Professional Documents
Culture Documents
Ryobi EID11002RV
Ryobi EID11002RV
10
7 5
17 19 2
1
4
8
11
16
18
1
2
Fig. 1 Fig. 2
4
9 13
Fig. 3 Fig. 4
6
7
19
6
15 14
Fig. 5 Fig. 6
16
17
Fig. 7 Fig. 8
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificarilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené / 5!6 #$ *!7849$ #*:10 #"%!%!%;)*- / Teknik deiiklik hakk sakldr
English
SPECIAL RULES OPERATION
English
OPERATION BIT STORAGE
See Figure 7.
IMPACT DRILLING MODE: Shift the knob to the " "
The auxiliary handle also contains a compartment to
and showing " " symbol for impact drilling. store drill bits. To access this compartment unscrew
the end cap below the grey trim on the handle in an
OPERATING anticlockwise direction.
NEVER COVER THE AIR VENTS (10) SINCE THEY
MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR SPINDLE LOCK
COOLING. See Figure 8.
For easy changing of the drill bit this drill is equipped with
DRILLING IN WOOD an automatic spindle lock (17) which holds the spindle
To prevent ugly splits around the drill hole on the reverse stationary when loosening and tightening the chuck.
side of the workpiece, put a piece of scrap timber under
the work piece. CHANGING THE ROTATION SPEED
See Figure 6.
DRILLING IN METAL The rotation speed can only be changed when the tool is
Metals such as steel, brass, aluminum sheets, stainless at a standstill.
steel, and pipe may also be drilled. Mark the point to be The gear setting switch (19) is on the left side of the
drilled with a nail or punch. housing.
Do not use impact drilling mode on these materials. Q When the switch is in position “1” the tool is in the low
gear.
DRILLING IN CONCRETE Q When the switch is in position “2” the tool is in the
Stone and masonry are generally drilled in the impact high gear.
drilling mode.
When drilling in delicate materials such as wall tiles, BUBBLE LEVEL
it is essential to start with ordinary drilling and, once the See Figure 1.
tile is pierced, to continue with impact drilling. A bubble vial is located on the top of the motor housing
In deep bore holes the drill bit should be pulled out to help keep the drill bit level during use. This ensures
occasionally in order to remove the debris from the maximum accuracy in drilling.
drill and hole.
LIVETOOL INDICATOR™
AUXILIARY HANDLE AND DEPTH GAUGE
This tool features a Livetool Indicator™ (11) which
See Figure 6. illuminates as soon as the tool is connected to the power
Auxiliary handle supply. This warns the user that the tool is connected and
The auxiliary handle (8) can be rotated 360º. will operate when the switch is pressed.
Loosen the handle grip by turning in direction (15),
MAINTENANCE
and tighten it at an easy to use position by turning
the grip in direction (14).
After use, check the tool to make sure that it is in good
condition. It is recommended that you take this tool to
Depth gauge
a RYOBI Authorized Service Center for a thorough
Holes of a fixed depth can be accurately bored by using cleaning and lubrication at least once a year.
the depth gauge (7).
The depth of the hole will be the distance from the end DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE
of the bit to the end of the depth gauge. THE MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT
THE POWER CORD FROM THE POWER SUPPLY
By turning the handle grip in direction (14), the depth
BEFORE CHANGING REMOVABLE OR CONSUMABLE
gauge can be released and the depth adjusted. After
PARTS (BLADE, BIT, ETC.), LUBRICATING OR
adjusting the depth, fix the depth gauge again by turning
WORKING ON THE UNIT.
the handle grip in direction (15).
2
English
MAINTENANCE Hz Hertz
SYMBOL
Recycle raw materials instead of disposing as
waste. The machine, accessories and
Safety Alert packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling
V Volts
Français
Q Portez des protections auditives lorsque vous Poignée auxiliaire et Jauge de Profondeur.
utilisez une perceuse à percussion. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte d’audition. UTILISATION
Q Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec votre
outil. Une perte de contrôle peut entraîner des APPLICATIONS
blessures graves. (A n’utiliser que pour les applications listées ci-dessous.)
Q Maintenez l’outil électrique par ses surface de Q Perçage dans le bois, les matériaux et les panneaux
préhension isolées lorsque vous effectuez des de résine.
opérations susceptibles de faire entrer en contact Q Perçage dans le béton (uniquement avec la
l’accessoire de coupe avec des câbles cachés ou percussion).
avec le propre câble d’alimentation de l’outil. Un Q Perçage dans le métal: acier, laiton, tôles
accessoire de coupe qui entrerait en contact avec un d’aluminium, inox & tuyaux.
câble “sous tension” pourrait véhiculer cette tension INTERRUPTEUR
électrique vers les parties métalliques de l’outil et Voir Figures 1 & 3.
exposer l’opérateur à un choc électrique. Q Cet outil peut être mis en route et arrêté en enfonçant
et en relâchant la gâchette interrupteur (1).
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT Q La vitesse peut être ajustée en contrôlant la force
appliquée sur la gâchette interrupteur.
EID11002RV Q La vitesse maximale de la perceuse peut être ajustée
Tension 230 V 50 Hz en agissant sur le variateur de vitesse (4).
Capacité du mandrin 13 mm (1/2”) Q Pour une utilisation en continu, appuyez sur le bouton
Capacité de perçage de verrouillage (5) tout en enfonçant la gâchette.
bois 50 mm Enfoncez à nouveau la gâchette pour déverrouiller le
acier 13 mm bouton.
béton 20 mm
CHANGEMENT DE SENS DE ROTATION
Puissance absorbée 1100 W
Voir Figure 2.
Vitesse à vide 0-1,200 / 0-3,200 tr/min
Q Pour changer le sens de rotation, arrêtez l’outil et
Coups par minute 0-19,000 / 0-51,000 tr/min
poussez sur le sélecteur avant / arrière (2).
Poids net 3.38 kg
Q Lorsque le sélecteur de sens de rotation est poussé
du côté “forward”, le foret tourne dans le sens des
DESCRIPTION aiguilles d’une montre lorsqu’on le regarde côté
poignée de l’outil.
1. Gâchette Interrupteur Q Lorsque le sélecteur est poussé du côté “reverse”, le
2. Sélecteur Avant / Arrière foret tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
3. Mandrin Auto Serrant montre.
4. Variateur de Vitesse
5. Bouton de Verrouillage MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FORET
6. Sélecteur de Mode de Perçage Voir Figure 4.
7. Butée de Profondeur Q Insérez la queue du foret (9) aussi profond que
8. Poignée auxiliaire possible dans le mandrin.
9. Foret (Non compris) Q Serrez fermement le mandrin en le faisant tourner
10. Fentes de Ventilation dans le sens des aiguilles d’une montre (12).
11. Indicateur Live Tool Q Le foret peut être retiré en tournant le mandrin dans
12. Pour Serrer le Mandrin le sens inverse des aiguilles d’une montre (13).
13. Pour Desserrer le Mandrin
14. Pour Serrer la Poignée A C T I VAT I O N E T D É S A C T I VAT I O N D E L A
15. Pour Desserrer la Poignée PERCUSSION
16. Logement pour Forets Voir Figure 5.
17. Blocage de Broche Le bouton de sélection du mode de perçage (6)
18. Niveau à Bulle permettant d’engager et de désengager la percussion est
19. Sélecteur de Vitesse Mécanique situé sur le dessus de l’outil.
Français
UTILISATION La profondeur du trou correspondra à la distance
entre l’extrémité du foret et l’extrémité de la butée de
MODE DE PERÇAGE: Appuyez sur le côté “ ” du profondeur.
bouton afin d’afficher le symbole “ ” pour percer sans La butée se règle en tournant la poignée dans la direction
percussion. (14), ce qui la libère et permet de l’ajuster. Une fois la
PERÇAGE AVEC PERCUSSION: Appuyez sur le côté profondeur ajustée, resserrez la butée de profondeur en
“ ” du bouton afin d’afficher le symbole “ ” pour tournant la poignée dans la direction (15).
percer en utilisant la percussion.
LOGEMENT POUR FORETS
UTILISATION Voir Figure 7.
NE COUVREZ JAMAIS LES FENTES DE VENTILATION La poignée auxiliaire comporte également un logement
(10), ELLES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE DÉGAGÉES pour ranger les forets. Pour accéder à ce compartiment,
POUR ASSURER UN REFROIDISSEMENT CORRECT dévissez le bouchon d’extrémité situé sous le liseré gris
DU MOTEUR. de la poignée.
Français
ENTRETIEN SYMBOLES
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Double isolation
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé, Lisez le manuel d'utilisation
les accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes Recyclez les matières premières au lieu de
chargés de leur recyclage. les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé, les
accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage
Deutsch
Deutsch
BEDIENUNG Löcher mit einer bestimmten Tiefe können mit dem
Tiefenanschlag (7) exakt gebohrt werden.
U M S C H A LT E N Z W I S C H E N B O H R E N U N D Die Tiefe der Löcher ist die Entfernung von der
SCHLAGBOHREN BOHREN Bohrerspitze bis zum Ende des Tiefenanschlags.
Siehe Abb. 5.
Der Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ (6) um zwischen Der Tiefenanschlag kann gelockert werden, indem der
Bohren und Schlagbohren zu wechseln befindet sich auf Griff in Richtung (14) gedreht wird. Stellen Sie den
der Oberseite des Geräts. Tiefenanschlag durch Drehung des Griffs in Richtung (15)
wieder fest, nachdem Sie die Tiefe eingestellt haben.
NORMALES BOHREN: Schieben Sie den Schalter auf
AUFBEWAHRUNG VON BOHRERN
die „ “ Position, so dass „ “ zum Bohren angezeigt
Siehe Abb. 7.
wird.
Der Zusatzgriff ist hohl und enthält ein Fach für die
SCHLAGBOHREN: Schieben Sie den Schalter auf die
Aufbewahrung von Bohrern. Schrauben Sie die Endkappe
„ “ Position, so dass „ “ zum Schlagbohren unterhalb der grauen Zierleiste des Griffs gegen den
angezeigt wird. Uhrzeigersinn ab, um an dieses Fach zu gelangen.
Deutsch
WARTUNG UND PFLEGE SYMBOLE
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ACCESORIOS ESTÁNDAR
ESPECÍFICAS
Mango auxiliar y medidor de profundidad.
Q Utilice elementos de protección auditiva cuando
trabaje con un taladro de percusión. La exposición FUNCIONAMIENTO
a un nivel de ruidos excesivo puede provocar una
pérdida de la capacidad auditiva. APLICACIONES
Q Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con la (Utilice únicamente la unidad para los fines que se
máquina. La pérdida de control de la máquina puede indican a continuación.)
causar heridas graves. Q Perforación de madera, tablas de resina y materiales.
Q Sujete la herramienta motorizada por las Q Perforación de hormigón (sólo perforación de
superficies de agarre aisladas al realizar una impacto).
operación en la que el accesorio de corte pueda Q Perforación de metal: acero, latón, láminas de
estar en contacto con el cableado oculto o con aluminio, tuberías y acero inoxidable.
su propio cable. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, las partes de INTERRUPTOR
metal expuestas de la herramienta podrían cargarse Véase la figura 1 y 3.
de corriente y provocar una descarga eléctrica al Q Esta herramienta puede encenderse y detenerse
operario. pulsando o soltando el gatillo interruptor (1).
Q La velocidad puede ajustarse controlando la fuerza
aplicada al gatillo.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Q Puede fijar la velocidad máxima del taladro a
diferentes velocidades ajustando el selector de
EID11002RV
velocidad variable (4).
Tensión 230 V 50 Hz
Capacidad del mandril 13 mm (1/2”) Q Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
Capacidad de taladrado bloqueo (5), mientras aprieta el gatillo. Apriete el
madera 50 mm gatillo de nuevo para desbloquear.
acero 13 mm
hormigón 20 mm CAMBIO EN LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
Potencia absorbida 1100 W Véase la figura 2.
Velocidad sin carga 0-1,200 / 0-3,200 r.p.m. Q Para cambiar el sentido de giro, detenga la
Golpes por minuto 0-19,000 / 0-51,000 r.p.m. herramienta y pulse el selector de dirección derecha/
Peso neto 3.38 kg izquierda (2).
Q Cuando esté accionado el selector de dirección
derecha, la broca rotará en dirección de las agujas
DESCRIPCIÓN del reloj, visto desde el extremo del mango la
herramienta.
1. Gatillo interruptor Q Cuando esté accionado el selector de dirección
2. Selector giro derecha/izquierda izquierda, la broca rotará en dirección contraria a las
3. Portabrocas sin llave agujas del reloj.
4. Selector de velocidad variable
5. Botón de bloqueo MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA BROCA
6. Botón de cambio al modo perforación Véase la figura 4.
7. Medidor de profundidad Q Inserte la broca (9) en el portabrocas tanto como lo
8. Mango auxiliar permita la parte plana de su extremo.
9. Broca (no incluida)
Q Apriete firmemente el portabrocas girándolo desde su
10. Rejilla de aire
extremo en la dirección de las agujas del reloj (12).
