Professional Documents
Culture Documents
Reading Books and Prints As Cultural Objects 1St Edition Evanghelia Stead Eds All Chapter
Reading Books and Prints As Cultural Objects 1St Edition Evanghelia Stead Eds All Chapter
Reading Books
and Prints as
Cultural Objects
Edited by
EVANGHELIA STEAD
New Directions in Book History
Series editors
Shafquat Towheed
Faculty of Arts
Open University
Milton Keynes, UK
Jonathan Rose
Department of History
Drew University
Madison, USA
As a vital field of scholarship, book history has now reached a stage of
maturity where its early work can be reassessed and built upon. That
is the goal of New Directions in Book History. This series will publish
monographs in English that employ advanced methods and open up new
frontiers in research, written by younger, mid-career, and senior scholars.
Its scope is global, extending to the Western and non-Western worlds
and to all historical periods from antiquity to the 21st century, includ-
ing studies of script, print, and post-print cultures. New Directions
in Book History, then, will be broadly inclusive but always in the van-
guard. It will experiment with inventive methodologies, explore unex-
plored archives, debate overlooked issues, challenge prevailing theories,
study neglected subjects, and demonstrate the relevance of book history
to other academic fields. Every title in this series will address the evolu-
tion of the historiography of the book, and every one will point to new
directions in book scholarship. New Directions in Book History will be
published in three formats: single-author monographs; edited collec-
tions of essays in single or multiple volumes; and shorter works produced
through Palgrave’s e-book (EPUB2) ‘Pivot’ stream. Book proposals
should emphasize the innovative aspects of the work, and should be sent
to either of the two series editors.
Editorial board:
Marcia Abreu, University of Campinas, Brazil
Cynthia Brokaw, Brown University, USA
Matt Cohen, University of Texas at Austin, USA
Archie Dick, University of Pretoria, South Africa
Martyn Lyons, University of New South Wales, Australia
Reading
Books and Prints
as Cultural Objects
Editor
Evanghelia Stead
Université de Versailles Saint-Quentin, Guyancourt, France
& Institut Universitaire de France, Paris, France
Cover credit: Claudio Parmiggiani, Campo dei fiori [Field of Flowers] and Delocazione
[Displacement], San Giorgio in Poggiale, Bologna; from the collections of Fondazione
Cassa di Risparmio in Bologna, Biblioteca d’Arte e di Storia di San Giorgio in Poggiale,
Genus Bononiae - Musei nella Città
1 Introduction 1
Evanghelia Stead
v
vi Contents
Part IV Epilogue
Index 279
Contributors
Alberto Milano (†) Museo Per Via, Pieve Tesino‚ Provincia di Trento, Italy
vii
List of Figures and Tables
ix
x List of Figures and Tables
Introduction
Evanghelia Stead
E. Stead (*)
Université de Versailles Saint-Quentin, Guyancourt, France
e-mail: evanghelia.stead@uvsq.fr
E. Stead
Institut Universitaire de France, Paris, France
Fig. 1.1 Claudio Parmiggiani, Campo dei Fiori (Field of Flowers) and
Delocazione (Displacement), courtesy of the artist. Collections Fondazione Cassa
di Risparmio in Bologna, Biblioteca d’Arte e di Storia di San Giorgio in Poggiale,
Genus Bononiae—Musei nella Città
4 E. Stead
and to its books and prints suggesting novel uses and virtual potential. San
Giorgio in Poggiale today houses: Bologna’s Art and History Library, total-
ling 100,000 volumes from the 1500s to modern times; a periodical and
newspaper collection from the eighteenth century to the present; and a
photographic archive of some 60,000 prints pertaining to Bologna before
it underwent major urban change. Access from the street is through a cir-
cular wooden drum that was conceived by the architect Michele De Lucchi
(1951–) as a tower of books to exclude the city’s noise. The material and
spiritual life cycle of a printed book from production to destruction is
here complete: from paper, traditionally derived from lumber and rags, to
volumes kindled, then conceptualized. The whole building reads as a vast
metaphor, or, as Garrett Stewart would have it, a remarkable “bookwork”
(Stewart 2011). Yet these volumes are no longer orphaned codex forms
violently hijacked from their normal use, as in most of the cases studied by
Stewart. In San Giorgio, materially wrecked objects and their conceptual
reinterpretation have been relocated within a modern library’s collections.
