Professional Documents
Culture Documents
The Fishing Net and The Spider Web Mediterranean Imaginaries and The Making of Italians 1St Ed Edition Claudio Fogu Full Chapter
The Fishing Net and The Spider Web Mediterranean Imaginaries and The Making of Italians 1St Ed Edition Claudio Fogu Full Chapter
The Fishing Net and The Spider Web Mediterranean Imaginaries and The Making of Italians 1St Ed Edition Claudio Fogu Full Chapter
Series Editors
Brian Catlos
University of Colorado - Boulder
Boulder, CO, USA
Sharon Kinoshita
University of California Santa Cruz
Santa Cruz, CA, USA
As a region whose history of connectivity can be documented over at least
two and a half millennia, the Mediterranean has in recent years become
the focus of innovative scholarship in a number of disciplines. In shifting
focus away from histories of the origins and developments of phenomena
predefined by national or religious borders, Mediterranean Studies opens
vistas onto histories of contact, circulation and exchange in all their com-
plexity while encouraging the reconceptualization of inter- and intra-
disciplinary scholarship, making it one of the most exciting and dynamic
fields in the humanities. Mediterranean Perspectives interprets the
Mediterranean in the widest sense: the sea and the lands around it, as well
as the European, Asian and African hinterlands connected to it by net-
works of culture, trade, politics, and religion. This series publishes mono-
graphs and edited collections that explore these new fields, from the span
of Late Antiquity through Early Modernity to the contemporary.
Mediterranean Perspectives
ISBN 978-3-030-59856-3 ISBN 978-3-030-59857-0 (eBook)
https://doi.org/10.1007/978-3-030-59857-0
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer
Nature Switzerland AG 2020
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of
translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval,
electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now
known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information
in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the
publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to
the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The
publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and
institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Acknowledgments
This book has been two decades in the making. Over that period, with its
numerous false starts and null results, I found myself at a dead end on
several occasions. My first thank you must therefore go to all those who
have patiently waited for its delivery and endured repeated assertions that
I was “almost there” or that I was “still working on it”, in response to their
gentle inquiries. Many of those people contributed to my process with
their books, talks, or in person conversations. Those who are still alive will
hopefully find traces of our exchanges in my text and footnotes. But I
must limit myself here to expressing gratitude to those who most directly
impacted the idea and realization of The Fishing Net and The Spider Web.
To my maître à penser Franco Cassano goes my most heartfelt expres-
sion of thanks for the grace of his thinking, his friendship, and his guid-
ance. Dear Franco, our lives have not crossed more than four or five times
since we met some ten years ago, but your pensiero meridiano has illumi-
nated my research path from the day I read it.1 On this path I have, of
course, met many other thinkers and scholars who nourished my own
Mediterranean imaginary. In the early years, my colleagues and dear
friends at The Ohio State University (OSU)—Vicky Holbrook, Vassilis
Lambropoulos, Artemis Leontis, and Gregory Jusdanis—spurred my
interest in the ethical and poetic dimensions of this liquid continent. More
recently, Nelson Moe, Iain Chambers, Edwige Tamalet, Yasser Elhariri,
Olivia Harrison, Pamela Ballinger, and Roberta Morosini, among others,
engaged me on the colonial, postcolonial, and transcolonial complexities
1
Franco Cassano, Il pensiero meridiano (Roma-Bari: Laterza, 1996).
v
vi ACKNOWLEDGMENTS
2
Hayden White, The Practical Past (Chicago: Northwestern University Press, 2004).
ACKNOWLEDGMENTS vii
* * *
Contents
4 Homo Mediterraneus 83
5 Epiphanic Mediterraneanism115
7 Fascist Mediterraneanism181
Bibliography265
Index285
ix
List of Figures
Fig. 3.1 Cratere del naufragio (The Shipwreck Cup). (Courtesy of the
Museo Archeologico di Villa Arbusto (Ischia, Italy)) 34
Fig. 3.2 Francesco Rosselli (attr.), Tavola Strozzi (1472). Certosa e
Museo di San Martino (Naples, Italy). (Courtesy of Ministero
per i beni e le attività culturali e del turismo—Fototeca del
Polo Museale della Campania) 48
Fig. 3.3 Muslim ambassadors to the coronation of Alphonse I King of
Naples. Detail of the entrance gate to Castel Nuovo (Naples,
Italy). (Photographed by the author) 48
Fig. 3.4 The two busts positioned above the entrance of n. 11 Salita di
San Leonardo, Procida (Naples). (Photographed by Donatella
Pandolfi)50
Fig. 3.5 Donna procidana (Procidan Woman), colored lithograph, Gatti
& Dura (1835). Private collection. (Photographed by
Donatella Pandolfi) 53
Fig. 3.6 (a) The embroidered vest of the Procidan Costume.
Photographed by Antonio Nasca. (b) Particulars of the vest of
the Procidan costume. Photographed by Donatella Pandolfi.
(Courtesy of Elisabetta Montaldo) 54
Fig. 3.7 The Corricella harbor in Procida (Naples). (Photographed by
Donatella Pandolfi) 56
Fig. 3.8 (a) Details of Corricella stairways. Photographed by the
author; (b) Stairway on the deck of the Neptune, a
reconstructed seventeenth-century galleon anchored in the
harbor of Genoa. (Photographed by the author) 57
xi
xii List of Figures
Fig. 3.9 (a) Aerial view of Terra Murata, Procida. Photographed by the
author; (b) Corricella (left) and Terra Murata (right).
(Photographed by the author) 58
Fig. 3.10 Map of the Fucino Lake. In Carlo Lippi, Programma per
l’unione dell’Adriatico col Mediterraneo. Letto nella sessione
della Reale Accademia delle Scienze del 25 febbraio 1820
(Naples: 1820) 79
Fig. 4.1 The lighthouse of the Fatherland, Rome (1911).
(Photographed by Oscar Canham) 84
Fig. 6.1 (a) Marietta Angelini, “Ritratto di Marinetti,” and (b)
“Ritratto di Cangiullo,” from the front page of Vela latina IV,
5 (February 12, 1916) 171
Fig. 7.1 Adalberto Libera e Curzio Suckert Malaparte, Villa Malaparte
(Capri, 1942). © Alamy 206
Fig. 7.2 The Palazzo di Rodi at the 1931 Colonial Exhibition (Paris).
