Professional Documents
Culture Documents
Neo Victorian Madness Rediagnosing Nineteenth Century Mental Illness in Literature and Other Media 1St Ed Edition Sarah E Maier Full Chapter
Neo Victorian Madness Rediagnosing Nineteenth Century Mental Illness in Literature and Other Media 1St Ed Edition Sarah E Maier Full Chapter
Neo Victorian Madness Rediagnosing Nineteenth Century Mental Illness in Literature and Other Media 1St Ed Edition Sarah E Maier Full Chapter
Edited by
Sarah E. Maier
Brenda Ayres
Neo-Victorian Madness
Sarah E. Maier · Brenda Ayres
Editors
Neo-Victorian
Madness
Rediagnosing Nineteenth-Century Mental Illness
in Literature and Other Media
Editors
Sarah E. Maier Brenda Ayres
University of New Brunswick Liberty University
Saint John, NB, Canada Lynchburg, VA, USA
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer
Nature Switzerland AG 2020
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights
of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology
now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc.
in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such
names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for
general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and in-
formation in this book are believed to be true and accurate at the date of publication.
Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied,
with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have
been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published
maps and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Acknowledgements
v
vi ACKNOWLEDGEMENTS
Ayres wants to thank the generosity of Penn State’s library that loaned
her hundreds of books and articles in order to do this project.
Aside from always being grateful for the support of Violet & Gido,
Maier would like to acknowledge her indebtedness to several people for
her interest in neo-Victorian madness and the history of hysteria, includ-
ing Juliet McMaster, Elaine Showalter and Naomi Schor; and to Christine
Coleman for teaching her the difference between savoir and connaître.
Contents
vii
viii CONTENTS
Index 303
Notes on Contributors
xi
xii NOTES ON CONTRIBUTORS
xv
CHAPTER 1
B. Ayres (B)
Liberty University, Lynchburg, VA, USA
S. E. Maier
University of New Brunswick, Saint John, NB, Canada
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom,
it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch
of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness,
it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything
before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven,
we were all going direct the other way—in short, the period was so far like
the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being
received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
(1868 [1859], 1; emphasis added)
of law and authority; science and religion; the postcolonial legacies of the
empire. In the rewriting of the omniscient narrator of nineteenth-century
fiction, often substituting for him/her the unreliable narrator we have rec-
ognized as common to appropriative fiction, postmodern authors find a
useful metafictional method for reflecting on their own creative authorial
impulses. (Sanders 2016, 129)
in various texts (1999, 88). According to Renk, “this focus on female and
colonial madness challenges the nineteenth-century discourse that posi-
tioned the madwoman and the colonies as loci of uncontrollable sexuality
equated with a madness that must be controlled by paternal surveillance
and governance” (89). In her neo-Victorian text Strange Music, Laura
Fish combines the two approaches. In a story that includes two Afro-
Caribbean women, the text disputes the nineteenth-century notion that
madness is somehow inherent to black women in the tropics (Renk 93).
Instead, the text supports Renk’s claim that Caribbean madwomen are
“grounded in the earthy pain of racial and sexual exploitation” (93). The
trauma of white paternal power, exerted in a way that it only could have
been on the bodies of black women, is the cause of madness rather than
the cure.
By altering “the past to suit current purposes” neo-Victorian nov-
els act as “cultural doppelgängers of the Victorian Age” that both
“mimic and challenge the discourses of the nineteenth century” (Boehm-
Schnitker and Gruss 2014, 2). In their Neo-Victorian Literature and Cul-
ture: Immersions and Revisitations (2014), Nadine Boehm-Schnitker and
Susanne Gruss insist that the term, “neo-Victorian” must include contem-
porary popular works that might not satisfy any academic status as “high
brow,” and should include those books that are set in the Regency period,
as were Austen’s books.10 In fact, instead of the term “neo-Victorian,”
Boehm-Schnitker and Gruss prefer the term “neo-Victorianism” (3).