Yet, San Giorgio is more than just an empty, echoing, cultural cell
turned operational library. The lateral walls of the ex-church shelter
a cycle of altar-like paintings by Piero Pizzi Cannella (1955–) baptised
Cathedrals, alluding to other landmarks, either imaginary cities or real
places. The library hosts conferences, talks, and cultural events, and is
today one of Bologna’s important cultural venues. As such, it is part of
the Genus Bononiae virtual network of urban museography, Bologna’s
streets serving as hallways, and its historical edifices working as exhibition
spaces with exhibits, all of which attest to the city’s contribution to the
arts and sciences.4
From a rugged past there emerges a multi-layered identity and his-
tory. Both the San Giorgio library and Parmiggiani’s material and con-
ceptual artworks address factual, physical, and symbolic representations of
cultural objects. They feature as strong emblems the way this collective
volume engages with books and prints as objects, media and metaphors.
Hence the referential analogy, by way of introduction, to the recurrent
phenomena this book investigates.
We set out to retrace here, across books and prints, cultural stories
analysed in context and retold. The extreme, the growing value, even the
perishable quality of cultural objects, all register and reflect the passage
of time, the rise and fall of trends, the changes in purpose, the shifting
functions. As tangible and symbolic embodiments of culture, books and
prints both mean and matter. They point to many uses, whether factual,
1 INTRODUCTION 5
the multi-layered scenes that are read involving other readings. Reading
embedded in material culture is prolonged by electronic reading: on the
one hand, digital texts are consumed by contemporary readers; on the
other, e-text providers monitor this very readership in turn to constitute
reading communities or gather representative samples for advertisement
campaigns from the information collected electronically.
Furthermore, this book extends former publications on books stud-
ied alongside images. The 2002 special issue “Reading with Images in
Nineteenth-Century Europe” showed that images in books fully partake
in literary reading: they enable the author to write with images; they
empower the reader through visual spurs; and they endow the book itself
with a spectacular dimension (Stead ed. 2002). Images may relate to the
text structurally, indicate peak moments, or connect with other images
(just as texts do in intertextuality). The 2014 special issue of Word &
Image on “Imago & Translatio” looked into the translation of literary
works in Europe alongside artistic rendition, simultaneously considering
transfer from language to language and from language to images from
the late eighteenth to the twentieth century, while discussing circula-
tion patterns and publishing tendencies. This gave rise to a self-imposed
methodology, at the crossroads of Literature and Art History, Semiotics
and Translation Studies, as well as Visual Culture and Literature Studies
(Stead and Védrine eds. 2014).
Expanding on these investigations, several chapters in this volume
explore reading with images from the Middle Ages to modern times,
while one chapter examines how prestige prints encounter the book.
Reading with images depends on additions (ornament, insert plates,
in-text images) or self-standing prints. It may give rise to various book
genres. Frequently understood as illustration (i.e. explanation, demon-
stration, or illumination), such limitative branding may be misleading
when texts decked with images produce intricate intersemiotic relations,
expand or contradict textual meaning. The relevance of the term “illus-
tration” may also be challenged. There may be many books within a
single book, as there are many meanings and dimensions within a given
print. And when “artworks on paper” (drawings, engravings, litho-
graphs, reproductions) circulate extensively between countries, then
media and art history are further enriched.
Books and prints are, however, not just objects or media. An impor-
tant part of their life relates to the imagination. As Ernst Robert Curtius
famously showed, books and writing, as symbols, play a seminal part in
14 E. Stead
with the biblical stories (devils defaced). However small, the Montpellier
booklet well reflects the extensive power of books.
