Professional Documents
Culture Documents
Disfluency and Proficiency in Second Language Speech Production 1St Edition Simon Williams Full Chapter
Disfluency and Proficiency in Second Language Speech Production 1St Edition Simon Williams Full Chapter
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively
licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is
concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of
illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in
any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or
dissimilar methodology now known or hereafter developed.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the
advice and information in this book are believed to be true and accurate
at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the
editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the
material contained herein or for any errors or omissions that may have
been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional
claims in published maps and institutional affiliations.
Table 2.2 References to SPs in rating scale for interaction (based on Sato
2014, p.86)
Table 2.4 Number of SPs per 60 seconds and total silent pausing time
(based on Iwashita et al., 2008, p.40)
Table 2.6 SPs by gender and level in Mandarin Chinese (L2) speakers
(based on Yuan et al., 2016, n.p)
Table 2.7 Utterance and clause boundaries with SPs, language, and
English (L2) proficiency (percentages) (adapted from Rose, 2017, p.50)
Table 4.1 Ten most frequent disfluent word prolongations in Betz et al.
(2016)
Table 4.2 Participants’ gender and age in Bosker et al.(2013)
Table 4.3 Percentage of pauses and fillers preceding and following thee
and thi:y (Fox Tree & Clark, 1997, p. 158)
Table 4.4 Filled pause tokens in four corpora in Clark &Tree (2002)
Table 6.1 CEFR level comparability with OET and Aptis tests
Table 7.1 False starts (T-test Mean totals) in four picture narratives
(Tavakoli &Foster, 2011; Foster &Tavakoli, 2009)
1. Introduction
Simon Williams1
(1) School of Media, Arts and Humanities, University of Sussex, Falmer,
UK
Simon Williams
Email: s.a.williams@sussex.ac.uk
1.7 Comment
The preceding outline has been largely descriptive, reflecting the early
state of the disfluency field. It seems that writers share a common
purpose: to better understand the causes, workings, and consequences
of disfluencies in spoken language and, in the case of L2 investigators,
the special considerations that might apply to speakers of a second
language. Yet, secondary interests, including language acquisition, task-
based performance, human-machine interfacing, test standardisation,
and listener responses, to name just a few, mean that differences in
working definitions, methodologies, and conclusions, have resulted in a
centrifugal push of knowledge concentration into a number of different
specialisms rather than a centripetal pull towards a common
understanding.
The constructs of fluency and disfluency can best be understood as
interactive, socially-produced, and jointly-constructed phenomena (cf.
Jaspers, 2016; Segalowitz, 2016) that have significance for the iterative
reproduction of social relations. In this respect, Segalowitz’s (2016)
framework offers more global insights into fluency and therefore
disfluency, and is helpful in foregrounding the crucial role of the social
context and its intimate relation with speaker motivation. The essential
components of the framework are (1) the cognitive processing systems
familiar from the upper components (conceptualiser and formulator) of
speech models like Levelt’s (1989) and relevant to psycholinguistic
investigations, e.g. in inhibitory control; (2) the lower, articulator
component of speech models that makes audible (dis)fluency features
such as speed, pausing, and repetition; and (3) the individual
motivation to produce speech of a more or less (dis)fluent nature. The
other two elements in Segalowitz’s framework represent the
communicative context in which the speaker and the other components
operate, namely the social context, and (past) perceptual and cognitive
experiences.
In adapting the framework to L2 disfluencies (Fig. 1.1), the last two
elements above are combined on the basis that the social context
creates the perceptual and cognitive experiences, whose lasting trace is
operationalised in the motivation element.
Fig. 1.1 Framework for L2 (dis)fluency and proficiency (based on Segalowitz, 2016)
There seems no advantage to adding an additional affective long-
term memory factor. The interactive communicative context explains
how and why disfluencies develop in L2 learners, and their trajectory
from bald mid-clause silent pauses to covert repairs, which mirror
developments in automaticity and consequent improvements in the
availability of working memory. The communicative context also
explains the type of disfluency the speaker learns to produce, its
position in the utterance, and the social interactions in which it is
acceptable, e.g. the present vogue for like as a filler in English. The
adapted model is sufficient to account for (dis)fluency and its gradual
orientation towards a social standard regardless of first or second
language. It contextualises disfluencies and provides an explanation for
their relationship with proficiency inasmuch as proficiency necessarily
includes (dis)fluency.