Marie-Luise Kohlke agrees with their theory of what and how con-
temporary Victorian tales deserve theoretical exploration; she deems it an
“academic pitfall to deal with canonisation with debate of high and low
culture exclusivity and inclusivity” (2014, 3). The Neo-Victorian needs
to be “suitably elastic,” she says to represent the “shape-shifting” and
“protean” reconstruction of the Victorian past in contemporary fiction
(27). The canon is only one issue in selecting works to consider; there
is a “problem with time and geography,” she says (27). Is “Victorian”
restricted to just the British, especially given the fact that at the height
of the British empire, its territory consisted of 13,700,000 square miles
(Bowman 1922, 14) and 412 million people, ten times the population of
Britain itself (Angus 2001, 97)? The United States, no longer a British
colony, still uses the term “Victorian” to describe a style of its archi-
tecture and other arts. Aligning herself with Herbert J. Gans who calls
14 B. AYRES AND S. E. MAIER
for a “cultural democracy and cultural pluralism” (1999, xi), Kohlke sug-
gests that the “neo-Victorian” encompasses “texts that highlight the nine-
teenth century as the advent of modern-day globalization, migration, and
networks of cultural exchange, via increasingly interdependent economies
and markets—literary, mercantile, criminal—subverting the very possibil-
ity of categorical cut-offs for the Neo-Victorian novel at arbitrary national
borders, which even in imperial Britain’s case, were already permeable and
often in flux” (28). Boehm-Schnitker and Gruss add to this argument
that the Victorians themselves had a mirror perspective of themselves, as
Dickens illustrated in A Tale of Two Cities, of looking to the recent (and
sometimes distant) past to compare themselves with then and now (5–6).
Neo-Victorianism should include popular works, neo-Austen and multi-
media (3).
Likewise, then, it is appropriate to include at least one chapter in Neo-
Victorian Madness on neo-Regency works. Mary Balogh may be consid-
ered “too popular” to be on the academic radar, but she has published
more than 60 novels and 30 novellas and has appeared more than 35
times on The New York Times Best Sellers list. She was first inspired by
the novels of Jane Austen and then by Georgette Heyer. With her first
publication of The Black Moth in 1921, Heyer has been credited as the
inventor of the historical romance and one of its subgenres, the Regency
Romance (Regis 2003, 125–26). A. S. Byatt was so impressed with Hey-
er’s work that she wrote one article asking why she is so good (1992,
239) and extolling her works as “An Honourable Escape” (1992). She
also wrote an article titled “Georgette Heyer is a Better Novelist Than
You Think” (2001).
Similarly, Brenda Ayres values the work of Mary Balogh, in Chapter 5,
“A Necessary Madness,” in particular, Balogh’s literary therapy of post-
traumatic stress disorder (PTSD). Although the Victorians typically
romanticised war, Balogh’s bestselling novels, which are set mostly in the
early nineteenth century, did not. Beginning in 2013, Balogh produced
eight books that comprise the Survivors’ Club series and probe nearly
every aspect imaginable of war-related PTSD. Without sentimentality,
Balogh divulges the topsy-turviness and untidiness of war’s aftermath on
commissioned officers from the Napoleonic War. Furthermore, her plots
offer resolution, healing and hope, not only for her characters but also
for her readers who may be suffering from PTSD or who knows some-
one afflicted by PTSD. Even though Balogh foregrounds PTSD caused
by the Peninsular Wars, she concurrently draws parallels between it and
1 INTRODUCTION: NEO-VICTORIAN MALADIES OF THE MIND 15
other forms of PTSD caused by behaviour and events that were also for-
bidden subjects to be discussed during the nineteenth century, such as
spousal abuse, abandonment of a child by an alcoholic parent, Down syn-
drome, bankruptcy through gambling, psychological damage from social
and familial rejection, rape, spousal infidelity, miscarriages, death of a
spouse, death of a child, homosexuality and the inability of women to
follow their dreams and hearts or to have a means to provide financially
for themselves and children. Although such themes do appear in Victo-
rian novels, they are not treated with the psychological insight and the
possibility of recovery apparent in Balogh’s novels.
Eckart Voigts bridges madness as it was depicted in the nineteenth
century with a contemporary understanding of mental illness. Chapter 6,
“Unreliable Neo-Victorian Narrators, ‘Unwomen,’ and Femmes Fatales :
Nell Leyshon’s The Colour of Milk and Jane Harris’ Gillespie and I,” opens
with a reminder that as Gothic horror stories proliferated in the Victo-
rian era, mad and unreliable narration became a standard device—from
Edgar Allan Poe’s “The Tell-Tale Heart,” Robert Browning’s “mad”
dramatic monologues in “My Last Duchess” or “Porphyria’s Lover”
(Rohwer-Happe 2011) to Charlotte Perkins Gilman’s “The Yellow Wall-
paper.” Somewhat over-represented, madness has also been a staple of
neo-Victorian narratives, whose “refashioning of the Victorian madness
topos” (Kirchknopf 2008, 71) regularly features hysterical women and
mad scientists. Even Wide Sargasso Sea seeks to redress the literary fate of
the “madwoman in the attic” in Jane Eyre by reassigning narrative agency.