Chapter 4 leafs through depictions of reading in Italy and Germany.
Michael Stolz considers reading scenarios in Europe from late antiq-
uity to early humanism. His investigation extends from Saint Augustine
(reading Saint Paul and Antonius’s vita) to early German humanists
(reading in their libraries) via Petrarch returning to Saint Augustine
and reading Boccaccio, who himself leads on to Chaucer and Christine
de Pizan. Thanks to the contrapuntal pattern of otium/negotium, inti-
mate considerations and private, self-reliant, intention supplement
social exchange and the interaction of ideas in cultural representations
of reading: remembered reading, reading embedded in other reading
scenes, hasty reading accompanied by commentary, translation, pub-
lic assessment, as well as multiple cross-referencing. This bustling activ-
ity highlights the antecedence of performances that current automated
feats sometimes advertise as very modern. The swift interchange of ideas
is not just mental but again also physical, as signalled by the use of the
Latin verb currere (to run), pairing physicality and concept. As the com-
mon denominator of circulation and commerce (negotium), movement
reminds us that Hermes, messenger of the gods, is equally the wing-
footed god of trade. Interestingly, in the wake of early humanist transac-
tions, a new awareness of fiction emerges when Sigismund Gossembrot
opts for the ‘other’ truth to be found in poets’ works and invention as
opposed to religious verity. Is not Hermes, though, the god of wily fib-
bers as well? Should he not be seen as the deity of make-believe?
A detail in Stolz’s essay provides the transition from Part I to Part II,
which turns to images and circulation. The humanist Hermann Schedel
comments, when reading, on retexere (“weaving anew”—a further bond
between textual reading and interlacing) by lining up functions com-
monly attributed to images, particularly illustration: retexere is explained
as “clarifying”, “denuding”, or “exposing”, “reporting omitted things”,
“making obvious” or “public”, and, most fittingly, as “opening”.
What, then, would images add to reading processes? As already
pointed out, the objects of study in Part II could not be more antitheti-
cal: on the one hand, pricey and elaborate engravings are seen to con-
fer the highest praise and honour; on the other hand, studying low-cost,
broadly distributed imagery can provide genuine insight into widespread
uses and tendencies. Substantial material differences enhance the social
and technical aspects: the expensive prints embrace the book format in
1 INTRODUCTION 19
possession in the States; the spectacular demand for books after the
Second World War as a sign of economic growth and belonging; the
decline of book clubs due to the boom in paperbacks from the 1960s
onwards; finally, changing expectations and habits, as book collecting is
now hidden in tablets and embedded within social media platforms that
have replaced book club discussions.
Chapter 10 also bears on the book as cultural myth or symbol gradu-
ally voided of its substance. Norrick-Ruhl shows that, in the aftermath of
the two World Wars and in a commodity-driven era, books loomed more
important through their materiality than their content. The demand
for luxurious, significant objects, emblematic of education and personal
accomplishment, increased. Books became a sign of prosperity and repre-
sented intellectuality. Expressions such as “books by the yard” or “bookaf-
lage”—coined on “camouflage”(?)—still indicated, however negatively, the
symbolic status of the book that prevailed in the twentieth century more
through container than content. A book became a dummy shell, a “cultural
emblem” as Megan Benton puts it (Benton 1997, 271). It is then strik-
ing to consider buildings such as the Kansas City Public Library, located
since 2004 at 14 West 10th Street, in a previous nineteenth-century bank.
Its facade is remodelled as a gigantic library shelf, with gargantuan tomes
picturing twenty-two famous titles chosen by local readers. The saying
“A book is a man’s best friend” has been materialized in bricks-and-mor-
tar (actually mylar panels on an aluminium substructure) and in full street
view15 as if to say: We do not just live with books, we read in them.