Just as Fasold and Connor-Linton (2014) note language variation in
spoken communication according to situation and speaker role and
purpose, so are different (dis)fluencies acquired according to the same
situations, roles and purposes. Thus, in relation to L1 development,
1.8 Overview
Apart from introduction and conclusion, the inner six chapters (Chaps.
2–7) are each devoted to a recognised disfluency. Most of the chapters
are organised in a similar way, with some variation reflecting the sort of
methodology and data characteristic of work in that disfluency area.
Chapters often begin by reporting L1 groundwork in the disfluency as
first language research in these areas invariably predates L2 studies.
The next chapter (Chap. 2) defines and gives examples of silent
pauses and reports some of the influential studies of Goldman-Eisler,
who studied silent pause duration and frequency and later their
distribution in utterances. The chapter then interprets a group of L2
rating studies, common to most of the disfluency chapters, to suggest
the effect of silent pauses on listeners. A section follows that reports
studies in classroom interaction that reference silent pauses. The
chapter then revisits some of the rater studies and cites others to
examine the relation of silent pause production to L2 oral proficiency
level. The chapter ends with a section on references to silent pauses in
the descriptors of public language tests and a closing comment.
Chapter 3 on filled pauses follows a similar structure, though it
notes the prominence given by (dis)fluency researchers to filled pauses
compared to silent pauses, with many more publications on this
disfluency form. After a short introduction, a formal description of filled
pauses describes their distribution, frequency, duration and pitch. The
next section is in two parts, the first reporting studies on the effects on
listeners of the so-called uh and um forms, i.e. binary filled pause forms
claimed to have distinct functions; and the second interpreting the rater
studies introduced in the previous chapter with reference to the effects
of filled pauses. Then, three kinds of speech environment: cognitive,
interactive, and turn-taking, for FPs are considered. The section on FPs
and proficiency includes a discussion of the effects of their L1 FPs on
the FPs the same speakers produce in their L2: L2 learners gradually
adopt FPs appropriate to the target language and allow the L1 FPs to
attrite. Some difference is observed between studies that report
advanced speakers producing more FPs than lower-level learners, and
those that report the opposite. The explanation for the difference
probably lies in the pause distribution, mid- or end-juncture. The
published descriptors for the Occupational English Test (OET) are the
only ones of the English language tests to mention FPs, here in the form
of fillers.
Chapter 4 concerns prolongations, in pathological speech associated
with stuttering but in this case a form of disfluency evidenced as
unusual lengthening of phonemes and very common as a form of
hesitation to gain processing time. Precisely for this reason,
prolongations are of interest to automatic speech recognition
researchers, whose concern is to establish the maximum tolerable
length of prolongation for the listener. Prolongations have long been
recognised and reproduced in transcriptions by conversation analysts,
conventionally by a colon following the extended syllable. The
second section offers a formal description, noting the tendency of
prolongations to fall on function words such as and, the and so. The
largest section reports the effects of prolongations on listeners,
including extended forms of function words such as a and the occurring
before uh and um, the FPs discussed in the previous chapter. Apart from
studies in human-machine interaction, the majority of prolongation
data is found in corpora, e.g. the corpus in Fox Tree and Clark (1997),
which examines the incidence of thi:y as an extension of the strong form
thee (ordinarily thuh). Three more sources of data exemplified in this
section are natural language processing, interaction, elicited data.
Prolongations and proficiency level are discussed only in the context of
language test descriptors and then by inference from mention of
hesitations. The functional association of prolongations with filled
pauses is noted, along with their appearance in contrasting
environments.
Chapter 5 distinguishes immediate repeats from language repeated
after some delay and suggests that immediate or ‘concatenated’
repetition (Maclay & Osgood, 1959, p. 148) is heard as disfluent. The
second section offers a formal description of repetitions and includes
the repetition often found in repairs and a description of Plauché and
Shriberg’s (1999) taxonomy of repetitions by intonation. The following
section examines the effect of repetitions on listeners and reports
several of the rater studies with reference to findings on repetitions.
