Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 62
perforadora | PW hidréulica MANUAL DE INSTRUCCIONES | Y Bronce, 28 | PO REAL (Maid) reanow Email Beretta Alfredo s.r, ~ Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 inatia.e.telefonica.nst — 7-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES Capitulo 1 | UTILIZACION DEL MANUAL } DE INSTRUCCIONES Beretta Alfredo s.rJ. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ew -43 MANUAL DE INSTRUCCIONES. AVISO AVISO Las informaciones de esta guia estén sujetas a modificaciones sin aviso previo. BERETTA ALFREDO S.R.L. NO ES RESPONSABLE POR EVENTUALES ERRORES TECNICOS 0 EDITORIALES O POR EVENTUALES OMISIONES DEL PRESENTE MANUAL. ADEMAS, NO SERA RESPONSABLE POR DANOS ACCIDENTALES O CONSECUENCIALES DERIVANTES DEL SUMINISTRO, PRESTACIONES O USO DEL PRESENTE MATERIAL INFORMATIVO. Esta guia contiene informaciones protegidas por copyright. Ninguna parte puede ser fotocopiada o de alguna manera reproducida sin previa autorizacién por escrito de BERETTA S.R.L. Todas las marcas presentes y citadas en el manual BERETTA son propiedad de las respectivas casas fabricantes. Deutz, Hatz, Dinamic oil, Imovilli. MANUAL DEL MOTOR DIESEL DEUTZ - HATZ En el manual de instrucciones BERETTA estén reportadas las operaciones basilares de mantenimiento a efectuar sobre e! motor diesel y sus accesorios. Para i informaciones consultar el manual de instrucciones del fabricante de! motor diesel. MANUAL DEL ARGANO DINAMIC OIL En el manual de instrucciones BERETTA estan reportadas las operaciones basilares de mantenimiento a efectuar sobre el 4rgano y sus accesorias. Para ms informaciones consultar el manual de instrucciones del fabricante del érgano. | MANUAL DE LA BOMBA DEL AGUA IMOVILLI En el manual de instrucciones BERETTA estan repartadas las operaciones basilares de mantenimiento a efectuar sobre la bomba de! agua y sus accesorios. | Para mas informaciones consultar el manual de instrucciones del fabricante de la bomba | del agua Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 — | 7-49 MANUAL DE INSTRUCCIONES capitulo 4 | UTILIZACION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES I itulo 2 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA | paToeTeeNicos INSTRUCCIGRES BARA EL USO s fulo 5 COLOCACISHY FRANSPORTE ! capitulo 7 COMPONENTES BE SEGURIDAD capitul ig 8 tl INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO | capitulo 9 DEMOLICION Y DESMARTELAMENTO DE LA MAQUINA ! capitulo 10 LISTA DE LAS PARTES - REPUESTOS papltule A INSTALACIONES ELECTRICA Y OLEODINAMICA Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 wr 7-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES “SUMARIO | SUMARIO capitulo 1 UTILIZACION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES Simbolos y convenciones 14 Limitaciones de utilizacién de! manual 1.2 Como pedir una copia del manual 1.3 Limitaciones de responsabilidad de! fabricante 14 capitulo 2 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Nombre y direccién del fabricante 24 | Marca CE 22 capitulo 3 DATOS TECNICOS : Versiones previstas de la maquina 3.4 | Espacio ocupado por la maquina 3.2 Prestaciones de la maquina 33 | Garantia 3.4 capitulo 4 | INSTRUCCIONES PARA EL USO Esquema de la maquina y de sus partes 44 Descripcin de la maquina 4.2 Descripcién del puesto de mando 43 Puesta en marcha 44 Parada de la maquina en condiciones normales y | de seguridad 46 Beretta Alfredo s.r.l. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99.53,80 Fax. 0362-99.57.08 wr | T-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES SUMARIO sigue capitulo 4 INSTRUCCIONES PARA EL USO Manipulacién de la maquina Funcionamiento de ia cabeza de rotacién: ratacién Funcionamiento de la cabeza de rotacién: tiraempuje Funcionamiento de la cabeza de rotaci6n: carrera lateral Funcionamiento de la cabeza de inyeccién Funcionamiento de la morsa simple y morsa doble Funcionamiento del desplazamiento corredera Funcionamiento del argano * gapitulo 5 SEGURIDAD Precauciones de caracter general Precauciones durante la manipulacién Precauciones durante e! desplazamiento de fa corredera Pracauciones durante la perforacion Peligras causados por riesgos restantes ‘Otros peligras: incendio, eyeccién de fluidos, vibraciones, ruido 46 47 48 49 4.10 4.14 4.12 413 54 52 53 54 5.5 56 SUMARIO A Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 = | T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES SUMARIO capitulo 6 COLOCACION Y TRANSPORTE Transporte de la maquina Colocacién de la maquina capitulo 7 COMPONENTES DE SEGURIDAD Pulsador y cable de emergancia Avisador actistico y visual Desviador de seguridad Valvulas de sobrepresién \Valvula control descenso: motorreductor de la corredera y del érgano Valvulas de bloque capitulo 8 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO: Intervenciones realizables por el operador: | mantenimiento ordinario Intervenciones realizables por personal especializado: mantenimiento extraordinario Lista de contro! de inicio y fin trabajo ‘Tabla de mantenimiento y lubricacién periédica Tabla para el contro! programado de las partes relevantes al fin de la seguridad Tabla para la substitucién programada de las partes relevantes al fin de ia seguridad 6.1 62 7A 72 73 74 76 7.6 8.4 82 a3 84 as 86 SUMARIO A Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 we 1-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES SUMARIO sigue capitulo 8 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO || Anomalias que pueden producirse: problema-cauisa-remedio Mantenimiento motor diese! Mantenimiento de {a bateria Mantenimiento del depdsito del aceite: expurgacién de la instalacién Mantenimiento de fa cabeza de rotacién Mantenimiento de los reductores Mantenimiento de los frenos hidréulicos Mantenimiento del acoplador de las bombas Mantenimiento de la cadena de arrastre Mantsnimiento del argano Mantenimiento de las orugas Mantenimiento de los cilindros hidréulicos Mantenimiento del equipo hidréulico Mantenimiento de otras partes y componentes capitulo 9 DEMOLICION Y DESMANTELAMIENTO DE LA MAQUINA DEMOLICION Y DESMANTELAMIENTO DE LA MAQUINA Informaciones para la demalicién y el desmantelamiento Elenco de los Ifquidos y de las partes y componentes contaminantes: 87 8.8 8.9 8.10 8.11 812 813 B14 B15 8.16 8.18 8.19 8.20 B21 91 92 SUMARIO | Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES SUMARIO | SUMARIO |) capitulo 10 {| LISTA DE LAS PARTES - REPUESTOS ' Informaciones para pedir las piezas de repuesto 10.1 Esquema de la maquina y de sus partes 10.2 || Recambios cabeza de rotacién - GRUPO A 10.3 | Recambios cabeza de inyeccion - GRUPO A 10.4 Recambios de! carro - GRUPO B 10.5 Recambios de |a corredera - GRUPO C 10.6 Recambios de la morsa simple - GRUPO D 10.7 Recambios de la morsa doble - GRUPO D 10.8 Recambios de la contracorredera - GRUPO E 10.9 Recambios de la torreta portasonda - GRUPO F 10.10 | Recambios del chasis portante - GRUPO G 10.11 Recambios del carro montado sobre orugas - GRUPO H 10.12 Recambios del depésito de! aceite - GRUPO | 10.13 | Recambios de! motor diesel (DEUTZ) - GRUPO L. 10.14 Recambios del motor diesel (HATZ) - GRUPO L 10.15 | Recambios de la central (DEUTZ) - GRUPO N 10.16 Recambios de la central (HATZ) - GRUPO N 10.17 i i capitulo 11 | INSTALACIONES ELECTRICA Y OLEODINAMICA | | Esquema instalacién eléctrica 414 Esquema instalaci6n oleodinémica 14.2 Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Basana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 = 7-43 MANUAL DE INSTRUCGIONES cap. 1 4, UTILIZACION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES 1.1 simbolos y convenciones DESCRIPCION | NOTA....... xb) || Eltexto marcado de esta manera presenta comentarios y aspecios correlados a una informacién. IMPORTANTE....... pert El texto marcado de esta manera presenta aclaraciones o instrucciones particulares. ATENCION............ El texto marcado de esta manera indica que sino se siguen las informaciones facilitadas Se pueden causar dafios a los aparatos de la maquina o lesiones fisicas o muerte a las || personas. 1UTILIZACION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES 1.2 limitaciones de ufllizacién dal manaeh | 2 limitaciones de utilizacién del manual | DESCRIPCION | ~ El manual no puede substituir una preparacin y instrucci6n directa del operador sobre la maquina, | El manual tiene la finalidad de: 1. Instruir el operador para el conocimiento técnica de la méquina y el uso de los mandos. 2. Instruir el operador para el uso de la maquina en condiciones de seguridad. 3. Instruir el operador para el control y la ejecucién de jas operaciones de mantenimiento | corrientes. El manual no tiene a finalidad de: 1. Instruir el operador para las operaciones de mantenimiento extraordinario; \ aconsejamos siempre la intervencién de personal especializado. ~ El manual tiene que estar guardado en un lugar cerrado y protegido del agua y humedad, pero de faci! disponibilidad en caso de necesidad. - No hemos pravisto su alojamiento sobre fa méquina perforadora porque es él sitio menos indicado para su conservacién, IMPORTANTE: Leer el contenido del AVISO del presente manual y aprender todas las instrucciones descritas, antes e utilizar la maquina perforadora. En particular las precauciones relativas a la seguridad en el cap. 5. l _ Beretta Alfredo s.rJ. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 er | 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap.7 | | 1. UTILIZACION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES 1.3 como pedir una copia del manual DESCRIPCION ~ Para pedir una copia de! manual de instrucciones pueden contactar nuestro revendedor autorizado del Pais o Nacién de pertenencia. ~ También pueden enviar directamente al fabricante vuestro pedido especificando: 1. el tipo de maquina 2. eln.de serie 3. el afio de fabricacion Estos datos se pueden encontrar en la chapa CE de identificacién de la maquina. NOTA: consultar el parrafo 2.2 para los datos de identificacion de la maquina. NOTA: consultar e! parrafo 2,1 para conocer la direccién del fabricante. 