In Chap. 11, Stephan Packard offers a final discussion on representa-
tion and misrepresentation by turning to the materiality of digital tools,
that is e-readers, particularly Kindle. He compares books in print and on
tablets by furthering the divide implied by Marshall McLuhan’s opposi-
tion of message and content in media. Cultural objects are again deter-
mined by the implementation of their use, by the traces they leave, by
the digital data structures they use, and through the collective imagi-
nary of our concepts concerning them. New technology is expected to
correspond to new forms, but Packard shows this is not necessarily so.
Instead of the expected reinvention of readership, Kindle proves resistant
to media convergence and impervious to readers’ potential involvement
in writing (and thus to new potentialities, such as George Landow’s
“wreading”). As a twist in the tale (and this volume’s tail, as Lewis
Carroll would say), instead of offering the reader revolutionary possi-
bilities, Kindle not only remains fixed to the material printed book, it
reads the reader himself and, by calling his attention to passages marked
1 INTRODUCTION 25
Conclusion
Reading Books and Prints as Cultural Objects could certainly have included
many other topics. The scope of the FRIAS conference on which this
book bears was broader, and the TIGRE seminar (Texte et Image Groupe
de Recherche à l’École) at the École Normale Supérieure in Paris has
since developed the theme in a two-year programme (2015–2017). But
the aim of this book was never to be comprehensive. It merely demon-
strates, through a sample selection, what Book Studies can offer through
26 E. Stead
Notes
1. See Fini (2007, 81), and Schiavina (2012). The building sits at via
Nazario Sauro 22, until 1919 named via del Poggiale.
2. See Didi-Huberman (2001); Claudio Parmiggiani 2006; and Mauron
(2008) for further reading.
3. By reference to the Campo dei Fiori square in Rome where Giordano
Bruno’s statue stands.
4. See http://www.genusbononiae.it. (Accessed 6 January 2017).
5. See Le Cauchemar de Humboldt. Les Réformes de l’Enseignement Supérieur
Européen, edited by Franz Schultheis, Marta Roca i Escoda, and Paul-
Frantz Cousin. Cours et Travaux. Paris. Raisons d’Agir, 2008.
6. Robert Irwin’s Visions of the Djinn (2010), dealing only with late French and
English illustrated editions, is based on illustrations as commentary to the
text, not on books and manuscripts as cultural objects. Sample studies driven
by a wider cultural stance on The Arabian Nights, either from a Book Studies
or a manuscript perspective, are largely unpublished as yet (Razzaque forth-
coming, 2018; Akel, unpublished thesis, 2016, forthcoming, 2018.).
7. See Howsam (2006), 5, 31, and 85 n. 5.
1 INTRODUCTION 27
Acknowledgements The editor would like to thank: the Freiburg Institute for
Advanced Studies (FRIAS) in Freiburg-im-Breisgau for funding the international
conference “Reading Books and Prints as Cultural Objects” that hosted many
of the papers that have been reworked as chapters in this book; colleagues from
Freiburg University and FRIAS who have assisted her in contacting key actors;
Dr Brook Bolander for sharing wisdom on organizational details; Professor
Henrike Lähnemann for her enthusiasm; Junior Professor Corinna Norrick-Rühl
for generously providing useful information; her husband, Christopher Stead,
for his regular help with language and index matters; Dr Paul Edwards and
Dr Guyda Armstrong for their helpful comments on the Introduction; Dr Ilaria
Vitali for diligently supplying information in Bologna; and the contributors to
the volume for their diligence with responses, their enthusiastic commitment to
the objectives of the collection, not to mention their forbearance. The editor’s
special thanks go to artist Claudio Parmiggiani for granting rights to feature his
two artworks reproduced on the cover and in Figure I.1 as well as to the City
of Bologna for generously providing the images. The editor is also grateful to
the external reviewer of the first draft, to the series directors, and to the staff of
Palgrave Macmillan, whose comments have been very useful.
28 E. Stead
References
Adams, Thomas R., and Nicolas Barker. 1993. “A New Model for the Study of
the Book.” In A Potencie of Life. Books in Society, ed. Nicolas Barker, 5–43.