After noting L2 study outside the classroom, and in a set of empirical
studies, and the effect of task on L2 learners’ repetitions, a section on
repetition and proficiency level revisits some of the rater studies for
conclusions drawn on the association of repetitions with fluency. The
penultimate section surveys references to repetitions in the public
descriptors of English language speaking tests. The chapter ends by
noting the joint occurrence of repetitions with pauses, after which the
speaker restarts the utterance with a function word preceding the
lexical word causing trouble, and the fact that listeners often fail to
notice speakers’ repetitions of this kind, which are most likely sites of
speakers’ covert repair.
Chapter 6 concerns self-corrections, one of the two compound
reformulation disfluencies. Self-corrections are distinct from false
starts, the other kind of reformulation, for a number of reasons. In a
self-correction, the speaker attempts to repair the utterance towards a
form compliant with a social norm. For the same reason, because the
repair is usually towards a standard in pronunciation, grammar, or
lexis, the trouble source is marked as non-standard and the whole
repair heard as a disfluency. A formal description of self-corrections in
the second section refers to the seminal paper of Schegloff, Jefferson
and Sacks (1977) and their work on L1 repairs. Levelt (1983), also
working with L1 (Dutch) data, defines five categories of repair, one of
which is self-correction, and three of the others forms of false start. It is
Levelt that L2 researchers such as Kormos build on to describe features
of L2 learner self-corrections and other repairs. The next section
reports studies on the effects of self-corrections on listeners. The
following three sections discuss studies of self-corrections whose data
has been collected outside the classroom, studies of self-corrections in
classroom interaction, and the effect of task on self-corrections in
elicited data. Van Hest (1996) and Williams and Korko (2019) report
that self-corrections decline with proficiency gains; and Tavakoli et al.
(2017) note that lower-intermediate learners make abundant self-
corrections as they actively experiment with achieving target language
forms. Only two English language speaking tests, IELTS and the
Occupations English Test (OET), refer to self-correction in their public
descriptors, but the references may be to the more generic ‘repair’, i.e.
including false starts.
Chapter 7, the last chapter on disfluency types, describes false
starts, as distinct from L2 self-corrections, the other kind of repair. Of
more interest than self-corrections as a linguistic opportunity for intake
and acquisition, false starts represent the speaker’s revision of a
standard form that would not necessarily be recognised as a trouble
source by the listener. Because they represent the speaker’s choice of
linguistic revision, false starts are of great interest to language
acquisition theorists as places in the utterance where the monitoring
process is thought to involve the speaker’s selection of a repair from
one of a number of alternative revisions. This is the case because,
unlike a self-correction, no particular standard form exists for the
repair since the trouble source already adhered to target language
norms. The second section offers a formal description of both types of
repair, self-corrections and false starts, as comprising three parts: a
trouble source, editing phase, and repair (Levelt, 1983). The effects of
false starts on listeners is reported in the following section, which notes
that false starts are not simply speaker problem-solving devices. They
also benefit listeners by building ‘discourse coherence’ (Levelt, 1983, p.
42). At the same time, as ‘regressive speech markers’ (Olynyk et al.,
1987), false starts impose a processing cost on listeners, forcing them
to re-evaluate speech already heard. Compared to a middle position, or
at the beginning prefixed by ‘and’, this cost is mitigated if the false start
occurs at the start of the utterance (Fox Tree, 2010). The next section
on false start data types includes data outside the classroom, within
classroom interaction, and task effect in elicited data. A section on false
starts and speaker proficiency level notes that while lower-proficiency
learners produce greater numbers of false starts than advanced
learners, those of advanced learners tend to be more discourse-related.
Some evidence exists that false start production reflects individual
speaker style rather than proficiency level (Zuniga & Simard, 2019).
The penultimate section on false starts and public language tests notes
that only two tests: the TOEFL iBT Test and the Pearson Test of English
Academic reference false starts in their descriptors, the former within
Level A2, and the latter for the level extremes of Native-like fluency and
Disfluent.
The book will be of interest to postgraduate students of linguistics,
communication studies, media, and other social sciences, and to
specialists from other disciplines who want an overview of the range of
research in disfluency with a particular emphasis on second language
speakers and proficiency.
References
Adell, J., Bonafonte, A., & Escudero-Mancebo, D. (2010). Modelling filled pauses
prosody to synthesise disfluent speech. In Speech Prosody 2010-Fifth International
Conference.