In Guide officiel de la Section Italienne à L’Exposition
Coloniale, Paris, Publicité de Rosa, 1931 211
Fig. 7.3 The Italian Pavilion at the 1931 Colonial Exhibition (Paris).
In Guide officiel de la Section Italienne à L’Exposition
Coloniale, Paris, Publicité de Rosa, 1931 212
Fig. 7.4 The Façade of the Fiera del Levante (1931). In Saverio La
Sorsa, La prima fiera del levante, Bari, Favia, 1931 214
Fig. 7.5 Commercial pavilions at the Fiera del Levante (1931). In
Saverio La Sorsa, La prima fiera del levante, Bari: Favia, 1931 215
Fig. 7.6 Futurist-inspired cover of the Fiera del Levante. Periodico
mensile (1934) 216
Fig. 7.7 The logo image of the Fiera del Levante. Fiera del Levante.
Periodico mensile IV, 2, 1934 217
Fig. 7.8 The Quartiere orientale at the Fiera del Levante. Fiera del
Levante. Periodico Mensile, II, 4 1932 223
Fig. 7.9 The Suk at the Fiera del Levante. Fiera del Levante. Periodico
Mensile, II, 4 1932 224
Fig. 7.10 “L’italia è un isola,” Mussolinian phrase appearing on a
building facing the Cathedral of Monreale (Sicily, Italy).
(Photographed by the author) 228
Fig. 7.11 Mostra triennale delle terre italiane d’Oltremare, 1940. Main
entrance and PNF Tower. In Guida. Mostra triennale delle
terre italiane d’oltremare (Naples: Mostra delle Terre
d’Oltremare, 1940). (Courtesy of Mostra d’Oltremare) 229
Fig. 7.12 Mostra triennale delle terre italiane d’oltremare, 1940. Vittorio
Calza Bini, Torre Marco Polo. In Guida. Mostra triennale delle
terre italiane d’oltremare (Naples: Mostra delle Terre
d’Oltremare, 1940). (Courtesy of Mostra d’Oltremare) 231
List of Figures xiii
In a famous sequence from Il postino (The Postman, 1994), the film’s pro-
tagonist Mario Ruoppolo (played by Massimo Troisi) sits on a beach of an
unnamed Italian island next to Chilean poet Pablo Neruda (played by
Pilippe Noiret) who recites his Ode to the Sea.1 Mario responds to the
poem by declaring that he felt “sea sick” like a “boat rocked by the words”
of the poem. “Bravo, Mario” Neruda applauds him: “you have just made
a metaphor!” “Really?” Mario responds with bewilderment, and then
adds: “So the world, and everything in it, is a metaphor for something
else?” Neruda’s startled face makes Mario think he has naively misinter-
preted the poem: “Ho detto una stronzata?” (Was that bullshit?) he asks.
Neruda promises an answer, but the poetic economy of the film requires
Pablo’s Latin(-American) humanitas to pay its respects to the humble
Mediterranean genius of Mario, so the answer comes from Mario himself
with a poem consisting solely of recorded sounds from the sea. The viewer
is left with an undeletable image of the Mediterranean Sea as the mother
of all metaphors whose infectious liquidity confounds the boundaries
between image and reality, sensory experience and internal imagery, the
word and the world. Roberto Dainotto has perceptively noted that, since
the early 1990s, academic discourse on the Mediterranean grew unbounded
1
Published in 1954.
any Italian may write about the Mediterranean […] without bothering with
citing Abdelkebir Khatibi, Albert Memmi, or Taieb Belghazi. For a Turkish
or Algerian author it is instead impossible (or suicidal) not to confront the
“Mediterranean” canonized in European literature—provided, of course,
that said author wishes to reach a Mediterranean audience beyond its
national borders.6
Guilty as charged. This book does not escape either the sea-sickening elu-
siveness, or the asymmetrical qualities of contemporary discourse about
the Mediterranean. It unapologetically accepts and departs from the prem-
ises that “the Mediterranean” is a discursive object created by Europeans
for Europeans, with very limited purchase by non-European, or even
Mediterranean-area, countries and cultures. At the same time, it also
assumes the liquidity between image and reality suggested by Il postino as
2
Roberto Dainotto, “Asimmetrie mediterranee. Etica e mare nostrum,” NAE 3 (2003): 5.
See also the Coda in this book.
3
Ibid., 5. Dainotto’s data referred to 2003. My latest search on UCLA’s library catalogue
on June 3, 2020, yielded 523 books with Mediterraneo on their titles, 769 with Méditerranée,
and 3483 with Mediterranean.
4
Ibid., 5.
5
Ibid., 7.
6
Ibid.
1 INTRODUCTION: MEDITERRANEAN IMAGINARIES 3
7
The term Mediterraneanism was first employed by Michael Herzfeld to criticize the con-
struction of a specifically “Mediterranean” other by Franco-British anthropology in the post-
war era. My use of the term is rather wider than Herzfeld’s, and I discuss it in Chap. 5. See
Michael Herzfeld, “The Horns of the Mediterranean Dilemma.” American Ethnologist 11
(1984): 439–454 and “Practical Mediterraneanism: Excuses for Everything, from
Epistemology to Eating.” In Rethinking the Mediterranean, W. V. Harris ed. (New York:
Oxford University Press, 2005), 45–63.
8
The reciprocal liquidity of these two terms is inscribed in their grammatical hybridity,
slipperiness, and reversibility: both terms are adjectives that have been turned into substan-
tives first in romance languages, and then, also in English.
4 C. FOGU
9
Benedict Anderson, Imagined Communities. Reflection on the Origins and Spread of
Nationalism (London and New York: Verso, 1983), 4.
10
Ibid., 67.
11
Alberto Mario Banti, La nazione del Risorgimento. Parentela, santità, e onore alle origini
dell’Italia unita (Turin: Einaudi, 2006), 2.
12
On “meridionism” see Luigi Carmine Cazzato, “Fractured Mediterranean and Imperial
difference: Mediterraneanism, Meridionism, and John Ruskin,” Journal of Mediterranean
Studies 26, 1 (2017): pp. 69–78. See also, by the same author “Mediterranean: Coloniality,
Migration and Decolonial Practices,” Politics. Rivista di Studi Politici 5, 1 (2016): 1–17.
