Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 86

EID11002RV

GB IMPACT DRILL USER’S MANUAL 1


FR PERCEUSE À PERCUSSION MANUEL D’UTILISATION 4
DE SCHLAGBOHRMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 7
ES TALADRO DE PERCUSION MANUAL DE UTILIZACIÓN 10
IT TRAPANO A PERCUSSIONE MANUALE D’USO 13
NL KLOPBOOR GEBRUIKERSHANDLEIDING 16
PT BERBEQUIM DE PERCUSSÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 19
DK SLAGBOREMASKINE BRUGERVEJLEDNING 22
SE SLAGBORRMASKIN INSTRUKTIONSBOK 25
FI ISKUPORAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 28
NO SLAGBOREMASKIN BRUKSANVISNING 31
RU         êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 34
PL WIERTARKA UDAROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 37
CZ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA NÁVOD K OBSLUZE 40
HU ÜTVEFÚRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 43
RO MASINA DE GAURIT ROTOPERCUTOARE MANUAL DE UTILIZARE 46
LV TRIECIENURBIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 49
LT SMŪGINIS GRĄŽTAS NAUDOJIMO VADOVAS 52
EE LÖÖKTRELL KASUTAJAJUHEND 55
HR BEÆI»NA BU©ILICA-ZAVRTA» KORISNI»KI PRIRU»NIK 58
SI UDARNI VRTALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 61
SK PRÍKLEPOVÉ VŔTANIE NÁVOD NA POUŽITIE 64
GR   O X 67
TR DARBEL MATKAP KULLANiM KILAVUZU 70
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU !" "# $%   &'
PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR () * **
* TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A1 1/16/10 9:41:11 AM


6 18
3

10

7 5

17 19 2
1
4
8

11
16

18

1
2

Fig. 1 Fig. 2

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A2 1/16/10 9:41:13 AM


12
3

4
9 13
Fig. 3 Fig. 4

6
7

19

6
15 14
Fig. 5 Fig. 6

16

17
Fig. 7 Fig. 8

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A3 1/16/10 9:41:16 AM


Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op ! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe!                   
  .
Uwaga! Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní! Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie! Este esen ial s citi i instruc iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš prad dami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytum te šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ure aja.
Pomembno! Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
+,-,./!  !"#$#%  &'()*#* #+ ),)#()*+ #- %&$/0 ,#0 !" 1 #$ 23)$ )*
4*#%,"/.
Dikkat! Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.

Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificarilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené / 5!6 #$ *!7849$ #*:10 #"%!%!%;)*- / Teknik deiiklik hakk sakldr

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd A4 1/16/10 9:41:18 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

English
SPECIAL RULES OPERATION

Q Wear ear protectors with impact drills. Exposure to APPLICATIONS


noise can cause hearing loss. (Use only for the purposes listed below.)
Q Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
Q Drilling wood, materials and resin boards.
of control can cause personal injury.
Q Drilling concrete (impact drilling only).
Q Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting Q Drilling metal: steel, brass, aluminum sheets, stainless
accessory may contact hidden wiring or its own steel & pipe.
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and SWITCH
could give the operator an electric shock. See Figure 1 & 3.
Q This tool can be started and stopped by squeezing
SPECIFICATIONS and releasing the trigger switch (1).
Q The speed can be adjusted in either gear by
EID11002RV
controlling the force applied to the trigger.
Voltage 230 V 50 Hz
Chuck capacity 13 mm (1/2”) Q The maximum speed of the drill may be set at different
Drilling capacity speeds by adjusting the variable speed selector (4).
in wood 50 mm Q For continuous operation, press the lock-on button (5)
in steel 13 mm while squeezing the trigger. Squeeze the trigger again
in masonry 20 mm to release the lock.
Input 1100 W
No load speed 0-1,200 / 0-3,200 min-1
CHANGING THE ROTATION DIRECTION
Blows per minute 0-19,000 / 0-51,000 min-1
Weight 3.38 kg See Figure 2.
Q To change the direction of rotation, stop the tool and
DESCRIPTION push the forward / reverse selector (2).
Q When the forward selector is pushed in, the bit rotates
1. Trigger Switch clockwise when viewed from the handle end of the tool.
2. Forward / Reverse Selector Q When the reverse selector is pushed in, the bit rotates
3. Keyless Chuck counterclockwise.
4. Variable Speed Selector
5. Lock-on Button
6. Drill Mode Shift Knob
MOUNTING AND REMOVING THE BIT
See Figure 4.
7. Depth Gauge
8. Auxiliary Handle Q Insert the drill bit (9) into the chuck as far as the plain
9. Bit (Not included) part of its shank will go.
10. Air Vents Q Tighten the chuck securely by rotating the chuck head
11. Livetool Indicator™ in a clockwise direction (12).
12. To Tighten Chuck Q The bit can be removed by rotating the chuck in a
13. To Loosen Chuck counterclockwise direction (13).
14. To Tighten Handle
15. To Loosen Handle CHANGING BETWEEN DRILLING AND IMPACT
16. Bit Storge DRILLING MODE
17. Spindle Lock
See Figure 5.
18. Bubble Level
The drilling mode shift knob (6) for changing between
19. Gear Setting Switch
the drilling mode and impact drilling mode is positioned
on the top of the tool.
STANDARD ACCESSORIES
DRILLING MODE: Shift the knob to the " " and
Auxiliary handle and Depth Gauge. showing " " symbol for drilling.
1

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:1 1/16/10 9:41:18 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

English
OPERATION BIT STORAGE
See Figure 7.
IMPACT DRILLING MODE: Shift the knob to the " "
The auxiliary handle also contains a compartment to
and showing " " symbol for impact drilling. store drill bits. To access this compartment unscrew
the end cap below the grey trim on the handle in an
OPERATING anticlockwise direction.
NEVER COVER THE AIR VENTS (10) SINCE THEY
MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR SPINDLE LOCK
COOLING. See Figure 8.
For easy changing of the drill bit this drill is equipped with
DRILLING IN WOOD an automatic spindle lock (17) which holds the spindle
To prevent ugly splits around the drill hole on the reverse stationary when loosening and tightening the chuck.
side of the workpiece, put a piece of scrap timber under
the work piece. CHANGING THE ROTATION SPEED
See Figure 6.
DRILLING IN METAL The rotation speed can only be changed when the tool is
Metals such as steel, brass, aluminum sheets, stainless at a standstill.
steel, and pipe may also be drilled. Mark the point to be The gear setting switch (19) is on the left side of the
drilled with a nail or punch. housing.
Do not use impact drilling mode on these materials. Q When the switch is in position “1” the tool is in the low
gear.
DRILLING IN CONCRETE Q When the switch is in position “2” the tool is in the
Stone and masonry are generally drilled in the impact high gear.
drilling mode.
When drilling in delicate materials such as wall tiles, BUBBLE LEVEL
it is essential to start with ordinary drilling and, once the See Figure 1.
tile is pierced, to continue with impact drilling. A bubble vial is located on the top of the motor housing
In deep bore holes the drill bit should be pulled out to help keep the drill bit level during use. This ensures
occasionally in order to remove the debris from the maximum accuracy in drilling.
drill and hole.
LIVETOOL INDICATOR™
AUXILIARY HANDLE AND DEPTH GAUGE
This tool features a Livetool Indicator™ (11) which
See Figure 6. illuminates as soon as the tool is connected to the power
Auxiliary handle supply. This warns the user that the tool is connected and
The auxiliary handle (8) can be rotated 360º. will operate when the switch is pressed.
Loosen the handle grip by turning in direction (15),
MAINTENANCE
and tighten it at an easy to use position by turning
the grip in direction (14).
After use, check the tool to make sure that it is in good
condition. It is recommended that you take this tool to
Depth gauge
a RYOBI Authorized Service Center for a thorough
Holes of a fixed depth can be accurately bored by using cleaning and lubrication at least once a year.
the depth gauge (7).
The depth of the hole will be the distance from the end DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE
of the bit to the end of the depth gauge. THE MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT
THE POWER CORD FROM THE POWER SUPPLY
By turning the handle grip in direction (14), the depth
BEFORE CHANGING REMOVABLE OR CONSUMABLE
gauge can be released and the depth adjusted. After
PARTS (BLADE, BIT, ETC.), LUBRICATING OR
adjusting the depth, fix the depth gauge again by turning
WORKING ON THE UNIT.
the handle grip in direction (15).
2

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:2 1/16/10 9:41:18 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

English
MAINTENANCE Hz Hertz

WARNING Alternating Current


To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE W Watts
CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION. no No load Speed

min-1 Revolutions or reciprocations per minute


S AV E T H E S E I N S T R U C T I O N S F O R F U T U R E
REFERENCE.
CE Conformity
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Double Insulation
Recycle raw materials instead of disposing as
waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for Please read the instructions carefully before
environmental-friendly recycling. starting the machine.

SYMBOL
Recycle raw materials instead of disposing as
waste. The machine, accessories and
Safety Alert packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling
V Volts

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:3 1/16/10 9:41:18 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ACCESSOIRES STANDARDS

Q Portez des protections auditives lorsque vous Poignée auxiliaire et Jauge de Profondeur.
utilisez une perceuse à percussion. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte d’audition. UTILISATION
Q Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec votre
outil. Une perte de contrôle peut entraîner des APPLICATIONS
blessures graves. (A n’utiliser que pour les applications listées ci-dessous.)
Q Maintenez l’outil électrique par ses surface de Q Perçage dans le bois, les matériaux et les panneaux
préhension isolées lorsque vous effectuez des de résine.
opérations susceptibles de faire entrer en contact Q Perçage dans le béton (uniquement avec la
l’accessoire de coupe avec des câbles cachés ou percussion).
avec le propre câble d’alimentation de l’outil. Un Q Perçage dans le métal: acier, laiton, tôles
accessoire de coupe qui entrerait en contact avec un d’aluminium, inox & tuyaux.
câble “sous tension” pourrait véhiculer cette tension INTERRUPTEUR
électrique vers les parties métalliques de l’outil et Voir Figures 1 & 3.
exposer l’opérateur à un choc électrique. Q Cet outil peut être mis en route et arrêté en enfonçant
et en relâchant la gâchette interrupteur (1).
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT Q La vitesse peut être ajustée en contrôlant la force
appliquée sur la gâchette interrupteur.
EID11002RV Q La vitesse maximale de la perceuse peut être ajustée
Tension 230 V 50 Hz en agissant sur le variateur de vitesse (4).
Capacité du mandrin 13 mm (1/2”) Q Pour une utilisation en continu, appuyez sur le bouton
Capacité de perçage de verrouillage (5) tout en enfonçant la gâchette.
bois 50 mm Enfoncez à nouveau la gâchette pour déverrouiller le
acier 13 mm bouton.
béton 20 mm
CHANGEMENT DE SENS DE ROTATION
Puissance absorbée 1100 W
Voir Figure 2.
Vitesse à vide 0-1,200 / 0-3,200 tr/min
Q Pour changer le sens de rotation, arrêtez l’outil et
Coups par minute 0-19,000 / 0-51,000 tr/min
poussez sur le sélecteur avant / arrière (2).
Poids net 3.38 kg
Q Lorsque le sélecteur de sens de rotation est poussé
du côté “forward”, le foret tourne dans le sens des
DESCRIPTION aiguilles d’une montre lorsqu’on le regarde côté
poignée de l’outil.
1. Gâchette Interrupteur Q Lorsque le sélecteur est poussé du côté “reverse”, le
2. Sélecteur Avant / Arrière foret tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
3. Mandrin Auto Serrant montre.
4. Variateur de Vitesse
5. Bouton de Verrouillage MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FORET
6. Sélecteur de Mode de Perçage Voir Figure 4.
7. Butée de Profondeur Q Insérez la queue du foret (9) aussi profond que
8. Poignée auxiliaire possible dans le mandrin.
9. Foret (Non compris) Q Serrez fermement le mandrin en le faisant tourner
10. Fentes de Ventilation dans le sens des aiguilles d’une montre (12).
11. Indicateur Live Tool Q Le foret peut être retiré en tournant le mandrin dans
12. Pour Serrer le Mandrin le sens inverse des aiguilles d’une montre (13).
13. Pour Desserrer le Mandrin
14. Pour Serrer la Poignée A C T I VAT I O N E T D É S A C T I VAT I O N D E L A
15. Pour Desserrer la Poignée PERCUSSION
16. Logement pour Forets Voir Figure 5.
17. Blocage de Broche Le bouton de sélection du mode de perçage (6)
18. Niveau à Bulle permettant d’engager et de désengager la percussion est
19. Sélecteur de Vitesse Mécanique situé sur le dessus de l’outil.

