Professional Documents
Culture Documents
Vicarious Narratives A Literary History of Sympathy Jeanne M Britton All Chapter
Vicarious Narratives A Literary History of Sympathy Jeanne M Britton All Chapter
Vicarious Narratives
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
Vicarious Narratives
A Literary History of Sympathy,
1750–1850
JEANNE M. BRITTON
1
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
3
Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP,
United Kingdom
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of
Oxford University Press in the UK and in certain other countries
© Jeanne M. Britton 2019
The moral rights of the author have been asserted
First Edition published in 2019
Impression: 1
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the
prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted
by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics
rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the
above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the
address above
You must not circulate this work in any other form
and you must impose this same condition on any acquirer
Published in the United States of America by Oxford University Press
198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Control Number: 2019937523
ISBN 978–0–19–884669–7
DOI: 10.1093/oso/9780198846697.001.0001
Printed and bound in Great Britain by
Clays Ltd, Elcograf S.p.A.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
for my parents
John and Kathy Britton
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
Acknowledgments
viii
Contents
x
Coda 209
Bibliography 213
Index 231
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
Introduction
Defining Sympathy
Novels have long been enjoyed for the sympathetic responses they elicit. For
twenty-first century audiences, sympathetic identification is, as it was for
many of the genre’s earliest critics, a defining feature of reading novels.
Today, reading fiction is frequently discussed as a cultural activity with
positive ethical, social, and neurological consequences. But when, rather
than the sympathetic responses that living readers have for fictional char-
acters, we consider instead the experiences of sympathy that literary char-
acters share with each other, different consequences come to light. These
consequences, which are the subject of this book, lie in the intertwined
histories of fiction and sympathy. In depicting rather than eliciting sympa-
thetic response, certain novels reshape sympathy’s shared sentiments and
mingled tears into an emphatically structural feature of fiction, and they
generate a novelistic version of sympathy that aims to accommodate human
difference through the experience of narrative. While sympathy is, as early
and recent readers of novels attest, a defining feature of the novel’s cultural
value, my contention is that, in the years of the genre’s development between
1750 and 1850, key works of British and French fiction fundamentally
redefine sympathy.
This redefinition entails fiction’s transformation of philosophical models
of sympathy into elements of narrative form. Defining “sympathy,” though,
has a long interdisciplinary history that continues today.¹ Rooted in human
neurology by current scientific research and differentiated from empathy in
early twentieth-century aesthetics and psychology, “sympathy” most
broadly refers, during the eighteenth and nineteenth centuries, to a
¹ Defining emotion is a central task in the field of the history of emotions, which has
identified the turn of the nineteenth century as a crucial period. See Thomas Dixon, From
Passions to Emotions: The Creation of a Secular Psychological Category (Cambridge: Cambridge
University Press, 2003) and William M. Reddy, Navigations of Feeling: A Framework for the
History of Emotions (Cambridge: Cambridge University Press, 2001).
2
² For a popular overview of neurological studies on empathy, see Marco Iacoboni, Mirroring
People: The Science of Empathy and How We Connect with Others (New York: Picador, 2009).
“Empathy” is derived from the German term “Einfühlung,” which approximates “feeling with”
or, more strictly, “feeling into.” See Rae Greiner, “1909: The Introduction of ‘Empathy’ into
English,” BRANCH: Britain, Representation, and Nineteenth-Century History, ed. Dino Franco
Felluga. Extension of Romanticism and Victorianism on the Net. Accessed July 22, 2014. While
I specify the significance of “sympathy,” I agree with Derek Attridge’s urging that readers not be
dogmatic in distinguishing among “emotion,” “sentiment,” “feeling,” and “affect.” The Work of
Literature (Oxford: Oxford University Press, 2015), p. 261.
³ Jonathan Lamb provides a comprehensive view of the concept’s varied permutations. The
Evolution of Sympathy in the Long Eighteenth Century (London: Pickering and Chatto, 2009),
esp. pp. 67, 115. On sympathy’s medical meanings, see Anne Jessie van Sant, Eighteenth-Century
Sensibility and the Novel: The Senses in Social Context (Cambridge: Cambridge University Press,
2004) and Christopher Lawrence, “The Nervous System and Society in the Scottish
Enlightenment,” in Natural Order: Historical Studies of Scientific Culture, ed. Barry Barnes
and Steven Shapin (Beverly Hills: Sage Publications, 1979). On its metaphysical uses, see Seth
Lobis, The Virtue of Sympathy: Magic, Philosophy, and Literature in Seventeenth-Century
England (New Haven: Yale University Press, 2015).
⁴ Charles Griswold, for example, has noted in his discussion of Smith that “[t]he sympathetic
imagination is not solely representational or reproductive. It is also narrative, always seeking to
flow into and fill up another situation and to draw things together into a coherent story.” Adam
Smith and the Virtues of Enlightenment (Cambridge: Cambridge University Press, 1998), p. 116.
More recently, Stephanie DeGooyer has argued that sentimental fiction “reproduces Smith’s
triangulated, formal structure of sympathy” through its representations of “distance, time, and
reflection.” “ ‘The Eyes of Other People’: Adam Smith’s Triangular Sympathy and the Senti-
mental Novel,” English Literary History 85.3 (2018), pp. 685, 686.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
3
⁵ David Hume, A Treatise of Human Nature, ed. David Fate Norton and Mary J. Norton
(Oxford: Oxford University Press, 2000), p. 371. Lord Kames, a mentor of Smith’s, offers a
similar view: “Our relations in distress claim this duty from us, and even our neighbors; but
distant distress, where there is no particular connection, scarce rouses our sympathy, and never
is an object of duty.” Principles of Equity (London: A. Millar, 1767), p. 15.
⁶ Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, ed. Knud Haakonssen (Cambridge:
Cambridge University Press, 2002), p. 28. Subsequent references to this edition will be noted
parenthetically.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
4
⁷ G. Gabrielle Starr, Lyric Generations: Poetry and the Novel in the Long Eighteenth Century
(Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2004), pp. 190, 269–70.
⁸ On the connection of criminal confessions to fiction, see Peter Brooks, Troubling
Confessions: Speaking Guilt in Law and Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000),
pp. 8–34; Lennard J. Davis, Factual Fictions: The Origins of the English Novel (Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1996); and Philip Rawlings, Drunks, Whores and Idle
Apprentices: Criminal Biographies of the Eighteenth Century (New York: Routledge, 1992).
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
5
⁹ The term “quasi-novel” is from Gary Kelly, English Fiction of the Romantic Period:
1789–1830 (Harlow: Longman, 1989), p. 253.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
6
7
faculty that Smith defined into the imaginative attempt to overcome differ-
ence through the active engagement with another person’s story.
