Professional Documents
Culture Documents
ბაგრატ კურაპალატის ფრაგმენტი, ვახტანგ 6, სომხ ბერძ ებრაული სამართლის ქართ ვერსია
ბაგრატ კურაპალატის ფრაგმენტი, ვახტანგ 6, სომხ ბერძ ებრაული სამართლის ქართ ვერსია
ფრაგმენტი
ბაგრატ კურაპალატის სამართლის წიგნის ფრაგმენტი
ბექა-აღბუღას სამართლის წიგნის შემდგომაა მოთავსებული
და განეკუთვნება:
ივ. ჯავახიშვილის აზრით - აღბუღას სამართლის წიგნის
99-103 მუხლები და შეიძლება მეტიც.
ი. დოლიძის აზრით - აღბუღას სამართლის წიგნის 99-160
მუხლები.
98-ე მუხლის შემდეგ წერია, რომ მეფეთ-მეფე ბაგრატ
კურაპალატი იწვევს ეპისკოპოსებს, დიდებულებს, აზნაურებს
და ადგენს კანონებს. განმარტავს, თუ როგორი უნდა იყოს
მოსამართლე: ღვთისმოშიში, მიუდგომელი, უქრთამო. ასეთი
მოსამართლე, მე-100 მუხლის მიხედვით, შეიძლება იყოს
მოძღვარი, ანუ სწავლული.
ამ კანონის შემდგენელი ბაგრატი სხვადასხვა
მკვლევრის აზრით, უნდა იყოს ბაგრატ I კურაპალატი, ბაგრატ
II, ბაგრატ III ან ბაგრატ IV. ივანე ჯავახიშვილის აზრით,
ავტორი ბაგრატ III უნდა ყოფილიყო. ბაგრატ III წყაროებში
მოხსენიებულია განსაკუთრებული პატივისცემით, რადგან
ყოფილა ეკლესიათა მაშენებელი და სამართლიანი. უფრო
მეტიც, აღბუღას სამართლის წიგნის მე-100 მუხლის შესავალში
ბაგრატი, როგორც „აღმაშენებელი“ ისეა აღწერილი,
მემატიანე ბაგრატ III-საც „მშენებელს“ უწოდებს.
საყურადღებოა ისიდორე დოლიძის მოსაზრება -
ეს ფრაგმენტი X საუკუნისაა და შესაძლებელია, ბაგრატ III-
საც შეედგინაო. დოლიძის აზრით, ბაგრატ კურაპალატს
ეკუთვნის 99-დან 160-მდე მუხლები. იგი ყურადღებას აქცევს
ტერმინებს, რომლებიც გვხვდება 107-ე და შემდგომ
მუხლებშიც. ეს კი იმის დამადასტურებელია, რომ 98-ე მუხლის
შემდეგ კანონები ეკუთვნის ერთ კანონმდებელს.
ივანე ჯავახიშვილის მოსაზრებით, 102-ე მუხლის
შემდეგი მუხლები სხვადასხვა დროს შედგენილი
სამართლის ძეგლებია ან შეიძლება ერთი
კანონმდებელის მიერ იყოს შედგენილი, მაგრამ
შესაძლებელია, მისი ავტორი ბაგრატ კურაპალატი არ
იყოს. ასევე შესაძლებელია ბექა აღბუღას წიგნის ბოლოში
შეცდომით იყოს დართული ეს კანონები. როგორც ვხედავთ,
ჯერჯერობით საკმარისი მასალა არ არის იმისათვის, რომ
საბოლოოდ გადაჭრილად ჩაითვალოს საკითხი იმის შესახებ,
თუ 99-ე, მე-100, 101-ე, 102-ე მუხლები რომელ ბაგრატ
კურაპალატს ეკუთვნის. შესაძლებელია ეს ოთხი მუხლი X
საუკუნისაა, როგორც ამას ივ. ჯავახიშვილი ფიქრობდა.
რაც შეეხება შემდგომ მუხლებს, შეიძლება ვივარაუდოთ, რომ
ეს მუხლები საერთოდაც არ ეკუთვნის ბაგრატ კურაპალატს,
შედგენილია უფრო გვიან და შესაძლებელია სხვადასხვა
დროსა და სხვადასხვა პირის მიერ. ბაგრატ კურაპალატის
კანონები ყველაზე ადრინდელი საერო ხასიათის კანონებია.
ბერძნული სამართალი
ვახტანგ VI-ს სამართლის წიგნთა კრებულში შეტანილია
„სამართალი ბერძნული“, ანუ ბერძნული კანონები. ბერძნული
სამართლის ამ ქართული ვერსიის შესახებ, მისი წყაროებისა
თუ შედგენილობის საკითხზე მრავალმა მეცნიერმა გამოთქვა
თავისი მოსაზრება. მათ შორის მარი ბროსემ,
როზენკამპფმა, რომლებმაც მცდარი თვალსაზრისი
ჩამოაყალიბეს ამ საკითხზე.