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:4 1/16/10 9:41:18 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Français
UTILISATION La profondeur du trou correspondra à la distance
entre l’extrémité du foret et l’extrémité de la butée de
MODE DE PERÇAGE: Appuyez sur le côté “ ” du profondeur.
bouton afin d’afficher le symbole “ ” pour percer sans La butée se règle en tournant la poignée dans la direction
percussion. (14), ce qui la libère et permet de l’ajuster. Une fois la
PERÇAGE AVEC PERCUSSION: Appuyez sur le côté profondeur ajustée, resserrez la butée de profondeur en
“ ” du bouton afin d’afficher le symbole “ ” pour tournant la poignée dans la direction (15).
percer en utilisant la percussion.
LOGEMENT POUR FORETS
UTILISATION Voir Figure 7.
NE COUVREZ JAMAIS LES FENTES DE VENTILATION La poignée auxiliaire comporte également un logement
(10), ELLES DOIVENT TOUJOURS ÊTRE DÉGAGÉES pour ranger les forets. Pour accéder à ce compartiment,
POUR ASSURER UN REFROIDISSEMENT CORRECT dévissez le bouchon d’extrémité situé sous le liseré gris
DU MOTEUR. de la poignée.

PERÇAGE DANS LE BOIS BLOCAGE DE BROCHE


Pour éviter qu’en débouchant le foret ne crée Voir Figure 8.
d’inesthétiques éclats, mettez une chute de bois sous la Pour faciliter le changement de foret, cette perceuse
pièce à percer. est équipée d’un blocage automatique de la broche (17)
qui maintient la broche immobile lorsque vous serrez ou
PERÇAGE DANS LE MÉTAL desserrez le mandrin.
Les métaux tels que l’acier, le laiton, la tôle d’aluminium,
l’inox et les tuyaux peuvent également être percés. CHANGEMENT DE LA VITESSE DE ROTATION
Marquez l’emplacement du perçage à effectuer à l’aide Voir Figure 6.
d’un clou ou d’un pointeau. La vitesse mécanique de rotation ne peut être changée
N’utilisez pas la percussion pour percer dans ce genre que quand l’outil est à l’arrêt.
de matériaux. Le sélecteur de vitesse mécanique (19) est situé sur le
côté gauche du boîtier.
PERÇAGE DANS LE BÉTON Q La position “1” du sélecteur correspond à la vitesse
La pierre et la maçonnerie se percent généralement en lente.
utilisant la percussion.
Q La position “2” du sélecteur correspond à la vitesse
Lorsque vous percez dans des matériaux fragiles tels
rapide.
que le carrelage, il est essentiel de commencer à percer
sans utiliser la percussion, et de l’activer une fois le
NIVEAU À BULLE
carreau percé.
Voir Figure 1.
Lors du perçage de gros trous profonds, il est
Un niveau à bulle se trouve se trouve au dessus du
recommandé de retirer le foret de temps à autre pour
dégager les débris accumulés dans le trou et autour du carter moteur pour vous aider à garder le foret droit
foret. pendant utilisation. Un maximum de précision dans le
perçage est ainsi assuré.
POIGNÉE AUXILIAIRE ET JAUGE DE PROFONDEUR
INDICATEUR LIVE TOOL
Voir Figure 6.
Poignée auxiliaire Cet outil est équipé d’un indicateur “live tool” (11) qui
La poignée auxiliaire (8) peut pivoter sur 360º. s’allume une fois l’outil raccordé au secteur. L’utilisateur
est ainsi averti que l’outil est branché et qu’il peut se
Desserrez la poignée en la faisant tourner dans la mettre en marche une fois la gâchette enfoncée.
direction (15), puis serrez-la dans la position désirée en
la tournant dans la direction (14).
ENTRETIEN
Butée de profondeur
Les trous de profondeur prédéterminée peuvent être percés Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
de façon précise grâce à la butée de profondeur (7). état de marche. Il est recommandé d'apporter votre outil
au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:5 1/16/10 9:41:18 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Français
ENTRETIEN SYMBOLES

N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE


MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS Alerte de Sécurité
DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION V Volts
AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES Hz Hertz
PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, ETC.), AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL. Courant alternatif
W Watts
ATTENTION
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les no Vitesse à vide
réparations doivent être effectuées par un Centre min-1 Nombre de tours ou de mouvements par
Service Agréé Ryobi. minute
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. Conformité CE

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Double isolation
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé, Lisez le manuel d'utilisation
les accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes Recyclez les matières premières au lieu de
chargés de leur recyclage. les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé, les
accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:6 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Deutsch

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STANDARDZUBEHÖR

Q Tr a g e n S i e b e i d e r Ve r w e n d u n g e i n e s Zusatzhandgriff und Tiefenanschlag.


Schlagbohrers einen Gehörschutz. Lärmbelastung
kann zu einem Verlust des Hörvermögens führen. BEDIENUNG
Q Verwenden Sie den mit Ihrer Maschine gelieferten
Zusatzgriff. Sollte die Kontrolle über die Maschine EINSATZGEBIETE
verloren gehen, kann dies zu schweren Verletzungen (Einsatz nur für die unten genannten Zwecke.)
führen. Q Bohren von Holz und Kunststoff.
Q Bohren von Mauerwerk (nur Schlagbohren).
Q Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
Q Bohren von Metall: Stahl, Messing, Aluminiumblech,
die versteckte Verkabelung oder das Stromkabel
Edelstahl & Rohre.
des Werkzeugs beschädigen könnten, an den
isolierten Griffen. Bei Beschädigung einer
SCHALTER
stromführenden Leitung können Metallteile des
Siehe Abb. 1 & 3.
Elektrowerkzeugs unter Spannung stehen, und dem
Q Dieses Werkzeug kann durch drücken des Ein-/
Anwender einen elektrischen Schlag zufügen.
Ausschalters (1) gestartet und gestoppt werden.
Q Die Drehzahl kann durch den Druck auf den Schalter
PRODUKTDATEN werden.
Q Die maximale Drehzahl kann mit dem Stellrad für die
EID11002RV Drehzahlvorwahl (4) eingestellt werden.
Spannung 230V 50 Hz Q Drücken Sie für Dauerbetrieb die Feststelltaste (5)
Max Bohrfutterspannweite 13 mm (1/2”) während Sie den Ein-/Ausschalter drücken. Drücken
Bohrleistung Sie zum Entriegeln den Ein-/Ausschalter erneut.
Holz 50 mm
Stahl 13 mm UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG
Mauerwerk 20 mm Siehe Abb. 2.
Leistungsaufnahme 1100 W Q Stoppen Sie das Werkzeug und verschieben Sie den
Leerlaufdrehzahl 0-1,200 / 0-3,200 U./Min. Drehrichtungsumschalter (2) um die Drehrichtung zu
Schläge pro Minute 0-19,000 / 0-51,000 U./Min. ändern.
Nettogewicht 3.38 kg Q Wenn der Drehrichtungsumschalter auf der Position
“Vorwärts” steht, dreht sich das Bohrfutter im
BESCHREIBUNG Uhrzeigersinn (aus Sicht des Werkzeuggriffs).
Q Wenn der Drehrichtungsumschalter auf der Position
1. Ein-/Ausschalter “Rückwärts” steht, dreht sich das Bohrfutter gegen
2. Drehrichtungsumschalter den Uhrzeigersinn.
3. Schnellspannbohrfutter
4. Stellrad Drehzahlvorwahl EINSETZEN UND ENTFERNEN DES BOHRERS
5. Feststelltaste für Ein-/Ausschalter Siehe Abb. 4.
6. Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ Q Schieben Sie den Schaft des Bohrers (9) so weit wie
7. Tiefenanschlag möglich in das Bohrfutter.
8. Zusatzhandgriff Q Ziehen Sie das Bohrfutter fest indem Sie den Ring
9. Bohrer (nicht im Lieferumfang enthalten) des Bohrfutters im Uhrzeigersinn drehen (12).
10. Kühlluftein-/ auslaß Q Der Bohrer kann durch drehen des Bohrfutterrings
11. Spannungsanzeige gegen den Uhrzeigersinn entfernt werden. (13).
12. Bohrfutter spannen
13. Bohrfutter lösen BOHRFUTTERSPERRE
14. Griff arretieren Siehe Abb. 8.
15. Griff lösen Zum einfachen Bohrerwechsel ist diese Bohrmaschine
16. Aufbewahrung von Bohrern mit einer automatischen Bohrfuttersperre (17)
17. Spindelarretierung ausgestattet, wodurch die Welle beim Spannen oder
18. Wasserwaage Lösen des Bohrfutters arretiert wird.
19. Gangwahlschalter

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:7 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Deutsch
BEDIENUNG Löcher mit einer bestimmten Tiefe können mit dem
Tiefenanschlag (7) exakt gebohrt werden.
U M S C H A LT E N Z W I S C H E N B O H R E N U N D Die Tiefe der Löcher ist die Entfernung von der
SCHLAGBOHREN BOHREN Bohrerspitze bis zum Ende des Tiefenanschlags.
Siehe Abb. 5.
Der Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ (6) um zwischen Der Tiefenanschlag kann gelockert werden, indem der
Bohren und Schlagbohren zu wechseln befindet sich auf Griff in Richtung (14) gedreht wird. Stellen Sie den
der Oberseite des Geräts. Tiefenanschlag durch Drehung des Griffs in Richtung (15)
wieder fest, nachdem Sie die Tiefe eingestellt haben.
NORMALES BOHREN: Schieben Sie den Schalter auf
AUFBEWAHRUNG VON BOHRERN
die „ “ Position, so dass „ “ zum Bohren angezeigt
Siehe Abb. 7.
wird.
Der Zusatzgriff ist hohl und enthält ein Fach für die
SCHLAGBOHREN: Schieben Sie den Schalter auf die
Aufbewahrung von Bohrern. Schrauben Sie die Endkappe
„ “ Position, so dass „ “ zum Schlagbohren unterhalb der grauen Zierleiste des Griffs gegen den
angezeigt wird. Uhrzeigersinn ab, um an dieses Fach zu gelangen.