Scholars have drawn a broad range of conclusions about the roles that
sympathetic experience plays in cultural history. In a central paradox,
sympathy has, on one hand, been praised for its contributions to the rise
of democracy and humanistic education while, on the other, its emotional
structures have been seen to collude with institutions of social inequality and
physical or psychological oppression. Sympathy’s ethical value often hinges
on the responses of novel readers, and the role sympathy plays in novelistic
forms and subgenres specifies aspects of this far-reaching paradox. Martha
Nussbaum has influentially claimed that reading literature fosters habits of
mind that facilitate the acceptance of racial or cultural difference by means
of the sympathetic imagination.¹⁰ Extending this claim, other scholars have
aligned sympathy’s ethical value and its relationship to fiction with major
historical developments: Nussbaum’s assertion that the rise of the novel
“coincided with, and supported, the rise of modern democracy” has been
echoed by Lynn Hunt, who suggests, based on Benedict Anderson’s notion
of the imagined community, that the rise of “imagined empathy” contributes
to the construction of democratic ideals in the middle of the eighteenth
century.¹¹ The novel, according to this view, promotes new versions of
psychological identification, which in turn provide the foundation for
human rights to be considered self-evident. Ian Baucom has described the
philosophical, financial, and literary discourses whose convergence pro-
duced an “alternate form of representational legitimacy” through “remon-
strance, expostulation, and sympathy,” enumerating the ways in which the
reproducibility of the melancholy fact generates a new kind of affective
epistemology that is the foundation of modern humanitarianism.¹²
8
But, as these critics are aware, claims that the genre of the novel fosters the
sympathetic imagination, which then fuels the spread of democracy and
humanitarianism, risk overlooking other connections between the rise of the
novel and the rise of other European political and social institutions, most
notably those of empire and slavery. A significant body of work on senti-
ment and sympathy that focuses on the incorporation of these concepts in
novelistic perspective has identified invasive, coercive, and violent implica-
tions in eighteenth-century descriptions of sympathy. Other critics have
been attentive to sentimentalism’s dependence on inequalities of class,
gender, and race; when literary sentimentalism’s tropes migrate to the far
reaches of empire, a European’s distress over a colonial subject’s sufferings
can be seen to reinforce racial and imperial hierarchies.¹³ Lynn Festa, noting
that sentimental fiction and the shared feelings it celebrates reach a height in
Britain and France at a time “when categories of national, ethnic, and
cultural difference seem most imperiled,” argues that these novels work to
“create the semblance of likeness while upholding forms of national, cul-
tural, and economic difference.”¹⁴
This underlining of difference in tandem with the exploration of similar-
ity describes the cultural work that certain novels perform in their very
structure. Narrative exchanges enacted by novelistic forms through which
one character speaks and feels for another suggest that sympathetic identi-
fication can temporarily transcend distinctions of class, race, or species, and
that speaking as another need not signal emotional appropriation but
instead might, during the act of narrative transmission, suspend the bound-
aries that create human difference. Challenges in certain novels to philoso-
phy’s apparent insistence on biological similarity mean that, during the
same decades that witness the ascendancy of racism as a cultural discourse
underwritten by speculative science, key novels integrate attempts to over-
come difference in their structural fabric. These novels not only promote the
¹³ Classic studies remain G. J. Barker-Benfield, The Culture of Sensibility: Sex and Society in
Eighteenth-Century Britain (Chicago: University of Chicago Press, 1992) and R. F. Brissenden,
Virtue in Distress: Studies in the Novel of Sentiment from Richardson to Sade (New York: Barnes
& Noble, 1974). On sympathy in imperial contexts, see Amit S. Rai, Rule of Sympathy:
Sentiment, Race, and Power, 1750–1850 (New York: Palgrave, 2002) and Marcus Wood,
Empathy, Slavery, and Pornography (Oxford: Oxford University Press, 2003). In a similar vein
but different context, Audrey Jaffe argues that sympathy in Victorian fiction upholds the social
divisions it might seem to erase. Scenes of Sympathy: Identity and Representation in Victorian
Fiction (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2000).
¹⁴ Lynn Festa, Sentimental Figures of Empire in Eighteenth-Century Britain and France
(Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2006), p. 51.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
9
¹⁵ On sympathy’s relationship to the marriage plot, see especially Rachel Ablow, The
Marriage of Minds: Reading Sympathy in the Victorian Marriage Plot (Stanford: Stanford
University Press, 2007); on its relationship to the national tale, see Evan Gottlieb, Feeling
British: Sympathy and National Identity in Scottish and English Writing, 1707–1832
(Lewisburg: Bucknell University Press, 2007).
¹⁶ Nancy Yousef, Romantic Intimacy (Stanford: Stanford University Press, 2013), p. 3.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
10
¹⁷ Hume, Treatise, p. 206; Anthony Ashley Cooper, Third Earl of Shaftesbury, “A Letter
Concerning Enthusiasm,” in Characteristics of Men, Manners, Opinions, Times, ed. Lawrence
E. Klein (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), p. 10. Other authors who presume this
easy emotional communicability include l’Abbé du Bos, Lord Kames, and Denis Diderot. Du
Bos considers sympathy to be based on visual perception and explicitly beyond the realm of
reason: “Les larmes d’un inconnu nous émeuvent même avant que nous sçachions le sujet qui le
fait pleurer. Les cris d’un homme qui ne tient à nous que par l’humanité, nous font voler à son
secours par un mouvement machinal qui précede toute déliberation.” Réflexions critiques sur la
poésie et la peinture (Paris: P-J Mariette, 1733), p. 39. According to Lord Kames, “distress
painted on the countenance . . . instantaneously inspires the spectator with pity.” Elements of
Criticism (New York: Garland, 1972), p. 440.
¹⁸ Edmund Burke, Philosophical Enquiry into the Origin of our Ideas of the Sublime and
Beautiful, ed. Adam Phillips (Oxford: Oxford University Press, 1990), p. 41.
¹⁹ Hume, Treatise, p. 236.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
11
²⁰ See Lynn Festa, Sentimental Figures; for the medical contexts of French sentimentalism,
see Anne Vila, Enlightenment and Pathology: Sensibility in the Literature and Medicine of
Eighteenth-Century France (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1997).
²¹ On Smith, see The Figure of Theater: Shaftesbury, Defoe, Adam Smith, and George Eliot
(New York: Columbia University Press, 1986), and on Rousseau, Surprising Effects, pp. 135–77.
Not unlike Smith’s tortured brother, Rousseau imagines “la pathétique image d’un homme
enfermé qui apperçoit au dehors une Bête féroce, arrachant un Enfant du sein de sa Mére,
brisant sous sa dent meurtriére les foibles membres, et déchirant de ses ongles les entrailles
palpitantes de cet Enfant.” Discours second in Œuvres complètes, ed. Jean Starobinski (Paris:
Gallimard, 1959), vol. 3, p. 154.
²² “Essai sur l’origine des langues” in Œuvres complètes, vol. 5, p. 395. On differences between
sympathy and pity, see Lamb, The Evolution of Sympathy, p. 42.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
12
²³ Adela Pinch, Strange Fits of Passion: Epistemologies of Emotion, Hume to Austen (Stanford:
Stanford University Press, 1996), p. 3; James Chandler, An Archaeology of Sympathy: The
Sentimental Mode in Literature and Cinema (Chicago: University of Chicago Press, 2013),
pp. 11–12. Rei Terada suggests a similar point when she says that “pathos conveys the explicitly
representational, vicarious, and supplementary dimensions of emotion.” Feeling After Theory:
Emotion After the “Death of the Subject” (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2001), p. 5.
