates with Attica State.

They all live in suffocation,


Let’s not watch them die in sorrow.
Now's the time for revolution,
Give them all a chance to grow.

Attica State, Attica State, we’re all mates with Attica State.

Come together join the movement,


Take a stand for human rights.
Fear and hatred clouds our judgment,
Free us all from endless night.

Attica State, Attica State, we’re all mates with Attica State.
Attica State, Attica State, we’re all live in Attica State.
Attica State, Attica State, Attica, Attica, Attica State.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 99

Attica State *

Micsoda pazarlása az emberi erőnek, Már gyerekkoromban is kigúnyoltam a rendszert.


Micsoda tékozlása az emberi életeknek, Magazinokat írtam az iskolában, és kézről kézre
adtam őket. Nagyon osztályöntudatos voltam,
Rabokra lőni a tornyokban - mert tudtam mi történt velem, és tudtam
Itt maradt negyvenhárom szegény özvegy. az osztályelnyomásról, mely ránk nehezedett,
de azokban a viharos Beatles-napokban
Attica State, Attica State, mi mindnyájan Attica State oldalán állunk. egy időre eltávolodtam a realitástól.

A sajtó a rabokat hibáztatja,


De a foglyok nem gyilkoltak,
„Rockefeller húzta meg a ravaszt” -
Ezt érzik az emberek.

Attica State, Attica State, mi mindnyájan Attica State oldalán állunk.

Szabadságot a raboknak, halál a bírókra,


Szabadságot minden rabnak, mindenütt.
Csak igazságot és méltányosságot akarnak,
Csak szeretetre és törődésre vágynak.

Attica State, Attica State, mi mindnyájan Attica State oldalán állunk.

Szorongatásban élnek mindnyájan,


Ne nézzük ölbe tett kézzel, ahogy belehalnak a szomorúságba.
Megért az idő a forradalomra,
Adjunk nekik esélyt, hogy felnőhessenek.

Attica State, Attica State, mi mindnyájan Attica State oldalán állunk.

Gyűljünk össze, csatlakozz a mozgalomhoz,


Emelj szót az emberi jogokért.
Félelem és gyűlölet felhőzi ítéleteinket,
Szabaduljunk meg a véget nem érő éjszakától.

Attica State, Attica State, mi mindnyájan Attica State oldalán állunk.


Attica State, Attica State, mi mindnyájan Attica State-ben élünk.
Attica State, Attica State, Attica, Attica, Attica State.

* New York i börtön, ahol 1971. IX. 13-án lázadás


tört ki, melynek elfojtása során 28 foglyot megöltek.
100 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

John Sinclair

John Sinclair visszaemlékezése: It ain’t fair John Sinclair


Mindig hálás leszek John Lennonnak mert játszott In the stir for breathing air
a tömeggyűlésen, amit kiszabadításom érdekében Won’t you care for John Sinclair?
rendeztek 1971. december 10-én. Azért csuktak le,
mert két marihuánás cigarettát adtam egy
In the stir for breathing air.
civilruhás rendőrnőnek. John még nem ismert Let him be, set him free
engem. Közős barátunk Jerry Rubin mutatott be Let him be like you and me.
bennünket egymásnak, ám azután nagy szerepet
játszott abban, hogy ki tudtam jutni a börtönből. They gave him ten for two
Mindig megérintett mély elkötelezettsége What else can the judges do?
a társadalmilag hasznos dolgok iránt, ami
We gotta, gotta, gotta, gotta, gotta,
egyáltalán nem megszokott egy popsztárnál.
Nem szállt fejébe a dicsőség, hogy ő John Lennon,
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta,
és sok mást is cselekedhetett volna, ha a kormány Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta set him free.
nem kezdi el zaklatni a letelepülésével
kapcsolatban. Egy gyönyörű macska volt. If he’d been a soldier man
Shooting gooks in Vietnam,
If he was the CIA
Selling dope and making hay
He’d been free, they’d let him be
Breathing air like you and me. File on...

They gave him ten for two


What else can the judges do?
We gotta, gotta, gotta, gotta, gotta,
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta,
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta set him free.

They gave him ten for two


What else can the judges do?*
We gotta, gotta, gotta, gotta,
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta,
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta set him free.

Now, was he jailed for what he done?


Or representing everyone
Free John now, if we can
From the clutches of the Man.
Let him be, lift the lid
Bring him to his wife and kids. All right.

They gave him ten for two


What else can the bastards do?
Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta,
’ John nem a lemezborítón olvasható sort énekli, Gotta, gotta, gotta, gotta,
az eredeti azonban számunkra kivehetetlen. Bocs. Gotta, gotta, gotta, gotta, gotta set him free.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 101

John Sinclair *

Nincs ez így jól, John Sinclair


Sitten van, mert lélegezni mert.
Nem törődtök John Sinclair-rel,
Sitten van, mert lélegezni mert.
Hadd éljen, engedjétek szabadon,
Hadd legyen olyan, mint te és én.

Tízet kapott kettőért,


Mi mást tehetnének a bírák?
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell,
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell,
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell őt szabadítanunk.

Ha katona volna,
Aki sárgákra lő Vietnámban,
Ha ő lenne a CIA,
Aki füvet árul és csinálja a balhét,
Szabad lenne és hagynák,
Hogy belélegezze a levegőt, mint te és én.

Tízet kapott kettőért,


Mi mást tehetnének a bírák?
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell,
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell,
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell őt szabadítanunk.

Tízet kapott kettőért,


Mi mást tehetnének a bírák?
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell,
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell,
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell őt szabadítanunk.

Azért csukták le, amit tett,


Vagy mert mindenkit képviselt?
Szabadítsuk ki Johnt, ha tehetjük,
A rendőrség karmaiból.
Hadd éljen, emeljük fel a rácsot,
Adjuk vissza feleségének és gyerekeinek. Rajta.

Tízet kapott kettőért,


Mi mást tehetnének a fattyúk?
* Baloldali író, akit két darab marihuánás cigaretta
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell, eladásának ürügyén tíz évi börtönbüntetésre
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell, ítéltek. 1971. végén a tömegtüntetések hatására
Ki kell, ki kell, ki kell, kikell, ki kell őt szabadítanunk. kiszabadult.
102 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Power To The People

A Power To The People egy Tariq Alival történt Power to the people, Singing: Power to the people,
beszélgetés nyomán keletkezett, aki valamiféle Power to the people, Power to the people,
forradalmár volt Angliában, és egy Vörös
Vakondok című újságot szerkesztett. Úgy éreztem,
Power to the people, Power to the people,
illik írnom egy dalt arról, amiről beszélt. Emiatt Power to the people. Power to the people, right on!
nem is igazán sikerült. Nem tudtam tisztán
gondolkozni erről a témáról. Aluszékony állapotban Power to the people, Oh well, power to the people,
írtam és tudod, nagyon akartam, hogy Tariq Ali Power to the people, Power to the people,
meg a fajtája szeressen. Ma nem tudnék így
alkotni.
Power to the people, Power to the people,
Power to the people, right on! Power to the people, right on!

Say we want a revolution Power to the people,


We better get on right away. Power to the people,
Well, you get on your feet Power to the people,
And on the street Power to the people, right on!

Singing: Power to the people, Power to the people,


Power to the people, Power to the people...
Power to the people,
Power to the people, right on!

Oh, when your man is working for


nothing
You better give ’em what they really
own.
We got to put you down
When we come into town

Singing: Power to the people,


Power to the people,
Power to the people,
Power to the people, right on!

I’m gonna ask you comrade and


brother
How do you treat your own woman
back home.
She got to be herself
So she can give herself
BO LD O G KARÁCSONYT VOKO O N O 103

Hatalmat a népnek!

Hatalmat a népnek, Ó, hát akkor, hatalmat a népnek, Mint a Rolling Stone magazinnak elmondtam,
Hatalmat a népnek, Hatalmat a népnek, ugyanazok az emberek birtokolják ma is
a hatalmat, és az osztályrendszer csak egy
Hatalmat a népnek, Hatalmat a népnek, egészen kicsit változott. Természetesen egy
Hatalmat a népnek, Hatalmat a népnek, de most! csomó ember hosszú hajjal futkározik most, és
Hatalmat a népnek, divatos középosztálybeli gyerekek feszítenek
Hatalmat a népnek, de most! Hatalmat a népnek, farmerruhákban. Ám semmi sem változott,
Hatalmat a népnek, kivéve, hogy kiöltöztünk egy kicsit.
Azt mondják forradalmat akarunk, Hatalmat a népnek,
Jobb, ha máris megmozdulunk; Hatalmat a népnek, de most!
Állj a lábadra
És irány az utca, Hatalmat a népnek,
Hatalmat a népnek...
Énekeljük azt, hogy; Hatalmat a
népnek,
Hatalmat a népnek,
Hatalmat a népnek,
Hatalmat a népnek, de most!

Mikor az emberetek bagóért melózik,


Jobb, ha megadjátok neki, ami jár,
Különben megdöntünk titeket,
Amikor bevonulunk a városba,

Miközben azt énekeljük: Hatalmat a


népnek,
Hatalmat a népnek,
Hatalmat a népnek,
Hatalmat a népnek, de most!

Felteszem a kérdést, elvtársaim és


testvéreim;
Hogy bántok otthon az asszonnyal?
Előbb önmagának kell lennie,
Hogy aztán odaadhassa magát,

Miközben azt énekli: Hatalmat a


népnek,
Hatalmat a népnek,
Hatalmat a népnek,
Hatalmat a népnek, de most
104 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Sunday Bloody Sunday

Más emberek úgy fejezik ki magukat, hogy Well it was Sunday bloody Sunday Yes it’s always bloody Sunday
kiabálnak vagy futballoznak a hét végén. De én When they shot the people there In the concentration camps
itt vagyok New Yorkban, hallom, hogy tizenhárom
embert lelőttek Írországban és közvetlenül
The cries of thirteen martyrs Keep Falls Road free forever
reagálok. És a magam módján négy negyedes Filled the Free Derry air. From the bloody English hands
ütemben reagálok, gitár-megszakítással Is there anyone amongst you Repatriate to Britain
a közepén. Nem azt mondom: „Istenem mi lesz, Dare to blame it on the kids? All of you who call it home
valamit kellene csinálni" hanem úgy fogalmazok: Not a soldier boy was bleeding Leave Ireland to the Irish
„Vasárnap volt, véres vasárnap és lőtték When they nailed the coffin lids! Not for London or for Rome.
az embereket. ”
Az ilyesmi egészen más mint a Biblia, egyáltalán
nem örökérvényű. Az én dalaimat nem lehet úgy Sunday bloody Sunday Sunday bloody Sunday
elemezni, mint a Mona Lisát. Bloody Sunday’s the day! Bloody Sunday’s the day!
Sunday bloody Sunday
Well you claim to be majority Bloody Sunday’s the day!
Well you know that it’s a lie Sunday bloody Sunday
You’re really a minority Bloody Sunday’s the day!...
On this sweet emerald isle.
When Stormont bans our marches
They’ve got a lot to learn
Internment is no answer it’s those
mothers’ turn to burn!

Sunday bloody Sunday


Bloody Sunday’s the day!
Sunday bloody Sunday
Bloody Sunday’s the day!

You anglo pigs and scottie


Sent to colonize the North
You wave your bloody Union Jacks
And you know what it’s worth!
Ffow dare you hold to ransome
A people proud and free
Keep Ireland for the Irish
Put the English back to sea.

Sunday bloody Sunday


Bloody Sunday's the day!
Sunday bloody Sunday
Bloody Sunday’s the day!
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 105

Vasárnap, Véres Vasárnap *

Nos, vasárnap volt, Véres Vasárnap, Vasárnap, Véres Vasárnap,


Mikor ott lőtték az embereket, Véres Vasárnap volt az a nap!
A tizenhárom mártír sikolya Vasárnap, Véres Vasárnap,
Betöltötte Londonderry friss Véres Vasárnap volt az a nap!
levegőjét.
Akad-e valaki közietek, Igen, mindig véres a vasárnap,
Aki a kölyköket hibáztatni A koncentrációs táborokban,
merészelné? Szabaduljon meg a Falls Road
Egy katonafiú sem vérzett, örökre
Amikor a koporsófedelet szegezte. A véres angol kezektől.

Vasárnap, Véres Vasárnap, Települjetek vissza Britanniába,


Véres Vasárnap volt az a nap! Mind, kik otthonotoknak nevezitek,
Legyen Írország az íreké,
Nos, azt állítjátok, többségben Ne Londoné vagy Rómáé.
vagytok,
De tudjátok, hogy ez hazugság, Vasárnap, Véres Vasárnap,
Valójában kisebbség vagytok, Véres Vasárnap volt az a nap!
Ezen a kedves, smaragd szigeten. Vasárnap, Véres Vasárnap,
Ha Stormont** betiltja indulóinkat, Véres Vasárnap volt az a nap!
Akkor lesz még mit tanulniuk; Vasárnap, Véres Vasárnap,
Az internálás nem válasz, csak az Véres Vasárnap volt az a nap!...
anyákat ríkatja meg!

Vasárnap, Véres Vasárnap,


Véres Vasárnap volt az a nap!
Vasárnap, Véres Vasárnap,
Véres Vasárnap volt az a nap!

Ti angol disznók és skótocskák,


Akiket Észak gyarmatosítására
küldtek,
Lobogtatjátok véres zászlóitokat;
Ti aztán tudjátok mennyit ér!
Hogy merészeltek rabságban tartani
Egy büszke és szabad népet?
Legyen Írország az íreké,
Az angolok kotródjanak a tenger felé!
' Utalás az 1972.1. 3-i észak-írországi vérfürdőre,
amikor az angol csapatok a tüntetők közé lőttek.

** Az észak-írországi kormányzat székhelye.


10 6 JO H N LEN N O N
HAPPY CHRISTMAS

The Luck of the Irish

Kétmillió éve az erőszak If you had the luck of the Irish,


You’d be sorry and wish you were dead.
uralma alatt állunk... You should have the luck of the Irish
Akkor mi a rossz abban, And you’d wish you was English instead!
ha kipróbáljuk a békét,
ha változásokat akarunk? Thousand years of torture and hunger
Drove the people away from their land,
A land full of beauty and wonder
Was raped by the British brigands!
Goddamn! Goddamn!

If you could keep voices like flowers


There’d be shamrock all over the world.
If you could drink dreams like Irish streams
Then the world would be high as the mountain of Morn.

In the ’Pool they told us the story


How the English divided the land
Of the pain and the death and the glory
And the poets of auld Eireland.

If we could make chains with the morning dew


The world would be like Galway Bay.
Let’s walk over rainbows like leprechauns,
The world would be one big Blarney stone.

Why the hell are the English there anyway?


As they kill with God on their side!
Blame it all on the kids and the IRA!
Az intézmény-rendszer hadijátékokat propagál.
As the bastards commit genocide. Aye! Aye!
Szeretné, hogy azt gondold, az erőszak Genocide!
az egyetlen út. Mutass nekem egy erőszakos
forradalmat, mely békét és szabadságot hozott, If you had the luck of the Irish,
akkor azt mondom, oké igazad van. You’d be sorry and wish you were dead.
You should have the luck of the Irish
And you’d wish you was English instead!
Yes you’d wish you was English instead!
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 107

Az írek szerencséje *

Ha olyan szerencséd volna, mint az íreknek,


Szomorú lennél és legszívesebben meghalnál.
Lenne csak olyan szerencséd, mint az íreknek,
Azt kívánnád, bárcsak angol volnál.

Ezerévnyi sanyargatás és szenvedés


Elűzte földjükről az embereket,
A szépséggel és csodákkal teli földről,
Melyet angol útonállók gyaláztak meg!
Átkozottak! Átkozottak!

Ha vissza tudnátok fogni hangotok, mint a virágok,


Mindenütt nőne lóhere a világon.**
Ha álmokból, mint az ír patakokból, kortyolhatnátok,
Oly magas lenne a világ, mint a Morn hegye.

Még Liverpoolban mesélték nekünk a történetet,


Hogyan osztották meg az angolok
A fájdalom, halál, dicsőség
És a költők ősi Írországának földjét.

Ha a hajnali harmatból láncokat kovácsolhatnánk,


Olyan lenne a világ, mint Galway Bay.***
Sétáljunk át a szivárvány alatt, mint a koboldok,
Hogy a világ olyan legyen, mint egy nagy Blarney kő.***

Egyáltalán, mi az ördögöt keresnek ott az angolok.


Mialatt Isten nevében gyilkolnak?
Mindent ráfognak a gyerekekre és az IRA-ra,*****
Holott ők, a fattyúk követnek el népirtást! Hej! Hej!
Népirtást követnek el!
* Az írek szerencséje közmondásos angol
Ha olyan szerencséd volna, mint az íreknek, nyelvterületen.
Szomorú lennél és legszívesebben meghalnál.
Lenne csak olyan szerencséd, mint az íreknek, **A lóhere Írország jelképe.
Azt kívánnád, bárcsak angol volnál!
*** Keskeny öböl Írország nyugati partjainál.
Igen, azt kívánnád, bárcsak angol volnál!
***’ Az Írországi Blarney nevű faluban épült XV.
századbeli kastély egyik köve. A néphit szerint, aki
e követ megcsókolja, a rábeszélőerő birtokába jut.

***** ír Forradalmi Hadsereg - észak-írországi


földalatti fegyveres mozgalom.
108 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

Angela

Egy világ vagyunk! Egy nép, Angela, they put you in a prison,
Angela, they shot down your man,
akár tetszik, akár nem. Igaz? Angela, you’re one of the millions of political prisoners in the world.
Úgy tehetünk, mintha fajokra
lennénk osztva és országokra, Sister, there’s a wind that never dies,
de az igazság az, hogy egy Sister, we’re breathing together,
Sister, our love and hopes forever keep on moving, oh so slowly in the world.
világ és egy faj vagyunk.
They gave you sunshine,
They gave you sea,
They gave you everything but the jailhouse key.

They gave you coffee,


They gave you tea,
They gave you everything but equality.

Angela, can you hear the earth is turning?


Angela, the world watches you.
Angela, you soon will be returning to your sisters and brothers of the world.

Sister, you're still a people teacher,


Sister, your word reaches far,
Sister, there’s a million different races but we all share the same future in the
world.

They gave you sunshine,


They gave you sea,
They gave you everything but the jailhouse key.

They gave you coffee,


They gave you tea,
They gave you everything but equality.

Angela, they put you in a prison,


Angela, they shot down your man,
Angela, you’re one of the millions of political prisoners in the world.
BO LDO G KARÁCSONYT YOKO O N O 1

Angela *

Angela, agyonlőtték az embered,


Angela, agyonlőtték a férjed,
Angela, egyike vagy a politikai foglyok millióinak a világon.

Nővérem, van olyan szél, mely soha nem lankad,


Nővérem, mi együtt lélegzünk,
Nővérem, szeretetünk és reményeink örök mozgásban tartják- ó, bár oly
lassan - a világot.

Adtak napsugarat,
Adtak tengert,
Adtak mindent, csak a börtön kulcsát nem.

Adtak kávét,
Adtak teát,
Adtak mindent, csak egyenlőséget nem.

Angela, hallod ahogy fordul a föld?


Angela, rajtad a világ szeme.
Angela, nemsokára visszatérsz testvéreid körébe.

Nővérem, még mindig az emberek tanítója vagy,


Nővérem, szavaid messze visszhangoznak,
Nővérem, millió és millió emberfajta van, de mind ugyanazon a jövőn
osztozunk.

Adtak napsugarat,
Adtak tengert,
Adtak mindent, csak a börtön kulcsát nem.

Adtak kávét,
Adtak teát,
Adtak mindent, csak egyenlőséget nem.

Angela, börtönbe dugtak,


Angela, agyonlőtték az embered,
Angela, egyike vagy a politikai foglyok millióinak a világon.

* Angela Davis, néger polgárjogi harcos, akinek


pere (férjét illegális úton akarta kijuttatni a
börtönből) világszerte nagy feltűnést keltett.
110 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Woman Is The Nigger of The World

A cimadó mondatot Yoko nyilatkozta egy 1968-as Woman is the nigger of the world
interjúban. Olyan hatalmas kijelentés volt, hogy pár Yes she is... think about it.
évvel később dallá alakítottam át. így ez az ő címe
Woman is the nigger of the world
és az én dalom. Úgy gondolom, hogy a Woman Is
The Nigger Of The World az első nő-felszabaditási Think about it... do something about it.
dal, ami megjelent. Nem tudom, hogy a szöveg
felér-e a címhez, amit Yoko adott. We make her paint her face and dance
If she won’t be a slave, we say that she don’t love (us).
If she’s real, we say she’s trying to be a man
While putting her down we pretend that she’s above us.

Woman is the nigger of the world... yes she is


If you don’t believe me, take a look at the one you’re with.
Woman is the slave of the slaves
Ah, yeah... better scream about it. Yeah!

We make her bear and raise our children


And then we leave her flat for being a fat old mother hen.
We tell her home is the only place she should be
Then we complain that she’s too unwordly to be our friend.

Oh, woman is the nigger of the world... yes she is


If you don’t believe me, take a look at the one you’re with.
Oh, woman is the slave to the slaves
Yeah... all right!

We insult her every day on T.V.


And wonder why she has no guts or confidence.
When she’s young we kill her will to be free
While telling her not to be so smart we put her down for being so dumb.

Oh well, woman is the nigger of the world... yes she is


If you don’t believe me, take a look at the one you’re with.
Woman is the slave to the slaves... yes she is
If you believe me, better scream about. Oooh! Hey, hey!

We make her paint her face and dance!


We make her paint her face and dance!
We make her paint her face and dance!...
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 1 11

Az asszony a világ négere

Az asszony a világ négere, Öt nő volt az én családom. Öt erős, intelligens


Igen, az... gondolkozz el ezen. asszony. Öt nővér, egyikük történetesen az anyám.
Anyám volt közöttük a legfiatalabb, és ő mindig
Az asszony a világ négere, hadilábon állt az élettel. Férje elszökött, tengerre
Gondolkozz el ezen... és tegyél ellene. szállt: tartott a háború, és ő nem tudott
megbirkózni vetem; mikor négy és fél éves voltam
Kényszerítjük, hogy kifesse arcát és táncoljon, a nővérénél hagyott. Ezek a nők fantasztikusak
Ha nem akar szolgálni, azt mondjuk nem szeret. voltak. Egy nap majd valamiféle Forsythe Saga-t
fogok írni róluk. Ekkor részesültem először
Ha önmagát adja, azt mondjuk, megpróbál férfi lenni. feminista nevelésben.
Miközben elnyomjuk, úgy teszünk, mintha felettünk állna.

Az asszony a világ négere... igen, az,


Ha nekem nem hiszel, vess egy pillantást arra, akivel vagy.
Az asszony a rabszolgák rabszolgája,
Igen... jobban teszed, ha ordítod: Igen!

Kihordatjuk és felneveltetjük vele gyermekeinket,


Aztán otthagyjuk, mert kövér, vén tyúk lett belőle.
Ráripakodunk, hogy otthon a helye,
Aztán meg panaszkodunk, hogy túl egyszerű ahhoz, hogy a barátunk legyen.

Ó, az asszony a világ négere... igen, az,


Ha nekem nem hiszel, vess egy pillantást arra, akivel vagy.
Ó, az asszony rabszolgább a rabszolgánál,
Igen... így van!

Nap mint nap megalázzuk a tévében


És csodálkozunk, ha elveszti bátorságát és önbizalmát.
Amikor fiatal, kiöljük belőle szabadságvágyát,
S míg leintjük, ne legyen olyan okos, lenézzük, mert buta.

Az asszony a világ négere... igen, az,


Ha nem hiszel nekem, vess egy pillantást arra, akivel vagy.
Az asszony rabszolgább a rabszolgánál... igen, az,
Ha elhiszed jobb, ha ordítasz: Óóó! Hej, hej!

Kényszerítjük, hogy kifesse arcát és táncoljon!


Kényszerítjük, hogy kifesse arcát és táncoljon!
Kényszerítjük, hogy kifesse arcát és táncoljon!...
112 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTAAAS

I Know (I Know) You Are Here

A mi kapcsolatunk részben tanár-tanítvány viszony. The years have passed so quickly From Liverpool to Tokyo
Kevés ember érti ezt. Ő a tanár, én vagyok One thing I’ve understood What a way to go.*
a tanítvány. Én vagyok a híres ember, akiről
I’m only learning From distant lands one woman one
azt tartják, hogy mindent tud, de ő az én tanárom.
Ő tanított meg engem mindenre, amit tudok. Attól To tell the trees from wood. man
a naptól kezdve, amikor találkoztunk egyenlő időt, Let the four winds blow.
egyenlő teret és egyenlő jogokat követelt tőlem. I know what’s coming down
Hálás vagyok neki oktatásomért. And I know where it’s coming from Three thousand miles over the
And I know and I’m sorry (yes I am) ocean,
But I never could speak my mind. Three thousand light years from the
land of the rising sun.
And I know just how you feel
And I know now what I have done Love has opened up my eyes,
And I know and I’m guilty (yes I am) Love has blown right through.
But I never could speak your mind. Wherever you are (wherever you
are), you are here (you are here),
I know what I was missing Wherever you are (wherever you
But now my eyes can see are), you are here (you are here).
I put myself in your place
As you did for me. Three thousand miles over the
ocean,
Today I love you more than Three thousand light years from the
yesterday, land of surprising sun.
Right now I love you more right now.
Well, now east is east and west is
Now I know what’s coming down west
I can feel where it’s coming from The twain shall meet.
And I know it’s getting better (all the East is west and west is east
time) Let it be complete.
As we share in each other’s minds.
Three thousand miles over the
Today I love you more than ocean,
yesterday, Three thousand light years from the
Right now I love you more right now. land of the morning star. Oooh...
Ooh hoo no more crying.
Ooh hoo no more crying.
Ooh hoo no more crying.
Ooh hoo no more crying.

’ A lemezborítón feltüntetett szövegtől eltérően a


második sor a felvételen így hangzik: „That's the
way logo.”
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO C N O 1 13

Tudom (Tudom) Mellettem vagy

Gyorsan elrepültek az évek, Liverpooltól Tokyóig Megpróbálkoztam egy latinos dallal a ballada­
Egyvalamit megértettem: Micsoda út. hagyomány keretei között.
Csak tanulom Távoli országokból egy nő meg egy
Megkülönböztetni a fától az erdőt. férfi
Hagyja, hadd fújjanak a szelek.
Tudom, mi folyik,
Azt is tudom, honnan jön, Háromezer mérföld az óceánon át.
Azt is tudom és sajnálom (igen, Háromezer fényévnyire a felkelő nap
tényleg), országától.
De soha nem voltam képes
szívemből beszélni. A szerelem felnyitotta a szememet,
A szerelem átjárta mindenemet.
Azt is tudom, hogyan érzel, Akárhol vagy (akárhol vagy),
Azt is tudom már, mit vétettem, mellettem vagy (mellettem vagy),
Azt is tudom, és bűnös vagyok (igen, Akárhol vagy (akárhol vagy),
az) mellettem vagy (mellettem vagy),
De soha nem voltam képes
szívedből beszélni. Háromezer mérföld az óceánon át,
Háromezer fényévnyire a meglepő
Tudom, mi hiányzott nekem, nap országától.
De végre felnyílt a szemem,
A helyedbe képzelem magam, Kelet az kelet, nyugat az nyugat,
Ahogyan te tetted velem. Találkozni fog a kettő.
Kelet az nyugat, nyugat az kelet,
Ma jobban szeretlek, mint tegnap, így kerek a világ.
Ebben a szent pillanatban jobban
szeretlek, ebben a szent pillanatban. Háromezer mérföld az óceánon át,
Háromezer fényévnyire a
Már tudom, mi folyik, hajnalcsillag országától. Óóó...
Megérzem, honnan jön,
Azt is tudom, hogy egyre jobb nekem
(egyre jobb),
Mivel megosztjuk egymással
lelkeinket.

Ma jobban szeretlek, mint tegnap,


Ebben a szent pillanatban jobban
szeretlek, ebben a szent pillanatban.
Ó, elég a sírásból.
Ó, elég a sírásból.
Ó, elég a sírásból.
Ó, elég a sírásból.
JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Out The Blue

Out the blue you came to me


And blew away life’s misery,
Out the blue life’s energy
Out the blue you came to me.

Every day I thank the Lord and Lady


For the way that you came to me
Anyway it had to be
Two minds one destiny.

Out the blue you came to me


And blew away life's misery,
Out the blue life’s energy
Out the blue you came to me.

All my life is been a long slow knife


I was born just to get to you
Anyway I survived long enough
To make you my wife.

Out the blue you came to me


And blew away life’s misery,
Out the blue life’s energy
Out the blue you came to me.

Like a U.F.O. you came to me


And blew away life’s misery,
Out the blue life’s energy
Out the blue you came to me.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 115

Derült égből

A derült égből érkeztél hozzám Amikor találkoztunk Yokóval arra gondoltam:


És elhessegetted az élet gyötrelmeit. Istenem, hiszen ez a szerelem minden eddigitől
A derült égből életerő, különbözik. Ez teljesen más! Nem tudom még,
hogy lesz, de most nagyon szép.
A derült égből érkeztél hozzám.

Minden nap hálát adok Urunknak és Miasszonyunknak,


Amiért így érkeztél hozzám.
Ennek így kellett lennie:
Két lélek, egy sors.

A derült égből érkeztél hozzám


És elhessegetted az élet gyötrelmeit.
A derült égből életerő,
A derült égből érkeztél hozzám.

Az eddigi életem egy hosszú, lassú kés volt.


Csak arra születtem, hogy eljussak hozzád,
És sikerült megérnem,
Hogy a feleségem légy.

A derült égből érkeztél hozzám


És elhessegetted az élet gyötrelmeit.
A derült égből életerő,
A derült égből érkeztél hozzám.

Mint egy UFO úgy érkeztél hozzám


És elhessegetted az élet gyötrelmeit.
A derült égből életerő,
A derült égből érkeztél hozzám.
16 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Intuition

A lelki vízió számomra valóság. Hey, hey, hey, alright.


Hey, hey, hey, alright.

My intentions are good, I use my intuition


It takes me for a ride
But I never understood other people’s superstitions
It seemed like suicide.

And as I play the game of life


I try to make it better each and every day
And when I struggle in the night
The magic of the music seems to light the way.

Aaah, intuition takes me there,


Intuition takes me everywhere.

Well my instincts are fine


I had to learn to use them in order to survive
And time after time confirmed an old suspicion
It’s good to be alive.

And when I’m deep down and out and lose communication
With nothing left to say
It’s then I realize it’s only a condition
Of seeing things that way.
A szürrealizmus nagy hatással volt rám, mert
tudatosította bennem, hogy amit képzelek vagy Aaah, intuition takes me there,
gondolok, nem őrültség, vagy ha őrültség egy
olyan zártkörű klubba tartozom, mely a világot
Intuition takes me anywhere, takes me anywhere. All right.
ilyen fogalmi keretek között látja. A szürrealizmus
számomra valóság. A lelki vízió számomra Aaah, intuition takes me there,
valóság. Már gyermekkoromban is így éreztem. Intuition takes me there,
Tizenkét-tizenhárom éves koromban gyakran Intuition takes me there,
szabályosan transzba estem, bár akkor még
nem tudtam, hogy nevezik ezt az állapotot.
Intuition takes me there,
Hallucinációban láttam arcomat, amint kozmikussá Intuition takes me there,
és tökéletessé válik. Ennek eredménye az, Intuition takes me there,
hogy lázadó lettem. Fölényérzetet adott nekem, Intuition...
ugyanakkor azt akartam, hogy szeressenek és
elfogadjanak. Egyik énem azt szerette volna, ha
a társadalom minden rétege elismer és nemcsak
hangoskodó holdkóros muzsikusnak tartanak.
De nem lehetek az, ami nem vagyok.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 117

Intuíció

Hej, hej, hej, jól van.


Hej, hej, hej, jól van.

A szándékaim jók, az intuíciómra hagyatkozom,


Ami magával ragad,
De soha nem értettem mások babonáit -
Öngyilkosságnak tűnt.

És miközben játszom az élet játszmáját,


Nap mint nap megpróbálok javítani rajta,
És amikor viaskodom éjszaka
A zene varázsa mintha megvilágítaná az utat.

Ááá, az intuíció vezérel,


Az intuíció mindenhová elvezet.

Jók az ösztöneim,
A túlélés érdekében meg kell tanulnom használni őket,
És egy régi gyanú időről időre beigazolódik:
Élni jó.

És amikor mélyen magam alatt vagyok és megszakad a kapcsolat,


Meg nincs mit mondanom,
Majd rájövök, azért van, mert ez olyan állapot,
Amiben így látom a dolgokat.

Az intuíció vezérel,
Az intuíció bárhová elvezet, bárhová elvezet. Oké.

Ááá, az intuíció vezérel,


Az intuíció vezérel,
Az intuíció vezérel,
Az intuíció vezérel,
Az intuíció vezérel,
Az intuíció vezérel,
Az intuíció...
118 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

Meat City

Mi mindannyian: Jerry, Yoko és a többiek próbáljuk Well I been Meat City to see for myself,
megváltoztatni a fiatalság közömbösségét. Well I been Meat City to see for myself,
A közömbösségét, amely elsősorban Amerikára
Been Meat City been Meat City
jellemző, de behatolt mindenhova, mert mindenki
az amerikai mintát követi, mindenekelőtt
Just got to give me some rock ’n roll.
a zenében. Ennek a századnak az életstílusát
Amerika alakította ki. People were dancing like there’s no tomorrow
Meat City.
Fingerlickin chickinpickin Meat City, shookdown U.S.A.
(Pig Meat City.)

Well I been the mountain to see for myself,


Well I been the mountain to see for myself,
Been the mountain been the mountain
Just got to give me some rock ’n roll.

Snake doctors shakin’ like there’s no tomorrow


Freak City
Chickinsuckin mothertruckin Meat City, shookdown U.S.A.
(Pig Meat City.)

Well I'm gonna China to see for myself


Well I’m gonna China to see for myself
Gonna China gonna China
Just got to give me some rock ’n roll.

People were jumping like there’s no tomorrow


Meat City
Fingerlickin chickinpickin Meat City, shookdown U.S.A.
Pig Meat City.

Well I’m gonna China,


Yes I’m gonna China,
Well I’m gonna China,
(Well) yes I’m gonna China, come on! Oooh... Yeah, yeah! Come on, hey! Go,
go!
Well I'm gonna China,
Yes I’m gonna China. All right!

Who is that? Who is that? Who is that? Who is that? Why are they doing
those strange things?
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 1 19

Húsváros

Voltam Húsvárosban, hogy megnézzem magamnak,


Voltam Húsvárosban, hogy megnézzem magamnak,
Voltam Húsvárosban, voltam Húsvárosban,
Valami rock’n’roll kell nekem.

Úgy táncoltak az emberek, mintha itt lenne a világvége -


Húsváros.
Ujjnyaló, csirkefaló Húsváros, becsavarodott U.S.A.
(Disznó Húsváros.)

Voltam a hegyen, hogy megnézzem magamnak,


Voltam a hegyen, hogy megnézzem magamnak,
Voltam a hegyen, voltam a hegyen,
Valami rock’n’roll kell nekem.

Kígyó varázslók rázzák magukat, mintha itt lenne a világvége


Torzváros
Csirkemajszoló, anyatipró Húsváros, becsavarodott U.S.A.
(Disznó Húsváros.)

Megyek Kínába, hogy megnézzem magamnak,


Megyek Kínába, hogy megnézzem magamnak,
Megyek Kínába, megyek Kínába,
Valami rock’n’roll kell nekem.

Úgy ugráltak az emberek, mintha itt lenne a világvége


Húsváros
Ujjnyaló, csirkefaló Húsváros, becsavarodott U.S.A.
Disznó Húsváros.