While a frequently gendered revision of lunacy is thus a core concern in
neo-Victorian narratives, Chapter 6 discusses questions of its reliability.
Starting from the assumption that the unreliable narrator fulfils essential
functions in Gothic and neo-Victorian tales of repression, memory and
identity (Smith 2013, 188), Voigts argues that assignations of “madness”
frequently seek to clarify the contemporary attitude vis-à-vis the Victo-
rian Gothic scenarios. This chapter addresses questions of unreliability
and insanity in texts such as Nell Leyshon’s The Colour of Milk (2012)
and Jane Harris’ Gillespie and I (2011).
In Michel Faber’s The Crimson Petal and the White (2002), mental
extremity takes on multiple forms in such figures as the extended cast
of neo-Victorian types railing against grinding urban poverty. Chapter 7,
“‘Dear Holy Sister’: Narrating Madness, Bodily Horror and Religious
Ecstasy in Michel Faber’s The Crimson Petal and the White” by Mar-
shall Armintor, examines the layers of anxiety and insanity in both Faber’s
16 B. AYRES AND S. E. MAIER
novel and Munden and Coxon’s adaptation, tied to the procreative and
sexed body and the struggles of the female subjects in the Rackham
orbit to seize and stabilise the narrative over those bodies. Faber’s men-
tal extremity takes on multiple forms in such figures as the extended cast
of neo-Victorian types railing against grinding urban poverty. The many
intertextual references woven into the book and also films (The Exorcist,
Clarissa and The Woman in White) underline the struggle to make sense
of the mania of life in the London of the 1870s. Even though each of
the women in this novel are destined for some kind of narrative oblivion
(whether through desertion, watery graves, or the threat of the asylum),
each overcomes their confinement and trauma through madness.
Tensions between the Victorian and neo-Victorian emerge in the space
between the sensationalism of ideologies in the nineteenth century and
the modern understanding of people and concepts in the twenty-first cen-
tury. At no point is this tension better realised than between the salacious
incarnation of the “mad person” and the hard reality of mental illness.
Elaine Showalter posits that the fictional nineteenth-century madwoman
is representative of the “author’s double” or “the incarceration of her
own anxiety and rage” (1994, 4), and is, in fact, an “unconscious form of
feminist protest” (5); however, in the context of the neo-Victorian novel,
when not only madwomen but all women have “taken up residence in the
front room” (52) of social, political and ideological discourses around
sexuality and gender, one might ask how unconscious does this “femi-
nist protest” remain, and what does the neo-Victorian madwoman and
her relationships represent in a temporal period where rage is no longer
unconscious?
In the nineteenth century, the most common diagnosis of women’s
“maladies” was called “female hysteria.” As for functions of the woman’s
reproductive system, it simply was not proper to discuss such things. In
general the many euphemisms boil down to “the unmentionables.”11 In
Chapter 8, “The Unmentionable Madness of Being a Woman,” Brenda
Ayres tracks the attitudes of the Victorians during the nineteenth century
to menstruation, puberty, pregnancy, childbirth, postpartum depression,
sexual desire and menopause. Sarah E. Maier then analyses how Ripper
Street , the BBC UK/Amazon series that ran for five seasons from and 37
episodes from December 30, 2012, to October 12, 2016, infuses con-
temporary awareness and sensitivities in contrast to Victorian ignorance of
women’s bodies and their minds. More significantly, Chapter 8 empha-
sises that Victorian perceptions of women and their sexual apparati and
1 INTRODUCTION: NEO-VICTORIAN MALADIES OF THE MIND 17
functions might have been defined by the best medical minds of the day,
but in truth they were driven by patriarchal political ideologies meant to
keep men in power in both the private and public spheres. Neo-Victorian
narratives expose that agenda, rebel against it and give voice to what really
was behind all that insanity experienced by our Victorian mothers and
sisters.
The Victorian madwoman (and especially a hysterical woman) has been
a feminist icon in feminist criticism, but as noted by Marta Caminero-
Santangelo in The Madwoman Cannot Speak (1998), female madness
constitutes an inherent paradox: The subversiveness of a madwoman is
paired with her inability to express herself, her lack of language and retreat
into the world of fantasy. This paradoxical failure of the madwoman as a
rebellious ideal maybe, with the use of queer theory in line with Judith
Halberstam’s The Queer Art of Failure (2011), transformed into a sign
of refusal to conform. This “embodiment of failure,” the madwoman’s
lack of (coherent) language may instead represent the rejection of the
logocentrism and coherence of the heterosexual matrix, as Barbara Braid
argues in Chapter 9, “Queering the Madwoman.” Atwood’s Alias Grace
(1997) is a neo-Victorian biofictional novel about a nineteenth-century
murderess. Grace’s “inability to speak”—fragmentation, instability and
incompleteness of her narrative—is what makes it queer; its queerness
is based in its refusal to be within the doctor-listener’s/reader’s grasp.