11. Indicador de presencia de tensión eléctrica
Q La broca puede extraerse girando el portabrocas en
12. Ajustar broca
dirección contraria a las agujas del reloj (13).
13. Aflojar broca
14. Ajustar mango
CAMBIO ENTRE MODO TALADRO Y
15. Aflojar mango
TALADRO CON PERCUSIÓN
16. Almacenamiento de las brocas
Véase la figura 5.
17. Bloqueo del eje
El botón de cambio de posición (6) de modo taladro a
18. Nivel de burbuja
modo taladro con percusión, está situado en la parte
19. Botón de configuración del engranaje
superior de la herramienta.
10
Español
FUNCIONAMIENTO a girar el medidor de profundidad girando el mango en la
dirección de la figura (15).
MODO TALADRO: Ponga el botón en “ “ hasta que
aparezca el símbolo “ “ para taladrar. ALMACENAMIENTO DE BROCAS
MODO TALADRO DE PERCUSIÓN: Ponga el botón en Véase la figura 7.
“ “ hasta que aparezca el símbolo “ “ para taladrar El mango auxiliar también contiene un compartimento
con percusión. para almacenar brocas. Para acceder a este
compartimento desatornille la tapa que se encuentra
FUNCIONAMIENTO debajo de la pieza gris del mango en sentido antihorario.
NO CUBRA LAS REJILLAS DE VENTILACIÓN (10),
PUESTO QUE DEBEN ESTAR SIEMPRE ABIERTAS BLOQUEO DEL EJE
PARA QUE EL MOTOR SE REFRIGERE. Véase la figura 8.
Para un fácil cambio de la broca del taladro, éste está
PERFORACIÓN EN MADERA equipado con un sistema automático de bloqueo del eje
Para evitar grietas indeseables alrededor del orificio de (17) que bloquea el eje al aflojar y ajustar el portabrocas.
perforación en el reverso de la pieza, coloque un trozo
de madera bajo la pieza de trabajo. CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN
PERFORACIÓN EN METALES Véase la figura 6.
Metales como el latón, aluminio, acero inoxidable y La velocidad de rotación sólo se puede modificar cuando
tuberías también pueden perforarse. Marque el punto la herramienta se haya detenido.
que se perforará con un calvo o punzón. El interruptor de configuración de engranaje (19) se
No utilice el modo de taladro con percusión en estos encuentra en el lado izquierdo de la carcasa.
materiales Q Cuando el interruptor se encuentre en posición “1” la
herramienta estará funcionando a la velocidad más
PERFORACIÓN EN HORMIGÓN baja.
Las piezas de mampostería y piedra se perforan Q Cuando el interruptor se encuentre en posición “2” la
normalmente en modo de taladro con percusión. herramienta estará funcionando en el engranaje más
Cuando la perforación se realice en materiales delicados, largo.
como baldosas, es fundamental comenzar con una
perforación normal y, una vez que la baldosa esté NIVEL DE BURBUJA
perforada, continúe con la perforación con percusión. Véase la figura 1.
En orificios con un diámetro ancho, puede extraer las Un nivel de burbuja está situado en la parte superior
brocas de vez en cuando con el fin de eliminar los restos del motor que ayuda a mantener el nivel de la broca
de la perforación en el taladro y en el agujero. durante su uso. Esto garantiza la máxima precisión en la
perforación.
MANGO AUXILIAR Y MEDIDOR DE PROFUNDIDAD
Véase la figura 6. INDICADOR DE PRESECIA DE TENSIÓN
Mango auxiliar ELÉCTRICA
El mango auxiliar (8) puede girarse 360º.
Su herramienta está equipada con un Indicador de
Afloje el mango girándola en la dirección de la figura (15), presencia de tensión eléctrica (11) que se enciende
y apriétela hasta una posición de fácil manejo girando el cuando la herramienta está conectada. Indicando que
mango en la dirección de la figura (14). la herramienta está encendida y que se pondrá en
Medidor de profundidad funcionamiento al pulsar el gatillo.
11
Español
MANTENIMIENTO SÍMBOLOS
Doble aislamiento
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
Recicle las materias primas en lugar de antes de arrancar la máquina
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta Recicle las materias primas en lugar de
usada, los accesorios y los envases en tirarlas. Para respetar el medioambiente,
contenedores especiales o entréguelos a los separe los residuos y deposite la herramienta
organismos encargados del reciclado. usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado
12
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE ACCESSORI STANDARD
13
Italiano
FUNZIONAMENTO Girando l’impugnatura in direzione (14), l’utensile di
regolazione profondità potrà essere rilasciato e la
MODALITA’ DI FORATURA: Spostare la manopola su “ profondità regolata. Dopo aver regolato la profondità,
“ con il simbolo per la trapanazione assicurare l’utensile di regolazione profondità avvitando
MODALITÀ DI PERCUSSIONE: Spostare la manopola l’impugnatura (15).
su “ “ con il simbolo per la percussione
VANO PORTA PUNTE
FUNZIONAMENTO Vedere la Figura 7.
NON COPRIRE MAI LE GRIGLIE DELL’ARIA (10) ESSE Il manico secondario contiene un vano per riporre le
DOVRANNO SEMPRE SGOMBRE DA EVENTUALI punte del trapano. Per accedere a questo vano, svitare
OSTACOLI PER RAFFREDDARE ADEGUATAMENTE il coperchio sul fondo del manico situato sotto la linea
IL MOTORE. grigia del manico, in senso antiorario.
14
Italiano
MANUTENZIONE SIMBOLI
15
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STANDAARDACCESSOIRES
16
Nederlands
WERKINGGEBRUIK
DRAAIVERGRENDELING
DEK DE LUCHTINLATEN (10) NOOIT AF AANGEZIEN Zie figuur 8.
DEZE STEEDS MOETEN OPEN BLIJVEN ZODAT DE Om de boorstiften makkelijk te kunnen wisselen
MOTOR KAN AFKOELEN. werd deze boor uitgerust met een automatische
draaivergrendeling (17) die de as stabiel houdt wanneer
BOREN IN HOUT u de boorhouder los- of vastmaakt.
Om lelijke splinters rond het boorgat aan de achterkant
van het werkstuk te vermijden, plaatst u een stukje DRAAISNELHEID WIJZIGEN
afvalhout onder het werkstuk Zie figuur 6.
De draaisnelheid kan enkel worden gewijzigd wanneer
BOREN IN METAAL het toestel stil ligt.
In metalen, zoals staal, koper, bladaluminium, inox en De snelheidsinstellingsschakelaar (19) bevindt zich op de
buizen kan ook worden geboord. Duidt het punt waar linkerzijde van de behuizing.
moet worden geboord aan met een nagel of pons. Q Waneer de schakelaar in positie “1” is, werkt het
Gebruik de klopboormodus niet in combinatie met deze toestel aan lage snelheid.
materialen. Q Waneer de schakelaar in positie “2” is, werkt het
toestel aan hoge snelheid.
BOREN IN BETON
In steen en metselwerk wordt traditioneel geboord a.h.v. LUCHTBELWATERPAS
de klopboormodus. Zie figuur 1.
Wanneer u in delicate materialen boort, zoals muurtegels, Er werd een waterpas op de bovenkant van de
is het belangrijk dat u in de gewone modus begint te motorbehuizing geplaatst om u te helpen de boorstift
boren en, eens de tegel werd doorboord, verder werkt in recht te houden tijdens het gebruik. Dit garandaart
klopboormodus. maximale nauwkeurigheid bij het boren.
In diepe boorgaten dient de boorstift soms te worden
uitgetrokken om afval uit de boor en het gat te LIVE TOOL INDICATOR
verwijderen
Dit toestel heeft de live tool indicator (11) eigenschap
BIJKOMEND HANDVAT EN DIEPTEMETER die oplicht wanneer het toestel met het stroomnet is
Zie figuur 6. verbonden. Dit waarschuwt de gebruiker dat het toestel is
verbonden en zal werken wanneer de aan/uit-schakelaar
Bijkomend handvat
wordt ingedrukt.
Het bijkomend handvat (8) kan 360° worden gedraaid.
Maak het handvat los door in richting (15) te draaien en ONDERHOUD
maak het opnieuw vast in een gebruiksvriendelijke positie
door het handvat in ricthing (14) te draaien. Controleer na elk gebruik of uw machine in goede
staat van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw
Dieptemeter
machine minstens éénmaal per jaar door een erkend
Gaten van een vaste diepte kunnen nauwkeurig worden Ryobi Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en
gebeurd a.h.v. de dieptemeter (7). schoonmaken.
De diepte van het gat is de afstand tussen het einde van PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN
de boorstift en het einde van de dieptemeter. ALS DE MOTOR DRAAIT. TREK ALTIJD DE STEKKER
Indien u het handvat in richting (14) draait, kan de UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ACCESSOIRES
dieptemeter worden losgemaakt en de diepte worden VERWISSELT OF SLIJTENDE DELEN VERVANGT
afgesteld. Nadat u de diepte heeft afgesteld, maakt u de (ZAAGBLAD, BOOR, ENZ.) EN VOOR DAT U DE
dieptemeter opnieuw vast door het handvat in richting MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS
(15) te draaien. AAN DE MACHINE GAAT DOEN.
BOORSTIFTOPSLAG VOORZICHTIG
Zie figuur 7. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
Het bijkomend handvat bevat ook een compartiment
een erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de
om boorstiften te bewaren. Om toegang te krijgen tot dit
veilige en betrouwbare werking van de machine
compartiment schroeft u de dop onder de grijze rand op
te garanderen.
het handvat in tegenwijzerzin los.
17
Nederlands
ONDERHOUD Wisselstroom
W Watt
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE
no Toerental bij nullast
LATER TE KUNNEN NASLAAN.
min-1 Aantal toeren of bewegingen per minuut
MILIEUBESCHERMING
EU-conformiteit
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in Dubbele isolatie
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
recyclering ervan. vooraleer u het toestel start
18
Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ACESSÓRIOS PADRÃO
19
Português
FUNCIONAMENTO Ao rodar a pega em direcção (14), o medidor de
profundidade pode ser libertado e a profundidade
MODO DE PERFURAÇÃO: Posicione o botão em “ “ ajustada. Após ajustar a profundidade, fixe o medidor de
até que apareça o símbolo “ “ para perfurar. profundidade fazendo rodar a pega em direcção (15).
MODO DE PERFURAÇÃO DE IMPACTO: Posicione o
ARMAZENAMENTO DE BROCAS
botão em “ “ até que apareça o símbolo “ “ para
Ver a Figura 7.
perfuração de impacto.
A pega auxiliar contém, também, um compartimento para
guardar as brocas. Para aceder a este compartimento,
FUNCIONAMENTO desaparafuse a tampa que se encontra por baixo da
NUNCA TAPE OS VENTILADORES (10), UMA VEZ peça cinzenta na pega na direcção contrária à dos
QUE ESTES DEVEM ESTAR SEMPRE ABERTOS ponteiros do relógio.
PARA UM ADEQUADO ARREFECIMENTO DO
MOTOR. BLOQUEIO DO EIXO
Ver a Figura 8.
PERFURAÇÃO EM MADEIRA Para uma fácil substituição da broca, esta ferramenta
Para evitar inestéticas fendas em volta do furo no outro está equipada com um bloqueio de eixo automático
lado da peça de trabalho, coloque um pedaço de madeira (17), que mantém o eixo estável enquanto se aperta e
sob a peça de trabalho. desaperta o mandril.
20
Português
MANUTENÇÃO SÍMBOLOS
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Duplo isolamento
Recicle as matérias-primas em vez de deitá-
Agradecemos que leia atentamente as
las fora. Para o respeito do ambiente,
instruções antes de iniciar a máquina
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a Recicle as matérias-primas em vez de deitá-
embalagem em contentores especiais ou las fora. Para o respeito do ambiente,
junto de organismos encarregados da seleccione os detritos e desmonte a
reciclagem. ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem
21
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER DRIFT
Hjælpehåndtag og dybdemåler.
22
Dansk
DRIFT For at lette udskiftningen af bor er boremaskinen udstyret
med en automatisk aksellås (17), som holder akslen
BETJENING fastlåst, mens spændepatronen løsnes og strammes.
TILDÆK ALDRIG VENTILATIONSHULLERNE (10), DA
DETTE VIL FORHINDRE KORREKT AFKØLING AF ÆNDRING AF ROTATIONSHASTIGHED
MOTOREN. Se Figur 6.