Megyek Kínába,
Igen, megyek Kínába,
Megyek Kínába,
Igen, megyek Kínába, indulás! Óóó... Igen, igen! Gyerünk, hej! Csipkedd
magad, csipkedd magad!
Megyek Kínába,
Igen, megyek Kínába. Rendben van.

Ki az? Ki az? Ki az? Ki az? Miért csinálják azokat a furcsaságokat?


120 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Tight A$

Well, just a$ tight a$ you can make it Tight a$ you can boogie
Hard and slow ain’t hard enough Tight a$ got it laid
Just a$ tight a$ you can shake it girl Uptight’s alright but if you can’t stand
Git it on and do your stuff. the heat you better get back in the
shade. Well!
Tight a$ you can get it
Tight a$ got it made Well tight a$ got me cornered
Uptight’s alright but if you can’t stand Tight a$ got me laid
the heat you better get back in the Tight a$ strut your stuff so tough
shade. Just a sweating in the midnight
shade.
Well, just a$ tight a$ an Indian rope
trick Tight a$ you can boogie
Hard and tough ain’t hard enough Tight a$ she got laid
Just a$ tight a$ a dope fiend’s fix my Uptight’s alright but if you can’t stand
friend the heat you better get back in the
Git it up and do your stuff. shade. Well! Well!
Oh yeah! Oooh...
Tight a$ you can boogie
Tight a$ got it laid
Uptight’s alright but if you can’t stand
the heat you better get back in the
shade. Well! Alright!
Alright! Oooh...

Well, tight a$ you can make it


Hard and slow ain’t hard enough
Just a$ tight a$ you can shake it girl
Git it on and do your stuff.

Tight a$ you can get it


Tight a$ got it made
Uptight’s alright but if you can’t stand
the heat you better get back in the
shade.

Well, tight a$ an Indian rope trick


Hard and long ain’t hard enough
Just a$ tight a$ a dope fiend’s fix my
friend
Git it up and do your stuff.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 121

Faros- csöcsö$

Dobd be magad, ahogy csak tudod, Olyan feszes már, mint egy indiai Tizenévesként szexuális fantáziám -
Merev és lassú, mégsem elég merev, kötélkígyó, természetesen -A n ita Ekberg és a többi gigantikus
Olyan feszes, ahogyan rázod, baby, Merev és kemény, mégsem elég skandináv istennő körűi mozgott. Vagyis egészen
addig, amíg az ötvenes évek végén Brigitte Bardot
Na, állj neki és mutasd meg, mit merev, nem vált „életem szerelmévé” Minden nem
tudsz. Úgy kell nekem, mint narkósnak az sötéthajú barátnőm szenvedett: azt kívántam tőlük,
adagja, barátom, hogy B.B. -re hasonlítsanak.
Faros-csöcsö$, adj bele mindent, Állj fel és mutasd meg, mit tudsz.
Faros-csöcsö$, csak ez kell nekem,
Oké ez a kis izgalom, de ha nem Faros-csöcsö$, tudsz te bugizni,
bírod a hőséget, inkább húzódj Faros-csöcsö$, hozzuk össze ezt a
vissza az árnyékba. kefélést,
Oké ez a kis izgalom, de ha nem
Olyan feszes már, mint egy indiai bírod a hőséget, inkább húzódj
kötélkígyó, vissza az árnyékba. Jól van!
Merev és kemény, mégsem elég
merev, Faros-csöcsö$ sarokba szorított,
Úgy kell nekem, mint narkósnak az Faros-csöcsö$ összehozta nekem
adagja, barátom, ezt a kefélést,
Állj fel és mutasd meg, mit tudsz. Faros-csöcsö$, vágj fel azzal a
kemény mutatványoddal -
Faros-csöcsö$, tudsz te bugizni,
Csak egy leizzadás az éjjeli
Faros-csöcsö$, hozzuk össze ezt a
félhomályban.
kefélést,
Oké ez a kis izgalom, de ha nem
bírod a hőséget, inkább húzódj Faros-csöcsö$, tudsz te bugizni,
vissza az árnyékba. Jól van! Faros-csöcsö$ most jól megkapta,
Rendben! r Oké ez a kis izgalom, de ha nem
Rendben! Óóó... bírod a hőséget, inkább húzódj
vissza az árnyékba. Jól van! Jól van!
Dobd be magad, ahogy csak tudod, Ó, igen! Óóó...
Merev és lassú, mégsem elég merev,
Olyan feszes, ahogyan rázod, baby,
Na, állj neki és mutasd meg, mit
tudsz.

Faros-csöcsö$, adj bele mindent,


Faros-csöcsö$, csak ez kell nekem,
Oké ez a kis izgalom, de ha nem
bírod a hőséget, inkább húzódj
vissza az árnyékba.
122 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

Bring On The Lucie


(Freda Peeple)

Right boys! This is it, off the hill! Free the people now (do it do it do it do it)
Do it do it (do it do it) do it do it do it now (do it do it do it do it)
We don’t care what flag you’re waving Free the people now (do it do it do it)
We don’t even want to know your name Do it do it do it do it do it now
We don’t care where you’re from or where you’re going
All we know is that you came. Well you were caught with your hands in the kill
And you still got to swallow your pill
You’re making all our decisions As you slip and you slide down the hill
We have just one request of you On the blood of the people you killed.
That while you’re thinking things over
Here’s something you just better do. Stop the killing (Free the people) now (do it do it)
Do it do it do it do it do it now (do it do it do it)
Free the people now (do it do it do it) Stop the killing (Free the people) now (do it do it do it do it)
Do it do it do it do it do it now (do it do it do it) Do it do it do it do it do it now (do it do it do it do it)
Free the people now (do it do it do it) Stop the killing (Free the people) now (do it do it do it do it)
Do it do it do it do it do it now. Do it do it do it do it do it now (do it do it do it do it)
Stop the killing (Free the people) now (do it do it do it do it)
Well we were caught with our hands in the air Do it do it (do it do it do it) do it do it do it now. Bring on the
Don’t despair paranoia’s everywhere Lucie! (Do it do it do it do it)
We can shake it with love when we’re scared Stop the killing (Free the people) now...
So let’s shout it aloud like a prayer.

Free the people now (do it do it do it)


Do it do it do it do it do it now (do it do it do it)
Free the people now (do it do it do it)
Do it do it do it do it do it now

We understand your paranoia


But we don’t wanna play your game
You think you’re cool and know what you are doing
666 is your name.

So while you’re jerking off each other


You better bear this thought in mind
Your time is up you better know it
But maybe you don’t read the signs.
Ugyanez az érzésem most is a politikáról: a tervedet akarom látni. Ez az, amit
gyakran mondtam Jerry Rubinnak, Abey Hoffmannak is: hagyjatok ki engem,
ha erőszakról van szó. Tehát ne várjátok, hogy felmásszak a barrikádokra,
csak akkor, ha virággal jöhetek. Ha megdöntesz valamit a marxizmus vagy
a kereszténység nevében, tudni akarom, mit fogsz csinálni azután, hogy
leromboltad?
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 123

Elő a Lucie-vel!
(Szabadítsd fel az M. Bereket)

Oké, fiúk! Ez az, le a hegyről! Mialatt egymásnak maszturbáltok,


Barátkozz meg a gondolattal;
Minket nem érdekel, milyen zászlót lengetsz, Lejárt az időd, jobb, ha belátod,
A nevedre sem vagyunk kíváncsiak, Talán nem értesz a jelekből.
Minket nem érdekel honnan jössz vagy hová mész,
Nekünk elég annyi, hogy eljöttél. Szabadítsd fel végre az embereket (tedd meg, tedd meg,
tedd meg)!
A nevünkben döntesz, Tedd meg, tedd meg, (tedd meg, tedd meg), tedd meg,
Mi csak egyet kérünk tőled, tedd meg, tedd meg végre! (Tedd meg, tedd meg, tedd meg,
Miközben a dolgokon rágódsz, tedd meg!)
Valamit ajánlatos megtenned. Szabadítsd fel végre az embereket (tedd meg, tedd meg,
tedd meg)!
Szabadítsd fel végre az embereket (tedd meg, tedd meg, Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg
tedd meg)! végre!
Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg
végre! Az öldöklésen tetten értek
(Tedd meg, tedd meg, tedd meg!) És a pirulát mégis le kell nyelned,
Szabadítsd fel végre az embereket (tedd meg, tedd meg, Amint szánkázol lefelé a hegyről
tedd meg)! Mindazok vérén, akiket leöldöstél.
Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg
végre! Vessél már véget az öldöklésnek (szabadítsd fel végre az
embereket), (tedd meg, tedd meg)!
Tetten értek, mikor légvárakba menekültünk, Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg
Ne ess kétségbe, a paranoia eluralkodott. végre! (Tedd meg, tedd meg, tedd meg!)
A szeretet segítségével lerázhatjuk, ha ránk ijeszt, Vessél már véget az öldöklésnek (szabadítsd fel végre az
Hirdessük fennhangon, mint az igét! embereket)! (Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg!)
Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg
Szabadítsd fel végre az embereket (tedd meg, tedd meg,
végre! (Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg!)
tedd meg)!
Vessél már véget az öldöklésnek (szabadítsd fel végre az
Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg
végre! embereket)! (Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg!)
(Tedd meg, tedd meg, tedd meg!) Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg
Szabadítsd fel végre az embereket (tedd meg, tedd meg, végre! (Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg!)
tedd meg)! Vessél már véget az öldöklésnek (szabadítsd fel végre az
Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg embereket)! (Tedd még, tedd meg, tedd meg, tedd meg!)
végre! Tedd meg, tedd meg, (tedd meg, tedd meg, tedd meg),
tedd meg, tedd meg, tedd meg végre! Elő a Lucie-vel!
Megértjük a paranoiádat, (Tedd meg, tedd meg, tedd meg, tedd meg!)
De semmi kedvünk belemenni a játékodba. Vessél már véget az öldöklésnek (szabadítsd fel végre az
Azt hiszed, jó fej vagy és tudod, mit csinálsz - embereket)!...
666-os a te neved.4
' János jelenéseiben a Sátánt jelképező misztikus szám.
124 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

Only People

Én nem tudlak felébreszteni. Let’s go!


Only people know just how to talk to people,
Magadnak kell magadat Only people know just how to change the world,
felébreszteni. Only people realize the power of people
Well, a million heads are better than one,
so come on, get it on!

Well, I know how we tried the millions of tears that we cried


Now we are hipper we been thru the trip
And we can’t be denied with woman and man side by side.

Make no mistake it’s our future we’re making,


Bake the cake and eat it too!
We don’t want no pig brother scene!

Only people know just how to talk to people,


Only people know just how to change the world,
Only people realize the power of people,
Well, a million heads are better than one,
Oso come on, get it on!

Well it’s long overdue there ain’t nothing better to do


Now we are hipper we been thru the trip
We can fly right on thru, there’s nothing on earth we can’t do.
Magad kell, hogy megcselekedő. Ez az, amit Fish or cut bait it’s our future we’re making
a nagy mesterek és szeretők mondanak az idők
All together now pull the chain!
kezdete óta. Megmutatják neked az utat, jelzéseket
és apró utasításokat hagynak különböző We don't want no pig brother scene!
könyvekben, melyeket ma szentnek és tlszteltnek
neveznek, bár inkább a könyv borítója nem pedig Only people know just how to talk to people,
a tartalma miatt, de ezek az utasítások mindig Only people know just how to change the world,
láthatók voltak mindenki számára, és mindig is
Only people know just how to talk to people,
azok lesznek. Semmi új nincs a nap alatt, minden
út Rómába vezet. Az emberek nem hozhatnak Only people know just how to change the world,
mindent tálcán eléd. Én nem tudlak felébreszteni. Only people know just how to talk to people,
Magadnak kell magadat felébreszteni. Én nem Only people know just how to change the world,
tudlak meggyógyítani. Magadnak kell magadat Only people know just how to talk to people,
meggyógyítani.
Only people know just how to change the world,
Only people know just how to talk to people,
Only people know just how to change the world...
BO LDO G KARÁCSONYT YOKO O N O 125

Csak a nép

Rajta!
Csak a nép tudja, hogy kell a néphez szólni,
Én nem tudlak meggyógyítani.
Csak a nép képes megváltoztatni a világot, Magadnak kell magadat
Csak a nép ismeri fel a nép hatalmát; meggyógyítani.
Egymillió fej többet ér, mint egy,
Úgyhogy gyerünk, álljunk neki!

Tudom, mennyire akartuk, hogy milliónyi könnyet elhullajtottunk,


Mostanra kikupálódtunk, túl vagyunk az utazáson
Nők és férfiak vállvetve, nem lehet bennünket elutasítani.

Ne hibázz, a jövőnket építjük,


Amit főztél, edd is meg,
Nem kell nekünk megjátszani a Nagy Disznó Testvért! *

Csak a nép tudja, hogy kell a néphez szólni,


Csak a nép képes megváltoztatni a világot,
Csak a nép ismeri fel a nép hatalmát;
Egymillió fej többet ér, mint egy
Úgyhogy gyerünk, álljunk neki!

Régóta időszerű, jobbat cselekedni nem is lehet,


Mostanra kikupálódtunk, túl vagyunk az utazáson.
Akár nyomban szárnyra kapunk, előttünk nincs lehetetlen. Kudarc, mint dal. Jó alaptéma, de nem tudtam túl
sok értelmet kölcsönözni a szövegnek.
Ha nem megy, add át a helyet másnak, a jövőnket építjük,
Most mindannyian együtt, húzzuk meg a láncot,
Nem kell nekünk megjátszani a Nagy Disznó Testvért!

Csak a nép tudja, hogy kell a néphez szólni,


Csak a nép képes megváltoztatni a világot,
Csak a nép tudja, hogy kell a néphez szólni,
Csak a nép képes megváltoztatni a világot,
Csak a nép tudja, hogy kell a néphez szólni,
Csak a nép képes megváltoztatni a világot,
Csak a nép tudja, hogy kell a néphez szólni,
Csak a nép képes megváltoztatni a világot,
Csak a nép tudja, hogy kell a néphez szólni,
Csak a nép képes megváltoztatni a világot...

* Utalás az Orwell,, 1984" és „Allatfarm" című


regényeiben szereplő Sztálin típusú diktátorra.
126 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Aisumasen (I’m Sorry) One Day (At A Time)

Az emberek nem értették a mi kapcsolatunkat. When I’m down really yin You are my weakness, you are my
Azt mondták, Yoko egy japán boszorkány, aki And I don’t know what I’m doing strength
megőrjített engem. Mindketten érzékeny emberek
Aisumasen, Nothing I have in the world makes
vagyunk, mindkettőnket sértett Yoko bármifajta
krítizálása. Nem tudtam megérteni, hogy Aisumasen Yoko. better sense
az emberek miért akarnak sarat dobálni rá, vagy Cause I’m a fish and you’re the sea.
megbüntetni engem az iránta érzett szerelemért. All I had to do was call your name,
Ami engem illet, én úgy éreztem, hogy ő az én All I had to do was call your name. When we’re together or when we're
szerelem-istennőm, és egész életem kiteljesülése.
Az ellenségeskedések miatt többször elbuktunk, de
apart
a szerelmünk segített minket abban, hogy túléljük And when I hurt you and cause you There’s never a space in between
kudarcainkat. pain the beat of our hearts
Darlin’ I promise I won’t do it again Cause I’m an apple and you’re the
Aisumasen, tree.
Aisumasen Yoko.
One day at a time is all we do,
It’s hard enough I know just to feel One day at a time is good for you
your own pain, (yeah), you (yeah), you (yeah),
It’s hard enough I know to feel, feel oooh...
your own pain.
You are my woman, I am your man
All that I know is just what you tell Nothing else matters at all, now I
me, understand
All that I know is just what you show That I’m a door and you’re the key.
me.
Every morning I wake in your smile
And when I’m down real sanpaku Feeling your breath on my face and
And I don’t know what to do the love in your eyes
Aisumasen, Cause you’re the honey and I’m a
Aisumasen Yoko san. bee.

All I had to do was call your name, One day at a time is all we do (we
Yes, all I had to do was call your do, we do),
name. One day at a time is good for (you)
us two (yeah), you too (yeah), you
(yeah), oooh...

Cause I’m a fish and you’re the sea,


Cause I’m an apple and you’re the
tree,
Cause I’m a door and you’re the key,
Cause you’re the honey and I’m a
bee.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 127

Aisumasen ‘ (Sajnálom) (Egyszerre) egy nap

Amikor magam alatt vagyok, Miattad vagyok gyenge, te adsz Nos tudod, ez csak egyfajta életfelfogás. Yoko
egészen yin ** nekem erőt, ötlete volt, hogy falsetto énekeljem.
És azt sem tudom, mit csinálok, Semmim nincs, ami többet jelentene,
Aisumasen, Mert én vagyok a hal, te pedig a
Aisumasen, Yoko. tenger.

Csak a nevedet kellett szólítanom, Akár együtt vagyunk, akár egymástól


Csak a nevedet kellett szólítanom. távol,
A szívdobbanásaink között nincs
És amikor megbántalak és fájdalmat eltérés,
okozok, Mert én vagyok az alma, te pedig a fa.
Drága, megígérem, többet nem
teszek ilyet, Egyszerre csak egy nappal törődünk,
Aisumasen, Egyszerre egy nap elég neked,
Aisumasen, Yoko. (igen), neked (igen), neked, (igen),
óóó...
Tudom, épp elég elviselni a saját
fájdalmadat, Te vagy az én asszonyom, én
Tudom, elég elviselni, elég elviselni a vagyok a te embered,
saját fájdalmadat. Semmi más nem számít, végre
rájöttem,
Csak azt ismerem, amiről beszélsz Hogy én vagyok a kapu, te pedig a
nekem, kulcs.
Csak azt ismerem, amit megmutatsz
nekem. Reggelenként a mosolyoddal
ébredek,
És amikor magam alatt vagyok, igazi Érzem arcomon a leheletedet,
sanpaku *** szemedben a szerelmet,
És azt sem tudom, mihez kezdjek, Mert te vagy a méz, én pedig a méh.
Aisumasen,
Aisumasen, Yoko san. **** Egyszerre csak egy nappal törődünk
(törődünk, törődünk),
Csak a nevedet kellett szólítanom, Egyszerre egy nap elég (neked)
Igen, csak a nevedet kellett mindkettőnknek, (igen), neked is,
szólítanom. (igen), neked, (igen), óóó...
' A japán nyelvben „bocsánat”, „bocsáss meg".
Mert én vagyok a hal, te pedig a
tenger, ** A kínai filozófia yang-yin (férfi-nő) elemei közül
Mert én vagyok az alma, te pedig a fa, a sötét, negatív, nő principium.
Mert én vagyok a kapu, te pedig a
kulcs, **’ Japánban a nyár három legmelegebb napja.

Mert te vagy a méz, én pedig a méh. **** Megbecsülést, tiszteletet kifejező szócska.
128 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTAAAS

Mind Games

Eredetileg a Make Love Not War (Szerelmeskedj, We’re playing those mind games together
ne háborúzz) címet adtam neki, de ez az a fajta Pushing the barriers planting seeds.
közhely, amit egynél többször nem lehet elsütni,
ezért homályba rejtettem, de a lényege ugyanaz
Playing the mind guerrilla
maradt. Hányszor kell elmondanom ugyanazt Chanting the Mantra peace on earth.
a dolgot újból és újból? Mikor a dal megjelent
a hetvenes évek elején, mindenki azt kezdte We all been playing those mind games forever
mondogatni, hogy a hatvanas évek csupán tréfa Some kinda druid dudes lifting the veil
volt, nem jelentett semmit, a szerétéiért és békéért
Doing the mind guerrilla
harcolók mind idióták voltak. Azt papolták:
mindannyiunknak szembe kell nézni azzal, hogy Some call it magic the search for the grail.
a valóság csúnya, mindenki gonosznak születik
és minden tetves és rohadt, csak vicceltünk Love is the answer and you know that for sure.
a hatvanas években, és amikor mások átvették Love is a flower, you got to let it, you got to let it grow.
tőlünk, elrontották az egészet. Én azonban
megpróbáltam azt hirdetni: tarts ki továbbra is!
So keep on playing those mind games together
Faith in the future outta the now.
You just can’t beat on those mind guerrillas
Absolute elsewhere in the stones of your mind.

Yeah we’re playing those mind games forever


Projecting our images in space and in time.

Yes is the answer and you know that for sure.


Yes is surrender you got to let it, you got to let it go.

So keep on playing those mind games together


Doing the ritual dance in the sun.
Millions of mind guerillas
Putting their soul power to the karmic wheel.

Keep on playing those mind games forever


Raising the spirit of peace and love.

Love

I want you to make love not war,


I know you’ve heard it before...
BO LDO G KARÁCSONYT YOKO O N O 129

Szellemi csaták

Szellemi csatákat vívunk egymással,


Ledöntjük a korlátokat, elültetjük a magokat.
Eljátsszuk, hogy a szellem szabadságharcosai vagyunk,
A „Legyen béke a Földön” mantrát mormoljuk.

Örökké azokat a szellemi csatákat vívjuk,


Holmi druida * figurák fellebbentik a fátylat,
Megjátsszék, hogy a szellem szabadságharcosai -
Egyesek szerint ez mágia, kajtatás a Szent Grál után.

A szerelem válasz és ebben biztos vagy,


A szerelem egy virág, hagynod kell kinyílni.

Szóval, vívogassuk egymással azokat a szellemi csatákat


Ma a jövőben bízunk.
A szellem szabadságharcosain nem tudsz felülkerekedni
Egészen máshol, a szellemköveidben.

Igen, örökké azokat a szellemi csatákat vívjuk,


Képmásainkat kivetítjük térben és időben.

„Igen” a válasz és ebben biztos vagy.


Az „igen” belenyugvás, hagynod kell, hagynod kell, hogy úgy legyen.

Szóval, vívogassuk egymással azokat a szellemi csatákat,


Járjuk el a rituális táncot a napon.
Szellemi szabadságharcosok milliói
Adják lelkűk erejét a karmikus körforgásba.

Vívogassuk örökké azokat a szellemi csatákat,


Idézzük meg a béke és szeretet szellemét.

Szeretet

Szeretném, ha háborúskodás helyett szeretkeznétek,


Tudom, ezt már hallottátok...

' Kelta papi kaszt tagja.


130 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Nutopian International Anthem

NUTÓPIA KIKIÁLTÁSA

Bejelentjük egy képzeletbeli ország, Nutópia


megszületéséi.

Állampolgárságot nyerhet mindenki, aki tudomást


szerezve NutópiáróJ, erről nyilatkozatot tesz.

Nutópiának nincs területe, nincsenek határai, nincs


útlevele, csak népe van.

Nutópiának a világmindenségre vonatkozó


tön/ényeken kívül más törvényei nincsenek.

Nutópia minden polgára az ország nagykövete.

Mint Nutópia két nagykövete, kérvényezzük az


ENSZ-tői a diplomáciai mentességet, valamint azt,
hogy ismerje el országunkat és annak népét

Nutópiai Nagykövetség
One White Street
New York, New York 10013
1973. áorilis 1.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 131

Nutópia Nemzetközi Himnusza

Ha legközelebb ránk gondolsz, emlékezz,


hogy a mi csöndünk a szeretet csöndje és nem
a közönyösségé. Emlékezz, hogy mi papír helyett
az égre írjuk dalainkat. Emeld fel a tekinteted, és
nézz fel az égre. Ott van a mi üzenetünk. Emeld
fel újból a tekinteted, és nézz magad köré: látni
fogod, hogy az égben sétálsz, mely egész a talajig
ér. Mi mindnyájan sokkal inkább az ég részei
vagyunk, mint a földé. Emlékezz, szeretünk téged.
John Lennon és Yoko Ono, 1979. május 27., New
York City. Utóirat: Megjegyezzük, hogy három
angyal figyelt a vállunk felett, amíg ezt irtuk.
132 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Nobody Loves You (When You’re Down And Out)

Teljesen meg voltam őrülve. Az elvesztett hétvége Nobody loves you when you're down and out,
tizennyolc hónapig tartott. Soha nem ittam ennyit Nobody sees you when you’re on cloud nine.
életemben, pedig már tizenöt éves korom óta
iszom. Valósággal bele akartam fojtani magam
Everybody’s hustlin’ for a buck and a dime,
az italba. És a szakma legkeményebb I’ll scratch your back and you scratch mine.
alkoholistáival vedeltem együtt: Harry Nilssonnal,
Boby Keyes-szel, Keith Moonnal - egyszerűen I’ve been across to the other side,
nem tudtuk abbahagyni. Éreztem, hogy I’ve shown you everything, I got nothing to hide.
mindenképpen ki kell szállnom, mert valakinek
But still you ask me do I love you, what it is, what it is.
meg kell halnia közülünk. Keith Moonra esett
a választás. Sajnos ő halt meg. „Fojtsuk meg
All I can tell you is it’s all show biz,
magunkat együtt. ” Nem tudom, hogy a többiek All I can tell you is it’s all show biz.
vajon ugyanígy voltak e ezzel, nekem
mindenesetre így tűnt. Öljük meg magunkat, de Nobody loves you when you’re down and out,
Errol Flynn módjára - tudod, amúgy férfiasán.
Nobody knows you when you’re on cloud nine.
Zavar, ha erre az időszakra gondolok, mert nagy
barmot csináltam magamból.
Everybody’s hustlin’ for a buck and a dime,
I’ll scratch your back and you knife mine.

I’ve been across the water now so many times,....


I’ve seen the one eyed witchdoctor leading the blind.
But still you ask me do I love you, what you say, what you say.
Everytime I put my finger on it, it slips away,
Everytime I put my finger on it, it slips away.

Well, I get up in the morning


And I’m looking in the mirror to see, ooo wee!
Then I’m lying in the darkness
And I know I can’t get to sleep, ooo wee!

Nobody loves you when you’re old and grey,


Nobody needs you when you’re upside down.
Everybody’s hollerin’ ’bout their own birthday,
Everybody loves you when you’re six foot in the ground.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 133

Senki se szeret

Senki se szeret, mikor magad alatt vagy, Nos, ez magáért beszél. Mindig úgy képzeltem,
Senki se lát a kilencedik fellegen. hogy Sinatra énekli, nem tudom, miért.
Tökéletesen meg tudná oldani. Hallod, Frank?
A pénze után fut mindenki szüntelen, Kell neked egy nem semmi kis dal? A fúvós
Vakarom hátad, s te is ezt teszed velem. hangszerelést, meg mindent neked találtak ki
Itt vagyok most a másik oldalon benne. Csak azt ne kívánd, hogy én legyek a
Mindent megmutattam, nincs már mit mondanom, producered is!
De ha megkérded, szeretlek-e,
mit beszélsz, mit beszélsz?
Csak annyit mondok, kamu az egész,
Csak annyit mondok, kamu az egész.

Senki se szeret, mikor magad alatt vagy,


Nem ismernek a kilencedik fellegen.
A pénze után fut mindenki szüntelen,
Vakarom hátad, s te kést szegezel nekem.
Átjutottam a vizen ennyi év alatt,
Láttam hogy mindig vak vezet világtalant,
De ha megkérded szeretlek-e,
dőreség, dőreség.
Ráteszem az ujjam, s elpattan, mint a buborék,
Ráteszem az ujjam, s elpattan, mint a buborék.

Mikor felkelek reggel


S magam a tükörben meglátom, ó jaj!
És fekszem a sötétben
S nem száll szememre az álom, ó jaj!

Senki se szeret, ha öreg és szürke vagy,


Nem kellesz, ha csillagod rossz sorsot mutat.
Hangosan ünnepli mindenki önmagát,
Szeretnek majd, ha lent leszel a föld alatt.

(é Bánosi György)
1 34 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

What You Got

Nos, Yokóról szól - igazán nem tudod, hogy mit One!


kaptál, míg el nem veszted. Don’t wanna be a drag, everybody gotta bag
I know you know, ’bout the emperor's clothes.
You don’t know what you got, until you lose it,
You don’t know what you got, until you lose it,
You don’t know what you got, until you lose it,
Oh baby, baby, baby give me one more chance! Aooh! Alright! Hey!

Well, it’s Saturday night and I just gotta rip it up,


Sunday morning I just gotta give it up, hey!
Come Monday momma and I just gotta run away,
You know it’s such a drag to face another day.
You don’t know what you got, until you lose it,
You don’t know what you got, until you lose it,
You don’t know what you got, until you lose it,
Oh baby, baby, baby give me one more chance. Hey, hey! Alright! Aooh!

You know the more it change, the more it stays the same,
You gotta hang on it, you gonna cut the string.
You don’t know what you got, until you lose it,
You don’t know what you got, until you lose it,
You don’t know, you don’t know what you got, until you lose it,
Oh baby, baby, baby gimme one more chance. Come on babe! Hey, hey!
Alright! Hey, hey, alright!
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 135

Amid van

Egy!
Nem akarok nyűg lenni, mindenkinek megvan a maga keresztje,
Tudom, hogy hallottál a császár új ruhájáról.
Fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Ó, bébi, bébi, bébi, adj még egy sanszot! Aúúú! Jól van! Hej!

Szombat éjjel van, most kell kirúgnom a hámból,


Vasárnap reggel meg abba kell hagynom,
Jön a hétfő, mama, most menekülnöm kell,
Tudod, milyen kínos szembenézni a holnappal,
Fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Ó, bébi, bébi, bébi, adj még egy sanszot! Hej, hej! Oké! Aúúú!

Tudod, minél jobban változik a helyzet, annál inkább ugyanaz marad,


Bele kell kapaszkodnod, és el kell tőle szakadnod.
Fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Fogalmad sincs mid van, fogalmad sincs mid van, amíg el nem veszted,
Ó, bébi, bébi, bébi, adj még egy sanszot! Rajta, bébi! Hej, hej!
Jól van! Hej, hej, oké!
136 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Going Down On Love

Got to get down, down on my knees,


Got to get down, down on my knees.

Going down on love,


Going down on love,
Going down, going down, going down.
When the real thing goes wrong
And you can't get it on
And your love she has gone
And you got to carry on
And you shoot out the light
Ain’t coming home for the night
You know you got to, got to, got to
Pay the price!

Somebody please, please help me,


You know I’m drowning in a sea of hatred.
Got to get down, down on my knees,
Got to get down, down on my knees.

Going down on love,


Going down on love,
Going down, going down, going down.

Something precious and rare


Disappears in thin air
And it seems so unfair
Nothin doin’ nowhere
When you burn all your boats
And you sow your wild oats,
Weil, you know, you know, you know
The price is right!

Got to get down, down on my knees,


Got to get down, down on my knees.
Got to get down, down on my knees,
Got to, got to, got to get down, down on my knees. Oooh!
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 137

Meghajlok a szerelem előtt

Le kell, le kell térdelnem, Valamikor a 73-as év végén kezdődött, amikor


Le kell, le kell térdelnem, elkezdtem dolgozni a rock and roll albumon.
Sokat problémáztam Yokóval, és hogy-hogy nem,
egyszercsak magamra hagyatva kint találtam
Meghajlok a szerelem előtt. magam az utcán. Aztán részegen ébredtem fel
Meghajlok a szerelem előtt. különös helyeken, vagy azt olvastam magamról
Meghajlok, meghajlok, meghajlok. az újságban, hogy különös dolgokat cselekedtem,
Amikor az igaz dolgok rosszra fordulnak amiknek a felét tényleg megtettem bár a másik
És nem tudsz boldogulni felét nem. Egy őrült álomban leiedzettem egy éven
át. Volt már sok őrült álmom, de ez
És a szerelmed - ő elment,
Mégis tovább kell csinálnod
És kilövöd a lámpát,
És nem mégy haza éjszakára,
Tudod, hogy meg kell, meg kell, meg kell
Fizetned az árát!

Valaki, kérem, kérem, segítsen rajtam,


Tudjátok, fuldoklóm a gyűlölet tengerében.
Le kell, le kell térdelnem,
Le kell, le kell térdelnem.

Meghajlok a szerelem előtt.


Meghajlok a szerelem előtt.
Meghajlok, meghajlok, meghajlok.

Valami értékes és ritka dolog


Elvész a ködben
És ez olyan igazságtalannak tűnik,
Semminek nincs értelme,
Amikor felégeted magad mögött a hidat
És kitombolod magad,
Igen tudod, tudod, tudod,
Hogy ez az ára!

Le kell, le kell térdelnem,


Le kell, le kell térdelnem.
Le kell, le kell térdelnem,
Le-ke-le-ke-le kell, le kell térdelnem. Óóó!
138 JO H N LEN N O N
HAPPY CHRISTMAS

Bless You

A zene mindenki tulajdona. Bless you wherever you are,


Windswept child on a shooting star.
Csak a zenemű-kiadók akarják
Restless Spirits depart
állandóan kisajátítani. Still we’re deep in each other’s hearts. Yeah, yeah, yeah. hey.

Some people say it’s over


Now that we spread our wings
But we know better darling
The hollow ring is only last year’s echo. Hey, hey, hey, hey.

Bless you whoever you are


Holding her now.
Be warm and kind hearted. Hey, hey, hey, hey.

And remember altho love is strange heyj hey.


Now and forever our love will remain. Hey, ney,

A Bless You megint csak Yokóról szól. Azt hiszem,


Mick Jagger ellopta a Bless You-t, és Miss You-vá
alakította át. A hangmérnök állandóan rá akart
venni arra. hogy gyorsítsuk fel, mondván, hogy
sláger lesz belőle, ha gyorsabban játsszuk. Igaza
volt, mert a Miss You-ból valóban sláger lett.
Én Mick lemezét jobban szeretem, nincsenek rossz
érzéseim vele kapcsolatban. Egy nagy Rolling
Stones-felvétel, igazából szeretem is, de állandóan
ott hallom benne az alaptémát. Nem tudom, hogy
az átvétel tudatosan, avagy tudat alatt történt-e,
de nem is lényeges. A zene mindenki tulajdona.
Csak a zenemű-kiadók akarják állandóan
kisajátítani.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 139

Légy áldott!

Légy áldott, akárhol vagy, Yoko és én most is nagyon jó barátok vagyunk.


Szélfútta gyermek egy hullócsillagon. Én még mindig szeretem, de mind a ketten
Nyugtalan Szellemek kerekednek föl, művészek vagyunk, és nagyon nehéznek találjuk
az együttélést. Mindennap beszélgetünk telefonon,
Míg mi mélyen egymás szívében lakozunk. Igen, igen, igen, hej.
akár Angliában van, akár nem.

Egyesek azt mondják, vége,


Most, hogy kibontottuk szárnyainkat,
De mi jobban tudjuk, drágám;
A tompa csengés csak a tavalyi év visszhangja. Hej, hej, hej, hej.

Légy áldott, bárki is vagy,


Ki most öleled őt.
Légy melegszívű és gyengéd. Hej, hej, hej, hej.

Emlékezz, a szerelem bár különös,


Szerelmünk tovább él most és mindörökké. Hej, hej, hej, hej.
140 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Steel And Glass

’Heh, ’heh, ’heh...


This is a story ’bout your friend and
mine. Who is it? Who is it?
There you stand with your L.A. tan
And your New York walk,
And your New York talk.
Your mother left you when you were
small
But you’re gonna wish you wasn't
born at all.
Steel and glass,
Steel and glass.
Steel and glass,
Steel and glass.

Your phone don’t ring no one


answers your call
How does it feel to be off the wall.
Hey! (Hey, hey, alright.)
Weil, your mouthpiece squawks as
he spreads your lies
But you can’t pull strings if your
hands are tied.
Well, your teeth are clean but your
mind is capped
You leave your smell like an alley
cat.
Steel and glass,
Steel and glass.
Steel and glass,
Steel and glass.

Steel and glass,


Steel and glass.
Steel and glass,
Steel and glass.

Beef Jerky
BO LDO G KARÁCSONYT YOKO O N O 141

Acél és üveg

He-he-he... Megpróbáltam valami csúnyát írni, de igazából


Ez itt egy közös barátunk története. nem éreztem csúnyának, mert érdekes zenei
megoldások vannak benne. Nem csak Allen
Ki az? Ki az? Kleinről szól, hisz neki nincs is Los Angeles-i
Ott állsz, Los Angeles-barnítottan, színe, hanem egy csomó más iránt érzett
New York-i járásoddal neheztelés kombinációja is.
És New York-i dumáddal.
Anyád elhagyott kiskorodban,
De azt kívánod, bárcsak meg se
születtél volna.
Acél és üveg,
Acél és üveg.
Acél és üveg,
Acél és üveg.