²⁴ Caleb Williams, ed. Pamela Clemit (Oxford: Oxford University Press, 2009), p. 9. The
invisibility of the subjunctive here should not minimize its significance. It is also worth noting
that this grammar is distinct from what Julie Ellison has identified in Anglo-American culture
of the early eighteenth century as a “culture of vicariousness” that locates sympathy and pity
within systems of inequality. Cato’s Tears and the Making of Anglo-American Emotion
(Chicago: University of Chicago Press, 1999), p. 7.
²⁵ An Archaeology of Sympathy, p. xx.
²⁶ Nancy Armstrong revives Ian Watt’s focus on individualism in How Novels Think: The
Limits of Individualism from 1719–1900 (New York: Columbia University Press, 2005). Ian
Watt, The Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson, and Fielding (Berkeley: University of
California Press, 1957). On narratives of vicarious experience, see Monika Fludernik, Towards a
Natural Narratology (New York: Routlege, 1996), pp. 52–56.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
13
²⁷ Ian Baucom, Specters of the Atlantic; James Chandler, England in 1819: The Politics of
Literary Culture and the Case of Romantic Historicism (Chicago: University of Chicago Press,
1998).
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
14
complex narrative structure.²⁸ This scene and the frame tale it precedes
distill a fundamental concern of the following chapters—the increasing
significance of story-telling’s representational forms over the epistemo-
logical purchase of identification based on sensory experience.
²⁸ Emily Brontë, Wuthering Heights, ed. Ian Jack (Oxford: Oxford University Press, 2008),
p. 3.
²⁹ Chandler, Archaeology of Sympathy, pp. 11–12. Caroline Levine, Forms: Whole, Rhythm,
Hierarchy, Network (Princeton: Princeton University Press, 2015), p. 3.
³⁰ Levine, p. 12. Susan Wolfson, Formal Charges: The Shaping of Poetry in British
Romanticism (Stanford: Stanford University Press, 1997).
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
15
³¹ For an overview of these discussions, see Ablow, Marriage of Minds, p. 3. Janet Todd has
noted that, by the end of the eighteenth century, “sensibility was viewed more and more as anti-
community, a progressing away from, not into, Humean social sympathy.” Sensibility: An
Introduction (New York: Routledge, 1986), p. 126.
³² Sophie de Condorcet, née de Grouchy, Théorie des sentimens moraux, ou essai analytique
sur les principes des jugemens que portent naturellement les hommes d’abord sur les actions des
autres, et ensuite sur leurs propres actions, suivi d’une dissertation sur l’origine des langues par
Adam Smith (Paris: F. Buisson, 1798), p. 6.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
16
³³ Rae Greiner, “Sympathy Time: Adam Smith, George Eliot, and the Realist Novel,”
Narrative 17 (2009), p. 294.
³⁴ Specters of the Atlantic, p. 274.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
17
³⁵ The analysis offered here refracts the questions in Enlightenment philosophy of shared
emotion and individual identity through narrative form rather than a rehearsal of the post-
structuralist “death of the subject.” Jacques Khalip’s discussion of sympathy takes as a starting
point the unmoored subjectivity that poststructuralism has nearly reified. The prominent role
played by human difference in fiction’s redefinition of sympathy runs against what Khalip
references as “the humanistic imperative to conceive others as like subjects—an imperative
specific to a sentimental politics of recognition.” Anonymous Life: Romanticism and Disposses-
sion (Stanford: Stanford University Press, 2009), p. 17. Taking a different approach, Thomas
Pfau reads romantic affects (paranoia, trauma, and melancholy) in ways that yield a similar
conclusion that minimizes the force of the romantic subject. Romantic Moods: Paranoia,
Trauma, and Melancholy, 1794–1840 (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2005).
³⁶ Smith, Hume, Rousseau, and others have no place, for example, in Teresa Brennan’s claim
that, after the seventeenth century, “the idea that persons were . . . affected by the emotions of
others . . . loses ground in the official record, the philosophical canon.” The Transmission of
Affect (Ithaca: Cornell University Press, 2004), p. 17. Reading eighteenth-century sympathy
through affect theory, Miranda Burgess offers a graceful description of conflicting models of
sympathy that concludes by favoring the model articulated by Shaftesbury and Hume and
characterizing Smith’s opposing model as one of displacement. “On Being Moved: Sympathy,
Mobility, and Narrative Form,” Poetics Today 32.2 (2011), pp. 289–321.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
18
19
20
adoptive fathers, and fathers tell stories to strangers who are addressed as
sons. Structures of kinship offer novelistic solutions to the stasis and silence
that the social ideal of universal siblinghood generates. These novels locate a
model of sympathy that specifically rejects fraternity at the moments when
narrative perspectives shift and the texts of these episodes-turned-novels
begin. According to the publication histories of these works, not only is
sympathy a defining feature of fiction, but its explicit presence can oversee
the transformation of embedded narrative episodes into canonical novels.
From Chateaubriand’s fictions set in French Louisiana, chapter 5 turns to
Shelley’s Frankenstein, in which a striking scene shows the creature weeping
with the Arabian Safie over the fate of Native Americans as he watches her
unobserved. This strained identification of an inhuman creature with the
novel’s racial other is the crux of Frankenstein’s version of sympathy. The
creature embodies a kind of difference beyond classification that Shelley’s
novelistic model of sympathy seeks to accommodate through acts of vicari-
ous narration, and his telling and transcription of Safie’s story are both the
structural center of the novel’s narrative levels and the conceptual pivot of
Shelley’s reformulation of sympathy. With letters at its margins and its
center, Frankenstein abandons the form but absorbs key features of epistol-
ary fiction as it explicitly puts forth the transmission of retrospective narra-
tives as compensation for the impossibility of sympathetic experience.
Throughout this novel, moments of narration, transcription, and transmis-
sion consistently intersect with experiences of sympathy, which provide the
impetus for narrative to be both told and recorded. The shifts in perspective
around which Smith centers his definition become, in Shelley’s version of
novelistic sympathy, acts of narrative framing and novel writing that
attempt to overcome difference that defies classification.
The final chapter offers a new reading of Wuthering Heights, in which
sympathy performs a structural function without facilitating the exchange of
sentiment. Focusing on Lockwood’s roles as the novel’s original narrator,
Nelly Dean’s auditor, and her story’s scribe, chapter 6 argues that the
dynamics of a novelistic rather than physiological version of sympathy
negotiate transitions between oral narratives, the written text of Lockwood’s
journal, and the printed retrospective narrative that constitutes this novel.