1 INTRODUCTION: MEDITERRANEAN IMAGINARIES 5
13
Peregrin Horden and Nicholas Purcell, The Corrupting Sea. A Study of Mediterranean
History (London: Wiley-Blackwell, 2000), 687.
6 C. FOGU
14
Irad Malkin, A Small Greek World: Networks in the Ancient Mediterranean (Oxford, UK:
Oxford University Press, 2013), 25.
15
Édouard Glissant, Poetics of Relation (Ann Harbor: University of Michigan Press, 1997).
1 INTRODUCTION: MEDITERRANEAN IMAGINARIES 7
16
Anderson, Imagined Communities, 6.
8 C. FOGU
17
Altiero Spinelli and Ernesto Rossi, Per un’Europa libera e unita. Il manifesto di Ventotene.
The manifesto was written in 1941 and distributed via clandestine agents in the antifascist
front. It was published in 1944.
1 INTRODUCTION: MEDITERRANEAN IMAGINARIES 9
display in the path that has led the populist Lega Nord (Northern League)
born in 1991, to lose its northern connotation and become, in 2018, the
Lega (League) tout court. The original regionalism and anti-southernism
that animated the secessionist Northern League have been jettisoned in
favor of a national appeal of the League based on the externalization of the
“South” into the Mediterranean of others. In the process, the Lega can
also fashion itself as the anti-European union party while resting firmly on
the Europeanization of Italian-ness that has led to the expelling of the
Mediterranean from the heart of making Italians. After the demise of Mare
Nostrum, the exhaustion of emporion-ENI in the mid-1960s, and the
Mediterranean for others of Italia balneare, with mare aliorum the prin-
cipal figure of reference for the making of Italians seems to have defini-
tively exhausted its function.
I didn’t know the shape of the story I was about to tell when I started
writing this book. I never expected it to be one in which beginning and
end would result coterminous. It was only when I put the final period to
my last chapter that I realized that a coda was needed, and that this con-
clusion could have equally functioned as the book’s introduction. My love
affair with the Mediterranean Sea comes from my personal identification
with the island of Procida—the very same island where part of the scene
in which Mario Ruoppolo wonders about the poetry of the Mediterranean
in Il postino, took place. But the spark that ignited my search for
Mediterranean imaginaries came in 1992 when I read Jacques Derrida’s
The Other Heading for the first time. There it was, in plain words—not
something customarily associated with Derrida’s prose—the ante litteram
response to mare aliorum: the idea of Europe as “a cape” with a single
geophilosophical predicament, namely, that of “heading” toward its
“Other,” the North African shore of the Mediterranean.18 For Derrida,
this navigational heading meant questioning the power of capital, and of
nation-states. In his own words: “European cultural identity [must be]
responsible for itself, for the other, and before the other, to the double
question of le capital, of capital, and of la capitale, of the capital.”19 These
words have guided me on my own research path but also inspired a
uniquely Italian spur of geophilosophical discourse on the Mediterranean
that has both enriched the evolution of my study, and become the object
of my final reflections. In the works of Franco Cassano, Massimo Cacciari,
18
Jacques Derrida, The Other Heading: Reflections on Today’s Europe (Indianapolis: Indiana
University Press, 1992), 19 and 35.
19
Ibid., 16.
10 C. FOGU
and Iain Chambers, one can readily identify the most sustained elabora-
tion of Derrida’s spark, but also the Ur-matrix of the emporion imaginary
and reversed mirror image of mare aliorum. Theirs is the “sea of others,”
where the “of” does not stand for threatening territorialization, but for
processes of de-territorialized be-longing.
***
CHAPTER 2
“Fatta l’ltalia, bisogna fare gl’italiani.” “We have made Italy; now we
must make Italians.” The most famous maxim in the mythology of Italian
unification (1860) bears repeating and observing from close-up so that we
are able to grasp its subversive ambiguity. It turns the cultural theory of
nation-building on its head: the constitutive subject of the nation (a lin-
guistic and cultural community) is first posited as being absent and is then
proposed as an objective that must be attained through a retroactive, and
yet obligatory (bisogna), act of legitimation. One might, therefore, inter-
pret it as simultaneously challenging and reinforcing the doxa that nation-
states are the expression of “imagined communities” united by common
languages, customs, history, or racial fantasies.1 Following the first read-
ing, the last European nation to be created in the second half of the nine-
teenth century could be seen as having reversed the natural order of things
by being born as a state before it ever existed as an imagined community.
Considering its makers, instead, one could take notice of how quickly and
collectively they hastened to reassure the world that they intended to
restore the natural order immediately by working on creating the national
community post facto. Both readings, however, contribute to give
the Italian adage the status of making explicit the cultural norm of
all nation-building: national communities are a perennial work in progress,
and they never cease to be made and remade well after the nation-state has
been formed. The Italian case, however, does present an anomaly. Donna
Gabaccia notes that at the time of unification, Italians had been made
abroad rather than at home for centuries, by both themselves and others.2
The geographical, linguistic, cultural, and political fragmentation that had
been a feature of the history of the Italian peninsula and islands since the
early modern period had not prevented the formation of diasporic com-
munities that imagined themselves—and were imagined by those around
them—as the embodiment of a civiltà italiana (Italian civilization) com-
prising “Italian art, music, science, architecture, humanist scholarship, and
urban pleasures.”3 The cultural bricks for the making of Italians were
therefore readily available in the aftermath of unification, as they had been
used for centuries. Furthermore, the adage’s rhetorical emphasis on the act
of poiesis (fatta/bisogna fare) successfully transfigured the implicit referent
of the civiltà italiana: creativity and artistry. Yet, its very longevity, and its
continued inspiration for generations of Italian scholars, intellectuals, art-
ists, and politicians, does not attest to a rapid normalization or resolution
of the poiesis gap between a “made” nation-state and the creative national-
ization of Italians; rather, it points to a far darker side of Italian nation-
building, which the highly discursive history of the adage itself elicits.