Nem csöng a teletonod, hívásodra


senki nem válaszol,
Milyen érzés, hogy mellétettek? Hej!
(Hej, hej, jól van.)
Szóvivőd vijjogva ontja a
hazugságot,
De nem tarthatod kézben a szálakat,
ha kezeidet gúzsbakötötték.
Fogaid tiszták, de az agyadra már
ráfért a smink,
Szagot hagysz, mint egy kóbor
macska.
Acél és üveg,
Acél és üveg.
Acél és üveg,
Acél és üveg.

Acél és üveg,
Acél és üveg.
Acél és üveg,
Acél és üveg.

Szárított, sózott marha


142 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Rock ’n’ Roil People

Gyerekfejjel viszolyogtunk a népdaloktól, mert Two, three, four... Sweet, sweet rock ’n’ roll,
a középosztállyal kapcsoltuk össze őket. Mindig Sweet, sweet rock ’n’ roll,
a kollégiumi diákok énekelték ezeket a nótákat, Hey, we’re rock ’n’ roll people Sweet, sweet rock ’n’ roll,
hosszú sállal a nyakukban és egy pofa sörrel
a kezükben. Nagyon régi lemezeket - ezeken
Born to be the news. Sweet, sweet rock ’n’ roll,
írországi, vagy más vidékről származó igazi Yeah, we're rock ’n’ roll people Sweet, sweet rock ’n’ roll...
munkások énekeltek elképesztő erejű dalokat - I just wouldn’t change it if it were Rock, rock, rock ’n’ roll,
ritkán lehetett hallani a rádióban vagy a TV-ben. true, true. Rock, rock, rock ’n’ roll,
De a népzene nagy része, amit édeskés hangon Rock, rock, rock ’n’ roll, oooh...
adnak elő, valami olyasmit próbál életben tartani,
ami idejét múlt és halott. Olyan unalmas, mint
Anywhere your head is man
a balett; egy kisebbségi csoport visz tovább egy If you see a shiny shoe Two, three, four...
kisebbségi dolgot. A ma népzenéje a rock and roll. Don’t pay the Virgin Mary
Amerikából áramlott ki, de ez végül is nem fontos We all know you’re being screwed. We’re rock ’n’ roll people
igazán, mert mi megírtuk a saját zenénket, és Born to be the news.
az mindent megváltoztatott.
Rock ’n’ roll people Yeah, we’re rock ’n’ roll people
Born to be the news. I just wouldn’t change it if it were
Yeah, we’re rock ’n’ roll people true, true.
I just wouldn’t change it if it were
true, true. Don’t ask me where your head is
man
My father was a mother I can see the shiny shoes
My mother was a son Don’t pay the Virgin Mary
Don’t pay the dog for dinner We all know you’re being screwed.
We’ll all be at ”21”. *
We’re rock ’n’ roll people
We're rock ’n’ roll people Born to be the news.
Born to be the news. Yeah, we’re rock ’n’ roll people
Yeah, we’re rock ’n’ roll people I just wouldn’t change it if it were
I just wouldn’t change it if it were true, true.
true, true.
Sweet, sweet rock ’n’ roll,
Don’t ask me what the time is Sweet, sweet rock ’n’ roll,
Or how much space I need Sweet, sweet rock ’n’ roll,
Don’t pay the dollar leaser Sweet, sweet rock ’n' roll,
You don’t know where she’s been. Sweet, sweet rock ’n’ roll,
Sweet, sweet rock ’n’ roll,
We’re rock ’n’ roll people Sweet, sweet...
Born to be the blues.
Yeah, we re rock ’n’ roll people O.K.!
I just wouldn't change it if it were
true, true.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 143

Rock ’n’ roll nemzedék

Két, há\ négy... Mi vagyunk a rock W roll nemzedék,


Bluesra születtünk,
Hej, mi vagyunk a rock ’n’ roll Igen, mi vagyunk a rock ’n’ roll
nemzedék, nemzedék,
Arra születtünk, hogy újdonság Akkor se cserélnék, ha ez igaz lenne.
legyünk.
Igen, mi vagyunk a rock ’n’ roll Édes, édes rock ’n’ roll,
nemzedék, Édes, édes rock ’n’ roll,
Akkor se cserélnék, ha ez igaz lenne. Édes, édes rock ’n’ roll,
Édes, édes rock ’n' roll,
Bárhol járjon az agyad haver, Édes, édes rock ’n’ roll...
Ha egy fényes skárpit látsz, Rock ’n’ roll, rock ’n’ roll,
Ne adakozz Szűz Máriának, Rock ’n’ roll, rock ’n’ roll,
Mind tudjuk, hogy kicsesztek veled. Rock ’n’ roll, rock ’n’ roll, óóó...

A rock ’n’ roll nemzedék Két, há’, négy...


Arra született, hogy újdonság legyen,
Igen, mi vagyunk a rock ’n’ roll Ne kérdezd tőlem, merre jár az
nemzedék, agyad, haver,
Akkor se cserélnék, ha ez igaz lenne. Jól ismerem én a fényes skárpikat,
Ne adakozz Szűz Máriának,
Faterom egy mutter volt, Mind tudjuk, hogy kicsesztek veled.
Mutterom egy srác,
Ne fizesd be kajálni az ebet, Mi vagyunk a rock ’n’ roll nemzedék,
Ma a 21 -esbe megyünk. Arra születtünk, hogy újdonság
legyünk.
Mi vagyunk a rock ’n’ roll nemzedék, Igen, mi vagyunk a rock ’n’ roll
Arra születtünk, hogy újdonság nemzedék,
legyünk. Akkor se cserélnék, ha ez igaz lenne.
Igen, mi vagyunk a rock ’n’ roll
nemzedék, Édes, édes rock ’n’ roll,
Akkor se cserélnék, ha ez igaz lenne. Édes, édes rock ’n’ roll,
Édes, édes rock ’n’ roll,
Ne kérdezd, mennyi az idő, Édes, édes rock ’n’ roll,
Vagy mennyi tér kell neked, Édes, édes rock ’n’ roll,
Minek fizetnél a főbérlőnek, Édes, édes rock ’n’ roll...
Úgyse tudod, merre jár. Édes, édes...

Oké!

* „2 1 "- híres new yorki étterem neve.


144 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTAAAS

Scared

We take a listen... Sneaky...


I’m scared, I’m scared, I’m scared,
I’m scared, so scared,
I’m scared, I’m scared, I’m scared
As the years roll away
And the price that I paid
And the straws slip away,
You don’t have to suffer,
It is what it is.
No bell, book or candle
Can get you out of this oh no!

I'm scarred, I’m scarred, I’m scarred,


I'm scarred, ooh,
I'm scarred, I’m scarred, I’m scarred,
Every day of my life
I just manage to survive,
I just wanna stay alive.
You don’t have to worry
In heaven or hell
Just dance to the music
You do it so well, well, well!

Hatred and jealousy, gonna be the death of me


I guess I knew it right from the start.
Sing out about love and peace
Don’t wanna see the red raw meat,
The green eyed goddamn straight from your heart.

I’m tired, I’m tired, I’m tired


Of being so alone,
No place to call my own,
Like a rolling stone.
BO LDO G K A R Á C S O N Y YOKO O N O 145

Félek

Félek, félek, félek, Úgy érzem, Szinbád utazásán


Félek, félek, félek,
Ahogy az idő tova gurul,
mentem keresztül,
És az ár, amit fizettem szörnyekkel csatáztam, de
Mint egy marék fű szertehull. aztán épségben visszatértem.
Te nem kell hogy szenvedj,
Tudod is azt, mit jelent
Nem kell harang, könyv s gyertya,
Hogy szabadon elszelelj, ó nem!
Úgy fáj, úgy fáj, úgy fáj
Úgy fáj, úgy fáj, úgy fáj
Minden nap életem
Hogy életben maradjak
Kell nap mint nap küzdenem.
Te nem kell, hogy aggódj,
Pokol vagy menny légyen a hely,
Csak ropj a zenére,
Úgy ahogy kell, kell, kell!
Féltékenység és gyűlölet
Lesz majdan ami eltemet.
A kezdetektől sejtem, tudom ezt jól
Segít még tán béke s szerelem
Ne akard látni a húst vörösen,
A zöld szemű átkot mi benned tombol.
Fáraszt, fáraszt, fáraszt
Fáraszt a magány
Földönfutó vagy, nincs hely hogy
magadra találj.

(£ Bánosi György)
146 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

Old Dirt Road

Ain’t no people on the old dirt road,


No more weather on the old dirt road
But it’s better than a mudslide mamma
When the dry spell come, yeah,
Oh, oh, oh, oh old dirt road.

Ain’t no difference on the old dirt road,


Tarred and feathered on the old dirt road
Trying to shovel smoke with a pitchfork in the wind,
Yeah, yeah, yeah,
Breezing thru the deadwood on a hot summer day
I saw a human being lazybonin’ out in the hay
I said, uh, hey Mr. Human can ya rainmaker too?
He said I guess it’s O.K. ya know the only
thing we need is water
Cool, clear water! (Water.) Water. (Water.)

Ain’t no people on the old dirt road,


No more weather on the old dirt road
Better than a mudslide mamma
When the morning come, yeah!
Oh, oh, oh, oh old dirt road.

Gonna be keepin’ on.


Keep on, keeping on...
Keep on, keeping on,
Keep on, keeping on,
Keep on, keeping on,
Keep on, keeping on,
Keep on, keeping on
Keep on, keeping on
So long, so long,
Bye bye, bye bye,
Keep on, keeping on, keep on, keep on, keep on...
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 147

Vén földút

Sehol senki a vén földúton, Ugyanabban a vodkásüvegben ragadtunk benn


Nem változik az idő a vén földúton, Harry Nilssonnal együtt, hát megpróbáltunk
csinálni is valamit.
De jobb ez, mint a sárcsuszamlás, mama,
Mikor a száraz évszak közeleg, igen.
Ó, ó, ó, ó, vén földút.

Nincs változás a vén földúton,


Kátrányba és tollba hempergetnek a vén földúton, *
Vasvillával próbálok füstöt lapátolni a szélben,
Igen, igen, igen,
Kidőlt fa ágain keresztül szellő fújdogál egy forró nyári napon,
Láttam egy embert lustálkodni, kint a széna közt,
Megkérdeztem, úú, hé, Ember úr, bírna-e esőt is csinálni?
így válaszolt: Asszem rendbe vóna,
csak kéne hozzá egy kis víz,
Hideg, tiszta víz! (Víz.) Víz. (Víz.)

Sehol senki a vén földúton,


Nem változik az idő a vén földúton,
De jobb ez, mint a sárcsuszamlás, mama,
Mikor a reggel közeleg, igen.
Ó, ó, ó, ó, vén földút.

Folytatni fogom.
Folytasd, csak folytatni...
Folytasd, csak folytatni,
Folytasd, csak folytatni,
Folytasd, csak folytatni,
Folytasd, csak folytatni,
Folytasd, csak folytatni,
Folytasd, csak folytatni,
Olyan hosszú, olyan hosszú,
Viszlát, viszlát,
Folytasd, csak folytatni, folytasd, folytasd, folytasd...

Hagyományos angolszász megaláztatási aktus.


148 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Here We Go Again

Amikor elkezdtük, a magam kora- és helyzetebeli Here we go again,


emberek számára maga a rock and roll volt Here we go again and again
a forradalom. Valami hangos és tiszta kellett
Wondering how it all began
nekünk, hogy áttörhessünk azon
az érzéketlenségen és elnyomáson, ami ránk, Wondering will we never end.
mint gyerekekre nehezedett.
Round and round we go
Where it’s going nobody knows
Though I know we’ve been this place before
Someone keeps on moving the door.

Here we go again,
Here we go again,
Here we go again,
Here we go again.

So I say hello again


And nobody gives a damn
And nobody wants to hold your hand
Everyone's in love-sourness.

Round and round we go


Where it’s going nobody knows
Though I know we’ve seen this place before
Someone keeps on moving the door.

Here we go again,
Here we go again,
Here we go again,
Here we go again.

Round and round we go,


Round and round we go.

Here we go again.
Here we go again...
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 149

Itt tipródunk megint

Itt tipródunk megint,


Itt tipródunk újra és újra,
Nem tudjuk, az egész hogy kezdődött,
És mikor lesz lefújva.

Körbe és körbe járunk


Az ismeretlen peremén,
Voltunk már itt, s érzem én,
Valaki vezényli táncunk.

Itt tipródunk megint,


Itt tipródunk megint,
Itt tipródunk megint,
Itt tipródunk megint.

Üdv hát, társam,


De tudd, mindenki fütyül rád,
Senki sem lesz a babád,
E szeretetlen fanyalgásban.

Körbe és körbe járunk


Az ismeretlen peremén,
Voltunk már itt, s érzem én,
Valaki vezényli táncunk.

Itt tipródunk megint,


Itt tipródunk megint,
Itt tipródunk megint,
Itt tipródunk megint.

Körbe és körbe járunk,


Körbe és körbe járunk.

Itt tipródunk megint,


Itt tipródunk megint...

(é Morvay Nagy Péter)


1 50 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Surprise, Surprise (Sweet Bird of Paradox)

Elkezdtem nézegetni Yoko könyvét, és nem tudtam Sweet as the smell of success
pontosan, mi történik velem. Aztán különböző Her body’s warm and wet.
képeslapokat csúsztatott be az ajtónyílásomon,
olyan szövegekkel, mint „Lélegezz!” vagy „ Táncolj!”
She gets me thru this God awful loneliness
vagy „Figyeld a fényeket hajnalig!”, és ezek A natural high butterfly.
idegessé vagy boldoggá tettek engem. Oh I, I need, need, need her.

Just like a willow tree


A breath of spring you see
And oh boy you don’t know what she do to me.
She makes me sweat and forget who I am,
Oh, I need, need, need, need her.

Well, I was wondering how long this could go on, on and on.
Well, I thought I could never be surprised.
But could it be that I bit my own tongue
Oh yeah, it’s so hard to swallow when you're wrong.

A bird of paradise,
Sunrise in her eyes
God only know such a sweet surprise.
I was blind, she blew my mind, think that I
Love, love, love, love, love her.
I love her, I love her, I love her, I love her, I love her.

Sweet, sweet, sweet, sweet love,


Sweet, sweet, sweet, sweet love,
Sweet, sweet, sweet, sweet love,
Sweet, sweet, sweet, sweet love,
Sweet, sweet, sweet, sweet love,
Oh yeah!
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 151

Meglepetés, meglepetés (Édes paradixonmadár)

Édes, mint a siker illata,


A teste meleg és csatakos.
Ő segít át ezen az istentelen magányosságon,
Egy valódi, rikító pillangó.
Ó, én, én kívánom, kívánom, kívánom ó't.

Akár egy fűzfa,


A tavasz sóhaja, érted?
És öregem, fogalmad sincs, mit meg nem tesz értem.
Megizzaszt és elfeledteti velem ki vagyok,
Ó, én kívánom, kívánom, kívánom, kívánom ó't.

Nos, kíváncsi voltam meddig tarthat ez így,


Már azt hittem, soha nem érhet meglepetés.
De meglehet, hogy a saját nyelvembe harapok,
Ó, igen, oly nehéz megemészteni, ha téved az ember.

A paradicsomnak madara,
Napfelkelte a szemében,
Csak Isten a megmondhatója, milyen édes meglepetés.
Vak voltam, kitisztította az elmém, azt hiszem, én
Szeretem, szeretem, szeretem, szeretem, szeretem ó't.
Szeretem őt, szeretem őt, szeretem őt, szeretem ó't, szeretem őt.

Édes, édes, édes, édes szerelem,


Édes, édes, édes, édes szerelem,
Édes, édes, édes, édes szerelem,
Édes, édes, édes, édes szerelem,
Édes, édes, édes, édes szerelem,
Ó, igen!
15 2 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTAAAS

No. 9 Dream

Tényleg a kilencedik helyig emelkedett. So long ago


A mesterember írta bennem - valahogy Was it in a dream? Was it just a dream?
összefabrikáltam. Csak leültem és megírtam egy
I know, yes I know
álom alapján, ami nem adott igazi inspirációt.
De tudod, kellett egy felvétel. Arra a vonósalapra It seemed so very real, it seemed so real to me.
komponáltam, amit Harry Nilsson albumára
készítettem, melynek producere voltam. A Many Took a walk down the street
Rivers to Cross című Jimmy Cliff-számhoz Thru the heat whispered trees
csináltam ezt a vonóshangszerelést, nagyon szép
I thought I could hear (hear, hear, hear).
melódia volt. Úgy gondoltam, így a dallammal már
megvagyok és a szöveget csak odaírtam Somebody call out my name (John, John)
a vonóshangszereléshez. így keletkezett a Number As it started to rain (John)
Nine Dream, a pszichedelikus, álomszerű darab. Two spirits dancing so strange.

Ah! böwakawa poussé, poussé,


Ah! böwakawa poussé, poussé,
Ah! böwakawa poussé, poussé.

Dream, dream away


Magic in the air, was magic in the air?
I believe, yes I believe
More I cannot say, what more can I say?

On a river of sound
Thru the mirror go round, round
I thought I could feel (feel, feel, feel).
Music touching my soul (nhoJ),
Something warm, sudden cold (nhoJ, nhoJ)
The spirit dance was unfolding.

Ah! böwakawa poussé, poussé,


Ah! böwakawa poussé, poussé,
Ah! böwakawa poussé, poussé.

Ah! böwakawa poussé, poussé,


Ah! böwakawa poussé, poussé,
Ah! böwakawa poussé, poussé...
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 153

9-es sz. álom

Oly régen volt,


Álmomban talán? Álom volt csupán?
Tudom, igen, tudom,
Annyira valóságosnak tűnt, olyan valóságosnak tűnt számomra.

Sétáltam az utcán
A hőség susogtatta fák között,
Azt hittem hallom (hallom, hallom, hallom),
Valaki a nevemen szólít (John, John),
Amint rákezdett az eső (John)
Két szellem olyan furcsán táncolt.

Ah! böwakawa poussé, poussé,


Ah! böwakawa poussé, poussé,
Ah! böwakawa poussé, poussé.

Álom, álmodozás,
Varázslat a levegőben, volt-e varázslat a levegőben?
Azt hiszem, igen, azt hiszem,
Többet nem mondhatok, mi mást is mondhatnék?

A hangok folyamán,
A tükrön át körbe, körbe,
Azt hittem érzem (érzem, érzem, érzem),
Zene érintette lelkem (nhoJ),
Valami meleg, hirtelen hideg (nhoJ, nhoJ);
Szemem elé tárult a szellemtánc.

Ah! böwakawa poussé, poussé,


Ah! böwakawa poussé, poussé,
Ah! böwakawa poussé, poussé.

Ah! böwakawa poussé, poussé,


Ah! böwakawa poussé, poussé,
Ah! böwakawa poussé, poussé...
154 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Whatever Gets You Thru The Night

Amikor a felvételt készítettem, Elton John éppen Whatever gets you thru the night ’salright, ’salright,
a városban tartózkodott és mikor vokátkiséretre lett It’s your money or your life ’salright, 'salright.
szükségem, ő a rendelkezésemre állt - ő játszotta
rajta azt a gyönyörű zongoraszólót is. Viccesen
Don’t need a sword to cut thru flowers, oh no, oh no.
megemlítette, hogy koncertet fog rendezni
a Madison Square Gardenben, és megkérdezte, Whatever gets you thru your life ’salright, ’salright,
hogy fellépnék-e rajta, ha a lemezem eléri az első Do it wrong or do it right ’salright, 'salright.
helyet a slágerlistán. Én egyáltalán nem vártam, Don’t need a watch to waste your time, oh no, oh no.
hogy feljutok a lista csúcsára, nem gondoltam,
hogy van valami esélyem rá, tudod,
a fogadtatásom nem volt valami jó abban Hold me darlin’ come on listen to me,
az időben a botrányaim miatt. így azt mondtam, I won’t do you no harm,
feltétlenül, feltétlenül, feltétlenül benne vagyok. Trust me darlin’ come on listen to me, come on listen to me,
Nagyon ideges lettem, amikor egy évvel később Come on listen, listen.
visszajött, és azt mondta, ródd le a tartozásodat.

Whatever gets you to the light ’salright, ’salright,


Out the blue or out of sight ’salright, ’salright.
Don’t need a gun to blow your mind, oh no, oh no.

Hold me darlin’ come on listen to me,


I won’t do you no harm,
Trust me darlin’ come on listen to me, come on listen to me,
Come on listen, listen.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 155

Segítsen át bármi az éjszakán

Segítsen át bármi az éjszakán, az jól van, jól van.


A pénzed vagy az életed, mindegy, mindegy.
Nem kell kard, hogy átvágd magad a virágokon, ó, nem, ó nem.

Segítsen át bármi az éjszakán, az jól van, jól van.


Csináld rosszul vagy jól, mindegy, mindegy.
Nem kell óra, hogy elvesztegesd az időd, ó, nem, ó nem.

Ölelj át, kedves, gyere, hallgass meg,


Nem bántalak,
Bízzál bennem, kedves, gyere, hallgass meg, gyere, hallgass meg
Gyere, figyelj, figyelj.

Segítsen el bármi a világossághoz, az jól van, jól van,


Hirtelen, vagy észrevétlen, mindegy, mindegy.
Nem kell tű, hogy elkábítsd magad, ó, nem, ó nem.

Ölelj át, kedves, gyere, hallgass meg,


Nem bántalak,
Bízzál bennem, kedves, gyere, hallgass meg, gyere, hallgass meg,
Gyere, figyelj, figyelj.
156 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

Move Over Ms. L.

...aztán kiállítjuk egy One, two, one, two, three, four...


Well, now the underground and overjoyed they come on just the same
emelvényre és elkezdjük Don’t wanna get too real man, just wanna play the game
büntetni és szitkokat szórunk I guess ya know it all along we were just singing in the rain
rá, mert az apa nem tud Can’t get hipped to the down trip, the ship is sailing yet
csodákat művelni, az apa nem And if it sinks, you know that all you really get is wet!
tud meggyógyítani minket. Move over Ms. L.
You know I wish you well
Move over Ms. L. you know I wish you well
Move over Ms. L.

Now to err is something human and forgiving so divine


I’ll forgive your trespasses, if you forgive me mine
Life’s a deal, you knew it, when you signed the dotted line
They nail you to the paper, put a rope around your neck
And so we sing along, the boy stood on the burning deck!

Move over Ms. L.


You know I wish you well
Move over Ms. L. you know 1wish you well
Move over Ms. L. Hey, alright! Oooh!

Well now momma, poppa told me son you better watch your head
Your head is fulla snakes you know you’re better dead then red
They starving back in China boy, that’s what they always said!
Can’t get head in the head shop, yer jeans are fulla crap
You’re full of beans you’re in your teens you lost your momma’s road map!

Move over Ms. L.


You know I wish you well
Move over Ms. L. you know I wish you well
Move over Ms. L. Hey, hey, alright, oooh!
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 157

Húzzunk el, Ms. L.

Egy, két, egy, két, há’, négy... Sokan közülünk apákat keresnek maguknak.
Na, a megnyomorítottak meg az agyonélvezkedők már megint ugyanazzal Az enyém fizikailag nem volt jelen. A legtöbb
ember sem szellemileg, sem fizikailag nincs jelen,
jönnek,
mert mindig a hivatalban ügyködik, vagy elfoglalja
Felnőni nem akarnak igazából, csak űzni kisded játékaikat. magát egyébbel.
Tudod, mindvégig sejtettem, mi csak énekeltünk az esőben, így az összes vallási vagy politikai vezetőből,
Nem lógott földig az orrunk, a hajó még úszik, „parkolóórából"helyettes apák lesznek...
És ha elsüllyed, tudod, hogy mindened elázik! Ez vonatkozik bizonyos mértékben az
elnökválasztásra is, kiválasztjuk az apánkat
az apák kutyaólából. Ez az az apa, aki úgy néz ki,
Húzzunk el, Ms. L, mint amelyik a reklámokban szerepel. Szép ősz
Jót akarok, hidd el! haja van, szabályos fogai, és a hajválasztéka
Húzzunk el, Ms. L, jót akarok, hidd el! mindig a jó oldalon látható. Oké? Ez az az apa,
Húzzunk el, Ms. L.l akit választottunk - az apák kutyaóla, a politikai
aréna ad egy elnököt nekünk, aztán kiállítjuk
egy emelvényre és elkezdjük büntetni és szitkokat
Tévedni emberi dolog és a megbocsájtás olyan isteni, szórunk rá, mert az apa nem tud csodákat művelni,
Megbocsátom vétkeid, ha te is megbocsátod az enyémet. az apa nem tud meggyógyítani minket.
Az élet üzlet, jól tudtad, amikor ráírtad neved a pontozott vonalra,
A papírra szegeztek, nyakad köré kötelet tekertek,
És együtt énekeltük: „A fiú ott állt az égő fedélzeten!”

Húzzunk el, Ms. L,


Jót akarok, hidd el!
Húzzunk el, Ms. L, jót akarok, hidd el!
Húzzunk el, Ms. L.l

Na, most, a mama és a papa azt mondta, fiam, hallgass inkább az eszedre,
A fejedben zűrzavar van, te is tudod, jobb hullának lenni, mint vörösnek,
Kínában éheznek, ezt hajtogatják folyton!
Nem kapsz feketét a feketén, tele van a gatyád,
Az agyad helyén káposztalé lötyög, kamasz vagy és elvesztetted a mamád
térképét!

Húzzunk el, Ms. L,


Jót akarok, hidd el!
Húzzunk el, Ms. L, jót akarok, hidd el!
Húzzunk el, Ms. L.l Hej, hej, rendbe' van, óóó!
158 JO H N LEN N O N HAPPY

(Just Like) Starting Over

Egy kis jelzést rejtettem el a Our life together is so precious together


lemez kezdetén - We have grown - we have grown.
Although our love is still special
a csengőket, a Starting Over Let’s take a chance and fly away somewhere alone.
csengőit.
It’s been too long since we took the time
No-one’s to blame, I know times flies so quickly
But when I see you darling
It’s like we both are falling in love again
It’ll be just like starting over - starting over.

Everyday we used to make it love,


Why can’t we be making love nice and easy?
It’s time to spread our wings and fly
Don’t let another day go by my love
It’ll be just like starting over - starting over.

Why don’t we take off alone


Take a trip somewhere far, far away?
We’ll be together on our own again
Like we used to in the early days,
Well, well, darling.

A gyerekkori festményektől és költeményektől It’s been too long since we took the time
kezdve minden egy nagy produkció része, egészen No-one’s to blame, I know times flies so quickly
addig, amíg meg nem halok. Ki kell jelentenem, But when I see you darling
hogy a Double Fantasy album egy nagyobb munka
It’s like we both are falling in love again
darabja, ha ez nem nyilvánvaló, hát figyelj idei
Egy kis jelzést rejtettem el a lemez kezdetén - It’ll be just like starting over - starting over. Look out!
a csengőket, a Starting Over csengőit. A lemez,
mint mindenki tudja, Yoko csengettyűzésével Our life together is so precious together
kezdődik. És ez teljesen olyan, mint a Mother We have grown - Hmm... We have grown.
eleje a Plastic Ono Band albumon, ahol egy
Although our love is still special
nagyon lassú temetői harangszó hallatszik.
Hosszú ideig tartott, míg eljutottunk a lassú temetői Let’s take a chance and fly away somewhere.
harangszótól eddig az édes csengettyűzésig.
És itt a kapcsolat; számomra a munkám egyetlen (Over and over and over...)
ívet alkot. Starting over, oooh...
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 159

(Mintha csak) Újrakezdenénk

Az életünk együtt értékes, Hosszú ideig tartott,


Felnőttünk, végre felnőttünk. míg eljutottunk a lassú temetői
Noha szerelmünk még mindig különleges,
Próbáljuk meg és repüljünk el kettesben valahová. harangszótól eddig az édes
csengettyűzésig.
Régóta nem szakítottunk időt egymásra,
Egyikünk sem hibás; tudom milyen gyorsan repül az idő,
De amikor meglátlak, drágám,
Olyan, mintha egymásba szeretnénk megint -
Mintha csak újrakezdenénk - újrakezdenénk.

Annak idején minden napunk így telt, szerelmem,


Miért ne szerelmeskedhetnénk kedvesen és könnyedén?
Itt az ideje, hogy kiterjesszük szárnyainkat és elrepüljünk,
Ne hagyd, hogy ismét kárba vesszen egy napunk, szerelmem,
Mintha csak újrakezdenénk - újrakezdenénk.

Miért nem lépünk le kettesben,


És utazunk el valahova messzire, messzire?
Együtt leszünk, kettesben ismét,
Ahogyan kezdetben
Igen, igen, drágám.

Régóta nem szakítottunk időt egymásra,


Egyikünk sem hibás; tudom milyen gyorsan repül az idő,
De amikor meglátlak, drágám,
Olyan, mintha egymásba szeretnénk megint -
Mintha csak újrakezdenénk - újrakezdenénk. Odass!

Az életünk együtt értékes,


Felnőttünk, hmm... végre felnőttünk.
Noha szerelmünk még mindig különleges,
Próbáljuk meg és repüljünk el valahová.

(Újra és újra és újra...)


Újrakezdés, óóó...
160 JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTMAS

Watching The Wheels

Sokkal több történhet akkor, People say I’m crazy doing what I’m doing,
Well they give me all kinds of warnings to save me from ruin.
ha éppen nem csinálsz semmit,
When I say that I’m O.K. well they look at me kind of strange:
minha úgy tennél, Surely you’re not happy now, you no longer play the game.
hogy csinálsz valamit.
People say I’m lazy dreaming my life away,
Well they give me all kinds of advice designed to enlighten me.
When I tell them that I’m doing fine watching shadows on the wall;
Don’t you miss the big time boy you’re no longer on the ball?

I’m just sitting here watching the wheels go round and round,
I really love to watch them roll.
No longer riding on the merry-go-round
I just had to let it go.

Aaah, people asking questions lost in confusion,


Well I tell them there's no problem, only solutions.
Well they shake their heads and they look at me as if I’ve lost my mind
I tell them there’s no hurry... I’m just sitting here doing time.

I’m just sitting here watching the wheels go round and round,
I really love to watch them roll.
No longer riding on the merry-go-round
I just had to let it go,
I just had to let it go,
I just had to let it go.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKOONO ló i

Figyelem a kerekeket

Az emberek szerint őrült vagyok, hogy teszem, amit teszek, Figyelem a kerekeket? Az egész világegyetem
Sokféleképpen figyelmeztetnek, hogy megóvjanak az összeomlástól. egy kerék, nem? A kerekek forognak és forognak.
Amikor azt mondom, nincs semmi gond, valahogy furcsán néznek rám: Elsősorban a magam kerekeiről beszélek.
De tudod, magamat megfigyelni éppen olyan,
„Biztos nem vagy boldog, hogy kiszálltál a játékból.” mint megfigyelni valaki mást. És én
a gyermekemen keresztül is figyelem magam.
Az emberek szerint lusta vagyok, elábrándozom az életem,
Tanácsokat osztogatnak, azzal a hátsó szándékkal, hogy felvilágosítsanak.
Amikor kijelentem, prímán vagyok, ha árnyékokat bámulok a falon:
„Nem hiányzik a siker, öreghaver, hogy nem vagy már a csúcson?”

Csak üldögélek itten, figyelem, ahogy a kerekek forognak, forognak,


Csakugyan szeretem látni, ahogy gördülnek.
Ha már úgyse ülök többé a körhintára,
Legalább hagyom, hadd forogjon.

Ááá, az emberek zagyva kérdéseket tesznek fel,


Én meg azt válaszolom, problémák nincsenek, csak megoldások.
Rázzák a fejüket és úgy néznek rám, mintha meghibbantam volna,
Erre azt mondom, minek az a nagy sietség, itt üldögélek, aztán elütöm az időt
valahogy.

Csak üldögélek itten, figyelem, ahogy a kerekek forognak, forognak,


Csakugyan szeretem látni, ahogy gördülnek.
Ha már úgyse ülök többé a körhintára,
Legalább hagyom, hadd forogjon.
Hadd forogjon csak.
Hadd forogjon csak.
162 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Borrowed Time

Tudod, kölyökként gyakran volt halálfélelmem, When I was younger


de ma ez a félelem egyre kevesebbet és Living confusion and deep despair.
kevesebbet jelent a számomra. A tömegőrület When I was younger, ah-hah,
idején fizetett testőröket tartottunk, mert
eredendően féltettük az életünket. Most, hogy már
Living illusion of freedom and power.
oly régóta feloszlottunk, nagy felszabadulás, hogy
a terror eltűnt az életünkből. Úgy tűnik, ahogy When I was younger
öregszel egyre kevesebbet aggódsz a halál miatt. Full of ideals and broken dreams my friend.
»-■*'— — .... •• When I was younger, ah-hah,
i Everything simple but not so clear.

Living on borrowed time


Without a thought of tomorrow,
Living on borrowed time
Without a thought of tomorrow.

Now I am older
The more that I see the less that I know for sure.
Now I am older, ah-hah
The future is brighter and now is the hour

Living on borrowed time


Without a thought for tomorrow,
Living on borrowed time
Without a thought for tomorrow.

Good to be older
Would not exchange a single day or a year
Good to be older, ah-hah, you bet!
Less complications everything clear.

Living on borrowed time


Without a thought for tomorrow,
Living on borrowed time
Without a thought for tomorrow.

Oh yes, it all seemed so bloody easy then. You know, like what’s a work very
serious like, you know. (.....) Does she really love me? AH that crap. But now
I don’t bother about that shit no more. I know she loves me. All I gotta bother
about is standing up...
All right, you can get out of there...
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 163

Kölcsönvett idő

Amikor fiatalabb voltam Ha meghalnék, oly módon ahogy Dylan Thomas


Zűrzavarban és mély kétségek közt éltem. halt meg: azt mondanák micsoda gyönyörű
távozás! De mivel élek, nem is olyan szép ez.
Amikor fiatalabb voltam, aha,
A szabadság és a hatalom illúziójában éltem.

Amikor fiatalabb voltam,


Tele voltam példaképekkel és beteljesületlen álmokkal, barátom.
Amikor fiatalabb voltam, aha,
Minden egyszerű volt, bár nem túl világos.

Kölcsönvett időn éltem,


Anélkül, hogy a holnapra gondoltam volna,
Kölcsönvett időn éltem,
Anélkül, hogy a holnapra gondoltam volna.

Most már öregebb vagyok,


Minél többet látok, annál kevesebbet tudok biztosan.
Most már öregebb vagyok, aha,
Világosabb a jövő és itt az ideje, hogy

Kölcsönvett időn éljek,


Anélkül, hogy a holnapra gondolnék,
Kölcsönvett időn élek,
Anélkül, hogy a holnapra gondolnék.

Jó dolog vénebbnek lenni,


Nem cserélnék egy évet, de egy napot sem.
Jó dolog vénebbnek lenni, aha, nyakam rá!
Kevesebb a bonyodalom, világos minden.

Kölcsönvett időn élek,


Anélkül, hogy a holnapra gondolnék.
Kölcsönvett időn élek,
Anélkül, hogy a holnapra gondolnék.