The mode of vicarious narration this book identifies originates in the decline
of epistolary fiction, and it culminates in the epistolary logic that justifies the
unique frame structure of Wuthering Heights. Brontë’s novel transforms
Enlightenment conceptions of sympathy not only in its formal manipulation
of epistolary logic but also in the shared identity between Heathcliff and
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
21
1
1759 and 1794
Moral Sentiments, Political Revolution,
and Narrative Form
¹ This process parallels, on a smaller scale, Michael McKeon’s concept of “explicitation,” the
manifestation in conceptual clarity of that which had been present but never articulated. The
Secret History of Domesticity: Public, Private, and the Division of Knowledge (Baltimore: Johns
Hopkins University Press, 2005), p. xix.
24
version of sympathy facilitates. The novel’s plot persistently seeks, but does
not adequately provide, a narrative confession. Godwin uses two historically-
charged references—colonial torture, a locked iron chest—to signal stories
that are imagined and sought but untold, making novelistic form itself a
pure abstraction. According to Caleb Williams, modifying Smith through
political fiction means that the reality of social oppression restricts the
possibility of fiction’s unique purview—the imaginative experience of
becoming someone else—and requires a more explicit articulation of its
appeal, dynamics, and challenges.
Prominent in critical discussions of fiction’s adaptation of sympathy, the
significance of violence and oppression warrants careful attention. It should
first be noted that the physical pain that the rack implies fades in the
Theory’s subsequent examples of sympathetic response, where this initial
image more clearly becomes the foundation for a process that facilitates
shared joy as well as sorrow. What follows are pleasant, quotidian familial
and social scenes: a mother’s care for her crying infant (15) and a man
sharing pleasure with a friend who enjoys, for the first time, a work of fiction
already familiar to him (17–18).³ Although later scenarios include instances
of social strife and state-supported retribution, it remains just as difficult to
find latent violence in Smith’s scene of communal reading as it is to insist
that a model of appropriative pain is the philosophical core of his work.⁴
Indeed, pain and suffering are not constituent elements of sympathy for
Smith, which he says includes not only shared sorrow but “fellow-feeling
with any passion whatever” (13). The potential for sympathy to refer to
shared pleasure and sorrow calls into question the influence that violence
and disempowerment have had in critical discussions of the incorporation of
sympathy in novelistic point of view.
It is not without reason, though, that Smith’s opening image of the
brother on the rack has seemed to invite claims that Enlightenment notions
of sympathy require the very systems of oppression and violence that they
might otherwise be expected to ameliorate. These claims are of course at
odds with an established argument that sympathy is fundamentally a
³ Adam Smith, The Theory of Moral Sentiments, ed. Knud Haakonssen (Cambridge:
Cambridge University Press, 2002). References will be noted parenthetically.
⁴ According to David Marshall, the most vivid pain in Smith’s Theory is not the agony of the
rack but rather the emotional pain provoked by the pillory and the relentless gaze of unsym-
pathetic spectators, the crippling social sentiments of shame and embarrassment. The Figure of
the Theater: Shaftesbury, Defoe, Adam Smith, and George Eliot (New York: Columbia University
Press, 1986), pp. 182–7.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
⁵ Ian Baucom, Specters of the Atlantic: Finance Capital, Slavery, and the Philosophy of History
(Durham: Duke University Press, 2005), pp. 250–1; Robert Mitchell, “The Violence of
Sympathy: Adam Smith on Resentment and Executions,” 1650–1850: Ideas, Aesthetics and
Inquiries in the Early Modern Era 8 (2003), pp. 321–41.
⁶ Preserving the Self in the South Seas: 1680–1840 (Chicago: University of Chicago Press,
2001), p. 276; Evolution of Sympathy, p. 1.
⁷ See Marcus Wood, Slavery, Empathy, and Pornography (Oxford: Oxford University Press,
2002); Laura Hinton, The Perverse Gaze of Sympathy: Sadomasochistic Sentiments from Clarissa
to Rescue 911 (Albany, NY: State University of New York Press, 1999); and Ildiko Csengei,
Sympathy, Sensibility and the Literature of Feeling in the Eighteenth Century (New York: Palgrave
Macmillan, 2012). According to Wood, Smith’s Theory offers a model of appropriative pain that,
when employed in John Gabriel Stedman’s Narrative of a Five Years Expedition Against the
Revolted Negroes of Surinam, permits the sympathetic gaze of the white spectator or reader to
take over the body of a slave. For Wood, “an observer’s (viewer’s, voyeur’s, witness’s) sympa-
thetic response to another person’s pain lies in a gesture of extreme psychic masochism” (102).
Hinton sees sympathy and its moral authority as more insidious than the panopticon’s prison
guard: sympathy “conceals the desire for and the use of power through identification. Through
sympathy, the aggressivity of sentiment is safely, perversely, released” (16, italics in original).
⁸ Amit S. Rai, Rule of Sympathy: Sentiment, Race, and Power, 1750–1850 (New York:
Palgrave, 2002), p. 70.
⁹ More restrained literary histories have found in the 1790s the ultimate fulfillment of
sentimentalism, increased threats of emotional contagion, and anxieties about the emotional
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
26
Smith’s speculative scene of torture calls on the long history and contem-
porary experience of witnessing other people’s real pain. In Smith’s scenario,
a group of witnesses is asked to imagine the pain the rack inflicts: “Though
our brother is upon the rack, as long as we ourselves are at our ease, our
senses will never inform us of what he suffers” (11). For Hume, by contrast,
the rack elicits only “horror,” leaving its witnesses “no leisure to temper this
uneasy sensation by any opposite sympathy.”¹⁰ It is not for Smith the
experience of seeing the victim writhe in pain or hearing his screams, and
quite possibly the audible dislocation of his joints, that manages to “inform”
witnesses to this scene of the pain being experienced. “It is,” he continues,
“by the imagination only that we can form any conception of what are his
sensations” (11). While historically, the rack signals a pursuit of criminal
confession, philosophically, Smith uses the rack to consider the mental
and political force of epistolary correspondences. David Denby, for example, describes the
French Revolution as “the ultimate sentimental event.” Sentimental Narrative and the Social
Order in France, 1760–1820 (Cambridge: Cambridge University Press, 1994), p. 96.
¹⁰ David Hume, A Treatise of Human Nature, ed. David Fate Norton and Mary J. Norton
(Oxford: Oxford University Press, 2000), p. 250.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
¹¹ John H. Langbein, Torture and the Law of Proof: Europe and England in the Ancien Régime
(Chicago: University of Chicago Press, 1976), p. 83; see also Pieter Spierenburg, The Spectacle of
Suffering: Executions and the Evolution of Repression: From a Preindustrial Metropolis to the
European Experience (Cambridge: Cambridge University Press, 1984), p. 188.
¹² See Elizabeth Hanson, “Torture and Truth in Renaissance England,” Representations 34
(1991), pp. 53–84.
¹³ Because the rack was banned in Scotland only after the Union with England, it seems quite
possible that shame may inform Smith’s scene of torture. It is also worth considering this point
in light of Evan Gottlieb’s observation that sympathy may, by virtue of its primarily Scottish
origins, arise precisely from culturally enfranchised if politically marginalized national groups.
Feeling British: Sympathy and National Identity in Scottish and English Writing, 1707–1832
(Lewisburg: Bucknell University Press, 2007), pp. 20–1.