London: The British Library. Qtd. in The Book History Reader, ed. David
Finkelstein, and Alistair McCleery, 47–65. 2nd ed. New York: Routledge
2006.
Akel, Ibrahim. Forthcoming 2018. Ahmad al-Rabbât al-Halabî: sa bibliothèque
et son rôle dans la réception, diffusion et enrichissement des Mille et Une Nuits,
Ph.D. thesis. Paris: INaLCO, 2016. Bielefeld: Verlag für Orientkunde.
Arnar, Anna Sigrídur. 2014. “The Sensuality and Modernity of Fin-de-Siècle
Print Culture.” Print Quarterly 31.4: 473–476.
Beit-Arié, Malachi. 1993. Hebrew Manuscripts of East and West: Towards a
Comparative Codicology. The Panizzi Lectures 1992. London: The British
Library.
Benton, Megan. 1997. “‘Too Many Books’: Book Ownership and Cultural
Identity in the 1920s.” American Quarterly 49.2: 268–297.
Burnett, Charles. 1997. The Introduction of Arabic Learning into England. The
Panizzi Lectures 1996. London: The British Library.
Certeau, Michel de. 1980. L’Invention du Quotidien. I. Arts de Faire. 10/18.
Paris: U.G.E.
Chartier, Roger. 1985. “Du livre au lire.” In Pratiques de la lecture, sous la direc-
tion de Roger Chariter et à l’initiative d’Alain Paire, 62–88. Paris: Rivages.
Chartier, Roger. 1988. Cultural History. Between Practices and Representations.
Trans. Lydia G. Cochrane. Cambridge: Polity in association with Blackwell.
Chartier, Roger. 1995. Forms and Meaning. Text, Performance, and Audience
from Codex to Computer. Trans. Lydia G. Cochrane. Philadelphia: University
of Philadelphia Press.
Claudio Parmiggiani. La Delocazione. La Cripta. 2006. Pedagogical brochure.
Geneva: Mamco, http://www.mamco.ch/public/10_Pistes_pedagogiques/
Parmiggiani.pdf.
Curtius, Ernst Robert. 1953. “The Book as Symbol.” In European Literature
and the Latin Middle Ages. Trans. Willard R. Trask, 302–47. New York:
Pantheon Books.
Darnton, Robert. 1982. “What is the History of Books?” Daedalus 111.3:
65–83. Qtd. in The Book History Reader, ed. David Finkelstein and Alistair
McCleery, 9–26. 2nd ed. New York: Routledge 2006.
De Grazia, Margreta, and Peter Stallybrass. 1993. “The Materiality of the
Shakespearean Text.” Shakespeare Quarterly 44.3: 255–83.
Didi-Huberman, Georges. 2001. Génie du non-lieu. Air, poussière, empreinte,
hantise. Paris: Les Éditions de Minuit.
Dudbridge, Glen. 2000. Lost Books in Medieval China. The Panizzi Lectures
1999. London: The British Library.
1 INTRODUCTION 29
Fini, Marcello. 2007. Bologna sacra. Tutte le chiese in due millenni di storia.
Bologna: Pendragon.
Galey, Alan. 2012. “The Enkindling Reciter: E-Books in the Bibliographical
Imagination.” Book History 15: 210–247.
Haskell, Francis. 1987. The Painful Birth of the Art Book. London: Thames and
Hudson.
Haskell, Francis. 1992. La Difficile Naissance du Livre d’Art. Textes RMN. Paris:
Réunion des Musées Nationaux.
Hattori, Cordélia, Estelle Leutrat, and Véronique Meyer, eds. 2010. À l’origine
du livre d’art. Les recueils d’estampes comme entreprise éditoriale en Europe
(xvie–xviiie siècles). Milano: Silvana Editoriale.
Howsam, Leslie. 2000. “An Experiment with Science for the Nineteenth-
Century Trade: The International Scientific Series.” British Journal for the
History of Science 33: 187–207.