Ó, igen, olyan rohadt könnyűnek tűnt ez az egész. Tudod, milyen a


kőkemény munka, meg ilyenek, tudod... Tényleg szeret? Meg ez az egész
szarakodás. De most már nem izgatom magam emiatt. Tudom, hogy szeret.
Egyedül az idegesít, ha nem áll fel... Jól van, húzás kifelé...
164 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

I’m Losing You

Pontosan akkor kezdődött, amikor megpróbáltam Aaaaoooooh...


telefonálni a Bermudákról, és semmiképp nem Here in some stranger’s room
akart összejönni. Majd megőrültem; úgy éreztem,
elvesztettem önmagam... Pontosan úgy, mint
Late in the afternoon
különélésünk idején, a hetvenes évek elején. What am I doing here at all?
A dal mögött részben az én bizonytalanságom Ain’t no doubt about it
húzódott meg - félelmem, hogy Yoko annyira I’m losing you,
belebonyolódott az üzleti ügyekbe, hogy mi I’m losing you.
mellékessé váltunk az életében. Visszatekintve
tudom, hogy ez őrültség, de valahogy így éreztem.
Somehow the wires have crossed
Communication’s lost
Can’t even get you on the telephone
Just got to shout about it
I'm losing you,
I’m losing you.

Well, here in the valley of indecision


I don’t know what to do,
I feel you slipping away,
I feel you slipping away,
I’m losing you,
I’m losing you.

Well, now you say you’re not getting enough


But I remind you of all that bad, bad, bad stuff,
So what the hell am I supposed to do?
Just put a bandage on it?
And stop the bleeding now,
Stop the bleeding now.

Well!

I’m losing you,


I’m losing you, well, well, well.

I know I hurt you then


But hell that was way back when
Well, do you still have to carry that cross?
Don’t wanna hear about it,
I’m losing you,
I’m losing you.
Don’t wanna lose you now, well!
(Don’t... long gone... beyond)
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 165

Elveszítelek

Aaaúúú...
Itt, valami idegen szobájában,
Késő délután,
Mit keresek én itt egyáltalán?
Kétség sem férhet hozzá,
Elveszítelek,
Elveszítelek.

A vonalak összegabalyodtak,
Megszűnt az összeköttetés,
Még telefonon sem tudlak elérni,
Ordítanom kéne emiatt;
Elveszítelek,
Elveszítelek.

Nos igen, itt a bizonytalanság völgyében,


Fogalmam sincs, mit tegyek,
Úgy érzem, kicsúszol a kezeim közül,
Úgy érzem, kicsúszol a kezeim közül;
Elveszítelek,
Elveszítelek.

Nos, azt állítod, nem kapsz eleget,


De emlékeztetlek azokra a rossz, rossz, rossz dolgokra,
Most mi az ördögöt csináljak?
Hogy kötözzem be a sebet és
Állítsam el a vérzést, most rögtön?
Hogy állítsam el a vérzést?

Jól van!

Elveszítelek,
Elveszítelek, úgy van, úgy van, úgy van!

Tudom, megbántottalak akkor,


De - a kurva életbe - az már rég volt!
Még mindig azt a keresztet kell hurcolnod?!
Hallani sem akarok róla,
Elveszítelek,
Elveszítelek.
Nem akarlak most elveszíteni, nem!
(Ne... rég elmúlt... túl vagyunk...)
ló ó JO H N L E N N O N HAPPY CHRISTAAAS

(Forgive me) My Little Flower Princess

Olyan pasas voltam, aki asszonyát valami kis Two, one, two, three, four...
dobozban akarja tartani, bezárja, és akkor veszi ki, Forgive me my little flower princess
amikor játszani szeretne vele. Nem engedi meg
For crushing your delicateness.
neki, hogy a külvilággal érintkezzen rajta kívül,
mert ez bizonytalanságérzetet keltene benne. Forgive me, (please) forgive me.

Forgive me my little flower princess


(For my utter) selfishness (putting a crack in the egg)
Forgive me, f(o)r(g)ive me.

I know there is no way to repay you


Whatever it takes I will try to
For the rest of my life I will thank you, thank you, thank you,
My little...

If (only) you'll forgive me my little flower princess


It’s never too late unless you (really) can’t (help)
For(give me deep in your heart, forgive me.) Hmm... Hmm...

Time is on our side


Let’s not waste another minute
’Cause I love you my little (flower princess friend)
I really love you.
(Please don’t you ever forget
That I love you.)
Give me just one more chance
And I’ll show you - (let’s) take up the dance
Where we left off
The rest of our life (will be the best of) my little (princess.)
I’m home.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 167

(Bocsáss meg) kis Virághercegnőm

Két, egy, két, há’, négy...


Bocsáss meg, kis virághercegnőm,
Hogy törékeny lényedet lepréseltem.
Bocsáss meg nekem, (kérlek) bocsáss meg nekem.

Bocsáss meg, kis virághercegnőm,


(Végtelen) önzésemért (mert, felrepesztettem a tojáshéjat),
Bocsáss meg nekem, bocsáss meg.

Tudom, nincs mód rá, hogy viszonozzam,


De kerüljön, amibe kerül, megpróbálom,
Életem hátralévő részében köszönettel tartozom, köszönöm, köszönöm
Kicsim...

Bár(csak) megbocsátanál, kis virághercegnőm,


Sose késő, hacsak (valóban) nem (segíthetsz),
Bocs(áss meg, de őszintén, bocsáss meg.) Hmm... Hmm...

Az idő nekünk dolgozik,


Ne vesztegessünk egy percet sem,
Mer’ szeretlek téged kicsim (kis virághercegnő barátom)
Csakugyan szeretlek.
(Kérlek, soha ne feledd,
Hogy szeretlek.)
Csak egy lehetőséget adj még,
És megmutatom - Folytassuk a táncot,
Ahol abbahagytuk,
Életünk hátralévő része (lesz a legszebb) kicsi (hercegnőm.)
Hazajutottam.
168 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

I Don’t Wanna Face It

Nem akarom, hogy újból el Got it up! O.K., let’s go! Une, deux, eins, zwei, hickle-fickle!
Say you’re looking for a place to go
kelljen adni a lelkemet azért, Where nobody knows your name,
hogy a lemezem sláger legyen. You’re looking for oblivion with one
Eye on the Hall of Fame.

I don’t wanna face it, oh no,


I don’t wanna face it, no, no, no, no.
Well, I can dish it out
But I just can’t take it.

Say you’re looking for some peace and love,


The leader of a big old band,
You wanna save humanity
But it’s people that you just can’t stand.

I don’t wanna face it, oh no,


I don’t wanna face it, no, no, no, no.
Well, I can sing for my supper
But I just can’t make it.

Well now, you’re looking for a world of truth


Tryin’ to find a better way,
The time has come to see yourself
You always look the other way.

I don’t wanna face it, no, no,


I don’t wanna face it, no, no, no, no.
Well, I can see the promised land
And I know I can make it.

I don’t wanna face it, I know,


I don’t wanna face it, oh no,
I don’t wanna face it, oh no,
I don’t wanna face it.

Aaoooh! I don’t wanna face it!


I just can’t face it no more. Ev’rytime I look in the mirror
I don’t see anybody there, oooh!
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 169

Nem akarok szembenézni Rájöttem, hogy nyugodtan tudok élni enélkül is. és
nem megyek vissza az időben, hogy egy olyan
személyt teremtsek, aki nem sajátmaga.
Mondod folyton keresel egy helyet,
hol senki nem tudja a neved.
Ám ezt a feledést fél szemmel a
hírre kacsintva keresed.
Nem akarok szembenézni, ó nem
Nem akarok szembenézni nem, nem, nem, nem
így nyugodtan tálalhatok
De részem ki nem vehetem.

Mondod szeretetet és békét áhítsz,


Mögötted patinás hírneved,
Megmentenéd az emberiséget
Csupán az egyes embert nem szereted.
Nem akarok szembenézni, ó nem
Nem akarok szembenézni nem, nem, nem, nem
Játszhatom a vacsorámért,
Épp csak el nem készíthetem.

Mondod, keresed az igazság világát,


Ki akarsz próbálni egy jobb utat,
Eljött az idő, hogy magadba nézz,
A jelzőtábla más irányt mutat.
Nem akarok szembenézni, ó nem
Nem akarok szembenézni nem, nem, nem, nem
Látom az ígéret földjét,
És tudom, hogy elérhetem.

(«fc Bánosi György)


170 JO H N LEN N O N
HAPPY CHRISTMAS

Nobody Told Me

A 60-as évek megmutatták nekünk a lehetőséget Three, four...


és a felelősséget, amelyet mindannyian Ev’rybody’s talkin’ and no one says a word;
birtokolunk. Ez nem volt válasz; csak egy pillantást
engedett nekünk a lehetőségre. A 70-es években
Ev’rybody’s makin’ love and no one really cares.
mindenki elkezdett aggodalmaskodni. De a 80-as There’s Nazis in the bathroom just below the stairs.
években valószínűleg mindenki azt fogja mondani,
oké, tervezzük meg újból az élet pozitív oldalát! Always somethin’ hap’nin’ and nothin’ goin’ on;
There’s always somethin’ cookin’ and nothin’ in the pot;
They’re starvin’ back in China, so finish what you’ve got.

Nobody told me there’d be days like these,


Nobody told me there’d be days like these,
Nobody told me there’d be days like these,
Strange days indeed!
Strange days indeed!

Ev’rybody’s runnin’ and no one makes a move;


Ev’rybody’s a winner I’ve nothin’ left to lose.
There’s a little yellow idol to the north of Katmandu.

Ev’rybody’s flyin’ and no one leaves the ground;


Ev’rybody’s cryin’ and no one makes a sound;
There’s a place for us in movies, you just gotta lay around.

Nobody told me there’d be days like these,


Nobody told me there’d be days like these,
Nobody told me there’d be days like these,
Strange days indeed!
Most peculiar Mama!

Ev’rybody’s smokin’ and no one’s gettin’ high;


Ev’rybody’s flyin’ and never touch the sky.
There’s UFOs over New York and I ain’t too surprised.

Nobody told me there’d be days like these,


Nobody told me there’d be days like these,
Nobody told me there’d be days like these,
Strange days indeed!
Most peculiar Mama! Roll!
/
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 171

Nekem senki se mondta

Há’, négy...
Mindenki beszél, de senki nem mond semmit,
Mindenki szerelmeskedik, de a másikra nem figyel,
Nácik bújkálnak a fürdőszobában, épp a lépcső alatt.

Valami mindig történik, de nem folytatódik semmi,


Valami mindig fő, de a fazékban nincs semmi,
Messze Kínában éheznek, hát fejezd be, amit kell.

Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,


Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,
Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,
Különös napok csakugyan!
Különös napok csakugyan!

Mindenki rohangál, de tapodtat se halad,


Mindenki győztes, nekem már nincs semmi vesztenivalóm,
Van egy sárga kis bálvány Katmandutól északra.

Mindenki röpköd, de a talajtól nem szakad el,


Mindenki óbégat, de nem ad ki egy hangot se,
Van számunkra hely a filmekben, neked itt-ott csak dugnod kell.

Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,


Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,
Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,
Különös napok csakugyan!
A legsajátosabbak, Mama!

Mindenki szív, de el nem száll senki,


Mindenki röpköd, de az eget nem érinti senki,
UFÓ-k vannak New York fölött, én már ezen sem csodálkozom túlságosan.

Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,


Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,
Nekem senki se mondta, hogy ilyen napok jönnek,
Különös napok csakugyan!
A legsajátosabbak, Mama! Ugorgyunk!
172 JO H N LENNO N HAPPY CHRISTMAS

I’m Stepping Out

Kenyeret sütök, és a kisbabámat gondozom. One, two, one, two, three, four,
Mindenki, akivel az utóbbi pár évben beszéltem, This here’s a story about a house-husband who, you know,
megkérdezi: mit csinálsz még ezen kívül? És akkor
én azt felelem: viccelsz? Hiszen a kenyér
just has to get out of the house.
és a kisgyerek, egésznapos elfoglaltságot igényel, He’s been lookin' at the, you know, the kids for days and days.
ezt minden háziasszony tudja. Amikor He’s been washin’ the dishes, and screwin’ around
elkészítettem a cipót, úgy érzem, valamit and watchin’ Sesame Street till he’s goin' crazy!
meghódítottam. Amíg figyelem, hogy a kenyér
mikor válik ehetővé, sokszor azt gondolom,
Jézusom, mikor lesz ebből aranylemez vagy
Woke up this morning blues around my head
lovaggáütés?A központi gondom, hogy ellássam No need to ask the reason why.
magam és a családomat. Hogy megtartsam a Went to the kitchen I lit a cigarette
családomat, sokkal fontosabb nekem, mint az Blew my worries to the sky.
alkotás, a lemezfelvétel, a rock and roll és
a listahelyezések. Érvénytelenítettem az összes
üzleti papíromat, és nem tudom, hogyan megy
I’m steppin’ out, I’m steppin’ out,
tovább a játék, de nem is érdekel. I’m steppin’ out, I’m steppin’ out.

If it don’t feel right you don’t have to do it


Just leave a message on the phone and tell them to screw it!

After all is said and done


You can’t go pleasin’ ev’ryone so screw it, oooh.

I’m steppin’ out, I’m steppin’ out,


I’m steppin’ out, baby, I’m steppin’ out.

The baby’s sleeping, the cats have all been blessed


Ain’t nothing doing on T.V. Some repeat!
Put on my spacesuit I got to look my best
I'm going out to do the city.

I'm steppin' out, I’m steppin’ out,


I’m steppin’ out, babe, I’m steppin’ out. Boogie...One more.

I’m steppin' out, hold it down! I’m steppin’ out,


I’m steppin' out, gotta, gotta, gotta, gotta get out,
I’m steppin’ out, babe, just for a while, ain’t been out for days, got to do it
tonight, gimme a break, gimme a break, gotta get out, gotta get out, just for a
while, just for the night, I’ll be in before one, or two, or three...
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 173

Kiruccanok

Egy, két, egy, két, há\ négy,


Ez itt egy háziférj története, aki - tudod -
csak ettől a „házitól” szeretne megszabadulni.
Felvigyázott, tudod, a kölykökre, megállás nélkül,
Elmosta a szennyes edényt, lótott-futott,
meg a Sesame Street-et nézte, míg az agya be nem kattant!

Ma reggel felébredtem, rosszkedv nyomasztott,


Mondanom sem kell, miért,
Kimentem a konyhába és rágyújtottam egy cigarettára -
Az ég felé fújtam aggodalmaimat.

Kiruccanok, kiruccanok,
Kiruccanok, kiruccanok.

Ha nem jó, nem kell megtenned,


Csak hagyj egy üzenetet a telefonon és közöld velük, hogy csesszék meg!

Mindazok után, amit mondtunk és tettünk,


Nem tehetsz mindenki kedvére, hát csesszék meg, óóó.

Kiruccanok, kiruccanok,
Kiruccanok, kiruccanok.

A bébi alszik, áldottak a macskák,


A tévében nincs semmi. Valami ismétlés!
Felveszem az űrruhám - a legjobb formámat kell nyújtanom -
Megyek, nyakamba veszem a várost.

Kiruccanok, kiruccanok,
Kiruccanok, bébi, kiruccanok. Boogie... Még egyszer.

Kiruccanok, keverd le! Kiruccanok,


Kiruccanok, ki, ki, ki, kiruccanok,
Kiruccanok, bébi, csak egy kis időre, napok óta nem voltam sehol, ma éjjel
viszont ki kell ruccannom, adj egy kis kimenőt, adj egy kis kimenőt, elhúzom
a csíkot, elmegyek, csak egy kis időre, csak éjszakára, itthon leszek egy,
kettő, vagy három előtt...
174 JO H N LENNO N HAPPY CHRISTMAS

Cleanup Time

Bubble, bubble, toil and (trouble)

A dal egy Jack Dougles-szel folytatott Ooh, ooh, oooh.


telefonbeszélgetés nyomán keletkezett mielőtt Moonlight on the water
találkoztam vele a próbák előtt. Éppen
a Bermudákon voltam, és a hetvenes évekről
Sunlight on the face,
meg hasonlókról beszélgettünk. A megtisztulásról, You and me together
a drogoktól és az alkoholtól való We are in our place.
megszabadulásról; nem csak az én személyes The gods are in the heavens,
problémámról, hanem általában mindannyiunkéről. The angels treat us well,
Azt mondta: itt van a megtisztulás ideje, nem?
The oracle has spoken
Azt feleltem: biztos, és így végződött a társalgás.
Odamentem egyenesen a zongorához, boogie-t We cast the (perfect) spell.
kezdtem rajta játszani, és összeállt a Cleanup Time
című szám. Johnról, Yokóról és kis palotájukról, The queen is in the counting house
Versailles-i palotájukról: a Dakota-házról írok Counting out the money,
benne. The king is in the kitchen
Making bread and honey.
No friends and yet no enemies,
Absolutely free,
No rats aboard the magic ship
Of (perfect) harmony.

Now it begins - let it begin.


Cleanup time, yeah, cleanup time, cleanup time, well, well, well!

However far we travel,


Wherever we may roam,
The center of the circle
Will always be our home, yeah, yeah.

Yeah, cleanup time, yeah, cleanup time, cleanup time,


Cleanup time, cleanup time, cleanup time, cleanup time,
cleanup time.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 175

A tisztulás ideje

Holdfény a víz tükrén,


Napfény az arcomon.
Te hozzám tartozol
S én hozzád tartozom.
Az égből ügyelnek
Reánk az angyalok,
Teljesült a jóslat
A varázslat hatott.

A királynő számol
és könyvelést vezet,
A király a konyhán
ken mézeskenyeret.
Nincs barát s ellenség,
Csak teljes szabadság,
Patkányok nem lakják
Az összhang hajóját.

Bármiféle végzet
Bármi messze ragad,
A kör középpontja
Az otthonunk marad.
Az égből ügyelnek
Reánk az angyalok,
Teljesült a jóslat
A varázslat hatott.

(«fc Bánosi György)


1 76 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Dear Yoko

Oh well, even after all these years Oh, oh Yoko,


I miss you when youYe not here, I’ll never ever, ever, ever, ever gonna
I wish you were here my dear Yoko. let you go.
Oh, oh Yoko,
Even if it’s just a day I’ll never ever, ever, ever, ever gonna
I miss you when you're away, let you go.
I wish you were here today dear
Yoko.
Even after all this time
Even if it’s just one night I miss you like the sun don’t shine,
I miss you and it don’t feel right, Without you I’m a one track mi-mi-
I wish you were here tonight dear mind dear Yoko.
Yoko.
After all is really said and done
Even if it’s just one hour The two of us are really one,
Riporter:
Van-e képed önmagadról, amikor „hatvannégy
I wilt just like a fading flower, The goddess really smiles upon our
éves" leszel? Ain’t nothing in the world like our love love dear Yoko.
John: Nem, nem. Remélem, szép öreg pár leszünk, dear Yoko.
aki Írország partján él, és őrültsége albumát It would be nice to have the sun
lapozgatja. Oh, oh Yoko, shining in the shadow. (...) When you
I’ll never ever, ever, ever, ever gonna come over next time, don’t sell a cow,
let you go. spend some time with me and enjoy
Oh, oh Yoko, it. Get in the water!
I’ll never ever, ever, ever, ever gonna
let you go.

Even when I’m miles at sea


And nowhere is the place to be,
Your spirit’s watching over me dear
Yoko.

Even when I’m watch T.V.


There’s a hole where you supposed
to be,
There’s nobody lying next to me dear
Yoko.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 177

Drága Yoko

Ó, igen, még ennyi év után is, Ó, ó, Yoko,


Hiányzol, ha nem vagy itt, Soha, soha, soha, soha, soha nem
Azt kívánom, bárcsak itt lennél, engedlek el.
drága Yokóm. Ó, ó, Yoko,
Soha, soha, soha, soha, soha nem
Még ha csupán egyetlen napra is, engedlek el.
Hiányzol, ha távol vagy,
Azt kívánom, bárcsak itt lennél ma, Még ennyi idő után is,
drága Yoko. Hiányzol, mint amikor nem süt a nap,
Nélküled csak félsávos az elmém,
Még ha csak egyetlen éjszakára is, drága Yoko.
Hiányzol és ez nem valami jó érzés,
Azt kívánom, bárcsak itt lennél ma Mindazok után, amit mondtunk és
éjjel, drága Yoko. tettünk,
Mi ketten valójában egyek vagyunk,
Még ha csak egyetlen órára is, Az istennő szerelmünkre mosolygott,
Kókadozom, mint a hervadó virág, drága Yoko.
A világon semmi nem fogható
szerelmünkhöz, drága Yoko. Klassz lesz, ha majd a nap besüt az
árnyékba. Ha legközelebb átnézel,
Ó, ó, Yoko, ne adj el egy tehenet se, tölts velem
Soha, soha, soha, soha,soha nem egy kis időt és érezd magad jó i
engedlek el. Irány a víz!
Ó, ó, Yoko,
Soha, soha, soha, soha, soha nem
engedlek el.

Ha mérföldekre vagyok kint a nyílt


tengeren,
És sehol nem találom a helyem,
A szellemed akkor is vigyáz rám,
drága Yoko.

Ha a tévét nézem, akkor is


Üresség van ott, ahol lenned kellene,
Nem fekszik mellettem senki, drága
Yoko.
HAPPY CHRISTMAS
178 JO H N LE N N O N

Woman

A Woman című dal egy napfényes délután hirtelen (Woman holds) up the half of the sky.
sejlett fel bennem a Bermudákon. Láttam,
hogy a nők mennyi mindent tettek értem.
Nemcsak egyedül Yoko, bár én személyes
Woman I can hardly express
viszonylatokban szoktam gondolkodni. Minden My mixed emotions at my thoughtlessness
igazság egyetemes. Ha harmadik személyben After all I’m forever in your debt.
szerkesztjük meg az albumunkat, Frednek és And woman I will try to express
Adának nevezzük el, és felöltöztetjük bohócruhába, My inner feelings and thankfulness
rúzsosan és kitalált karakterekkel, akkor
For showing me the meaning of success, oh well, well...
elfogadhatóbb lett volna? Ez nem a mi művészi
stílusunk, a mi művészetünk a mi életünk. Oh well, well...
Ami a Bermudákon hirtelen felderengett bennem,
az volt, amit én természetesnek vettem. A nők Woman I know you understand
a menny egyik felét alkotják, ahogy ezt a dal elején The little child inside the man,
suttogom. Vízözönként tört rám ez az érzés. A dal
Please remember my life is in your hands.
engem egy Beatles-felvételre emlékeztet, de
másféle hangzást alakítottam ki benne. And woman hold me close to your heart
A Woman a Girl felnőtt változata. However distant don’t keep us apart
After all it is written in the stars, oh well, well...
Oh well, well...

Woman please let me explain


I never mean(t) to cause you sorrow and pain,
So let me tell you again and again and again:

I love you, yeah, yeah, now and forever,


I love you, yeah, yeah, now and forever,
I love you, yeah, yeah, now and forever,
I love you, yeah, yeah, now and forever.
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 1 79

Asszony

A menny fele a nő vállán nyugszik.

Asszony, alig tudom elmondani


Milyen vegyes érzelmeket kelt bennem saját meggondolatlanságom.
Ezek után adósod maradok mindörökké.
És asszony, megpróbálom kifejezni
Rejtett érzelmeimet és hálámat,
Mert megtanítottál a siker értelmére. Ó, igen, igen...
Ó, igen, igen...

Asszony, tudom, megérted,


A férfiben szunnyadó gyermeket,
Kérlek, sose feledd, életem a te kezedben van.
És asszony, szoríts a szívedre,
Nincs távolság, ami elválasztana bennünket,
Végül is mindezt megmondták a csillagok. Ó, igen, igen...
Ó, igen, igen...

Asszony, kérlek, hadd magyarázzam meg,


Sose akartam szomorúságot és fájdalmat okozni neked,
Hát hadd mondjam el újra és újra és újra:

Szeretlek, igen, igen, most és mindörökké,


Szeretlek, igen, igen, most és mindörökké,
Szeretlek, igen, igen, most és mindörökké,
Szeretlek, igen, igen, most és mindörökké.
180 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Beautiful Boy

Close your eyes, Before you cross the street


Have no fear Take my hand
The monster’s gone Life is what happens to you
He’s on the run and your daddy’s While you’re busy making other
here. plans.

Beautiful, Beautiful,
Beautiful, beautiful, Beautiful, beautiful,
Beautiful boy. Beautiful boy.

Beautiful, Beautiful,
Beautiful, beautiful, Beautiful, beautiful,
Beautiful boy. Beautiful boy.

Before you go to sleep Before you go to sleep


Say a little prayer. Say a little prayer.
Every day in every way Every day in every way
It’s getting better and better. It’s getting better and better.

Beautiful, Beautiful,
Beautiful, beautiful, Beautiful, beautiful,
Beautiful boy. Beautiful boy.

Beautiful, Darling,
Beautiful, beautiful, Darling, darling,
Beautiful boy. Darling
Sean.
Out on the ocean sailing away
I can hardly wait Good night Sean, see you in the
To see you come of age morning, bright and early!
But I guess we'll both
Just have to be patient.

Cause it’s a long way to go


A hard row to hoe,
Yes it’s a long way to go
But in the meantime
BOLDOG KARÁCSONYT YO KO O N O 181

Gyönyörű fiú

Hunyd le szemed, Mielőtt átmész az utcán Mindketten visszavonultunk és elhatároztuk,


Ne félj, Fogd meg a kezem, hogy ezentúl a magunk életét éljük. Felmértük,
hogy annyira fontos nekünk, hogy gyerekünk
A szörny elment, Az élet zajlik körülötted, legyen, hogy ehhez képest minden csak
Menekül, a papád itt van veled. Míg te új ábrándjaid kergeted. másodlagos. Keményen megdolgoztunk ezért
a gyerekért. Minden poklon keresztülmentünk,
Gyönyörű, Gyönyörű, hogy kisbabánk legyen. Keresztülvergődtünk
Gyönyörű, gyönyörű, Gyönyörű, gyönyörű, sok vetélésen és megannyi más problémán. Seant
igazán szerelemgyereknek lehet nevezni.
Gyönyörű fiú. Gyönyörű fiú. Az on/osok azt mondták nekünk, soha nem lehet
gyerekünk, és mi majdnem feladtuk. Azt állították,
Gyönyörű, Gyönyörű, valami baj van a spermámmal; annyira elrongáltam
Gyönyörű, gyönyörű, Gyönyörű, gyönyörű, a szervezetemet fiatal koromban, hogy nincs
Gyönyörű fiú. Gyönyörű fiú. semmi esélyem, Yoko pedig negyvenhárom éves,
és neki sincs semmi lehetősége. Túl sok vetélése
volt; fiatal lány korában még nem használtak
Mielőtt aludni térsz, Mielőtt aludni térsz, pirulákat, így sok abortuszon és spontán vetélésen
Mondj egy kis imát. Mondj egy kis imát. esett át, a gyomra olyan, mint a Kew Gardens
Minden nap, mindenképpen Minden nap, mindenképpen Londonban. De egy kínai akkupunktúrás orvos San
Jobb és jobb lesz. Jobb és jobb lesz. Franciscóból azt mondta: tartóztassátok meg
magatokat, ne szedjetek kábítószereket, egyetek
jól, és ne igyatok. 18 hónapon belül gyereketek
Gyönyörű, Gyönyörű, lesz. Mi meg azt feleltük: de az angol orvosok
Gyönyörű, gyönyörű, Gyönyörű, gyönyörű, szerint... -Felejtsétek el, amit mondtak.
Gyönyörű fiú. Gyönyörű fiú. Gyereketek lesz - válaszolta. Megszületett Sean,
és egy Polaroid felvételt küldtünk róla
Gyönyörű, az akkupunktúrás orvosnak, mielőtt meghalt.
Drága,
Isten nyugossza a lelkét.
Gyönyörű, gyönyörű, Drága, drága,
Gyönyörű fiú. Drága Sean.

Kifelé vitorlázva az óceánon, Jó éjszakát, Sean, reggel


Alig várom már, találkozunk, amint kisüt a nap!
Hogy felnőni lássalak,
De azt hiszem, mindkettőnknek
Türelmesnek kell lennünk.

Mert hosszú ez az út,


Kemény dió,
Igen, hosszú ez az út,
De addig is
182 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

Real Love

All the little girls and boys


Playing with their little toys
All they really needed from you
Is maybe some love.

All the little boys and girls


Living in this crazy world
All they really needed from you
Is maybe some love.

Why must they keep alone?


Why must they keep alone?
It’s real life,
Yes, it’s real.

I don't expect you to understand


The Kingdom of Heaven is in your
hands
I don’t expect you to wake from your
dreams
Too late for crying, now it seems.

All the little plans and schemes


Nothing but a bunch of dreams,
All you really needed to do
Is maybe some love.

De egy bizonyos vetületben semmi nem valódi,


ha alapjáig lebontod. Mint a hinduk vagy
a buddhisták mondják, csak egy illúzió: minden
dolog úszó atomokból áll, nem igaz?
Ez a Rhasomon. Mindannyian látjuk ezt, de
egy megegyezésen alapuló illúzióban élünk.
És a legnehezebb dolog szembesülni önmagaddal.
Könnyebb azt kiáltani, hogy „Forradalom” meg
„Hatalmat a népnek!", mint magadba nézni, és
megtalálni hogy mi igaz benned és mi nem.
YO KO O N O 183

Igazi szeretet

Amire minden, kis játékaival


Játszadozó lányka és fiúcska
Igazán vágyik tőletek:
Talán csak egy kis szeretet.

Amire minden, bolond világunkban


Éldegélő lányka és fiúcska
Igazán vágyik tőletek:
Talán csak egy kis szeretet.

Miért kell egyedül járniuk?


Miért kell egyedül járniuk?
Ez az igazi élet,
Igazi, igen.

Nem várhatom, hogy megértsétek,


Kezetek közt a Mennyek Birodalma,
Nem várhatom, hogy felébredjetek,
Késő a bánat, úgy tűnik mostanra.

Sok kis tervetek vázlata


Nem más, mint álmok halmaza,
Amit igazán meg kell tennetek:
Talán csak egy kis szeretet.

(étKliment Emília)

Amikor megkérdeznek, hogy


mi életem története, csak
annyit mondok: megszülettem,
éltem, találkoztam Yokóval,
ez az amiről az egész szól.
184 JO H N LEN N O N

Grow Old With Me

Grow old along with me


The best is yet to be.
When our time has come
We will be as one.
God bless our love,
God bless our love.

Grow old along with me


Two branches of one tree.
Face the setting sun
When the day is done.
God bless our love,
God bless our love.

Spending our lives together


Man and wife together.
World without end,
World without end.

Grow old along with me


Whatever fate decrees.
We will see it through
For our love is true.
God bless our love,
God bless our love.

Yoko Ono visszaemlékezése:


1980 nyarának egyik kora reggelén úgy ébredtem
fei, hogy a Let Me Count the Ways dallama
csengett a fülemben. Felhívtam Johnt, aki akkor
a Bermudákon tartózkodott, és eljátszottam neki a
telefonba. - Hogy tetszik? - kérdeztem. - Nagyon
tetszik, gyönyörű - felelte. - Mi lenne, ha írnál egy
dalt, egy Robert Browning verssor alapján, és
portréink a lemez borítóján Elisabeth és Robert
Browning portréihoz hasonlítanának? - mondtam.
(Ez egy kis magyarázatot igényel. John és én
mindig úgy gondoltuk, hogy Robert és Liz
reinkarnációi vagyunk. így John rögtön tudta, hogy
miről beszélek.) John számára a Grow Old with Me
olyan darab volt, mint amilyet a templomokban
szoktak játszani, valahányszor egy pár egybekel.
Fúvósokat és szimfonikus zenekart képzelt mögé.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 185

Öregedjünk meg együtt

Öregedjünk meg együtt,


Vár reánk még a legszebb.
Mire eljön az időnk,
Legyünk mi ketten egyek.
Szerelmünk Isten áldja meg,
Szerelmünk Isten áldja meg.

Öregedjünk meg együtt,


Mint két ága a fának.
Nézd, szemben az alkonyat
Hogy int búcsút a mának.
Szerelmünk Isten áldja meg,
Szerelmünk Isten áldja meg.

Éljük életünket együtt,


Férj a feleséggel együtt.
Világ, mely véget nem ér,
Világ, mely véget nem ér.

Öregedjünk meg együtt,


A sors bármit is rendel,
így álljunk elébe mi
Ketten... egy szerelemmel.
Szerelmünk Isten áldja meg,
Szerelmünk Isten áldja meg.

(Ú Mezei Zoltán)
GLOSSZÁRIUM
188 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

D IS Z K O G R Á F IA

1. U N F IN IS H E D M U S IC N O . 1 - T W O V IR G IN S LP
M e g je le n é s id e je : 19 6 8. XI. 28. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le S a p c o r 2
/T ra c k R e c o rd s 6 1 3 0 1 2 /

A/1 Two Virgins 1 14:02


2 Together*
3 Two Virgins 2-3-4S

B/1 Two Virgins 6 15:01


2 Hushabye, Hushabye
3 Two Virgins 7-8-9-10

A '-g a l je lö lt d a l /D a S ilv a - B ro w n - H e n d e rs o n / kivé te lé v e l az ö ss z e s tö b bi L e n n o n - O n o ko m p o zíció .

P ro d u ce r: Jo h n Le n no n é s Y oko O no

J o h n első, a B e a tle s ta g ja i n é lkü l k é s z íte tt s z ó ló le m e z e , m e lye t a z a v a n tg a rd e a lk o tá s o k kö zé so ro lu n k.


A z L P k ü lö n b ö z ő h a n g e ffe k tu s o k , z ö re je k é s e g y é b „h a n g o k ” g yű jte m é n y e , m e lye t 1968. m á ju sá b a n v e tt
fel k e n w o o d i o tth o n á b a n , W e yb rid g e -b e n . A le m e z t Y oko O n ó va l k ö z ö se n k é szíte tte , a m ik o r fe le s é g e
C y n th ia é p p e n s z a b a d s á g á t tö ltö tte G ö rö g o rs z á g b a n . A lem ez ze n e i a n ya g á ró l n in cs s o k m o n d a n iv a ­
lónk, h isze n te lje s s é g g e l kísé rle ti je lle g ű . A n n á l tö b b e t s z ó lh a tu n k v is z o n t a b o rító já ró l, m ely a n n a k idején
nem kis fe lh á b o ro d á s t v á lto tt ki a kö zö n s é g kö ré b e n . A b o rító e lő la p ja s z e m b ő l, a h á to ld a la p e d ig s tílu s o ­
san h á tu lró l m u ta tja J o h n t é s Y o kó t te lje s e n m e zte le n ü l. így a ztá n a T ra c k R e co rd s, m ely a le m e zt A n g li­
á b a n te rje s z te tte , ké n y te le n v o lt a b o rító t b a rn a c s o m a g o ló p a p írb a b újtatni.
A b o rító e lő la p já n e g y b ib lia i id é z e t o lva s h a tó , h á to ld a lá ra pedig Paul M c C a rtn e y írt k ís é rő szö ve g e t. A fo ­
tó k a t R ingó S ta rr lo n d o n i la k á s á n a k fö ld s z in tjé n k é s z íte tté k 1968. o k tó b e -ré b e n . A z E M I-cé g v is s z a u ta s í­
to tta a le m e z fo rg a lm a z á s á t, m e ly a T ra c k R e co rd sra há ru lt. M ég a le m e z b o lto s o k sem k ív á n ta k a le m ez
e la d á sá va l fo g la lk o z n i, s ő t a N e w M u sica l E xp re ss m a g a zin se m v o lt h a jla n d ó h ird e té s t le h o zn i, am i a d ­
dig e lk é p z e lh e te tle n n e k lá tszo tt e g y B e a tle s-ta g a lb u m á v a l ka p c s o la tb a n . A z LP so h a nem ke rü lt fe l a
s lá g e rlis tá k ra , a m i e g yá lta lá n nem m e g le p ő - elég c s a k b e le h a llg a tn u n k . A z E g ye sü lt Á lla m o k b a n 1987-
ben ú jra p ré s e lté k a le m ezt, h o g y m i o kb ó l, a rra c s a k ta lá lg a tá s a in k le h e tn e k. E lké p ze lh e tő , h o g y b iz o ­
n yo s é rd e k lő d é s m u ta tk o z o tt a k o ro n g irá nt, m e rt a z e re d e ti a lb u m p é ld á n y s z á m a cs u p á n 3 5 -5 0 .0 0 0 p é l­
d á n y k o z o tt m ozg o tt.