Grace’s (mad) story, via its narrative “failure” to offer a linear, coherent
account, becomes the epitome of queer subversiveness. The chapter also
discusses the television adaptation of the to examine alternative techniques
used in the adaptive medium to express the instabilities and the incoher-
ence of the self, and to examine if Grace Marks of the television show is
also, indeed, a (queer) madwoman. Like Judith Butler’s drag queen/king,
who destabilises the assumptions of “true,” coherent gender identity via
imitation, parody and excess (2004, 52), a madwoman performs a simi-
lar role, undercutting the possibility of a self in general and a gender self
in particular, working to “displace all certainty and especially to displace
norms of identity” (Beasley 2005, 102).
Finding a kindred spirit in a closeted gay by the name of Dorian Gray,
Vanessa Ives fractures the Freud ian depiction of Victorian women as
frivolous, unintelligent and in need of more masculine traits. In the Show-
time television series Penny Dreadful, Tim Posada in Chapter 10 perceives
a woman who is not powerful because she acts more like a man—a com-
mon convention in action films that merely make women just as violent
18 B. AYRES AND S. E. MAIER
Notes
1. The 1990s have become known as the third wave of feminism. See Davies
(2018). The fourth wave would begin with the second decade of the
twenty-first century and has sometimes been labelled postfeminism(s). See
Rivers (2017).
2. Brenda Ayres knew this to be true because she was a doctoral candidate
in 1990.
3. Buckley cites all these claims from a variety of scholarly works published
between 1918 and 1945. They must have been the sources that informed
his own understanding of Victoriana. See his notes 2 through 10 on 249–
50.
4. Dickens makes this point with this quote in his article titled “Steppers”
(1884, 31).
5. See Simon Joyce (2007).
20 B. AYRES AND S. E. MAIER
Bibliography
Alias Grace. Directed by Mary Harron. Canada: CBC Television. 2017.
Andrews, Jonathan, and Anne Digby, eds. Sex and Seclusion: Class and Custody:
Perspectives on Gender and Class in the History of British and Irish Psychiatry.
New York: Rodopi, 2004.
Angus, Maddison. Development Centre Studies the World Economy: A Millennial
Perspective. Paris: Development Centre of the Organisation for Economic Co-
operation and Development, 2001.
Appignanesi, Lisa. Mad, Bad, and Sad: A History of Women and the Mind Doc-
tors. New York: Norton, 2007.
Aref, Nessa, and Alysson Hall. The Autobiography of Jane Eyre, 2013–2014.
youtube id=”GK8HqCXybok.
Atwood, Margaret. Alias Grace. New York: Anchor Books, 1997.
Beasley, Chris. Gender and Sexuality: Critical Theories, Critical Thinkers. Lon-
don: Sage, 2005.
1 INTRODUCTION: NEO-VICTORIAN MALADIES OF THE MIND 21
K. F. Oestreich (B)
Department of English, Coastal Carolina University, Conway, SC, USA
too violent. Yet this Brontë—who proudly and gleefully murders Fyo-
dor Dostoevsky with an axe to the skull, poisons two police officers and
plunges a butcher knife into Lenore’s abdomen—is in some ways a plausi-
ble parody (2016, ch. 11). The Persauds overemphasise aspects of Bron-
të’s personality—resentment, anger, desire for vengeance—that she down-
played, repressed and tried to annihilate. In the real Brontë’s correspon-
dence, Elizabeth Gaskell’s The Life of Charlotte Brontë (1857) and Ellen
Nussey’s “Reminiscences of Charlotte Brontë” (1871), she appears to
be an admixture of nineteenth-century English feminine and unfeminine
traits: devout yet irreverent, vivacious yet introverted; kind yet moody;
trustworthy yet questioning; dutiful daughter, sister and friend yet not
particularly fond of her pupils.3 Brontë transposes many of these charac-
teristics onto Jane Eyre’s titular character, as well as her own plain fea-
tures, short stature, occupations and affection for a married man. Jane
Eyre additionally reveals Brontë’s self-serving side: when, for instance,
Jane fails to feel compassion for Bertha’s plight, barely containing her
pleasure when she hears that Bertha is “dead as the stones on which
her brains and blood were scattered” (2016 [1847], 381). Jane candidly
recounts Rochester’s description of Bertha as a “madwoman and a drunk-
ard! … a bad, mad, and embruted partner!” (262). Like Thomas Leitch’s
“triangular notion of intertextuality” (2012, 95), the hypertexts exam-
ined within this chapter incorporate not only their hypotext’s but also
other hypertexts’ narratives, such as Jean Rhys’s prequel Wide Sargasso
Sea (1966) in which Antoinette cum Bertha, like her mother, is driven
to insanity: “They tell her she is mad, they act like she is mad. … no
kind word, no friends, and her husban’ he go off, he leave her. … In
the end—mad” (1966, 94). Antoinette seeks refuge from her husband’s
emotional abuse by drinking cup after cup of rum, a snare that grants tem-
porary relief but traps her in a cyclic prison of desiring repeated doses.4
After Rochester sees Antoinette “dead drunk on bad rum,” he declares,
“she’s a wreck. I scarcely recognized her” (93), implying that Antoinette’s
drunkenness makes her subhuman. Christophine immediately recognises
Rochester’s plan to “pretend she is mad. … The doctors say what you
tell them to say” (1966, 96), providing a patina of medical care so that
Bertha’s community is relinquished from superintending her well-being.