Howsam, Leslie. 2006. Old Books and New Histories: An Orientation to Studies
in Book and Print Culture. Toronto: University of Toronto Press.
Irwin, Robert. 2010. Visions of the Jinn: Illustrators of the ‘Arabian Nights’.
London: Arcadian Library Oxford; New York: Oxford University Press.
Kaufmann, Thomas DaCosta. 2004. Toward a Geography of Art. Chicago and
London: The University of Chicago Press.
Kraus, Dorothea. 1999. “Appropriation et pratiques de la lecture. Les fonde-
ments méthodologiques et théoriques de l’approche de l’histoire culturelle de
Roger Chartier.” Labyrinthe 3: 13–25.
Lyons, Martyn. 2010. A History of Reading and Writing in the Western World.
New York: Palgrave Macmillan.
Mak, Bonnie. 2011. How the Page Matters. Toronto, Buffalo, London:
University of Toronto Press.
McDonald, Peter D. 1997. British Literary Culture and Publishing Practice
1880–1914. Cambridge: Cambridge University Press.
Mauron, Véronique. 2005. “La Bibliothèque en Feu: Naissance des Images.
Installation Picturale de Claudio Parmiggiani à Montpellier.” In Biblia.
Imaginaires de la bibliothèque, Université européenne d’été organisée par la
Société Française de Littérature Générale et Comparée du 04 au 07 juillet
2005, ed. Valérie Deshoulières, published on line in 2008, http://www.vox-
poetica.org/sflgc/biblio/bibliafin/mauron.html.
O’Donnell, James J., 1998. Avatars of the Word. From Papyrus to Cyberspace.
Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Price, Leah. 2012. How to Do Things with Books in Victorian Britain. Princeton,
Oxford: Princeton University Press.
Razzaque, Arafat Abdur. Forthcoming 2018. “Genie in the Book: Print Culture,
Authorship, and ‘L’affaire du Tome VIII’ at the Historical Origins of Galland’s
Nuits”. In ‘The Thousand and One Nights’. Sources and Transformations in
Literature, Art, and Science, ed. Ibrahim Akel, and William Granara. Leiden: Brill.
30 E. Stead
Author Biography
Evanghelia Stead fellow of the Institut Universitaire de France and
Comparative Literature Professor at the University of Versailles Saint-Quentin
(UVSQ), runs the TIGRE seminar at the École Normale Supérieure, Paris. She
has published extensively on print culture, iconography, reception, myth, the fin-
de-siècle, and the ‘Thousand and Second Night’ literary tradition.
PART I
Henrike Lähnemann
For Elizabeth Andersen,*
My travel companion on the route of discovery
through the Northern German devotional landscape.
Introduction
Prayer books are precious items. In auction catalogues, medieval books
of hours, psalters, and illuminated miscellanies of prayers and meditations
regularly top the price list of antiquarian books on sale. The original reason
for the costliness of the books lies in their content: only the best is good
enough in the service of God, and the importance attached to inward
devotion should be reflected in the outward status of the manuscript.
When the prayer books left their original context, the precious character
H. Lähnemann (*)
Oxford University, Oxford, UK
e-mail: henrike.laehnemann@mod-langs.ox.ac.uk
When Gillydrop saw the magic boat disappear into the darkness of
the sea, he thought that, now he had done one kindly deed, his
clothes would change from red to green, and he would be able to
return to his dear Faeryland. But nothing of the sort occurred, and
the poor elf began to cry again, thinking he was lost for ever, but this
time his tears were not red, which was a good sign, although he did
not know it.
Very soon he heard Dunderhead roaring for the loss of his supper,
so, drying his eyes, he flew back again to the hall of the castle, to
see what the giant was doing. He found a great fire was lighted, over
which was suspended a great kettle filled with water, which was now
boiling hot. Dunderhead was searching everywhere for the children,
and when he saw Gillydrop he shook his great fist at him.