2. U N F IN IS H E D M U S IC NO. 2 - L IF E W IT H T H E L IO N S LP
M e g je le n é s id e je : 1 9 6 9 . V. 9. A n g lia
L e m e z s z á m : Z a p p le 01

A/1 Cambridge 1969 'L e n n o n -O n o / 2 6 :3 0

B/1 No Bed For Beatle John /L e n n o n -O n o / 4 :4 5


2 Baby's Heartbeat /L e n n o n -O n o / 5:10
3 Two Minutes Silence /L e n n o n -O n o / 2:00
4 Radio Play /L e n n o n -O n o / 12:35

P ro d u ce r: J o h n L e n n o n és Y oko O no
Z e n é s z e k : A -o ld a l - J o h n /Y o ko / J o h n S te ve n s - d o b / Jo h n T chikai - sza xo fo n .
B -o ld a l: J o h n és Y oko

J o h n é s Yoko a v a n tg a rd e s o ro z a tá n a k m á s o d ik d a ra b ja m in te g y fé l é vve l ké s ő b b je le n t m eg , m in t e lső


k ö z ö s le m ezü k. A z e ls ő o ld a lo n e g y 27 p e rce s k o n c e rt fe lv é te le h a llh a tó, m e ly e t 1969. m á rciu s 2 -á n
C a m b ríd g e -b e n a Lady M itch e ll H a llb a n rög zíte tte k. A m ajd fé ló rá s k o n c e rt Y oko s z a b a d s tílu s b a n e lő a ­
d o tt é n e klé sé b ő l és L e n n o n g itá rjá n a k to rz íto tt e ffe k tu s a ib ó l áll. E z e k e t J o h n ú g y é rte el, h o g y h a n g s z e ­
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O NO 189

rét e g y e rő s ítő o ld a lá h o z tá m a s z to tta é s így g e rje s z te tt k ü lö n b ö z ő h a n g h a tá s o k a t. A fe lv é te le k e n k ö z re ­


m ű kö d ő J o h n Tchikai s z a x o fo n já té k a is a z a v a n tg a rd e h a g y o m á n y o k a t tü krö zi. É rd e ke s, h o g y a dob os,
J o h n S te v e n s c s a k a z u to lsó p á r p e rc b e n k a p c s o ló d ik be, h o lo tt 2 5 p e rc e n ke re sztü l a d o b o k m ö g ö tt ült.
No Bed
A m á s o d ik o ld a lo n ta lá lh a tó „m ű ve k", d a lo k, k ís é rle te k is é rd e ke se k. A z e lső d a lb a n, m e lyne k a
For Beetle John c ím e t a d ták , J o h n é s Y oko ú js á g id é z e te k e t é n e k e ln e k ká n o n b a n , m e ly e k e t a kora b e li
a n g ol s a jtó k ö z ö lt v e lü k k a p c s o la tb a n . A m á s o d ik „s z á m ” , a n n a k a m a g z a tn a k a szív v e ré s e , m ely Y oko
és Jo h n e lső g y e rm e k e le tt v o ln a . A g y e rm e k a z o n b a n nem s z ü le te tt m eg, m e rt Y o k o e lve té lt. A Two
Minutes Silence c ím ö n m a g á é rt b e s z é l. T ip ik u s L e n n o n -fin to r: ké t p e rcn yi c s e n d e t fe lv e n n i e g y le m e zre !
A B -o ld a lt a Radio Play c ím ű d a ra b z á rja, m e ly nem áll m á sb ó l, m in t h o g y J o h n e g y rá d ió ke re s ő g o m b já t
k ü lö n b ö z ő á llo m á s o k o n k e re s z tü l te k e rg e ti; m in d e n e s e tre so ká ig bírta.
A b o rító e lő la p já n Y o kó t lá tju k k ó rh á z i á g y á b a n Le n no n p e d ig m e lle tte , a fö ld ö n ül. A fé n y k é p fe lv é te l a
Q u e en C h a rlo tte k ó rh á z b a n k é s z ü lt, L o n d o n H a m m e rs m ith n e g ye d é b e n , ahol Y oko te rh e s s é g e a la tt ta r­
tó zko d o tt.
A b o rító h á to ld a lá n lá th a tó fo tó J o h n t é s Y o kó t á b rá z o lja re n d ő rö k g yű rű jé b e n . L e n n o n t a m a ryle b o n i bí­
ró sá g ra id é z té k b e h a s is b irto k lá s á n a k v á d já v a l. A h á tolda l a ljá n G e o rg e M artin m e g je g y z é s e o lva sh a tó :
„N o c o m m e n t” . A le m e z 10.00 0 p é ld á n y b a n k e lt el, ki v ita th a tn á e m e g je g y z é s jo g o ssá g á t!

3. A / G IV E P E A C E A C H A N C E /L e n n o n -M c C a rtn e y / 4 :4 9
B/ Remember Love /O n o / 4:01

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1 9 6 9 . V II. 4. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le 13

P ro d u cer: J o h n L e n no n -Y o ko O no
Z e n é s z e k : A -o ld a l: P la s tic O n o B and
B -o ld a l: J o h n é s Yoko

A z e lső k is le m e z a tö b b i B e a tle s -ta g n é lk ü l v é g re h a g y o m á n y o s d a lla m o t ta rta lm a z . A fe lv é te lt 1969. jú ­


n iu s 1-én a m o n tre a li Q u e en E liz ab e th H otel 1 7 4 2 -e s s z á m ú s z o b á já b a n rö g zíte tté k, J o h n é s Y oko m á ­
so d ik, a b é ke é rd e k é b e n te tt á g y b a -fe k v é s e id e jé n . J o h n a v e z e tő é n e ke s a d a lb a n é s Tom y S m o th e rs-
sze l e g y ü tt ő p e n g e ti a g itá r h úrjait, m íg Y oko e g y ru h á s s z e k ré n y t ü tö ge t. A dal é n e klé sé b e n egy s e b té ­
ben to b o rz o tt k ó ru s m ű k ö d ik kö zre . Tagjai: a s z á llo d a s z e m é ly z e te , film e s e k é s rip o rte re k, d e részt v e s z ­
n e k o lya n h íre s s z e m é ly is é g e k is, m in t A llen G in s b e rg , a n e ve s a m e rik a i kö ltő , T im o th y Le a ry a híre s
sz o c io ló g u s , az LS D p ró fé tá ja és fe le s é g e R osem ary, M u rra y th e K., a le g h íre s e b b a m e rika i d isc-jo ckey,
a ki az Á lla m o k b a n n é p s z e rű s íte tte a B e a tle st, D e rek Taylor, a B e a tle s sa jtó fő n ö k e , P e tu la C la rk é n e k e s ­
nő, e g y z s id ó rab b i é s a H are K ris h n a -m o z g a lo m k a n a d a i ré szle g e . A z a lk a lm i e g y ü tte s t L e n n o n P lastic
O n o B a n d n e k n e ve zi el és é v e k e n á t e zt a n e v e t h a s z n á lja v á lto z ó ta g s á g ú kís é rő z e n e k a ra i m e g n e v e z é ­
sére.
A z A -o ld a lo n ta lá lh a tó Give Peace A Chance c ím ű d a lt J o h n Y oko s e g íts é g é v e l ko m p o n á lta , b á r a c ím ­
kén P aul M c C a rtn e y -t tü n te tte fel, m in t s z e rz ő tá rs á t, m e rt kü lö n útjai m ia tt b ű n tu d a t g y ö tö rte a B e a tle s
m ia tt. A d a l az e lm ú lt h ú sz é v a la tt b é k e h im n u s s z á vá lt, g o n d o lju n k c s a k a z „E p e r és v é r” c ím ű a m e rika i
film z á ró je le n e té re .
A B -o ld a lo n Y oko s z é p k o m p o z íc ió ja h a llh a tó a s z e rz ő e lő a d á s á b a n , e g y szá l a k u s z tik u s g itá r k ís é re té ­
ben.
A lem ez a z a n g o l s lá g e rlis ta m á s o d ik h e ly é re ju to tt fel 1969. jú liu s á n a k vé g é n.

4. A / C O L D T U R K E Y /L e n n o n / 4:59
B/ Don’t Worry Kyoko (Mummy's Only Looking For A Hand In The Snow) /O n o / 4 :5 2

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 19 6 9. X. 2 4 . A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le 1001
1 90 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

P ro d u cer: J o h n L e n no n é s Y oko O n o
WEDDING Z e n é s z e k : A -o ld a l és B -o ld a l - P la stic O n o B a n d : Jo h n L e n n o n - é n e k/ E ric C la p to n - g itá r/ K laus
V o o rm a n n - b a s s z u s g itá r/ R in g ó S ta rr - d o b
ALBUM Rock Peace c ím ű in s tru m e n tá ­
A z e lő re je lz é s e k s z e rin t a P la stic O n o B a n d kö v e tk e z ő k is le m e z é n e k e g y
lis s z á m o t k e lle tt vo ln a ta rta lm a z n ia , e h e ly e tt a zo n b a n a Cold Turkey c ím ű d a l je le n t m eg ; Jo h n v a llo m á ­
s a a sze n v e d é s rő l. A szá m c ím e a z a n g ol szle n g b e n k á b ító s z e r-m á s n a p o s s á g o t je le n t é s so ka n azzal
v á d o ltá k L e n no n t, h o g y m ű vé ve l a k á b ító s z e rfo g y a s z tá s n a k p ró b á lja m e g n ye rn i h a llg a tó s á g á t. J o h n úgy
n y ila tk o z o tt, h o g y cé lja e zze l é p p e n e lle n té te s vo lt. A fe lk a v a rt v ih a r m é rté k é t je lzi, h o g y a m ik o r 1969. n o ­
v e m b e r 2 5 -é n a s z e rz ő v is s z a ju tta tta M B E -k itü n te té s é t a kirá lyi p a lo táb a , az in d o k o k k ö z ö tt a z is s z e re ­
pelt, h o g y a k is le m e z t le n y o m tá k a s lá g e rlistá n .
A Cold Turkey c ím k é jé n s z e rz ő k é n t m á r c s a k L e n no n neve sze re p e l. A fe lv é te le n E ric C la p to n , K laus
V o o rm a n n é s R in g ó S ta rr is k ö zre m ű kö d ö tt.
A le m e z B -o ld a lá n Yoko, lá n y á h o z K yo k ó h o z c ím z e tt d a la h a llh a tó. A C o ld T u rk e y le m e z hat hétig s z e ­
re p e lt a N e w M u sica l E xp re ss s lá g e rlis tá já n , d e a 13-ik h e lyn é l nem ju to tt fe lje b b . B o rító já n J o h n és Yoko
k o p o n y á já n a k rö n tg e n ké p e látható.

5. W E D D IN G A L B U M LP
M e g je le n é s id e je : 19 6 9. XI. 7. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le S a p c o r 11

A/ John and Yoko /L e n n o n -O n o / 2 2 :2 3

B/ AmsterdamIL e n n o n -O n o / 2 4 :5 2

P ro d u ce r: J o h n O n o Le n no n é s Y oko O n o Len no n

Ez a z a lb u m a z e lső ké t a v a n tg a rd e le m ez fo ly ta tá s a , h a b á r cím é b e n J o h n nem h a s z n á lja a z U n fin ish e d


M usic je lz ő t. Jo h n é s Y oko 19 6 9. m á rciu s 20 -á n h á z a s o d ta k ö s s z e G ib ra ltá rb a n é s e n n e k az e s e m é n y ­
n e k e m lé k e e z a lem ez. A k o ro n g o t d o b o z b a n je le n te tté k m eg és tö b b a p ró e m lé k tá rg y a t m e llé ke lte k
h o zzá : e g y p o s z te rt m e n y e g z ő i ké p e kkel, a z e skü vő i to rta e g y d a ra b já n a k fo tó já t m ű a n ya g ta s a k b a n
(uta lá s Y oko m o z g a lm á ra - a „z sá kizm u sra ''), Jo h n ra jz a it a z e se m é n y rő l, e g y fü z e te t ú jsá g kiv á g á s o k k a l,
e g y le v e le z ő la p o t és a h á z a ssá g i b iz o n y ítv á n y m á so la tá t. A le m e zrő l, m e g je le n é s e e lő tt, té v e s e n a z t hí-
re s z te lté k, h o g y ke ttő s a lb u m lesz.
A z LP e lső o ld a lá n e g y m e g h ö k k e n tő k ís é rle tn e k le h e tü n k fü lta n ú i - Jo h n é s Y oko e g y m á s n e vé t k ia b á l­
já k , s u tto g já k , o rd ítjá k , n y ö szö rg ik, v o n ítjá k m a jd n e m fé ló rá n ke re sztü l.
A le m e z m á s o d ik o ld a lá t a h á z a s p á r n á szú tjá n , 1969. m á rc iu s 2 6 -á n v e tte fe l az a m s z te rd a m i H ilton
S z á lló b a n ta rto tt á g y b a b ú já s k o r. A fe lv é te l h o ss z a b b ik részé n J o h n é s Y oko a b é ké rő l, a „z s á k iz m u s ró l”
John, John (Let’s
és a b e d -in e krő l n y ila tk o z ik a rip o rte re kn e k, d e n é p z e n e i tö re d é k e t is kiv e h e tü n k . A
Hope For Peace) c ím ű d a lt Y oko é n e kli, m ajd s a já t g itá rk is é re té v e l J o h n a Good Bye Amsterdam Good
Bye-1 a d ja elő. A z u tá n e g y ü tt s z ó la lta tjá k m eg a Bed Peace c ím ű d a ra b o t, v é g ü l p e d ig J o h n s z á n d é ko s
h a m is s á g g a l e ld a lo lja a Good Night cím ű dalt, m e ly e re d e tile g a B e a tle s 1 9 6 8-a s a lb u m á n je le n t m eg
R in g ó to lm á c s o lá s á b a n . A le m e z nem k e rü lt fe l a slá g e rlis tá k ra .

6. L IV E P E A C E IN T O R O N T O LP
M e g je le n é s id e je : 1969. XII. 12. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le C o re 2001

A /1 Blue Suede Shoes /C a rl P e rk in s / 2:09


2 Money (That’s What I Want) /G o rd y -B ra d fo rd / 3 :2 0
3 Dizzy Miss Lizzy /W illia m s / 3:25
4 Yer Blues 'L e n n o n -M c C a rtn e y / 3 :5 0
5 Cold Turkey /L e n n o n / 3:43
6 Give Peace A Chance I L e n n o n -M c C a rtn e y / 3:30
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 191

B/1 Don't Worry Kyoko (Mummy’s Only Looking For Her Hand In The Snow) lOnoJ 4:44
2 John, John (Let’s Hope For Peace) /O n o / 12 :54

P ro d u cer: J o h n L e n no n é s Y oko O n o
Z e n é s z e k : P la stic O n o B a n d - J o h n L e n no n -g itá r, é n e k / Y oko O n o - é n e k / E ric C la p to n - g itá r/ K la u s
V o o rm a n n - b a s s z u s g itá r/ A la n W h ite - dob.

M iko r J o h n é s Y oko e g y ik b e d -in jü k e t ta rto ttá k T oro n tób a n , ö s s z e ta lá lk o z ta k n é h á n y b a rá tju kka l, a kik
m e g h ív tá k ő ket, h o g y v e g y e n e k ré s z t a z á lta lu k te rv e z e tt R o ck ’n ’ R oll R e viva l k o n c e rte n . N a g y o n rövid
idő á llt J o h n re n d e lk e z é s é re , h o g y ö s s z e h o z z o n e g y c s a p a to t. így a z a h e ly z e t á llt elő, hogy a h á zaspár,
E ric C la p to n , K la u s V o o rm a n n és A la n W h ite a re p ü lő g é p fe d é lz e té n g y a k o ro ltá k ö ssze a s z á m o ka t. A
k o n c e rt e le jé n J o h n kö zli is a h a llg a tó s á g g a l, h o g y o ly a n d a lo k a t fo g n a k e lő a d n i, m e ly e k e t m ég s o h a
nem já ts z o tta k együ tt. A k o n c e rte t a to ro n tó i V a rs ity s ta d io n b a n re n d e z té k m eg és Len n őnék e lőtt, a k ik ­
n e k fe llé p é s e a m ű s o r v é g é re m a ra d t, o ly a n s z tá ro k s z e re p e lte k , m in t G e n e V in ce n t, C h u c k Berry, Bo
D id d le y é s J e rry Lee L e w is. A le m ez A -o ld a lá t J o h n a Blue Suede Shoes c ím ű C arl P e rkin s m e ló d iá va l
n yitja , m e ly e t a B e a tle s -s z e l s o h a nem rö g z íte tt lem eze n . E zu tá n a Money é s a Dizzy Miss Lizzy cím ű
k la s s z ik u s roc k and ro llo k k ö v e tk e z n e k , m e ly e k h a jd a n a B e a tle s re p e rto á rjá n is s z e re p e lte k . E z e k e t a
F e h é r A lb u m o n h a llh a tó Yer Blues követi, m ajd a Cold Turkey e lső é lő b e m u ta tó ja . Y oko s ik o lto z á s á n a k
k ísé re té b e n . A z o ld a lt a Give Peace A Chance e lő a d á s a z á rja, a m e ly e n é re zh e tő , h o g y Jo h n né h ol e lfe ­
le jte tte a s z ö v e g e t. A B -o ld a lo n Y oko k ís é rle te it h a llh a tju k .
A z LP e ls ő a m e rik a i n y o m á s a i m ellé e g y n a p tá rt is m e llé k e lte k a h á z a s p á r v e rse ive l. A b o rító m e g le h e tő ­
se n p u ritá n , tis z ta k é k e g e t á b rá z o l e g y ú s z ó fe lh ő v e l.
A z a lb u m A n g liá b a n n e m k e rü lt fe l a listára, ám A m e rik á b a n 1970. fe b ru á rjá b a n k é t hétig ta rto tta a tiz e ­
d ik helyet.

7. A / IN S T A N T K A R M A /L e n n o n / 3:18
B/ Who Has Seen The Wind /O n o / 2 :0 2

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 19 7 0. II. 6. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le 1003

P ro d u cer: A -o ld a l - P hil S pe cto r, B -o ld a l - J o h n Le n no n


Z e n é s z e k : P la stic O n o B and - J o h n -é n e k , gitár, e le k tro m o s z o n g o ra / Y o ko - v o k á l/ G e o rg e H a rriso n -
gitár, z o n g o ra / K la u s V o o rm a n n - b a s s z u s g itá r, e le k tro m o s z o n g o ra / A la n W h ite - dob, z o n g o ra / B illy
P re sto n - o rg o n a / M ai E v a n s - taps.

Jo h n L e n no n h a rm a d ik sz ó ló k is le m e z e 1970. fe b ru á rjá b a n je le n t m eg, m e g e lő z v e a B e a tle s L e t It B e c í­


m ű a lb u m á t é s P aul M c C a rtn e y M c C a rtn e y I. c ím ű L P -jé t. P ro d u ce re P hil S pector, a L e t It B e és tö b b
ké ső b bi L e n n o n - é s H a rris o n -le m e z z e n e i re n d e z ő je . E zen a k o ro n g o n is a z á lta la k ik ís é rle te z e tt híre s
„s o u n d o f w aH "-hangzást a lk a lm a z z a . L e n n o n u g y a n a z o n a n a p o n írta a d a lt, a m ik o r le m e zre v e tte é s ke ­
ve rte . A fe lv é te le n tö b b h íre s ro c k z e n é s z k ö z ö tt o tt já ts z o tt G e o rg e H a rriso n is. A kó ru s b a n ré s z t v e tt
A lle n K lein, a B e a tle s m e n e d z s e re és e g y c s o m ó ké ső é js za ka i já ró k e lő is, a kike t B illy P re sto n to b o rz o tt
a z utcá n, a z u to ls ó p illa n a tb a n . A d a lb a n h a llh a tó k ó ru s t H a rriso n v e z é n y e lte . A ke m é n y zo n g o ra -h a n g o t
ú g y é rté k el, hogy Len no n , V o o rm a n n , H a rriso n é s W h ite e g yid ő b e n já ts z o tt n é g y zo n g o rá n .
A le m ez B -o ld a lá n O n o lírai d a la h a n g z ik fel.
A kis le m e z k é t és fé l m illió p é ld á n y b a n fo g y o tt el. A n g liá b a n a z ö tö dik, A m e rik á b a n a h a rm a d ik h e lye zé st
é rte el a s lá g e rlis tá n .
192 JO H N LENNO N HAPPY CHRISTMAS

8. J O H N L E N N O N /P L A S T IC O N O B A N D LP
M e g je le n é s id e je : 19 7 0. X II. 11. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le P C S 7 1 2 4

A/1 Mother 5:29


2 Hold On (John) 1 :50
3 / Found Out 3:35
4 Working Class Hero 3 :4 4
5 Isolation 2:47

B/1 Remember 4:28


2 Love 3 :1 7
3 Well Well Well 5 :5 3
4 Look At Me 2 :4 8
5 God 4:03
6 My Mummy’s Dead 0:48
A z ö s s z e s dal L e n no n -k o m p o z íc ió .
P ro d u cer: L e n n o n - O n o - P hil S p e c to r
Z en é s z e k : P la stic O n o B and - J o h n Le n no n - gitár, z o n g o ra , é n e k / K la u s V o o rm a n n - b a s s z u s g itá r/
R in g ó S ta rr - d o b / Phil S p e c to r - z o n g o ra a Love c ím ű d a lb a n / B illy P reston - z o n g o ra a God c ím ű s z á m ­
ban.

(Mother, Isolation
A z e lső igazi L e n n o n -s z ó ló a lb u m o t a ka rá c s o n y i p ia c ra id ő zíte tté k. A d a lo k tö b b s é g é t
és Look At Me kivé te lé v e l) J o h n L o s A n g e le s b e n s ze re zte , a fe lv é te le k e t a zo n b a n m ár A n g liá b a n rö g z í­
te tte o któ be rb e n .
A le m ez é rd e k e s fo ly a m a t e re d m é n y e . J o h n és Y oko m iu tá n e lo lv a s tá k Dr. J a n o v p s z ic h iá te r T h e p rim a l
s c re a m c ím ű kö n yvé t, fe lk e re s té k a s z e rz ő t é s e lő b b részt v e tte k e g y h á ro m h e te s in te n z ív p riv á t k e z e lé ­
s e n 1970. m á rciu sá b a n , m ajd ö t h ó n a p o t tö ltö tte k á p rilis é s a u g u s z tu s k ö z ö tt az o rv o s Los A n g e le s -i k li­
n ik á já n . E te rá p ia h a tá s á ra s z ü le te tt a lem ez, a m e ly e n J o h n m á r-m á r a szke tik u s h a n g s z e re lé s e is fig y e ­
le m k e ltő , nem is b e s zé lve a d a lo k m o n d a n iv a ló já n a k s ú lyá tó l. M in d ö ssze z o n g o ra , dob, ritm u s- és b a sz-
s z u s g itá r s z e re p e ln e k a fe lv é te le k e n !
A Mother é s a My Mummy’s Dead c im ű s z á m o k L e n no n é d e s a n y já n a k k o ra i h a lá lá t id é z ik fe l é s egyb en
Mother e lő tt fe lh a n g z ó h a ra n g s z ó m in te g y e lő re v e títi a dal fá jd a lm a s a la p tó n u s á t. A
J o h n fá jd a lm á t is. A
Remember a g y e re k k o r m e g rá z k ó d ta tá s a iró l szó l, az / Found O u f-b a n s a já t b e lső kín ja iva l néz fa rk a s ­
s z e m e t. A Well Well Well az é rte lm e tle n b ű n tu d a t a ló li fe ls z a b a d u lá s t hirde ti, a God c ím ű d a lb a n pedig
le s z á m o l m in d a z z a l a m ib e n v a la h a h itt é s a m ib e n csa ló d o tt. E g ym á s után h a llh a tó k a K ennedy, E lvis.
B u d d h a és a B ib lia s z a v a k é s le g v é g ü l - a m i nem v é le tle n - a B e a tle s. E zu tá n csu p á n e g y e tle n d o lo g áll:
c s a k m a g a m b a n h is z e k . A Working Class Hero c ím ű s z á m b a n p o litika i s zín e ze tte l m o n d ja el e g y e m b e r
b e fo ly á s o lá s á n a k és k ié g é s é n e k tö rté n e té t, é s e z t o lya n b ru tá lis h a n go n te szi, h o g y a B B C e g y b izo n yo s
s z ó (fu ckin g ) m ia tt b e is tiltja a dalt. A z LP a u s z trá l kia d á sá n (A p p le P C S 712 4) ki is v á g tá k a sza la g ró l
ezt a szó t. T ech n ika i bra vú r, h o g y szin te nem is h a lla n i e zt, a dal le já ts z á s a so rá n . G y ö n y ö rű szá m a s z e ­
re le m rő l a Love, a m a g á n yró l a z Isolation, a z e g y m á s irá nti kita rtá s ró l a Hold On. A Look At Me c ím ű
s z e re lm e s d a l m ég 19 6 8 -b a n , a B e a tle s F e h é r A lb u m á n a k fe lv é te le i kö z b e n szü le te tt.
A z L P b o rító já n a k e lő la p já n J o h n é s Y oko e g y p a rkb a n te re b é ly e s fa a la tt lá th a tó k é s a z e g é sz ké p n y u ­
g a lm a t és h a rm ó n iá t sugall. A h á tla p ró l J o h n g y e re k k o ri ké p e néz rá n k (u g ya n e rre a m in tá ra é p ü l Y oko
u g y a n e b b e n a z id ő b e n m e g je le n t a lb u m á n a k b o rító te rv e is. A z LP az a m e rik a i lista 6. h e lyé re e m e lke d e tt
1971. ja n u á rjá b a n és a z a n g lia i lista 13. h e ly é t é rte el u g y a n e z é v fe b ru á rjá b a n .
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 193

9. A / M O T H E R /L e n n o n / 3 :5 5
B/ Why/Ono/ 5:30

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1 9 7 0. X II. 28. U S A
L e m e z s z á m : A p p le 1 8 2 7

P ro d u cer: A -o ld a l - L e n no n - O n o - P hil S pector,


B -o ld a l - L e n n o n - O n o
Z e n é s z e k : P la stic O n o B and

Ez a k is le m e z 1971 ja n u á r le g e le jé n c s a k a z E g y e s ü lt Á lla m o k b a n je le n t m eg. C su p á n a 4 3 -ik h e lye t érte


el a listán. É rd e k e s s é g , hogy a Mother c ím ű dal kb. m á sfé l p e rcce l rö v id e b b a n a g y le m e z e n h a llh a tó v á l­
to za tná l.

10. A / P O W E R T O T H E P E O P L E /L e n n o n / 3:15
B/ Open Your Box/ O n o / 3 :2 3

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 19 7 1. III. 12. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le R 5 892

A / P O W E R T O T H E P E O P L E /L e n n o n / 3 :1 5
C/ Touch Me /O n o / 3 :4 0

K is le m e z , U S A v á lto z a t
M e g je le n é s id e je : 19 7 1. III. 2 2 U S A
L e m e z s z á m : A p p le 1830

P ro d u cer: A -o ld a l - L e n no n - O n o - Phil S pector, B- é s C -o ld a l - L e n n o n - O no


Z en é s z e k : P la s tic O n o Band

J o h n e rő s ö d ő p o litik a i a k tiv itá s á n a k b iz o n y íté k a e z a le m ez. L e n no n a Power To The People-l Tariq Ali
h a tá sá ra k o m p o n á lta , a ki a R ed M ole c ím ű fo rra d a lm i la p o t s z e rk e s z te tte . A szá m a Revolution c ím ű
B e a tle s -d a l ra d ik á lis fo ly ta tá s á n a k te k in th e tő . A d a lt m e n e te lő lá b a k d ü b ö rg é s e v e z e ti be, m ajd fe lc s e n ­
d ü l a n e g y v e n n é g y ta g b ó l á lló k ó ru s éne ke.
A lem ez B -o ld a lá n az a n g o l v á lto z a tb a n az Open Your Box, a z a m e rik a ib a n v is z o n t a Touch Me c ím ű
O n o -d a l h a llh a tó. A z e lté ré s o k a az, h o g y a z Open Your Box a p ro m is z k u itá s t re k lá m o z ó s z ö v e g e nem
ta lá lt k e d v e z ő v is s z h a n g ra a te n g e re n tú lo n .
A kis le m e z b o rító já n J o h n és Y oko lá th a tó fe le m e lt ö k ö lle l é s fe jü k ö n a g u m ib o t c s a p á s o k ellen vé d ő bu
kó sisa k k a l.
A fe lv é te l a h a to d ik h e ly ig e m e lk e d e tt a listá n é s m in te g y 2 m illió p é ld á n yb a n ke lt el.
194 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

11. IM A G IN E LP
M e g je le n é s id e je : 1971. X. 8. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le PAS 10004

A/1 Imagine 2:59


2 Crippled Inside 3:43
3 Jealous Guy 4:10
4 It's So Hard 2:22
5 / Don’t Want To Be A Soldier 6:01

B/1 Give Me Some Truth 3:11


2 Oh My Love * 2:40
3 How Do You Sleep? 5:29
4 How? 3:37
5 Oh Yoko! 4:18

A *-gal je lö lt dal Lennon - O no szerzem ény, a z ö ssze s többi Lennon-kom pozíció.


Producer: Lennon - O n o - Phil S pector
Z en é sze k: P lastic O no B and é s a Flux Fiddlers
J o h n Lennon - ének, zongora, gitár, szájharm onika, fü tty/ Klaus V oorm ann - b a sszu sgitá r/ A lan W h ite - dob/
N icky H opkins - zo n g ora / S teve B rendell - b a sszu sgitá r/ G eorge H arrison - gitár, slid e gitár, do b ro / Ted
Turner, Roo Linton, John Tout - akusztikus g itá r/ Jim G ordon - d o b / Jo h n B arnham - h a rm o n iu m / King C urtis -
s z a xo fon / Jo se y M ollano, Tom E vans - akusztikus g itá r/ M ike P inder - tam b u rin /A n d y C resw e ll-D a vis -
a ku sztiku s g itá r/ Flux F iddlers - vonósok.

John legism ertebb, legné psze rű b b lem eze a hetvenes évekből, egy nappal szü le té sna p ja előtt je le n t m eg
A ngliában. A z E gyesült Á llam okban a lem ez kia d á sa egy hónappal előzte m eg az angliai m egjelenést. A z LP
borítóját Yoko tervezte, ő fo tó zta John portréját is, m ely az előlapon látható, fe lh ő k között. A borító hátlapján
szintén kivehető a íelh ő m o tívu m . A lem ez belső borítóján a d a lo k szövege olva sh a tó körkörös elren d e zé s­
ben. A lem ezhez e g y 50x1 00 cm -es fe ke te-fe h ér posztert m ellékeltek, m ely J o h n t ábrázolja egy nagy fe h ér
zo n g ora előtt, m elyet Yokótól kapott.
Lennon a d alokat 1971. jú liu sá b a n vette fel T ittenhurst Park-i otthonában egy 8 sávos stúdió-berendezésre.
A felvé telekre később a N ew York-i R ecord P lant stúdióban já tszo ttá k rá a szim fonikus zenekari részleteket.
A nyitó dal, a le m e z c ím ad ó szá m a , John á lm ait m on d ja el egy sze b b jö vő rő l. A közö n ség körében m ind a
m ai napig e z a leg ke d velte b b Lennon-m elódia. M egragad e g yszerűségével és szépségével. Lennon, Yoko
G rapefruit c ím ű kötetében m eg je le n t ve rse in e k ihletésére írta, bár O n ó t a lem ez cím kéjén nem tüntette fel
tá rsszerzőként. A következő dal a Crippled Inside a társadalom képm u ta tá sá ró l szól, m ajd szárnyaló
m elód iá t hallunk, cím e:Jealous Guy, m elyet m ég 1968-ban ko m p o n á lt Y okónak é s a m e ly Lennon halála
után nem sokkal a R oxy M usic fe ld o lg ozá sá b a n a slágerlisták élé re em elkedett. A z It’s So Hard kem ény
blues, ezen a fe lvé telen sza xo fon o zo tt King C urtis, éle té be n utoljára. A z / Don’t Wan To Be A Soldier John
háború e lle n e s érze lm e it fo g alm a zza m eg - k ülönös keleti hangzásokkal kísérve.
A m áso d ik oldal nyitó s zá m á b a n a Give Me Some Truth-ban, Lennon lesújtó v é le m é n yé t közli a p o litiku so k­
ról. A dal ke zd e m é n ye m á r hallható az 1969. ja n u á ri G e t B a c k p ró b á k ne m -h iva ta lo s fe lvé telein is. G eo rg e
H arriso n je lle g z e te s g itá rjá té ka m ég szín e se b b é te szi a so d ró le n d ü le tű rock-szám ot. A kö ve tke ző dal: az
Oh My Love John é s Yoko közös kom p o zíció ja , a Love-hoz h a sonló letisztult, g yönyörű, szin te n é pdalszerű
How Do You Sleep? kem ény, nyílt tá m a d á s
v a llo m ás a szerelem ről. A lem ez e g yik le g m a rká n sa b b d a la a
Paul M cC artney ellen. A két ze n é sz e lm é rg e se d e tt viszo n yá ra utal az a lem ez ta sa k já b a csú szta to tt fo tó is,
m elyen J o h n e g y d iszn ó t ta rt füleinél fo g va, vá la szu l Paul R am cím ű a lb u m á n a k sé rtő cím lap-felvételére.
S ze re n csé re a harc ki is m e rü lt ezen a ponton és ké ső b b sem folytatódott. A How Do You Sleep? b evezető
hangjai a B o rs Ő rm e s te r lem ez han go lá sá t id é zik és a kísé rő ze n é sze k kö zö tt H arrison is kö zrem űködik,
kinyilvánítva, hogy k in e k a z o ldalán is áll e kü zd e le m b e n . A kö ve tkező How? c ím ű dal tű n őd é s a szerző
e lő tt álló út b izo n ytalan sá g á ró l. A le m ezt az Oh Yoko! cím ű fe sze ste m p ó jú szám zárja, m e lyet Lennon
196 8 -b a n í r t A felvételt J o h n szá jh a rm o n ika -já té ka teszi em léke ze te ssé .
A le m e z 39 hétig s ze re p e lt N a g y-B rita n n ia é s az U S A slá g e rlistá in és m in d ké t o rszá g b a n e lju to tt a csú csra .
A z LP a z N S Z K -b a n é s A u s z trá liá b a n q u a d ro fo n -k ia d á s b a n is m eg je le n t.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 195

12. A / IM A G IN E /L e n n o n / 2:59
B/ It's So Hard /L e n n o n / 2 :2 2

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1971. X . 11. U S A
L e m e z s z á m : A p p le 1840

M in d k é t d a lt a z Im a g in e n a g y le m e z rő l m á s o ltá k á t k is le m e z re . A z Im a g in e 1975-ig cs u p á n a z U S Á -b a n
je le n t m eg kis le m e z e n . 1971. n o v e m b e ré b e n a 3. h e ly e t é rte el a s lá g e rlis tá n és tíz hétig m a ra d t a listá s
s z á m o k k ö zö tt.