¹⁴ Steven Bruhm, noting that “off-stage” scenes of torture in gothic literature make another
person’s physical suffering the product of imaginative labor, argues that torture prioritizes
psychological interiority over visual spectacle. Gothic Bodies: The Politics of Pain in Romantic
Fiction (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1994), p. 117. In the French context,
Lisa Silverman identifies a transition in which truth comes to be understood as a result of mental
deliberation rather than bodily release. Tortured Subjects: Pain, Truth, and the Body in Early
Modern France (Chicago: University of Chicago Press, 2001), p. 168.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
28
¹⁵ Caleb Williams, ed. Pamela Clemit (Oxford: Oxford University Press, 2009). References to
the novel’s original edition, noted parenthetically, will be to this edition.
¹⁶ For this term’s resonance with political radicalism, see Eric Daffron, “ ‘Magnetical
Sympathy’: Strategies of Power and Resistance in Godwin’s Caleb Williams,” Criticism 37.2
(1995), pp. 213–32. For a discussion of the homoerotic and psychoanalytic significance of the
attraction between Caleb and Falkland, see John Rodden, “Godwin’s Caleb Williams: ‘A Half-
Told and Mangled Tale’,” College Literature 36.4 (2009), pp. 119–46.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
story. With this scenario, Godwin imagines the potential for a sympathetic
exchange of narrative to suspend categories of human difference, to make
one individual willing to become—temporarily, imaginatively—another.
Elaine Scarry has argued that torture renders pain visible and destroys
speech.¹⁷ The literary scenes that reinterpret this historical practice, though,
emphasize the possibility of speech, the momentary silence rather than the
permanent annihilation of the voice. Just as a spoken confession would bring
the suffering induced by the rack to a halt, fictional scenes of torture depend
on confessions that are desired but untold, on the voice that remains silent
but possible. Smith’s image of visceral pain makes suppressed, unspoken
narrative central to his theory of sympathy. The rack is emblematic of the
Theory not because it illustrates sympathy’s dependence on extreme violence
but because it theorizes the vicarious experience of narrative.
While this image invoked Smith’s local contexts when the Theory first
appeared in 1759, by its final publication near the end of the century, the
“brother . . . upon the rack” had accrued associations with colonial, religious,
and wartime atrocities well beyond the English suppression of Scottish rebels.
The rack’s broad range of associations by then include interrogation methods
of the Inquisition, wartime practices of certain Native American tribes, and,
particularly in the final years of the century, the inhumane treatment of slaves
in the Caribbean, popularized by images including William Blake’s “The
Execution of Breaking on the Rack” of 1796.¹⁸ And yet, the claim, based on
Smith’s 1759 image, that “slavery is the first example [of sympathy] Smith
offers” in the Theory elides the historical complexity of Smith’s original
reference with the resonances that develop in following decades.¹⁹ Eschewing
linear chronology in order to emphasize historical specificity, this chapter
adopts a temporal span that is intrinsic rather than tangential to Smith’s
Theory, which he revised over the course of three decades and substantially
supplemented shortly before his death in 1790. When de Grouchy faces
Smith’s “brother . . . upon the rack,” both terms have been radically altered:
the Terror has sullied the ideal of fraternité for a nation that has quite recently
witnessed the replacement of the rack by the guillotine.
¹⁷ The Body in Pain: The Making and Unmaking of the World (Oxford: Oxford University
Press, 1985), pp. 27–59.
¹⁸ Pierre François Xavier Charlevoix described torture practices in North America in Histoire
et Description General de la Nouvelle France (1744). See also Jonathan Lamb, Preserving the Self,
p. 255, and Debbie Lee’s discussion of Blake’s engravings, which appeared in John Stedman’s
Narrative, in Slavery and the Romantic Imagination (Philadelphia: University of Pennsylvania
Press, 2002), pp. 66–119.
¹⁹ Lee, Slavery and the Romantic Imagination, p. 35.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
30
²⁰ Sophie de Condorcet, née de Grouchy, Théorie des sentimens moraux, ou essai analytique
sur les principes des jugemens que portent naturellement les hommes d’abord sur les actions des
autres, et ensuite sur leurs propres actions, suivi d’une dissertation sur l’origine des langues par
Adam Smith (Paris: F. Buisson, 1798), 2 vols., vol. 1, p. 6. References to her translation (which
was of the seventh edition of Smith’s Theory [1790]) will be to this edition.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
²¹ See the essays included in Les Lettres sur la Sympathy (1798) de Sophie de Grouchy:
Philosophie Morale et Réforme Sociale, trans. and ed. Marc André Bernier and Deidre Dawson
(Oxford: Voltaire Foundation, 2010); “Introduction,” Sophie de Grouchy, Letters on Sympathy:
A Critical Edition, ed. Karin Brown and trans. James E. McClellan III (Philadelphia: American
Philosophical Society, 2008); Alexander Broadie, Agreeable Connexions: Scottish Enlightenment
Links with France (Edinburgh: Birlinn, 2012), pp. 125–9, 141–59; and Catriona Seth, “Sophie de
Grouchy-Condorcet’s Translation of Adam Smith’s Theory of Moral Sentiments,” The Adam
Smith Review, vol. 7, ed. Fonna Forman (New York: Routledge, 2014).
²² The “Lettres” appeared in editions of the Théorie published in 1798, 1820, 1830, and 1860.
Her disagreements with Smith are varied. Deidre Dawson, for example, points out that de
Grouchy emphasizes the cultivation of sympathy through education while Smith assumes it to
be innate. “From Moral Philosophy to Public Policy: Sophie de Grouchy’s Translation and
Critique of Smith’s Theory of Moral Sentiments,” in Scotland and France in the Enlightenment,
ed. Deidre Dawson and Pierre Morère (Lewisburg: Bucknell University Press, 2004), pp. 269–73.
²³ On de Grouchy’s modifications of Smith’s language, see Catriona Seth, “Un double service
rendu à la postérité: la Théorie des sentiments moraux par Adam Smith, suivie des Lettres sur la
sympathie,” in Les Lettres sur la Sympathie (1798) de Sophie de Grouchy: Philosophie Morale et
Réforme Sociale, pp. 127–37.
²⁴ Her translation is the third French version of Smith’s Theory to appear within thirty-five
years, and early reviews considered it quite favorably. Smith was concerned with the translation
of his work: he describes his “mortification” at the quality of the Theory’s first translation by
Marc-Antoine Eidous and was also unsatisfied, as were French readers, with the translation by
l’Abbé Blavet. Letter to Mme de Boufflers, February 1772, in The Correspondence of Adam
Smith, ed. Ernest Campbell Mossner and Ian Simpson Ross (Oxford: Oxford University Press,
1987), p. 161. See Gilbert Faccarello and Philippe Steiner, “The Diffusion of the Work of Adam
Smith in the French Language: An Outline History,” in A Critical Bibliography of Adam Smith,
ed. Hiroshi Mizuta (London: Pickering & Chatto, 2002), p. 79.