“Where’s my supper, you red rag?” he roared fiercely.
“Your supper has gone back to earth,” replied Gillydrop angrily, for no
one likes to be called a red rag. “You told me a story, so I thought I’d
punish you.”
“Oh, did you?” bellowed Dunderhead, in a rage. “Then I’ll punish you
also for spoiling my supper.” And before Gillydrop could fly away, he
caught him in his great hand and popped him into the boiling water.
Oh, it was terribly hot, and Gillydrop thought it was all over with him;
but, being a Faery, he could not be killed, as the foolish giant might
have known. He sank down, down, right to the bottom of the great
kettle, and then arose once more to the top. As soon as he found his
head above water, he sprang out of the kettle and flew away high
above the head of Dunderhead, who could only shake his fist at him.
To his delight and surprise, Gillydrop found his clothes had all
changed from red to green, and instead of being dressed in crimson,
his suit was now of a beautiful emerald colour. He was so delighted
that he flew down on to the floor of the hall, and began to dance and
sing, while the giant joined in as he tried to catch him; so that they
had quite a duet.
Gillydrop. Now I’m gay instead of sad,
For I’m good instead of bad:
Dreadful lessons I have had.
Giant. I will catch and beat you!
But you see he could not do that, because Gillydrop was too quick
for him, and flew round the hall, laughing at Dunderhead, who roared
with anger. Then the elf flew out on to the terrace which overlooked
the Sea of Darkness, followed by the giant. Gillydrop flew down on to
the beach to escape the ogre, and Dunderhead tried to follow; but,
as he could not fly, he fell right into the Sea of Darkness. Dear me!
what a terrible splash he made! The waves arose as high as the
castle walls, but then they settled down again over Dunderhead, who
was suffocated in the black billows. He was the very last of the
giants, and now his bones lie white and gleaming in the depths of the
Sea of Darkness, where nobody will ever find them—nor do I think
any one would trouble to look for them.
As for Gillydrop, now that Dunderhead was dead, he flew away
across the dreary plain towards Faeryland, and soon arrived at the
borders of the sullen grey sea which still rolled under the pale light of
the moon. Gillydrop was not a bit afraid now, because his clothes
were green once more, and he had performed one kindly deed; so
he sat down on the seashore and sang this song:
“When from Faeryland I fled,
All my nice clothes turned to red;
Now in emerald suit I stand—
Take me back to Faeryland.”
And as he sang the grey ocean faded away, and in its place he saw
the green trees of the faery forest, waving their branches in the silver
moonlight. Only a bright sparkling stream now flowed between
Gillydrop and Faeryland; so, spreading his silver and blue wings, he
flew across the water, singing gaily:
“Thanks, dear Oberon. At last
All my naughtiness is past;
Home I come without a stain,
And will never roam again.”
So at last Gillydrop got back to Faeryland after all his trials, and ever
afterwards was one of the most contented elves ever known. You
may be sure he never wanted to see the Country of the Giants
again, and whatever King Oberon said he did willingly, because he
knew it must be right.
He was quite a hero among the faeries, and had the honour of telling
all his adventures to King Oberon himself, which he did so nicely that
the King gave him a title, and ever afterwards he was called “Sir
Gillydrop the Fearless.”
SHADOWLAND
IT was Christmas Eve, and the snow, falling heavily over a great city,
was trying to hide with its beautiful white robe all the black, ugly
houses and the narrow, muddy streets. The gas lamps stood up
proudly, each on its tall post, and cast their yellow light on the
crowds of people hurrying along with their arms filled with many
lovely presents for good children.
“They are poor things,” said the gas lamps scornfully. “If we did not
shed our light upon them, they would be lost in the streets.”
“Ah, but the people you despise made you,” cried the church bells,
which were calling the people to prayer. “They made you—they
made you, and gave you your beautiful yellow crowns.”
But the street lamps said nothing, because they could not deny what
the church bells said, and instead of acknowledging that they owed
all their beauty to the people they despised, remained obstinately
silent.