Rotationshastigheden kan kun ændres, når værktøjet er
BORING I TRÆ stoppet.
For at undgå skæmmende flænger omkring borehullet Gearomskifteren (19) er på husets venstre side.
på bagsiden af arbejdsstykket, skal du anbring et stykke Q Når omskifteren står på “1”, er værktøjet i lavt gear.
affaldstræ under dette. Q Når omskifteren står på “2”, er værktøjet i højt gear.
23
Dansk
SYMBOLER
Dobbelt isolering
CE Overensstemmelse
24
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANVÄNDNING
Svenska
ANVÄNDNING SPINDELLÅS
Se figur 8.
ANVÄNDNING Denna borrmaskin är utrustad med ett automatiskt
TÄCK ALDRIG ÖVER VENTILATIONSHÅLEN (10). spindellås (17) som håller spindeln still vid justeringar av
DE MÅSTE ALLTID VARA ÖPPNA FÖR ATT KYLA chucken. Detta gör det enklare att byta borrspetsar.
MOTORN.
ÄNDRA ROTATIONSHASTIGHETEN
BORRNING I TRÄ Se figur 6.
Placera en träkloss under arbetsstycket för att undvika Rotationshastigheten kan endast ändras när verktyget är
fula sprickor runt borrhålet på baksidan av arbetsstycket. stillastående.
Väljaren för växelinställning (19) är placerad på vänstra
BORRNING I METALL sidan av maskinen.
Metaller som stål, aluminium, rostfritt stål och rör kan Q När väljaren står i läge “1” använder verktyget lägsta
också borras. Markera platsen för hålet med en spik eller växeln.
hålmaskin. Q När väljaren står i läge “2” använder verktyget högsta
Använd inte slagborrning vid arbete med dessa material. växeln.
SEKUNDÄRHANDTAG OCH DJUPMÄTARE Detta verktyg har en indikator för inkopplat verktyg (11) som
tänds så fort verktyget är anslutet till strömförsörjningen.
Se figur 6.
Detta varnar användaren att verktyget är anslutet och
Sekundärhandtag kommer att starta när avtryckaren trycks in.
Sekundärhandtaget (8) kan roteras 360º.
Lossa handtaget genom att vrida i riktning (15) och dra åt UNDERHÅLL
det i en position där det är enkelt att använda genom att
vrida i riktning (14). Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad
användning. Vi rekommenderar att lämna in verktyget
Djupmätare för smörjning och komplett rengöring på en godkänd
Hål av en bestämd längd kan borras med hög serviceverkstad, minst en gång per år.
noggrannhet genom att använda djupmätaren (7).
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN
Hålens djup kommer att bli avståndet från spetsen på ÄR I GÅNG. KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR
borrspetsen till spetsen på djupmätaren. NÄTSLADDEN FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER
Genom att vrida handtaget i riktning (14) kan djupmätaren DELAR SOM UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR,
släppas och justeras. Efter justering av djupet, fixera OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING
djupmätaren igen genom att vrida handtaget i riktning (15). AV VERKTYGET.
OBSERVERA
FÖRVARING AV BORRSPETSAR
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer
Se figur 7.
utförs på en serviceverkstad som godkänts av
Sekundärhandtaget innehåller även ett fack för förvaring
Ryobi.
av borrspetsar. Skruva bort kapselmuttern, motsols,
under den gråa utsmyckningen på handtaget för att SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
komma åt facket.
26
Svenska
MILJÖSKYDD no Tomgångshastighet
min-1 Antal varv eller rörelser per minut
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig CE-konformitet
återvinning.
Dubbel isolering
27
Suomi
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET KÄYTTÖ
28
Suomi
KÄYTTÖ automaattinen karanlukitus (17), joka pitää karan
paikoillaan istukkaa löysättäessä ja kiristettäessä.
KÄYTTÖ
ÄLÄ KOSKAAN PEITÄ TUULETUSAUKKOJA (10), KIERTONOPEUDEN MUUTTAMINEN
SILLÄ NIIDEN ON AINA OLTAVA AUKI, JOTTA Viittaa kuvaan 6.
MOOTTORI PÄÄSEE JÄÄHTYMÄÄN. Kiertonopeutta voi säätää ainoastaan, kun pora on
pysähdyksissä.
PUUN PORAAMINEN Vaihdekytkin (19) sijaitsee kotelon vasemmalla puolella.
Jotta porausreikä ei lohkeilisi rumasti vastapuolelta, aseta Q Kun kytkin on asennossa ”1”, pora on pienellä
työkappaleen alle hukkapala. vaihteella.
Q Kun kytkin on asennossa ”2”, pora on suurella
METALLIN PORAAMINEN vaihteella.
Poralla voidaan porata myös metalleja, kuten terästä,
messinkiä, alumiinipeltiä, ruostumatonta terästä ja putkia. VESITASAIN
Merkitse porattava kohta naulalla tai tuurnalla. Viittaa kuvaan 1.
Älä käytä näiden materiaalien poraukseen Moottorikotelon paella on vesitasain, joka auttaa pitämään
iskuporausasentoa. poranterän suorassa käytön aikana. Näin varmistetaan,
että poraus on mahdollisimman täsmällistä.
BETONIN PORAAMINEN
Kiviä ja muurattuja rakenteita porataan tavallisesti VIRRAN MERKKIVALO
iskuporaustilassa.
Kun porataan helposti rikkoutuvia materiaaleja, Porassa on virran merkkivalo (11), joka palaa aina kun
kuten seinätiiliä, on tärkeää aloittaa tavallisessa pora on kytketty sähköverkkoon. Se varoittaa käyttäjää,
porausasennossa ja jatkaa iskuporauksella vasta, kun että porassa on virta ja että se käynnistyy, kun liipaisinta
tiileen on saatu reikä. painetaan.
Kun porataan syviä reikiä, terä tulee vetää silloin tällöin
ulos, jotta pöly pääsee irtoamaan terästä ja reiästä.
HUOLTO
LISÄKAHVA JA SYVYYSMITTA
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
Viittaa kuvaan 6. kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään
Lisäkahva vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi-
Lisäkahvaa (8) voidaan kääntää 360º. huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten.
Löysennä kahvaa kiertämällä sitä suuntaan (15) ja kiristä se ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
oikeaan asentoon kääntämällä sitä suuntaan (14). IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA
ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI
Syvyysmitta
KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, JNE.), VOITELET
Tietyn syvyisiä reikiä voidaan porata täsmällisesti TAI KÄSITTELET TYÖKALUA.
syvyysmitalla (7).
HUOMIO
Reiän syvyydeksi tulee terän kärjen etäisyys syvyysmitan
Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi
kärjestä.
kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun
Kun kahvaa käännetään suuntaan (14), syvyysmitta vapautuu Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.
ja syvyyttä voidaan säätää. Kun syvyys on säädetty, kiristä
syvyysmitta kiertämällä kahvaa suuntaan (15). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
TERÄKOTELO
Viittaa kuvaan 7. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Lisäkahvassa on lisäksi kotelo, jossa voidaan säilyttää
poranteriä. Tämä kotelo voidaan avata kiertämällä
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
harmaan kohdan alla olevaa tulppaa vastapäivään.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
KARAN LUKITUS
Viittaa kuvaan 8. erikoisjätteille tarkoitettuun keräys-
Jotta poranterät olisi helppo vaihtaa, porassa on pisteeseen.
29
Suomi
SYMBOLIT CE-vastaavuus
Turvavaroitus Kaksoiseristys
V Voltti
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
Hz Hertz käynnistämistä
Vaihtovirta
W Watti Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
no Tyhjäkäyntinopeus
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
min-1 Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa erikoisjätteille tarkoitettuun keräys-pisteeseen
30
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER STANDARD EKSTRAUTSTYR
31
Norsk
BRUK Hjelpehåndtaket har også et rom til oppbevaring av
drillbits. For å åpne dette rommet skrus dekselet under
DRILLEMODUS: Sett bryteren på “ ” og vis “ ” den grå kanten på håndtaket av ved å skru mot klokken.
symbolet for drillefunksjonen.
SPINDELLÅS
SLAGBORMODUS: Sett bryteren på “ ” og vis “ ”
Se bilde 8.
symbolet for slagborfunksjonen.
For lettere å skifte drillbitsene, er denne drillen utstyrt
med en automatisk spindellås (17) som holder spindelen
BRUK i ro når man skrur opp og skrur fast igjen chucken.
DU MÅ ALDRI TILDEKKE LUFTEÅPNINGENE (10)
FOR DE MÅ VÆRE ÅPNE FOR AT MOTOREN SKAL ENDRE ROTASJONSHASTIGHETEN
KUNNE KJØLE NED RIKTIG. Se bilde 6.
Rotasjonshastigheten kan kun endres når verktøyet star
DRILLE I TREVIRKE stille.
For å hindre stygge fliser rundt drillehullet på baksiden av Drevbryteren (19) er kun på venstre side av
emnet, sett en terkloss bak under emnet du jobber med. motorkassen.
Q Når bryteren er i posisjon “1”, er verktøyet i et lavt gir.
DRILLING I METALLER Q Når bryteren er i posisjon “2”, er verktøyet i et høyt gir.
Drillen kan også brukes på metaller som stål, messing,
aluminiumsplater, rustfri stål og rør. Stedet som skal VATER
drilles merkes med en spiker eller syl. Se bilde 1.
Ikke bruk slagborfunksjonen på disse materialene. En kapsel med luftboble sitter på toppen av drillen slik at
du enklere kan holde drillbitsen i rett vinkel under bruk.
DRILLE I BETONG Slik blir drillingen så nøyaktig som mulig.
Stein og murverk drilles generelt sett med
slagborfunksjonen. STRØM-PÅ INDIKATOR
Når du driller i delikate materialer som flislagte vegger,
er det nødvendig å begynne først med vanlig drilling
Dette verktøyet har en strøm-på indikator (11) som skrur
og når flisen er gjennomboret fortsetter man med
seg på så snart verktøyet er koblet til strømuttaket. Slik
slagborfunksjonen.
varsles brukeren om at verktøyet er koblet til og vil starte
I dype borehull bør man trekke bitens ut av og til for å
når bryteren trykkes inn.
fjerne drillsmuss fra både drill og hull.
VEDLIKEHOLD
HJELPEHÅNDTAK OG DYBDEMÅLER
Se bilde 6. Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
Hjelpehåndtak arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst
Hjelpehåndtaket (8) kan roteres 360°. en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for
grundig rengjøring og smøring.
Løsne på håndtaket ved å skru i retningen (15) og fest
igjen i en behagelig arbeidsposisjon ved å skru håndtaket i DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS
retning (14). MOTOREN GÅR. PASS PÅ AT DU ALLTID KOPLER
Dybdemåler KABELEN UT AV STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER
TILBEHØR ELLER UTSKIFTBARE DELER (BLAD,
Hull med en bestemt dybde kan bores nøyaktig ved å bruke BOR, OSV.), FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER
dybdemåleren (7). VERKTØYET.
Hullets dybde blir avstanden mellom enden av bitsen og
enden på dybdemåleren. OBS!
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle
Ved å skru håndtaket I retning (14) bil dybdemåleren løsne
reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
og dybden kan justeres. Etter at dybden er justert, festes
serviceverksted.
dybdemåleren igjen ved å skru håndtaket i retning (15).
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SE
BITSBOKS
I DEM SENERE.
Se bilde 7.
32
Norsk
MILJØVERNHENSYN W Watt
no Hastighet ubelastet
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å
min-1 Antall omdreininger eller bevegelser pr. minutt
kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere
avfall og legge det utbrukte verktøyet,
CE samsvar
tilbehørene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner.
Dobbel isolering
SYMBOLER
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen
Sikkerhetsalarm
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å kastes.
V Volt Av hensyn til miljøet, bør du sortere avfall og
Hz Hertz legge det utbrukte verktøyet, tilbehørene og
emballasjene i spesielle avfallsbeholdere eller
Vekselstrøm
bringe dem til gjenvinningsstasjoner
33
êÛÒÒÍËÈ
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà 14. ] C
ÅÖáéèÄëçéëíà 15. [ C
16. B C ?
Q 12 134567 8 9:31;5< :17=>? @87A:3 17. ]= ^
B5=>C9<678> 817:86@3D2 C3E26F 8=9G3. < 18. C
= > ?. 19. >
Q 8B5=>C9<67 :5B5=;267=>;9? 19I5J6I9,
B5863@=J7D9? @ I5DB=7I67 8 :17=>?. $ Z"
@ A =
= . H A A
Q 71L267 M=7I6152;8619D7;6 C3 A
2C5=215@3;;F7 B5@71G;5862 C3G@363 B12
@FB5=;7;22 5B713N2<, I5A:3 17L9E2< ["
M=7D7;6 D5L76 @G5:26> @ I5;63I6 85
8I1F65< B15@5:I5< 2=2 85 8@52D P;915D. \
B =A C, (\ C ? = )
? C = , =
_ [ A? A?
