Professional Documents
Culture Documents
VocRep4 - Program Notes
VocRep4 - Program Notes
PROGRAMME
Beau Soir
By Debussy
Love’s Philosophy
By Roger Quilter
Cielo Azul
By Frederic Longas
Osen/Autumn
By Georgy Sviridov
Nuit de Toiles
By Claude Debussy
Love I have Won you
By Landon Ronald
II
PAGE 11
PROGRAMME
The Roadside Fire
By Ralph Vaughan Williams Del Cabello Mas Sutil
Is the third song in Williams' song cycle entitled "Songs of Travel". The By Fernando Obradors
The Roadside Fire
text of the song was written by the Scottish novelist Robert Louis By Ralp Vaughan Williams
Stevenson. Williams sets the song in a lively accompaniment in the
piano with a playful tone in the melody in the beginning and proceeds Nebbie
By
with a more intimate mood in the latter part of the song. Drink to me Only with thine
Eyes
By Roger Quilter
The roadside fire
Robert Louis Stevenson
Love, I have won you and held you Sleep, sleep, beauty bright, Little sorrows sit and weep.
In a lifelong quickening dream; Dreaming o'er the joys of night; Sweet babe, in thy face
When the meadows sprang fair with flowers Sleep, sleep, in thy sleep Soft desires I can trace,
And the river was a all a gleam.
Secret joys and secret smiles, Then the dreadful lightnings
Warm shone the sunlight around us, break,
Little pretty infant wiles. From thy cheek and from thy eye,
And clear were the skies above, O! the cunning wiles that creep O'er the youthful harvests nigh.
Till the stars peep'd forth in the twilight, In thy little heart asleep. Infant wiles and infant smiles
And the moon rose pale with love. When thy little heart does wake Heaven and Earth of peace
beguiles
Love[,] I have won you and held you,
Life has no more to give,
Then come to me here in the sunshine,
It is summer, ah, let us live!
PAGE 3 PAGE 8
Soget Mir Nuit de Toiles
By Arnold Schöenberg By Claude Debussy
Saget mir is one of the songs from Arnold Shöenberg's Das Buch der Nuit d'ètoiles (1880) is a lament for a lover that has died. The song
hängenden Gärten or The Book of the Hanging Gardens. The poems in exists mostly in an airy dreamlike soundscape, but also bursts with
this song cycle were written by Stefan George. He addressed it to Paula strength and color in places. Claude Debussy composed eighty seven
Dehmel who is the wife of another poet named Richard Dehmel. songs, some are unfinished. He was a revolutionary “impressionistic”
The poems are about love, but love that is destined to end in composer.Debussy wrote the song in 1880 when he was 18 years old.
separation. There’s no consistent narrative and nothing really happens. The song is a very good representation of Debussy's early works as well
The opening scene is of brooks and fountains in dense foliage, Flowering as how nature and literature inspired the young composer. The original
meadows, halls with painted flagstones, and ponds full of fish. poem has 4 stanzas, but Debussy chose to omit the third one. The
Saget mir, auf welchem pfade Tell me on which road piano accompaniment imitates the lyre mentioned in the first stanza
Heute sie vorüberschreite – she takes her walk today,
Daß ich aus der reichsten lade I’ll take a precious load while the voice tells the story of lost love.
Zarte seidenweben hole, of softest silken thread,
Rose pflücke und viole, raid rose- and violet-bed, Nuit d'étoiles Starry Night
Daß ich meine wange breite, my wide cheek on the way
Schemel unter ihrer sohle. will be a pillow for her tread. Nuit d'étoiles, sous tes voiles, Starry night, under your veils,
sous ta brise et tes parfums, under your night air and scents,
Triste lyre qui soupire, With a sad sighing lyre,
je rêve aux amours défunts. I dream of dead loves.
Osen’ Autumn of nature and the changing colors of the sky as the sun sets. Through
Tikho v chashche mozhzhevelya po It is quiet in the thicket by the his music, Debussy brings these emotions to life, creating a delicate
obrïvu. precipice.