Bertha is a scapegoat, not only for Brontë but also for modern authors
that perceive the insanity of substance abuse disorders sufficient justifica-
tion to murder the addict in order to salvage the romantic, heteronorma-
tive couple.
2 “I AM NOT AN ANGEL”: MADNESS AND ADDICTION … 29
Despite the many liberties Rhys’s prequel and subsequent Jane Eyre
hypertexts take with their hypotext’s narrative, the Bertha figure per-
sistently haunts these tales, illustrating that Jane needs Bertha, needs a
mad addict, to legitimise Jane’s claim to superiority. Margot Livesey’s The
Flight of Gemma Hardy (2012b, hereafter FGH ), April Lindner’s Jane
(2010) and Nessa Aref and Alysson Hall’s web series The Autobiography
of Jane Eyre (2013–2014, hereafter AJE) appropriate portions of their
hypotext Jane Eyre in order to reinterpret and re-vision concepts of self-
hood and addiction by highlighting the madness associated with a range
of addicting substances, from champagne to whisky, pills to heroin. These
hypertexts reveal that popular ideology surrounding substance use disor-
ders has constants: worries about intoxication, especially among women;
confusion over willpower versus addiction and the perception that addic-
tion is, ipso facto, insanity. Despite their greater openness than the orig-
inal text about substance use disorders, modern appropriations of Jane
Eyre do not view the “Bertha” character any more sympathetically than
did Brontë. Furthermore, the female characters whose addictions lead to
diagnoses of insanity reveal modern cultural anxieties about women, sex-
uality, marriage and motherhood.
Brontë’s brother Branwell’s addictions and nineteenth-century beliefs
on la addiction as madness provide context in which to examine the above
intra- and intermedial transformations. Brontë’s family history illustrates
that living with an addict is emotionally, physically and psychologically
exhausting. By 1845 Branwell’s addictions had progressed to the point
that he suffered from seizures and delirium tremens, stole from the fam-
ily, “required extrication from a burning bed he himself set alight” and
feared for his own sanity (Marchbanks 2010, 58–59). Brontë confided to
her friend Ellen Nussey that “no sufferings are so awful as those brought
on by dissipation—alas! I see the truth of this observation daily proved”
(Smith 2010, 441–42). Although the Brontë family felt it their duty to
care for Branwell at home, Brontë seethed under her perception that
Branwell was weak-willed, choosing to continue consuming addictive sub-
stances. The week after Branwell’s death due to “chronic bronchitis and
marasmus,” most surely exacerbated by his addiction to alcohol and opi-
ates, Brontë wrote to W. S. Williams5 that “I do not weep from a sense of
bereavement—there is no prop withdrawn, no consolation torn away, no
dear companion lost—… I had aspirations and ambitions for him once—
long ago—they have perished mournfully—nothing remains of him but
a memory of errors and sufferings” (Smith 120). Living with Branwell’s
30 K. F. OESTREICH
alcohol and opium addictions left Brontë bereft of compassion for her
brother, instead clinging to her resentments and mourning her dreams
for him that he had failed to fulfil.