>
.
_ [ (= A
=> A .
).
_ [ : , , A
ïÄêÄäíÖêàëíàäà > , =>C .
34
êÛÒÒÍËÈ
[" ,
? ?
"! !
[ . V. 4. ! "\"# "
_ H (9) . "# # [$
_ B , A [ . V. 6.
C (12). !8B5D5A367=>;3J 19I5J6I3
_ K ? H A (8) =
A C 360°.
(13).
Z , C
(15), =,
] \Z Z\ \ !
C (14).
"#" !
Z\ ! "A13;2c267=> A=942;F 8@71=7;2J
[ . V. 5. Z W C A A
> = (6) = = A
A A A (7).
?C .
J >
Z\ ! : > A A .
= = « »
C
= « » (= ).
(14), = A A
Z\ "#" ! :
A A . A
> = =
A A A ,
« » = « » (= A C
). (15).
êÛÒÒÍËÈ
[" áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
36
Polski
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP 17. Blokada wrzeciona
18. Poziomica
Q Kiedy uywacie wiertarki udarowej, zakadajcie
19. Przecznik zmiany biegu
nauszniki (ochronniki suchu). Praca w haasie
moe spowodowa utrat suchu.
Q Posugujcie si uchwytem pomocniczym b d cym AKCESORIA STANDARDOWE
na wyposaeniu waszego narz dzia. Utrata kontroli
nad narzdziem moe spowodowa powane Uchwyt pomocniczy oraz wskanik gbokoci wiercenia.
obraenia ciaa.
Q Urz dzenie naley trzyma za izolowany uchwyt
OBSUGA
gdy zachodzi ryzyko przeci cia przewodu pod
napi ciem lub wasnego przewodu zasilania. ZASTOSOWANIE
Kontakt z przewodem pod napiciem moe
spowodowa przepyw prdu przez metalowe (Dopuszcza si uytkowanie tego urzdzenia wycznie
elementy urzdzenia i poraenie operatora. w celach wymienionych poniej)
Q Wiercenie w drewnie i w materiaach oraz pytach
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU o zblionej do drewna twardoci, w tym z tworzyw
sztucznych.
EID11002RV Q Wiercenie w betonie (wycznie z wczonym
Napicie 230V 50Hz udarem).
rednica uchwytu 13 mm (1/2”) Q Wiercenie w metalu: Stal, mosidz, blacha
Drilling capacity aluminiowa, stal nierdzewna i rury.
rednica wiercenia
w drewnie 50 mm
PRZYCISK URUCHAMIAJ CY
w stali 13 mm
w betonie 20 mm Patrz rysunek 1 i 3.
Moc pobierana 1100 W Q Wiertark uruchamia si i zatrzymuje naciskajc i
Prdko bez obcienia 0-1,200 / 0-3,200 rot/min zwalniajc przycisk uruchamiajcy (1).
Udarów na minut 0-19,000 / 0-51,000 rot/min Q Prdko obrotow reguluje si si nacisku przycisku
Waga netto 3.38 kg wyzwalajcego.
Q Maksymaln prdko obrotow ustawia si za
OPIS pomoc regulatora prdkoci obrotowej (4).
Q Aby uruchomi wiertark w trybie pracy cigej, naley
1. Przycisk uruchamiajcy przy wcinitym przycisku uruchamiania nacisn
2. Przecznik obrotów w prawo/w lewo przycisk blokady (5). Kolejne nacinicie przycisku
3. Uchwyt wiertarski bezkluczowy uruchamiania zwalnia blokad.
37
Polski
OBSUGA W przypadku wiercenia w materiaach delikatnych, np.
w glazurze, naley rozpocz od trybu bez udaru, a po
MONTA I DEMONTA KOCÓWKI ROBOCZEJ przewierceniu pytki kontynuowa wiercenie w cianie w
Patrz rysunek 4. trybie udarowym.
Q Umieci kocówk robocz tak gboko w zacisku, W przypadku wiercenia gbokich otworów, wierto naley
okresowo wysuwa z otworu, usuwajc nagromadzony
jak na to pozwala konstrukcja zacisku.
materia z wierta i z otworu.
Q Zacisn dobrze zacisk uchwytu wiertarskiego
przekrcajc piercie zacisku w kierunku zgodnym z UCHWYT POMOCNICZY ORAZ WSKANIK
kierunkiem ruchu wskazówek zegara (12).
GBOKOCI WIERCENIA
Q Kocówk robocz wyjmuje si po przekrceniu
Patrz rysunek 6.
piercienia zacisku uchwytu wiertarskiego w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (13). Uchwyt pomocniczy
Uchwyt pomocniczy (8) mona obraca o 360.
W CZANIE I WY CZANIE UDARU W tym celu naley przekrci rkoje uchwytu
TRYB WIERCENIA BEZ UDARU pomocniczego w kierunku (15), ustawi uchwyt w najbardziej
Patrz rysunek 5. wygodnym pooeniu i dokrci rkoje w kierunku (14).
Przecznik wyboru trybu pracy (6) pozwalajcy wczy Wskanik g bokoci wiercenia
lub wyczy udar znajduje si w górnej czci obudowy Wskanik ten uatwia wiercenie otworów na okrelon
wiertarki. gboko (7).
TRYB WIERCENIA BEZ UDARU: Przestawi przecznik Gboko otworu to odlego od kocówki wierta do
w kierunku symbolu „ ” , widoczny stanie si symbol „ koca wskanika gbokoci.
” oznaczajcy wiercenie bez udaru. Aby zwolni wskanik i ustawi gboko wiercenia,
TRYB WIERCENIA Z UDAREM: Przestawi przecznik naley przekrci rkoje uchwytu w kierunku (14). Po
w kierunku symbolu „ ” , widoczny stanie si symbol „ ustawieniu gbokoci wiercenia, naley zacisn wskanik,
” oznaczajcy wiercenie z udarem. przekrcajc rkoje uchwytu w kierunku (15).
38
Polski
OBSUGA OCHRONA RODOWISKA
Q Gdy przecznik znajduje si w pooeniu „1”, Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzuca.
wiertarka pracuje na niszym biegu. Dla poszanowania rodowiska sortuj odpady
Q Gdy przecznik znajduje si w pooeniu „2”, i wrzu zuyte urzdzenie, akcesoria i
wiertarka pracuje na wyszym biegu. opakowanie do specjalnych pojemników albo
odnie je do punktów zajmujcych si
recyclingiem.
POZIOMICA
Patrz rysunek 1. SYMBOLE
Poziomica umieszczona w górnej czci korpusu silnika
uatwia zachowanie poziomego ruchu wiertarki. Pozwala
to uzyska wiksz dokadno wiercenia. Alarm bezpieczestwa
V Wolt
WSKANIK ZASILANIA LIVE TOOL Hz Herc
Zgodno CE
KONSERWACJA
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAANIA NIE Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzuca.
WOLNO WYKONYWA ADNYCH REGULACJI. Dla poszanowania rodowiska sortuj odpady
PRZED ZMIAN AKCESORII CZY ZU YWAJ CYCH i wrzu zuyte urzdzenie, akcesoria i
SI CZCI (TARCZA TN CA, NASADKA, itd.) ORAZ opakowanie do specjalnych pojemników albo
PRZED SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM odnie je do punktów zajmujcych si
NARZDZIEM, NALE Y ZAWSZE OD CZY
recyclingiem
PRZEWÓD ZASILAJ CY.
UWAGA
Dla wikszego bezpieczestwa i lepszej
pewnoci, wszystkie naprawy powinny by
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
39
eeština
SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY 17. Aretace vetene
18. Bublinková vodováha
Q Pi práci s píklepovou vrtakou používejte
19. Pepína nastavení pevodového stupn
sluchovou ochranu. Expozice hluku mže poškodit
sluch.
Q Používejte pídavnou boní rukoje dodanou s STANDARDNÍ PÍSLUŠENSTVÍ
náadím. Nezvládnutí náadí mže skonit tžkým
úrazem. Pídavná rukoje a hloubkový doraz
Q Elektrické náadí držte za izolovaný povrch urený
k uchopení, zvlášt když provádíte takovou
innost, kdy ezací nástroj mže pijít do styku
OBSLUHA
se skrytou instalací nebo vlastním napájecím
POUŽITÍ
kabelem. Pijde-li ezací nástroj do kontaktu s
vodiem, který je pod naptím, kovové ásti ezacího (Používejte pouze k následujícím úelm.)
nástroje budou vystaveny elektrickému proudu, který Q Vrtání deva, devných materiál a pryskyiných
mže vést k úrazu elektrickým proudem. desek
Q Vrtání betonu (pouze s píklepem).
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU Q Vrtání kov: ocel, mosaz, hliníkové pláty, nerezová
ocel a trubky z nerezové oceli.
EID11002RV
Naptí 230 V 50 Hz
Rozsah sklíidla 13 mm (1/2”) VYPÍNA
Maximální prmr vrtání Viz obrázek 13.
do deva 50 mm Q Toto náadí lze spustit a zastavit stisknutím a
do oceli 13 mm uvolnním spínae (1).
v betonu 20 mm Q Rychlost lze seizovat ovládáním síly vyvinuté na
Píkon 1100 W spouš.
Otáky naprázdno 0-1,200 / 0-3,200/min Q Maximální rychlost vrtání mže být rzná a lze ji
Poet úder za minutu 0-19,000 / 0-51,000/min nastavit regulátorem rychlosti (4).
istá hmotnost 3.38 kg
Q Pro trvalé zapnutí stisknte aretaní tlaítko (5)
a souasn držte stisknutý spína. Aretace bude
POPIS uvolnna po optovném stisknutí spínae.
1. Spína
ZMNA SMRU OTÁENÍ
2. Voli smru otáení vped/vzad Viz obrázek 2.
3. Rychloupínací sklíidlo Q Chcete-li zmnit smr otáení, nejdíve nástroj
4. Regulátor rychlosti zastavte a potom posute voli smru otáení vped/
vzad (2).
5. Aretovací tlaítko
Q Je-li zatlaen voli pro otáení vped, bit se bude
6. Pepína režimu vrtání otáet smrem doprava pi pohledu od konce rukojeti
7. Hloubkový doraz náadí.
8. Pídavná rukoje Q Je-li zatlaen voli pro otáení vzad, bit se bude
otáet smrem doleva.
9. Bit (není piložen)
10. Ventilaní otvory VSAZENÍ A VYJMUTÍ BITU
11. Indikátor napájení Viz obrázek 4.
12. Dotažení sklíidla Q Zasute bit do sklíidla (9) co možná nejdále, jak to
13. Uvolnní sklíidla hladká ást jeho díku dovolí.
Q Sklíidlo bezpen dotáhnte otáením hlavy sklíidla
14. Dotažení rukojeti
smrem doprava (12).
15. Uvolnní rukojeti Q Bit mže být vyjmut až uvolnní provedeném
16. Uložení bit otáením sklíidla smrem doleva (13).
40
eeština
OBSLUHA Uvolnte držadlo rukojeti otáením ve smru (15) a v poloze,
která nejlépe vyhovuje danému úelu, ji dotáhnte otáením
PEPÍNÁNÍ MEZI VRTÁNÍM A PÍKLEPEM smrem (14).
REŽIM VRTÁNÍ Hloubkový doraz
Viz obrázek 5. Otvory s pevn stanovenou hloubkou lze pesn vyvrtat
Pepína režimu vrtání (6), který umožuje pepínání pomocí hloubkového dorazu (7).
mezi vrtáním a vrtáním s píklepem, je umístn na horní Hloubka otvoru bude vzdálenost od konce bitu ke konci
ásti nástroje. hloubkového dorazu.
REŽIM VRTÁNÍ: Posute pepína do polohy ” ”, aby Otáením držadla rukojeti ve smru (14) lze hloubkový doraz
byl zobrazen symbol pro vrtání ” ”. uvolnit a tak nastavit požadovanou hloubku. Po nastavení
REŽIM VRTÁNÍ S PÍKLEPEM: Posute pepína do hloubky zafixujte znovu hloubkový doraz otáením držadla
polohy ” ”, aby byl zobrazen symbol pro vrtání s rukojeti ve smru (15).
píklepem “ ”.
ULOŽENÍ BIT
Viz obrázek 7.
OBSLUHA
Pídavná rukoje obsahuje pihrádku, do které lze
NIKDY NEZAKRÝVEJTE VENTILANÍ OTVORY
uschovat vrtací bity. Tato pihrádka je pístupná po
(10), KTERÉ MUSÍ BÝT VŽDY ODKRYTÉ Z DVODU
odšroubování víka, které se nalézá pod šedým okrajem
SPRÁVNÉHO CHLAZENÍ MOTORU.
rukojeti, smrem doleva.