4, UTILIZACION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES 1.4 limitaciones de responsabilidad del fabricante || DESCRIPCION iMPORTANTE: El fabricante, BERETTA ALFREDO s.r.|., deciina toda responsabilidad por dafios a cosas y personas dependientes del uso inadecuado de la maquina perforadora. IMPORTANTE: El fabricante, BERETTA ALFREDO s.r.l., se reserva él derecho de aportar cualquier modificacion técnica a la maquina sin aviso previo o responsabilidad. IMPORTANTE: Para cualquier controversia el Foro competente es el Tribunal de MONZA. IMPORTANTE: Leer atentamente el parrafo §.1 relativo a la seguridad. IMPORTANTE: Leer atentamente el contenido de AVISO al principio de este manual. Beretta Alfredo s.r.l. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 —_— | T-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES f capitulo 2 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Beretta Alfredo s.r.J. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (M1) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 — T-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 2 2.IDENTIFICACION DE LA MAQUINA _ 2.4 nombre del fabricante figura 4: En la figura estan descritos el nombre y la direccién de! fabricante de la maquina perforadora T.43, 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 2.2 marca CE ; DESCRIPCION figura 4: 1. Indica el tipo o modelo de maquina perforadora. 2. Indica el numero de serie de la maquina. 3. Indica el ario de fabricacién de la maquina. 4. Indica la potencia dei motor en Kw. 6. Indica el peso total, en Kg,, de la perforadora hidraulica. POSICION figura 2: En la figura se indica la posicién da la placa CE sobre la perforadora hidraulica. Beretta Alfredo s.r.i. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~ | T-43 MANUAL DE INSTRUGCIONES capitulo 3 DATOS TECNICOS Beratia Alfredo s.r.J. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 eer 1-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES: cap. 3 3.DATOS TECNICOS 3.1 versiones previstas de la maquina figura 4: En la figura esta representada a maquina T.43 en la versin base equipada con un set de 20 m de tuberia flexible para la central. figura 2: En la figura esta representada la maquina T.43 en la versién equipada con todos los accesorios. 4. argano 2. doble morsa 3. cabeza de inyeccién 4. traslador lateral de la cabeza de rotacién 5. set de tuberia flexible para la central: longitud sequin pedido 3.DATOS TECNICOS — 3.2 Espacio ocupado por la maquina figura 1: ' En a figura esta representado el espacio ocupado por la maquina en la posicién de manipulacién con corredera horizontal. figura 2: | En la figura esta representado el espacio ocupado por la maquina en la posicion de manipulaci6n con corredera vertical. : 3.DATOS TECNICOS 3.3 prestaciones |) Cabeza tipo 1: | ~ Par motores en paralelo.........620 kgm i | + Revoluciones cabeza........0-50r.p.m. | = Par motores en serie - Revoluciones cabeza. 310 kgm 0-100 r.p.m. , Cabeza tipo 2: | + Par motores en paralelo......240 kgm - Revoluciones cabeza.........130 r.p.m - Par motores en serie. 4120 kgm - Revoluciones cabeza.......260 r.p.m. Beretta Alfredo s.r. - Via Vignarato, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 | — | 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap.3 | | 3. DATOS TECNICOS 3.3 prestaciones | Cabeza tipo 3: | - Par motores en paralelo.........160 kgm ; ~ Revoluciones cabeza.............200 r.p.m. -Par motores en serie............. 80 kgm | Revoluciones cabeza........400 rpm. - Tiro-empuje corredera........4000 Kg ~ Potencia motor... 135 KW ~Morsa simple didmetros min./max..........60-200 mm - Morsa doble diametros min./max...........60-170 mm - Carrera corredera.............1700 mm ) ~ Peso total maquina (sin accasorios) (1700+800) ........2500 kg ~ Peso total maquina (con accesorios).... sess 2625 kg ~ Peso rgano. ~ Diferencia peso morsa dobie. 3.DATOS TECNICOS 3.4 garantia { GARANTIA - El periodo de duracién de la garantia es de 12 meses a partir de la fecha de adquisicion. . + La garantfa comprende la substitucién gratuita de todas las partes y componentes de nuestra fabricacién que resultaran defectuosas. - La garantia no comprende la substitucién gratuita de las partes y componentes sujetas a desgaste. i - La garantia no comprende los gastos de viaje y la mano de obra necesarios para la ‘substitucién de las partes y componentes defectuosas. Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~— | T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES capitulo 4 INSTRUCCIONES PARA EL USO A Beretta Alfredo s.r.1. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 7-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4_INSTRUCCIONES PARAEL USO 4.1 esquema de la maquina y de Sus partes LISTA DE LOS GRUPOS DE LA PERFORADORA figura 1: GRUPO A - cabeza de rotacién GRUPO A - cabeza de inyeccién GRUPO B - carro GRUPO C - corredera GRUPO D - morsa simple 0 doble GRUPO E - contracorredera GRUPO F - torreta portasonda GRUPO G - chasis portante GRUPO H - carro montado sobre orugas LISTA DE LOS GRUPOS DE LA CENTRAL figura 2: GRUPO | - depésito del aceite GRUPO L - motor diesel GRUPO M - central 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO — 4.2 descripcién de la maquina DESCRIPCION - La perforadora hidrdulica 7.43 esté formada por dos unidades integradas: una unidad de perforacién y una unidad de alimentacién. ~ La primera unidad es la perforadora hidraulica en la que estan instalados todos los mandos para la manipulacién, desplazamiento y la perforacién; también hace de tractor-motriz para la segunda unidad. ~ La segunda unidad es la central donde estén instalados el motor diesel, el depésito del acaite, ef cuadro de mandos y las bombas pare la alimentacién de los motores hidraulicos. ~ Las dos unidades forman parte integrante de la misma maquina perforadora denominada T.43. ~ La perforadora hidraulica T.43 permite éptimas prestaciones para una maquina de su categoria. | Esta perforadora se puede emplear de muchas maneras: micropilotes, esparragos, anclajes, sondeos, perforaciones en canteras y minas y paquefios pozos de agua. ~ El chasis portante sobre el que estén fijadas las orugas y las partes moviles esta |) enteramente fabricado con tubos en acero de grande espesor y con chapas curvadas y electrosoldadas, ampliamente dimensionadas. En la parte trasera del chasis, estan colacados dos cilindros estabilizadores fijos, y en la parte delantera dos cilindros estabilizadores mdviles independientes. Beretta Alfredo s.rJ. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 = | T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4. INSTRUCCIONES PARAEL USO 4.2 descripcién de la maquina DESCRIPCION ~ La central asta fabricada con tubos de grande espesor; se apoya sobre dos ruedas engomadas y esta equipada con gancho de remolque giratorio. ~ En la central estén montados los motores diesel con las bombas hidraulicas y el depésito del aceite para la alimentacién de los motores hidrdulicos y de los cilindros de la perforadora, - Las conexiones hidrdulicas entre las dos unidades estén garantizadas por las tuberias flexibles equipadas con empaimes rapidos. ~ El equipamiento estandar es de 20 m de tuberia flexible. ~La central esta revestida con paneles de proteccién fanoabsorbentes para limitar la contaminacién de sonide y mantenerio dentro de los limites de las normas vigentes. ~ La corredera esta fabricada con tubos de seccién cuadra de grande espesor, sobre la cual, anclado a la cadena de arrastre, se desliza el carro de la cabeza de rotacién. La corredera es solidaria con el chasis por medio de una articulacién central que le permite efectuar una rotacién de 270°. La corredera durante su desplazamiento, esta guiada por tres cilindros hidrdulicos equipades con valvulas de bloque que hacen que ‘8u funcionamiento sea rapido y su posicionamiento simple. ~ La cabeza de rotacién esta enteramente fabricada con aceros especiales de alta calidad. Los engranajes estan templados, rectificades y inmersos en bafio de aceite. La cabeza se acciona por medio de dos motores hidraulicos que funcionan en serie o en paralelo, consintiendo ta rotacién de la cabeza en los dos sentidos, desde cero al maximo de revoluciones. Ademas |a cabeza de rotacién se puede montar con tres | diferentes tipos de razones en funcién del tipo de trabajo. Para la eventual abertura | Iateral en la version standard, la cabeza esta ancorada al carro por media de dos | peros; en fa versién opcional se puede disponer del traslador lateral hidraulico. | | ~La morsa hidrulica, simple o doble, para el desenroscado de los tubos, esta | compuesta por uno o dos cuerpos de acero que llevan encajados dos 0 cuatro cilindros hidréulicos completos de valvulas de bloque. i j | -Las accasorios opcionales previstos son: ) 1. argano 2. doble morsa 3. cabeza de inyeccién 4. trasiador lateral de la cabeza de rotacién 5. set de tuberias flexibles para la central: longitud segtin padido L Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 a 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4. INSTRUCCIONES PARAEL USO 4.3 descripcién del puesto de mando PUESTO DE MANDO. ~ La perforadora hidrdulica T.43 tiene dos puestos de mando. ~ Un puesto fijo de mando para las operaciones de manipulaci6n y de desplazamiento, instalado en a parte izquierda de la maquina. - Un puesto movil de mando para las operaciones de perforacién, instalado en la parte derecha de la maquina. En las paginas siguientes estan descritas las funciones de cada elemento presente en el puesto de mando. figura 1: PUESTO FIJO DE MANDO figura 2: PUESTO MOVIL DE MANDO PUESTO FIJO DE MANDO figura 1: A. desviador de seguridad + Girado hacia la izquierda habilita fos mandos de los distribuidores C yB ~ Girado hacia la derecha habilita los mandos del distribuidor D ~ El distribuidor E es independiente del desviador de seguridad B. distribuidor orugas ~ B1 palanca oruga derecha ~ B2 palanca oruga izquierda ~ B3, B4 palancas para ensanchar y estrechar la via de las orugas ~ B5 valvula de sobrepresién balanceada a 180 bar C. distribuidor cilindros hidraulicos ~ C1 palanca cilindro para la rotacién derecha/izquierda de la torreta portasonda ~ C2 palanca cilindro para la carrera alto/bajo de la corredera ~ C3 palanca cilindro para la rotacian derecha/izquierda de la corredera ~ C4 palanca cilindro para la carrera longitudinal de la corredera + C5, C6, C7, C8 palancas cilindras estabilizadores - C9 regulacién de la velocidad de desplazamiento de Ios cilindros - C10 valvula de sobrepresién balanceada a 200 bar N. interrupter de los dispositivos de aviso actistico y luminoso 7 Beretta Alfredo s.r.l. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~ | 7:49 MANUAL DE INSTRUCGIONES cap. 4 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.3 daseripcién del puesto de mando | PUESTO MOVIL DE MANDO figura 2: D. distribuidor operaciones auxiliares de perforacién - D1 palanca tiro/empuja lento ~ D2 palanca argano ~ D3 palanca carrera lateral de la cabeza - D4 palanca morsa fija - D5 palanca morsa destomilladora - D6 palanca destornillador - D7 valvula de sobrepresién balanceada a 170 bar E. distribuidor cabeza de rotacién ~ E1 palanca primera marcha rotacién cabeza ~ E2 palanca segunda marcha rotacién cabeza - E3 palanca tiro/empuje répido ~E4 valvula de sobrepresién balanceada a 200 bar ~ ES vélvula de sobrepresién balanceada a 170 bar F. regulacién revoluciones de la cabeza G. regulacién del empuje motorreductor H. regulacién presi6n cilindros de la morsa L. pulsador de emergencia M. mandémetros ~ Mi rotacién izquierda cabeza + M2 rotacién derecha cabeza ~ M3 empuje ~Mé4 tiro. - M5 morsa VALORES DE CALIBRADO VALVULAS DE SOBREPRESION ~ BS. ATENCION: no menoscaber o balancear las valvulas sobre valores diferentes de los prescritos por el fabricante. Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 a 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.4 puesta en marcha CUADRO DE MANDOS i figura 1: portafusibles indicador visual filtro aire motor indicador visual alternador indicador visual presién motor cuentahoras agujero llave para encendido . temperatura aceite motor ; palanca del gas | i DMNOHRwWN> PUESTA EN MARCHA figura 2: | - Inserir la llave de encendido y girarla en sentido diracto hasta la posicién 1. | Se encenderén las luces de aviso de control, | ~ Girarla ulteriormente en sentido directo mas allé de la posicién 2 hasta la posicién 8. - Apenas que el motor esté encendido, soltar inmediatamente la llave. Las luces de | aviso de control tienen que apagarse. Accionar e! motor de arranque durante un maximo de 20 segundos consecutivos. Si el motor no se pone en marcha, esperar un minuto aproximadamente y repetir al procedimiento de arranque, En el caso de que no vuelva a partir, consultar el manual de instrucciones del fabricante DEUTZ-HATZ. | | | IMPORTANTE: | | | NOTA: El motor esté montado, verificado, probade y regulado en la taller y por lo tanto este! listo para ser utilizado en el lugar de trabajo. | | SE RECOMIENDA de todas maneras, de efectuar los siguientes controles antes de la primera puesta en marcha: i - control dei nivel de aceite del motor ~ control de! nivel de! liquido de la bateria - control de la tensi6n de las correas trapezoidales Para ulteriores informaciones, consultar el manual de instrucciones de! fabricante de| motor diesel DEUTZ-HATZ. | Beretta Alfredo s.r.1. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - tay Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 we | 1-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES: cap. 4 4, INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.5 parada de la maquina en ndiciones normales y de seguridad PARADA EN CONDICIONES NORMALES figura 1: - Se efecitia apagando el motor diesel por medio de Ia llave de encendido del cuadro de mandos. PARADA EN CONDICIONES DE SEGURIDAD UTILIZANDO EL PULSADOR DE EMERGENCIA figura 2: - Apretar el pulsador de emergencia de color rojo presente en el puesto de mando. De esta manera se para inmediatamente @! motor diesel y ia accidn de la instalacién hidréulica. ~ Pasado él peligro, para reiniciar el turno de trabajo, se tiene que desbloquear manualmente el pulsador de emergencia, girandolo y alzandolo contemporaneamente hacia arriba. - Para reencender el motor diesel repetir la fase de puesta en marcha deserita en el parrafo 4.4, PARADA EN CONDICIONES DE SEGURIDAD UTILIZANDO EL CABLE DE EMERGENCIA figura 3: - Tirar el cable de emergencia presente en el lado derecho de |a corredera. De esta manera se para inmediatamente el motor diesel y ia accién de Ia instalacién hidréulica. - Pasado el peligro, para reiniciar el turno de trabajo, se tiene que apretar el pulsador de rearme 2 de parada de emergencia 1. - Para reencender el motor diesel repetir la fase de puesta en marcha descrita en ef parrafo 4.4, Beretta Alfredo s.rJ. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy ' Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 7 T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4, INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.6 manipulacién de la maquina MANIPULACION descripcién funcionamiento - El carro montado sobre orugas dispone de la posibilidad de ensanchar o estrechar la via de las orugas por medio de la accién de dos cilindros hidraulicos equipados con Vélvula de bloque - Cada oruga ssid equipada con un motor hidréulico alimentado por la bomba n.2. - En posicién de reposo, una valvula de bloque para cada motor hidr4ulico impide las manipulaciones accidentales debidas a la parada en terrenos escarpados 0 ala eventual rotura de la instalacién hidraulica. MANIPULACION descripcién de uso figura 1: ATENCION: antes de efectuar las operaciones de manipulacién de la maquina leer con atencién las precauciones relativas a la SEGURIDAD descritas en el capitulo § del presente manual, A. desviador de seguridad B. distribuidor de las orugas - B1. palanca de mando oruga derecha ~- B2. palanca de mando oruga izquierda - B3. palanca de mando modificacién de la via oruga derecha - B4, palanca de mando modificacién de la via oruga izquierda - BS. valvula de sobrepresién figura 1: - Girar la palanca A (desviador de seguridad) hacia !a izquierda para habilitar los mandos de las orugas. - Accionar las palancas B1, B2 de mando de las orugas para obtener la accién deseada. - Empujando hacia adelante las palancas se obtiene a accidn positiva de marcha. - Tirando las palancas hacia si se abtiene la accién negativa de retroceder. - Si se desea variar la anchura de la via de las orugas, accionar los estabilizadores (palancas de mando C5, C6, C7, C8) para levantar la perforadora del suelo. ~- Utilizande las palancas B3 y B4, se ensanchan 0 se estrechan respectivamente las orugas derechas y izquierdas. - Empujando las palancas hacia adelante se ensancha la via. - Tirando las palancas hacia si se estrecha la via. ATENCION: no menoscabar o balancear la valvula de sobrepresién sobre valores diferentes de los prescritos por el fabricante. Beretta Alfredo s.r1. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 wr 1-43 MANUAL DE INSTRUGCIONES cap. 4 4,INSTRUCCIONES PARAEL USO 4.7 funcionamiento cabeza de rotacion: rotacién ROTACION descripcién funcionamiento figura 1: ~ Son disponibles tres tipos de cabezas de rotacidn con prestaciones diferentes que estan descritas en el par. 3.3. + La cabeza de rotaci6n esté equipada con dos motores de embolada fija alimentados par las bombas n.1 de 27 I/min. y n.2 de 20 min. de manera independiente o contemporanea. - En funcién de! tipo de uso es posible utilizar motores en serie o en paralelo, con la posibilidad de variar la velocidad y el par durante la perforacién figura 1: ~ Con los motores en paralelo se aprovecha el par m4ximo al menor numero de revoluciones. - Con los motores en serie se aprovecha mitad del par m&ximo al doble de revoluciones. - Todas las presiones estan visualizadas por los manémetros apropiados. - En figura 3 estan ilustradas las posiciones de la palanca manual de la cabeza para el uso de los motores en serie o en paralelo. ROTACION descripcién de uso | figura 2: ATENCION: antes de accionar la cabeza de rotacion, leer atentamente las precauciones relativas a la SEGURIDAD descritas al capitulo 5 de! presente manual figura 2: A. desviador de seguridad - En cualquier posicién no deshabilita los mandos para la rotacién. Se aconseja girarlo hacia la derecha. E. desviador cabeza de rotacién - £1 palanca primera marcha rotacién cabeza - E2 palanca segunda marcha rotacién cabeza - Empujando hacia adelante las palancas E1, E2 se obtiene la rotacién hacia izquierda (en sentido directo). ~ Tirando hacia si las palancas E1, E2 se obtiene la rotacién dextrégiro (en sentido retrdgrado). ~ E4 valvula de sobrepresion - E5 valvula de sobrepresién Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - ttaly Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~ T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO — 4.7 funcionamiento cabeza de rotacion: rtacién ROTACION descripcién de uso F. regulador de capacidad {regulador de las revoluciones) - Girando hacia la derecha se aumentan las revoluciones - Girando hacia la izquierda se reducen las revoluciones Mandmetros -M1 rotaci6n izquierda cabeza - M2 rotacién derecha cabeza ATENCION: las valvulas E4 y E5 no se tienen que menoscabar o balancear sobre valores diferentes de los prescritos por el fabricante. figura 3: Palanca manual de la cabeza ~ La palanca presente en la cabeza de rotacin consiente de seleccionar manualmente el uso de los motores en serie o en paralaio. - La patanca en posicién 1 acciona los motores en paralelo. - La palanca en posicién 2 acciona los motoras en serie. - La seleccién para el uso de los motores en serie o en paralelo puede ser efectuada en plena seguridad incluso durante la perforacién. 4_INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.8 funcionamiento cabeza de rotaci6n: tiro/empuje TIRO/EMPUJE descripcién funcionamiento figura 1: - Un motorreductor hidréulico, equipado con freno negativo y valvula de bloque control descenso, acciona una cadena de arrastre conectada al carro de la cabeza. ~ E! motorreductor esta alimentado por las bombas n.2 yn.3. -La bomba n.3 de 8 Vmin., por medio del regulador apropiado, consiente de variar la presién del empuje. Esta bomba alimenta el motor para el tiro-empuje lento. Ademés, acoplada a la bomba n.2 de 20V/min. permite el tiro-empuje rapido. figura 1: - En falta de presi6n en la instalacién el freno negativo acttia de freno de estacionamiento impidiendo al motor de ceder bajo el peso de la cabeza. ~La valvula 1 de control descenso realiza una funcién de seguridad en caso de rotura dé la instalacién hidrdulica, impidienda al motor de continuar ja rotacién bajo el peso de la cabeza. Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 =~" 7-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.8 funcionamiento cabeza de rotacién: tiro/empuje TIRO/EMPUJE descripcién de uso (figura 2: ATENCION: antes de accionar el tirofempuje, leer atentamente las precauciones relativas a la SEGURIDAD descritas al capitulo 5 dal presente manual. figura 2: A. desviador de seguridad ~ Girar la palanca A hacia la derecha para habilitar los mandos del distribuidor D. ~ Los mandos del distribuidor E donde se encuentra la palanca E3 para el tiro-empuje rapido son directos. Funcionan e! cualquier pasicién de la palanca A. Otros mandos -E3 tiro-empuje répido - Dt tiro-empuje lento - D7 valvula de sobrepresion - Empujando hacia adelante las palancas E3, D1 se obtiene el empuje rapide o lento hacia abajo. - Tirando hacia si las palancas E3, D1 se obtiene el tiro répido o lento hacia arriba. G. regulacion empuje - Con la manecilla G se regula la fuerza del empuje del motorreductor. ~ Girando hacia la derecha se aumenta e! empujs ~ Girando hacia la izquierda se reduce ef empuje. Manémetros - M3 empuje motorreductor ~ M4 tiro motorreductor ATENCION: la valvula D7 no se tiene que menoscabar o balancear sobre valores diferentes de los prescritos por ef fabricante. Beretta Alfredo s.r./. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 a 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO — 4.9 funcionamiento cabeza de rotacién: carrera lateral CARRERA LATERAL descripcién de funcionamiento figura 1: - Un cilindro hidraulico 1, fijado un extremo sobre el carro y el otro extremo sobre la cabeza consiente {a carrera lateral de la cabeza respecto al carro. ~ El cilindro hidraulico esté equipado con una valvula de bloque 2 para garantizar la seguridad en caso de rotura de Ia instalacién hidraulica. CARRERA CABEZA descripcién de uso figura 2: A. desviador de seguridad ~ Girar la palanca A (desviador de seguridad) hacia la derecha para habilitar los mandos dal distribuidor D, D.3 Carrera cabeza ~ Por medio de la palanca D3 se efectiia la carrera derecha o izquierda de la cabeza. - Empujando hacia adelante se obtiene la carrera izquierda. | - Tirando hacia sf se obtiene ja carrera derecha 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO —_ 4.10 funcionamiento cabeza de rotacién: cabeza de inyeccion CABEZA DE INYECCION descripcién funcionamiento figura 1: ~ La cabeza de inyeccién 1 es parte de la cabeza de rotacién 2. ~ Estd fijade al extremo superior del arbol de la cabeza y generalmente esté coneciada @un compresor de aire o a una bomba del agua. - Recibiendo e/ moto giratorio directamente del arbol de la cabeza, ayuda a introducir el aire o 6] agua durante la perforacién, consintiendo el aumento de la productividad y la calidad del trabajo durante la perforaci6n. 4, INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.11 funcionamiento morsa simple y morsa doble MORSA SIMPLE - descripcién funcionamiento figura 1: ~ La morsa simple esté montada a la base de |a corredera. - Esta equipada con dos cilindros hidraulicos alimentados por ja bomba n.3 . Permiten de bloquear los tubos para las acciones de enroscado 0 desenroscado. ~ Los cilindros estén equipados con valvula de bloque de seguridad, Beretta Alfredo s.rJ. ~ Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 = | 7-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 ! |, 4INSTRUCGIONES PARA EL USO 4.11 funcionamiento morse simple y morsa doble | MORSA DOBLE - descripcién funcionamiento | figura 2: | ~Lamorsa doble esté montada a la base de la corredera. | - Estd equipada con dos grupos de morsas; una morsa fija 1 y una morsa mévil 2. | » Las morsas estén equipadas con cilindros hidrdulicos para e! bloquec de [os tubos, i i alimentados por la bomba n. 3. | -La morsa fija mantiene bloqueado el primer tubo, mientras que la morsa mévil, por medio | de la accién del cilindro desenroscador, permite e! desenroscado de! segundo tubo respecto al primero. - Los cilindros estan equipados con véivula de bloque. MORSA SIMPLE / MORSA DOBLE - descripcién de uso ATENCION: antes de accionar la morsa, leer atentamente las precauciones relativas a la SEGURIDAD descritas al capitulo 5 del presente manual. | 4 INSTRUCCIONES PARA EL USO — 4.11 funcionamiento morsa simple y morsa doble MORSA SIMPLE -MORSA DOBLE descripcién de uso figura 3: A. desviador de seguridad || - Girar la palanca A hacia la derecha para habilitar los mandos del distribuidor D. D, distribuidor operaciones auxiliares de perforacién - D4 morsa fija - DS morsa mévil ~ Las palancas D4, DS mandan fa accién de los cilindros de las morsas. ~ Empujando hacia adelante se obtiene el cierre de los cilindros. - Tirando hacia si se obtiene la abertura de {os cilindros. | + D6 cilindro desenroscador - La palanca D6 manda Ia accién del cilindro desenroscador. - Empujando hacia adelante se obtiens e/ desenroscamiento del tubo. ~ Tirando hacia sf se obtiene el enrascamiento del tubo. - D7 vélvula de sobrepresién figura 3: H. regulacién presi6n morsa - La manecilla H permite de regular la presién de los cilindros de la morsa. - Girando hacia la derecha se aumenta la presion . - Girando hacia la izquierda se reducs la presién. Manémetros || -M5 presién morsa _ ATENCION: la valvula D7 no se tiene que menoscabar o balancear sobre valores diferentes de los Prescritos por el fabricante. Beretta Alfredo s.r/. - Via Vignareto, 10 - 20046 Besana Brianza (Ml) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 = T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 ‘| 4. INSTRUCCIONES PARAEL USO 4.12 funcionamiento de! desplazamiento corredera pent CORREDERA descripcién del uso figura 1: - C4 cilindro para la carrera longitudinal de la corredera ~ La palanca C4 acciona él cilindro para la carrera longitudinal de la corredera en figura 5, Cuando la corredera esté en posicién vertical, consiente el acercamiento o alejamiento de la cantracorredera del suelo. - Empujando /a palanca hacia adelante se aleja la contracorredera del suelo. - Tirando hacia si se acerca la contracorredera al suelo, - C10 valvula de sobrepresién balanceada a 200 bar. ATENCION: La valvula C10 no se tiene que menoscabar o balancear sobre valores diferentes de los prescritos por el fabricante. figura 1: - C5, C6, C7, C8 cilindros estabilizadores ~ Accionando las palancas se manda la acci6n de {os cilindros estabilizadores, cansintiendo ampliar la superficie de apoyo durante las operaciones de perforacién. ‘Véase figura 6. - Empujando la palanca hacia adelante se levantan los cilindros - Tirando la palanca hacia si se bajan los cilindros 4. INSTRUCCIONES PARAEL USO 4.13 funcionamiento del 4rgano ARGANDO - descripcién funcionamiento NOTA: Para mayores informaciones consultar el manual del fabricante DINAMIC OIL. figura 1: - El argano es un aparato adscuade para la elevacién y el descenso de cargas, por medio del arrallamiento y desenrallado del cable sobre el tambor. ~ El Argano esta constituido de un soporte para la fijaci6n a la estructura de la T.43 y de un rodillo para el arrollamiento del cable. ~ El motor oleodinémico orbital alimentado por la bomba n. 3 proporciona el movimiento rotatorio al tambor. Este esté equipado con un freno negativo para el estacionamiento a mitad carrera y con una vélvula de contro! dascanso pra impedir la caida de la carga durante el descenso o en caso de rotura de las uniones o de los tubos hidraulicos. Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 = rc | T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 | 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO 4.12 funcionamiento del despiazamiento corredera DESPLAZAMIENTO CORREDERA descripcién funcionamiento - Las operaciones de desplazamiento de la corredera representan todas las fases de manipulacién de la corredera que le permiten alcanzar la posicién mas idénea para la perforacién. tent cilindros hidraulicos que accionan estés operaciones estan alimentados por la omba n, - Cada cilindro esté equipado con une valvula de bloque de seguridad para impedir a la parte mévil mandada de cader bajo su peso a causa de una eventual averia en la instalacién hidraulica. DESPLAZAMIENTO CORREDERA descripcién del uso figura 1: ATENCION: antes de accionar las operaciones de desplazamiento, leer atentamente las Precauciones relativas a la SEGURIDAD descritas al capitulo 5 del presente manual, A desviador de seguridad - Girar fa palanca A hacia la izquierda para habilitar los mandos del distribuidor C. C. distribuidor cilindros hidraulicos ~ C1 cilindro para la rotacién derecha/izquierda de ta torreta portasonda - La palanca C1 acciona el cilindro de la torrata portasonda en figura 2. Consiente de girar hacia la dereche o hacia la izquierda la torreta portasonda en la que ‘estan fijados los otros grupos para el desplazamiento de la corredera, . - Empujando la palanca hacia adelante se gira torreta portasonda hacia la derecha. ~ Tirando ta palanca hacia sf se gira fa torreta portasonda hacia la izquierda, figura 1: ~ C2 cilindro para la carrera altofbajo de fa corredera. La palanca C2 acciona el cilindro de la articulacion central en figura 3, Consiente de colocar la corredera en vertical, horizontal 0 en cualquiera otra posicién intermedia. - Empujando la palanca hacia adelante se coloca fa corredera en posicién vertical. ~ Tirando hacia si se coloca la corredera en pasicién horizontal. - C3 cilindro para la rotacién derecha/izquierda de la corredera La palanca C3 acciona el cilindro para la rotacién de la corredera en figura 4. Consiente de girar la corredera hacia la derecha o hacia la izquierda respecto @ su eje de ensamblaje con bisagra en la articulacién central. - Empujando hacia adelante se gira la corredera hacia la derecha || - Tirando hacia si se gira la corredera hacia la izquierda |. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy ‘el. 0362-99.53.80 Fax, 0362-99.57.08 A Beretta Alfredo s. ~~" 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 4 4, INSTRUCCIONES PARAEL USO 4.13. funcionamiento del argano ARGANO descripcién de uso figura 2: ATENCION: antes de accionar el érgano leer atentamente el manual de instrucciones del fabricante DINAMIC OIL. D. distribuidor operaciones auxiliares de perforacién -D2 palanca mando argano - D7 valvula de sobrepresién balanceada a 170 bar - Girar a palanca A (desviador de seguridad) hacia la derecha para habilitar los mandos- del distribuidor D. - Por medio de la palanca D2 se manda la accién del argano. ~- Empujando la palanca hacia adelante se baja la carga. - Tirando {a palanca hacia si se levanta la carga. ATENCION: la valvula D7 no se tiene que menoscabar 0 balancear sobre valores diferentes de los prescritos por el fabricante. AB Beretta Alfredo s.r.J. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~ | 1-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES fl capitulo 5 SEGURIDAD Beretta Alfredo s.r/. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~ 1-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 5 5. SEGURIDAD —_ 5.2 precauciones durante la manipulacién PRECAUCIONES figura 1: ~ La manipulacién esta sefialada por un avisador actistico 1 y uno visual 2. Para a@prestarse @ manipular la maquina se tiene que girar hacia la izquierda el desviador de seguridad para habilitar los mandos del distribuidor B | - Después de esta operacién, se activan automéaticamente los avisadores actisticos y visuales que sefialan la manipulacién inminente. 5. SEGURIDAD _ 5.1 precauciones de carécter general PRECAUCIONES ATENCION: | uso de maquina perforadora T.43 esta permitido sélo al personal especializado y autorizado que haya leido y asimilado el presente manual de instrucciones en todas sus partes. Ademas se recomienda leer los manuales de instrucciones especificos de los fabricantes: DEUTZ - motor diesel DINAMIC OIL - argano IMOVILLI - bomba de! agua ATENCION: se tiene que permitir el acceso a la zona de trabajo sélo al personel especializado y autorizado, dotado de indumentos idéneos de seguridad: ~ casco de proteccién - guantes de trabajo - Zapatos antirresbaladizos >Mmonos o indumentos adherentes al cuerpo que eviten el peligro de enredo con partes ‘en movimiento. ATENCION: En casa de inobservancia de estas normas y para todos los usos incorrectos, irresponsabies y no previstos, el fabricante declina toda responsabilidad por dafios accidentales e infortunios derivados. Beretta Alfredo s.r.l. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. § 5. SEGURIDAD _§.2 precauciones durante la manipulacién PRECAUCIONES | figura 1: ATENCION: No desconectar o menoscabar estos dispositivos de aviso. ATENCION: Durante la manipulacién, mantener el cuerpo a debida distancia de la maquina para evitar el aplastamiento de los pies por parte de las orugas. En caso de PELIGRO accionar el pulsador de emergencia (color rojo) presente en el puesto de mando o el cable de emergencia de la corradera. PRECAUCIONES figura 2: ATENCION: no manipular la maquina con la corredera en posicién vertical. ~ En este caso el baricentro se alejaria de su posicién natural creando una situacién de potencial peligro, - Siempre en este caso, la presencia de eventuales cables conductores suspendidos entro e! radio de accién de la maquina representarian un grave peligro. En caso de peligro accionar el pulsador de emergencia (color roja) presente en el puesto de mando 0 el cable de emergencia de la corredera. PRECAUCIONES figura 3: ATENCION: No manipular la maquina por terrenos que superen los deciives maximos prescribidos y aconsejados por el fabricante. ~Es evidente el peligro potencial de vuelco. En caso de peligro accionar el pulsador de emergencia (color rojo) presente en ef puesto de mando 0 el cable de emergencia de la corredera, Beretta Alfredo s.r.J. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 — 1-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 5 5. SEGURIDAD _ 5.3 precauciones durante el desplazamiento de la corredera | PRECAUCIONES ATENCION: antes de efectuar el desplazamiento de la corredera, bajar los cilindros estabilizadores. ATENCION: no efectuar el desplazamiento de la corredera en presencia de terceras personas cerca. | ATENCION: no efectuar el despiazamiento de la corredera si en el radio de accién de la maquina hay | cables conductores suspendidos. - En todos estos casos son evidentes los peligros potenciales en los que se puede incurrir. En caso de peligro accionar el pulsador de emergencia (color rojo) presente en el puesto de mande 0 el cable de emergencia de la corredera. 5.SEGURIDAD 5.4 precauciones durante la perforacién PRECAUCIONES t | ATENCION no accionar el tiro-empuje en presencia de terceras personas cerca de la cabeza de rotacion y no detenerse en proximidad de la corredera durante las operaciones de | perforacion. - En efecto, la carrera del carro de la cabeza representa un peligro potencial | ATENCION: i ciones de enroscado/desenroscado. 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES: cap. 5 5. SEGURIDAD 5.5 peligros causados por riesgos restantes PRECAUCIONES ATENCION: delimitar siempre la zona de trabajo para impedir el acceso a personas no autorizadas. ATENCION: durante la fase de trabajo impedir a terceras personas de acercarse 0 detenerse en proximidad de ia maquina ATENCION: a todas las partes en movimiento y en particular al 4rgano cuyos peligros y riesgos estan descritos en el manual de utilizacién del fabricante DINAMIC OIL. ATENCION: {a instalacion hidraulica de aceite vuelve la zona de trabajo resbaladiza; aconsejamos el uso de zapatos e indumentos adecuados. 5, SEGURIDAD _5.6 otros peligros: Incendio / eyeccién de fluidos / vibraciones /ruido INCENDIO - La maquina y todes los componentes accesorios no presentan contraindicacion alguna hacia los medios antincendio de cualquier tipo. EYECCION DE FLUIDOS - Elescape de acsite hidraulico en presién es un peligro potencial que puede producirse a causa de: ~ aflojamiento de los empaimes de las tuberfas. ~fisuracion de las tuberlas debida al envejecimiento ~ corte de las tuberias a causa de un accidente que haya ocurrido -En los dos primeros casos es posible prevenir los efectos efectuando el mantenimiento y las substituciones programadas recomendadas por el fabricante. $i alguien esté embestido por un chorro de aceite en presién, dirigirse inmediatamente al dispensario de primeros auxilios. VIBRACIONES: - Las vibraciones pueden causar aflojamiento de torillos relevantes alfin de la seguridad - Para prevenir tales peligros, se recomienda efectuar los controles programados recomendados por el fabricante (véase par. 8.5). RUIDO | - El motor diesel permite limitar el ruido entre los 80 dBA. “Para més informaciones se aconseja consultar el ‘manual del fabricante de! motor diese | DEUTZ. Beretia Alfredo s.rJ. - Via Vignareto, 1 (0 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES capitulo 6 COLOCACION DE SEGURIDAD A —e Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ii) - ttaly Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 6 6 COLOCACION Y TRANSPORTE _ 6.1 transporte de Ja maquina TRANSPORTE figura 1-3: - El transporte se efecttia por medio de camién o motriz con remoique, adecuado el peso y alas dimensiones de fa maquina T.43. - Estos datos se pueden abtener en el capitulo 3, parrafos 3.2 y 3.3. - El levantamiento de ja maquina T.43 se efecta con una griia por medio de las especiales abrazaderas de jas que esta provista, ATENCION: véase en figura 2 las cargas minimas admisibles de los cables que se utilizaran para el levantamiento. figura 4: | » Si se dispone de carro con acceso desde e} nivel de la carretera, asegurarse de no ‘superar los declives indicados en sentido longitudinal y/o transversal. 6. COLOCACION Y TRANSPORTE _ 6.2 colocacién de la maquina COLOCACION figura 4: ~ Después de descargar la maquina del medio de transporte, se efecttia [a manipulacion de la misma para alcanzar la zona de trabajo. ATENCION: antes de efectuar la manipulacién de la maquina, leer atentamente las precauciones relativas a la SEGURIDAD descritas en el capitulo 5 del presente manual. - Enel lugar, se delimita la zona de manera que los peligros sean claramente visibles @ terceras personas no autorizadas. ~ Se coloca la maquina bajando los cilindros estabilizadores y la maquina esté lista para @! turno de trabajo. | figura 2: ~ Si se coloca la central lejos de ia perforadora es preciso delimitar los espacios ocupados de manera que se evite el acceso a personas no autorizadas. - Las tuberias flexibles, de conexién entre la central y la perforadora, tendran que estar protegidas en los puntos en los que se prevé el pasaje de personas 0 vehiculos. Beretta Alfredo s.r.l. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianze (Ml) - Haly Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 = 7-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES. capitulo 7 COMPONENTES DE SEGURIDAD Beretta Alfredo s.r.l. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~” T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 7 7. COMPONENTES DE SEGURIDAD 7.1 pulsadory cable de emergencia PULSADOR DE EMERGENCIA figura 1 ~ El pulsador de emergencia se encuentra en el panel principal de! puesto de mando. ~ Utitizado en situaciones de emergencia se obtiene la parada inmediata del motor diesel con consiguiente bloque total de todas las funciones operativas de la maquina. - Después de apretario y averiguar sucesivamente la fin del peligro, para poder reiniciar el turno de trabajo, se tiene que desbloquear manualmente el pulsador de emergencia, girandolo y alzéndolo contemporéneamente hacia arriba. CABLE DE EMERGENCIA figura 2: -El cable de emergencia 1 esta colocado al lado derecho de /a corredera y esta unido a la misma por medio de dos distanciadores: uno superior 2 y uno inferior 3. ~En el distanciador superior el cable esta fijo al dispositivo de parada de emergencia 4 dotado de! pulsador de rearme 5. -En el distanciador inferior el cable esta fijo a un muelle 6 que lo mantiene en tension. CABLE DE EMERGENCIA figura 2: ~ Tirando el cable 1 se obtiene la parada inmediata del motor diese! con consiguiente bloque total de todas las funciones operativas de la maquina. ~ Pasado el peligro se puede reiniciar el tumo de trabajo desbioqueando, con e! pulsador de rearme 5, el dispositive de parada de emergencia 4 fijado en el distanciador superior. 