Brontë’s chagrin over Branwell’s dependence mirrors Victorian Era
frustrations with England’s long history of excessive drinking. Leaders
in the medical field knew even in the late sixteenth century that alco-
hol addiction is “a progressive disease characterised by a loss of control
over drinking, the cure for which is total abstinence” (Nicholls 2009,
65), yet alcohol was widely consumed and wickedly profitable, so it
remained legally available and regulated in only a slipshod manner. After
King William III introduced to England a Dutch spirit, “Geneva,” which
was eventually shortened to gin, the foreign beverage was quickly vili-
fied as the cause of English subjects’ inability to consume responsibly.6
The 1736 Gin Act—which attempted to rid England of the “disease of
drunkenness” by effectively prohibiting the production and distribution
of gin—paradoxically created the “Gin Craze” of the early 1740 s, during
which gin became associated with poverty, crime and insanity (36–37,
44–45). The press leveraged gin’s popularity to stoke fears that lower-
class women’s drunkenness prevented them from fulfilling their true call-
ing to reproduce and nurture, thereby ruining both England’s moral fibre
and future (41).7 Long after the Gin Craze passed, the prevailing notion
remained that beer was a healthy, English drink (Skelly 2011, 56; Nicholls
34–48).8 But the 1830 Beer Act created an “explosion” in public drink-
ing establishments (Nicholls 91–92), fostering the perception that both
gin and beer were poisonous to health and home. This act, therefore,
cemented the growing divide between capitalists that appreciated alco-
hol’s economic market value and temperance advocates that deplored the
commercialisation of useless, addictive substances. In 1843 dipsomania
entered the lexicon as “A morbid and insatiable craving for alcohol, often
of a paroxysmal character … persistent drunkenness” (OED), helping to
cement linguistically that alcohol addiction is a physiological disease that
manifests as insane behaviour.9
It was during this time, between August 25, 1846, and August 24,
1847, that Brontë was writing Jane Eyre. Jane first mentions beer soon
after she arrives at Thornfield, when she discloses having seen Grace
“come out of her room … and shortly return, generally (oh, romantic
reader, forgive me for telling the plain truth!) bearing a pot of porter”
(Brontë 101). “Generally” suggests that Grace frequently partakes of
porter. Although Jane gossips her disapproval, she neither investigates
2 “I AM NOT AN ANGEL”: MADNESS AND ADDICTION … 31
why Grace has the beverage nor attempts to dissuade her from imbib-
ing. The day after Jane believes Grace has set Mr. Rochester’s bed on
fire, Jane is “absolutely dumfounded” at Grace’s “miraculous self–pos-
session and most inscrutable hypocrisy” when Grace asks calmly for “my
pint of porter” (141). Although beer was widely consumed, porter had
come to be associated with the working classes; with fears of adulter-
ation by “dangerous drugs” or “toxic additives,” including opium; and
with Ireland, in part since Guinness had industrialised production in the
early nineteenth century (Sumner 2008, 300). Grace’s porter, therefore,
would have struck Jane as a low-class, foreign beverage that was insanely
too potent for a woman to be consuming.
Jane imputes that Grace is an alcoholic by freely spreading others’
unsubstantiated reports that she consumes gin to excess. After Rochester
is forced to reveal he employs Grace to guard Bertha, he confides, “Grace
has, on the whole, proved a good keeper; though, owing partly to a fault
of her own, of which it appears nothing can cure her and which is inci-
dent to her harassing profession, her vigilance has been more than once
lulled and baffled” (Brontë 277), perhaps relying on the stereotype of gin-
addicted nurses popularised by Charles Dickens’s Sairey Gamp in Martin
Chuzzlewit (1843–1844). Similarly, the host at the Rochester Arms Inn
confides to Jane that Grace is “an able woman in her line, and very trust-
worthy, but for one fault … she kept a private bottle of gin by her” (380;
emphasis in original). The host, who most surely never entered Thornfield
hall’s third floor, recites details that closely mimic Rochester’s account,
revealing he is recirculating Rochester’s tale which Jane then unquestion-
ingly repeats as fact. The host criticises Grace for taking “now and then …
a drop over–much” and falling “fast asleep after the gin and water” (380),
insinuating that without the gin, there would not have been an opportu-
nity for “the mad lady, who was as cunning as a witch, would take the keys
out of her [Grace’s] pocket … and go roaming about the house, doing
any wild mischief that came into her head” (380). As Bertha’s sole care-
taker, Grace spent all but “one hour in the twenty-four” (149) guarding
her; therefore, Bertha would have had six to nine hours every day dur-
ing which to wreak havoc while Grace slept. Since Bertha’s episodes were
not repeated nightly, a more likely conclusion would be that Grace’s cups
of porter and store of gin were intended for Bertha and that occasion-
ally Grace accidentally provided Bertha with a “drop over-much” (380),
igniting Bertha’s rage, which Bertha acted upon after Grace had fallen
asleep.