ვლ. სოკოლსკიმ დაწვრილებით განიხილა ეს
მოსაზრებები და მივიდა იმ დასკვნამდე, რომ ვახტანგის
სამართლის წიგნთა კრებულში შეტანილი ბერძნული
სამართალი წარმოადგენს მათე ვლასტარის სინტაგმის
შემოკლებულ რედაქციას, რომელიც შიგადაშიგ შევსებულია
არმენოპულოს სამართლის წიგნიდან და სხვა წყაროებიდან.
ბერძნული ხელნაწერი გადაწერილი ყოფილა 1670 წელს
გალაცში მოლდავედ-ვლახეთის მპყრობელის, იოანე დუკას
ვოევოდას დროს. ძეგლი შედგება 418 მუხლისაგან.
სასულიერო პირი მათე ვლასტარი XIV საუკუნეში
ცხოვრობდა. ის ცნობილი იყო, როგორც აღმოსავლეთის
ეკლესიის კანონიკური სამართლის დიდი მცოდნე. 1335 წელს
მან შეადგინა ანბანური წესით დალაგებული სინტაგმა,
რომელიც საეკლესიო კრებათა დადგენილებებსა და საერო
შინაარსის კანონებს მოიცავდა.
ბერძნული სამართლის ქართული გამოქვეყნებული აქვს
ისიდორე დოლიძეს, რომელმაც გამოსცა ვახტანგის
სამართლის წიგნთა კრებული.
სომხური სამართალი
ვახტანგის სამართლის წიგნთა კრებულში შეტანილია
სომხური სამართლის ქართული თარგმანი, რომელიც 2
ნაწილისაგან შედგება: სირიულ-რომაული სამართლის
ქართული ვერსია(1-150მუხ) და მხითარ გოშის სამართლის
წიგნის ქართული ვერსია(151-431მუხ). ეს ნაწილები სრულად
დამოუკიდებელია ერთმანეთისაგან. მხითარ გოშას
სამართალი სამი ნაწილისაგან შედგება: შესავალი,
საეკლესიო სჯული და საერო სჯული.
სომხური სამართლის პირველი ნაწილი V საუკუნის
დამლევს ბასილი კეისრის მეფობაში აღმოსავლეთში
შედგენილი რომაული კანონების სომხურ რედაქციას
წარმოადგენს. ცნობილი ამ ძეგლის 3 ტექსტი: სირიული,
არაბული და სომხური. სომხური სამართალი ვახტანგ VI-ს
ეჩმიაძინიდან ჩამოუტანინებია.
სირიულ-რომაული სამართალი ქართულად ითარგმნა
არა დედნიდან, არამედ სომხურიდან. ამიტომაცაა, რომ
სირიულ-რომაული სამართლის ქართული ვერსია ვახტანგის
კანონთა კრებულში გადმოცემულია მთელი რიგი
ცვლილებებითა და დამახინჯებით. თანაც, კრებულის სომეხ
გადამწერებს არ ესმოდათ სირიულ-რომაული სამართლის
ძველი სომხური რედაქციის სამართლებრივ დებულებათა
აზრი. სირიულ-რომაული სამართლის კრებული თარგმნილია
სომხურად XII საუკუნის ბოლოს კილიკიის სომეხი
ეპისკოპოსის ნერსეს ლამბრონელის მიერ.
სომხური სამართლის მეორე ნაიწლი მხითარ გოშის
სამართლის წიგნს წარმოადგენს. მხითარ გოში განჯაშია
დაბადებული. ის იყო ღვთისმეტყველი, მოძღვარი და
მონაზონი. სწავლის სრულყოფის მიზნით კილიკიაში
გაემგზავრა, რომელიც მაშინ სომხური განათლებისა და
კულტურის ცენტრს წარმოადგენდა. სამშობლოში დაბრუნების
შემდეგ აარსებს მონასტერს და იქ ეწევა საქმიანობას.
განსაკუთრებით აღსანიშნავია მის მიერ შედგენილი სომხურ
იგავ-არაკების კრებული. როგორც თვითონ შესავალში
აღნიშნავს სამართლის წიგნის წერა დაუწყია თამარის
მამის, გიორგი III-ს გარდაცვალების წელს, 1184 წელს.
მხითარ გოშის სამართლის წიგნი ორ ნაწილად შეიძლება
დაიყოს(თუმცა ასეთი მკვეთრი დაყოფა წიგნში არ არის):
საეკლესიო კანონები და საერო კანონები.
სამართლის წიგნის ერთ-ერთ წყაროდ სახელდება
ბიბლია. ბიბლიიდან უამრავი ნორმა გადაუტანია თავის
სამართლის წიგნში.
მხითარ გოშის სამართლის წიგნი ფართოდ
გამოიყენებოდა არა მარტო სომხეთში, არამედ მის
ფარგლებს გარეთაც, სადაც არსებობდა სომხური
კოლონიები, მათ შორის ყირიმში, პოლონეთში, ლვოვში,
საქართველოს სომხურ პროვინციებში. მხითარ გოშის
სამართლის წიგნი საფუძვლად დაედო კილიკიის სომხეთში
შედგენილ 1264 წლის სუმბატ სპარაპეტის სამართლის წიგნს.
სომხური სამართალი ქართულად გადმოთარგმნილია
თავისუფლად, ზოგიერთი ადგილი გამოტოვებულია, ზოგიც კი
დამახინჯებულად არის გადმოცემული.