BETRIEB WECHSELN DER GÄNGE


DECKEN SIE NIE DEN KÜHLLUFTEIN-/ AUSLASS (10) Siehe Abb. 6.
AB, DA SIE IMMER FÜR DIE KÜHLUNG DES MOTORS Die Gänge können nur gewechselt werden, wenn sich
FREI SEIN MÜSSEN. das Gerät im Stillstand befindet.
Der Gangwahlschalter (19) befindet sich auf der linken
BOHREN VON HOLZ Seite des Gehäuses
Legen Sie ein Reststück Holz auf die Rückseite des Q Wenn der Schalter auf Position “1” steht, ist das
Werkstücks um ein Splittern am Bohrloch zu vermeiden. Werkzeug im niedrigen Gang.
Q Wenn der Schalter auf Position “2” steht, ist das
BOHREN VON METALL Werkzeug im hohen Gang.
Metalle wie Stahl, Messing, Aluminiumblech, Edelstahl
und Rohre können ebenfalls gebohrt werden. Markieren WASSERWAAGE
Sie den Bohrungspunkt mit einem Körner. Siehe Abb. 1.
Verwenden Sie für solche Materialien nicht die Eine Wasserwaage ist auf der Oberseite des
Schlagbohrfunktion. Motorgehäuses vorhanden um zu helfen die
Bohrmaschine beim Bohren waagerecht zu halten.
BOHREN VON BETON Dadurch wird größtmögliche Genauigkeit beim Bohren
Stein und Mauerwerk werden gewöhnlich mit der gewährleistet.
Schlagbohrfunktion gebohrt.
Wenn Sie zerbrechliches Material wie Wandfliesen SPANNUNGSANZEIGE
bohren, müssen Sie zuerst die Fliese im normalen
Bohrmodus durchbohren und erst danach mit der Dieses Werkzeug ist mit einer Spannungsanzeige (11)
Schlagbohrfunktion fortfahren. ausgestattet, die aufleuchtet sobald das Werkzeug an
In tiefen Bohrlöchern sollte der Bohrer immer wieder das Stromnetz angeschlossen ist. Dadurch wird der
herausgezogen werden um Bohrmehl aus dem Loch und Benutzer gewarnt, dass das Werkzeug angeschlossen
vom Bohrer zu entfernen. ist, und in Betrieb geht, wenn der Ein-/Ausschalter
gedrückt wird.
ZUSATZHANDGRIFF UND TIEFENANSCHLAG
Siehe Abb. 6. WARTUNG UND PFLEGE
Zusatzhandgriff
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Der Zusatzhandgriff (8) kann um 360° gedreht werden. Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich,
Lockern Sie den Griff durch Drehung in Richtung (15) Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem
und ziehen Sie ihn in einer bequemen Position fest, Autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es
indem Sie in Richtung (14) drehen. komplett zu schmieren und zu reinigen.
Tiefenanschlag

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:8 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Deutsch
WARTUNG UND PFLEGE SYMBOLE

NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND


DER MOTOR IN BETRIEB IST. ACHTEN SIE DARAUF, Sicherheitswarnung
DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR V Volt
SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISS- Hz Hertz
TEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZ-
Wechselstrom
STÜCK, USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT
SCHMIEREN ODER HANDHABEN. W Watt
U/min Leerlaufdrehzahl
ACHTUNG min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit Minute
müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
CE-Konformität
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
Schutzisolierung

UMWELTSCHUTZ Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,


bevor Sie das Gerät einschalten
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
werden, sondern müssen dem Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen werden, sondern müssen dem
Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen
abgenutzte Geräte, Zubehör und Ver- Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte
packungen über die entsprechenden Geräte, Zubehör und Ver-packungen über die
Recycling-Container. entsprechenden Recycling-Container

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:9 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ACCESORIOS ESTÁNDAR
ESPECÍFICAS
Mango auxiliar y medidor de profundidad.
Q Utilice elementos de protección auditiva cuando
trabaje con un taladro de percusión. La exposición FUNCIONAMIENTO
a un nivel de ruidos excesivo puede provocar una
pérdida de la capacidad auditiva. APLICACIONES
Q Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con la (Utilice únicamente la unidad para los fines que se
máquina. La pérdida de control de la máquina puede indican a continuación.)
causar heridas graves. Q Perforación de madera, tablas de resina y materiales.
Q Sujete la herramienta motorizada por las Q Perforación de hormigón (sólo perforación de
superficies de agarre aisladas al realizar una impacto).
operación en la que el accesorio de corte pueda Q Perforación de metal: acero, latón, láminas de
estar en contacto con el cableado oculto o con aluminio, tuberías y acero inoxidable.
su propio cable. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, las partes de INTERRUPTOR
metal expuestas de la herramienta podrían cargarse Véase la figura 1 y 3.
de corriente y provocar una descarga eléctrica al Q Esta herramienta puede encenderse y detenerse
operario. pulsando o soltando el gatillo interruptor (1).
Q La velocidad puede ajustarse controlando la fuerza
aplicada al gatillo.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Q Puede fijar la velocidad máxima del taladro a
diferentes velocidades ajustando el selector de
EID11002RV
velocidad variable (4).
Tensión 230 V 50 Hz
Capacidad del mandril 13 mm (1/2”) Q Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
Capacidad de taladrado bloqueo (5), mientras aprieta el gatillo. Apriete el
madera 50 mm gatillo de nuevo para desbloquear.
acero 13 mm
hormigón 20 mm CAMBIO EN LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
Potencia absorbida 1100 W Véase la figura 2.
Velocidad sin carga 0-1,200 / 0-3,200 r.p.m. Q Para cambiar el sentido de giro, detenga la
Golpes por minuto 0-19,000 / 0-51,000 r.p.m. herramienta y pulse el selector de dirección derecha/
Peso neto 3.38 kg izquierda (2).
Q Cuando esté accionado el selector de dirección
derecha, la broca rotará en dirección de las agujas
DESCRIPCIÓN del reloj, visto desde el extremo del mango la
herramienta.
1. Gatillo interruptor Q Cuando esté accionado el selector de dirección
2. Selector giro derecha/izquierda izquierda, la broca rotará en dirección contraria a las
3. Portabrocas sin llave agujas del reloj.
4. Selector de velocidad variable
5. Botón de bloqueo MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA BROCA
6. Botón de cambio al modo perforación Véase la figura 4.
7. Medidor de profundidad Q Inserte la broca (9) en el portabrocas tanto como lo
8. Mango auxiliar permita la parte plana de su extremo.
9. Broca (no incluida)
Q Apriete firmemente el portabrocas girándolo desde su
10. Rejilla de aire
extremo en la dirección de las agujas del reloj (12).
11. Indicador de presencia de tensión eléctrica
Q La broca puede extraerse girando el portabrocas en
12. Ajustar broca
dirección contraria a las agujas del reloj (13).
13. Aflojar broca
14. Ajustar mango
CAMBIO ENTRE MODO TALADRO Y
15. Aflojar mango
TALADRO CON PERCUSIÓN
16. Almacenamiento de las brocas
Véase la figura 5.
17. Bloqueo del eje
El botón de cambio de posición (6) de modo taladro a
18. Nivel de burbuja
modo taladro con percusión, está situado en la parte
19. Botón de configuración del engranaje
superior de la herramienta.
10

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:10 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Español
FUNCIONAMIENTO a girar el medidor de profundidad girando el mango en la
dirección de la figura (15).
MODO TALADRO: Ponga el botón en “ “ hasta que
aparezca el símbolo “ “ para taladrar. ALMACENAMIENTO DE BROCAS
MODO TALADRO DE PERCUSIÓN: Ponga el botón en Véase la figura 7.
“ “ hasta que aparezca el símbolo “ “ para taladrar El mango auxiliar también contiene un compartimento
con percusión. para almacenar brocas. Para acceder a este
compartimento desatornille la tapa que se encuentra
FUNCIONAMIENTO debajo de la pieza gris del mango en sentido antihorario.
NO CUBRA LAS REJILLAS DE VENTILACIÓN (10),
PUESTO QUE DEBEN ESTAR SIEMPRE ABIERTAS BLOQUEO DEL EJE
PARA QUE EL MOTOR SE REFRIGERE. Véase la figura 8.
Para un fácil cambio de la broca del taladro, éste está
PERFORACIÓN EN MADERA equipado con un sistema automático de bloqueo del eje
Para evitar grietas indeseables alrededor del orificio de (17) que bloquea el eje al aflojar y ajustar el portabrocas.
perforación en el reverso de la pieza, coloque un trozo
de madera bajo la pieza de trabajo. CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN
PERFORACIÓN EN METALES Véase la figura 6.
Metales como el latón, aluminio, acero inoxidable y La velocidad de rotación sólo se puede modificar cuando
tuberías también pueden perforarse. Marque el punto la herramienta se haya detenido.
que se perforará con un calvo o punzón. El interruptor de configuración de engranaje (19) se
No utilice el modo de taladro con percusión en estos encuentra en el lado izquierdo de la carcasa.
materiales Q Cuando el interruptor se encuentre en posición “1” la
herramienta estará funcionando a la velocidad más
PERFORACIÓN EN HORMIGÓN baja.
Las piezas de mampostería y piedra se perforan Q Cuando el interruptor se encuentre en posición “2” la
normalmente en modo de taladro con percusión. herramienta estará funcionando en el engranaje más
Cuando la perforación se realice en materiales delicados, largo.
como baldosas, es fundamental comenzar con una
perforación normal y, una vez que la baldosa esté NIVEL DE BURBUJA
perforada, continúe con la perforación con percusión. Véase la figura 1.
En orificios con un diámetro ancho, puede extraer las Un nivel de burbuja está situado en la parte superior
brocas de vez en cuando con el fin de eliminar los restos del motor que ayuda a mantener el nivel de la broca
de la perforación en el taladro y en el agujero. durante su uso. Esto garantiza la máxima precisión en la
perforación.
MANGO AUXILIAR Y MEDIDOR DE PROFUNDIDAD
Véase la figura 6. INDICADOR DE PRESECIA DE TENSIÓN
Mango auxiliar ELÉCTRICA
El mango auxiliar (8) puede girarse 360º.
Su herramienta está equipada con un Indicador de
Afloje el mango girándola en la dirección de la figura (15), presencia de tensión eléctrica (11) que se enciende
y apriétela hasta una posición de fácil manejo girando el cuando la herramienta está conectada. Indicando que
mango en la dirección de la figura (14). la herramienta está encendida y que se pondrá en
Medidor de profundidad funcionamiento al pulsar el gatillo.

Los agujeros de una profundidad fija pueden ser MANTENIMIENTO


perforados de forma precisa utilizando el medidor de
profundidad (7). Después de utilizar la máquina, cerciórese
La profundidad del orificio será la distancia desde el de que se encuentre en perfecto estado.
extremo de la broca hasta el extremo del medidor de Le recomendamos que lleve la máquina al menos una
profundidad. vez al año a un Servicio Técnico Autorizado Ryobi para
una lubricación y limpieza completa.
Al girar el mango en la dirección de la figura (14), el
medidor de profundidad podrá extraerse, ajustando así la
profundidad. Después de ajustar la profundidad, vuelva

11

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:11 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Español
MANTENIMIENTO SÍMBOLOS

NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR


ESTÉ EN MARCHA. DESENCHUFE SIEMPRE EL Alerta de seguridad
CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS V Voltios
ACCESORIOS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR Hz Hertzios
O MANIPULAR LA HERRAMIENTA.
Corriente alterna
ATENCIÓN W Vatios
Para más seguridad y fiabilidad, todas las no Velocidad sin carga
reparaciones deben realizarse en un Servicio min-1 Número de revoluciones o movimientos por
Técnico Autorizado Ryobi. minuto
C O N S E RV E E S TA S I N S T R U C C I O N E S PA R A
CONSULTARLAS POSTERIORMENTE. Conformidad con CE

Doble aislamiento
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
Recicle las materias primas en lugar de antes de arrancar la máquina
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta Recicle las materias primas en lugar de
usada, los accesorios y los envases en tirarlas. Para respetar el medioambiente,
contenedores especiales o entréguelos a los separe los residuos y deposite la herramienta
organismos encargados del reciclado. usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado

12

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:12 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE ACCESSORI STANDARD