13. S O M E T IM E IN N E W Y O R K C IT Y D U P L A LP
M e g je le n é s id e je : 19 7 2. IX. 15. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le P C S P 7 1 6

A/1 Woman Is The Nigger Of The World /L e n n o n - O n o / 5:15


2 Sisters O Sisters /O n o / 3:46
3 Attica State /L e n n o n - O n o / 2:52
4 Born In A Prison /O n o / 4:04
5 New York City /L e n n o n / 4 :3 2

B/1 Sunday Bloody Sunday /L e n n o n - O n o / 5:00


2 The Luck Of The Irish /L e n n o n - O n o /
3 John Sinclair/L e n n o n / 3 :2 7
4 Angela /L e n n o n - O n o / 4 :0 8
5 We're All Water!O n o / 7:14

C/1 Cold Turkey /L e n n o n / 7 :3 4


2 Don't Worry Kyoko /O n o / 17:12
D/1 Well (Baby Please Don't Go) /W a rd / 4:50
2 Jamrag /L e n n o n - O n o / 1 :50
3 Scumbag /L e n n o n - O n o - F ra n k Z appa/' 12:54
4 AÜ /L e n n o n - O n o / 3 :2 4

P ro d u c e r: L e n no n - O n o - P hil S p e c to r
Z en é s z e k : A - é s B -o ld a lo n - P la stic O n o B and, E le p h a n t’s M e m o ry é s a z In visib le S trin g s
C -o ld al: P la s tic O n o S u p e rg ro u p
D -o ld al: P la stic O n o B a n d é s F ra n k Z a p p a a M o th e rs o f In v e n tio n -n e l
E le p h a n t’s M e m o ry - S ta in B ro n s te in - s z a x o fo n , fu v o la / R ich a rd F ra n k Jr. - ö tö s ö k / G a rd y Van S c y o c -
b a s s z u s g itá r/ A d a m Ip p olito - z o n g o ra , o rg o n a / W a y n e G a b rie l - gitár. The I jk í ofthe triib
---------- - ■
P la stic O n o S u p e rg ro u p - J o h n L e n no n - ének, g itá r/ G e o rg e H a rriso n , E ric C la p to n , D e la n e y B ra m le tt -
g itá r/ K la u s V o o rm a n n - b a s s z u s g itá r/ J im G o rd o n - K e ith M oo n , A la n W h ite - d o b / N icky H o p kin s - e le k ­
tro m o s z o n g o ra / B o n n ie B ra m le tt - ö tö s ö k / B o b b y K e y e s - s z a x o fo n / J im P rice - trom b ita .

Jo h n e ls ő d u p la -le m e z e , b á r m e g je le n é s e k o r a m á s o d ik le m e z á rá t a v á s á rló n a k nem s z á m íto ttá k fel.


U g ya n e b b e n a z id ő b e n a le m e z e k h e z m ég k é t rajz os b e ls ő ta s a k o t, e g y a z a m e rika i S z a b a d s á g -s z o b ro t
S'etr
á b rá z o ló k é p e s la p o t é s e g y p e tíc ió t is m e llé k e lte k . A z u tó bb i Jo h n b e v á n d o rlá s i k é re lm é t ta rta lm a z z a és lúrA' S I NDAY
BLOOD* SI NQAV
c s a k az a m e rik a i ta s a k o k b a n v o lt m e g ta lá lh a tó . A le m e z b o rító ja az u n d e rg ro u n d p o litika i ú jsá g o k k ü lle ­ (itu
m ét u tá no zza , a d a ls z ö v e g e k e t ú js á g c ik k e k m in tá já ra re n d e z té k el é s fo tó k v á la s z tjá k el ő k e t e g ym á stó l. ATTlCfl STATE
E ze k n é m e ly ik e k ife je z e tte n le le m é n y e s : a z e g y ik e n p é ld á u l M ao C e T u n g m e z te le n ü l tá n co l N ixo n e l­
nökkel. A b o rító a rc u la ta m in te g y s u g a llja a z e ls ő le m e z d a la in a k je lle g é t: a z L P -n e k m ind a tíz szá m a
p o litik a i tö lte tű „rip o rt" a k o r e s e m é n y e irő l.
A z A -o ld a l e lső s z á m á t, m ely a Woman Is The Nigger Ol The World c ím e t v ise li, J o h n Y oko e g yik n y ila t­
k o z a tá n a k h a tá s á ra írta és a n ő k e ln y o m á s á ró l szó l. Z e n é je a régi id ő k ro c k -z e n é jé t idézi. E zu tá n Yoko
a d ja elő Sisters O Sisters c ím ű s z e rz e m é n y é t, m ajd a h á z a s p á r e g y ü tt é n e kli a z Attica State c ím ű kö zö s
196 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTAAAS

ko m p o zíció t. A dal e g y n e w yo rki b ö rtö n lá z a d á s h a lo tta iró l e m lé k e z ik m eg. E zu tá n e g y ú ja b b Y oko szá m


k ö v e tk e z ik : Born In A Prison, m ajd Jo h n C h u c k B e rry- stílu s ú rock and ra lija cse n d ü l fe l: a New York City.
A B -o ld a l e lső ké t dala, a Sunday Bloody Sunday és a The Luck Of The Irish L e n no n é s O n o kö zö s s z e r­
z e m é n y e , e g yü tt a d já k e lő é s u g y a n a rró l a té m á ró l szó l. 1972. ja n u á r 3-á n É s z a k -íro rs z á g b a n a ro h a m ­
re n d ő rö k v é rfü rd ő t re n d e z te k a tü n te tő k k ö z ö tt é s a s z á m o k b a n a z e lő a d ó k fe lh á b o ro d á s u k n a k a d ta k k i­
fe je z é s t az e s e m é n n ye l ka p cso la tb a n . A k ö v e tk e z ő d a lb a n L e n no n Jo h n S in c la ir-rő l é n e kel, a k it kis
m e n n yisé g ű m a rih u á n a b irto k lá s a c ím é n tíz é vre ítéltek, b á r b e b ö rtö n z é s é n e k v a ló já b a n p o litika i okai
vo lta k . A z Angela c ím ű b a lla d á t a h á z a s p á r is m é t kö zö se n é n e kli. H ő sn ő je A n g e la D a vie s a n é g e r p o l­
g á rjo g i a ktivista , a k it a z é rt á llíto tta k b író sá g elé, m e rt c e llá b a n ü lő fé rjé t ki a k a rta s z ö k te tn i. A z L P -t Y oko
We're All Waters cím ű s z á m a z á r j a : .... m in d a n n y ia n v iz e k va g y u n k , m ég h a k ü lö n b ö z ő fo ly ó k b ó l is e re ­
d ü n k ." A lem eze n a z a z E le p h a n t’s M e m o ry J a z z -ro c k e g y ü tte s kísé ri L e n no n t, m ely a z É jféli co w b o y c í­
m ű film z e n é jé b e n is k ö zre m ű kö d ö tt.
A m á s o d ik LP e lső o ld a lá t 1969. d e c e m b e r 5 -é n é lő ko n c e rte n rög zíte tté k, m e ly e t a z E N S Z g y e rm e k a ­
la p já n a k m e g s e g íté s é re re n d e z te k a lo n d o ni Lyceum b á lte re m b e n . Jo h n h o z é s Y o kó h o z s z á m o s s z u p e r­
WOMANIS THE NIGGER OFTHEWORLD

s z tá r c s a tla k o z o tt a Cold Turkey é s a Don’t Worry Kyoko e lő a d á s á b a n . A m á s o d ik o ld a lo n e g y m ásik


k o n c e rt a n y a g á t h a llh a tju k, m ely 1971. jú n iu s 6-á n z a jlo tt le F iim o re E a stb e n . J o h n h o z é s Y o kó h o z F ra n k
Z a p p a é s a M o th e rs O f In ve n tio n e g y ü tte s tá rsu l. E lő s z ö r Jo h n é n e kli a Well (Baby Please Don't Go) c í­
m ű rock a n d ralit, m e ly a C a ve rn -b e li n a p o ka t id é zi, m ajd a k o n c e rt á tc s a p e g y a v a n tg a rd e ja m -s e s s io n -
ba. A le m e z A n g liá b a n a 19-ik, A m e rik á b a n c s a k a 4 8 -ik h e lye t é rte el a listá ko n p o litika i m o n d a n iv a ló já ­
nak k ö szö n h e tő e n .

14. A / W O M A N IS T H E N IG G E R O F T H E W O R L D /L e n n o n - O n o / 5:15
B/ Sisters O Sisters /O n o / 3:46

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1972. IV. 24. U S A
L e m e z s z á m : A p p le 1848

A k is le m e z t c s a k a z U S Á -b a n a d tá k ki.

15. A / H A P P Y X M A S (W A R IS O V E R ) /L e n n o n - O n o / 3:25
n \ m w i vs
(YVirlsOxtií B/ Listen, The Snow Is Falling /O n o / 3:09

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 19 7 2. XI. 2 4 . A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le R 5 9 7 0

P ro d u ce r: L e n no n - O no - P hil S p e c to r
Z e n é s z e k : P la stic O n o B and é s a H arlem C o m m u n ity C h o ir
J o h n Le n no n - é n e k, g itá r/ H ugh M c C ra cke n - g itá r/ N icky H o p kin s - z o n g o ra , h a ra n g já té k / K laus
V o o rm a n n - b a s s z u s g itá r/ J im K e ltn e r - dob, s z á n c s e n g ő / Y oko O n o - é n e k

A z U S Á -b a n s z e rz ő i jo g i p ro b lé m á k m ia tt e g y é vve l k o rá b b a n je le n t m eg a J o h n g y ö n y ö rű ka rá c s o n y i d a ­
lát ta rta lm a z ó kisle m e z. A fe lv é te le k e t 1971. o k tó b e r 2 8 -á n é s 29 -é n rö g z íte tté k N e w Y orkban é s J o h n
s z á m á b a n k ö z re m ű k ö d ö tt a H a rle m C o m m u n ity g y e rm e k k ó ru s is. A d a lt J o h n Y o kó va l ko m p o n á lta . E lő­
s z ö r a H a p p y C h ris tm a s K yo ko m ajd H a p p y C h ristm a s J u lia n su tto g á s h a llh a tó a fe lv é te le n , m ajd a v e r­
s e t J o h n , a re fré n t p e d ig Y o ko é s a kó ru s énekli.
k HI\,\V X\<) A B -o ld a lo n Y oko m e g k a p ó d a la szó la l m eg. A kis le m e z 1972. d e c e m b e ré b e n m á s o d ik helyig ju to tt a z
! H l . 1*1. V S T I C < >\< ) l í \ \ | ) a n g o l s lá g e rlistá n . A le m e z az e d d ig ie k tő l e lté rő e n nem a lm a -c ím k é t vise l, h a n em J o h n é s Y oko a rcké p e i
V W M ». , | ,„
lá th a tó k kö z é p e n , a m in t fo k o z a to s a n e g y m á s b a m o só d n a k.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 197

16. A / M IN D G A M E S /L e n n o n / 4:10
B / M e a t C it y /L e n n o n / 2 :5 2

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 19 7 3. XI. 16. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le R 5 994

P ro d u cer: J o h n Len no n
Z e n é s z e k : Lásd a z LP -nél!

E kis le m e z a M in d G a m e s c ím ű a lb u m ké t d a lá t ta rta lm a z z a . C ím k é jé n első ízben nem sze re p e l a


P la stic O n o B a n d e ln e v e z é s . A le m e z a 1 9 -ik h e lyig ju to tt fe l a z a n g o l slá g e rlis tá n és o tt is m a ra d i n é g y
hétig.

17. M IN D G A M E S LP
M e g je le n é s id e je : 1973. XI. 16. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le P C S 7 1 6 5

A /1 Mind Games 4 :1 0
2 Tight A$ 3 :3 5
3 Aisumasen (I’m Sorry) 4:41
4 One Day (At A Time) 3 :2 7
5 Bring On The Lucie (Freda People) 4:11
6 Nutopian International Anthem 0 :0 3
B/1 Intuition 3:05
2 Out The Blue 3:19
3 Only People 3:21
4 / Know (I Know) 3 :5 6
5 You Are Here 4:06
6 Meat City 2:52
M in de n d a l L e n no n s z e rze m é n y.
P ro d u c e r: J o h n L e n n o n
Z e n é s z e k : L e n no n é s a P la s tic U.F. O n o B a n d - J o h n L e n no n - c la vin e t, gitár, ü tő s ö k / Ken A s c h e r - z o n ­
go ra , o rg o n a , m e llo tro n / D a vid S p in o z z a - g itá r/ G o rd o n E d w a rd s - b a s s z u s g itá r/ J im K e ltn e r - d o b /
M ich ae l B re c k e r - s z a x o fo n / S n e a k y P ete K le in o w - s te e lg itá r/ R ick M a ra tta - dob.

A le m e z t L e n n o n 19 7 3. s z e p te m b e ré b e n a N e w Y ork-i R e co rd P la n t s tú d ió b a n ve tte fe l. A fe lv é te le k e n
s e s s io n -z e n é s z e k k ís é rik , a k ik P la s tic U.F. O n o B a n d n é ve n s z e re p e ln e k a b o rító n , Jo h n a Dr. W in sto n
O ’B o o g ie á ln é v m ö g é rejtő zik. A b o rító t m a g a J o h n te rv e z te , Y oko a rc a lá th a tó rajta, m ö g ö tte a s z o ká so s
fe lh ő -m o tív u m , e lő tte p e d ig J o h n L e n n o n so k k a l p a rá n y ib b a la k ja á ll e g y h a ta lm a s m ező n . A b e lső b o rí­
tó n a s z ö v e g e k m e lle tt a n u tó p ia i d e k la rá c ió t o lv a s h a tju k , e g y k é p z e le tb e li o rs z á g a lk o tm á n y á t, m ely o r­
s z á g n a k m in de n p o lg á ra e g y b e n n a g y k ö v e te is. A c ím a d ó d a l Jo h n v a llo m á s a h a rcá ró l a b é ké é rt é s sze-
rete té rt. /E re d e tile g a Make Love Not War c ím e t v is e lte é s 19 7 0 -b e n je le n t v o ln a m eg/. A Tight A$ a
Aisumasen é s a One Day (At A Time) Y o kó h o z
B e a tle s s z ö v e g e k re e m lé k e z te tő h u m o rá v a l tű n ik ki, a z
s z ó ló s z e re lm e s d a lo k . A z u tó b b it L e n no n fa ls e tto é n e kli, é s e zt a s z á m o t E lton J o h n is fe ld o lg o z ta . A
Bring On The Lucie fo rra d a lm i ih le té s ű dal, m e ly e t Nutópia Nemzetközi Himnusza k ö ve t: há ro m m áso d -
p e rc n y i c se n d .
Intuition le n d ü le te s d a l a b e ls ő m e g é rz é s je le n tő s é g é rő l, a z Out The Blue, az I Know és a
A B -o ld a lo n a z
You Are Here la tin o s d a lla m ú b a lla d á ja Y o kó h o z sz ó ln a k , a z Only People és a Meat City a ro c k a n d roll
v ilá g á t id é zik. A z u tóbbi d a l e lső s tró fá ja után L e n n o n h a n g ja e g y m o n d a t e re jé ig v is s z a fe lé já ts z v a h a l­
la tsz ik (F u c k a p ig l).
A z LP A n g liá b a n é s A m e rik á b a n e g y a rá n t a k ile n c e d ik h e lyig ju to tt fe l a s lá g e rlis tá n , e la d o tt p é ld á n y s z á ­
m a a la p já n e ln y e rte a G o ld A w a rd d íjat.
198 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

18. A / W H A T E V E R G E T S Y O U T H R U T H E N IG H T /L e n n o n / 3:24
B/ Beef Jerky /L e n n o n / 3:25

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 19 7 4. X. 4. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le R 5 9 9 8

P ro d u ce r: Lennon
Z e n é s z e k : L ásd a W a lls A n d B rid g e s LP -t!

E n n e k a k is le m e z n e k c é lja a W a lls A n d B r id g e s LP b e h a ra n g o z á s a vo lt. A fe lv é te l 1974. n o v e m b e ré ­


ben e g y h é tig v e z e tte a z a m e rik a i slá g e rlis tá t. A n g liá b a n a z o n b a n c s a k a 2 4 -ik h e lyig ju to tt.
A fe lv é te le n E lton J o h n zo n g o rá z ik , a ki fo g a d o tt Jo h n n a l, h o g y a d a l e lső h e ly e z e tt lesz. L e n n o n v e s z te tt
és k é n y te le n vo lt íg é re té h e z h íve n E lton M a d iso n S q u a re G a rd e n -b e li ko n ce rtjé n fe llé p n i 1 9 7 4-ben.

19. W A L L S A N D B R ID G E S LP
M e g je le n é s id e je : 19 7 4. X. 4. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le P C T C 253

A/1 Going Down On Love 3 :5 3


2 Whatever Gets You Thru The Night 3 :2 4
3 Old Dirt Road * 4 :1 0
4 What You Got 3 :0 6
5 Bless You 4:30
6 Scared 4 :3 7
B/1 No. 9 Dream 4 :4 4
2 Surprise, Surprise (Sweet Bird Of Paradox) 2:33
3 Steel And Glass 4 :3 5
4 Beef Jerky 3:25
5 Nobody Loves You (When You're Down And Out) 5:07
6 Ya Ya ” 1 :06

A *-gal je lö lt L e n no n - H a rry N ilsso n - és a **-ga l je lö lt M orris R o b in so n - C la re n c e L e w is - Lee D o rse y-d a l


k iv é te lé v e l az ö s s z e s tö b bi L e n n o n -sze rze m é n y.
P ro d u c e r: Jo h n Le n no n
Z e n é s z e k : T he P la stic O no N u c le a r B and - Jo h n L e n no n - gitár, z o n g o ra / J im K e ltn e r - d o b / K laus
V o o rm a n n - b a s s z u s g itá r/ Eddie M otta u , J e s s e Ed D a vie s - g itá r/ E lton J o h n - b ille n tyű sö k, v o k á l/ H arry
N ils s o n - v o k á l/ N icky H o p kin s - b ille n ty ű s ö k / K en A s c h e r - b ille n ty ű s ö k / A rth u r J e n k in s - ü tő h a n g s z e re k /
L ittle B ig H orns - fú v ó s o k é s a N e w Y ork-i F ilh a rm o n iku so k.

A P la s tic O n o B a n d , a z Im a g in e é s a D o u b le F a n ta s y m e lle tt ta lá n J o h n le g jo b b le m e ze . S z ö v e g e in e k
m é ly s é g e az első s z ó ló a lb u m o t idézi, m íg d a lla m g a z d a g s á g a a z Im a g in e -t. P edig a z a lb u m re n d kívü l
n e h éz kö rü lm é n y e k k ö z ö tt ke le tk e z e tt: J o h n és Y oko m á sfé l é v e s kü lö n é lé s e id e jé n , a m ik o r L e n no n fé k ­
te le n ita lo z á s b a m e n e kü lt. A le m e z b o rító já n Jo h n há ro m isko lá sko ri rajza láth a tó , a h á ro m ré szre v á g o tt
e lő la p d a ra b ja i kih a jth a to k . A h á tla po n L e n no n fo tó ja néz rán k kiö ltö tt n ye lvve l. A le m e z h e z fü z e te t m e llé ­
k e lte k, m elybe n a s z ö v e g e k o lv a s h a tó k és m e lye t ú ja b b ö t tiz e n h á ro m é v e s k o ri ra jza illu sztrá l.
Nobody
A le m e z t 1 9 7 4 jú n iu s a és a u g u s z tu s a k ö z ö tt a n e w y o rk i R e co rd P la n t S tú d ió b a n v e tté k fel, a
Loves You c ím ű s z á m kivé te lé v e l, m e ly Los A n g e le s b e n ké szü lt, ahol J o h n e b b e n az id ő b e n élt. K ísé rő
e g y ü tte s é t L e n no n P ia s tic O n o N u c le a r B a n d n e k n e ve zi, sa já t m a g á n a k p e d ig tré fá s á ln e v e k e t ta lá l ki,
m in t T h u m b s G h u rkin tis z te le te s , D r.W in ston O ’ R eg g a e, Dr. D ream , K u n d a lin i ka p itá n y v a g y D w a rf
M c D o u g a l.E z az utóbbi n é v a B o b D y la n n e l k ö tö tt tö b b é ve s b a rá tsá g e re d m é n y e : a D w a rf D ylan ze n e i
kiadója, a M c D o u g a l p e d ig egy G re e n w ic h V illa g e -i utca neve, ahol B o b lakott.
A le m e z első d a lá b a n a Going Down On L o ve -b a n Jo h n s ira lm a s h e lyze té t e c s e te li é s s e g íts é g é rt k ö n y ö ­
rög. E zt kö ve ti a Whatever Gets You Thru The Night c ím ű le n d ü le te s sláger, m ajd e g y s zé p b a lla d a : az
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 199

Old Dirt Road, a m e ly n e k s z ö v e g é t L e n n o n iv ó c im b o rá já v a l, H a rry N ils s o n n a l kö zö se n írt, aki a d a lo n hát-


té rv o k á lt é n e kel. AWhat You Got c ím ű szu g g e s z tív , a frika i ritm u sú d a l Y okőra utal: .A k k o r tud od , hogy
m it kaptál, a m ik o r e lv e s z te d ” . Y o kó h o z s z ó l a Bless You c ím ű szép, lassú, ja z z e s m e ló d ia is, m e ly e t s ű ­
rűn ta rk íta n a k a k e le tie s h a jlitá s o k . A z o ld a l z á ró s z á m á t fa rk a s ü v ö lté s v e z e ti fe l. E bben a Scared c ím ű,
h a ta lm a s e re jű d a lb a n L e n no n s z in te k o z m ik u s re tte g é s é rő l vall.
A B -o ld a l n y itó d a la a No. 9 Dream J o h n e g y ik le g s z e b b m e ló d iá ja . Á llító la g a Y o kó va l való s z a k ítá s k ile n ­
ce d ik n a p já n írta, m in d e n e s e tre a k ile n c e s s z á m g y a k ra n fo rd u l e lő L e n no n é le tm ű v é b e n : s z e re n c s e s z á ­
m a vo lt. A d a l re fré n jé b e n a z á lo m b é li s z e lle m e k n e m lé te z ő n ye lve n s z ó la ln a k m eg, a v o k á lb a n M ay
P ang, J o h n b a rá tn ő je is ré s z t v á lla l. A k ö v e tk e z ő Surprise, Surprise c ím ű d a lt a p le tyká k s z e rin t Lennon
h o zz á írta, b á r a d a l a lc ím e (Sweet Bird Of ParadoY) Y o k ó ra utal, a ki a h a tva n a s é ve k b e n G reenw ichiben
e g y h a so nló n e vű v e n d é g lő b e n d o lg o z o tt. A Steel And Glass v itrio lo s kiro h a n á s A lle n K le in , a B e a tle s
e g yk o ri m e n e d z s e re e lle n , aki a la p o s a n b e c s a p ta a fiú k a t. A szá m ze n é je é s h a n g s z e re lé s e a How Do
You Sleep? c ím ű k o rá b b i d a lé ra e m lé k e z te t. A le m e z e n az u to lsó e lő tti d a l a Nobody Loves You m in te g y
kife je z é s e a m a g á n y o s s á g tó l és ö re g e d é s tő l v a ló fé le lm é n e k . C s o d á la to s íve lé sű dal, e g y re e rő s ö d v e éri
el a c s ú c s p o n to t, m ajd a c s e n d e s b e fe je z é s h e z é rk e z ik vis s z a , a fá jd a lm a s fü tty s z ó h o z , m e ly v a la h a a
Jealous Guy c ím ű s z á m b a n h a n g z o tt fel.
A z LP e g y rövid rá a d á s s a l é r v é g e t: L e n n o n é n e k e l é s z o n g o rá z ik , k isfia J u lia n p e d ig d o b o l J o h n fia ta lk o ­
rá n a k s lá g e ré b e n : a Ya Yában.
A lem ez a z E g y e s ü lt Á lla m o k b a n első, A n g liá b a n ö tö d ik h e lye zé st é rt el.

20. A / NO. 9 D R E A M 4 :4 4
B/ WhatYouGot 3 :0 6

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1 9 7 5 . 1. 31. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le R 6 0 0 3

E k is le m e z n e k s z in té n a W a lls A n d B r id g e s a lb u m ró l m á s o ltá k ki m in d ké t sz á m á t. A kisle m e z A m e rik á ­


b a n e lé rte a k ile n c e d ik h e lye t, N a g y -B rita n n iá b a n a z o n b a n c s a k a h u s z o n h a rm a d ik h e lyig ju to tt fel. Ú gy
tű n ik h o g y J o h n e o b e n a z id ő b e n új h a z á já b a n so k k a l n é p s z e rű b b vo lt, m in t szü lő fö ld jé n .

21. R O C K ’N ’ R O LL LP
M e g je le n é s id e je : 19 7 5. II. 21. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le P C S 7 169

A/1 Be Bop A Lula /G e n e V in c e n t - Text D a v ie s / 2 :3 6


2 Stand By Me /B e n . E. K in g - J e rry L e ib e r-M ik e S to lle r/ 3:29
3 /a Rip It Up /R o b e rt B la c k w e ll - J o h n M a ra s c a lc o / 1 :06
/b Ready Teddy /R o b e rt B la c k w e ll - J o h n M a ra s c a lc o / 0:33
4 You Can’t Catch Me /C h u c k B e rry / 4:51
5 Ain’t That A Shame /A n to in e D o m in o - D a v e B a rth o lo m e w / 2:31
6 Do You Want To Dance /B o b b y F re e m a n / 2 :5 3
7 Sweet Little Sixteen /C h u c k B e rry / 3 :0 0

B/1 Slippin’ And Slidin'/ R ic h a rd P e n n im a n - E d w in B o c a g e - A lb e rt C o llin s - J a m e s S m ith / 2:16


2 Peggy Sue /J e rry A llis o n - N o rm a n P e tty - B u d d y H o lly / 2:02
3 /a Bring It On Home To Me /S a m C o o k e / 2:03
/b Send Me Some Lovin’/ L lo yd P rice - J o h n M a ra s c a lc o ) 1 :37
4 Bony Moronie /L a rry W illia m s / 3 :5 0
5 Ya Ya /M o rg a n R o b in s o n - C la re n c e L e w is - Lee D o rs e y/2 :1 7
6 Just Because /L lo y d P ric e / 4 :2 5
200 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTMAS

P roducer: Jo h n Lennon é s Phil S p e cto r


Z e n é sze k: John Le n no n - ének, g itá r/ Jim Keltner, N ine T em ps - d o b / K la u s V oorm ann, S te ve C ro pp e r -
b a s s z u sgitá r/ Je sse Ed D avies, Jo se F eliciano, Hal Blaine - g itá r/ Leon R ussel, K en A s c h e r - billentyűsök/'
Je ff Barry, B obby K eys - vo k á l/ A rth u r J e n kin s - ü tő h a n g sze re k és egy fúvószenekar.

John egye tlen lem eze, ahol kizá rólag m á so k sze rze m é n ye it a d ja elő: a régi id ő k nagy rock and ralijait, m e ­
lye k m eg h a tá ro ztá k gye re k- és fiatalkorát. A le m ez eredeti cím e O ld ie s B u t M o ld ie s lett volna.
Lennon 1973. o któ be re és n o ve m b e re kö zö tt ke zd te lem ezre venni a g yű jte m é n yt Los A n g e le sb e n Phil
S p e c to r ze n e i rende zé sé b e n. Á m a két m űvész kö zö tt e g ye n e tle n sé g e k tám a d ta k, S p e c to r e ltű n t a fe lv é te ­
lekkel, állítólag a u tó b a le se te t sze n ve d e tt és Jo h n kép telen vo lt vissza sze re zn i tőle a z anya go t. A m ik o r Len-
nőn vé g re újból h o zzá ju to tt a felvé telekh e z, ú g y ére zte c sa k n égy szám fe le l m eg a z ő elvá rá sa in a k: Just
Because, You Can’t Catch Me, Sweet Little Sixteen, Bony Moronie. Intenzív e rő fe szíté sse l 1974. o któ be r
21. é s 25 kö zö tt újabb 10 d a lt rö g zíte tt a N e w York-i R ecord P lant S túdióban, h o g y te lje ssé te g ye a lem ezt.
A bo rító fo tó já t Jü rg e n W o llm e r h a m burgi d iá k ké szíte tte m ég 1961-ben, a m ik o r a B eatles a n ém etországi
klubokban já tszo tt. A z e lm osó d ó a la ko k a h á ttérben: G eorge, Paul, S tu a rt é s Pete. A le m ez N agy-B ritan-
niában a tize n e gye d ik, A m e riká b a n pedig a hatod ik helyet é rte el a listán.

22. ROOTS LP
M e g je le n é s id e je : 1975. ta v a s z a , U S A
L e m e z s z á m : A d a m V ili. 8018

A/1 Be Bop A Lula 2:36


2 Ain't That A Shame 2:31
3 Stand By Me 3:29
4 Sweet Little Sixteen 3:00
5 Rip It Up 1 :06
6 Angel Baby /R o se H a m lin /” 3:49
7 Do You Want To Dance 2:53
8 You Can’t Catch Me 4:51
a«*m4»dfeoov, t*n* v«*v, n .i, tcxoa

JOHN LENNON B/1 Bony Moronie 3 :5 0


SINGS THE GREAT V A M tl 2 Peggy Sue 2:02
ROCK & ROLL HITS r super 3 Bring It On Home To Me 2:03
Z
"* W'W
fr'V* f.i
Ay■'•ff/•,’/> 4 Slippin'And Slidin' 2:16
Wuv, {<<»-* 1^, ti **
5 Be My Baby /E llie G re e n w ich - J e ff B erry - Phil S p e cto r/* 3:51
6 Ya Ya 2:17
•x •irr'r-TV.r- - -■ 7 Just Because 4 :2 5
A *-gal je lö lt szá m o k kivé te lé ve l a d a lo k sze rző it lásd a R o c k ’ n ’ R o ll LP -nél!

A ro c k and roll album m e g je le n é sé t 1975. á p rilisá ra időzítették. 1975. fe b ru á rjá b a n a z o n ba n m e g je le n t egy


lem ez A m e riká b a n R o o ts - J o h n L e n n o n S in g s T h e G re a t R o c k A n d R o ll H its cím m el, a z A dam VIII.
cég kia d á sá ba n , m elyet a TV -ben is reklám o zta k. A z a lb u m a Phil S p e cto r irá nyítá sá va l fe lve tt d a lo ka t ta r­
ta lm a zta , k ö zö ttü k két olyant, a m e ly a későbbi R o c k ’ n ’ R o ll LP -n nem sze re p e l (Angel Baby, Be My
■ ^t^& ip xS L ..
W
My> Bab^). A kia d ó n yila tko za ta sze rint Lennon é s az A p p le a d o tt e n g ed é lyt a lem ez m e g je le n te té sé re . A z ügy
k e zd e te i a rég m ú ltb a n yú ln a k vissza . M orris Levy, C h u ck B erry s z e rze m é n ye in e k kia d ó ja a n n ak idején
b e p ere lte J o h m , a zt állítva, h o g y a Come Together cím ű B eatles s z á m o t B erry You Can’t Catch Me cím ű
d a lá ró l kop p in to ttá . A bíró sá g i d ö n té sb e n Lennon b e le e g ye ze tt ab b a, hogy kö ve tkező le m ezé n tö b b C h u ck
B erry s z e rze m é n yt is elő a d m ajd. 1974 v é g é n Jo h n Lennon á ta d ta a S p e cto r fe lvé te le ke t Levynek, aki
m e g je le n te tte a R o o ts LP -t John szóbeli jó v á h a g y á s á ra hivatkozva. Le n no n é s az A p p le e z t nem ism erte
el, a R o c k ’ n 5 R o ll m e g je le n é sé t e lő re h o ztá k febru á rra , va la m in t v á d a t e m e lte k Levy ellen. A R o o ts lem ezt
kiv o n tá k a pia cró l és Jo h n n a k 45.00 0 d o llá r ká rté ríté st íté lte k m eg 1976. áprilisá ba n . így a z LP m a m ár be-
s z e re zh e te tle n ritkaság. A z Angel Baby cím ű szám ké ső b b 1986-ban a M e n lo v e A v e cím ű le m eze n h iv a ­
ta lo s a n is m e g je le n i
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 201

23. A / S T A N D B Y M E /B e n E. K in g - J e rry L e ib e r - M ike S to lle r/ 3 :2 9


B/ Move Over Ms. L. /L e n n o n / 2:56

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1 9 7 5. IV. 18. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le R 6 005

P ro d u cer: J o h n Le n no n
Z e n é s z e k : Lásd a R o c k ’ n ’ R o ll LP -nél!

E k is le m e z A m e rik á b a n é rte el le g m a g a s a b b h e ly e z é s é t: a h u s z a d ik h e lyig e m e lk e d e tt.


A -o ld a lá t a R o c k ’ n ’ R o ll k o ro n g ró l m á s o ltá k ki, B -o ld a lá n a zo n b a n a z a Move Over Ms. L. cím ű L e n n o n -
k o m p o z íc ió s z e re p e l, a m e ly e t J o h n e re d e tile g a W h o d o b o s á n a k K e ith M o o n n a k írt, 1 9 7 4-e s a lb u m á ra .
A dal m á s u tt - h a g y o m á n y o s le m ez e n - nem s z e re p e l, ké s ő b b a z o n b a n fe lv e tté k a J o h n L e n n o n
C o lle c tio n C D v á lto z a tá ra .

24. S H A V E D F IS H LP
M e g je le n é s id e je : 19 7 5. X. 24. A n g lia
L e m e z s z á m : A p p le P C S 7 1 7 3

A/1 Give Peace A Chance!L e n no n - M c C a rtn e y /* 0:59


2 Cold Turkey 4:59
3 Instant Karma 3 :1 8
4 Power To The People 3 :1 5
5 Mother 5 :2 9
6 Woman Is The Nigger Of The World/L e n n o n - O n o /* 5 :1 5

B/1 Imagine 2 :5 9
2 Whatever Gets You Thru The Night 3:24
3 Mind Games 4:10
SttAVEB
4 No. 9 Dream 4:44
5 Happy Xmas (War Is Over) /L e n n o n - O n o /* 3 :2 5
6 Reprise: Give Peace A Chance 0 :5 0
1EMÖIÍ
A Give Peace A Chance-en - m in t m á r e m líte ttü k - M c C a rtn e y n e ve n é v le g e s s z e rz ő s é g e t ta ka r, a *-gal PÍA8T5C0*0
je lö lt s z e rz e m é n y e k k iv é te lé v e l p edig a z ö s s z e s tö b b i d a l L e n n o n ko m p o zíció . msraini tOMVf
is m Mew*
A p ro d u c e r é s a z e n é s z e k is m e rte té s é t lá sd a d a lo k e re d e ti fo rrá s á n á l! Ofmwm/y
' '■■■''
A z a lb u m L e n no n k is le m e z A -o id a la in a k g y ű jte m é n y e é s le g n a g y o b b s lá g e re it ta rta lm a z z a . (E zt e g y e s e k
vita ttá k). A Give Peace A Chance ké t fo rm á b a n je le n ik m eg - a n yitó szá m a kis le m e z rö v id íte tt v á lto z a ta
(az N D K A m ig a k ia d á s b a n m e g h a g y tá k e re d e ti h o s s z ú s á g á b a n ), a le m e zt z á ró re p ris e -v á lto z a t, m ely b e ­
ú szik a Happy Christmas v é g é n , te lje s e n e lté rő fe lv é te l; 1972. a u g u s z tu s á b a n a M a d iso n S q u a re
G a rd e n -b e li k o n c e rte n k é s z ü lt. A lem ez b o rító já n a p ró g ra fik á k je le n ítik m eg m in de n e g ye s szá m cím ét,
í82Xrc>!
így p é ld á u l a Power To The People m e lle tt a z a k ö z le m é n y o lva sh a tó , h o g y L e n n o n m e g k a p ta a Z öld
K ártyát, a z e n g e d é ly t arra , h o g y az U S Á -b a n ta rtó z k o d jo n . A z e g y ik ilye n rajz, m e ly e g y n ő t á b rá zo l fé lre
nem é rth e tő p ó z b a n , a n n a k id e jé n a n n y ira fe lh á b o ríto tta a m a g y a r h a tó sá g o ka t, h o g y m a g y a r b o rító t te r­
v e z te tte k a z in d ia i im p o rt-le m e z e k h e z .
A z LP h a to d ik h e ly e z é s t é rt el a n a g y -b rita n n ia i listán.
202 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

25. A / (J U S T L IK E ) S T A R T IN G O V E R /L e n n o n / 3 :5 5
B/ Kiss, Kiss, Kiss /O n o / 2:41

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1980. X. 24. A n g lia
L e m e z s z á m : G e ffe n K 7 9 1 8 6

P ro d u ce r: J o h n L e n n o n , Y oko O n o é s J a c k D o u g la s
A z e n é s z e k e t lásd a D o u b le F a n ta s y LP -nél!