VRTÁNÍ DO DEVA
ARETACE VETENE
Pod opracovávanou ást položte odezek deva.
Viz obrázek 8.
Zabráníte tak vytvoení nepíjemných prasklin na druhé
stran vrtaného otvoru. Tento pístroj je vybavený automatickou aretací vetene
(17), která usnaduje výmnu bit a udrží veteno pi
uvolování a utahování sklíidla ve stabilní poloze.
VRTÁNÍ DO KOVU
Lze také vrtat do kov, jako ocel, mosaz, hliníkové pláty,
ZMNA RYCHLOSTI OTÁENÍ
nerezová ocel a trubky. Hebíkem nebo dlíkem oznate
vrtané místo. Viz obrázek 6.
K vrtání do tchto materiál nepoužívejte režim vrtání s Rychlost otáení je možné nastavit, je-li pístroj
píklepem. zastavený.
Pepína nastavení pevodového stupn (19) je umístn
na levé stran krytu.
VRTÁNÍ DO BETONU
Q Jestliže je pepína v poloze “1”, je nastaven nízký
K vrtání do kamene a zdiva používejte režim vrtání s pevodový stupe.
píklepem. Q Jestliže je pepína v poloze “2”, je nastaven vysoký
Pi vrtání do kehkých materiál, jakými jsou nap. pevodový stupe.
kachliky, je velmi dležité zaít vrtat obyejným
zpsobem a jakmile je kachlika proražena, pokraovat BUBLINKOVÁ VODOVÁHA
vrtáním s píklepem.
Viz obrázek 1.
U hlubokých otvor je nutné obas vrtací bit vytáhnout, a
tím odstranit z otvoru zbytky po vrtání. Bublinková vodováha je umístna na horní stran krytu
motoru a bhem práce pomáhá udržet vrtací bit v rovin.
Tím zajišuje pi vrtání maximální pesnost.
PÍDAVNÁ RUKOJE A HLOUBKOVÝ DORAZ
Viz obrázek 6.
Pídavná rukoje
Pídavnou rukoje (8) lze otoit o 360°.
41
eeština
INDIKÁTOR NAPÁJENÍ SYMBOLY
42
Magyar
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK 19. Fordulatszám-beállító kapcsoló
43
Magyar
HASZNÁLAT A fogantyú markolatát a (14) irányba elforgatva kioldhatja
a mélységmért, és beállíthatja a kívánt mélységet. A
A fúrás és az ütvefúrás üzemmódok közötti váltásra mélység beállítása után a fogantyú markolatát a (15) irányba
szolgáló fúrás üzemmód tolókapcsoló (6) a szerszám elforgatva rögzítse a mélységmért.
tetején található.
FÚRÓBETÉTTARTÓ
FÚRÁS ÜZEMMÓD: Tolja a kapcsolót a ” ” állásba, Lásd 7. ábra.
ekkor láthatóvá válik a fúrást jelz ” ” szimbólum.
A kisegít fogantyúban egy a fúróbetétek tárolására
ÜTVEFÚRÁS ÜZEMMÓD: Tolja a kapcsolót a ” ”
szolgáló tároló is található. A tároló kinyitásához csavarja
állásba, ekkor láthatóvá válik az ütvefúrást jelz ” ”
ki az óramutató járásával ellentétes irányba a zárófedelet
szimbólum.
a fogantyú szürke borítása alatt.
HASZNÁLAT
SOHA NE TAKARJA LE A SZELLZNYÍLÁSOKAT TENGELYRETESZEL
(10). A MOTOR MEGFELEL H"TÉSE ÉRDEKÉBEN Lásd 8. ábra.
MINDIG NYITOTTAKNAK KELL LENNIÜK. A fúróbetétek cseréjét megkönnyítend a fúrógép
automatikus tengelyreteszelvel van felszerelve (17), ami
FA FÚRÁSA rögzíti a tengelyt a tokmány meglazítása és meghúzása
Fúrjon a munkadarab ellenkez oldalán és tegyen egy közben.
fadarabot a munkadarab alá, hogy megelzze a fa
megrepedését a furat közvetlen környezetében.
A FORDULATSZÁM MEGVÁLTOZTATÁSA
FÉMEK FÚRÁSA Lásd 6. ábra.
A géppel acél, bronz és alumínium lemezek, A fordulatszámot csak akkor lehet megváltoztatni, ha a
rozsdamentes acél és csövek is fúrhatók. Egy gép tengelye nem forog.
lyukasztóval vagy egy szeggel jelölje meg a fúrás helyét. A fordulatszám-beállító kapcsoló (19) a gép burkolatának
Ne használja az ütvefúrás üzemmódot ezeken az bal oldalán található.
anyagokon. Q Ha a kapcsoló az “1” helyzetben van, a gép alacsony
fordulatszám-fokozatba van kapcsolva.
BETON FÚRÁSA Q Ha a kapcsoló a “2” helyzetben van, a gép magas
K és falazat általában ütvefúrás üzemmódban fúrható. fordulatszám-fokozatba van kapcsolva.
Kényes anyagok, például csempe, fúrásakor nagyon
fontos, hogy a fúrást normál üzemmódban kezdje, és
VÍZMÉRTÉK
csak a csempe átfúrása után kapcsoljon ütvefúrás
üzemmódba. Lásd 1. ábra.
Mély furatok készítésekor a fúróbetétet bizonyos A motor burkolatának fels részén egy vízmérték
idközönként húzza vissza, hogy eltávolítsa a hulladékot található, amely segít vízszintesen tartani a fúrógépet
a fúróbetétrl és a furatból. használat közben. Ez maximális pontosságot biztosít
fúráskor.
KISEGÍT FOGANTYÚ ÉS MÉLYSÉGMÉR
Lásd 6. ábra. LIVE TOOL JELZESZKÖZ
Kisegít fogantyú A gép Live Tool (áramellátás) jelzeszközzel van
A kisegít fogantyú (8) 360-ban elforgatható. felszerelve (11), ami azonnal kigyullad, ha a szerszámot
csatlakoztatja az áramforráshoz. Ez figyelmezteti
A (15) irányba forgatva lazítsa meg a fogantyú markolatát,
a felhasználót, hogy a szerszám áram alatt van, és
majd a megfelel pozícióba állítva húzza meg a markolat
bekapcsol, ha meghúzza a kapcsolót.
(14) irányba való elforgatásával.
Mélységmér KARBANTARTÁS
A mélységmér (7) segítségével pontosan meghatározott
mélység furatok készíthetk. Használat után ellenrizze, hogy a készülék jó,
üzemképes állapotban van. Tanácsos évenként egyszer,
A furat mélységét a betét hegye és a mélységmér vége általános tisztításra és olajozásra egy Ryobi Szerviz
közötti távolság határozza meg. Központba vinni a készüléket.
44
Magyar
KARBANTARTÁS SZIMBÓLUMOK
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ketts szigetelés
Segítse el az alapanyagok újrahasznos-
ítását azzal, hogy nem helyezi el ket a A gép bekapcsolása eltt figyelmesen olvassa
háztartási szemétben. A környezetbarát el az útmutatót
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyjtse. A
kiszolgált szerszámot, tartozékokat és Segítse el az alapanyagok újrahasznos-
csomagolóanyagokat speciális gyjtk- ítását azzal, hogy nem helyezi el ket a
onténerekben, vagy újrahasznosító háztartási szemétben. A környezetbarát
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok) újrahasznosítás érdekében a hulladékot
helyezze el. szelektív módon, szétválogatva gyjtse. A
kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyjtk-
onténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el.
45
Românh
Românh
OPERARE Rotind elementul de prindere al mânerului în direc ia
(14), profundorul poate fi eliberat i adâncimea reglat .
MODUL G#URIRE: Deplasa i butonul rotativ în pozi ia „ Dup reglarea adâncimii, fixa i profundorul din nou rotind
” i prezentând simbolul „ ” pentru g urire. elementul de strângere al mânerului în direc ia (15).
MODUL G#URIRE DE IMPACT: Deplasa i butonul rotativ
DEPOZITARE BURGHIU
în pozi ia „ ” i prezentând simbolul „ ” pentru
A se vedea Figura 7.
g urirea de impact.
Mânerul lateral con ine de asemenea un compartiment
de depozitare a burghiurilor de g urit. Pentru a accesa
ÎN STARE DE OPERARE
acest compartiment, deuruba i capacul din margine de
NU ACOPERI$I NICIODAT# ORIFICIILE DE AER (10)
sub t ietura gri de pe mâner în sens antiorar.
DEOARECE ACESTEA TREBUIE S# FIE PERMANENT
DESCHISE PENTRU O R#CIRE CORESPUNZ#TOARE
BLOCARE ARBORE
A MOTORULUI.
A se vedea Figura 8.
Pentru schimbarea uoar a burghiului de g urit, aceast
G#URIREA ÎN LEMN
main de g urit este echipat cu un sistem automat de
Pentru a preveni formarea de achii în jurul g urii
blocare a arborelui (17) care ine arborele fix atunci când
realizate pe partea invers a piesei de lucru, pune i o
desface i sau strânge i mandrina.
bucat de lemn sub piesa de lucru.
SCHIMBAREA VIREZEI DE ROTIRE
G#URIREA ÎN METAL
A se vedea Figura 6.
Metalele, precum o elul, alama, foile de aluminiu, o elul
Viteza de rotire poate fi schimbat doar atunci când
inoxidabil i conductele, pot fi de asemenea g urite.
unealta este oprit .
Marca i punctul ce urmeaz a fi g urit cu un cui sau
Comutatorul de setare a angrenajului (19) se afl pe
punctator.
partea stâng a carcasei.
Nu utiliza i modul de g urire de impact pe aceste
Q Atunci când comutatorul este în pozi ia “1”, unealta se
materiale.
afl în angrenajul inferior.
Q Atunci când comutatorul este în pozi ia “2”, unealta se
G#URIREA ÎN BETON
afl în angrenajul superior.
Piatra i zid ria sunt în general g urite în modul de
g urire de impact.
NIVEL CU BUL# DE AER
Când g uri i materiale sensibile precum placa de c ptuit
A se vedea Figura 1.
pere ii, este esen ial s începe i cu g urirea obinuit i,
În partea superioar a carcasei motorului este amplasat
dup ce placa este str puns , continuai cu g urirea de
o sticlu cu bul de aer pentru a p stra nivelul burghiului
impact.
în timpul oper rii. Aceasta asigur o precizie maxim
În g urile perforate adânc, burghiul de g urire trebuie
atunci când sunt efectuate opera ii de g urire.
scos din când în când pentru a îndep rta reziduurile de
pe maina de g urit i din gaur .
INDICATOR UNEALT# SUB TENSIUNE
MÂNER LATERAL *I PROFUNDOR
Aceast unealt prezint un indicator pentru uneltele sub
A se vedea Figura 6. tensiune (11) care se aprinde imediat ce unealta este
Mâner lateral conectat la o surs de alimentare cu energie. Acesta
Mânerul lateral (8) poate fi rotit la 360º. avertizeaz utilizatorul asupra faptului c unealta este
conectat i va func iona când comutatorul va fi ap sat.
Elibera i elementul de strângere al mânerului rotind în
direc ia (15) i strânge i-l într-o pozi ie uor de utilizat rotind
ÎNTRE$INERE
elementul de strângere în direc ia (14).
Profundor Dup utilizare, asigura i-v vizual c maina este în bun
G urile cu o adâncime fix pot fi g urite precis utilizându-se stare de func ionare. Este recomandat s aduce i utilajul
un profundor (7). o dat pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru
ungere i cur are complet .
Adâncimea unei g uri va fi distan a de la cap tul
burghiului la cap tul profundorului.
47
Românh
ÎNTRE$INERE SIMBOLURI
48
Latviski
49
Latviski
EKSPLUAT+CIJA Papildu roktur ir ar nodaljums urbju glab$šanai. Lai
piek%tu šim nodaljumam, atskr%v#jiet gala v$ciu, kas
URBŠANAS REŽ[MS: P$rsl#dziet pogu uz “ ”, kad atrodas zem dzelten$s apdares uz roktura, griežot to
par$d$s simbols “ ”, kas nor$da uz urbšanu. pret#ji pulkster$dt$ja virzienam.
PERFOR?ŠANAS REŽ[MS: P$rsl#dziet pogu uz “
”, kad par$d$s simbols “ ”, kas nor$da uz urbšanu ar V+RPSTAS BLO_?T+JS
perfor#šanu. Skatiet 8. att.
Lai atvieglotu urbju maiu, š urbjmašna ir aprkota ar
EKSPLUAT+CIJA autom$tisko v$rpstas blo+#t$ju (17), kas notur v$rpstu
NEKAD NEAPSEDZIET VENTIL+CIJAS ATVERES nekustgu, kam#r patrona tiek atbrvota vai pievilkta.