Ahmadian, M. J., Abdolrezapour, P., & Ketabi, S. (2012). Task difficulty and self-repair
behavior in second language oral production. International Journal of Applied
Linguistics, 22(3), 310–330.
Arnold, J. E., Fagnano, M., & Tanenhaus, M. K. (2003). Disfluencies signal theee, um,
new information. Journal of Psycholinguistic Research, 32(1), 25–36.
Betz, S., Wagner, P., & Schlangen, D. (2015). Modular synthesis of disfluencies for
conversational speech systems. Studientexte zur Sprachkommunikation: Elektronische
Sprachsignalverarbeitung, 2015, 128–134.
Betz, S., Zarrieß, S., & Wagner, P. (2017). Synthesized lengthening of function words -
The fuzzy boundary between fluency and disfluency. In Proceedings of the
International Conference Fluency and Disfluency.
Bortfeld, H., Leon, S. D., Bloom, J. E., Schober, M. F., & Brennan, S. E. (2001). Disfluency
rates in spontaneous speech: Effects of age, relationship, topic, role, and gender.
Language and Speech, 44, 123–147.
Bosker, H. R., Pinget, A. F., Quené, H., Sanders, T., & De Jong, N. H. (2013). What makes
speech sound fluent? The contributions of pauses, speed and repairs. Language
Testing, 30(2), 159–175.
Bosker, H. R., Quené, H., Sanders, T., & De Jong, N. H. (2014). The perception of fluency
in native and nonnative speech. Language Learning, 64(3), 579–614.
Brennan, S. E., & Schober, M. F. (2001). How listeners compensate for disfluencies in
spontaneous speech. Journal of Memory and Language, 44(2), 274–296.
Crible, L., & Pascual, E. (2020). Combinations of discourse markers with repairs and
repetitions in English, French and Spanish. Journal of Pragmatics, 156, 54–67.
Cucchiarini, C., Strik, H., & Boves, L. (2002). Quantitative assessment of second
language learners’ fluency: Comparisons between read and spontaneous speech. The
Journal of the Acoustical Society of America, 111(6), 2862–2873.
Derwing, T. M., Rossiter, M. J., Munro, M. J., & Thomson, R. I. (2004). Second language
fluency: Judgments on different tasks. Language Learning, 54(4), 655–679.
Engelhardt, P. E., McMullon, M. E., & Corley, M. (2019). Individual differences in the
production of disfluency: A latent variable analysis of memory ability and verbal
intelligence. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 72(5), 1084–1101.
Faerch, C., & Kasper, G. (1984). Two ways of defining communication strategies.
Language Learning, 34(1), 45–63.
Fasold, R. W., & Connor-Linton, J. (Eds.). (2014). An introduction to language and
linguistics. Cambridge University Press.
Firth, A., & Wagner, J. (1997). On discourse, communication, and (some) fundamental
concepts in SLA research. The Modern Language Journal, 81(3), 285–300.
Firth, A., & Wagner, J. (2007). On discourse, communication, and (some) fundamental
concepts in SLA research. The Modern Language Journal, 91, 757–772.
Foster, P., & Skehan, P. (1996). The influence of planning and task type on second
language performance. Studies in Second Language Acquisition, 18(3), 299–323.
Fox Tree, J. E. F. (1995). The effects of false starts and repetitions on the processing of
subsequent words in spontaneous speech. Journal of Memory and Language, 34(6),
709–738.
Fox Tree, J. E. (2010). Discourse markers across speakers and settings. Language and
Linguistics Compass, 4(5), 269–281.
Fox Tree, J. E., & Clark, H. H. (1997). Pronouncing “the” as “thee” to signal problems in
speaking. Cognition, 62, 151–167.
Fraundorf, S. H., & Watson, D. G. (2011). The disfluent discourse: Effects of FPs on
recall. Journal of Memory and Language, 65(2), 161–175.
Freed, B. F. (1995). What makes us think that students who study abroad become
fluent? In B. F. Freed (Ed.), Second language acquisition in a study-abroad context (pp.
123–148). John Benjamins.
MacGregor, L. J., Corley, M., & Donaldson, D. I. (2009). Not all disfluencies are equal:
The effects of disfluent repetitions on language comprehension. Brain and Language,
111(1), 36–45.
Matea Kovač, M., & Milatović, B. (2013). Analysis of repair distribution, error
correction rates and repair successfulness in L2. Studia Linguistica, 67(2), 225–255.