Q Durante l’utilizzo di un trapano a percussione, Impugnatura ausiliaria e utensile di regolazione


indossare dispositivi di protezione uditiva. profondità.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito. FUNZIONAMENTO
Q Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita
in dotazione con l’apparecchio. La perdita del APPLICAZIONI
controllo può provocare gravi lesioni. (Utilizzare solo per gli scopi indicati di seguito.)
Q Reggere l’utensile dall’impugnatura in gomma Q Forare materiali legnosi e resinosi.
isolata, quando si svolgono operazioni durante Q Forare cemento (solo foratura a percussione).
le quali l’accessorio di taglio potrà entrare in Q Forare metalli: acciaio, ottone, fogli di alluminio, acciaio
contatto con cavi nascosti o con il suo stesso inossidabile e tubi.
cavo. Nel caso in cui la punta o accessorio di taglio
entrasse in contatto con un cavo scoperto, le parti INTERRUTTORE
metalliche dell’utensile potrebbero agire da conduttori Vedere le Figure 1 & 3.
e trasmettere una scossa elettrica all’operatore. Q L’utensile può essere messo in funzione e bloccato
premendo e rilasciando l’interruttore a grilletto (1).
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Q Velocità regolabile controllando la pressione applicata
all’interruttore a grilletto.
EID11002RV Q La velocità massima del trapano può essere
Tensione 230V 50 Hz impostata diversamente regolando il selezionatore di
Capacità del mandrino 13 mm (1/2”) velocità variabile. (4).
Capacità di foratura Q Per operazioni di lavoro continue, premere il tasto
legno 50 mm di blocco (5) tenendo premuto il grilletto. Premere di
acciaio 13 mm nuovo il grilletto per rilasciare il tasto di blocco.
calcestruzzo 20 mm
Potenza assorbita 1100 W CAMBIARE LA DIREZIONE DI ROTAZIONE
Velocità a vuoto 0-1,200 / 0-3,200 giri/min Vedere la Figura 2.
Colpi al minuto 0-19,000 / 0-51,000 giri/min Q Per cambiare la direzione di rotazione, arrestare
Peso netto 3.38 kg l’utensile e spingere il selezionatore avanti / indietro
(2).
Q Quando si spingerà in avanti il selezionatore, la
DESCRIZIONE
punta ruoterà in senso orario rispetto al manico
dell’utensile.
1. Interruttore a grilletto
Q Quando si spingerà indietro il selezionatore, la punta
2. Selezionatore direzionale Avanti / Indietro
ruoterà in senso antiorario.
3. Mandrino senza chiave
4. Selezionatore velocità variabile
INSERIRE ED ESTRARRE LA PUNTA
5. Tasto di blocco
Vedere la Figura 4.
6. Manopola di regolazione modalità di trapanazione
Q Inserire tutta la parte liscia della punta del trapano (9)
7. Utensile di regolazione calibro di profondità
nel mandrino.
8. Impugnatura ausiliaria
Q Assicurare il mandrino ruotando la testa dello stesso
9. Punta (Non inclusa)
in senso orario (12).
10. Griglie per l’aria
Q La punta potrà essere rimossa ruotando il mandrino
11. Indicatore Live Tool
in senso antiorario (13).
12. Per serrare il mandrino
13. Per allentare il mandrino
DALLA MODALITA’ FORATURA ALLA MODALITA’
14. Per serrare il manico
PERCUSSIONE
15. Per allentare il manico
Vedere la Figura 5.
16. Vano porta punte
La manopola modalità (6) che permette di cambiare la
17. Dispositivo di blocco mandrino
modalità da quella di foratura a quella a percussione è
18. Livella a bolla
posizionata sulla parte superiore dell’utensile.
19. Interruttore impostazione velocità

13

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:13 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Italiano
FUNZIONAMENTO Girando l’impugnatura in direzione (14), l’utensile di
regolazione profondità potrà essere rilasciato e la
MODALITA’ DI FORATURA: Spostare la manopola su “ profondità regolata. Dopo aver regolato la profondità,
“ con il simbolo per la trapanazione assicurare l’utensile di regolazione profondità avvitando
MODALITÀ DI PERCUSSIONE: Spostare la manopola l’impugnatura (15).
su “ “ con il simbolo per la percussione
VANO PORTA PUNTE
FUNZIONAMENTO Vedere la Figura 7.
NON COPRIRE MAI LE GRIGLIE DELL’ARIA (10) ESSE Il manico secondario contiene un vano per riporre le
DOVRANNO SEMPRE SGOMBRE DA EVENTUALI punte del trapano. Per accedere a questo vano, svitare
OSTACOLI PER RAFFREDDARE ADEGUATAMENTE il coperchio sul fondo del manico situato sotto la linea
IL MOTORE. grigia del manico, in senso antiorario.

FORATURA NEL LEGNO DISPOSITIVO DI BLOCCO MANDRINO


Per evitare la formazione di schegge attorno ai fori, Vedere la Figura 8.
inserire un pezzo di legno di scarto dietro alla parte sulla Per cambiare facilmente le punte del trapano, l’utensile
quale si stanno svolgendo le operazioni di foratura. è dotato di un dispositivo di blocco automatico (17) che
blocca l’asse quando si allenta o si serra il mandrino.
FORATURA NEL METALLO
E’ possibile forare metalli quali ottone, fogli di alluminio CAMBIO DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE
e tubi. Vedere la Figura 6.
Segnare il punto da forare con un chiodo o un È possibile cambiare la velocità di rotazione solo quando
punteruolo. l’utensile è fermo.
Non utilizzare la modalità di foratura a percussione con L’interruttore di impostazione velocità (19) si trova a
questi materiali. sinistra della sede del motore.
Q Quando l’interruttore è in posizione “1” l’utensile è
FORATURA NEL CEMENTO impostato a velocità bassa.
Per forare nel cemento e in opere di muratura si utilizza Q Quando l’interruttore è in posizione “2” l’utensile è
generalmente la modalità a percussione. impostato a velocità alta.
Quando si fora in materiali delicati come piastrelle da
muro, è importante iniziare a forare a ritmo sostenuto e, LIVELLA A BOLLA
una volta forato il pezzo, continuare con una foratura a Vedere la Figura 1.
percussione. Una livella a bolla è situata sulla parte superiore della
Quando si fanno fori profondi si dovrebbe tirare ogni sede del motore per aiutare a mantenere la punta del
tanto il trapano fuori dal foro per rimuvere le eventuali trapano al giusto livello durante l’utilizzo. Essa assicura
schegge dal trapano e dal buco. la massima accuratezza durante le operazioni di
trapanazione.
MANICO SECONDARIO E UTENSILE DI
REGOLAZIONE PROFONDITÀ NDICATORE LIVE TOOL
Vedere la Figura 6.
Manico secondario Questo attrezzo è dotato di indicatore live tool (11)
che si accende non appena l’utensile viene collegato
Il manico secondario (8) può ruotare a 360º. all’alimentazione elettrica. Ciò indica che l’utensile è
Allentare l’impugnatura del manico svitandola (15), e collegato e che sarà in grado di funzionare quando
assicurarla in una posizione che permetta di utilizzare l’interruttore verrà premuto.
l’utensile in modo pratico girandola in senso inverso (14).
Regolazione calibro di profondità MANUTENZIONE
Si possono fare fori di una profondità fissa accuratamente Dopo ogni utilizzo, verificare sempre lo stato
utilizzando l’utensile di regolazione profondità (7). dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio
La profondità del foro sarà indicata dalla distanza almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione
dall’estremità della punta dell’utensile fino all’estremità
e pulitura.
dell’utensile di calibro profondità.

14

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:14 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Italiano
MANUTENZIONE SIMBOLI

NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE


Q U A N D O L’ A P PA R E C C H I O È I N F U N Z I O N E . Allarme di sicurezza
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE V Volt
PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI Hz Hertz
ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, PUNTA, Corrente alternata
ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE W Watt
L’APPARECCHIO. no Velocità a vuoto
ATTENZIONE min-1 Numero di giri o di movimenti al minuto
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Conformità CE
Autorizzato Ryobi.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER Doppio isolamento


POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
Leggere attentamente le istruzioni prima di
TUTELA DELL'AMBIENTE avviare l’utensile

Si raccomanda di riciclare le materie prime


Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell'ambiente, si raccomanda di effettuare
tutela dell'ambiente, si raccomanda di
la raccolta differenziata dei rifiuti e di depositare
effettuare la raccolta differenziata dei rifiuti e
l'apparecchio usato, gli accessori e l'imballaggio
di depositare l'apparecchio usato, gli
in appositi contenitori o di portarli presso un
accessori e l'imballaggio in appositi
centro autorizzato al loro riciclaggio
contenitori o di portarli presso un centro
autorizzato al loro riciclaggio.

15

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:15 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STANDAARDACCESSOIRES

Q Draag gehoorbeschermers wanneer u een Bijkomend handvat en dieptemeter.


klopboormachine gebruikt. Het lawaai kan namelijk
gehoorverlies veroorzaken. WERKING
Q Gebruik de hulphandgreep die bij het apparaat
is meegeleverd. Als u de macht over het apparaat TOEPASSINGEN
verliest, kan dat ernstig lichamelijk letsel tot gevolg (Gebruik enkel voor onderstaande doeleinden
hebben. Q Het boren van hout, materiaal en harshout.
Q Houd het gereedschap bij de geïsoleerde Q Het boren in beton (enkel klopboren)
handvaten vast wanneer u een handeling Q Het boren van metaal: staal, koper, bladaluminium,
uitvoert waarbij het snijaccessoire in contact inox en buizen.
kan komen met verborgen bekabeling of de
eigen stroomkabel. Wanneer het snijaccessoire in SCHAKELAAR
contact komt met een stroomkabel onder spanning Zie figuren 1 & 3
kunnen blootgestelde metalen onderdelen van het Q Dit toestel kan worden gestart en stilgelegd door de
gereedschap eveneens onder spanning komen te aan/uit-schakelaar (1) in te drukken en los te laten.
staan waardoor de bedienen geëlektrocuteerd kan Q De snelheid kan worden geregeld via de kracht die op
worden. de trekker wordt uitgeoefend.
Q De maximumsnelheid van de boor kan op
verschillende snelheden worden ingesteld a.h.v. de
PRODUCTGEGEVENS variabele snelheidskeuzeschakelaar (4).
Q Voor ononderbroken gebruik, drukt u op de
EID11002RV
vergrendelknop (5) terwijl u de aan/uit-schakelaar
Spanning 230V 50 Hz
ingedrukt houdt. Druk opnieuw op de knop om de
Spanwijdte boorhouder 13 mm (1/2”)
vergrendeling op te heffen.
Boorcapaciteit
hout 50 mm DRAAIRICHTING OMKEREN
staal 13 mm Zie figuur 2
beton 20 mm Q Om de draairichting te wijzingen, legt u het toestel stil
Opgenomen vermogen 1100 W en drukt u op de links/rechtskeuzeschakelaar (2).
Toerental bij nullast 0-1,200 / 0-3,200 tpm Q Wanneer de keuzeschakelaar links wordt ingedrukt,
Aantal slagen per minuut 0-19,000 / 0-51,000 tpm draait de boorstift in wijzerzin, gezien vanaf het
Nettogewicht 3.38 kg handvat op het einde van het toestel.
Q Wanneer de keuzeschakelaar rechts wordt ingedrukt,
OVERZICHT draait de boorstift in tegenwijzerzin.