(10), JO T+M VISU LAIKU J+B\T ATV?RT+M
ATBILSTOŠAI VENTIL+CIJAI. ROT+CIJAS +TRUMA MAI@A
Skatiet 6. att.
URBŠANA KOK+ Rot$cijas apgriezienus var maint tikai, kam#r instruments
Lai sagataves otraj$ pus# ap urbumu neveidotos negltas nekust$s.
atl%zas, novietojiet zem t$s nedergu koka gabalu. P$rnesumu p$rsl#gs (19) atrodas korpusa kreisaj$ pus#.
Q Kad p$rsl#gs ir pozcij$ “1”, ir iesl#gts mazo
URBŠANA MET+L+ apgriezienu p$rnesums.
Var urbt t$dos met$los k$ t#rauds, alumnija loksnes, Q Kad p$rsl#gs ir pozcij$ “2”, ir iesl#gts lielo apgriezienu
ner%s#jošais t#rauds un caurules. Atzm#jiet urbuma p$rnesums.
vietu ar naglu vai punktsiti.
Neizmantojiet šiem materi$liem triecienurbšanas režmu. Š_IDRUMA L[ME@R+DIS
Skatiet 1. att.
URBŠANA BETON+ Motora korpusa augšda$ atrodas š+idruma lmer$dis,
Akmen un m%r parasti urbj perfor#šanas režm$. kas paldz urbšanas laik$ notur#t urbi taisni. Tas padara
Urbjot trauslos materi$los, piem#ram, flz#s, s$kum$ urbšanu precz$ku.
j$s$k ar parasto urbšanu un p#c tam, kad flze ir
caururbta, turpin$t urbšanas ar perfor$ciju režm$. BAROŠANAS INDIKATORS
Dzios urbumos urbis ik pa laikam j$izvelk $r$, lai iztrtu
no urbja un urbuma gružus. Šim instrumentam ir barošanas indikators (11), kas
iedegas, tikldz instruments tiek piesl#gts barošanai. Tas
PAPILDU ROKTURIS UN URBUMA DZI^UMA brdina lietot$ju, ka instruments ir piesl#gts barošanai un
M?R[T+JS darbosies, kad tiks nospiests sl#dzis.
Skatiet 6. att.
APKOPE
Papildu rokturis
Papildu rokturi (8) var griezt par 360º. P#c lietošanas p$rbaudiet instrumentu, lai p$rliecin$tos,
Palaidiet rokturi vag$k, griežot fiksatoru virzien$ (15), un ka tas ir lab$ tehnisk$ k$rtb$. Vismaz vienreiz gad$
pievelciet to pozcij$, kur$ to ir #rti lietot, pagriežot fiksatoru ieteicams nog$d$t šo instrumentu RYOBI pilnvarot$
virzien$ (14). servisa centr$ visp$r#jai tršanai un eošanai.
Latviski
DABAS AIZSARDZ[BA W Vati
Nr Apgriezieni bez slodzes
Nododiet izejmateri$lus otrreiz#jai p$rstr$dei, apgr./min Apgriezieni min%t#
nevis izmetiet k$ atkritumus.
Mašna, piederumi un iepakojums j$š+iro, lai CE atbilstba
var#tu veikt videi draudzgu utiliz$ciju.
Dubult$ izol$cija
SIMBOLS Pirms iedarbin$t mašnu, l%dzu r%pgi izlasiet
instrukcijas
51
Lietuviškai
52
Lietuviškai
VEIKIMAS ANTGALI LAIKYMO SKYRELIS
Žr. 7 pav.
SM\GINIO GRŽIMO REŽIMAS: jungikl pastumkite Pagalbin je rankenoje taip pat yra gržto antgali< laikymo
„ ” ir matom „ ” ženkl, jei norite, kad rankis skyrelis. Jei norite skyrel atidaryti, atsukite rankenos galo
veikt< sm%ginio gržimo režimu. užmov žemiau pilko krašto prieš laikrodžio rodykl.
Pagalbin rankena
PRIEŽI\RA
Pagalbin ranken (8) galima pasukti iki 360º.
Atlaisvinkite rankenos spaustuk, pasukdami (15)kryptimi, Po naudojimo rank patikrinkite, kad sitikintum te, ar
po to ranken užfiksuokite, pasukdami spaustuk (14) jis geros b%kl s. Rekomenduojama bent vien kart
kryptimi. per metus š rank pristatyti galiot „Ryobi“ technin s
prieži%ros centr, kad jo darbuotojai rank gerai išvalyt<
Gylio matuoklis ir sutept<.
Reikiamo gylio skyles galima tiksliai išgržti, naudojant gylio
matuokl (7). KAI VARIKLIS JUNGTAS, RANKIO JOKIAIS B\DAIS
NEREGULIUOKITE. PRIEŠ KEISDAMI NUIMAMAS AR
Angos gylis bus lygus atstumui nuo antgalio galio iki gylio
NUSID{V{JUSIAS DETALES (GELEŽTES, ANTGALIUS
matuoklio galo.
IR T. T.), RANK SUTEPDAMI AR DIRBDAMI SU
Pasukant rankenos spaustuk (14) kryptimi, gylio stabdiklis OBJEKTU, VISADA IŠTRAUKITE MAITINIMO LAID IŠ
atleidžiamas ir gržimo gylis gali b%ti nustatytas. Nustaius ELEKTROS MAITINIMO ŠALTINIO.
gyl , gylio matuokl v l reikia užfiksuoti pasukant rankenos
spaustuk (15) kryptimi.
53
Lietuviškai
PRIEŽI\RA ŽENKLAS
SP{JIMAS
Siekiant užtikrinti saugum ir rankio patikimum, Pranešimas apie saugum
visi remonto darbai turi b%ti atliekami
=GALIOTAME TECHNIN>S PRIEŽI?ROS V Voltai
C E N T R E a r k i t o j e K VA L I F I K U O T O J E
Hz Hercai
TECHNIN>S PRIEŽI?ROS =MON>JE.
Kintamoji srov
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS V{LESNIAM W Vatai
PASINAUDOJIMUI
No Greitis be apkrovimo
CE suderinimas
Žaliav pakartotinai panaudokite, o ne
išmeskite, kaip atliekas.
=rankis, jo priedai ir pakavimas tur t< b%ti Dviguba izoliacija
r%šiuojami ir atitinkamai perdirbami.
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
prad dami naudoti mechanizm
54
Eesti
ERINÕUDED KASUTAMINE
55
Eesti
KASUTAMINE SPINDLI LUKUSTI
Vt joonis 8.
KASUTAMINE Puuri vahetamise hõlbustamiseks on trell varustatud
ÄRGE MINGIL JUHUL KATKE spindli automaatlukustiga (17), mis padruni lahti- ja
VENTILATSIOONIPILUSID (10) KINNI, SEST NEED kinnikeeramise ajal spindlit paigal hoiab.
PEAVAD MOOTORI PIISAVAKS JAHUTAMISEKS
OLEMA ALATI AVATUD. PÖÖRLEMISKIIRUSE MUUTMINE
Vt joonis 6.
PUIDU PUURIMINE Pöörlemiskiirust tohib muuta vaid sel ajal kui trelli mootor
Tagaküljel ava ümbrusesse tekkivate inetute lõhede seisab.
vältimiseks pange tooriku alla jääkpuidust tükk. Käigu reguleerlüliti (19) asub korpuse vasakul küljel.
Q Lüliti asendis „1” töötab trell aeglase käiguga.
METALLI PUURIMINE Q Lüliti asendis „2” töötab trell kiire käiguga.
Puurida tohib terast, messingit, alumiiniumplekki,
roostevaba terast ja ka torusid. Märkige puuritava ava RINGLOOD
keskpunkt naela või kärniga. Vt joonis 1.
Ärge kasutage nende materjalide puurimisel löögirežiimi. Trelli mootori korpuse peal asub ringlood, mis aitab
puuri puurimise ajal horisontaalasendis hoida. See tagab
BETOONI PUURIMINE puurimisel maksimaalse suunatäpsuse.
Kivitooteid ja müürikive puuritakse tavaliselt
löökpuurimisrežiimil. TOITEOLEKU MÄRGUTULI
Õrnade materjalide, näiteks keraamiliste seinaplaatide
puurimisel on oluline, et alustataks löögita puurimisega Trellil on toite sisselülitamise märgutuli (11), mis masina
ja siis, kui plaat on läbi puuritud, jätkatakse toitevõrguga ühendamisel süttib. See hoiatab kasutajat,
löökpuurimisega. et trell on elektrivõrku ühendatud ja masin hakkab lüliti
Sügavate aukude puurimisel tuleb puur vahetevahel välja sissevajutamisel tööle.
võtta, et puurilt ja avast puurimisjäägid eemaldada.
HOOLDAMINE
LISAKÄEPIDE JA SÜGAVUSPIIRAJA
Vt joonis 6. Pärast kasutamist kontrollige, et tööriist on heas
tööseisundis. Soovitatav on lasta tööriista vähemalt üks
Lisakäepide
kord aastas RYOBI volitatud hoolduskeskuses põhjalikult
Lisakäepidet (8) on võimalik 360° pöörata. ära puhastada ja määrida.
Selleks keerake klemmi vabastamiseks käepidet suunas
(15) ja pärast mugavasse asendisse pööramist keerake ÄRGE PÜÜDKE TEHA MINGEID REGULEERTOIMINGUID
käepide suunas (14) uuesti kinni. S E L A J A L , K U I M O O T O R T Ö Ö TA B . E N N E
VAHETATAVATE OSADE VÕI TARVIKUTE (LÕIKETERA,
Sügavuspiiraja
PUUR JNE) VAHETAMIST, MASINA MÄÄRIMIST VÕI
Määratud sügavusega auku saab täpselt puurida SELLEL TÖÖTAMIST ÜHENDAGE TOITEJUHE LAHTI.
sügavuspiirajat (7) kasutades.
Augu sügavus on määratud kaugusega puuri otsast HOIATUS
sügavuspiiraja otsani. Ohutuse ja töökindluse tagamiseks tuleb
p a r a n d u s t ö ö d l a s t a t e h a V O L I TAT U D
Käepideme keeramisega suunas (14) saab sügavuspiiraja
HOOLDUSKESKUSES või MUUS PÄDEVAS
vabastada ja sügavust reguleerida. Pärast sügavuse
HOOLDUSETTEVÕTTES.
väljareguleerimist kinnitage sügavuspiiraja uuesti käepideme
pööramisega suunas (15).
HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED EDASPIDISEKS
JUHINDUMISEKS ALLES.
PUURIDE HOIDIK
Vt joonis 7.
Lisakäepideme sisemuses on ka koht puuride hoidmiseks.
Hoidekohale juurdepääsuks keerake käepideme halli
ringriba all olev kattekübar vastupäeva lahti.
56
Eesti
KESKKONNAKAITSE W Watt
No Kiirus ilma koormuseta
Trelli kasutusest kõrvaldamisel tuleb selle
min-1 Pöörete või löökide arv minutis
osad anda taaskasutuseks ümbertöötlemisele,
mitte anda neid tavajäätmekäitlusvõrku.
Tööriista osad, tarvikud ja pakend tuleb ära CE vastavus
sortida ning anda keskkonnasõbralikuks
taaskasutuseks. Topeltisolatsioon
57
Hrvatski
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE RAD
Pomona ruka i mjera dubine. NAIN RADA BUŠENJEM: Prebacite gumb prema „
” i prikazuje se „ ” simbol za bušenje.
58
Hrvatski
RAD Pomona ruka tako er sadrži odjeljak za spremanje
svrdala. Za pristup ovom odjeljku odvijte krajnji poklopac
NAIN RADA BUŠENJEM UDAROM: Prebacite gumb ispod zelenog obruba na ruki u smjeru suprotnom od
prema „ ” i prikazuje se „ ” simbol za udarno kazaljki na satu.
bušenje.
BLOKADA OSOVINE
RAD Pogledajte sliku 8.
NIKADA NE POKRIVAJTE VENTILACIJSKE OTVORE Za jednostavnu promjenu svrdla ova bušilica opremljena
(10) BUDUI DA UVIJEK MORAJU BITI OTVORENI je s automatskom blokadom osovine (17), koja drži
RADI PRAVILNOG HLAjENJA MOTORA. osovinu nepominom prilikom otpuštanja i pritezanja
stezne glave.
BUŠENJE U DRVU
Za spreavanje ružnih rascjepa oko izbušene rupe PROMJENA BRZINE ROTACIJE
na stražnjoj strani izratka postavite komad drva ispod Pogledajte sliku 6.
izratka. Brzina rotacije može se promijeniti samo kad alat miruje.