McAllister, J., Cato-Symonds, S., & Johnson, B. (2001). Listeners’ ERP responses to
false starts and repetitions in spontaneous speech. In ISCA Tutorial and Research
Workshop (ITRW) on Disfluency in Spontaneous Speech. Edinburgh, 29–31 August.
Mora, J. C., & Valls-Ferrer, M. (2012). Oral fluency, accuracy, and complexity in formal
instruction and study abroad learning contexts. TESOL Quarterly, 46(4), 610–641.
Olynyk, M., d'Anglejan, A., & Sankoff, D. (1987). A quantitative and qualitative analysis
of speech markers in the native and second language speech of bilinguals. Applied
PsychoLinguistics, 8(2), 121–136.
Pinget, A. F., Bosker, H. R., Quené, H., & De Jong, N. H. (2014). Native speakers’
perceptions of fluency and accent in L2 speech. Language Testing, 31(3), 349–365.
Préfontaine, Y., Kormos, J., & Johnson, D. E. (2016). How do utterance measures
predict raters’ perceptions of fluency in French as a second language? Language
Testing, 33(1), 53–73.
Révész, A., Ekiert, M., & Torgersen, E. N. (2016). The effects of complexity, accuracy,
and fluency on communicative adequacy in oral task performance. Applied
Linguistics, 37(6), 828–848.
Schegloff, E., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for self-correction in the
organization of repair in conversation. Language, 53, 361–382.
Another random document with
no related content on Scribd:
CHAPTER I
INTRODUCTION
But in spite of all this gaiety, Mr. Taft was making very satisfactory
progress in his career. As a law reporter he showed his growing
interest in the public welfare by meeting certain elements in
Cincinnati politics with vigorous denunciation. There was a man
named Tom Campbell, a clever criminal lawyer, who had something
more than a suspicion against him of bribery and corruption of both
witnesses and juries, and he had succeeded in organising a political
machine that was running the town according to his directions.
Campbell was counsel for the defence in what was known as the
Hoffman case and was strongly suspected of tampering with the jury,
and Mr. Taft in reporting the case, took special pains to bring out all
the fine points in the lawyer’s character and methods, telling the
truth as he saw it.
This brought him into association with Mr. Miller Outcalt, the
Assistant Prosecuting Attorney, who represented the State in the
Hoffman case, and when Mr. Outcalt succeeded by election to the
position of prosecuting attorney he offered the place of assistant to
Mr. Taft, although he had been at the bar not more than seven
months. Mr. Taft served in this office for fourteen months and the
experience he had in the rough-and-ready practice in criminal trials,
in preparing cases for trial, in examining witnesses, in making
arguments to the court and in summing up to the jury, was the most
valuable experience he could possibly have in fitting him for trial
work at the bar.
But this experience was shortened by a circumstance not of his
seeking. Major Benjamin Butterworth was the Congressman from
one of the Cincinnati districts in President Arthur’s administration,
and the President being anxious to relieve the Collector of Internal
Revenue, called on Major Butterworth to suggest the name of
another man. Major Butter worth had been for a long time a warm
friend of Mr. Taft, thought he had a good family name and was too
young in politics to have many political enemies, so he suggested him
and wrote to urge him to accept the appointment which the
President immediately offered to him. He accepted the place and
held it for a year, but it proved a serious interruption in his legal
career. He resigned as soon as it was possible and began practice
with Major H. P. Lloyd who had been his father’s partner before he
went to Vienna.
Mr. Taft went abroad in the summer of 1883 to visit Judge and
Mrs. Taft in Vienna, and it was about this time, when we had all
spent several years in frivolities, that several of us became very
serious-minded and decided that we must have something by way of
occupation more satisfying than dancing and amateur theatricals. I
secured a position as school teacher and taught for two years, first at
Madame Fredin’s and then at White and Sykes, both private schools
out on Walnut Hills. Then, with two of my intimate friends, I decided
to start a “salon.” We called it a “salon” because we planned to
receive a company who were to engage in what we considered
brilliant discussion of topics intellectual and economic, and we
decided that our gathering should include only specially invited
guests. Among these were the two Taft brothers, Will and Horace,
and other men common friends of us all.
In view of the fact that two marriages resulted from this salon, Mr.