1. Aan/uit-schakelaar BOORSTIFT MONTEREN EN VERWIJDEREN


2. Links/rechtskeuzeschakelaar Zie figuur 4.
3. Sleutelloze boorhouder Q Breng de boorstift (9) zover in de boorhouder tot het
4. Variabele snelheidskeuzeschakelaar platte deel van de schacht niet meer zichtbaar is.
5. Vergrendelknop Q Maak de boorhouder stevig vast door de
6. Boormoduskeuzeknop boorhouderkop in wijzerzin (12) te draaien.
7. Dieptemeter Q De boorstift kan worden verwijderd door de
8. Hulphandgreep boorhouder in tegenwijzerzin (13) te draaien.
9. Boorstift (niet inbegrepen)
WISSELEN TUSSEN BOREN EN KLOPBOREN
10. Luchtinlaten
BOORMODUS
11. Live Tool Indicator
Zie figuur 5.
12. Boorhouder aanspannen
De boormoduskeuzeknop (6) om te kiezen tussen
13. Boorhouder lossen
boormodus en klopboormodus bevindt zich aan de
14. Handvat aanspannen
bovenkant van het toestel.
15. Handvat lossen
16. Boorstiftopslag BOORMODUS: Om te boren schuift u de knop in de “
17. Draaivergrendeling “ stand, waarbij “ “ wordt weergegeven.
18. Luchtbelwaterpas KLOPBOORMODUS: Om te klopboren schuift u de knop
19. Snelheidsinstellingsschakelaar in de “ “ stand, waarbij “ “ wordt weergegeven.

16

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:16 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Nederlands
WERKINGGEBRUIK
DRAAIVERGRENDELING
DEK DE LUCHTINLATEN (10) NOOIT AF AANGEZIEN Zie figuur 8.
DEZE STEEDS MOETEN OPEN BLIJVEN ZODAT DE Om de boorstiften makkelijk te kunnen wisselen
MOTOR KAN AFKOELEN. werd deze boor uitgerust met een automatische
draaivergrendeling (17) die de as stabiel houdt wanneer
BOREN IN HOUT u de boorhouder los- of vastmaakt.
Om lelijke splinters rond het boorgat aan de achterkant
van het werkstuk te vermijden, plaatst u een stukje DRAAISNELHEID WIJZIGEN
afvalhout onder het werkstuk Zie figuur 6.
De draaisnelheid kan enkel worden gewijzigd wanneer
BOREN IN METAAL het toestel stil ligt.
In metalen, zoals staal, koper, bladaluminium, inox en De snelheidsinstellingsschakelaar (19) bevindt zich op de
buizen kan ook worden geboord. Duidt het punt waar linkerzijde van de behuizing.
moet worden geboord aan met een nagel of pons. Q Waneer de schakelaar in positie “1” is, werkt het
Gebruik de klopboormodus niet in combinatie met deze toestel aan lage snelheid.
materialen. Q Waneer de schakelaar in positie “2” is, werkt het
toestel aan hoge snelheid.
BOREN IN BETON
In steen en metselwerk wordt traditioneel geboord a.h.v. LUCHTBELWATERPAS
de klopboormodus. Zie figuur 1.
Wanneer u in delicate materialen boort, zoals muurtegels, Er werd een waterpas op de bovenkant van de
is het belangrijk dat u in de gewone modus begint te motorbehuizing geplaatst om u te helpen de boorstift
boren en, eens de tegel werd doorboord, verder werkt in recht te houden tijdens het gebruik. Dit garandaart
klopboormodus. maximale nauwkeurigheid bij het boren.
In diepe boorgaten dient de boorstift soms te worden
uitgetrokken om afval uit de boor en het gat te LIVE TOOL INDICATOR
verwijderen
Dit toestel heeft de live tool indicator (11) eigenschap
BIJKOMEND HANDVAT EN DIEPTEMETER die oplicht wanneer het toestel met het stroomnet is
Zie figuur 6. verbonden. Dit waarschuwt de gebruiker dat het toestel is
verbonden en zal werken wanneer de aan/uit-schakelaar
Bijkomend handvat
wordt ingedrukt.
Het bijkomend handvat (8) kan 360° worden gedraaid.
Maak het handvat los door in richting (15) te draaien en ONDERHOUD
maak het opnieuw vast in een gebruiksvriendelijke positie
door het handvat in ricthing (14) te draaien. Controleer na elk gebruik of uw machine in goede
staat van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw
Dieptemeter
machine minstens éénmaal per jaar door een erkend
Gaten van een vaste diepte kunnen nauwkeurig worden Ryobi Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en
gebeurd a.h.v. de dieptemeter (7). schoonmaken.
De diepte van het gat is de afstand tussen het einde van PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN
de boorstift en het einde van de dieptemeter. ALS DE MOTOR DRAAIT. TREK ALTIJD DE STEKKER
Indien u het handvat in richting (14) draait, kan de UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ACCESSOIRES
dieptemeter worden losgemaakt en de diepte worden VERWISSELT OF SLIJTENDE DELEN VERVANGT
afgesteld. Nadat u de diepte heeft afgesteld, maakt u de (ZAAGBLAD, BOOR, ENZ.) EN VOOR DAT U DE
dieptemeter opnieuw vast door het handvat in richting MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS
(15) te draaien. AAN DE MACHINE GAAT DOEN.

BOORSTIFTOPSLAG VOORZICHTIG
Zie figuur 7. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
Het bijkomend handvat bevat ook een compartiment
een erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de
om boorstiften te bewaren. Om toegang te krijgen tot dit
veilige en betrouwbare werking van de machine
compartiment schroeft u de dop onder de grijze rand op
te garanderen.
het handvat in tegenwijzerzin los.
17

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:17 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Nederlands
ONDERHOUD Wisselstroom
W Watt
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE
no Toerental bij nullast
LATER TE KUNNEN NASLAAN.
min-1 Aantal toeren of bewegingen per minuut
MILIEUBESCHERMING
EU-conformiteit
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in Dubbele isolatie
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
recyclering ervan. vooraleer u het toestel start

SYMBOLEN Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet


vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude apparaten,
accessoires en verpakkingen in speciale
Veiligheidswaarschuwing
bakken te deponeren of naar instanties te
V Volt brengen die belast zijn met de recyclering
Hz Hertz ervan

18

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:18 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Português
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ACESSÓRIOS PADRÃO

Q Use protecções auditivas quando utilizar um Pega auxiliar e medidor de profundidade.


berbequim com percussão. Uma exposição ao
ruído pode provocar uma perda da audição. FUNCIONAMENTO
Q Utilize o punho auxiliar fornecido com a
ferramenta. Uma perda de controlo pode ocasionar APLICAÇÕES
ferimentos graves. (Use apenas para os fins listados adiante.)
Q Pegue na ferramenta eléctrica pelas partes Q Perfurar Madeira, placas de resina e materiais.
isoladas sempre que executar uma operação Q Perfurar betão (apenas perfuração de impacto).
em que o acessório de corte possa entrar em Q Perfuração de metal: aço, latão, lâminas de alumínio,
contacto com fios eléctricos escondidos ou com aço inoxidável e tubos.
o seu próprio cabo de alimentação. O contacto do
INTERRUPTOR
acessório de corte com um cabo com tensão eléctrica
Ver figura 1 e 3.
pode expor as peças metálicas da ferramenta à
Q Esta ferramenta pode ser iniciada e parada apertando
corrente eléctrica, o que pode provocar um choque
e libertando o interruptor de gatilho (1).
ao operador.
Q A velocidade pode ser ajustada controlando a força
aplicada no gatilho.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO Q A velocidade máxima de perfuração pode ser definida
a diferentes velocidades ajustando o selector de
EID11002RV velocidade variável (4).
Tensão 230 V 50 Hz Q Para um funcionamento contínuo pressione o botão
Capacidade da bucha 13 mm (1/2”) de bloqueio (5) ao mesmo tempo que aperta o
Capacidade de furação interruptor. Volte a apertar o interruptor para libertar o
madeira 50 mm bloqueio.
aço 13 mm
betão 20 mm ALTERAR A DIRECÇÃO DE ROTAÇÃO
Potência absorvida 1100 W Ver a Figura 2.
Velocidade em vazio 0-1,200 / 0-3,200 r.p.m. Q Para alterar a direcção de rotação, pare a ferramenta
Impactos por minuto 0-19,000 / 0-51,000 r.p.m. e empurre o selector de avanço / recuo (2).
Peso líquido 3.38 kg Q Quando o selector de avanço está seleccionado,
a broca roda no sentido dos ponteiros do relógio,
DESCRIÇÃO quando visto a partir da pega da ferramenta.
Q Quando o selector de recuo está seleccionado, a
1. Interruptor de gatilho broca roda no sentido contrário ao dos ponteiros do
2. Selector de avanço / recuo relógio.
3. Mandril sem chave MONTAGEM E DESMONTAGEM DA BROCA
4. Selector de velocidade variável Ver a Figura 4.
5. Botão de bloqueio Q Insira a broca (9) a utilizar no mandril tanto quanto a
6. Botão de alteração do modo de perfuração parte lisa da mesma o permita.
7. Medidor de profundidade Q Aperte o mandril firmemente fazendo rodar a cabeça
8. Pega auxiliar do mandril na direcção dos ponteiros do relógio (12).
9. Broca (não incluída) Q A broca pode ser retirada fazendo rodar o mandril no
10. Ventiladores sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (13).
11. Indicador de corrente
12. Apertar mandril ALTERAR ENTRE O MODO DE PERFURAÇÃO E
13. Afrouxar mandril DE IMPACTO
14. Apertar pega Ver a Figura 5.
15. Afrouxar pega O botão para alternar entre o modo de perfuração (6) e
16. Armazenamento de brocas o modo de perfuração de impacto encontra-se na parte
17. Bloqueio do eixo superior da ferramenta.
18. Nível de bolha
19. Botão de Definição de Engrenagem

19

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:19 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Português
FUNCIONAMENTO Ao rodar a pega em direcção (14), o medidor de
profundidade pode ser libertado e a profundidade
MODO DE PERFURAÇÃO: Posicione o botão em “ “ ajustada. Após ajustar a profundidade, fixe o medidor de
até que apareça o símbolo “ “ para perfurar. profundidade fazendo rodar a pega em direcção (15).
MODO DE PERFURAÇÃO DE IMPACTO: Posicione o
ARMAZENAMENTO DE BROCAS
botão em “ “ até que apareça o símbolo “ “ para
Ver a Figura 7.
perfuração de impacto.
A pega auxiliar contém, também, um compartimento para
guardar as brocas. Para aceder a este compartimento,
FUNCIONAMENTO desaparafuse a tampa que se encontra por baixo da
NUNCA TAPE OS VENTILADORES (10), UMA VEZ peça cinzenta na pega na direcção contrária à dos
QUE ESTES DEVEM ESTAR SEMPRE ABERTOS ponteiros do relógio.
PARA UM ADEQUADO ARREFECIMENTO DO
MOTOR. BLOQUEIO DO EIXO
Ver a Figura 8.
PERFURAÇÃO EM MADEIRA Para uma fácil substituição da broca, esta ferramenta
Para evitar inestéticas fendas em volta do furo no outro está equipada com um bloqueio de eixo automático
lado da peça de trabalho, coloque um pedaço de madeira (17), que mantém o eixo estável enquanto se aperta e
sob a peça de trabalho. desaperta o mandril.