The maxim in question is nowhere to be found in the writings (Ricordi,
1867) published after the death of its alleged author, Massimo D’Azeglio,
who was one of the “moderate” fathers of the Italian nation, nor was it
reported anywhere in the immediate aftermath of unification. It was con-
structed and turned into a trope by Ferdinando Martini, a friend of
D’Azeglio, several decades after the publication of its reputed source, fol-
lowing the defeat of the Italian army by the Ethiopians at Adwa in 1896,
and it only became a true national dictum during Fascism.4 As Stephanie
Malia Hom starkly puts it, the motto’s “rhetoric of poiesis […] culminated
not only in making Italy, but also in the making of ‘greater Italy,’ that is,
in sustaining colonial expansion and the Fascist Empire.”5 The making of
Italians, in other words, belongs to the history of state- and empire-making
rather than nation-building. In this respect, the longevity of the adage
2
Donna Gabaccia, Italy’s Many Diasporas (New York: Routledge, 2000).
3
Ibid., 16.
4
Stephanie Malia Hom, “On the Origins of Making Italy: Massimo D’Azeglio and “Fatta
l’Italia bisogna fare gl’italiani,” Italian Culture 31, 1 (2013): 1–16. The defeat at Adwa took
place during a military campaign to expand the territories occupied by the Italians in Eritrea
in the late 1880s and early 1890s. It was the first defeat of a white colonizer by an African army.
5
Ibid., 11. The Greek term poiesis is used here to emphasize the common semantic root of
poetry and making.
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 13
the case of making Italy and Italians. According to Deleuze and Guattari,
territorialization defines the trait d’union between a nation that assembles
its territory and an identity that organizes itself by territorializing: that is,
by marking its social space of interaction as a national territory.8 The
“making of Italy” was therefore, from the very beginning, the “making of
Italians.”
It is a well-known fact that even the first act in the making of Italy and
Italians was anything but a unified or unifying effort. Politically, it was the
work of (at least) two diametrically opposed agents that found themselves
working together in 1859–1860, when Monarchist and Republican patri-
ots led a two-pronged military campaign. One army—led on land by the
Piedmontese Monarchy of Savoy—moved against the Austro-Hungarian
Empire in the north east, while the other—the celebrated Spedizione dei
mille (Expedition of the Thousand)—led by the popular “Hero of the
Two Worlds,” General Giuseppe Garibaldi, and inspired by the writings
and actions of the Republican ideologist Giuseppe Mazzini, moved by sea,
landed in Sicily, and proceeded to “liberate” the south of the peninsula
from the Bourbon monarchy that ruled the Kingdom of the Two Sicilies.
The fact that this haphazard process of national formation was actually
given a specific name, and that this name—Risorgimento—referred in the
most emphatic, most Catholic terms to a sacred political body that resurges
or is resurrected, still stands as a reminder of the deep fractures that unifica-
tion not only swept under the carpet, but actually created, and that name
sought to exorcise. On the one hand, the sacralizing figure of a resurgent
national body did away with the history of cultural, political, and territo-
rial fragmentation that had characterized the peninsula and its surround-
ing islands from Medieval times on, and on the other, it glossed over the
gap between the committed minority of middle- to upper-class patriots
and the vast majority of the population of the peninsula who had remained
passive and suspicious of, if not outright hostile to unification. In so doing,
it further denied the depth and historical rootedness of separatist and
republican expectations alike, which were widespread in the “liberated”
regions that had belonged to the Kingdom of the Two Sicilies. Above all,
it sacralized the violence employed by the newly formed state to repress
the insurrections that flared up in these regions even before the ink on the
new monarchical constitution was dry. The term brigantaggio (banditry),
which was used by military officers and civilian commentators of the time
8
Ibid., 56.
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 15
to refer to the civil war that was waged in the south of the peninsula
between 1860 and 1865, complemented the sacralization of state violence
in the name of the Risorgimento with the criminalization of the savage law
of nature. Never properly defined, and eternally amorphous and swathed
in mystery, brigantaggio figured ubiquitously in law and discourse as the
opposite of civilization. In brigantaggio, writes John Dickie, “civilized vio-
lence and barbarism” were mutually constituted,9 and this process took
place through a further act of territorialization.
The repression of the first Italian civil war went hand-in-hand with the
creation of a far deeper division and polarization than any associated with
the making of Italy. This was the geographical division and cultural-social-
economic polarization between an Italian “North” and an Italian “South”
(which was also known as the mezzogiorno, or meridione), or rather, as
Dickie so perceptively explains it, between “Italy” itself and “the South”
as “Italy’s Other.”10 The day after Garibaldi met with Victor Emanuel II
in Teano and uttered his famous “Saluto il primo Re d’Italia!” (I salute
the first King of Italy), Count Cavour’s envoy Carlo Farini would write
these words to his leader, which would later be echoed in description after
description of brigantaggio: “What barbarism! Some Italy! This is Africa:
the Bedouins are a flower of civilization compared to these peasants.”11
Farini’s sentiments were immediately echoed and made specific in a
Piedmontese saying that spread widely in the aftermath of unification:
“Garibaldi did not unify Italy; he separated Africa!” The geocultural cre-
ation of a divided image of “Italy-North” and “non-Italy-South,” was
therefore the most immediate, consequential, and long-lasting result of
the territorial expansion and transformation of the Kingdom of Piedmont
into the Kingdom of Italy. It was also the constitutive act of making
Italians.
Traditional historiography on liberal Italy has generally viewed the dis-
cursive field of “making Italians” as being separate from the so-called ques-
tione meridionale (the Southern Question) and meridionalismo
(southernism): that is, the discourse revolving around the causes of, and
the remedies for, the backwardness of the South compared with the rest of
9
John Dickie, “Stereotypes of the Italian South: 1860–1900,” in Robert Lumley and
Jonathan Morris, eds., The New History of the Italian South. The Mezzogiorno Revisited
(Exeter, UK: University of Exeter Press), 125.
10
Ibid., 119.
11
Farini, cited in Claudia Petraccone, Le due italie. La questione meridionale tra realtà e
rappresentazione (Rome-Bari: Laterza, 2005), 6.