Taft has suggested ulterior motives on the part of those who got it up,
but there was no truth in the charge. We were simply bent on
“improving our minds” in the most congenial atmosphere we could
create, and if our discussions at the salon usually turned upon
subjects of immediate personal interest, to the neglect of the abstruse
topics we had selected for debate, it was because those subjects were
just then claiming the attention of the whole community.
Cincinnati, thanks to the activities of Tom Campbell and his
followers, was then in a tangle of political mismanagement of a
particularly vicious character, and our little circle developed a civic
spirit which kept us alive to local interests to the exclusion, for the
time being, of everything else. Mr. Taft was intimately connected
with the reform movement, and in all its phases, through comedy
and tragedy, disappointment and elation, we fought it out at our
salon meetings with such high feeling and enthusiasm that its history
became the history of our lives during that period.
Then came the famous Berner case. This was in 1884. Berner had
committed a deliberate murder of an unusually appalling nature and
with robbery as the motive, and there was great excitement about it.
Campbell became his counsel and, in a trial which held the attention
of the community while it lasted, he succeeded in getting the man off
for manslaughter when the unanimous opinion was that he should
have been hanged. Nobody could see how an honest jury could have
rendered any other verdict. There was intense indignation
throughout the city and a meeting was called to denounce Campbell
as an embracer of juries and a suborner of perjury.
On the evening when the meeting to denounce Campbell was
called we were having a session of the salon and our whole
discussion was of the possible developments which might grow out of
the infamous Berner trial. We were greatly excited about it. I
remember the evening distinctly because of the terrible things that
happened. We were disturbed by a great commotion in the street and
we sallied forth in a body to see what it was all about.
The mass meeting was held at Music Hall and was presided over
by Dr. Kemper, a very effective speaker. The crowd was angry and
quickly passed the condemnatory resolutions which were framed.
But with all the indignation and resentment everything might have
been carried out quite calmly had not the match been applied to the
powder. Just as the meeting was breaking up somebody shouted:
“Let’s go down to the jail and take Berner out!”
It was an appeal to the mob spirit which responds so readily in an
angry crowd; they went; and of course the worst elements
immediately came to the top. They attacked the jail, which was in the
rear of the court house, but were held back until the militia, which
had been instantly summoned, arrived. Then they went around to
the front and set fire to the court house. With the streets packed with
raging humanity it was not possible to fight the fire and the building
was completely destroyed.
The militia charged the mob and this inspired somebody with the
idea of raiding a gun store and seizing arms and ammunition with
which to make a resistance. The idea caught on and spread rapidly.
One place attacked was Powell’s gun shop near Fourth and Main. But
Powell, either forewarned or foreseeing some such development, had
quietly made preparations to meet it. He lighted up the front of the
store as brightly as he could, then, with two or three other men who
were expert shots, he put himself behind a barricade in the rear. The
mob came on and as the ringleaders broke into the shop they were
picked off by the men behind the barricade and killed in their tracks.
Four or five of them went down in a heap and the crowd behind
them, not expecting such a reception, instantly was brought to its
senses. This was in April, 1884.
Such an outbreak was a disgrace to the city of Cincinnati, but it
had the effect of bringing the Campbell controversy to a head. A bar
committee of ten men, of which both my father and Mr. Taft were
members, was formed to see what could be done to rid the
community of the evil reputation it had acquired. This committee
made a thorough investigation of Campbell’s character and record,
prepared charges against him and, with my father as chairman,
presented them, in June, 1884, to the district court of three judges,
and asked a hearing and Campbell’s disbarment if the charges were
proved.
MEMBERS OF THE SALON. MR. TAFT IN THE CENTER, WITH
THE AUTHOR AT HIS RIGHT
The trip was full of interest to us both. We spent the greater part of
the summer in England and saw the sights of London and the
cathedral towns in great detail. Our only trip on the Continent was
through Holland to Paris. I remember that in Amsterdam I bought
some old and rather large Delft plates. They wouldn’t go into any
trunk we had, so I had them carefully packed in a wicker hamper and
this article became thereafter a part of our hand luggage, and was the
occasion for a decided disagreement between my husband and me as
to what the true object of travel was. He used to say that he “toted
that blamed thing all around Europe and after all it arrived in
Cincinnati with its contents in small pieces.” Which was true. He had
“toted” it all around Europe, but when we arrived in New York I
entrusted it to an express company with the result that when we
opened it we found its contents in such a condition that only an
accomplished porcelain mender could put a sufficient number of
pieces together to make what my husband always afterward referred
to as “the memento of our first unpleasantness.”