PERFURAÇÃO EM METAL ALTERAÇÃO DA VELOCIDADE DE ROTAÇÃO


Metais como o aço, latão, chapas de alumínio, aço Ver a Figura 6.
inoxidável e tubos também podem ser perfurados. A velocidade de rotação só pode ser alterada com a
Marque o ponto a perfurar com um prego ou corte. ferramenta parada.
Não utilize o modo de perfuração de impacto nestes O botão de definição de engrenagem (19) situa-se no
materiais. lado esquerdo do compartimento.
Q Quando o botão está na posição “1”, a ferramenta está
PERFURAÇÃO EM BETÃO na velocidade mais baixa.
Para furar pedra e cimento utiliza-se, normalmente, o Q Quando o botão está na posição “2”, a ferramenta está
modo de perfuração de impacto. na velocidade mais alta.
Ao perfurar materiais delicados, como mosaicos, é
fundamental começar com uma perfuração comum e, NÍVEL DE BOLHA
uma vez o mosaico furado, prosseguir com a perfuração Ver a Figura 1.
de impacto. Um nível de bolha encontra-se situado na parte superior
Em orifícios profundos, a broca deve ser retirada do compartimento do motor para ajudar a manter o nível
ocasionalmente para eliminar os detritos desta e do furo. de perfuração durante a utilização. Isto garante o máximo
rigor quando se perfura.
PEGA AUXILIAR E MEDIDOR DE PROFUNDIDADE
Ver a Figura 6. INDICADOR DE TENSÃO
Pega auxiliar
Esta ferramenta inclui um indicador de corrente (11) que
A pega auxiliar (8) pode rodar 360º. se ilumina assim que a ferramenta é ligada à alimentação
Afrouxe a pega fazendo-a girar em direcção (15) e eléctrica. Isto avisa o utilizador que a ferramenta
aperte-a numa posição fácil de utilizar, voltando a girar a está ligada e irá funcionar quando o interruptor for
pega em direcção (14). pressionado.
Medidor de profundidade
MANUTENÇÃO
Os furos com uma profundidade fixa podem ser
realizados de forma precisa utilizando o medidor de Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta
profundidade (7). está em bom estado. Recomenda-se de levar a sua
A profundidade do furo será a distância entre a ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de
extremidade da broca e a extremidade do medidor de Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma
profundidade. limpeza completa.

20

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:20 1/16/10 9:41:19 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Português
MANUTENÇÃO SÍMBOLOS

NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO


O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO. DESLIGUE Alerta de Segurança
SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE MUDAR
V Volts
OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE DESGASTE
(LÂMINA, PONTEIRA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR Hz Hertz
OU MANIPULAR A FERRAMENTA. Corrente alterna
W Watts
ATENÇÃO
Para mais segurança e fiabilidade, todas as no Velocidade em vazio
reparações devem ser feitas por um Centro de (r.p.m.) Número de rotações ou movimentos por
Serviço Autorizado Ryobi. minuto

CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA Conformidade CE


CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.

PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Duplo isolamento
Recicle as matérias-primas em vez de deitá-
Agradecemos que leia atentamente as
las fora. Para o respeito do ambiente,
instruções antes de iniciar a máquina
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a Recicle as matérias-primas em vez de deitá-
embalagem em contentores especiais ou las fora. Para o respeito do ambiente,
junto de organismos encarregados da seleccione os detritos e desmonte a
reciclagem. ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem

21

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:21 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER DRIFT

Q Brug høreværn ved arbejde med en ANVENDELSE


slagboremaskine. Hvis man udsættes for støj, kan (Anvend kun til nedenstående formål.)
hørelsen tage skade. Q Boring i træ, materialer og harpiksplader.
Q Anvend det hjælpehåndtag, som leveres med Q Boring i beton (kun slagboring).
værktøjet. Hvis man mister kontrollen, kan der ske Q Boring i metal: Stål, messing, aluminiumsplader, rustfrit
alvorlige ulykker. stål og rør.
Q Hold maskinværktøjet i dets isolerede håndtag,
når der udføres en handling, hvor skæretilbehøret KONTAKT
kan ramme skjulte ledninger eller dets egen Se Figur 1 & 3.
ledning. Skæretilbehør, der rammer en strømførende Q Dette redskab kan startes og stoppes ved at trykke og
ledning, kan gøre maskinværktøjets udsatte dele slippe udløserkontakten (1).
strømførende og give operatøren elektrisk stød. Q Hastigheden kan justeres ved at styre trykket der
sættes på udløseren.
PRODUKTSPECIFIKATIONER Q Borets maksimalhastighed kan indstilles på
forskellige hastigheder ved at indstille den variable
EID11002RV hastighedsvælger (4).
Spænding 230 V 50 Hz Q Kontinuerlig boring opnås ved at trykke på låseknappen
Patronens kapacitet 13 mm (1/2”) (5), mens der trykkes på udløseren. Tryk på udløseren
Borekapacitet igen for at frigøre låsen.
træ 50 mm
stål 13 mm ÆNDRING AF ROTATIONSRETNING
beton 20 mm Se Figur 2.
Tilført effekt 1100 W Q For at ændre rotationsretningen skal du stoppe
Tomgangshastighed 0-1,200 / 0-3,200 o/min. værktøjet og skubbe vælgeren (2) frem eller tilbage.
Slag pr. minut 0-19,000 / 0-51,000 o/min. Q Når fremad-vælgeren er skubbet ind, roterer boret i
Egenvægt 3.38 kg urets retning set fra redskabets håndtagsende.
Q Når baglæns vælgeren er trykket ind, roterer boret mod
BESKRIVELSE urets retning.

1. Udløserkontakt ANBRINGELSE OG FJERNELSE AF BORET


2. Fremad / baglæns vælger Se Figur 4.
3. Nøglefri spændepatron Q Anbring boret (9) så langt ind i spændepatronen som
4. Variabel hastighedsvælger muligt, som den blanke del af boret kan.
5. Låseknap Q Stram spændepatronen ved at dreje dens hoved i urets
6. Knap til ændring af boreindstilling retning (12).
7. Dybdemåler Q Boret fjernes ved at dreje spændepatronen mod urets
8. Hjælpehåndtag retning (13).
9. Bor (medfølger ikke)
10. Ventllationshuller SKIFT MELLEM BORING OG SLAGBORING
11. Indikator for aktiveret værktøj BOREINDSTILLING
12. Stramning af spændepatron Se Figur 5.
13. Åbning af spændepatron Knappen (6) til skift mellem almindelig boring og slagboring
14. Stramning af håndtag er anbragt øverst på værktøjet.
15. Frigørelse af håndtag
16. Opbevaringsrum til bor
BOREINDSTILLING: Skift knappen fra „ ” til „ ”
17. Aksellås
symbolet for boring.
18. Vaterpas
SLAGBORING INDSTILLING: Skift knappen fra „ ” til
19. Gearomskifter
„ ” symbolet for slagboring.
STANDARDTILBEHØR

Hjælpehåndtag og dybdemåler.

22

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:22 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Dansk
DRIFT For at lette udskiftningen af bor er boremaskinen udstyret
med en automatisk aksellås (17), som holder akslen
BETJENING fastlåst, mens spændepatronen løsnes og strammes.
TILDÆK ALDRIG VENTILATIONSHULLERNE (10), DA
DETTE VIL FORHINDRE KORREKT AFKØLING AF ÆNDRING AF ROTATIONSHASTIGHED
MOTOREN. Se Figur 6.
Rotationshastigheden kan kun ændres, når værktøjet er
BORING I TRÆ stoppet.
For at undgå skæmmende flænger omkring borehullet Gearomskifteren (19) er på husets venstre side.
på bagsiden af arbejdsstykket, skal du anbring et stykke Q Når omskifteren står på “1”, er værktøjet i lavt gear.
affaldstræ under dette. Q Når omskifteren står på “2”, er værktøjet i højt gear.

BORING I METAL VATERPAS


Der kan også bores i stål, messing, aluminiumsplader, Se Figur 1.
rustfrit stål og rør. Afmærk stedet, der skal bores, med et Der finds et vaterpas øverst på motorhuset til at hjælpe
søm eller et stempel. med at holde boret lige under brugen. Det sikrer maksimal
Brug ikke slagboring på disse materialer. borepræcision.

BORING I BETON INDIKATOR FOR AKTIVERET VÆRKTØJ


Der bruges normalt slagboring til boring i sten og murværk.
Når der bores i skrøbelige materialer såsom vægfliser, skal Værktøjet har en indikator (11) for aktiveret værktøj. Den
der begyndes med almindelig boring, hvorefter der gås tænder, straks værktøjet er forbundet til strømforsyningen,
over til slagboring. og advarer brugeren om, at værktøjet er forbundet og vil
I dybe borehuller skal boret fra tid til anden trækkes ud for fungere, når der trykkes på kontakten.
at fjerne partikler fra bor og hul.
VEDLIGEHOLDELSE
HJÆLPEHÅNDTAG OG DYBDEMÅLER
Se Figur 6. Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales
at aflevere værktøjet mindst en gang om året på
Hjælpehåndtag et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring
Hjælpehåndtaget (8) kan drejes 360º. og rensning.
Håndtaget løsnes ved at dreje det i retning (15) og strammes
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED
i en anvendelig stilling ved at dreje det i retning (14).
MOTOREN GÅENDE. HUSK ALTID AT TRÆKKE
Depth gauge STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF
Der kan bores huller med en bestemt dybde ved hjælp af TILBEHØR ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS,
dybdemåleren (7). OSV.), SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF
VÆRKTØJET.]
Hullets dybde er afstanden fra borets ende til enden af
dybdemåleren. OBS!
Dybdemåleren kan frigøres og dybden justeret ved Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikker-
at dreje håndtagets greb i retning (14). Efter indstilling heden skal reparationer udføres på et autoriseret
af dybden strammes dybdemåleren igen ved at dreje Ryobi serviceværksted.
håndtagets greb i retning (15). GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.

OPBEVARINGSRUM TIL BOR MILJØBESKYTTELSE


Se Figur 7.
Hjælpehåndtaget har et opbevaringsrum til bor. Åben
Råvarer skal genvindes i stedet for at smides
rummet ved at skrue endedækslet under den grå kant mod
væk som almindeligt affald. Maskine, tilbehør
urets retning.
og emballage skal lægges i specielle
containere eller afleveres for miljøvenlig
AKSELLÅS
genvinding.
Se Figur 8.

23

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:23 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Dansk
SYMBOLER
Dobbelt isolering

Sikkerheds Varsel Venligst læse vejledningerne forsigtigt før


opstart af maskinen
V Volt
Hz Hertz Råvarer skal genvindes i stedet for at smides
Vekselstrøm væk som almindeligt affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal lægges i specielle
W Watt
containere eller afleveres for miljøvenlig
no Tomgangshastighed genvinding
min-1 Antal omdrejninger eller bevægelser pr. minut

CE Overensstemmelse

24

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:24 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANVÄNDNING

Q Använd hörselskydd då du arbetar med en ANVÄNDNINGSOMRÅDEN


slagborrmaskin. Att utsättas för oljud kan leda till (Använd endast i de syften som räknas upp nedan.)
hörselskada. Q Borrning i trämaterial och hartsplattor.
Q Använd hjälphandtaget som levereras med Q Borrning i betong (endast slagborrning).
verktyget. Förlust av kontroll kan leda till allvarliga Q Borrning i metall: stål, mässing, aluminiumplattor,
skador. rostfritt stål & rör.
Q Håll verktyget på de isolerade greppytorna
när sågtillbehöret kan komma i kontakt med STRÖMBRYTARE
dolda ledningar eller sin egen strömsladd. Om Se figur 1 & 3.
sågtillbehöret kommer i kontakt med en strömförande Q Det här verktyget kan startas och stannas genom att
ledning kan exponerade metallytor på verktyget bli trycka in och släppa upp avtryckaren (1).
strömförande och ge användaren en elektrisk stöt. Q Hastigheten justeras beroende på hur hårt du trycker
på avtryckaren.
PRODUKTDATA Q Borrmaskinens maximala hastighet kan sättas till
olika hastigheter genom att justera hastighetsväljaren
EID11002RV (4).
Spänning 230 V 50 Hz Q Tryck in låsknappen (5), samtidigt som du trycker
Chuckkapacitet 13 mm (1/2”) in avtryckaren, vid långvarig användning. Tryck på
Borrningskapacitet avtryckaren igen för att släppa låset.
trä 50 mm
stål 13 mm ÄNDRA ROTATIONSRIKTNING
betong 20 mm Se figur 2.
Uteffekt 1100 W Q För att ändra rotationsriktning, stanna verktyget och
Tomgångshastighet 0-1,200 / 0-3,200 v/min tryck på lägesväljaren framåt/bakåt (2).
Slag per minut 0-19,000 / 0-51,000 v/min Q När lägesväljaren är ställd i framåt-läge roterar
Nettovikt 3.38 kg borrspetsen medsols sett från handtaget på verktyget.
Q När bakåtväljaren är intryckt roterar borrspetsen
BESKRIVNING motsols.