32 K. F. OESTREICH
execution of all alcoholics whose deaths ensure their finances are bet-
ter utilised by temperate citizens. First, John Reed’s death, whose “life
has been very wild” and who “ruined his health” before “kill[ing] him-
self” (Brontë 199–200), capitalises on the association between alcoholism
and suicide that had been established since the 1790s (Goldney and
Schioldann 2000, 182). Jane’s speechless acceptance that her archen-
emy will be denied a Christian burial and his property forfeited to the
crown (Laragy 2013, 733) may signal her belief in divine retribution.
Second, as Alexandra Valint persuasively argues in “Madeira and Jane
Eyre’s Colonial Inheritance,” John Eyre dies from the “disease” of “de-
cline” or alcoholism (2017, 329). Jane represses that her uncle’s fortune
results from Madeira wine’s addictive qualities, celebrating her inheri-
tance, which signals her financial and emotional salvation and enables
her to marry Rochester on more equitable financial ground. The third
and final alcohol-related death is Bertha’s, at her own hand. In the nine-
teenth century, Bertha’s suicide would have verified Rochester’s claim that
she was insane (Laragy 735), indeed, she represents the cyclical reason-
ing behind Victorian’s understanding of insanity: addiction to alcohol is
a sign of insanity; persons who abuse alcohol are more prone to com-
mit suicide; and suicide proves one is insane. Brontë’s “murderous” rage
against alcoholics is the key to the denouement of Jane’s romantic quest:
John Eyre’s, John Reed’s and Bertha’s deaths bequeath to Jane family
ties, financial security, love, respect and revenge.
In honour of Bertha, Sandra Gilbert and Susan Gubar entitled their
groundbreaking feminist examination of Victorian literature, The Mad-
woman in the Attic. In it, they argue that Brontë describes “female real-
ities” of the nineteenth-century: “confinement … rage even to madness”
(2000 [1979], 336) and note that the larger structure of Jane Eyre relies
repeatedly on enclosure and then “attempts to escape through … mad-
ness” (341). The character’s responses to Bertha’s madness in Jane Eyre
makes manifest Brontë’s attempt to transcend her own impotent fear, rage
and resentment over a life tainted by the irrationality of her brother Bran-
well’s addictions. This lack of empathy or sense of responsibility for per-
sons suffering from substance use disorders permeates modernised appro-
priations of Jane Eyre. FGH, Jane and AJE were all written in the 2010s
and have a feminist literary perspective; highlight a Bertha-figure with a
substance use disorder and are set in current/former British colony. Many
other modernisations of Jane Eyre also meet several of these criteria but
not all, such as Jasper Fforde’s The Eyre Affair (2001), Lorrie Moore’s
Another random document with
no related content on Scribd:
she wished to get out, and Wynyard helped her to the bank, on
which she collapsed, inarticulate and gasping.
“It’s a good thing Aunt Bella was not with us,” said Aurea, and her
voice sounded faint; “this time she really would have died! What
happened?” turning to Owen.
“The brake rod broke, miss—the old car is rotten,” he added
viciously.
“Old car!” repeated Susan, who, though her nerves were in a badly
shattered condition, had at last found utterance.
“Very old and crazy—and you never know what she is going to do
next, or what trick she will play you—and you ladies have been
giving her a good deal of work lately.”
“If you had lost your head, Owen!” exclaimed Miss Susan.
“I hope I don’t often do that, miss,” he answered steadily.
“If you had not had splendid nerve, we would all have been killed;
why, we just shaved that wagon by a hair’s-breadth—that would
have been a smash! We were going so fast.”
He made no reply, but moved away to examine the machine.
“Of course it would have been death, Aurea, and I don’t want to go
like that!”
“I should hope not, Susie.”
“I don’t think I shall be afraid when it comes—I shall feel like a child
whose nurse has called it away to go to sleep; but I’d prefer to go
quietly, and not like some crushed insect.”
Wynyard, as he worked at the car, could not help overhearing
snatches of the conversation between aunt and niece; the latter said
—
“The other day I was watching a flock of sheep in the meadows; the
shepherd was with them, and they were all collected about him so
trustfully. By his side was a man in a long blue linen coat. I said to
myself, ‘There is death among them; poor innocents, they don’t know
it.’ That’s like death and us—we never know who he has marked, or
which of the flock is chosen.”