Near one of these lamp-posts, at the end of a street, stood a
ragged boy, who shivered dreadfully in his old clothes, and stamped
about to keep himself warm. The boy’s name was Tom, and he was
a crossing-sweeper, as could be seen by his well-worn broom. He
was very cold and very hungry, for he had not earned a copper all
day, and the gaily-dressed army of people swept selfishly past him,
thinking only of their Christmas dinners and warm homes.
The snowflakes fell from the leaden-coloured sky like great white
angels, to tell the earth that Christ would be born again on that night,
but Tom did not have any such ideas, as he was quite ignorant of
angels, and even of the birth of the child-Christ. He only looked upon
the snow as a cold and cruel thing, which made him shiver with pain,
and was a great trouble to brush away from his crossing.
And overhead the mellow bells clashed out
their glad tidings in the bitterly chill air, while
below, in the warm, well-lighted churches, the
organ rolled out its hymns of praise, and the
worshippers said to one another, “Christ is
born again.”
But poor Tom!
Ah, how cold and hungry he was, standing in
the bright glare of the lamp, with his rags drawn closely round him for
protection against the falling snow. The throng of people grew
thinner and thinner, the gaily-decorated shops put up their shutters,
the lights died out in the painted windows of the churches, the bells
were silent, and only poor Tom remained in the deserted, lonely
streets, with the falling snowflakes changing him to a white statue.
He was thinking about going to his garret, when a gentleman,
wrapped in furs, passed along quickly, and just as he came near
Tom, dropped his purse, but, not perceiving his loss, walked on
rapidly through the driving snow. Tom’s first idea was to pick the
purse up and restore it to its owner, whom Tom knew very well by
sight, for he was a poet, who daily passed by Tom’s crossing. Then
Tom paused for a moment as he thought of all the beautiful things
the money in that purse would buy; while he hesitated, the poet
disappeared in the darkness of the night, so Tom was left alone with
the purse at his feet.
There it lay, a black object on the pure white
snow, and as Tom picked it up, he felt that it
was filled with money. Oh, how many things of
use to him could that money buy—bread and
meat and a cup of warm coffee—which would
do him good. Tom slipped it into his pocket, and thought he would
buy something to eat; but just at that moment he seemed to hear a
whisper in the air,—
AS TOM PICKED IT UP HE FELT THAT IT WAS
FILLED WITH MONEY
ONCE upon a time, long long years ago, there was a shepherd
called Duldy, who dwelt in the forests which clothed the base of the
great mountain of Kel. This mountain was in the centre of an
immense plain, watered by many rivers, and dotted over with many
cities, for the kingdom of Metella was a very rich place indeed, so
rich that the inhabitants looked upon gold in the same way as we
look upon tin or iron, as quite a common thing. The plain was very
fertile by reason of the great rivers which flowed through it like silver
threads, and all these rivers took their rise in the mountain of Kel, a
mighty snow-clad peak which shot up, white and shining, to the blue
sky from amidst the bright green of its encircling forests.
There were old stories handed down from father to son, which said
that the mountain was once a volcano, which, breathing nothing but
fire, sent great streams of red-hot lava down to the fertile plain, to
wither and blight all the beautiful gardens and rich corn-fields. But
the fires in the breast of the mountain had long since died out, and
for many centuries the black, rugged summit had been covered with
snow, while countless streams, caused by the melting of the glaciers,
fell down its rocky sides, and, flowing through the cool, green pine
forests, spread themselves over the thirsty plain, so that it bloomed
like a beautiful garden.
Duldy lived in these scented pine forests, and
was supposed to be the son of an old couple
called Dull and Day, from whence by joining
both names he got his own Duldy; but he was
really a lost child whom old Father Dull had
found, seventeen years before, on the banks
of the Foam, one of the bright sparkling
streams which flowed from the snowy heights
above. Dull took the child home to his wife
Day, who was overcome with joy, for she