A h o s szú , h a té ve s h a llg a tá s t m e g tö rve ke rü lt a z ü zle te k b e J o h n és Y oko kö zö s kis le m e z e . L e n n o n é le té ­


ben a n a g y v is s z a té ré s p illa n a ta v o lt ez.
A z A -o ld a l (Just Like) Starting Over c ím ű d a lá b a n is e rre u ta l J o h n : „M in th a ú jra k e z d e n é m ” - é n e kli. K ü­
lö n b e n m in d k é t s z á m o t a kö z e lg ő új L P -ről m á s o ltá k ki. A k isle m e z n o v e m b e rb e n a k ile n c e d ik h e lyig ju ­
to tt a z a ngol s lá g e rlistá n , m a jd Jo h n h a lá la után k ö z v e tle n ü l A n g liá b a n és A m e rik á b a n e g y a rá n t e lé rte a
cs ú c s o t. Ezt a k is le m e z t e g y é b k é n t M a g y a ro rs z á g o n is k ia d tá k (le m e zszá m a : P e p ita S P S K 7 0492.)

26. DO U BLE FANTASY LP


M e g je le n é s id e je : 19 8 0. XI. 17. A n g lia
L e m e z s z á m : G e ffe n K 99131

A/1 (Just Like) Starting Over 3:55


2 Kiss Kiss Kiss * 2:41
3 Cleanup Time 2 :5 7
4 Give Me Something ’ 1 :34
5 I'm Losing You 3:58
6 I ’m Moving O n ' 2:19
7 Beautiful Boy (Darling boy) 4:01
B/1 Watching The Wheels 3:59
2 I’m Your Angel’ 3 :0 7
3 Woman 3:32
4 Beautiful Boys * 2 :5 4
5 Dear Yoko 2:33
6 Every Man Has A Woman Who Loves Him * 4 :0 2
7 Hard Times Are O ver' 3 :2 0
A *-gal je lö lt d a lo k a t Y o ko O n o írta.
P ro d u c e r: Len no n - O no - J a ck D o u g la s
Z e n é s z e k : J o h n Len no n - ének, g itá r/ Y oko O n o - é n e k / Earl S lick, H ugh M cC ra cke n , T on y Levin, G e o rg e
S m a ll, A n d i N e w m a rk, A rth u r J e n k in s - g itá r/ Ed W a lsh , R o b e rt G re e n lid g e - b ille n ty ű s ö k / M a tth e w
C u n n in g h a m - ü tő h a n g sze re k.

J o h n é s Y o ko kö zö s a lb u m a a régi h a g y o m á n y o k a t fo ly ta tja , a k o ro n g o n a h á z a s p á r d a la i v á ltjá k e g y ­


m ás t. M in t e m líte ttü k, a le m e z h o sszú h a llg a tá s után ke le tke ze tt, L e n no n tu d a to s a n v o n u lt el a vilá g tó l,
h o g y kis fiá n a k , S e a n n a k ö t é ve s ko rá ig te lje s g o n d o s k o d á s t b izto sítso n , p ó to lja azt, a m it m á s ik g y e re k é ­
tő l J u liá n tó l m e g ta g a d o tt, a B e a tle s m iatt. E gy b e rm u d a i k irá n d u lá s so rá n a zo n b a n ú jb ó l e lk e z d e tt d a lo ­
ka t k o m p o n á ln i és 1980. a u g u s z tu s 4 -é n Y o kó va l e g y ü tt b e v o n u lt a n e w yo rk i H it F acto ry stú d ió b a , h ogy
le m e z re v e g ye a zo ka t. Ö s s z e s e n h u s z o n k é t s z á m o t rög z íte tte k , a m e ly b ő l tiz e n n é g y k e rü lt a ko ro n g ra .
A le m e z c ím é t e g y fré z ia -fa jta n e v e u tá n a d ták, ez é s a z A H e a rt P la y a lcím arra utal, h o g y az LP té m á ­
ja : fé rfi é s nő s z e re lm e s p á rb e szé d e .
Starting Over é s a Cleanup Time á lta lá n o s ­
J o h n s z á m a i a m e g ta lá lt csa lá d i b o ld o g s á g o t s u g á ro zzá k. A
s á g b a n szó l erről. A s z á rn y a ló d a lla m ú Woman (m e ly e t a S h a d o w s e g y ü tte s is fe ld o lg o z o tt) é s a Dear
Yoko s z e re lm e s v a llo m á s o k a s s z o n y á h o z , a Beautiful Boy p edig kis fiá h o z in té z e tt a lta tó d a l. (E z u tó bb i a
k ö z é a tíz dal kö zé ta rto zik, a m e ly e t Paul M c C a rtn e y m a g á va l v in n e e g y la ka tla n szig e tre .) A Watching
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 203

The Wheels c ím ű s z á m a z o k n a k ad v á la s z t, a k ik arró l fa g g a ttá k J o h n t, m it c s in á lt az e lm ú lt n é h á n y é v


Tm Losing You s z o ro n g ó v íz ió ja b o n tja m eg né m ileg .
a latt. A s o rt c s a k a z
A le m e z b o rító fo tó ja a n e w y o rk i D a k o ta h á z e lő tt k é s z ü lt, a m e ly b e n Jo h n és c s a lá d ja la ko tt. A lem ez
m in d e n ü tt a lis tá k é lé re k e rü lt és 1 9 8 1 -b e n tö b b s z ö r is v is s z a té rt az e lső helyre.

27. A / W O M A N /L e n n o n / 3:32
B/ Beautiful Boys lOno/ 2 :5 4

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1 9 8 1 .1 .16. A n g lia
L e m e z s z á m : G e ffe n K 7 9 1 9 5

A p ro d u c e rt é s a z e n é s z e k e t lásd a D o u b le F a n ta s y LP -nél!

A D o u b le F a n ta s y m á s o d ik k is le m e z e m á r L e n n o n h a lá la u tá n k e rü lt a b o lto k b a . A m e rik á b a n és E u ró ­
p á b a n e g y a rá n t a m á s o d ik h e lyig ju to tt a s lá g e rlis tá k o n .

28. A / W A T C H IN G T H E W H E E L S /L e n n o n / 3:59
B/ I’m Your Angel/Ono/ 3 :0 7

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 19 8 1. III. 27.
L e m e z s z á m : G e ffe n K 7 9 2 0 7

A p ro d u c e rt é s a z e n é s z e k e t lá sd a D o u b le F a n ta s y LP -nél!

A h a rm a d ik k is le m e z , a m it a D o u b le F a n ta s y c ím ű le m e z rő l m á s o lta k ki. B o rító já n sz ín e s fé n y k é p á b rá ­


z o lja J o h n t é s Y okót, a m in t k ilé p n e k a D a k o ta -h á z ka p u já n é s a s tú d ió b a ig ye ke zn e k. A kisle m e z a tiz e ­
d ik h e lyig ju to tt a z a m e rik a i B illb o a rd s lá g e rlis tá já n .

29. TH E JO H N LE N N O N BO X E D SET
M e g je le n é s id e je : 1 9 8 1 . V I. 15. A n g lia
8 le m e z b ő l á lló g y ű jte m é n y , a d o b o z s z á m a : A P P L E /E M I J L B 8

1. Live Peace In Toronto A p p le C o re 2001


2. John Lennon/Plastic Ono Band A p p le P C S 7 1 2 4
3. Imagine A p p le P A S 1 0 0 0 4
4. Some Time In New York City A p p le P C S P 7 1 6 (2 le m e z )
5. Mind Games A p p le P C S 7 1 6 5
6. Walls And Bridges A p p le P C T C 253
7. R o c k 'n 'R o ll A p p le P C S 7 1 6 9
8. Shaved Fish A p p le P C S 7 173

A le m e z e k is m e rte té s é t lásd a k o rá b b i fe ls o ro lá s n á l!
204 JO H N LENNO N HAPPY CHRISTMAS

30. T H E JO H N L E N N O N C O L L E C T IO N LP
M e g je le n é s id e je : 1982. XI. 1. A n g lia
L e m e z s z á m : P a r lo p h o n e E M T V 37

A/1 Give Peace A Chance /L e n n o n - M c C a rtn e y / * 4 :4 9


2 Instant Karma 3 :1 8
3 Power To The People 3:15
4 Whatever Gets You Thru The Night 3 :2 4
5 No. 9 Dream 4 :4 4
6 Mind Games 4 :1 0
7 Love 3 :1 7
8 Happy Xmas (War Is Over) /L e n n o n - O n o / * 3:25
B/1 Imagine 2:59
2 Jealous Guy 4:10
3 Stand By Me /B e n E. K in g - J e rry L e ib e r - M ike S to lle r/ * 3:29
4 (Just Like) Starting Over 3:55
5 Woman 3 :3 2
6 I'm Losing You 3:58
7 Beautiful Boy (Darling Boy) 4:01
8 Watching The Wheels 3 :3 0
9 Dear Yoko 2:33
A *-g a l je lö lt d a lo k kivé te lé v e l m in d e n szá m L e n n o n -sze rze m é n y.
A p ro d u c e rt és a z e n é s z e k e t lásd a ko rá b b i ism e rte té s e k n é l!

Itt az a n g ol v á lto z a to t tü n te ttü k fel, m ive l a z U S A k ia d á so n nem s z e re p e lt a Stand By Me é s a Happy


Xmas c ím ű dal. A le m e z h e z igen s z é p b e ls ő ta s a k ta rto z ik , e g y ik o ld a lá n J o h n sz ín e s ké p é ve l, a m á s i­
kon a d a lo k szö ve g é ve l. E re d e tile g 1 9 8 1-b e n a d tá k v o ln a ki, de nem k a p ta k e n g e d é ly t Y okótól és D avid
G e ffe n tő l arra , h o g y a D o u b le F a n ta s y a n y a g á t is rá te h e ssé k. így c s a k 1982. v é g é n ke rü lt a z ü zle te k b e
a lem ez, is m é t a ka rá c s o n y i p ia c ra id ő zítve. A z a lb u m J o h n ö s s z e s brit k is le m e z é n e k A -o ld a lá t ta rta l­
m a z z a (kivé ve a C o ld T u rk e y -t). E ze n kívü l h a t s zá m ke rü lt rá a D o u b le F a n ta s y -ró l. A z a lb u m fo tó it
A n n ie L e ib o v itz k é szíte tte , v a ló s z ín ű le g e ze k az u to ls ó fé n y k é p e k Jo h n ró l. A le m e z s ik e rt a ra to tt, de c sa k
a h u s z a d ik helyig ju to tt fe l a slá g e rlis tá n . A z U S A -k ia d á s n o v e m b e r 8 -á n je le n t m eg , d e o tt se m ke rü lt fel
a le g jo b b h a rm in c le m e z közé. E bben a h ó n a p b a n , va la m iv e l ké s ő b b k é t k is le m e z t m á s o lta k ki e g y ű jte ­
m é n y b ő l, m e ly e k e t a kö ve tk e z ő k b e n fo g u n k is m e rte tn i.

31. A / L O V E .'L e n n o n / 3:17


B/ Give Me Some Truth /L e n n o n / 3:11

K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1982. XI. 15. A n g lia
L e m e z s z á m : P a r lo p h o n e R 6 059

Ez a k is le m e z n e m je le n t m eg a z U S Á -b a n . É rd e k e s s é g e , h o g y a Love c ím ű dal m ás ke v e ré s b e n h a llh a ­


tó, m in t a P la s tic O n o B a n d LP -én. A z e re d e ti v á lto z a t e le jé n a z o n g o ra h a n g ja fo k o z a to s a n e rő s ö d ik
fe l, itt a z o n b a n h a n g o sa n ke zd ő dik.

32. AJ H A P P Y X M A S (W A R IS O V E R ) /L e n n o n - O n o / 3 :2 5
B/ Beautiful Boy (D a rlin g Boy) /L e n n o n / 4:01
K is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1 9 8 2 . XI. 17. U S A
L e m e z s z á m : G e ffe n 7 -2 9 8 5 5
BOLDOG KARÁCSONYT YO KO O N O 205

C sa k a z U S A -b a n a d tá k ki e zt a k is le m e z t. B o rító já n u g ya n a rró l a fé n yké p rő l láth a tó ré szlet, a m e ly a


J o h n L e n n o n C o lle c tio n b e ls ő b o rító já n ta lá lh a tó .

33. M IL K A N D H O N E Y LP
M e g je le n é s id e je : 19 8 4. XI. ?
L e m e z s z á m : P o ly d o r P O L H 5 A n g lia

A/1 I'm Stepping Out 4 :0 5


2 Sleepless Night'' 2 :3 3
3 / Don't Wanna Face It 3:21
4 Don’t Be Scared* 2 :4 4
5 Nobody Told Me 3 :5 5
6 O Sanity * 1 :04

B/1 Borrowed Time 4:30


2 Your Hands* 3:04
3 (Forgive Me) My Little Flower Princess 2 :2 8
4 Let Me Count The Ways* 2 :1 6
5 Grow Old With Me 3 :0 5
6 You're The One ’ 3 :5 6
A ’ -gal je lö lt d a lo k a t Y oko O n o írta.
P ro d u cer: J o h n Len no n é s Y oko O no
Z e n é s z e k : J o h n L e n no n - g itá r/ H ugh M c C ra c k e n , Earl S lick, J o h n T ro p e a , E liot R andall, S te ve L o ve -
g itá r/ T ony L e vin , N eil J a s o n , W a y n e P e d z iw ia tr - b a s s z u s g itá r/ A n d y N e w m a rk, Y ogi H o rto n , A llan
S c h w a rtz b e rg - d o b / G e o rg e S m a ll, Paul G riffin - z o n g o ra / A rth u r J e n k in s Jr., J im m y M a e le n - ü tő h a n g s z ­
e re k / P ete C a n a ro z z i, Ed W a ls h - s z in te tiz á to r/ H o w a rd J o h n s o n - b a rito n sza x o fo n .

E le m e z m in d b o rító já b a n , m in d z e n e i v ilá g á b a n e g y e n e s fo ly ta tá s a a D o u b le F a n ta s y L P -n e k, h a b á r 4
é vve l L e n n o n h a lá la után k e rü lt a z ü z le te k b e . N em le h e te tt ké tsé g e s, h o g y L e n n o n n a k v a n n a k m ég k ia ­
d a tla n d a la i, a k é rd é s c s a k az vo lt, m ik o r fo g n a k e z e k le m e ze n m e g je le n n i. A d a lo k a t J o h n u g y a n a b b a n
a p e rió d u s b a n rög z íte tte , a m ik o r a D o u b le F a n ta s y a n y a g á t is, é s h o g y e z e k n e m k e rü lte k h a m a ra b b a
n a g y k ö z ö n s é g elé, a b b a n h a lá la a k a d á ly o z ta m eg.
M in d e n e s e tre 1984. ő s z é n k ia d tá k a M ilk A n d H o n e y lem ezt, d e m o s t m á r n e m a G e ffe n cé g g o n d o z á ­
s á b a n h a n e m a P o ly d o ré b a n , a m e ly e g y é b k é n t Yoko O n o le m e z e it is fo rg a lm a z ta . A le m e z b o rító já n a k
e lő la p já t lá tv a fe lré m lik a D o u b le F a n ta s y c ím la p fo tó ja , h á tla p já n J o h n és Y oko a la kja v e h e tő ki, a m in t a
C e n tra l P a rk b a n c s ó n a k á z n a k . A b o rító k ö z é p ré s z é n „c s a lá d ia s " je le n e t lá th a tó é s v e rs id é z e te k o lv a s h a ­
tó k E liz a b e th é s R o b e rt B ro w n in g tó l. Itt ta lá lh a tó J o h n é s Y oko e g y -e g y v e rs e is. M in d k é t k ö lte m é n y ihle-
tő je a fe n t e m líte tt ké t a n g o l k ö ltő v o lt. A le m e z h e z m e llé k e lt b e lső ta s a k o n a te lje s k ö z re m ű k ö d ő -g á rd a
n é v s o ra é s a d a lo k s z ö v e g e i o lv a s h a tó k , v a la m in t e g y n a g yo n é rd e ke s Y o ko -írá s a le m ez d a la in a k s z ü le ­
té sé rő l. A le m e z e n L e n n o n é k a D o u b le F a n ta s y h a g y o m á n y a it fo ly ta ttá k , L e n n o n és O n o sz e rz e m é n y e k
v á ltjá k e g y m á s t fe le -fe le a rá n y b a n . H a llh a tu n k la ssú , s z é p d a lo k a t ( / Forgive
Me/ My Little Flower
Princess, Grow Old With Me) és a L e n n o n -le m e z e k rő l e lm a ra d h a ta tla n rock and ro llo k a t is ( I’m Stepping
Out, I Don’t Wanna Face It, Nobody Told Me). A Grow Old With Me c ím ű d a lt J o h n e g y é b k é n t e skü vő i
z e n e k é n t k é p z e lte el. A d a lt a s z e rz ő e g y z o n g o rá n és e g y d o b g é p e n kíséri. E zt a s z á m o t J o h n tö b b v á l­
to z a tb a n is rög z íte tte , d e a m a g n ó k a z e ttá k id ő k ö z b e n s a jn á la to s m ód o n e ltű n te k.

A Y oko O n o d a lo k k é s ő b b , 19 8 3 -b a n k é s z ü lte k é s k e rü lte k rá a le m ezre . A Let Me Count The Ways cím ű


d a lb a n O n o a z e lő a d ó e g y z o n g o ra k ís é re tte l. A le m e z e n o lv a s h a tju k : A H e a rt P la y . U g ya n e z a cím e
e g y interjú le m e z n e k is, m e ly e t kü lö n tá rg y a lu n k .
206 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

34. L IV E IN N E W Y O R K C IT Y LP
M e g je le n é s id e je : 1986.11.
L e m e z s z á m : C a p ito l S V 12451 U S A

A/1 New York City 3 :3 4


2 It's So Hard 3:19
3 Woman Is The Nigger Of The World/L e n no n - O n o / * 5 :1 4
4 Well, Well, Well 4 :1 7
5 Instant Karma 3 :2 8

B/1 Mother 5 :1 5
2 Come Together /L e n n o n - M c C a rtn e y /* 4 :4 5
3 Imagine 3 :1 5
4 Cold Turkey 5:39
5 Hound Dog /J e rry L e ib e r- M ike S to lle r/ * 3:11
6 Give Peace A Chance /L e n n o n - M c C a rtn e y / * 1 :02
A *-g a l je lö lt d a lo k kivé te lé v e l L e n n o n -s z e rz e m é n y e k .
P ro d u ce r: Y oko O n o
Z e n é s z e k : J o h n L e n no n , Y oko O no é s az E le p h a n t’s M e m o ry B a n d . (A z e n é s z e k e t lá sd a S o m e T im e In
N e w Y o rk C ity L P -nél!)

J o h n 1972. V ili. 3 0 -á n a n e w yo rk i M ad iso n S q u a re G a rd e n b e n a d o tt k o n c e rtjé n e k tö k é le te s h a n g m in ő ­


s é g ű fe lv é te lé t h a llg a th a tju k e ze n a k o ro n g o n . Ez v o lt a z ún. „O n e to on e " k o n ce rt, m e ly e t m e n tá lisa n s é ­
rült g y e re k e k m e g s e g íté s é re s z e rv e z te k . L e n no n k ís é rő z e n e k a ra ez a lk a lo m m a l a z E le p h a n t's M em o ry
B and volt.
J o h n tö k é le te s fo rm á b a n van a fe lv é te le k e n , h a b á r ú g y tű n ik, k is s é n e h e ze n le n d ü l b e le a z e n é lé s b e . K ü ­
Come Together c ím ű d a lt, a tö b b i há ro m
lö n ö s e n é rd e ke s h a llg a tn i a z 1 9 6 9 -b e n a B e a tle s-sze l rö g z íte tt
B e a tle s-ta g rész v é te le n é lkü l. Ism ét h a llh a tju k a Mother-t is, m e ly ú g y tű n ik, m in d ig J o h n s z ív ü g y e vo lt. A
k o n c e rt a n y a g á n a k le g n a g y o b b m e g le p e té s e a Hound Dog c ím ű szá m , fő h a jtá s a régi ze n é s z id e á l és
k e d v e n c E lvis P re s le y e lő tt. B á r e z t a d a lt n a g yo n s o ka n rö g zíte tté k, L e n n o n tó l c s a k ez a z e g ye tle n fe lv é ­
te le m a ra d t m eg. A lem ez z e n e a n y a g a e re d e tile g a J o h n L e n n o n /P la s tic O n o B a n d , a S o m e T im e In
N e w Y o rk C ity . a z Im a g in e L P -ke n é s e g y k is le m e z e n ( In s ta n t K a rm a ) sze re p e lt.
A le m e z h e z m ellé kelt b e ls ő b o rító szin té n a z ö s s z e á llító k ízlé sé rő l ta n ú s k o d ik . E g y ik o ld a lá n J o h n t és
Y o kó t lá tju k a k o n c e rt kö zb e n , m á s ik o ld a lá n a z E le p h a n t’s M e m o ry B a n d -e t és Y oko m e g je g y z é s e it o l­
v a s h a tju k itt, a m e ly e k e t a z L P -h e z fű zö tt. R á k e rü lt e ze n kívü l m ég e g y e re d e ti k o n c e rtje g y fo tó ja is. A le ­
m ez m e g je le n é s e után h a m a ro s a n a z ü z le te k b e ke rü lt a k o n c e rt v id e o -v á lto z a ta is, így n e m c s a k h a llh a t­
ju k , h a n e m lá th a tju k is e zt a ro c k tö rté n e ti d o k u m e n tu m o t. A k o n c e rt v é g é n a Give Peace A Chance cím ű
d a ln á l s o k a n c s a tla k o z ta k a s z ín p a d o n é n e k lő ze n é s z e k h e z , m ajd a z ö tö d ik s u g á rú tra v o n u lta k é s o tt
é n e k e lté k to vá b b .

35. M EN LO VE AVE LP
M e g je le n é s id e je : 1 9 8 6 . XI. A n g lia
L e m e z s z á m : P a r lo p h o n e 1 0 6 42 4 0 6 5 8

A/1 Here We Go Again /L e n n o n - P hil S p e c to r/ * 4:45


2 Rock 'n 'Roll People /L e n n o n / 4 :2 0
3 Angel Baby /R o s e H a m lin / * 3 :3 9
4 My Baby Left A fe /C ru d u p / 3:44
5 To Know Her Is To Love Her /P h il S p e c to r/ * 4 :3 8
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 207

B/1 Steel And Glass /L e n n o n / 4 :0 9


2 Scared /L e n n o n / 4 :1 5
3 Old Dirt Road /L e n n o n - H a rry N ils s o n / 3 :5 3
4 Nobody Loves You (When You’re Down And Out) /L e n n o n / 4 :2 7
5 Bless You /L e n n o n / 4 :1 2

P ro d u cer: J o h n Le n no n , k iv é v e : a *-g a i je lö lt s z á m o k n á l P hil S pe cto r.


Z e n é s z e k : A -o ld a l: lásd R o c k ’ n ’ R o ll LP -t, B -o ld a l: lá sd W a lls A n d B r id g e s LP -t!

Ez a n a g y le m e z 1986. k é s ő ő s z é n je le n t m eg, fé l é v v e l a L iv e In N e w Y o rk C ity m e g je le n é s e utá n.


E ze n a le m e z e n a M ilk A n d H o n e y LP ó ta e lő s z ö r ú jra k ia d a tla n L e n n o n m ű v e k s z e re p e ln e k . E zekből
ke ttő t írt ő, a tö b b i m ás s z e rz ő k a n y a ga . A le m ez e lső o ld a la a z ig a zi cse m e g e sz á m u n k ra , m iv e l a B -ol-
d a l c s a k az 1 9 7 4 -e s W a lls A n d B rid g e s a lb u m s tú d ió -v á lto z a ta it ta rta lm a z z a : a tu la jd o n k é p p e n i d e m o -
fe lv é te le k e t.
A Here We Go Again n a g y o n s z é p , la ssú d a l, m e ly L e n n o n é s S p e c to r kö zö s s z e rz e m é n y e . T ud ju k, h o g y
L e n n o n t n a g y o n s o k s z á l fű z te S p e c to rh o z , elég ha a B e a tle s L e t it B e c ím ű LP -jé re v a g y L e n n o n k is le ­
m e ze ire g o n d o lu n k , m e ly e k n e k S p e c to r v o lt a p ro d u c e re . D e Len no n s ze re tte S p e c to r s a já t ze n é jé t is,
e zé rt k e rü lt fe l a z A -o ld a l u to ls ó s z á m a k é n t a régi, jó l is m e rt dal, a To Know Her Is To Love Her. E zt a
d a lt a B e a tle s is rö g z íte tte a D e c c a -fe lv é te le k a lk a lm á v a l. A la ssú m e ló d iá t e g y g yo rs, so d ró len d ü le tű ,
v é rb e li ro c k a n d roll s z á m kö ve ti, m e ly e t L e n no n J o h n n y W in te rn e k a já n lo tt, aki a z t ki is a d ta e g y ik le m e ­
zén. Itt h a llh a tju k e lő s z ö r J o h n to lm á c s o lá s á b a n . E zen a fe lv é te le n is m e g n y ilv á n u l Jo h n s z e re te te az 50-
es é ve k rock a n d roll z e n é je iránt. E n n e k b iz o n y ítá s á ra elég ta lá n a R o c k ’ n ' R o ll n a g y le m e z re és a to ­
ron tó i R o ck a n d R oll R e v iv a l k o n c e rtre g o n d o ln u n k .
E le m e z e n h a llh a tó e lő s z ö r a z Angel Baby c ím ű dal is, m e ly a n e m h iv a ta lo s a n m eg je le n t és b e tilto tt
R o o ts le m e z e n e g y s z e r m á r s z e re p e lt. Igazi roc k and roll a k ö v e tk e z ő d a l is, m e ly e t e g y női h á tté rvo ká l
kísér, c ím e My Baby Left Me. A le m e z e g y ik m e g le p e té s e a z A -o ld a l u to lsó d a la , m ely J o h n sa já to s fe lfo ­
g á s á b a n e g é s z e n új s z ín t kap. A d a lt le la s s ítv a a d ja elő, s z in te a lig is m e rü n k rá a z e re d e tire . Ezt a d a lt
S p e c to r s z e re z te m ég a z ö tv e n e s é v e k v é g e fe lé és s o k e lő a d ó é n e k e lte le m e zre . Len no n rem e kü l é re z ­
te m eg a d a lb a n rejlő le h e tő s é g e t é s n a g y on é rd e k e s fe ld o lg o z á s t k é s z íte tt belőle.
A B -o ld a l d a la it jó l is m e rh e tjü k már, itt ta lá n a z a z é rd e k e s , h o g y v é g ig k ís é rh e tjü k h o g ya n fo rm á ló d ik egy
d a l, m ie lő tt e ln y e ri v é g le g e s fo rm á já t.
A le m ez c ím e u ta lá s a z utcá ra , m e ly b e n J o h n .g y e re k ko ráb a n M im i n é n ive l lakott. A b o rító n A n d y
W a rh o ln a k , a X X . s z á z a d n a g y m o d e rn k é p z ő m ű v é s z é n e k L e n n o n -p o rtré já t lá th a tju k. M á r ő s in c s gz
é lő k s o rá b a n - 1986. ta v a s z á n h u n y t el.
A le m e z h á ts ó b o rító já ra Y oko O n o írt rövid is m e rte té s t.
1 M A G ! N

36. IM A G IN E J O H N L E N N O N - M O V IE S O U N D T R A C K D U P L A LP
M e g je le n é s id e je : 1 9 8 8 . XI. 8. A n g lia
L e m e z s z á m : P a r lo p h o n e 16479 1 3 2 0 1

A'1 Real Love! L e n n o n /* * 2:41


2 Twist And Shout /M e d le y - R u s s e l/ * 2 :3 3
3 Help!/L e n n o n - M c C a rtn e y / * 2 :1 5
4 In My Life /L e n n o n - M c C a rtn e y / * 2 :2 4
5 Strawberry Fields Forever!L e n n o n - M c C a rtn e y / * 4 :0 4
6 A Day In The Life /L e n n o n - M c C a rtn e y / * 5 :0 4
B/1 Revolution /L e n n o n - M c C a rtn e y / * 3 :2 2
2 The Ballad Of John And Yoko /L e n n o n - M c C a rtn e y / * 2 :5 7
3 Julia /L e n n o n - M c C a rtn e y / * 2 :5 2
4 Don’t Let Me Down /L e n n o n - M c C a rtn e y / * 3:32
5 Give Peace A Chance /L e n n o n - M c C a rtn e y / *** 4:50
JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

C/1 How? /L e n n o n /* * * * 3 :3 9
2 Imagine (vá lto za t) /L e n n o n / **** 1 :25
3 G o d /L e n n o n /* * * * 4 :0 7
4 Mother (k o n c e rtv á lto z a t) /L e n n o n / **** 4:43
5 Stand By M e /B e n E. K ing - J e rry L e ib e r - M ike S to lle r/ ’ *’ * 3 :2 6

»««« D/1 Jealous Guy /L e n n o n / **** 4 :1 3


2 Woman /L e n n o n / ***** 3:20
3 Beautiful Boy /L e n n o n / ***** 4 :0 2
4 (Just Like) Starting Over /L e n n o n /” **’ 3 :5 7
«Mwr
«v»«« & 5 Imagine /L e n n o n / **** 3 :0 2
(Dói (JW'ttrtMCCrtt
KMf> *n«w
P ro d u ce r: * G e o rg e M artin , ** L e n n o n , *** L e n no n - O no, ***’ L e n no n - O n o - S p e cto r, ***** L e n no n - O no
- J a c k D o u g la s

J o h n m á s o d ik d u p la le m e ze , b á r az e lső le m e z e n a Real Love cím ű d a l k iv é te lé v e l c s a k B e a tle s -d a lo k


h a llh a tó k. E le m e z m e g je le n é s e e g y b e e s e tt a h a s o n ló c ím ű m o zifilm b e m u ta tó já v a l. T u la jd o n k é p p e n a
Real Love a z e g y e tle n ú jd o n s á g a le m e ze n , m e ly e t 19 8 0-b a n ve tt fel J o h n . A m á sik é rd e k e s s é g az
n yitó
Imagine s tú d ió b a n rö g z íte tt n ye rs v á lto z a ta v a la m in t a Mother c ím ű s z e rz e m é n y ko n c e rtv á lto z a ta .
A Real Love c ím ű d a lt J o h n kísé ri g itá ro n , íg y m e g h itt, p u ritá n h a n g z á s t b iz to s ít a m e ló d iá n a k. Az
Imagine n ye rs v á lto z a tá n kívü l m ás új a n ya g n in cs is a d u p la kia d á s ú le m e ze n . A b o rító igen s z é p k iá llí­
tá s ú , a B e a tle s F e h é r A lb u m á ra e m lé k e z te t. A b e ls ő b o rító k o n so h a nem lá to tt fe k e te -fe h é r fo tó k a t ta lá ­
lunk, k ö z tü k e lre jtve , a z Imagine c ím ű d a l szö v e g é t. L á th a tó J o h n g y e rm e k é s tin é d z s e r ko rá b a n , m ajd
Y okóval e g y ü tt v a la m in t e g y „tö rté n e lm i’1 fe lv é te le n is sze re p e l G e o rg e é s P aul tá rs a s á g á b a n . Két fo tó
rög z íti a n e w yo rki u tc á k a t és a g ib ra ltá ri h á za s s á g d o k u m e n tu m a it. A h á tsó b o rító n J o h n kissé s z o m o r­
ká s a rc m á s á t v e h e tjü k ki. A fe lv é te lt A strid K irc h e rr k é s z íte tte H a m b u rg b a n .
A le m e z e b b e n a fo rm á b a n v a ló m e g je le n te té s é re se m m i k ü lö n ö s e b b in d o k nem vo lt. Talán a film b e m u ­
ta tó já n a k ka p c s á n a d tá k ki. M in d e z id á ig e z az u to ls ó L e n n o n -a lb u m . É rd e k e s s é g k é p p e n m e g e m lítjü k,
h o g y e zt a z a lb u m o t n e m c s a k le m e z fo rm á já b a n a d tá k ki M a g y a ro rs z á g o n /G o n g S L P X L 3 7 2 4 3 -4 4 /, h a ­
nem ez az e ls ő itth o n g y á rto tt L e n n o n C D -le m e z is /G o n g H C D L 3 7 -4 3 -4 4 /.
A d u p la le m ezt e g y C D -re sű ríte tté k.

37. A/1 IM A G IN E /L e n n o n / 3:02


B/1 Jealous GuyJL e n n o n / 4 :1 3
12 Happy Xmas (War Is Over) /L e n n o n - O n o / 3 :2 5

K é p e s k is le m e z
M e g je le n é s id e je : 1 9 8 8. X II. A n g lia
L e m e z s z á m : P a r lo p h o n e R P 6199

E zt a tu la jd o n k é p p e n i E P -t tö b b fo rm á b a n is kia d tá k. N o rm á l le m e z re p ré se lve , m axi kis le m e z re n yo m va


és k é p e s k is le m e z fo rm á já b a n is. M i e z u tó b b it tü n te ttü k fe l.
A koro n g a n y a g a fe h é r szín ű , e g yik o ld a lá n a z Im a g in e J o h n L e n n o n LP fe d ő la p já n a k fo tó ja ta lá lh a tó ,
m á s ik o ld a lá n p e d ig a s z á m o k v a n n a k fe ltü n te tv e é s e g y L e n no n -fé n y k é p . A le m ez c s a k A n g liá b a n je le n t
m eg ké p e s kisle m e z fo rm á b a n !
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 209

M A X I K IS L E M E Z E K

1. IM A G IN E / Working Class Hero A p p le 1 C o 5 2 o 5 9 9 2 Y Z , N S Z K , 1975.


2. (J U S T L IK E ) S T A R T IN G O V E R / Kiss Kiss Kiss G e ffe n PR O A -9 1 9 U S A , 1980
Starting Over a z LP -n ta lá lh a tó v á lto za tn á l 1 p erccel hosszabb.)
(A
3. I’ M S T E P P IN G O U T / Sleepless Night (O n o )/ Loneliness (O no) P o ly d o r P O S P X 7 0 2 ,1 9 8 3 ., A n g lia
4. B O R R O W E D T IM E / Your Hands (O n o )/ Never Say Goodbye (O no) + p o szte r P o ly d o r P O S P X 701
1984., A n g lia
5. IM A G IN E / Jealous Guy/ Happy Xmas (War Is Over) P arlophone, 1988., A n g lia

IN T E R JÚ -L E M E Z E K

1. A H E A R T P L A Y (U N F IN IS H E D D IA L O G U E ) LP
M e g je le n é s id e je : 1983. XL U S A
L e m e z s z á m : P o ly d o r 817-238-1 -Yl

Interjú-lem ez, m ely 1980-ban ké szü lt Joh n na l és Y okóval. A lem ezh e z O no e g y kis le ve le t is m ellé kelt. E b­
ben a levélben Y oko a z t részletezi, m elyik interjú ré szlet miró'l szól: péld á ul a n e g yed ikb e n John a B eatles
e g yü tte s rő l beszél, a z ö tö dikbe n az Indica G a lle ry-b e n tö rté n t talá lko zá sukró l.

2. R E F L E C T IO N S A N D P O E T R Y D U P L A LP
M e g je le n é s id e je : 1984. ta v a s z a , U S A
L e m e z s z á m : S ilh o u e tte S m 10014

A z E gyesült Á llam o kb a n je le n t m eg k o rlá to z o tt (10.000 db) p é ld á nyszá m b a n.