Our trip from Cincinnati to Cincinnati took just one hundred days
and cost us just one thousand dollars, or five dollars a day each. I
venture to say that could not be done nowadays, even by as prudent a
pair as we were.
During a subsequent trip abroad, two years later, I was able to
indulge my desire to hear music. We went to Beyreuth, to the
Wagner festival, and heard Parsifal and The Meistersingers
gloriously rendered; after which we went to Munich and attended
operas and concerts until Mr. Taft rebelled. He said that he enjoyed a
certain amount of music just as much as anybody, but that he did
want to get something more out of European travel than a nightly
opera and a daily symphony.
So—we went to Italy and saw Rome and Florence in true
Baedecker style. When we arrived in Rome we opened our Baedecker
and read that there was almost no foundation for Rome’s awful
reputation as an unhealthy place. “Rome is a very healthy place,” said
Baedecker, “at all times of the year except the first two weeks in
August, when a visit there is attended with risk.” We had arrived for
the first two weeks in August!
When we came home from our wedding trip we found that our
house was not yet completed, so we went to stay with Judge and Mrs.
Taft for a month at the old house in Mt. Auburn. It was a nice old
place, with about three acres of ground, but the air around it was just
about as sooty as if it had been located down under the factory
chimneys. Mt. Auburn is on a sort of promontory which juts out into
the city; it is on a level with the tops of the smoke stacks and it
catches all the soot that the air can carry that far.
Judge and Mrs. Taft had come home from their European mission
in time for our wedding. Judge Taft had been ill in St. Petersburg and
had given his family a great deal of anxiety, but he was now settled
down to the business of quiet recuperation and the enjoyment of
well-earned rest.
My husband’s father was “gentle” beyond anything I ever knew. He
was a man of tremendous firmness of purpose and just as set in his
views as any one well could be, but he was one of the most lovable
men that ever lived because he had a wide tolerance and a strangely
“understanding sympathy” for everybody. He had a great many
friends, and to know him was to know why this was so.
Mr. Taft’s mother, though more formal, was also very kindly and
made my visit to her home as a bride full of pleasure. The two, the
father and mother, had created a family atmosphere in which the
children breathed in the highest ideals, and were stimulated to
sustained and strenuous intellectual and moral effort in order to
conform to the family standard. There was marked serenity in the
circle of which Judge and Mrs. Taft were the heads. They had an
abiding confidence in the future of their children which strongly
influenced the latter to justify it. They both had strong minds,
intellectual tastes, wide culture and catholic sympathies.
Not long after we arrived my husband came to me one day with an
air of great seriousness, not to say of conciliation and said:
“Nellie, Father has got himself into rather a difficulty and I hope I
can rely on you to help him out—not make it too hard for him, you
know,—make him feel as comfortable about it as you can. The truth
is he used to have a messenger at the War Department in
Washington whom he was very fond of. He was a bright man—
colored, of course—and he was very devoted to Father. Now this man
called on Father down town to-day. He’s here on a private car and
Father says he’s made a great success as a porter. Father got to
talking to him, and there were lots of things they wanted to talk
about, and besides the man said he would like very much to see
Mother,—and Father, who was just about ready to come home to
lunch said—right on the spur of the moment—you understand he
didn’t think anything about it—he said to this man, ‘Come on home
and have lunch with us.’ He’s downstairs now. Father came to me
and said he had just realised that it was something of a difficulty and
that he was sorry. He said that he could take care of Mother if I could
take care of you. So I hope you won’t mind.”
As soon as I could control my merriment caused by this halting
and very careful explanation, I went down to luncheon. I didn’t mind
and Will’s mother didn’t mind, but the expression on the face of
Jackson, the negro butler, was almost too much for my gravity. I will
say that the porter had excellent manners and the luncheon passed
off without excitement.
We made a short visit at my mother’s on Pike Street before we
moved into our new house on McMillan Street; but we began the
year of 1887 under our own roof which, though it was mortgaged,
was to us, for the time being, most satisfactory.