1. Strömbrytare SÄTTA DIT OCH TA BORT BORRSPETS


2. Lägesväljare framåt/bakåt Se figur 4.
3. Nyckellös chuck Q Sätt in borrspetsen (9) i chucken så långt in den plana
4. Hastighetsväljare delen av skaftet går.
5. Låsknapp Q Dra åt chucken ordentligt genom att rotera
6. Shiftvred för borrningsläge chuckhuvudet medsols (12).
7. Djupmätare Q Borrspetsen kan tas bort genom att rotera chucken
8. Sekundärhandtag motsols (13).
9. Borrspets (inte inkluderad)
10. Ventilationshål VÄXLA MELLAN BORRNING OCH SLAGBORRNING
11. Indikator för inkopplat verktyg BORRNINGSLÄGE
12. För att dra åt chucken Se figur 5.
13. För att lossa chucken Skiftvredet för borrningsläge (6) som används för att
14. För att dra åt handtaget växla mellan borrningsläge och slagborrningsläge är
15. För att lossa handtaget placerad på verktygets översida.
16. Förvaring av borrspetsar
17. Spindellås BORRNINGSLÄGE: För vanlig borrning, vrid vredet till ”
18. Vattenpass ” vilket gör att ” “-symbolen visas.
19. Väljare för växelinställnig SLAGBORRNINGSLÄGE: För slagborrning, vrid vredet
till ” ” vilket gör att ” ”-symbolen visas.
STANDARDTILLBEHÖR

Sekundärhandtag och djupmätare


25

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:25 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Svenska
ANVÄNDNING SPINDELLÅS
Se figur 8.
ANVÄNDNING Denna borrmaskin är utrustad med ett automatiskt
TÄCK ALDRIG ÖVER VENTILATIONSHÅLEN (10). spindellås (17) som håller spindeln still vid justeringar av
DE MÅSTE ALLTID VARA ÖPPNA FÖR ATT KYLA chucken. Detta gör det enklare att byta borrspetsar.
MOTORN.
ÄNDRA ROTATIONSHASTIGHETEN
BORRNING I TRÄ Se figur 6.
Placera en träkloss under arbetsstycket för att undvika Rotationshastigheten kan endast ändras när verktyget är
fula sprickor runt borrhålet på baksidan av arbetsstycket. stillastående.
Väljaren för växelinställning (19) är placerad på vänstra
BORRNING I METALL sidan av maskinen.
Metaller som stål, aluminium, rostfritt stål och rör kan Q När väljaren står i läge “1” använder verktyget lägsta
också borras. Markera platsen för hålet med en spik eller växeln.
hålmaskin. Q När väljaren står i läge “2” använder verktyget högsta
Använd inte slagborrning vid arbete med dessa material. växeln.

BORRNING I BETONG VATTENPASS


Sten och betong borras normalt med slagborrningsläget. Se figur 1.
Vid borrning i känsliga material, som exempelvis kakel, Ett vattenpass är placerat ovanpå motorn för att hjälpa
är det viktigt att börja med vanlig borrning och övergå till till att hålla borrspetsen plant under borrning. Detta
slagborrning först när borret har kommit igenom kaklet. säkerställer maximal noggrannhet i borrningen.
I djupa hål ska borrspetsen dras ut då och då för att ta
bort skräp från borrspetsen och hålet. INDIKATOR FÖR INKOPPLAT VERKTYG

SEKUNDÄRHANDTAG OCH DJUPMÄTARE Detta verktyg har en indikator för inkopplat verktyg (11) som
tänds så fort verktyget är anslutet till strömförsörjningen.
Se figur 6.
Detta varnar användaren att verktyget är anslutet och
Sekundärhandtag kommer att starta när avtryckaren trycks in.
Sekundärhandtaget (8) kan roteras 360º.
Lossa handtaget genom att vrida i riktning (15) och dra åt UNDERHÅLL
det i en position där det är enkelt att använda genom att
vrida i riktning (14). Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad
användning. Vi rekommenderar att lämna in verktyget
Djupmätare för smörjning och komplett rengöring på en godkänd
Hål av en bestämd längd kan borras med hög serviceverkstad, minst en gång per år.
noggrannhet genom att använda djupmätaren (7).
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN
Hålens djup kommer att bli avståndet från spetsen på ÄR I GÅNG. KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR
borrspetsen till spetsen på djupmätaren. NÄTSLADDEN FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER
Genom att vrida handtaget i riktning (14) kan djupmätaren DELAR SOM UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR,
släppas och justeras. Efter justering av djupet, fixera OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING
djupmätaren igen genom att vrida handtaget i riktning (15). AV VERKTYGET.

OBSERVERA
FÖRVARING AV BORRSPETSAR
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer
Se figur 7.
utförs på en serviceverkstad som godkänts av
Sekundärhandtaget innehåller även ett fack för förvaring
Ryobi.
av borrspetsar. Skruva bort kapselmuttern, motsols,
under den gråa utsmyckningen på handtaget för att SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
komma åt facket.

26

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:26 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Svenska
MILJÖSKYDD no Tomgångshastighet
min-1 Antal varv eller rörelser per minut
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig CE-konformitet
återvinning.
Dubbel isolering

SYMBOLER Läs instruktionerna ordentligt innan start av


maskinen

Säkerhetsvarning Återvinn råmaterialen i stället för att kasta


V Volt bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig
Hz Hertz återvinning
Växelström
W Watt

27

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:27 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Suomi
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET KÄYTTÖ

Q Pidä kuulonsuojaimia, kun käytät iskuporakonetta. KÄYTTÖKOHTEET


Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon (Käytä ainoastaan alla mainittuihin tarkoituksiin)
heikkenemistä. Q Puun ja hartsipahvin poraus
Q Käytä työkalun mukana toimitettua lisäkahvaa. Q Betonin poraus (vain iskuporaus)
Työkalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaa Q Metallin poraus: teräs, messinki, alumiinipelti,
vakavia ruumiinvammoja. ruostumaton teräs ja putket
Q Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta,
kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa
KYTKIN
olevaa johtoa tai omaa sähköjohtoaan. Jos leikkuri
koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat Viittaa kuviin 1 ja 3.
voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun. Q Tämä työkalu voidaan käynnistää ja pysäyttää
puristamalla liipaisinta (1) ja vapauttamalla se.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT Q Nopeutta voidaan säätää puristamalla liipaisinta eri
voimalla.
EID11002RV Q Poran maksiminopeutta voidaan vaihtaa säätämällä
Jännite 230V 50 Hz nopeussäädintä (4).
Istukan koko 13 mm (1/2”) Q Jatkuvassa käytössä voit painaa lukituspainikkeen (5)
Porausteho alas samalla kuin puristat liipaisinta. Paina liipaisinta
puu 50 mm uudelleen, kun haluat vapauttaa lukituksen.
teräs 13 mm
betoni 20 mm
Keskiteho 1100 W KIERTOSUUNNAN VAIHTO
Tyhjäkäynti 0-1,200 / 0-3,200 r/min Viittaa kuvaan 2.
Iskujen määrä minuutissa. 0-19,000 / 0-51,000 r/min Q Voit muuttaa kiertosuuntaa pysäyttämällä työkalun ja
Nettopaino 3.38 kg painamalla eteen/taaksepäin-valitsinta (2).
Q Kun eteenpäin-valitsin on painettu sisään, terä pyörii
KUVAUS kahvasta katsottuna myötäpäivään,
Q Kun taaksepäin-valitsin on painettu sisään, terä pyörii
1. Liipaisin vastapäivään.
2. Eteen/taaksepäin-valitsin
3. Avaimeton istukka
4. Nopeussäätö TERÄN ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN
5. Lukituspainike Viittaa kuvaan 4.
6. Poraustilan vaihtonuppi Q Aseta poranterä (9) istukkaan niin pitkälle kuin sen
7. syvyysmitta varren sileä osa menee.
8. Lisäkahva Q Kiristä istukka kiertämällä sen päätä myötäpäivään
9. Terä (ei mukana) (12).
10. Tuuletusaukot
11. Virran merkkivalo Q Te r ä v o i d a a n i r r o t t a a k i e r t ä m ä l l ä i s t u k k a a
12. Istukka kiristyy vastapäivään (13).
13. Istukka löystyy
14. Kahva kiristyy VAIHTAMINEN PORAUS- JA ISKUPORAUSTILAN
15. Kahva löystyy VÄLILLÄ
16. Teräkotelo Viittaa kuvaan 5.
17. Karan lukitus Poraustilanuppi (6), jolla valitaan poraus- tai
18. Vesitasain iskuporaustila, sijaitsee työkalun yläpuolella.
19. Vaihdekytkin
PORAUSTILA: Käännä nuppi asentoon ” ”, jolloin
VAKIOLISÄLAITTEET näkyviin tulee porausta tarkoittava ” ”.
ISKUPORAUSTILA: Käännä nuppi asentoon ” ”,
Lisäkahva ja syvyysmitta jolloin näkyviin tulee iskuporausta tarkoittava ” ”.

28

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:28 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Suomi
KÄYTTÖ automaattinen karanlukitus (17), joka pitää karan
paikoillaan istukkaa löysättäessä ja kiristettäessä.
KÄYTTÖ
ÄLÄ KOSKAAN PEITÄ TUULETUSAUKKOJA (10), KIERTONOPEUDEN MUUTTAMINEN
SILLÄ NIIDEN ON AINA OLTAVA AUKI, JOTTA Viittaa kuvaan 6.
MOOTTORI PÄÄSEE JÄÄHTYMÄÄN. Kiertonopeutta voi säätää ainoastaan, kun pora on
pysähdyksissä.
PUUN PORAAMINEN Vaihdekytkin (19) sijaitsee kotelon vasemmalla puolella.
Jotta porausreikä ei lohkeilisi rumasti vastapuolelta, aseta Q Kun kytkin on asennossa ”1”, pora on pienellä
työkappaleen alle hukkapala. vaihteella.
Q Kun kytkin on asennossa ”2”, pora on suurella
METALLIN PORAAMINEN vaihteella.
Poralla voidaan porata myös metalleja, kuten terästä,
messinkiä, alumiinipeltiä, ruostumatonta terästä ja putkia. VESITASAIN
Merkitse porattava kohta naulalla tai tuurnalla. Viittaa kuvaan 1.
Älä käytä näiden materiaalien poraukseen Moottorikotelon paella on vesitasain, joka auttaa pitämään
iskuporausasentoa. poranterän suorassa käytön aikana. Näin varmistetaan,
että poraus on mahdollisimman täsmällistä.
BETONIN PORAAMINEN
Kiviä ja muurattuja rakenteita porataan tavallisesti VIRRAN MERKKIVALO
iskuporaustilassa.
Kun porataan helposti rikkoutuvia materiaaleja, Porassa on virran merkkivalo (11), joka palaa aina kun
kuten seinätiiliä, on tärkeää aloittaa tavallisessa pora on kytketty sähköverkkoon. Se varoittaa käyttäjää,
porausasennossa ja jatkaa iskuporauksella vasta, kun että porassa on virta ja että se käynnistyy, kun liipaisinta
tiileen on saatu reikä. painetaan.
Kun porataan syviä reikiä, terä tulee vetää silloin tällöin
ulos, jotta pöly pääsee irtoamaan terästä ja reiästä.
HUOLTO
LISÄKAHVA JA SYVYYSMITTA
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
Viittaa kuvaan 6. kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään
Lisäkahva vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi-
Lisäkahvaa (8) voidaan kääntää 360º. huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten.