Sklopka za postavljanje brzine (19) nalazi se na lijevoj
BUŠENJE U METALU strani kuišta.
Metali kao što su elik, mesing, limovi od aluminija, Q Kad je sklopka u položaju „1“ alat je u nižoj brzini.
nehr ajui elik i cijevi tako er se mogu bušiti. Oznaite Q Kad je sklopka u položaju „2“ alat je u višoj brzini.
toku koju ete bušiti s klinom ili obilježaem.
Nemojte koristiti nain rada bušenja udarom na ovim LIBELA S MJEHURIEM
materijalima. Pogledajte sliku 1.
Pomini mjehuri nalazi se na vrhu kuišta motora kako
BUŠENJE U BETONU bi svrdlo održao ravnim tijekom korištenja. Ovo osigurava
Kamen i zidarije openito se buše u nainu rada bušenja maksimalnu tonost u bušenju.
udarom.
Kad bušite u osjetljivim materijalima kao što su zidne INDIKATOR NAPAJANJA ALATA
keramike ploice vrlo je važno da zaponete s obinim
bušenjem i kad je ploica probušena nastavite s Ovaj alat opremljen je s pokazivaem napajanja alata
bušenjem udarom. (11) koji svijetli im je alat prikljuen na izvor napajanja.
U dubokim provrtima svrdlo treba povremeno povui van Ovo upozorava korisnika da je alat prikljuen i da e
kako biste uklonili krhotine sa svrdla i iz rupe. raditi kad se pritisne sklopka za pokretanje.
59
Hrvatski
ZA©TITA OKOLI©A Br Brzina bez optereÊenja
min -1 Broj okreta ili pokreta u minuti
Reciklirajte rabljene materijale umjesto da ih
odbacujete u otpad. Svi alati, crijeva i Sukladno CE
pakiranje moraju se probirati, odnositi u
ovlateni servis za recikliranje i odlagati u
otpad bez rizika po okoli. Dvostruka izolacija
60
Slovensko
POSEBNI PREDPISI DELOVANJE
61
Slovensko
DELOVANJE samodejni zaklep vretena (17), ki pri odvijanju in privijanju
drži vreteno.
DELOVANJE
ZRANIKOV (10) NIKOLI NE POKRIJTE, KER MORAJO SPREMEMBA HITROSTI VRTENJA
BITI VEDNO PROSTI ZA USTREZNO HLAJENJE Glejte sliko 6.
MOTORJA. Hitrost vrtenja lahko spremenite le, ko orodje miruje.
Stikalo za prestave (19) je na levi strani ohišja.
VRTANJE V LES Q Ko je stikalo v položaju “1”, je orodje v nizki prestavi.
Da prepreite nastajanje grdih ostružkov okoli vrtalne Q Ko je stikalo v položaju “2”, je orodje v visoki prestavi.
odprtine na nasprotni strani obdelovanca, pod obdelovanec
postavite kos lesa. VODNA TEHTNICA
Glejte sliko 1.
VRTANJE V KOVINO Vodna tehtnica se nahaja na vrhu ohišja motorja in med
Prav tako lahko vrtate v kovine kot so jeklo, medenina, uporabo pomaga ohranjati vrtalnik v vodoravnem položaju.
aluminijaste ploše, nerjavee jeklo in cevi. Z žebljem ali To zagotavlja maksimalno natannost pri vrtanju.
luknjaem oznaite mesto vrtanja.
Pri teh materialih ne uporabljajte naina udarnega vrtanja. INDIKATOR LIVE TOOL
VRTANJE V BETON To orodje ima indikator live tool (11), ki se osvetli takoj, ko
V kamen in zid se na splošno vrta v nainu udarnega ga prikljuite na napajanje. To uporabnika opozori, da je
vrtanja. orodje prikljueno in da bo delovalo, ko boste pritisnili na
Ko vrtate v obutljive materiale, kot so zidne opeke, je gumb.
treba zaeti z obiajnim vrtanjem, ko pa je opeka
prebodena, pa nadaljujte z udarnim vrtanjem. VZDRŽEVANJE
Pri globokih izvrtinah je treba sveder obasno potegniti
ven, da z vrtalnika in iz odprtine odstranite ostanke. Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepriajte, da
je v brezhibnem stanju. Priporoamo vam, da to orodje
POMOŽNI ROAJ IN GLOBINOMER vsaj enkrat letno odnesete v pooblašeni servisni center
Glejte sliko 6. Ryobi, kjer ga bodo temeljito oistili in podmazali.
Pomožni roaj N E S P R E M I N J A J T E N O B E N I H N A S TAV I T E V,
Pomožni roaj (8) lahko obrnete za 360. KO MOTOR DELUJE. PREDEN SE LOTITE MENJAVE
Odvijte roaj z obraanjem v smeri (15) in ga privijte v PRIBORA ALI NADOMESTNIH DELOV (REZILO,
prikladen položaj, ko ga obrnete v smeri (14). SVEDER, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA
ORODJA, VEDNO IZKLJUITE NAPAJALNI KABEL IZ
Globinomer OMREŽJA.
Odprtine fiksne globine lahko natanno izvrtate s pomojo
globinomera (7). OPOZORILO
Globina odprtine je razdalja med koncem svedra in Vsa popravila naj izvede POOBLAŠENI
koncem globinomera. SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA
SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo
Ko roaj obrnete v smeri (14), lahko globinomer sprostite in zagotovila varnost in zanesljivost.
globina je nastavljena. Ko je globina nastavljena, ponovno
nastavite globinomer tako, da roaj obrnete v smeri (15). S H R A N I T E TA N AV O D I L A , S A J J I H B O S T E
POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.
SHRAMBA ZA SVEDRE
Glejte sliko 7.
ZAŠITA OKOLJA
Pomožni roaj vsebuje tudi predelek za shranjevanje
svedrov. Za dostop do tega predelka odvijte pokrovek pod
sivim robom na roaju v nasprotni smeri urinega kazalca. Reciklirajte neželene materiale namesto da
jih odstranite kot odpadke. Vsa orodja, cevi
ZAKLEP VRETENA in embalaže je treba sortirati, jih odpeljati v
Glejte sliko 8. krajevni center za recikliranje in jih odstraniti
Za enostavno zamenjavo svedrov ima ta vrtalnik na nain, ki je okolju prijazen.
62
Slovensko
SIMBOL Skladnost CE
W Watt
Namesto da napravo zavržete, reciklirajte
no Hitrost brez obremenitve surovine. Motor, dodatke in embalažo je treba
min-1 Vrtljajev ali nihajev na minuto sortirati za okolju prijazno recikliranje
63
Slovenpina
ŠPECIÁLNE PRAVIDLÁ PREVÁDZKA
Slovenpina
PREVÁDZKA
UZAMKNUTIE VRETENA
PREVÁDZKA Pozrite si obrázok 8.
NIKDY NEZAKRÝVAJTE VETRACIE OTVORY (10) Ak chcete jednoducho vymeni vrták, tento je vybavený
PRETOŽE MUSIA BY VŽDY OTVORENÉ, ABY SA automatickým uzamkýnaním vretena (17), ktoré pri
MOTOR SPRÁVNE CHLADIL. uvo@ovaní a doahovaní sk@uovadla pevne drží vreteno.
Slovenpina
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA W Watty
no Rýchlos bez záaže
Základné materiály nevyhadzujte do odpadu, min-1 Otáky alebo striedanie za minútu
ale recyklujte.
Stroj, príslušenstvo a obal je potrebné
separova a recyklova spôsobom neškodným CE konformita
pre životné prostredie.
Dvojitá izolácia
SYMBOL
Pred zapnutím zariadenia si prosím preítajte
inštrukcie
Výstražná znaka
Základné materiály nevyhadzujte do odpadu,
V Volty ale ich recyklujte. Stroj, príslušenstvo a obal
Hz Hertz je potrebné separova a recyklova spôsobom
Striedavý prúd neškodným pre životné prostredie.
66
qqrsuwx
qqrsuwx
y !"1#1; 23)$ / :";)$, /,"l%#(+ #$ !"%+ #$
1#*82,)$ (14).
y y (}|+r|/ x,
y
{4. :3&% 5. x!%"*#* #",!;)*#* %!3+ )* )#2*"6 '(2%+ j*
m% 1%,j! 44/;+ 4*#%,"/+ #",!%8 (6) / j*/(4$ 1"'*, :"$)j%!%0#+ #% j*#"$#;
*!4%/; (j*) )#$ 4*#%,"/ #",!%8 1 '(2%,+ (7).
)#$ 4*#%,"/ #",!%8 1"%8)$+ '")1*# )#%
m% '(2%+ #$+ %!;+ 2 * $ !6)#)$ !6 #$
!(- j3"%+ #%, *"/4*%,.
(1"$ #%, *9"#;j#%+ #",!%8 3-+ #$ (1"$ #%,
y : ,")#* #% 1%,j! )#% « j*#"$#; '(2%,+.
» 0)#* *j7l*# #% )8j'%4% « » / ,"l%#+ #$ 4'; !"%+ #$ 1#*82,)$ (14),
#"8!$j. *4*,2*"0*#* #% j*#"$#; '(2%,+ 1 !"%)"j6l*#*
y : ,")#* #%
#% '(2%+. k7%8 ",2j)*#* #% '(2%+, )#*"*0)#*
1%,j! )#% « » 0)#* *j7l*# #% )8j'%4%
9( #% j*#"$#; '(2%,+ /,"l%#+ #$ 4'; !"%+
« » / 4*#%,"/ 1"%,)#1%8 #",!%8.
#$ 1#*82,)$ (15).
y (*
( y ( {4. :3&% 7.
(10) ) ( h '%$2$#1; 4'; !*"4j'(* 1 j 2;1$
* . / #$ 7849$ #- *9"#$j(#- #",!%8.
#$ %9*#*, 9*'&0)#* ")#*"6)#"%7 #%
( y 1(#- 1!(1, 1(#- !6 #% /1" !*"20"% )#$
* %j%6j%"7$ $ %!; !%, #",!;)#* 4';.
)#$ #)#"%7$ 6$ #%, 1%jj#%8 )#% %!%%
*"/(l*)#*, #%!%2*#;)#* 3 (:"$)#% #*j(:% y*(
984% 1(#- !6 #% 1%jj(# )+. {4. :3&% 8.
*81%4$ 44/; #- *9"#$j(#- #",!%8,
( (yy #% *"/4*% &23#* ,#6j#% 14*&-j
x!%"*#* *!)$+ #",!;)*#* j3#44 6!-+ % #"(1#%, (17) !%, ),/1"#* #$ (#"1#%
:48'&%+ j!"%8#l%+, # 7844 4%,j%,, #% )#2*"; 6)% 9*)7//*#* 1 )7//*#* #% #)%1.
%9*&-#% #)(4 1 )-4;*+. x"1("*#* #%
)$j*% !%, 234*#* #",!;)*#* j* 3 1"7 ; yy )
3 :#8!$j. {4. :3&% 6.
x$ :"$)j%!%*#* #$ 4*#%,"/ 1"%,)#1%8 h #:8#$# !*")#"%7;+ j!%"* 44(9* j6%
#",!%8 )* ,#( # ,41(. 6# #% *"/4*% 3:* )#j#;)*.
&16!#$+ "82j)$+ #:8#$#+ (19) '")1*#
( ( )#$ ")#*"; !4*,"( #%, !*"'4;j#%+.
* !3#" 1 #%:%!% :"$)j%!%*# /*1( $ _ y# % &16!#$+ * )#$ 23)$ «1», #%
4*#%,"/ 1"%,)#1%8 #",!%8. *"/4*% * )#$ :j$4; #:8#$#.
y# #",!(#* *,)2$# ,41( 6!-+ !41(1 _ y# % &16!#$+ * )#$ 23)$ «2», #%
#%:%,, * !"#$#% 9*1(#* j* 1%16 *"/4*% * )#$ ,$4; #:8#$#.
#"8!$j 1 7%8 &!*")#* #% !41(1,
),*:l*#* j* 4*#%,"/ 1"%,)#1%8 #",!%8. )y*
* '2( #",!;j#, #"'(#* !*")#)1( 39- {4. :3&% 1.
#% *9("#$j #%, #",!%8 / 7"*#* # | 74&% 7,)4&- '")1*# )#% !(-
,!%4*jj# !6 #% #"8!$j 1 #$ %!;. j3"%+ #%, !*"'4;j#%+ #%, 1$#;" 0)#*
&#$"* #% *9("#$j #",!%8 *!!*&% 1#(
y ( #$ &("1* #$+ :";)$+. |#) !"3:*# j3/)#$
{4. :3&% 6. !%&%#16#$# )#% #"8!$j.
,rr|uw/ qz/
h '%$2$#1; 4'; (8) j!%"* !*")#"7*
1#( 360%.