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
32
sympathy quickly followed and possibly overlapped with the time she spent
visiting her husband in hiding and anticipating his death, a death that is
significant in a number of ways. It was probably expected to take place on the
guillotine, it was one of many repercussions of the tarnishing of the revolu-
tion’s ideals, and by being unseen and hidden from his widow for months, it
reversed the kind of public violence that she had witnessed (in the Champs de
Mars Massacre of 1791 and the execution of the king in 1793) and likely
feared for her husband. In this context, Smith’s image of torture and his
conception of physical pain’s limited role in eliciting sympathy fail to address
the power of the senses or the significance of bodily suffering. These circum-
stances certainly inform her avoidance of an explicit reference to kinship in
her version of Smith’s scene of torture. But this avoidance also betrays a
complex response to figurative kinships as they shape both Smith’s under-
standing of sympathy and what would later become the revolution’s rallying
cry for “liberté, égalité, fraternité.”
When de Grouchy translates Smith’s image of the state-inflicted torture of
a brother, her translation’s linguistic details warrant careful attention. In other
instances, her translation also points to major issues in the international
language of sentiment. Her use of the term “sympathie” itself underscores a
number of difficulties in rendering Smith’s English in French. For de
Grouchy, “sympathie” translates Smith’s “fellow-feeling,” “sensibility,” and
nominal and verbal forms of “correspondence.”²⁹ Based on these alterations,
the French term seems more elastic and capacious than the English; “sym-
pathie” seems to be a less precise concept and, perhaps consequently, a less
common term in French. But de Grouchy conversely translates Smith’s
“sympathize” in other ways, most frequently as “partager.” Indeed, “partager”
replaces a number of Smith’s phrases, particularly those which employ his
figurative and spatial terminology in order to describe imaginative processes.
Phrases such as “go along with” or “enter into” most frequently become
“partager” or occasionally “sympathiser avec.”³⁰ While de Grouchy does at
times approximate Smith’s spatial language of shifting perspectives, to “share”
Presses de la Renaissance, 1988), pp. 161–75; Evelyn Forget, “Cultivating Sympathy: Sophie
Condorcet’s Letters on Sympathy,” in The Status of Women in Classical Economic Thought, ed.
Robert Dimand and Chris Nyland (Northampton, MA: Edward Elgar, 2003), pp. 142–64.
²⁹ Smith’s “fellow-feeling” (15, 42) becomes “sympathie” (13, 65); while Smith’s “sentiments . . .
correspond” (24), de Grouchy’s “sentiments sympathisent” (30); Smith’s “dull sensibility” (58)
becomes “peu de sympathie” (97).
³⁰ For example, she renders Smith’s phrase “go along with” (54, 63) as “partager” (91) or
“sympathiser” (108).
OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 26/8/2019, SPi
34
³¹ Her reference to the “roue” also bypasses a possible translation for the English “wheel”—the
“chevalet” [horse]—which identified the particular device used by the Spanish Inquisition. The
wheel had been used in 1762 in the execution of Jean Calas, who was tried and tortured for the
murder of his son in the Calas affair that gripped Toulouse when Smith visited the city in 1764.
³² Claudia Johnson, Equivocal Beings: Politics, Gender, and Sentimentality in the 1790s—
Wollstonecraft, Radcliffe, Burney, Austen (Chicago: University of Chicago Press, 1995), p. 121.
³³ Baucom, p. 250. Despite torture’s abolition, it continued to be ordered by Parliament and
the Privy Council during the seventeenth century; the fact that torture had never been made
officially legal permitted its continued use. See George Ryley Scott, The History of Torture
throughout the Ages (London: T. W. Laurie, 1940), pp. 86–90.
Another random document with
no related content on Scribd:
The theatre was a large barn-like structure; and it was filled with an
audience who sat in its boxes, or small, square divisions marked off
by narrow boards, where they arranged themselves for the most part
as they were assorted by domestic or friendly ties. Although they
obviously kept fully aware of what was going on upon the stage, and
at times seemed to look and to listen intently, or to break forth into
irrepressible applause, the most exciting scenes did not appear
greatly to interrupt their incessant smoking and indulgence in various
kinds of cheap drinks and eatables. Incessant tea-drinking went on
as a matter of course.
The principal play on this occasion celebrated the daring and
unflinching loyalty of a confidential servant to his Samurai master.
The purposes of the master were by no means wholly honourable as
judged by our Western standards of morals; and the means
contrived by the servant for carrying out these purposes were
distinctly less so. Especially was this true of the heartless and base
way in which the servant, in furtherance of his master’s interests,
treated the daughter of his master’s enemy, who had trusted him
with her love and her honour. I am sure that for this sort of behaviour
the rascal would have been hissed off the stage of even the lowest
of the Bowery theatres. But when he was detected and caught by the
father of the girl, the servant who was so despicably base toward
others, remained still so splendidly loyal to his master, that the
climax of the entire drama was reached and successfully passed in a
way to astonish and disgust the average audience in Western and
Christian lands. For he cheerfully bares his neck and, kneeling,
stretches it out to catch fully the blow of the father’s sword,—
protesting that he esteems it an honour and a joy to die in this
honourable manner for his lord and master. So impressed, however,
is the would-be executioner with the rascal’s splendid exhibition of
the noblest of all the virtues, that he raises the betrayer of his
daughter from his knees, pardons him, praises him unstintedly for his
honourable excellence, makes peace with the servant’s master, and
gladly bestows upon the servant his own beloved daughter in
honourable marriage.
As I have already said, it was undoubtedly the influence of such
dramas which helped to keep alive the extreme and distorted views
of the supreme excellence of loyalty as a virtue, in the narrower
significance of the terms, that went far toward securing the
remarkable character for self-sacrificing courage and endurance of
the Japanese private soldier during the late war with Russia. It would
not be fair, however, to infer from this, or other similar experiences,
the inferiority of the Japanese as a race in either ethical maxims or
moral practice. For, has not an extravagant and perverted
conception of the Christian virtue of “love” served in Occidental lands
to obscure and overshadow the even more fundamental virtues of
courage, endurance, and a certain necessary and divine sternness
of justice? And, with all its restrictions and deficiencies, the
Japanese Bushidō has hitherto resisted the temptations to avarice
and a selfish indulgence in luxury, on the whole, rather better than
anything which these Western nations have been able to make
effective in its stead. But when Japan gets as far away from the
Knightly spirit of Feudalism as we have for a long time been, its
moral doctrines and practices of the older period are likely to
undergo changes equally notable with those which have taken place
in Europe since feudal times prevailed there.
It was not until my second visit, in 1899, that I enjoyed the
opportunity of seeing Japan’s then most celebrated actor, Ichikawa
Danjuro. “Danjuro” is the name of a family that has been eminent in
the line of histrionic ability for nine or ten generations. Ichikawa, of
that name, was especially remarkable for combining the several
kinds of excellence demanded of the actor by Japanese dramatic art.