“He nearly chose us to-day—but he changed his mind.”
Aurea nodded, and then she went on—
“As to that odious motor, every one says Aunt Bella was shamefully
taken in; but she would not listen to advice, she would buy it—she
liked the photo. The car is medieval, and, what’s more, it’s unlucky,—
it’s malignant! and you remember when we met the runaway horse
and cart near Brodfield; I was sitting outside, and I declare it seemed
to struggle to get into the middle of the road, and meet them! you
remember what Goethe said about the demoniac power of inanimate
things?”
“Now, my dear child, that’s nonsense!” expostulated Miss Susan. “I
had a poor education, and I’ve never read a line of Goethe’s; if he
wrote such rubbish, I had no loss!”
“Well, you will allow that the car did its very best to destroy us to-day!
And Mrs. Ramsay told me a man she knew recognised it by its
number—and that it once ran over and killed a girl on a bicycle, and
the people sent it to auction, where some one bought it for a song,
passed it on to Aunt Bella, and here it is!”
“The car will be all right now, Miss Susan,” announced the chauffeur,
touching his cap; “there are no more hills, we are on the flat, and I
can take you home safely; but I’m afraid she will have to go to
Brodfield again to-morrow.”
“Owen, do you believe in a motor being unlucky?” she asked, rising
as she spoke.
“I can’t say I do, miss; I don’t know much about them.”
“What do you mean?—not know about motors!”
“Oh,” correcting himself, “I mean with respect to their characters,
miss; it’s said that there are unlucky engines, and unlucky ships, and
submarines—at least they have a bad name. I can’t say that this car
and I have ever, what you may call, taken to one another.”
And with this remark, he tucked in Aurea’s smart white skirt, closed
the door, mounted to his place, and proceeded steadily homewards.
CHAPTER XIX
OWEN THE MATCHMAKER
That evening, when Tom was at the Drum, Wynyard had a serious
conversation with Mrs. Hogben—a really straight and private talk,
respecting her son and his love-affair. “If Leila were to see me now!”
he said to himself, “trying to engineer this job, how she would laugh!”
To his landlady he pointed out that one was not always young, and
that Tom and Dilly had been engaged four years. (He had a vague
idea that Tom’s wages and Tom’s company all to herself, were
considerable factors in his mother’s reluctance to name the wedding-
day.)
And for once Wynyard was positively eloquent! He put down his
pipe, and spoke. He pleaded as he had never in his life pleaded for
himself—he felt amazed by his own arguments! Mrs. Hogben was
thunder-struck; generally, the fellow had not a word to throw to a
dog, and now to hear him talk!
“Think, Mrs. Hogben,” he urged, “what is Tom to wait for? He has his
twenty-five shillings a week and this house—it’s his, I understand,”
and he paused. “If Dilly gives him up who will blame her? She has
waited—and for what?” Another dramatic pause. “You are waiting for
Mrs. Topham to die. She is likely to hold on another ten or twenty
years. You say this is a healthy place—and she may even see you
out; it’s a way old people have—they get the living habit, and hold on
in spite of no end of illnesses. And I tell you plainly that if Dilly throws
over Tom—as she threatens—Tom will go to the bad; and then
perhaps you will be sorry and blame yourself when it’s too late.”
By this time Mrs. Hogben was in tears.
“And so I’m to turn out, am I?—out of the house I was in ever since I
married and the house where my poor husband died of ‘roses on the
liver’” (cirrhosis) “and let that giddy girl in on all my good china and
linen,” she sobbed stertorously.
“No, not by any means—there’s room for all! I shall not always be
here, you know. Well, Mrs. Hogben,” rising, “I hope you will forgive
me for intruding into your family affairs, but just think over what I
have said to you; you know I mean well, and I’m Tom’s friend,” and
with this declaration her lodger bade her good-night, and climbed up
the creaking stairs into his crooked chamber.
The immediate result of the chauffeur’s interference was the
transformation of Tom into a smart, clean-shaven young man—who
openly neglected his lady-love, actually escorted her hated rival from
evening church, and remained to share the family supper of pig’s
cheek and pickles. Owen’s prescription had a marvellous effect; for,
three weeks after this too notorious entertainment, it was officially
given out at the Drum that Tom and Dilly Topham were to be wed at
Christmas—and to make their home with Sally Hogben. On hearing
this, so to speak, postscript, various maids and matrons were
pleased to be sarcastic respecting the two Mrs. Hogbens, and
wished them both “joy.”
CHAPTER XX
SUDDEN DEATH