4"0)#* #$ 4'; /,"l%#(+ #$ !"%+ #$
1#*82,)$ (15) 1 )79#* #$ 9( )* j
68
qqrsuwx
LIVE TOOL (y
69
70
71
72
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
end user. all’utente finale.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
In the event of malfunction during the warranty period, please take the accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
products. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
l'utilisateur final. wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc. zakken enz.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
vous. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis defecte producten.
en cause par la présente garantie.
DE GARANTIE - BEDINGUNGEN
PT GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer final.
ausgestellten Originalrechnung. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi- Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
Kundendienstzentrum zurück. prejudicados pela presente garantia.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
ES DK GARANTI - REKLAMATIONSRET
GARANTÍA - CONDICIONES
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
distribuidor al usuario final.
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
klinger, indsatser, poser osv.
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
Ryobi serviceværksted.
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
ikke af denne reklamationsret.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
slutanvändaren. faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
påsar, osv. z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
Ryobi. produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
inte av denna garanti. Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
FI TAKUUEHDOT
CZ ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
lukien. ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä koncový uživatel obdržel v prodejn pi nákupu výrobku. Záruka se
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi- údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
keskushuoltamoon. píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
oikeuksiin. autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
NO GARANTI - VILKÅR se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren. HU A GARANCIA FELTÉTELEI
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
av denne garantien. mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
RU ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, jogszabályok által elrendelteket.
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ Ô„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í RO GARAN$IE - CONDI$II
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚ Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabrica ie i pieselor
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ cu defecte pentru o durat de dou zeciipatru (24) de luni, începând cu
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. data facturii originale emis de c tre comerciant utilizatorului final.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ ԇ‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í Deterior rile provocate prin uzur normal , printr-o utilizare sau între inere
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË. anormal sau neautorizat , sau prin for area utilajului sunt excluse din
prezenta garan ie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de func ionare defectuoas în perioada de garan ie, v rug m
s trimite i produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cump rare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr .
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garan ie.
Š produkta izejmateri$lu un ražošanas defektus divdesmit etrus Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
(24) m#nešus sedz garantija, kas st$jas sp#ka no r#+ina vai pieg$des sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
dokumenta izrakstšanas datuma. originalnem raunu, ki ga je prodajalec izdal konnemu uporabniku.
Norm$las nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešan$s vai Staranje, ki ga povzroa obiajna raba in obraba izdelka, njegova
p$rslodzes radtos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas ar uz nepooblašena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
akumulatoriem, spuldzt#m, asmeiem, kaltiem utt. je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
Ja garantijas perioda laik$ radusies k%me, atgrieziet NEIZJAUKTU baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vreke, ipd.
produktu ar ieg$di apstiprinošiem dokumentiem savam dlerim vai tuv$kaj$ e pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
Ryobi servisa centr$. da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
Garantija neskar ar likumu noteikt$s tiesbas attiecb$ uz defektviem vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
produktiem. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
LT GARANTINIS PAREIŠKIMAS
SK ZÁRUKA –PREHLÁSENIE
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 m nesius, pradedant nuo pirmojo
pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiag< ir Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v
gamybos defekt<. d[žke 24 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Defektai d l prasto naudojimo ir nusid v jimo, netinkamo ir neleistino Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou
naudojimo ir prieži%ros ar perkrov< garantijos apimt ne eina. Taip pat údržbou / narábaním, alebo preažením, sú z tejto záruky vylúené podobne
garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemput s, antgaliai ako príslušenstvo ako batériové lánky, epele a hrotov at.
ir pan. V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYT prietais su pirkimo s dokladom o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného
datos rodymu gržinkite pardav jui arba artimiausi „Ryobi“ techninio centra Ryobi.
aptarnavimo centr. Vaše zákonné práva oh@adom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené
J%s< statutin s teis s gedim< turini< produkt< atžvilgiu garantijos n ra touto zárukou.
apribojamos.
GR
EE GARANTIIAVALDUS
k,#6 #% !"%6 Ryobi 73"* *//8$)$ 1#( #- 1#)1*,)#10
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali *4##-j(#- 1 #- *4##-j#10 #j$j(#- / j
&("1* *1%)#*))("- (24) j$0, !6 #$ $j*"%j$ !%,
ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse 73"*# )#% !"-#6#,!% #%, #j%4%/%, !%, 1#"#)#$1*
arve või saatelehe kuupäevast. !6 #% j*#!-4$#; / #% #*416 :";)#$.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või 7,)%4%/13+ 72%"3+ ; *1**+ !%, 2 !"%14$2%8 !6
ülekoormuse käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu j$ 7,)%4%/1; ; j$ *!#"*!#; :";)$ ; ),#;"$)$, ; !6
ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed jne. ,!*"76"#)$ &* 148!#%# !6 #$ !"%8) *//8$)$
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI 120+ 1 # *9"#;j# 6!-+ j!#"*+, 4(j!*+, j8#*+,
VÕTMATA ning koos ostu tõendava )1%84*+ 14!.
* !*"!#-)$ 11;+ 4*#%,"/+ 1#( #$ !*"%&% *//8$)$+,
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi
!"14*)#* !*,28*#* #% !"%6 *
hoolduskeskusesse. , j* #$ !6&*9$ /%"(+, )#% !"%j$2*,#; )+ ;
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes. )#% 1%#6#*"% t3#"% m*:1;+ 9,!$"3#$)$+ Ryobi.
m 6jj &10j#( )+ !%, 7%"%8 )# *4##-j#1(
!"%6# &* j7)'$#%8# !6 #$ !"%8) *//8$)$.
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna ve kusurlu parçalara kar satc
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je tarafndan son kullancya verilmi olan orijinal fatura tarihinden
prodavaË izdao krajnjem korisniku. itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir.
OteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim N o r m a l k u l l a n m s o n u c u n d a y p r a n m a l a r, a n o r m a l y a
koritenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena
da izin verilmeyen kullanm ya da bakm, ya da ar
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova,
torbi itd. yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, rakorlar,
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dndadr.
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poaljite vaem Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
dobavljaËu ili najbliæem Ovlatenom Ryobi servisu. Vaa prava koja SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza ya da size en yakn
se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara
pitanje.
ilikin yasal haklarnz hiçbir ekilde etkilemez.
ĮSPĖJIMAS
LT Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo SK VAROVANIE
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola
išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN60745, ir gali
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti
EN60745 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s
naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas
druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio
sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné
taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams,
aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie,
su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa
emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai
môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa
padidinti vibracijos keliamą pavojų.
vibráciám počas celkového času práce.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do
į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v
iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai
skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť
sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas
úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo
Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú
vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas
chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
EE HOIATUS GR
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud m *!!*& *1!%j!0 1"&)j0 !%, !"3:%#
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib )#% !"6 *$j*"-#16 7,44(&%, 3:%, j*#"$2*
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib '()* #,!%!%$j3$+ &%1j;+ !%, !"%'43!*#
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud )#% EN60745 1 j!%"%8 ),/1"2%8 / #$
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. )8/1")$ #%, *"/4*%, j* (44. x!%"%8 *!)$+
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, :"$)j%!%$2%8 / !"%1#"1#1; 9%46/$)$ #$+
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult 312*)$+. m &$4-j3 *!!*& *1!%j!0 1"&)j0
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel 7%"%8 #+ ')13+ *7"j%/3+ #%, *"/4*%,. )#6)%,
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda #% *"/4*% :"$)j%!%*# / &7%"*#13+
märgatavalt. *7"j%/3+, j* &7%"*#1( *9"#;j# ; j* 11;
),#;"$)$, $ *1!%j!; 1"&)j0 j!%"* &73"*.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, k,#6 j!%"* ,9;)* )$j#1( #% *!!*&% 312*)$+
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei )#$ ),%41; !*"%&% *"/)+.
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake h *1#j$)$ #- *!!3&- 312*)$+ )* 1"&)j%8+
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit 2 !"3!* *!)$+ 4j'(* ,! 6$ #+
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, :"%13+ !*"6&%,+ 1#( #+ %!%*+ #% *"/4*%
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine. * !**"/%!%$j3% ; 4*#%,"/* :-"+
:"$)j%!%*# )* ),/1*1"j3$ *"/). k,#6 j!%"*
j*0)* )$j#1( #% *!!*&% 312*)$+ )#$ ),%41;
UPOZORENJE !*"%&% *"/)+. 7"j6)#* *!!"6)2*# j3#"
HR Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama )74*+ / #$ !"%)#) #%, :*")#; !6 #+
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i *!!#0)*+ #- 1"&)j0, 6!-+ # *9;+: ),#$"*#*
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se #% *"/4*% 1 # *9"#;j#, &#$"*#* # :3"
koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina l*)#(, %"/0)#* j%#' *"/)+.
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim
TR UYARI
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
Bu bilgi sayfasnda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745
razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti
standardnda belirtilen standartlatrlm bir teste uygun olarak
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
ölçülmü ve bir aleti dieriyle karlatrmak için kullanlabilir.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti Ön maruz kalma tespiti için kullanlabilir. Beyan edilen titreim
u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no emisyon seviyesi aletin asl uygulamalarn temsil etmektedir.
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu Ancak alet, farkl aksesuarlarla veya yetersiz bakml olarak farkl
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne uygulamalar için kullanlrsa titreim emisyonu deiebilir. Bu
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija önemli ölçüde artrr.
obrazaca za rad.
Titreime maruz kalma seviyesinin deerlendirilmesi ayn
zamanda alet kapal ve ardndan çalr ancak gerçek anlamda i
yapmad zamanlar da göz önünde bulundurulmaldr. Bu durum
toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltr. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örnein: aletin ve aksesuarlarnn
bakmn yapmak, operatörün ellerini scak tutmak, çalma
modellerini organize etmek.
PT DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FR Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EID11002RV
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN62233 Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EID11002RV Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Valor da aceleração da média quadrática ponderada
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 101 dB(A) perfuração em betão (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée Perfuração em metal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Perçage dans le béton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Perçage dans le métal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
DK KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über- 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
einstimmt: EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EID11002RV
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EN62233 Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
EID11002RV Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Boring i beton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Boring i metal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts
Bohren von beton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Bohren von metall (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
SE FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD med följande normer och dokument:
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
producto es conforme a las siguientes normas o documentos EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
normalizados: EID11002RV
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN62233 Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
EID11002RV Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Borrning i betong (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Borrning i metall (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
Perforación en hormigón (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Perforación en metales (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
FI TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
mukainen.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
e ai relativi documenti: EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EID11002RV
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EN62233 Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
EID11002RV Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Betonin poraaminen (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Metallin poraaminen (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata
Trapanazione nel cemento (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Trapanazione nel metallo (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami ATITIKTIES DEKLARACIJA
wymienionymi poniżej: LT Prisiimdami visą atsakomybę, pareiškiame, kad produktas atitinka
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, žemiau išvardintus standartus ar standartų dokumentus.
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN62233 EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Garso slėgio lygis (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona Išmatuota reikšmė kvadratu Kvadratinė įsibėgėjimo greičio reikšmė
Wiercenie w betonie (k=1.5 m/s2) 14 m/s2 Betono gręžimas (thys ašys, K=1,5 m/s2) 14 m/s2
Wiercenie w metalu (k=1.5 m/s2) 5 m/s2 Metalo gręžimas (thys ašys, K=1,5 m/s2) 5 m/s2
CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje EE VASTAVUSDEKLARATSIOON
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN62233 EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Helirõhutase (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení Korrigeeritud vibrokiirendus Ruutkeskmise väärtus
Vrtání do betonu (k=1.5 m/s2) 14 m/s2 Betooni puurimine (kolm telge, K=1,5 m/s2) 14 m/s2
Vrtání do kovu (k=1.5 m/s2) 5 m/s2 Metalli puurimine (kolm telge, K=1,5 m/s2) 5 m/s2
HU SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: HR Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, normama ili normiranim dokumentima:
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN62233 EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
Hangnyomás szint (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Razina akustiËnog pritiska (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Hangerő szint (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Razina jaËine zvuka (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a
Beton fúrása (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Bušenje u betonu (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Fémek fúrása (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Bušenje u metalu (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
SK PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednosť za produkt, ktorý spĺňa TR UYGUNLUK BELGES
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty. Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EID11002RV EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 90 dB(A) EID11002RV
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Akustik basnç düzeyi (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia Ses güç seviyesi (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Vŕtanie do betónu (tri osi, K=1.5m/s2) 14 m/s2 Ortalama temel vasat arln hzlanma deeri
Vŕtanie do kovu (tri osi, K=1.5m/s2) 5 m/s2 Beton delme (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Metal delme (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Signature:
Dec. 05, 2009
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM
Name/Title: Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.