He had very uncommon histrionic power; even down to his old age
he was able almost equally well to take all kinds of parts, including
those of women and boys; and he had “marvellous agility as a
dancer.” As respects his ideals and characteristic style—making due
allowance for the wide differences in language and in the traditions
and requirements of the stage in the two countries—Danjuro has
been called “The Irving of Japan,” not altogether unaptly.
On this occasion I had not my usual good fortune of being in the
company of an intelligent and ready interpreter, who could follow
faithfully and sympathetically, but critically, every detail of the
scenery and the wording of the plays, as well as of the performance
of the actors. But the two of the three plays in which Danjuro took
part, between the rising of the curtain at eleven o’clock and our
departure from the theatre at about four in the afternoon, were quite
sufficient to impress me with the high quality of his acting. I need
scarcely say that he gave me that impression of reserve power and
of naturalness which only the greatest of artists can make. But,
indeed, reserve, and the suggestiveness which goes with it and is so
greatly intensified by it, is a chief characteristic of all the best works
of every kind of Oriental art.
It was a still different exhibition of Japanese histrionic skill which I
witnessed on the afternoon and evening of October 15, 1906. In the
most fashionable theatre of Tokyo a Japanese paraphrase of
Sardou’s “La Patrie” was being given by native actors. It was in
every way a most ambitious and even daring attempt to adopt
outright rather than to adapt, foreign dramatic models, in all their
elaborate details. How far would it be—indeed, how far could it be—
successful? I could see and judge for myself; since I was to have the
best of interpreters. The advertised time for the rising of the curtain
was five o’clock; but the actual time was a full half-hour later. The
entire performance lasted for somewhat more than five hours. The
scenery and stage settings were excellent. The scene of the meeting
of the Prince of Orange and the Count of Flanders in the woods by
moonlight was as artistically charming and beautiful a picture as
could be set upon the stage anywhere in the world. Much of the
acting, considering the difficulty of translating the motifs and the
language, was fairly creditable; but the Japanese have yet a great
deal to learn before they can acquire the best Western and modern
style of the dramatic art. Indeed, why should they try? The stilted
stage-manners of their own actors in the past, and the extravagance
of posturing and gesturing for the expression of strong emotions, still
hamper them greatly in this effort. Why then should they spend time
and money on the attempt at this reproduction of foreign models,
rather than in the reproduction and development of the best of their
own dramatic art? Certainly, artistic success in such an endeavour,
even if it could easily be attained, could not have the same influence
upon the conservation of the national virtues which have
distinguished their past that might reasonably be hoped for by a
more strictly conservative course. As a piece of acting the attempt to
reproduce the French play was a failure. The performance of the
drama was followed by a very clever farce called “The Modern
Othello,” which was written by a business man of Tokyo, a friend of
our host on this occasion.
For witnessing the latest developments of the highest-class dramatic
art of Japan, it was a rare opportunity which was afforded by a series
of performances lasting through an entire fortnight in November of
1906. The occasion was a “Memorial,” or “Actor’s Benefit,”
commemorative of the life-work of Kan-ya Morita, who, in a manner
similar to the late John Augustin Daly, had devoted himself to the
improvement and elevation of the theatre. All the best actors in
Tokyo, including the two sons of Morita, took part in these
performances, which consisted of selected portions of the very best
style of the dramas of Old Japan. I cannot, therefore, give a more
graphic picture of what this art actually is, and what it effects by way
of influence upon the audience, than to recite with some detail our
experiences as members of a theatre party for one of these all-day
performances.
A former pupil of mine and his wife were the hosts, and the other
guests, besides my wife and myself, were Minister and Madam U
——, and Professor and Mrs. U——. Since we were the only
foreigners among the members of the party, our hostess came to
conduct us to the tea-house, through which, according to the
established custom, all the arrangements for tickets, reserved seats,
cushions, hibachis, refreshments, and attendance, had been made.
There we met the husband, who had come from his place of
business; and after having tea together, we left our wraps and shoes
at the tea-house, and, being provided with sandals, we shuffled in
them across the street into the theatre. Four of the best boxes in the
gallery, from which a better view of the stage can be obtained than
from the floor, had been thrown into one by removing the partitions of
boards; and every possible provision had been made for the comfort
of the foreigners, who find it much more difficult than do those to the
manner born to sit all day upon the floor with their legs curled up
beneath them. The native audience—and only a very few foreigners
were present—was obviously of the highest class, and was in
general thoroughly acquainted with the myths, traditions, and
histories, which were to be given dramatic representation. As the
event abundantly showed, they were prepared to respond freely with
the appropriate expressions of sentiment. It is an interesting fact that
Japanese gentlemen and ladies, whom no amount of personal grief
or loss could move to tears or other expressions of suffering in
public, are not ashamed to be seen at the theatre weeping copiously
over the misfortunes and sorrows of the mythical divinities, or the
heroes of their own nation’s past history.
The curtain rose at about eleven o’clock; and the first play was a
scene from an old Chinese novel, and bore the name “zakwan-ji.” It
represented three strong men who, meeting in the night, begin to
fight with one another. Snow falls, while the battle grows more fierce.
Two of the men are defeated; and the victor, in his arrogance, then
attacks the door of a shrine near by. But the spirit of the enshrined
hero appears and engages the victor of the other men in combat. Of
course, the mere mortal is easily overcome by his supernatural foe;
but when he yields, all parties speedily become friends. The acting
was very spirited and impressionistic; but no words were spoken by
the actors. The story was, however, sung by a “chorus” consisting of
a single very fat man, who sat in a box above the stage; but the
language was so archaic that even our learned friend, the professor,
could not understand much of it.
The second play was a version of the celebrated story of the Giant
Benkei and the warrior Yoshitsune. It differed materially from the
version given by Captain Brinkley in his admirable work on Japan. In
this scene, when Yoshitsune and Benkei have arrived at the “barrier,”
disguised as travelling priests, and are discussing the best means of
procedure, three country children appear with baskets and rakes to
gather pine leaves. On seeing the priests, the children warn them
that yesterday and the day before two parties of priests have been
killed by the soldiers at the barrier, on suspicion of their being
Yoshitsune and his followers in disguise. Benkei then comes forward
and asks of the boys the road the travellers ought to take. In very
graceful dances and songs the children give a poetical description of
this road. Benkei then takes an affectionate leave of his master, and
goes up to the gate to ask for passports of its guardian. It is agreed
that the signal for danger shall be one sound of Benkei’s horn; but
that if the horn is sounded three times, it shall mean “good news.”
Soon the horn is sounded once, and Yoshitsune rushes to the
rescue of his faithful attendant. At this point the stage revolves, and
the next scene presents the guardian of the gate seated in his
house, while in the foreground Benkei is being tortured to make him
confess. Yoshitsune attempts to rescue Benkei, but the latter
prevents his master from disclosing his identity. The guardian,
however, suspects the truth; but since he is secretly in favour of
Yoshitsune, he releases Benkei, and after some hesitation grants the
coveted passports and sends the whole party on their way.