16 C. FOGU
the country. To the poiesis of making Italians—which was largely the prov-
ince of public intellectuals, poets, and other literary figures—meridional-
isti responded with the pragmatics of facts and statistics. The two groups
have rarely encountered one another in the same monograph. More
recently, scholars such as Jane Schneider, John Dickie, and Nelson Moe
have challenged this fictitious separation by showing how widespread the
formation of stereotypes of the “South” was, far beyond the discourse on
the Southern Question, and how the cultural bricks upon which meridio-
nalismo rested had been laid across Europe long before the unification of
Italy.12 As Dickie puts it, “the South” was constituted as an “imaginatively
charged synecdoche of the problem of nation-building,” and meridional-
ismo effectively “transposed on to a geographical axis” the fundamental
question of the “relations between elites and masses.”13 This revisionist
perspective has, however, remained closely tied to the writings of Pasquale
Villari, Leopoldo Franchetti, and Sidney Sonnino in 1875–1876 as the
“origin” of the Southern Question. Moe and Dickie, therefore, have reaf-
firmed the poietic premises of nation-building rather than problematizing
them, and showed little concern for the territorializing logic that under-
pins the discursive construction of the Italian South. This study considers
the connection between making Italians and the Southern Question from
the standpoint of a growing body of postcolonial critical literature, and
specifically from the perspective that Luigi Carmine Cazzato has aptly
named “Meridionism.”14
Meridionism, which is seen as being parallel and analogous to
Orientalism, stands for the discursive construction of “Souths” in moder-
nity, beginning with Southern Europe in the early eighteenth century all
the way through to Africa as the world’s perennial South at the end of the
nineteenth century.15 Italy’s South arose precisely at the mid-point
12
Jane Schneider, ed., Italy’s “Southern Question”: Orientalism in One Country (Oxford
and New York: Berg, 1998); John Dickey, Darkest Italy. The Nation and Stereotypes of the
Mezzogiorno, 1860–1900 (London: Macmillan, 1999); Nelson Moe, The View from Vesuvius.
Italian Culture and the Southern Question (Berkeley and Los Angeles: University of California
Press, 2006).
13
Dickie, “Stereotypes,” 128.
14
Luigi Carmine Cazzato, “Fractured Mediterranean and Imperial difference:
Mediterraneanism, Meridionism, and John Ruskin,” Journal of Mediterranean Studies 26, 1
(2017): 69–78.
15
Orientalism, the imaginary-ideological construction of the Orient, famously described
by Edward Said is also at the center of the authors’ reflections in Jane Schneider’s Orientalism
in One Country.
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 17
between these two, and was informed by what Anibal Quijano pertinently
calls the logic of “coloniality.”16 In contrast to early modern New World
colonialism, coloniality is specific to post-French Revolution modernity, in
that it bases relations of territorial domination on the exercise of epistemo-
logical power: that is, on the hierarchizing of difference.17 The first episte-
mological movement of coloniality consisted in the temporalization of the
“imperial space of differentiation,” which resulted in the twin ideas of
Progress and History and the related hierarchies of “advanced” and “back-
ward.” The second movement involved the simultaneous racialization and
hierarchizing of the relations between “dominant” (colonizer) powers and
“dominated” (colonized) subjects, which resulted in a “relationship of
biologically and structurally superiors and inferiors.”18 Variety was reduced
to dichotomy, and dichotomy to hierarchy, while spatial differentiation
gave way to the normative temporalization of North as progress and South
as backwardness. It was not just one dichotomy that emerged from this
process, therefore, but two: while coloniality constructed the Orient as
Europe’s external and inferior Other, it also defined Southern Europe as
the “internal antithesis” of Northern Europe, and in so doing affected
both the making of Italy and Italians.19 To put it in stark terms, far from
being parallel to and separate from the discourse on “making Italians,” the
Southern Question preceded and pre-constituted it as to both its modali-
ties and finalities.
The earliest and most cogent exemplification of the Meridionist frame-
work connecting the Southern Question to making Italians is Giacomo
Leopardi’s poem La Ginestra (The Broom, 1836), which is as much an ode
to the vanishing wisdom of Neapolitans as it is a diatribe against the
“proud and foolish century” whose intellectual sons “praise” its “bub-
bling” of progress. With delicious irony, the Recanati native apostrophized
the men of progress, and challenged them to visit the desolate slopes of
Vesuvius to ascertain “the ‘magnificent and progressive fate’ of the human
16
Anibal Quijano, “Coloniality of Power, Eurocentrism, and Latin America,” Nepantia:
Vies from the South 1.3 (2000): 533–580, and “Coloniality and modernity/rationality,”
Cultural Studies 21, 2–3 (March/May 2007): 168–178. See also, in the same journal’s vol-
ume, Walter D. Mignolo, “Introduction: Coloniality of power and de-colonial thinking,”
155–167, and “Delinking: The rhetoric of modernity, the logic of coloniality and the gram-
mar of de-coloniality,” 449–514.
17
Cazzato, “Fructured Mediterranean,” 28.
18
Ibid., 29.
19
Ibid., 39.
18 C. FOGU
race” and see “how carefully our race is nurtured by loving Nature.”20
While ridiculing naïve positivism, the poem identified the Vesuvian fields
with a mental horizon in which human nature was still understood as sub-
ject to the Laws of Nature, rather than belonging to History and its Law
of Progress. The Broom thus recorded the transformation of Naples from a
metonymy of eighteenth-century cosmopolitanism to a synecdoche for
the fateful subordination of Nature to History in modern times. It also
captured a moment in time when the signification of Naples as Italy’s
South began to collapse into that of Italy as Europe’s South. The
eighteenth-century acclaim of the Italian South as a “liminal” space in
which Europe, Africa, and Asia met and coexisted began to give way to the
Meridionist image of southern backwardness and savagery.21
During the course of the eighteenth century, the idea of civiltà itali-
ana, which had been developed over the centuries by diasporic would-be
Italians, began to be obfuscated by a far more vibrant Northern European
image of Italy as Europe’s South.22 Initially, this image was fairly benign in
its liminality, and was aligned with the Grand Tour’s passion for the pic-
turesque and the Enlightenment’s search for a harmonious balance
between the forces of nature and man. By the end of the first quarter of
the nineteenth century, however, polarizing images of northern and
southern European-ness began to circulate widely in popular novels like
Madame De Stael’s Corinne, or Italy (1824) or Victor de Bonstetten’s
treatise, serendipitously entitled The Man of the North and the Man of the
South (1825), in which the latter is firmly—and exclusively—associated
with depictions of Italy. In particular, Italy’s southern-ness started to be
associated with the transformation of the celebrated otium Romanum and
dolce far niente (sweet idleness) into the vice of “indolence.”23 This moral
degradation was also commonly gendered and engendered in the Italian
cicisbeo, who was a ubiquitous presence in late eighteenth-century litera-
ture and theater. Identified as a young male lover of a married lady who
20
Translated quotations from the poem are from a translation that can be accessed at:
https://www.poetr yintranslation.com/PITBR/Italian/Leopardi.php#anchor_
Toc38684164 (accessed December 14, 2019); see also Moe, The View, 50–52.