Osen’—rïzhaya kobïla—cheshet grivu. A chestnut mare – autumn – scratches and intimate musical experience.
her mane.
Beau Soir Beautiful Evening
Nad rechnïm pokrovom beregov Above the river shrouding its shores Lorsque au soleil couchant les rivières When at sunset the rivers are pink
Slïshen siniy lyazg eyo podkov. The mare’s hooves ring blue. sont roses,
Veter-skhimnik shagom ostorozhnïm The wind, like a monk, with careful Et qu’un tiède frisson court sur les And a warm breeze ripples the fields
tread, champs de blé, of wheat,
Mnyot listvu po vïstupam dorozhnïm Tramples the leaves on the rutted road Un conseil d’être heureux semble All things seem to advise content -
I tselueyt na ryabinovom kustu Planting kisses on a rowan bush, sortir des choses
Yazvï krasnïye nezrimomu Khristu. To the invisible Christ’s scarlet Et monter vers le cœur troublé; And rise toward the troubled heart;
wounds.
Un conseil de goûter le charme d’être Advise us to savour the gift of life,
au monde
Cependant qu’on est jeune et que le While we are young and the evening
soir est beau, fair,
Car nous nous en allons, comme s’en For our life slips by, as that river does:
va cette onde:
Elle à la mer—nous au tombeau! It to the sea - we to the tomb.
PAGE 5 PAGE 6
Love’s Philosophy Cielo Azuz
By Roger Quilter Frederic Longas
"Love's Philosophy" is a well-known art song composed by Roger “Cielo Azul” is a spanish song Composed by Federic
Quilter, an English composer of the late 19th and early 20th centuries. TorresLongas (July 18, 1893 - June 17, 1968). In a Habanero Tempo.
The song sets to music a poem of the same name by Percy Bysshe Cielo Azul is a serenade about a lover’s attractive characteristics
Shelley, a renowned English Romantic poet. The lyrics of "Love's when he courts or entertains her.
Philosophy" explore the theme of love and the interconnectedness of Tiene tu risa una cancion, de cristal; Your laughter is a song to me, crystal clear
Tuene la paz de una oracion, tu mirar Its music sounds just like a pray’r, To my
all things in the natural world. The speaker in the poem presents an Son tus suspiros el besar, de una flor ear;
Que en un tranquilo atardecer, Seabre Your sighs are kisses of a flow’r in the sun
argument that just as various elements of nature, such as the waves, Which parts its petals tenderly, one by
al sol
one
winds, and sunlight, intermingle and unite, love should also unite two
Skies are blue, and bring me thoughts of
souls. Cielo azul. Como tus ojos Love for you, it seems my dream is
Cielo Azul como tus suenos, eve’rywhere, there’s love and romance in
The fountains mingle with the River See the mountains kiss high Heaven Cielo azul como el romance de los dos the air
And the Rivers with the Ocean, And the waves clasp one another;
The winds of Heaven mix for ever No sister-flower would be forgiven Tan solo quiero If I could only
With a sweet emotion; If it disdained its brother; Un cantar como tu risa have a song that’s like your laughter.
Una flor como tus besos Clear and strong, If I could have a
Flower gay, with kisses at the close of day
Nothing in the world is single; And the sunlight clasps the earth Un amor quelle ne el alma de ilusion
All things by a law divine And the moonbeams kiss the sea:
In one another’s being mingle. What are all these kissings worth Si el dolor llega algun dia If I woud die one day
Why not I with thine? If thou kiss not me? Hasta mi yolo querria I would want it to suffer
Al sufrir, como una ausencia lejos de ti Alone and far away from you
Cielo azul. Como tus ojos Skies are blue, and bring me thoughts of
Cielo Azul como tus suenos, Love for you, it seems my dream is
Cielo azul como el romance de los dos eve’rywhere, there’s love and romance in
Tan solo quiero: the air