A b e lső bo rító n John 2 fé n y k é p é t látjuk és egy k ro n o ló g ia i fe lso ro lá st Lennon életéről.
A le m eze n utolsó, 1980. XII. 8-i inte rjú já t h a llh a tju k és J o h n három irodalm i a lko tá sá t sa já t e lő a d ásá b a n : I
S a t B elow Me, Y uk A n Yono é s F ra n k’s C u m m in g s. M in d e ze k a fe lvé te le k L e n no n é k D akota ház-beli o tt­
h onában készültek. A le m ezh e z kism éretű, színes, rajzos posztert is m ellékeltek.

JO H N LE N N O N C D -G Y Ű J T E M É N Y
(A z angliai C D s o ro z a to t tü n tettü k fel!) 1

1. John Lennon/Plastic Ono Band P a rlo p h o n e C D P 74 6 77 0 2


2. Imagine P a rlo p h o n e C D P 74 6 64 1 2
3. Some Time In New York City P a rlo p h o n e C D P 74 6 78 2 8
4. Mind Games P a rlo p h o n e C D P 74 6 76 9 2
5. Walls And Bridges P a rlo p h o n e C D P 7 4 6 76 8 2
6. Rock ’n ’ Roll P a r lo p h o n e C D P 74 6 70 7 2
7. Shaved Fish P a r lo p h o n e C D P 74 6 64 2 2
8. Double Fantasy C a p ito l C D P 79 1 42 5 2
9. The John Lennon Collection EM I E M T V 37
10. Milk And Honey P o ly d o r 81 7 16 0 -2
11. Live In New York City P a r lo p h o n e C D P 7 461962
12. Mentöve Ave EM I C D P 74 6 57 6 2
13. Im agine-John Lennon Movie Soundtrack P a rlo p h o n e C D P 79 0 80 3 2
(A C D -k ta rta lm á t 1-13-ig lásd a m eg fe le lő LP -knél!)
14. Lennon 4 C D -S et C D S 79 5 22 0 2
M e g je le n é s id e je : 19 9 0. X. 9. A n g lia
210 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTAAAS

D is c 1 : 1 .Give Peace A Chance


2 . Blue Suede Shoes /é lő v á lto z a t/
3. Money (That’s What I Want) /é lő v á lto z a t/
4. Dizzy Miss Lizzy /é lő v á lto z a t/
5. Yer Blues /é lő v á lto z a t/
6 . Cold Turkey
7. Instant Karma!
8. Mother
9. Hold On
10. / Found Out
11. Working Class Hero
12. Isolation
13. Remember
14. Love
15. Well Well Well
16. Look At Me
17. God
18. My Mummy's Dead
19. Power To The People
20 . Well (Baby Please Don't Go) /é lő v á lto z a t/
L e m e zszá m : C D P 7952212

D is c 2: 1. Imagine
2. Crippled Inside
3. Jealous Guy
4. It's So Hard
5. Give Me Some Truth
6. Oh My Love
7. How Do You Sleep?
8. How?
9. Oh Yoko!
10. Happy Xmas (War Is Over)
11. Woman Is The Nigger Of The World
12. New York City
13. John Sinclair
14. Come Together /é lő v á lto z a t'
15. Hound Dog /é lő v á lto z a t/
16. Mind Games
17. Aisumasen (I’m Sorry)
18. One Day (At A Time)
19. Intuition
20. Out The Blue
L e m e zszá m : CD P 7952222

D is c 3 : 1. Whatever Gets You Thru The Night


2. Going Down On Love
3. Old Dirt Road
4. Bless You
5. Scared
6. No. 9 Dream
7. Surprise Surprise (Sweet Bird Of Paradox)
8. Steel And Glass
9. Nobody Loves You (When You're Down And Out)
10. Stand By Me
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 21 1

11. Ain’t That A Shame


12. Do You Want To Dance
13. Sweet Little Sixteen
14. Slippin' And Slidin'
15. Angel Baby
16. Just Because
17. Whatever Gets You Thru The Night /é lő v á lto z a t/
18. Lucy In The Sky With Diamonds /é lő v á lto z a t/
19. I Saw Her Standing There /é lő v á lto z a t/
L e m e zszá m : C D P 7952232

D isc 4: 1. (Just Like) Starting Over


2 . Cleanup Time
3. I'm Losing You
4. Beautiful Boy (Darling Boy)
5. Watching The Wheels
6. Woman
7. Dear Yoko
8. I’m Stepping Out
9. I Don’t Wanna Face It
10 . Nobody Told Me
11. Borrowed Time
12. (Forgive Me) My Little Flower Princess
13. Every Man Has A Woman Who Loves Him
14. Grow Old With Me
L e m ezszám : CDP 7952242

M Á S É R D E K E S , L E N N O N N A L K A P C S O L A T O S C D -K

- Elton John - John Lennon B ig A r t is t H it C o lle c tio n B A C T IU 1 0 0 8 J a p á n


- John Lennon B ig A r t is t A R C T 2 4 P 0 0 8 7 J a p á n
- Every Man Has A Woman P o ly d o r 823 4 9 0 -2 A n g lia
- The Beatles, John Lennon Selection BC 2020 Japán
- Imagine / Jealous Guy/ Happy Xmas/ Give Peace A Chance C D EP P a r lo p h o n e C D R 6 199
A n g lia
- John Lennon And McCartney Golden Pops L ily E P C D 001 J a p á n
- Jealous Guy C a p ito l P ro m o C D 19 8 8. X . U S A
- John Lennon And Others H a ll O f F a m e /B M G M u s ic / 1 989 J a p á n p ro m o C D tö b b h ire s
e lő a d ó v a l. (R o llin g S to n e s, R o n e tte s , T em p ta tion s , N eil Y oung, M ad o n n a , A lic e C ooper, Z Z Top)
212 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

LENNON KALÓ ZLEM EZEK

1. A GUITAR IS ALRIGHT JOHN,


BUT YOU’LL NEVER EARN YOUR LIVING BY IT AUDIFON R 6015

2 5 cm á tm é rő jű lem ez, m e ly n e k e lső o ld a lá n a z E lton Jo h n n a l kö zö s k o n c e rt h a llh a tó, m á s ik o ld a lá n p e ­


dig s o k é rd e ke ssé g , m in t a z O ld G re y W h is tle T est cím ű m ű s o r a n ya g a , v a g y a Day Tripper c ím ű dal
J im m y H e n d rix -s z e l! A le m ez c ím e pedig is m e rő s le h e t a zo kn a k, a k ik tu d já k, hogy e z t a m o n d a to t M im i
n é n i k ö z ö lte Jo h n n a l, m ik o r o lth a ta tla n ra jo n g á s á t é szle lte a ro ckze n e iránt.

2. COME BACK JOHNNY Melvin MM 09

A 19 7 2 -e s M ike D o u g la s S h o w é s a M ad iso n S q u a re G a rd e n -b e li k o n c e rte k g y ű jte m é n y e e z a z a lb u m . A


le m e z m ég a h e tv e n e s é v e k k ö ze p é n je le n t m eg, a m ik o r m ég nem v e tté k te rv b e a Live In New York
City LP h iva ta lo s m e g je le n te té s é t.

3. HOUND DOG CBM (illetve King Kong 638)

A M a d iso n S q u a re G a rd e n -b e li esti k o n c e rt te lje s anya ga .

4. THE ROCK AND ROLL CIRCUS King Kong TMOQ GRC

1968. d e c e m b e r 11-én v e tté k fe l a R olling S to n e s m űso rá t, m e lye t e z id e ig nem m u ta tta k be h iva ta lo san .
E fe lv é te le k e n J o h n , K e ith R ich a rd, E ric C la p to n , R ick G ratch , M itch M itch e ll (Jim m y H e n d rix d o b o sa ) és
K la u s V o o rm a n n já ts z ik .
P ro g ra m : Yer Blues, Riverside Blues, A Quick One While He Is Away, Everybody, We'll See, Come On

5. BEFORE PLAY GNAT Records DFV 880-1


1 9 8 4 -b e n kia d o tt ka ló z le m e z , a D o u b le F a n ta sy s z á m o k v á lto z a ta it ta rta lm a z z a , rö v id e b b -h o s z a b b fo r­
m á b a n . D e sze re p e l rajta a She's A Woman va g y a C'mon Everybody C o ch ra n s z e rz e m é n y is.

6. GOODNIGHT VIENNA Dakota records DR 6975


N a g yo n é rd e ke s ö ssze á llítá s , m ely 1 9 8 5 -b e n ké szü lt. A R in g ó s z á m á ra k o m p o n á lt Goodnight Vienna
d e m o -fe lv é te lé tő l ke zd ve a z 1 9 7 5 -ö s S ir L e w G ra d e p ro g ra m o n á t a Rock ’n’ Roll a lb u m kia d a tla n fe lv é ­
te le iig ta lá lh a tó itt m in de n .

7. JE SUIS LE PLUS MIEUX SD 6757 (Maxi lemez)


A le m e z m in d k é t o ld a lá n az I Am The Greatest c ím ű d a lt h a llju k Jo h n to lm á c s o lá s á b a n . N a g yo n é rd e ke s
é s s z é p fe lv é te l. M int tu d ju k , a d a l R in g ó Ringó c ím ű le m e z é n je le n t m eg 1 9 7 3 -b a n .

8. SOMETHING PRECIOUS AND RARE JKF 71374-1


A le m e z a W a lls A n d B r id g e s d e m o -fe lv é te le it ta rta lm a z z a , to v á b b á a Move Over Ms. L. c ím ű dal egy
v á lto z a tá t.

9. WHAT A SHAME MARY JANE HAD A PAIN AT THE PARTY R 8028

E fe lv é te le k a W h ite A lb u m id ő s z a k á b ó l va ló k, m e ly e k e g y ik é t L e n no n e g y P la stic O n o B a n d kisle m e zen


a k a rta m e g je le n te tn i, a You Know My Name c ím ű sz á m m a l e g y ü tt. A s zá m b a n Jo h n , Y oko é s H arrison
m ű k ö d ö tt kö 2 re.
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 213

10. WINSTON O’BOOGIE Bag Records 5072


A le m ez c ím e L e n n o n e g y ik á ln e ve , m e ly e t a Walls And Bridges fe lv é te le in é l h a szn á lt. A z A -o ld a lo n a z
1974. jú liu s 13 -á n rö g z íte tt d a lo k ta lá lh a tó k , a B -o ld a lo n p e d ig a Dream Loveré s Mistery Train kivé te lé v e l
a Double Fantasy-dalok v á lto z a ta i h a llh a tók.

11. A z u tóbbi e g y -k é t é v b e n lá to tt n a p v ilá g o t a z ún. LOST LENNON TAPES c ím ű anya g, m ely e lő s z ö r


n a g y le m e z e k e n v o lt h a llh a tó , m ajd 1 9 9 0-b e n C D -fo rm á b a n is m e g je le n t. E s o ro za t n e m titk o lt c é lja az
vo lt, h o g y L e n no n v a la m e n n y i k ia d a tla n fe lv é te lé t kia d já k, b e le é rtve a B e a tle s id ő kb ő l s z á rm a z ó d e m ó k a t
is. A d a lo k fe ls o ro lá s á ra nem is v á lla lk o z h a tu n k , te k in te tte l arra , h o g y 16 LP je le n t m eg e d d ig és m ég
v á rh a tó a n fo ly ta tó d n i is fo g e z a s o ro z a t.

L E N N O N D A L O K A B E A T L E S -S Z E L

S o k a k s z á m á ra ta lá n nem je le n t m e g le p e té s t, h o g y a B e a tle s -d a lo k m e lle tt a L e n n o n - M c C a rtn e y s z e r­


z ő p á ro s n e ve hol a z e g y ik , hol a m á s ik m u n k á já t je lö lte . N é zzü k, k ö z ü lü k m e ly e k e t k o m p o n á lta va ló b a n
Lennon.

E gyedül:
Across The Universe, A Hard Day's Night, All I've Got To Do, All You Need Is Love, And Your Bird Can
Sing, Any Time At All, Ask Me Why, Because, Being For The Benefit Of Mr. Kite, Come Together, Cry
Baby Cry, Day Tripper, Dear Prudence, Dig A Pony, Doctor Robert, Don’t Let Me Down, Do You Want To
Know A Secret?, Everybody’s Got Something To Hide Except For Me And My Monkey, Girl. Glass Onion,
Good Morning, Good Morning, Good Night, Hapiness Is A Warm Gun, Hey Bulldog, I Am The Walrus, I
Call Your Name, I Don't Want To Spoil The Party, I Feel Fine, If I Felt, I’ll Be Back, I’ll Cry Instead, I'm A
Loser, I'm Happy Just To Dance With You, I’m Only Sleeping, I’m So Tired, I Should Have Known Better,
It's Only Love, It Won't Be Long, I Want You, Julia, Lucy In The Sky With Diamonds, Mean Mr. Mustard,
No Reply, Norwegian Wood, Not A Second Time, Nowhere Man, One After 909, Please Please Me,
Polythene Pam, Rain, Revolution, Run For Your Life, Sexy Sady, She Said, She Said, Strawberry Fields
Forever, Sun King, Tell Me Why, The Ballad Of John And Yoko, The Continuing Story Of Bungalow Bill,
There's A Place, This Boy, Ticket To Ride, Tomorrow Never Knows, When I Get Home, Yer Blues, Yes It
Is, You Can't Do That, You Know My Name, You're Going To Lose That Girl, You've Got To Hide Your
Love Away
P a u lla l k ö z ö s e n :
A Day In The Life, Bab's In Black, Baby You're A Rich Man, Eight Days A Week, Every Little Thing, From
Me To You, I'll Get You, In My Life, I’ve Got A Feeling, I Wanna Be Your Man, I Want To Hold Your Hand,
Little Child, Michelle, Misery, She Loves You, Thank You Girl, The Word, Wait, We Can Work It Out.
G e o rg e -d z s a l k ö z ö s e n :
Cry For A Shadow
P a u lla l és R in g ó v a l k ö z ö s e n :
What Goes On
A tö b b i B e a tle s -ta g g a l k ö z ö s e n:
Dig it, Flying
214 JO H N LE N N O N HAPPY CHRISTAAAS

J O H N L E N N O N M Á S O K N A K ÍR T D ALA I

A B e a tle s a la tt

JOHN LENNON M á r a B e a tle s e g y ü tte s ke zd e ti id ő s z a k á b a n s z ü le tte k o lya n d a lo k, m e ly e k e t Jo h n nem a z e g yü tte sn e k,


h a n e m az a k k o r A n g liá b a n n é p s z e rű z e n e k a ro k n a k írt. H á rom ilyen d a lró l tu d u n k, e z e k e t v e s s z ü k m ost
FOR s o rra , fe ltü n te tv e a z o k a t a k isle m e ze ke t, a m e ly e k e n e re d e tile g m e g je le n te k.

PRESIDENT 1. BAD TO ME/ I Call Your A /a m e /L e n n o n - M c C a rtn e y /


E lő a d ó : B illy J. K ra m e r a n d th e D a ko ta s
M e g je le n t: 1963. V II. 2 6 -á n A n g liá b a n . P a rlo p h o n e R 5049

2. HELLO LITTLE GIRL/ Just In Case


E lő a d ó : T h e F o u rm o st
M e g je le n t: 1963. V ili. 30 -á n A n g liá b a n . P a rlo p h o n e R 5 056

3. I’M IN LOVE/ Respectable


E lő a d ó : T h e F o u rm o st
M e g je le n t: 1963. X I. 15 -é n A n g liá b a n , P a rlo p h o n e R 5078

M in dh á ro m dal m e g je le n t az 1980. á p rilis á b a n A n g liá b a n kia d o tt The Songs Lennon - McCartney Gave
Away c ím ű n a g yle m e ze n .
DAVID PEEL & T H E SUPER
T e rm é sze te se n s z ü le te tt tö b b o lya n d a l is, a m it a B e a tle s m ás e lő a d ó k n a k a d o tt, é s b á r e ze k a L e n no n -
M c C a rtn e y sz e rz ő p á ro s n e ve a la tt je le n te k m eg, v a ló já b a n nem Jo h n , h a n em P aul sze rze m é n y e i.

A B e a tle s után

R in g ó S ta rr: I AM THE GREATEST - 1973. XI. 9. M e g je le n t a Ringó c ím ű L P -n. (A /1)


/IT’S ALL DA-DA-DOWN, GOODNIGHT VIENNA - 1974. XI. 15. M e g je le n t a
Goodnight Vienna cím ű a lb u m o n . (A /1)
C O O K IN - 1976. IX. 17. M e g je le n t a Ringo's Rotogravure cím ű LP -n. (B /1)

H a rry N ilsso n : MUCHO MUNGO - Mt. Elga - 1974. V ili. 30. M e g je le n t N ilsso n Pussy Cats cím ű
le m e zé n . (B /2)

E la s tic O z B and: GOD SAVE US és DO THE OZ - 1971. VII. 16. E gy k is le m e z A - ill. B -o ld a la . M in d ké t

dal L e n n o n -O n o s z e rze m é n y, ső t a Do The Oz-X v a ló já b a n Le n no n é n e kli!


D a vid B ow ie: FAME - 1975. III. 28. M e g je le n t a Young Americans L P -n. (B /5) A d a lt Le n no n , A lo m a r és
B o w ie je g yzik.

J o h n n y W in te r: ROCK AND ROLL PEOPLE - 1975. II. 7. M eg je le n t a John Dawson Winter III. cím ű
le m eze n . (A /1) De m a m á r L e n no n to lm á c s o lá s á b a n is h a llh a tju k a Menlove Ave a lb u m o n .

K e ith M o o n : MOVE OVER MS. L. - 1975. III. 23. M eg je le n t a Two Sides Of The Moon c ím ű lem eze n .
(B /1)
Jo h n a d a lt a Stand By Me kis le m e z h á to ld a lá ra is rá te tte sa já t e lő a d á sá b a n .

J O H N L E N N O N , M IN T P R O D U C E R É S Z E N E I K Ö Z R E M Ű K Ö D Ő M Á S O K L E M E Z E IN

1. T h e S ilkie : YOU’VE GOT TO HIDE YOUR LOVE AWAY cím ű L e n no n - M c C a rtn e y d a lt a S ilkie nevű
e g yü tte s é n e k e lte le m e zre . A p ro d u c e r J o h n é s Paul.
M e g je le n t: 1 9 6 5 . IX. 1 0. F o n ta n a T F 603, kisle m e z, A n g lia
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 215

2. R o llin g S to n e s : WE LOVE YOU - h á tté rv o k á l.


M e g je le n t: 1967. V ili. 18. D e c c a F 12654, k is le m e z, A n g lia

3. Bill E lio tt a n d th e E la s tic O z B and - GOD SAVE US/ DO THE OZ. P ro d u ce r: Le n no n - O no.
M eg je le n t: 1971. V II. 16. A p p le 36, k is le m e z , A n g lia

4. D avid Peel and th e L o w e r E ast S id e : THE POPE SMOKES DOPE . P ro d u cer: L e n n o n • O n o .


M eg je le n t: 1972. IV. 28. A p p le S W 33 9 1, LP, U S A

5. E le p h a n t's M e m o ry B a n d : ELEPHANT’S MEMORY. P ro d u cer: L e n n o n . J o h n e ze n kívü l g itá ro z ik ,


z o n g o rá z ik és a h á tté rv o k á lb a is bese gít.
M eg je le n t: 1972. XI. 10. A p p le S A P C O R 22, LP, A n g lia

6. R in g ó S ta rr: I AM THE GREATEST. (Ringó c ím ű n a g y le m e ze n .) Jo h n zo n g o rá n m ű kö d ik kö z re és


h a rm ó n ia v o k á lt énekel.
M e g je le n t: 1973. IX. 9. A p p le P C T C 2 5 2 , LP, A n g lia

7. H a rry N is s o n : PUSSY CATS. P ro d u c e r és h a n g s z e re lé s : Le n no n .


M eg je le n t: 1974. V ili. 30. R C A A P L 1 -0570, LP, A n g lia

8. R in g ó S ta rr: GOODNIGHT VIENNA.. L e n n o n a Goodnight Vienna c ím ű d a lb a n z o n g o rá z ik é s a z All


By Myself és Only You (And You Alone) c ím ű s z á m o k b a n g itá ro zik.
M e g je le n t: 1974. XI. 15. A p p le P C S 71 6 8, LP, A n g lia

9. D avid B o w ie : YOUNG AMERICANS. J o h n az Across The Universe é s a Fame cím ű d a lo k b a n


g itá ro z ik é s a z u tó b b ib a n h á tté rv o k á lt is é n e kel.
M eg je le n t: 1975. III. 28. R C A R S 1006, LP, A n g lia

10. R ingó S ta rr: COOKIN (IN THE KITCHEN OF LOVE) (A Ringo’s Rotogravure n a g y le m e z e n ) Jo h n
z o n g o rá n m ű k ö d ik közre.
M eg je le n t: 1976. IX. 17. P o ly d o r 2 3 1 0 4 7 3 , LP, A n g lia

11. E lton J o h n B and w ith J o h n L e n no n - 1974. n o v e m b e ri é lő k o n ce rt. L e n n o n : gitár, v o k á l. E lő a d o tt


Saw Her Standing There, Whatever Gets You Thru The Night, Lucy In The Sky With
d a lo k: /
Diamonds
M eg je le n t: 1981. m á rc iu s á b a n , D JM R e c o rd s D JS 10965, A n g lia

J o h n a fe ls o ro lta k o n kívü l a z ö s s z e s Y oko O no L P -n k ö z re m ű k ö d ö tt, m in t e lő a d ó . (Lá sd a Y oko O n o dis-


zko g rá fiá t!)

JO H N LEN N O N KO N C E R TJE I

1969.111. 2 .: L a d y M itc h e ll H all, C a m b rid g e , A n g lia


(Joh n , Yoko, J o h n T chikai, J o h n S te v e n s ) L ásd a Life With The Lions LP -t!

1969. V II. 7.: T ow n H all, C h e ls e a , A n g lia


E lő a d o tt dal: Give Peace A Chance
1969. IX. 13.: V a rs ity S ta d iu m , Toronto, K a n a d a
Blue Suede Shoes, Money, Dizzy Miss Lizzy, Yer Blues,
R o c k A n d R oll R e viva l C o n c e rt -
Cold Turkey,Give Peace A Chance, Don't Worry Kyoko, John John (Let’s Hope For Peace).
A k o n c e rtrő l - m e ly e n m ás e lő a d ó k is k ö z re m ű k ö d te k - S w e e t T oro n to cím m e l fo rg a tta k fii
m et. 19 8 9 -b e n v id e ó n is m e g je le n t.

1969. X II. 15.: L yce u m B a llro o m , L o n do n , A n g lia


U N IC E F jó té k o n y s á g i k o n c e rt - Cold Turkey, Don’t Worry Kyoko
216 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTAAAS

1971. X II. 10.: A n n A rb o u r, M ich ig e n , U SA


E lő a d o tt d a lo k: Attica State, The Luck Of The Irish, Sisters O Sisters, John Sinclair
1971. X II. v é g e : A p o llo T h e a tre , N e w York, U S A
E lő a d o tt d a l: Imagine. V id e ó n is m e g je le n t.
1 9 7 2 .1 .13.: D a vid F ro st S how , L o n d o n , A n g lia
E lő a d o tt d a lo k: John Sinclair, It's So Hard, The Luck Of The Irish
1972. V III. 30.: M a d iso n S q u a re G a rd e n , N e w York, U S A (dé lu tá n i m űsor)
E lő a d o tt d a lo k:Power To The People, New York City, It’s So Hard, Woman Is The Nigger Of
The World, Sisters O Sisters, Well Well Well, Born In A Prison, Instant Karma, Mother, Were
All Water, Come Together, Imagine, Open Your Box, Cold Turkey, Don’t Worry Kyoko, Hound
Dog.
/E s ti sh o w : u g ya n e z, v é g é n a Give peace a chance-szel.l A ko n c e rtrő l ké s z ü lt film Live in
N e w Y o rk C ity c ím m e l vid e ó n is m e g je le n t.

1974. XI. 28.: M ad iso n S q u a re G a rd e n , N e w York, U SA


Her Standing There, Whatever Gets You
E lto n J o h n n a l kö zö s fe llé p é s . E lő a d o tt d a lo k: / S a w
Thru The Night, Lucy in The Sky With Diamonds. Ez vo lt J o h n u to lsó fe llé p é s e kö zö n sé g
előtt.

JO H N ÉS Y O K O F ILM JE I

(A d á tu m a p re m ie r id ő p o n tjá t je lö li.)

1967. II. 8.: E a t T h e D o c u m e n t. B e m u ta tó h e lye : N e w York. D ob D yla n 1 9 6 6 -o s e u ró p a i tu rn é já ró l szól,


FILMS BY YOKO 0N0-J0HN LENNON m e ly b e n J o h n is s ze re p e l.
Everson Museum of Art
401 Harrison Street 1967. X. 18.: H o w I W o n T h e W ar. B e m u ta tó h e lye : L o n do n P a vilion , Lo n do n . R ich a rd L e s te r m o zifilm je ,
Syracuse. New York m e lye t S p a n y o lo rs z á g b a n fo rg a tta k. J o h n já ts s z a M u s k e te e r G rip w e e d s ze re p é t.
Tel: 474 6064
7JO 9 30
1968. X L: S m ile és T w o V ir g in s . B e m u ta tó h e lye : C h ica g o Film fe sztivá l. J o h n é s Y oko e lső kö zö s film
F»6n.0<tot*r A H
A < N »t t * » « Mm je i. M in d k é t film e t K e n w o o d b a n v e tté k fel.
SMu-ÍJT.OCoCcf IS C 0

1969. II.: R a p e (F ilm No. 6). A z o s z trá k T V s zá m á ra .


17 A c

1969. IX. 10. S e lf- p o rtr a it. B e m u ta tó h e lye : N e w C in e m a C lub, Lo n do n . Jo h n h ím ta g já n a k e re kc ió já t


12.-00 200
m u ta tja be.

r, Oc* jem 30 O
y
A
m -
t: tp* do«
1969. IX. v é g e : S m ile , T w o V ir g in s , H o n e y m o o n . B e m u ta tó h e lye : N e w C in e m a C lub, Lo n do n . (A n g lia i
C
b e m u ta tó k.)
Tviöíí.O tv*** 21 E

Oíiob* 33 t O 1969. XI. 11.: R a p e (2. rész). B e m u ta tó helye: M a n n h e im i film fe s z tiv á l, N S Z K

1970. X II.: F ly é s U p Y o u r L e g s F o re v e r. B e m u ta tó h e lye : N e w Y ork. A z e lső film 19 p e rcb e n a rró l szól,


TWO VIROIVS t SECTION. FLY, GIVE PE ACE A CHANCE (*o nl90 frvOuItt
h o g ya n b a ra n g o lja be e g y lé g y e g y m e zte le n nő te sté t, a m á s o d ik p e d ig arró l hogy híre s
? MÉÍ-N. f PEEOOW FILM No. 7
e m b e re k h o g y a n e m e lté k fe l lá b u k a t a „b é k é é rt” .

GIVE PEACE A CMA\C€ (<N>-rcl IMStAKT KARVA. BALLAG OF X3KV ANO YOKO. 1971. V.: A p o th e o s is (B a llo o n ). B e m u ta tó h e lye : In stitu te O f C o n te m p o ra ry A rts, Lo n do n

Fly , ERECTION, OF vOUR LEGS FOREVÍA. SI? mlirjsn 1971. V II.: T en F o r T v/o. Y o ko film je L e n no n 1 9 7 1-e s k o n ce rtjé rő l, m e ly e t J o h n S in c la ir-é rt re n d e zte k.

Í FLY. EVICTION, SVIl E.CClO TURKEY. 98 ■*> 1972. X.: E r e c tio n (1 9 perc). E gy s z á llo d a é p íté s é rő l szó l, m e ly e t e g y á lló k a m e rá va l v e tte k fe l 18
•:• :-o<«r V Si!u><J«v nil Sunírv **-»'»;* n h ó n ap o n ke re sztü l.
k.jfef ex? c*r'cr~r<* '-w re '-r-ixxi

m .
1972. X II. 2 3 .: Im a g in e . B e m u ta tó h e lye : U S A , TV. 81 p e rc e s s z ín e s film az a z o n o s c ím ű n a g yle m e z
d a la in a k (e lh a s z n á lá s á v a l.(V id e ó -k a z e ttá n is m eg je le n t!)
BO LD O G KARÁCSONYT YOKO O N O 217

J O H N L E N N O N T V -S Z E R E P L É S E I

1968. VI. 22.: Release - T V -m ű s o r az In H is O w n W rite s z ín h á z i a d a p tá c ió já ró l. B B C 2, Lo n do n .

1969. VI. 7. és 14.: David Frost Show, London

1969. X II.: Man Of The Decade, London

1970. II. 16.: Top Of The Pops, Lon do n . E lő a d o tt d a l: Instant Karma


) 1970. IX. 22.: Dick Cavett Show, A B C TV, U S A . A m ű s o rb a n A rth u r J a n o v is s ze re p e lt.

1971. IX. 21.: Dick Cavett Show, A B C TV, U S A . E m ű s o rb a n ré s z le te k e t v e títe tte k le a Fly, Mrs
Lennon, Erection és Imagine film e k b ő l.
1972. II. 1 4-18.: Mike Douglas Show, U S A , TV. J o h n ö t e s té n át v o lt v e n d é g e a m űso rn a k, tö b b e k
k ö z ö tt C h u c k B e rry v e l e g y ü tt. Itt a d ta e lő a k ö v e tk e z ő d a lo ka t: Attica State, Imagine, It's So
Hard, John Sinclair, The Luck Of The Irish..
1 972. V. 11.: Dick Cavett Show, A n g lia . E lő a d o tt d a lo k : Woman Is The Nigger Of The World,
We’re All Water.
1972. IX. 6.: Jerry Lewis Musculator Distrophy Telethon, U S A , TV. E lő a d o tt d a lo k: Im ag in e , Give
Peace A Chance, Now Or Never.
1975. IV. 18.: The Old Grey Whistle Test, B B C 2, Lo n do n . E lő a d o tt d a lo k: Slippin’ AndSlidin', Stand By
Me. V id e ó n is m e g je le n t.
1975. IV. 28.: Tomorrow Show - Lennon A Legend, N B C TV, London

1975. VI. 13.: Salute To Sir Lew Grade, ATV, L o n d o n . E lő a d o tt d a lo k: Slippin’ And Slidin’, Imagine
218 JO H N LENNO N HAPPY CHRISTMAS

Y O K O O N O D IS Z K O G R Á F IA

K islem ezek

John és Yoko első közös lem ezeit Johnnál m á r részleteztük, csa k em lékeztetőül álljon itt a zo k cím e: Two
Virgins, Life With The Lions és Wedding Album. E lőször a kislem ezekkel foglalkozunk, a zo kn a k is a B-
oldalával, m elyek Yoko O n o szerzem ényei. A kiadásoknál az angliai m eg je le n é st ve ttü k fig ye le m b e , de külön
jeleztük, ha U S A -beli kiadásról van szó.

1. G ive P eace A C h a n ce / Remember Love A p p le 1 3 ,1 9 6 9 . VII. 4.


2. C old T urke y/ Don't Worry Kyoko A p p le 1 0 0 1 ,1 9 6 9 . X. 24.
3. Instant K a rm a / Who Has Seen The Wind? A p p le 1 0 0 3 ,1 9 7 0 . II. 6.
4. M o th e r/ Why A p p le 1 8 2 7 ,1 9 7 0 . XII. 28. U SA
5. P ow er To T h e P e o p le / Open Your Box A p p le R 5 8 9 2 ,1 9 7 1 . III. 12.
/A z Open Your Box cím et később Hirake-re vá lto ztatta ./
6. P o w e r T o T h e P e o p le / Touch Me A p p le 1 8 3 0 ,1 9 7 1 . III. 22. U SA
7. MRS. LENNON/ Midsummer New York A p p le 3 8 ,1 9 7 1 . X. 29. U S A
8. H appy X m a s/ Listen, The Snow Is Falling A p p le R 5 9 7 0 ,1 9 7 2 . XI. 24.
9. MIND TRAIN!Listen, The Snow Is Falling A p p le 4 1 ,1 9 7 2 . XI. 22.
10. NOW OR NEVER/ Move On Fast A p p le 1 8 5 3 ,1 9 7 2 . XI. 13 U S A
11. DEATH OF SAMANTHA / Yang Yang A p p le 4 7 ,1 9 7 3 . V. 4.
12. RUN RUN RUNi Men Men Men A p p le 4 8 ,1 9 7 3 . XI. 9.
13. WOMAN PO WEFT Men Men Men A p p le 1 8 6 7 ,1 9 7 3 . IX. 24. U S A
14. (Just Like) Starting O v e r / Kiss Kiss Kiss G effen 7 9 1 8 6 ,1 9 8 0 . X. 24.
15. WALKING ON THIN ICB It Happened G effen 7 9 2 0 2 ,1 9 8 1 . II. 20.

Y O K O O N O N A G Y LE M E Z E I:

1. YOKO ONO/PLASTIC ONO BAND


Megjelenés ideje: 1970. XII. 11. Anglia
Lemezszám: Apple Sapcor 17

A/1 Why
2 Why Not
3 Greenfield Morning I Pushed An Empty Baby Carriage All Over The City
B/1 A O S
2 Touch Me
3 Paper Shoes
John a z A O S cím ű dal kivételével m inden szá m b a n gitározik.

2. FLY DUPLA LP
Megjelenés ideje: 1971. XII. 3.
Lemezszám: Apple Saptu 101/2
A/1 Midsummer New York *
2 Mind Train''
B/1 Mind Holes
2 Don t Worry Kyoko "
3 Mrs. Lennon *
4 Hirake (Open Your Box) *
BOLDOG KARÁCSONYT YOKO O N O 2 19

5 Toilet Piece
6 O'Wind (Body Is The Scar Of Your Mind) *
C/1 Airmale (Tone Deaf Jam)
2 Don’t Count The Ways
3 You

D/1 Fly*
2 Telephone Piece
A *-g a l je lö lt d a lo k o n J o h n g itá ro n , z o n g o rá n é s o rg o n á n m ű k ö d ik közre.

3. APPROXIMATELY INFINITE UNIVERSE DUPLA LP


Megjelenés ideje: 1973. II. 16.
Lemezszám: Apple Sapdo 1001
A/1 Yang Yang
2 Death of Samantha
3 / Want My Love To Rest Tonight
4 What Did I Do!
5 Have You Seen A Horizon Lately?

B/1 Approximately Infinite Universe


2 Peter The Dealer
3 Song For John
4 Caiman (The rosies are coming)
5 What A Bastard The World Is
6 Waiting For The Sunrise
C/1 /Felt Like Smashing My Face In A Clear Glass Window
2 Winter Song
3 Kite Song
4 What A Mess
5 Shirankatta (I didn’t know)
6 Air Talk
D/1 Have Woman Inside My Soul
/
2 Move On Fast*
3 Now Or Never
4 Is Winter Here To Stay *
5 Looking Over From My Hotel Window

4. F E E L IN G T H E S P A C E LP
M e g je le n é s id e je : 19 7 3. XI. 16.
L e m e z s z á m : A p p le S a p c o r 26

A/1 Growing Pain


2 Yellow Girl (Stand By For Life)
3 Coffin Car
4 Woman Of Salem
5 Run Run Run
6 If Only
220 JO H N LEN N O N HAPPY CHRISTMAS

B/1 A Thousand Times Yes


2 Straight Talk
3 Angry Young Woman
4 She Hits Back *
5 Women Power *
6 Men Men Men *
A *-gal je lö lt há ro m d a lb a n Jo h n g itá ro z ik J o h n O ’L ean á ln é ve n .
Y oko O n o le m e z e it J o h n L e n n o n h a lá lá ig kö ve ttük.

IS B N 9 6 3 7 9 4 0 1 2 x

É D E S V ÍZ K IA D Ó
B udapest 1476
P f. 2 4 .
JOHN BOLDOG KARÁCSONYI
LENNON HAPPY CHRISTMAS

You might also like