21
Ibid., 40.
22
See Silvana Patriarca, Italian Vices: Nation and Character from the Risorgimento to the
Republic (New York: Cambridge University Press, 2010), and Nelson Moe, The View from
Vesuvius.
23
Ibid. and Robert Casillo, The Empire of Stereotypes. Germaine de Staël and the Idea of
Italy (New York: Palgrave Macmillan, 2006).
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 19
30
Ibid., 60–65.
31
Cited in Hom, “On the Origins,” 4.
32
Patriarca, Italian Vices, 60–65.
33
Ibid., 73; and Susan Stewart-Steinberg, The Pinocchio Effect. On Making Italians,
1860–1920 (Chicago: University of Chicago Press, 2007).
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 21
over again in literature, the popular press, and political discourse was both
the most unifying trait among Italian cultural elites and the clearest sign of
their remarkable dependency on a view of Italy-making that arrived “from
the Thames.”34 Not only had Great Britain greatly influenced the political
and military process of unification, but from the London-exiled Mazzini
to D’Azeglio and the self-helpisti, an ideal cultural identification with
Europe’s North had also come to be the principal common denominator
across a politically divided patriotic front. No wonder the last term in the
series of associations in post-unification discourse associating Italian-ness
with effeminacy and indolence was that of the now reified “South.”
Both Gioberti and Balbo had explicitly transfigured Bonstetten’s polar-
ization of northern and southern Europeans in their patriotic classics.35
Gioberti had literally replaced Paris with Rome as projecting a happy
fusion of North and South in an ideal center. Yet, when commenting on
the spread of indolence among the populations of the Italian peninsula,
Del primato did not reify a North vs. South dichotomy but still referred to
specific regional differences. It was therefore the consolidation of Europe’s
South into a unitary nation-state that allowed the geocultural polarization
of Europe to be grafted on to the territorialized body of the new nation.
Territorial differences that had hitherto been attached to Tuscans,
Piedmontese, Venetians, Neapolitans, Sicilians, etc., each with their own
specificities, were reorganized and schematized into “Northerners” versus
“Southerners,” and “Southerners” were invariably identified as being idle
and effeminate.36 With indolence placed squarely at the feet of the South,
the normative content of making Italians found its definitive discursive
realization in meridionalismo and the questione meridionale.
The public conversation between southern and northern intellectuals
around the causes of and remedies for the backwardness of the South
developed in the mid-1870s, and was therefore built on the cultural bricks
that had been laid by the Europe-wide Meridionist discourse, but with a
key added component: the medicalized discourse of biopolitics. As Moe
has shown, both the Neapolitan Villari and the Tuscan duo of Franchetti
and Sonnino made liberal use of medical metaphors with which to treat
the criminal trinity of brigantaggio, camorra, and mafia in biological
terms, and by which to identify the South as a potentially fatal illness for
34
Ibid., 72.
35
Moe, The View, 113–120.
36
Ibid., 13–36.
22 C. FOGU
the resurgent nation.37 For Villari, the ruling political class that had tack-
led the “plague” of southern criminality had been composed of “excellent
surgeons, but awful doctors,” and had done nothing to alleviate the social
root of the criminal illness: that is, poverty, or rather “miseria,” a word
that in Italian emphasizes the moral abjection induced by poverty.38 While
not directly related to discussions on camorra, Villari’s association of
Naples with cholera epidemics reinforced the marriage of moralist and
organicist language in meridionalismo by highlighting the foundational
opposition between Italian civilization and a South that remained domi-
nated by the laws of nature. It is no wonder then that Villari would literally
posit the mafia as being “born of spontaneous generation.”39 Even more
openly and explicitly than Villari, Franchetti and Sonnino admitted that as
members of the first ruling political elite (the so-called Destra storica, i.e.,
the monarchist and moderate liberal right), they had been bad doctors. For
“fifteen years” they had not taken care of the “sores” and “wounds” of the
south, and had therefore allowed them to “become gangrenous” and to
“threaten to infect Italy.”40 Yet, implicit in these conclusions was the fact
that, alas, more acts of surgical violence were needed, because “in a weak-
ened organism” such as Italy had become, “those same causes that would
produce barely noticeable effects in a healthy body lead to a complete
breakdown.”41 Just as Villari had commented at one point that “the
enslavement of the Negroes [had] harmed the slaves’ masters most of all,”
so Franchetti and Sonnino also concluded in similarly paternalistic terms
that “the first to suffer cruelly” from a lack of surgical violence would be
the members of the ruling class themselves.42 Whether surgical (Franchetti
and Sonnino) or homeopathic (Villari), the solution to the Southern
Question was autoimmunization by the ruling class.
Any exhaustive consideration of the writings of Villari, Franchetti, and
Sonnino should contextualize the words quoted above within the political
scope of their concerns for the recent electoral defeat of their political side,
and the moral compass of their times.43 Similarly, no evaluation of their
writings can be divorced from the role they played in buttressing
37
Ibid., 224–249.
38
Pasquale Villari, quoted in Moe, The View, 228.
39
Ibid., 79.
40
Ibid., 247.
41
Ibid., 248.
42
Ibid.
43
Petraccone, Le due italie, 7–12.
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 23
44
Ibid., 224–249.
45
See, for example, Pasquale Verdicchio, Bound by Distance. Rethinking Nationalism
through the Italian Diaspora (London: Associated University Presses, 1997).
46
Moe, The View, 224–249.
47
Quijano, “Coloniality and Modernity,” 169.
24 C. FOGU
48
See Ezio Ferrante, Il mediterraneo nella coscienza nazionale (Rome: Rivista
Marittima, 1987).
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 25
49
Anonymous, Il racconto del guardiano di spiaggia (1872). Cited in Ferrante, Il mediter-
raneo, 18.