7. COMPONENTES DE SEGURIDAD 7.2 indicadores luminoso y acustico INDICADORES - La accién de los indicadores luminoso y acustico, sefiala que |a maquina operadora esta en movimiento y avisa alas personas que se encuentran cerca de mantenerse a debida distancia. ~ Los indicadores luminoso y acustico éstan conectados al desviador de seguridad por medio de un interruptor presente en el puesto fijo de mando. - Girando hacia la izquierda el desviador de seguridad, para habilitar los mandas para la manipulacién, se aprieta automaticamente el interruptor de los dispositivos de aviso acustico y luminoso pera sefialar la inminente manipulacidn de la perforadora. | ATENCION: No menoscabar o desconectar los indicadores luminoso y acuistico Beretta Alfredo s.r.1. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 =” T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 7 i 7. COMPONENTES DE SEGURIDAD 7.3 desviador de seguridad | } DESVIADOR figura 1: ~ El desviador de seguridad A es una vélvula hidrdulica que desvia es flujo del aceite en presisn dirigiéndolo hacia los distribuidores de los mandos que se desean utilizar. - La funcién de seguridad realizada por este érgano es la de impedir que se efecttien mandos accidentales no deseados que sean en contraste con los mandos que se estén ejecutando. | ~ En efecto durante la perforacién no es posible intervenir sobre los mandos de la manipulacién y del desplazamiento porque al desviador de seguridad, desviando el flujo del aceite, inhabilita los distribuidores de las orugas. ~ De la misma manera, durante {a manipulacién de la maquina fos mandos para la perforacién no estén habilitados. 7. COMPONENTES DE SEGURIDAD 7.4 valvulas de sobrepresién VALVULAS DE SOBREPRESION figura 1: - Las valvulas de sobrepresiin estén colocadas en los distribuidores de los puestos de mando mévil y fijo y en las bombas hidraulicas de! grupo L. - Estas valvulas estan balanceadas por el fabricante de la maquina, de manera que no 86 superen los valores de seguridad de la presién maxima de utilizacion de la | instalacion. Esto para salvaguardar el funcionamiento, la duracién y la seguridad de la maquina. VALVULAS DE SOBREPRESION figura 1: ~ BS valvula distribuidor de las crugas: 180 bar - max - C10 valvula distribuidor de los cilindros: 200 bar - max | - D7 valvula del distribuidor de los mandos auxiliares de la perforacién: 170 bar - max ~E4, ES valvulas de! distribuidor de la cabeza £4: 200 bar - max ES: 170 bar - max - Grupo L, valvulas de sobrepresién L.28: 200 bar - max ATENCION: no menoscabar o balancear las valvulas sobre valores diferentes de los prescritos por @l fabricante. Beretta Alfredo s.r.l. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99.53,80 Fax. 0362-99.57.08 = 1-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap.7 7 COMPONENTES DE SEGURIDAD 7.5 valvula control descenso de: matorreductor corredera argano MOTORREDUCTOR DE LA CORREDERA figura 1: - La valvula 1 esta montada directamente sobre el motor hidraulico que acciona el carro de la cabeza por el tiro-empuje. ~ En caso de averia de Ia instalacién hidrautica, la valvula control descenso impide, bioqueando el! motor hidraulico en la ultima posicién, la caida del carro de fa cabeza. ARGANO figura 2: - La valvula 1 esté embridada directamente sobre el motor hidréulico. - Tiene una funcién de seguridad bloqueando la rotacién del tambor en caso de averia de la instalacién hidraulica. 7. COMPONENTES DE SEGURIDAD 7.6 valvulas de bloque VALVULAS DE BLOQUE figura 1: - Las vélvulas de bloque 4 estan presentes en todos los cilindras hidrdulicos de la maquina. - Una valvula de bloque 2 esté montada también en cada motor hidréulico del reductor de las orugas. - Su funcién es la de bloqueer los cilindros hidraulicos con los que estan acopladas, en ‘su Uitima posicién en el caso se presente una averia de la instalacién hidréulica, ~ La misma funcién tienen las valvulas de bloque de los motores de las orugas. Ademés estas véivulas tienen también la funcién de freno de estacionamiento. ELENCO DE LAS VALVULAS. = grupo B: vélvula B17 ~ grupo D: valvulas D11, D33, D36 - grupo E: valvulas E11, £18 - grupo F: valvulas F4, F9 ~ grupo G: vélvulas G13 ~ grupo H: valvulas H7, H12 Beretta Alfredo s.r.J. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 a | T-43_ MANUAL DE INSTRUCCIONES capitulo 8 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Beratta Alfredo s.r.j. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~” 1-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 8 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.1 intervenciones realizables por el gperador DESCRIPCION ~ Los tipos de intervenciones realizables por el operador comtin, se refieren sobre todo al mantenimiento ordinario de ta maquina descrito en los capitulos siguientes y todos los controles de las partes de la maquina relevantes al fin de la seguridad, descritos y recomendados. TIPO DE INTERVENCION -mantenimiento del motar diesel: parr. 8.8 ~mantenimiento de la bateria: parr. 8.9 ~mantenimiento del depésito de aceite: parr. 8.10 ~mantenimiento de la cabeza de rotacién: parr. 8.11 ~mantenimiento de los reductores: parr. 8.12 -mantenimiento de los frenos hidraulicos: parr. 8.13 -mantenimiento de! acoplador de las bombas: parr. 8.14 TIPO DE INTERVENCION -mantenimiento de la cadena de arrastre: parr. 8.15 = mantenimiento de! equipo hidréulico: parr. 8.20 - control del desgaste de partes o aflojamiento de tomillos relevantes al fin de la seguridad, parr. 8.5 - contro! de eventuales anomalias de funcionamiento al parr. 8.7 Para todos los otros tipas de intervenciones que requieren el desmontaje de partes mecénicas y la substitucién de componentes de la instalacién hidréulica, se aconseja la intervencion de personal especializado. 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO _ 8.2 intervenciones realizables por personal especializado DESCRIPCION ~ Para todos los tipos de intervenciones que requieren el desmontaje de partes mecanicas de la méquina perforadora, de! motor diese! y la substitucién de componentes de la instalaci6n hidrdulica, se aconseja la intervencién de personal especializado. Evitar de efectuar este tipo de intervenciones si no se conoce perfectamente la maquina. - En este manual no es posible contener tadas las descripciones de las operaciones de | desmontaje de todos los componentes 0 partes mecanicas 0 hidraulicas de la maquina. - En efecto, aunque se hubieran incluido, estas operaciones requieren la intervencién de personal especializado. | = De todas maneras aconsejamos aprender las informaciones contenidas en el capitulo | 10 para conocer las partes y componentes que componen ia maquina. Beretta Alfredo s.r1.- Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax, 0362-99.57.08 ~~ 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 8 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.3 lista de control de inicio y fin de tral AIINICIO y ala FIN de cada turno de trabajo aconsejamos efectuar los siguientes controles por medio de las listas de control descritas a continuacién. LISTA DE CONTROL DE INICIO TRABAJO 1. Control del nivel del aceite de! motor diesel, 1. Control del nivel del aceite hidraulico del depésito. 1. Control del nivel de! carburants dei motor diesel. 1. Control de eventuales escapes de aceite hidraulico por las tuberlas, controlando también 61 terreno debajo de la maquina. 1. Durante el funcionamiento tener bajo control la temperatura del aceite hidrdulico. 1. Durante el funcionamiento asegurarse que no hayan ruidos provenientes de las bombas de los motores hidraulicos. LISTA DE CONTROL DE FIN DE TRABAJO 1. Efectuar un rapido lavado de la maquina para eliminar la suciedad acumulada. 1. Limpiar el radiador de! aceite hidrautico. 1. Limpiar las aletas de refrigeracién del motor diesel. 1. Asegurarse que la lave para el encandido esté guardada en un lugar seguro. 1. Sila maquina estaciona en un declive, asegurar su posicion por medio de cufias de seguridad colocadas delante de las orugas. 8 INSTRUCCIONES DE MANTEI IENTO 8.4 tabla de mantenimiento y fubricacién eriédica MOTOR DIESEL Contra! del nivel del aceite ~ cada 8 horas Cambio del aceite - cada 500 horas la primera vez después de 50 horas - aceite tipo SAE 15W-40 Substituir el cartucho del fitro del aceite - cada 500 horas (a cada cambio del aceite) Limpiar el filtro de red de la bomba de alimentacién del carburante ~ cada 500 horas Limpiar las aletas de refrigeracién del motor - cada 200 horas Limpiar 6! filtro det aire - cada 50 horas Control tensién correas trapezoidales - cada 250 horas Beretta Alfredo s.r./. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tal. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 — 1-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 8 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.4 tabla de._mantenimiento y lubricacién penddica MOTOR DIESEL Control del juego de valvulas ~ cada 500 horas Limpiar el depésito del carburante - una vez al mes Limpiar el apretamiento de los tomillos de los sopartes motor ~ una vez al afio BATERIA Control de los niveles de la bateria una vez al afio DEPOSITO DEL ACEITE Control del nivel - cada dia Substituci6n de los filtros de cartucho ~ cada 500 horas Cambio del aceite hidraulico ~ cada 1000 horas 0 por lo menos una vez al afio - aceite tipo MOBIL DTE 24 7 CABEZA DE ROTACION Control del nivel del aceite - cada 50 horas Cambio del aceite ~ cada 1000 horas 0 por lo menos una vez al afio - aceite tipo SAE SO REDUCTORES DE LAS ORUGAS Y DE LA CORREDERA Control del nivel del aceite ~ cada 50 horas Cambio del aceite ~ cada 1000 horas o por lo menos una vez al afio - aceite tipo VG 150-220 MOBIL GLYGOILE 22 AGIP BLASIA S 220 | ESSO COMP. LG 150 ELF ORTIS 125 MS CASTROL ALPHA SN6- IP TELESIA 150 Beretta Alfredo s.r.1. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tei, 0362-99.53.80 Fax, 0362-99.57.08 ~~ 7 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. | 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.4 tabla de mantenimiento ylubricacién di FRENO DEL REDUCTOR DE LA CORREDERA Contro! de! nivel del acaite ~ cada 50 horas Cambio del aceite ~ cada 2000 horas © por lo menos una vez al aio ~ aceite tipo MOBIL DTE 24 ACOPLADOR DE LAS BOMBAS. Limpieza externa una vez a la semana Verificacién del funcionamiento correcto y ausencia de ruidos dudosos - una vez al dia CADENA Control de la integridad - una vez al dia Lubricar con grasa ~ cada 20 horas - tipo de lubricante SKF LGMT 2/5 ARGANO Lubricar el cable - cada 200 horas ~ tipo de lubricante SKF LGMT 2/5 Control desgaste del cable - cada 200 horas Control del apretamiento de jos pernos - cada 200 horas ORUGAS Control de la tensi‘n de las orugas > una vez al mes - para aumentar la tensicn de las orugas inyectar desde ia v‘lvula apropiada e! siguiente tipo de lubricador: SKF LGMT 2/5 Beretta Alfredo s.r.1. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tel, 0362-99,53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~ 1-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. 8 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.4 tabla de mantenimiento ylubricacién fica CILINDROS HIDRAULICOS Lubricar con grasa - cada 50 horas + tipo de lubricante SKF LGMT 2/5 EQUIPO HIDRAULICO Limpieza dei cambiador de calor ~ cada 200 horas Control de fa integridad de las tuberfas flexibles y de la estanqueidad de las uniones una vez al mes Verificacién del funcionamiento correcto y ausencia de ruidos dudosos en las bombas y €n los motores -una vez al dia Controtar que el calibrado de las vélvulas de sobrepresién sea correcta | -una vez ala semana OTRAS PARTES ¥ COMPONENTES: GRUPO B - CARRO Rueda B.23 y Guia de deslizamiento B.2 ~lubricar con grasa tipo SKF LGMT 2/5 cada 50 horas GRUPO C - CORREDERA Pernos C.2, C.33, Rodillos C.4, C.31, C.32, Rueda dentada C.13 - lubricar con grasa tipo SKF LGMT 2/5 cada 50 horas GRUPO D - MORSA SIMPLE Y MORSA DOBLE. Cubo D.18, perno D.21, Rangua para morsa mévil D.24 ~ lubricar con grasa tipo SKF LGMT 2/5 cada 50 horas GRUPO E - CONTRACORREDERA Guia de deslizamiento E.2, Pernos E.12, £.15, E.19, £.22 + lubricar con grasa tipo SKF LGMT 2/5 cada 50 horas GRUPO F - TORRETA PORTASONDA Peros F5, F7, F10, F12, F15, Cubo F18 ~ lubricar con grasa tipo SKF LGMT 2/5 cada 50 horas GRUPO G - CARRO MONTADO SOBRE ORUGAS. Rangua para torreta portasonda G.2, Bisagra G.34 - lubricar con grasa tipo SKF LGMT 2/5 cada 50 horas Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 age T-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap.8 || 8.INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.5 tabla para el contro! programado de | Jas partes relevantes al fin de la seguridad | 1 | | CONTROLES PROGRAMADOS | Detallamos una serie de controles a efectuar, al menos una vez al mes, sobre las partes y componentes que consideramos importantas al fin de la seguridad. _ GRUPO B - Carro || 4. Control del apretamiento de los tornitlos B.3 de la guia deslizamiento. | | 2. Control del apretamiento de las tuercas B.18 de las ruedas | | 3. Control del apretamiento de las tuercas B. 12 de la cadena Control del estado de desgaste de la cadena de arrastre B.15 Control de la estanqueidad de Ia valvula de bloque B.7 Control del apretamiento de los tornillos C.21 del 4rgano Control de! apretamiento de los tomillos C.12 del motarreductor Control de la estanqueidad de la valvula de control descenso C.10, C.23 4. Control del estado de desgaste del cable C.25 [3 i¢ | | GRUPO C - Corredera 4 la. | a i | "GRUPO E - Contracorredera 1. Control del apretamiento de los tomnillos E.3, E.5, E.7, E.9 de las gufas de deslizamiento y del soporte de carrera de la corredera. ' 2. Control de fa estanqueidad de las valvulas de bioque E.11, £.18. i | GRUPO F - Torreta portasonda : 1. Control del apretamiento de jos tomillos F.2 i 2. Control dei apretamiento de los tomillos F.18, F.21 del cubo de la articulacién central | 3. Control de fa estanqueidad de las vélvulas de bloque F.4, F.9 GRUPO G - Chasis portante | 1. Control de! apretamiento de los tomillos G.4 de los collares de fijacién para la rangua | de la torreta portasonda |2. Control del apretamiento de tos tomillos G.8 de los collares de los estabilizadores (3. Control de ia estanqueidad de Jas valvulas de bloque G.13 i | GRUPO H - Carro montado sobre orugas | 1, Controi del apretamiento de jos torillos H.2 de fijacién dei carro montado sobre | orugas al chasis portante. | 2. Control del apretamiento de los tomillos del reductor de las orugas. |3: Control de la estengueidad de las vaivulas de bloque H7, H 12 i | | | PUESTO DE MANDO | | 1, Control de! calibrado de las valvulas de sobrepresion de jos distribuidores, sobre los | valores prescritos por el fabricante, | Véase par. 7.4. Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Htaly Tel. 0362-99.53,80 Fax. 0362-99.57.08 —w 1-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. & & INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.6 tabla para la substitucién programada | a6 las partes relevantes al fin dela seguridad | | SUBSTITUCIONES PROGRAMADAS ~ La cadena de arrastre del carro de la cabeza (Grupo B, B.15) y el cable del argano (Grupo C, C.25), son dos componentes muy importantes al fin de fa seguridad. | | - Una eventual rotura de estas partes a causa del desgaste por un excesiva y protongada | carga de trabajo puede ser evitada ofectuand la substitucié eS aconsejamos. || - Para ambas componentes aconsejamos fa substitucién cada 1000 horas. | SUNSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.7 anomalias que pueden producirse i! problema - causa - remedio i | ANOMALIAS QUE PUEDEN PRODUCIRSE __ Betallamos una serie de problemas que pueden producirse, Las causas que | determinan y los remedios posibles. i | PROBLEMA 1: | Falta de presién en ia instalacién hidrdulica. @) Presencia de aire en a instalacién, | - Controlar la integridad de las tuiberias flexibies y el apretamiento de las uniones. Efectuar el desaire de ia instalacién »b) La bomba estd averiada o desgasiada. |. Substituiria | | ¢) Presién no correctamente reguiada. || = Controlar jos valores y regular de manera correcta, | | a) insuficiente viscosidad del aceite hidrdulico. ~ Substituirlo con el tipo aconsejado. PROBLEMA 2: Variacién de presién en ta instalacién hidraulica, a) La instalacién non ha sido completamente desairada. PROBLEMA 3: ‘emperatura del aceite hidraulico demasiado elevada, | a) La presién de la instalacién esté regulaca en un valor elevado, {7 Regular ss ‘alor indicado. - Substituir jas partes dafiadas. ¢) El didmetro de las tuberias flexibles es insufick ~ Disminuir ei flujo det aceite © substituir las tube! |; Este inconvenisnts puede presentarse si anteriormente se han substituide las tuberias i i { | J Beretta Alfredo s.r). - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (MI) - Italy Tei. 0362-99.53.80 Fax. 0362-09.57.08 oo 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES cap. § 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.7 anomalias que pueden producitse problema - causa - remedio ANOMALIAS QUE PUEDEN PRODUCIRSE PROBLEMA 4: El aceite hidrdulico no circula en la bomba, a) El filtro de aspiracién esta obturado - Limpiar 0 substituir el filtro. 5) Estrechamiento en las tuberias flexibles de llegada a jas bombes - Controlar y verificar el correcto recorride de las tuberias PROBLEMA 5: Formacién de espuma @) El nivel del aceite hidrdulico en ef depdsito es demasiado bajo. ~ Rellenar hasta e! nivel justo. b) El aceite utilizado no es adecuado. - Substituir ei aceite con el tipo indicado, ©) Aire al interior de la instalacién hidrdulica, ~ Controlar la integridad de las tuberfas flexibles y el apretamiento de las uniones ~ Efectuar el desaire de la instalacién. PROBLEMA 6: Ruidos y vibraciones mecénicas 2) Acoplador de las bombas montado de manera no correcta o atlojado. > Controlar el montaje y el apretamiento de los torniios. b) Averia 0 desgaste de las bombes o de los motores. - Substituir las partes daftadas & INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.8 mantenimiento del motor diasel, MOTOR DIESEL ~ Las informaciones descritas en el presente parrafo se refieren a las principales operaciones de mantenimiento del motor diesel - Leer también la tabla de mantenimiente y tubricacién periddica descrita en el parr. 8.4. NOTA: para la descripcién de todos las procedimientos de mantenimiento, consultar ei manual del fabricante del motor diesel DEUTZ-HATZ. - Verificar cada dia el nivel del aceite del motor y cambiar el aceite la primera vez después de 50 horas y para los cambios sucesivos cada 500 horas. ~ Substituir 61 cartucho del filtro del aceite del motor cada 500 horas. ~ Limpiar el filtro de red de la bomba de alimentacién del carburante del motor diesel, cada 500 horas. - Mantener limpias las aletas de refrigeracién del motor cada 200 horas, por medio de aire comprimido 0 un chorro de agua o de vapor bajo presién. Beretia Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 a 1-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES cap.8 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.8 mantenimiento del motor diesel. MOTOR DIESEL - Mantener limpio ef filtro del aire de aspiracién: limpiar cada 50 horas. Si el filtro es en bafio de aceite, restablecer el nivel. ~ Mantener la tensién de las correas trapezoidales del attemador y del soplador sobre valores correctos cada 250 horas. En particular la correa de! soplador no tiene que afiojarse mas de 10-15 mm y la del alternador mas de 3-7 mm | ~Verificar el juego de tas vaivulas cada 500 horas y mantenerlo sobre los valores correctos. ~ Controlar el apretamiento de los tornillos de los soportes motor por jo menos una vez at aha. ~ Utilizar siempre el carburante adecuado a la temporada del afic. ~ Una vez al mes limpiar ef depésito del carburante descargando todas las impurezas sedimentadas. Para més informaciones consultar el manual del fabricante del motor diesel DEUTZ- HATZ. & INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.9 mantenimiento de /a bateria BATERIA figura 1: ~ El buen funcionamiento de la bateria de encendido depende de su carga con la dinamo ademés del suficiente nivel del Acido. - Einivel del electrdlito tiene que cubrir los elementos por aproximadamente 10-15 mm y su nivel se tiene que controlar por lo menos una vez al afio. Efectuar la restauracién del rrivel s6lo con agua destilada, ATENCION. proteger lz piel y ios ojos del acido. - Los polos + y - tienen que estar limpios, lubricados con grasa para evitar dispersiones de corriente debidas a la humedad y tienen que ser fijados sdlidamente a ios bornes. | figura 4 Atencién: respetar la polaridad + /- y no apoyar herramientas sobre la bateria para evitar un cortocircuito. . - Después de un periodo de inactividad es oportuno controlar la carga dela baleriay | eventualmente efectuar la carga ienta Para mds informaciones consuttar el manual del fabricante del motor diesel DEUTZ- HATZ. Beretta Alfredo s.r.J. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 ~~” T-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES 8, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.10 mantenimiento del deposito del | aceite DEPOSITO DEL ACEITE ( figura 1 | - El rendimiento éptima de la instalacién est estrictamente tigade a la temperatura de ejercicio del aceite, al grado de viscosidad y a la pureza Los aceites utilizados a temperaturas superiores a los 70°C pierden sus propiedades y disminuye también la duracién de fos componentes de la instalaci6n, | Por estas razones se recomienda utilizar exclusivamente las calidades de aceite prescritas por el fabricante. CARTUCHOS-FILTRO figura 1 - Efectuar la substitucion de los cartuchos-filtro dentro de los plazos correctos, aconsejadas por el fabricante (tabla para el mantenimiento par. 8.4) - Efectuar ia primera substitucion de los cartuchos-filtro 1.9 y 6 después de 50 horas aproximadamente. Las siguientes a intervalos de 500 horas aproximadamente. - Para efectuar la substitucién de los cartuchos-fltro se tiene antes que vaciar el { depésito del aceite por la descarga |.3. -Desmontar el grupo filtro 1.4 y por las aberturas disponibles se puede proceder al desmontaje de los cartuchas-filtro |.9. Se recomienda ia utilizacion de los cartuchos-filtro prescritos por el fabricante. CAMBIO DEL ACEITE figura 4: - E| cambio de! aceite se tiene que efectuar exclusivamente en caliente. | - Desenroscar la descarga |.3 y vaciar el depésito, ~ Averiguar la presencia eventual de impurezas como viruta metélica. En este caso cambiar el aceite de las bombas a parte y efectuar el mismo control con Jos motores. IMPORTANTE. Atencién a la presencia de este tipo de impurezas, porque provoca dajios irreparables a bombas y motores. - Para efectuar el lienado utilizar ja entrada 1.8, o mejor aun las entradas dei grupo filtro 1.4 después de haberlo desmontado. IMPORTANTE: durante el llenado se tiene que filtrar el aceite. Mejor seria efectuar una filtracién antes del llenado y una segunda filtracién durante. Beretta Alfredo s.r. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tel. 0362-99.53,.80 Fax. 0362-99,57.08 = aceite PUESTA EN MARCHA | | figura 1 i | - Antes de la puesta en marcha averiguar que las bombas y los motores estén tlenos de | | aceite; que las palancas de mando estén en la posicion neutra; que los tubos y tas | uniones sean de estancas; que el nivel sea suficiente. | - Encender @ funcionamiento medio: si las bombas emiten ruidos o silbidos entonces hay | aire (fenémeno de cavitacién). Desairear la instalacién hidraulice, - La presencia de aire en la instalacién se reconoce también por el hecho de que los cllindros funcionan con intermitencias o deceleran el empuje. DESAIRE DE LA INSTALACION | figura 2: - El desaire se efecttia evacuando el aire presente en la instalacion actuando sobre los | cilindros hidraulicos. | - Se interviene primero sobre los cilindros que presentan un funcionamiento irregular | - Se aflojan un poco los tomnillos 1 presentes sobre los cilindros y se espera hasta que non | salga el aceite. - Se aprietan los tornillos del cilindro y se repiten las mismas operaciones para todos los | otras cilindros hidréulicos. IMPORTANTE: | estas operaciones se tiene que efectuar sin presién en la instalacién hidraulica, |. AGUA DE CONDENSACION | - El agua de condensacién se forma cuando la humedad del aire es elevada o cuando la temperatura del aceite sufre fuertes variaciones. Esta saponifica el aceite y determina la formacién de espuma que puede causar dafios al bomba por cavitacién. - Es posible observar la formacién de espuma a través del indicador de nivel |.2 de figura’ | ~ Dejar descansar y enfriar el aceite y luego eliminar de manera ecoldégica la mezcla aceite-agua. Beretia Alfredo s.1.1. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - aly Tel. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99. 57.08 ae 7-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES: cap. & rotacion CAMBIO DEL ACEITE figura 4: - Para efectuar el cambio del aceite de fa cabeza, desenroscar la descarga 2 y el tapén de llenado 1. - Desenroscar también ef tomilia 3 del indicador del nivel del aceite - Vaciar todo el aceite ya gastade y llenar después de haber cerrado la descarga 2 - Llenar hasta que el aceite no salga del indicador de nivel 3 - Controlar a menudo e! nivel del aceite, cada 50 horas. CABEZA DE ROTACION - El buen funcionamiento de fa cabeza depende también de una correcto mantenimiento y utilizacién de ios aceites apropiados. \Véase la tabla para el mantenimiento en el parrafo 8.4 Se recomienda utilizar exclusivamente el tipo de aceite indicado. CAMBIO DEL ACEITE figura 1: - Efectuar el primer cambio del aceite después de 100 horas de funcionamiento. Los cambios sucesivos a intervalos de 1000 horas o por lo menos une vez al afio. 8_INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.12 mantenimiento de los reductores REDUCTORES DE LAS ORUGAS Y DE LA CORREDERA - Es importante un correcto mantenimiento y utilizacion de los aceites apropiados. \Véase [a tabla para el mantenimiento en el pérrafo 8.4 Se recomienda utilizar exclusivamente el tipo de aceite indicado, * CAMBIO DEL ACEITE DE LOS REDUCTORES DE LAS ORUGAS Y DE LA CORREDERA figura 162: - Efectuar el primer cambio del aceite después de 100 horas de funcionamiento. Los cambios sucesivos a intervalos de 1000 horas 0 por lo menos una vez al ajo. ~ Para efectuar e! cambio del aceite, desenroscar la descarga 2 y el tapdn de lienado 1 Desenroscar también el indicador det nivel 3. = Vaciar todo el aceite ya gastado y llenar después de haber cerrado la descarga 2, llenar hasta que el aceite no saiga del indicador dei nivel 3. - Controlar a menudo el indicador del reductor de la corredera; cada 50 horas. Beretta Alfredo s.r.1. - Via Vignarato, 10 - 20045 Besana Brianza (Mi) - Ilaly Tal. 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08 — Co OOO T-43. MANUAL DE INSTRUCCIONES 8, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.13 mantenimiento de los frenos hlordulicos FRENO DEL REDUCTOR DE LA CORREDERA figura 4: - Es importante un correcto mantenimiento y utilizacién de los aceites apropiados. Véase la tabla para el mantenimiento en el parrafo 8.4 Se recomienda utilizar exclusivamente el tipo de aceite indicado. CAMBIO DEL ACEITE DEL FRENO HIDRAULICO figura 1 - Efectuar el primer cambio después de 100 horas de funcionamiento. Los cambios sucesivos a intervalos de 2000 horas o por io menos una vez al afi. - Para efectuar el cambio del aceite, llevar la corredera en posicién vertical. - Desenroscar la descarga 2, el tapén de llenado 1 y desenroscar también el indicador del nivel 3, - Vaciar todo e! aceite ya gastado y Hlenar después de haber cerrado la descarga 2, llenar hasta que el aceite no salga dei indicador del nivel 3. - Controlar a menudo el nivel del reductor de! freno; cada 50 horas. 8, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.14 mantenimiento del acoplador de las bombas ACOPLADOR DE LAS BOMBAS ~ Las bombas reciben el movimiento directamente del eje motor por medio de una articulaci6n de transmisién mecanica. -No se requiere mantenimiento alguno y lubricacién para el acoplador de las bambas. - Controlar, por lo menos una vez a la semana, el correcto funcionamiento del acoplador y eventuales ruidos dudosos, ”Efectuar, por lo menos una vez a la semana, un lavado externo del acoplador para protegerio de la suciedad y la eventual infiltracién de impurezas. Beretta Alfredo s.r1.- Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - ltaly Tel, 0362-99.53.80 Fax, 0362-99.57.08 =e | 7-43 MANUAL DE INSTRUCCIONES "cap. 8 8 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO_ 8.15 mantenimiento de la cadena | CADENA | figura 1 - La cadena de arrastre del carro de la cabeza es una componente muy impartante al fin de la seguridad. ATENCION: respetar escrupulosamente los plazos previstos para el mantenimiento (parr. 8.4) y para la substitucién programada (parr. 8.8). - Garantizar una limpieza y lubricacién constante, sobre tado en ambientes polvorientos ~ Se tienen que lubricar los eslabones y los pernos de la cadena; todas las partes que van a contacto con Ja cadena como la rueda dentada del reductor de fa corredera, el rodillo inferior de ia corredera y los pivotes figura 1: | Se recomienda utilizar exclusivamente el tipo de lubricante indicado. ~ Efectuar un contro! de la cadena todos los dias antes de empezar el turno de trabajo. - Lubricar cada 26 horas o por io menos una vez ala semana 8. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 8.16 mantenimiento del argano | ARGANO figura 1: - En este parrafo estan descritas las informaciones principales para el mantenimiento del | argano | NOTA: para la descripcién de todas las operaciones relativas a los procedimientos de mantenimiento, ordinario y extraordinario, consultar el manual del fabricante del argano DINAMIC OIL. - Engrasar el cable 1 y los rodillos de guia 2 cada 200 horas. - Efectuar un contro! del apretamiento de los pernos 3 cada 200 horas. - Controlar cada 200 horas el valor de la presion de la valvula. i | | Beretia Alfredo s.r.1. - Via Vignareto, 10 - 20045 Besana Brianza (Ml) - Italy Tel, 0362-99.53.80 Fax. 0362-99.57.08

You might also like