The third play, like the first, was also Chinese; it was, however, much
more elaborate. A Tartar General, while in Japan, has married a
beautiful Japanese girl, and has taken her back with him to live in
China. After a great battle the General returns to his home, and an
old woman among the captives is introduced upon the stage to plead
for the release of her son, a Captain in the Japanese army, who had
also been taken captive. The old woman proves to be the step-
mother of the young wife and the Japanese Captain is her brother.
When the wife recognises her mother, she is much overcome, and
joins in pleading for the life of both the captives. The husband
becomes very angry and threatens to kill both mother and daughter;
but the mother, although her arms are bound, throws herself before
him and saves her daughter. The daughter then goes to her room,
and according to a prearranged signal with her brother, opens a vein
and pours the blood into a small stream that runs below. The brother,
who is in waiting on a bridge over the stream, sees the signal and
hurries to the rescue of his sister. He reaches the palace and
compels the men on guard to carry his sword within; it requires eight
men to accomplish this stupendous task, so exceedingly strong is
the swordsman! He overcomes the Tartar General and gets himself
crowned Emperor; but he comes out of the palace in time to see his
sister die of her self-inflicted wound. The aged mother, thinking it
would be dishonourable to allow her step-daughter to make the only
great sacrifice, stabs herself and dies to the sound of doleful music
long drawn-out.
During the intermission which followed this impressive but crudely
conceived and childish tragedy, we enjoyed an excellent Japanese
luncheon in the tea-house near by.
When the curtain rose for the next performance, it disclosed a row of
ten or twelve actors clothed in sombre Japanese dress, all on their
knees, who proceeded to deliver short speeches eulogistic of the
deceased actor in whose memory this series of plays was being
performed. The next play represented Tametomo, one of the twenty-
three sons of a famous Minamoto warrior, who with his concubine,
three sons, his confidential servant, and some other followers, had
been banished to an island off the coast of Japan. The astrologers
had prophesied that he and his oldest son would die; but that his
second son would become the head of a large and powerful family.
Not wishing his future heir to grow up on the barren island, he
manages to get a letter to a powerful friend on the mainland, who
promises that if the boy is sent to him, he will treat him as his own
son and educate him for the important position which he is destined
to fill in the world. But the father does not wish to disclose his plan to
the rest of the family. He therefore bids the two older boys make a
very large and strong kite; and when it is finished and brought with
great pride to show to the father, he praises the workmanship of
both, but calls the younger of the two into the house and presents
him with a flute. The child is much pleased with the gift and at once
runs away to show it to his brother, but stumbles and falls at the foot
of the steps and breaks the flute. This is considered a very ill omen,
and Tametomo pretends to be very angry and threatens to kill his
son. The mother, the old servant, and the other children plead for the
life of the boy; and at last the father says that he will spare his son,
but since he can no longer remain with the rest of the family, he will
bind him to the kite and send him to the mainland. A handkerchief is
then tied over the boy’s mouth and he is bound to the huge kite and
carried by several men to the seashore. Then follows a highly
emotional scene, in which the mother and brothers bewail the fate of
the boy and rebuke the hard-hearted father. The wind is strong, and
all watch the kite eagerly; while the father reveals his true motive for
sending away his son, and the youngest of the brothers, a babe of
four years old, engages in prayer to the gods for the saving of his
brother. The servant announces that the kite has reached the shore;
and soon the signal fire is seen to tell that the boy is safe. Tametomo
then assures his wife that the lives of the family are in danger from
the enemy, whose boats are seen approaching the island. At this the
wife bids farewell to her husband and takes the two children away to
kill them, with herself, before they fall into the hands of the enemy.
Tametomo shoots an arrow at one of the boats, which kills its man;
but the others press forward, and just as they are about to disembark
on the island the curtain falls.
On this lengthy and diversified programme there follows next a
selection of some of the most celebrated of dramatic dances. The
first of these was “The Red and White Lion Dance.” Two dancers
with lion masks and huge red and white manes trailing behind them
on the floor, went through a wild dance to represent the fury of these
beasts. The platforms on which they rested were decorated with red
and white tree-peonies; for lions and peonies are always associated
ideas in the minds of the Japanese. Another graceful dance
followed, in which the dancers, instead of wearing large masks,
carried small lion heads with trailing hair, over the right hand. The
masks of these dancers had small bells, which, as they danced,
tinkled and blended their sound with the music of the chorus. Then
came a comic dance, in which two priests of rival sects exhibited
their skill,—one of them beating a small drum, while his rival
emphasised his chant by striking a metal gong.
The seventh number on the programme was very tragic, and drew
tears and sobbing from the larger part of the audience, so intensely
inspired was it with the “Bushidō,” and so pathetically did it set forth
this spirit. Tokishime, a daughter of the Hōjō Shōgun, is betrothed to
Miura-no-Suké. The young woman goes to stay with the aged
mother of her lover, while he is away in battle. The mother is very ill,
and the son, after being wounded, returns home to see his mother
once more before she dies. The mother from her room hears her
son’s return and denounces his disloyal act in leaving the field of
battle even to bid her farewell; she also sternly forbids him to enter
her room to speak to her. The young man, much overcome, turns to
leave, when his fiancée discovers that his helmet is filled with
precious incense, in preparation for death. She implores him to
return to his home for the night only, pleading that so short a time
can make no difference. When they reach the house, a messenger
from her father in Kamakura presents her with a short sword and
with her father’s orders to use it in killing her lover’s mother, who is
the suspected cause of the son’s treachery. Then ensues one of
those struggles which, among all morally developed peoples, and in
all eras of the world’s history, furnish the essentials of the highest
forms of human tragedy. Such was the moral conflict which
Sophocles set forth in so moving form in his immortal tragedy of
“Antigone.” The poor girl suffers all the tortures of a fierce contention
between loyalty and the duty of obedience to her father and her love
for her betrothed husband; who, when he learns of the message,
demands in turn that the girl go and kill her own father. The daughter,
knowing her father to be a tyrant and the enemy of his country, at
last decides in favour of her lover, and resolves to go to Kamakura
and commit the awful crime of fratricide. After which she will expiate
it by suicide.
The closing performance of the entire day was a spectacle rather
than a play. It represented the ancient myth of the Sun-goddess, who
became angry and shut herself up in a cave, leaving the whole world
in darkness and in sorrow. All the lesser gods and their priests
assembled before the closed mouth of the cave and sang enticing
songs and danced, in the hope of inducing the enraged goddess to
come forth. But all their efforts were in vain. At last, by means of the
magic mirror and a most extraordinarily beautiful dance, as the cock
crows, the cave is opened by the power of the strong god, Tajikara-
o-no-miko-to; and the goddess once more sheds her light upon the
world.
At the close of this entire day of rarely instructive entertainment it
remained only to pick at a delicious supper of fried eels and rice
before retiring,—well spent indeed, but the better informed as to the
national spirit which framed the dramatic art of the Old Japan. It is in
the hope that the reader’s impressions may in some respect
resemble my own that I have described with so much detail this
experience at a Japanese theatre of the highest class.
CHAPTER VIII
THE NO, OR JAPANESE MIRACLE-PLAY