50
Paolo Frascani, Il mare (Bologna: Il Mulino, 2008).
26 C. FOGU
51
Ibid., 29. See also Erika Garibaldi ed., Qui sostò Garibaldi. Itinerari garibaldini in Italia
(Fasano: Schena Editore, 1982).
52
Dominique Kirchner Reill, “Bordertopia: Pacifico Valussi and the Challenge of
Borderlands in the mid-nineteenth century,” California Italian Studies 2, 2 (2011).
Retrieved from: http://escholarship.org/uc/item/4r76c785.
53
Ibid., 19.
54
Ibid., 20.
55
See Stewart-Steinberg, The Pinocchio Effect, 10–12.
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 27
story of divided limbs that needed to be “educated” into the young body
of a boy (nation) in flesh, blood, and bones constituted a perfect invitation
for Italians to educate themselves into Italian-ness.56 That this brilliant tale
of transformation should be born out of a pastiche of universal stories
(Jonah) and popular cultural motifs (the money tree) is unsurprising,
given its almost universal appeal, with translations into 200 languages and
multiple art forms. It is, however, remarkable that the otherwise faithful
depiction of the Tuscan landscape that can be recognized in the puppet’s
adventures on land was not replicated in the sea off Versilia, which the
author knew so well.
The sea in Pinocchio immediately becomes an ocean populated by mon-
strous pescecani (sharks), which in several versions of the tale become
whales or, more precisely capodogli (sperm whales): that is, species of oce-
anic fish that are not typically found off the coast of Tuscany. The image
of Geppetto taking a small wooden boat to go looking for his son “di là
dal mare” (beyond the sea) evokes both the “emigrant nation” that would
lead a third of the male population of the newly born Italy to settle in
distant lands within the space of three decades, and the absence of the
Mediterranean Sea from the making of Italians at home.57 This notion of
“beyond the sea” was echoed two years later in Giovanni Verga’s novella
Di là dal mare (1883). In this short story, the Tyrrhenian Sea between
Naples and Palermo is depicted as the site of the illusory survival of a van-
ished picturesque vision of the social and natural balance, in which the
clandestine love between the two protagonists is accompanied by the mel-
odies of Sicilian songs at the bow of the ship and Neapolitan songs at the
stern.58 Whereas the ocean obliterated the Mediterranean Sea in Collodi’s
di là dal mare, in Verga’s the sea is cast as a long-gone space of authentic-
ity that disappears instantly under the weight of social roles and conven-
tions on land. Verga’s sea has the same status as a horizon of illusory
expectations in the many short stories and novels written by the Sicilian
author in the 1870s and 1880s, from Storia di una capinera (1871) to
Rosso malpelo (1879), in which the sea is either the site of a fatal escape or
appears as a luminous corpse. This negative status would reach epic pro-
portions in his masterpiece, I Malavoglia (1881), in which the tragic
56
Ibid., 12.
57
Marc Choate, Emigrant Nation. The Making of Italy Abroad (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 2008).
58
Moe, The View, 289–296.
28 C. FOGU
image of the sea as a cruel and inescapable destiny passed on from father
to son is given its most iconic expression.
What makes the absence of any positive connotation attached to mari-
time life in Verga’s extensive oeuvre particularly relevant is not only the fact
that he was responsible for fathering the first truly national Italian literary
movement, verismo, but also that he was a southerner, just like most of
verismo’s leading figures, from the young Luigi Pirandello and Luigi
Capuana, who were both Sicilian, to the Neapolitans Federico De Roberto
and (Greek-born) Matilde Serao, to the Sardinian Grazia Deledda. The
Mediterranean is absent from most of their writings, except as a marker of
social inequalities, as in Serao’s Ventre di Napoli (1884), in which she
remarks on the difference between the crystalline waters of the rich neigh-
borhood of Posillipo and the “melmose acque” (murky waters) of the
Marinella neighborhood.59 Even when verism finally delivered an epic tale
that takes place entirely at sea with the romanzo-inchiesta (novel-reportage)
Sull’Oceano (On the Ocean, 1889), by Edmondo De Amicis, the nation-
in-the-making was offered a first, and most shocking, representation of
fin-de-siècle Italian emigration, while at the same time witnessing the sea
sinking under the symbolic weight of the ocean.
The emigrant nation we encounter in De Amicis’s novel-reportage is a
rural one as described by the author—who travelled with the migrants—
during the 22-day voyage between leaving from Genoa and arriving in
Montevideo (Argentina). In the first seven chapters of the book—while
the boat is still in the Mediterranean before reaching Gibraltar—the nar-
rative focuses on the social microcosm of the boat, on its chaotic swarm-
ing, crawling humanity. It is only when we reach the Atlantic Ocean in
chapter 8 that “the sea” makes its first appearance. De Amicis’s use of the
words “sea” and “ocean” is revealing. As Roberto Fedi has noted, despite
the much longer time spent on the actual ocean compared with that spent
on the sea, the word “sea” occurs 158 times, while the word “ocean” only
appears on 44 occasions.60 The two words are not used interchangeably,
however, but rather to connote very different aspects of the “liquid conti-
nent.” In a book that is virtually devoid of metaphors—a literary trade-
mark of verism—De Amicis consistently associates the ocean with the
59
Matilde Serao, “On Naples: Six Translations,” translated by Jon Snyder, California
Italian Studies 3, 1 (2012). Retrieved at http://escholarship.org/uc/item/7492w5hs.
60
Roberto Fedi, “Mare crudele,” in La letteratura del mare (Rome: Salerno Editrice,
2006), 245–310.
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 29
61
Ibid., 309.
62
Vittorio Sarti, Nuova bibliografia salgariana (Milan: Sangottardo, 1994). On Salgari,
see Ann Lawson Lucas, Emilio Salgari. Una mitologia moderna tra letteratura, politica, soci-
età, 4 vols. (Florence: Leo Olschki, 2017).
30 C. FOGU
63
Pasquale Villari, Lettere meridionali ed altri scritti sulla questione sociale in Italia (Torino:
F.lli Bocca, 1885), 27.
64
Ibid.
65
Francesco Saverio Nitti and Domenico De Masi, Napoli e la questione meridionale
(1903–2005) (Napoli: Guida, 2005), 69.
2 MAKING ITALIANS, MAKING SOUTHERNERS 31
66
For the notion of “middle ground” see the discussion of Irad Malkin’s A Small Greek
World in Chap. 3.
CHAPTER 3
“I am Nestor’s cup, good to drink from. Whoever drinks from this cup
will be seized straightaway by desire for beautiful-crowned Aphrodite.”
This inscription appears on a clay drinking cup in the small museum of
Villa Arbusto on the island of Ischia, one of the three Phlegrean islands
opposite Naples, Italy.1 The so-called Coppa di Nestore (Nestor’s Cup) was
retrieved from a tomb in the necropolis of the ancient Pythekoussai, the
first Greek colony in the West, which was founded on Ischia by men com-
ing from the island of Euboea. It is justly famous for two exceptional rea-
sons: being dated 730 to 720 BCE, the inscription is considered to be the
earliest surviving example of archaic Greek language; equally significantly,
the text refers to a famous episode in Homer’s Iliad: King Nestor drinking
from a precious gold cup. As such, the inscription speaks to us of the liter-
ary origins of the “West” and the key role the Greek colonies in Southern
Italy would play in the Hellenization of the West’s first Empire: Rome.
Rome and Greece met on the fertile lands of Campania (the region around
modern Naples), and their marriage was consummated in the Latin name
the Romans gave the whole area: Magna Graecia (Great Greece). This
Roman territorialization of the Greek civilization in Southern Italy antici-
pated and set in motion the more extensive territorialization of the
Mediterranean Sea itself as Mare Nostrum (Our Sea). It tied both Southern
1
http://www.pithecusae.it/materiali/arbusto.htm. The other two islands are Capri and
Procida.
Italy and the Mediterranean to the landmass to the north of the sea, and
to its triumphant destiny. The lure of this Ur-Western artifact is insepara-
ble from the metanarrative sequence that binds the names of Greece,
Magna Graecia, Rome, the West, and Europe. The “idol of origins”
against which Marc Bloch admonished historians always to be on their
guard is on full display here to ensnare the visitor’s historical imagination.2
One needs to pause, and to look around.
Just before coming across Nestor’s Cup, a visitor to the Villa Arbusto
museum can admire a vase from the same period known as Cratere del
naufragio (The Shipwreck Vase) (Fig. 3.1). On it, the artist has depicted
the scene of a shipwreck in late-geometric style, with a capsized boat, fish
under the water, and bodies floating on the surface. The depiction of these
bodies in the water is arresting because of its spatial configuration and
unfamiliar asymmetry. It suggests a relational immediacy between image
and everyday life that is rarely encountered in Greek pottery. This sense of
lifelike realism is confirmed by the content of several display cases in the
first room of the museum in which weights for fishing nets, anchors, and
fishing hooks speak to us of the maritime life of this first Greek colony in
Fig. 3.1 Cratere del naufragio (The Shipwreck Cup). (Courtesy of the Museo
Archeologico di Villa Arbusto (Ischia, Italy))
2
Marc Bloch, The Historian’s Craft (New York: Alfred Knopf, 1954), 24–28.
Another random document with
no related content on Scribd:
leggi, per i giudizii — Foro Civile
Pompejano — Foro Nundinario o
Triangolare — Le Nundine —
Hecatonstylon — Orologio solare
VOLUME SECONDO
CAPITOLO XII. — I Teatri — Teatro
Comico. — Passione degli antichi pel
teatro — Cause — Istrioni — Teatro
Comico od Odeum di Pompei —
Descrizione — Cavea, præcinctiones,
scalae, vomitoria — Posti assegnati alle
varie classi — Orchestra — Podii o tribune
— Scena, proscenio, pulpitum — Il sipario
— Chi tirasse il sipario — Postscenium —
Capacità dell’Odeum pompeiano — Echea
o vasi sonori — Tessere d’ingresso al
teatro — Origine del nome piccionaja al
luogo destinato alla plebe — Se gli
spettacoli fossero sempre gratuiti —
Origine de’ teatri, teatri di legno, teatri di
pietra — Il teatro Comico latino — Origini
— Sature e Atellane — Arlecchino e
Pulcinella — Rintone, Andronico ed Ennio
— Plauto e Terenzio — Giudizio
contemporaneo dei poeti comici — Diversi
generi di commedia: togatae, palliatae,
trabeatae, tunicatae, tabernariae — Le
commedie di Plauto e di Terenzio materiali
di storia — Se in Pompei si recitassero
commedie greche — Mimi e Mimiambi —
Le maschere, origine e scopo —
Introduzione in Roma — Pregiudizi contro
le persone da teatro — Leggi teatrali
repressive — Dimostrazioni politiche in
teatro — Talia musa della Commedia 5
VOLUME TERZO
CONCLUSIONE 371
1. Saturn. I, 1.
3. Pag. 9.
4. Sat. 6:
5. Lib. 3. 22:
6. Ann. 2-14. «Quelle targhe e pertiche sconce de’ barbari fra le macchie e
gli alberi non valere, come i lanciotti e le spade e l’assettata armatura.
Tirassero di punta spesso al viso.» Tr. di Bernardo Davanzati.
7. Lib. IX, 5.
12. Sc. II. 16. — «Osserva dapprima qual regime abbiano gli eserciti nostri,
quindi qual fatica e quanta cibaria portino in campo per mezzo mese ed
attrezzi d’uso; perocchè il portar il palo, lo scudo, il gladio, e l’elmo i
nostri soldati non contino nel peso, più che gli omeri, le mani e le altre
membra, afferman essi le armi essere le membra del soldato, le quali
così agevolmente portano, che dove ne fosse il bisogno, gittato il
restante peso, potrebbero coll’armi, come colle membra proprie
combattere.»
14. Nelle nostre provincie, massime nella Bresciana, esiste un pane dolciato
che si chiama bussolà, dal bucellatum romano, ma il bucellatum, come
esprime il nome, era nel mezzo bucato, onde portarlo all’uopo sospeso
o infilzato, viaggiando, sull’asta.
15.
17.
18.
23.
E già la roca
Tromba ne va per la città squillando
De la battaglia il sanguinoso accento.
Tr. Annibal Caro.
27.
28. v. 734:
34. Così Cicerone nel Lib 2, Divin, 34: Attulit in cavæ pullos, is qui ex eo
nominatur pullarius. [35]