Löysennä kahvaa kiertämällä sitä suuntaan (15) ja kiristä se ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
oikeaan asentoon kääntämällä sitä suuntaan (14). IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA
ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI
Syvyysmitta
KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, JNE.), VOITELET
Tietyn syvyisiä reikiä voidaan porata täsmällisesti TAI KÄSITTELET TYÖKALUA.
syvyysmitalla (7).
HUOMIO
Reiän syvyydeksi tulee terän kärjen etäisyys syvyysmitan
Lisäturvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi
kärjestä.
kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun
Kun kahvaa käännetään suuntaan (14), syvyysmitta vapautuu Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.
ja syvyyttä voidaan säätää. Kun syvyys on säädetty, kiristä
syvyysmitta kiertämällä kahvaa suuntaan (15). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
TERÄKOTELO
Viittaa kuvaan 7. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Lisäkahvassa on lisäksi kotelo, jossa voidaan säilyttää
poranteriä. Tämä kotelo voidaan avata kiertämällä
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
harmaan kohdan alla olevaa tulppaa vastapäivään.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
KARAN LUKITUS
Viittaa kuvaan 8. erikoisjätteille tarkoitettuun keräys-
Jotta poranterät olisi helppo vaihtaa, porassa on pisteeseen.

29

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:29 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Suomi
SYMBOLIT CE-vastaavuus

Turvavaroitus Kaksoiseristys
V Voltti
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
Hz Hertz käynnistämistä
Vaihtovirta
W Watti Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
no Tyhjäkäyntinopeus
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
min-1 Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa erikoisjätteille tarkoitettuun keräys-pisteeseen

30

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:30 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER STANDARD EKSTRAUTSTYR

Q Bruk hørselsvern når du bruker slagboremaskin. Hjelpehåndtak og dybdemåler.


Støyen kan svekke hørselen.
Q Bruk støttehåndtaket som følger med verktøyet. Hvis BRUK
du mister kontroll over verktøyet, kan det forårsake
alvorlige skader. BRUKSOMRÅDER
Q Hold alltid et elektrisk verktøy i de isolerte (Bruk kun til formål som oppført nedenfor.)
håndtakene når du utfører jobber der Q Drille I tre, materialer og plastikkplanker.
kutteverktøyet kan komme i kontakt med Q Bore i betong (kun slagbor).
skulte ledninger eller maskinens egen ledning. Q Bore i metall: stål, messing, aluminiumsplater, rustfri
Kuttetilbehør som inneholder strømførende ledninger stål og rør.
kan overføre strøm på åpent liggende metalldeler på
maskinen og gi brukeren elektrisk støt.
BRYTER
Se bilde 1 og 3.
PRODUKTEGENSKAPER
Q Dette verktøyet kan startes og stoppes ved å trykke
inn og slippe opp utløserbryteren (1).
EID11002RV
Spenning 230 V 50 Hz Q Hastigheten kan justeres gjennom trykket mot
Chuckkapasitet 13 mm (1/2”) startknappen.
Borekapasitet Q Drillens maksimale hastighet kan settes til
treverk 50 mm forskjellige hastigheter ved å stille inn den justerbare
stål 13 mm hastighetsvelgeren (4).
betong 20 mm Q For å ha kontinuerlig drift, trykk låseknappen (5) mens
Opptatt effekt 1100 W du samtidig trykker inn utløserbryteren. Låsen kobles
Hastighet ubelastet 0-1,200 / 0-3,200 omdr/min fra når du trykker utløserbryteren inn på nytt.
Slag pr. minutt. 0-19,000 / 0-51,000 omdr/min
Nettovekt 3.38 kg ENDRE ROTASJONSRETNINGEN
Se bilde 2.
BESKRIVELSE
Q For å endre rotasjonsretningen, stans verktøyet og
trykk inn i velgeren for forover/bakover (2).
1. Utløserbryter
2. Velger forover/bakover Q Når forovervelgeren er trykt inn, roterer bitsen med
3. Nøkkelløs chuck klokken sett fra håndtakssiden på verktøyet.
4. Justerbar hastighetsvelger Q Når reversvelgeren er trykt inn roterer bitsen mot
5. Låseknapp klokken.
6. Drillmodusbryter
7. Depth Gauge SETTE PÅ OG TA AV EN BITS
8. Hjelpehåndtak Se bilde 4.
9. Bits (ikke inkludert)
Q Sett drillbitsen (9) i chucken så langt som den slette
10. Lufteåpninger
delen av den går innover.
11. Strøm-på indikator
12. For å stramme chuck Q Stram chucken godt ved å rotere chuckhode med
13. For å løsne chuck klokken (12).
14. For å stramme håndtak Q Bitsen kan fjernes ved å rotere chucken mot klokken
15. For å løsne håndtak (13).
16. Bitsboks
17. Spindellås BYTTE MELLOM DRILLING OG SLAGBOR
18. Vater DRILLEMODUS
19. Drevbryter Se bilde 5.
Drillmodusbryteren (6) som skifter mellom drille-og
slagbormodus finner du på toppen av verktøyet.

31

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:31 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Norsk
BRUK Hjelpehåndtaket har også et rom til oppbevaring av
drillbits. For å åpne dette rommet skrus dekselet under
DRILLEMODUS: Sett bryteren på “ ” og vis “ ” den grå kanten på håndtaket av ved å skru mot klokken.
symbolet for drillefunksjonen.
SPINDELLÅS
SLAGBORMODUS: Sett bryteren på “ ” og vis “ ”
Se bilde 8.
symbolet for slagborfunksjonen.
For lettere å skifte drillbitsene, er denne drillen utstyrt
med en automatisk spindellås (17) som holder spindelen
BRUK i ro når man skrur opp og skrur fast igjen chucken.
DU MÅ ALDRI TILDEKKE LUFTEÅPNINGENE (10)
FOR DE MÅ VÆRE ÅPNE FOR AT MOTOREN SKAL ENDRE ROTASJONSHASTIGHETEN
KUNNE KJØLE NED RIKTIG. Se bilde 6.
Rotasjonshastigheten kan kun endres når verktøyet star
DRILLE I TREVIRKE stille.
For å hindre stygge fliser rundt drillehullet på baksiden av Drevbryteren (19) er kun på venstre side av
emnet, sett en terkloss bak under emnet du jobber med. motorkassen.
Q Når bryteren er i posisjon “1”, er verktøyet i et lavt gir.
DRILLING I METALLER Q Når bryteren er i posisjon “2”, er verktøyet i et høyt gir.
Drillen kan også brukes på metaller som stål, messing,
aluminiumsplater, rustfri stål og rør. Stedet som skal VATER
drilles merkes med en spiker eller syl. Se bilde 1.
Ikke bruk slagborfunksjonen på disse materialene. En kapsel med luftboble sitter på toppen av drillen slik at
du enklere kan holde drillbitsen i rett vinkel under bruk.
DRILLE I BETONG Slik blir drillingen så nøyaktig som mulig.
Stein og murverk drilles generelt sett med
slagborfunksjonen. STRØM-PÅ INDIKATOR
Når du driller i delikate materialer som flislagte vegger,
er det nødvendig å begynne først med vanlig drilling
Dette verktøyet har en strøm-på indikator (11) som skrur
og når flisen er gjennomboret fortsetter man med
seg på så snart verktøyet er koblet til strømuttaket. Slik
slagborfunksjonen.
varsles brukeren om at verktøyet er koblet til og vil starte
I dype borehull bør man trekke bitens ut av og til for å
når bryteren trykkes inn.
fjerne drillsmuss fra både drill og hull.
VEDLIKEHOLD
HJELPEHÅNDTAK OG DYBDEMÅLER
Se bilde 6. Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
Hjelpehåndtak arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst
Hjelpehåndtaket (8) kan roteres 360°. en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for
grundig rengjøring og smøring.
Løsne på håndtaket ved å skru i retningen (15) og fest
igjen i en behagelig arbeidsposisjon ved å skru håndtaket i DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS
retning (14). MOTOREN GÅR. PASS PÅ AT DU ALLTID KOPLER
Dybdemåler KABELEN UT AV STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER
TILBEHØR ELLER UTSKIFTBARE DELER (BLAD,
Hull med en bestemt dybde kan bores nøyaktig ved å bruke BOR, OSV.), FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER
dybdemåleren (7). VERKTØYET.
Hullets dybde blir avstanden mellom enden av bitsen og
enden på dybdemåleren. OBS!
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle
Ved å skru håndtaket I retning (14) bil dybdemåleren løsne
reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
og dybden kan justeres. Etter at dybden er justert, festes
serviceverksted.
dybdemåleren igjen ved å skru håndtaket i retning (15).
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SE
BITSBOKS
I DEM SENERE.
Se bilde 7.

32

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:32 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Norsk
MILJØVERNHENSYN W Watt
no Hastighet ubelastet
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å
min-1 Antall omdreininger eller bevegelser pr. minutt
kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere
avfall og legge det utbrukte verktøyet,
CE samsvar
tilbehørene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner.
Dobbel isolering
SYMBOLER
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen
Sikkerhetsalarm
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å kastes.
V Volt Av hensyn til miljøet, bør du sortere avfall og
Hz Hertz legge det utbrukte verktøyet, tilbehørene og
emballasjene i spesielle avfallsbeholdere eller
Vekselstrøm
bringe dem til gjenvinningsstasjoner

33

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:33 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

êÛÒÒÍËÈ
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà 14. ]       C   
ÅÖáéèÄëçéëíà 15. [       C   
16. B  C   ? 
Q 12 134567 8 9:31;5< :17=>? @87A:3 17. ]= ^ 
B5=>C9<678> 817:86@3D2 C3E26F 8=9G3. < 18.  C  
=    >  ?. 19.  >    
Q 8B5=>C9<67 :5B5=;267=>;9? 19I5J6I9,
B5863@=J7D9? @ I5DB=7I67 8 :17=>?.   $  Z" 
@   A   =
   =    . H A       A  
Q 71L267 M=7I6152;8619D7;6 C3 A  
2C5=215@3;;F7 B5@71G;5862 C3G@363 B12
@FB5=;7;22 5B713N2<, I5A:3 17L9E2<  ["
M=7D7;6 D5L76 @G5:26> @ I5;63I6 85
8I1F65< B15@5:I5< 2=2 85 8@52D P;915D. \
B   =A         C, (\ C     ? =  )
? C   = , =
_ [    A? A?
    >    
  .
             
_ [    (=  A
 =>  A     .
 ).
_ [    :   ,  ,   A
ïÄêÄäíÖêàëíàäà  > , =>C   .

EID11002RV !$] 


@= 230 H, 50 J [ . V. 1  3.
K      13 (1/2”) _ H >        
K     =    >  . K      
 50         >   (1).
   13 _ [        A  
  20   =    >  .
       1100 H _ [         =
B -   QQ 0-1,200 / 0-3,200       > A  
/    (4).
B -   QQ 0-19,000 / 0-51,000 _ K    =   C   =
/       >  , =   
H  3.38 A W (5). K      >  
    =   A .
éèàëÄçàÖ
^\   ! ! _
1. H >   [ . V. 2.
2.  >      () _ K      
3. T  =  C     ?   >   ,  = 
4. VA          C          >
5. B  W  >    >      (2)
6.  >   =        ?      /
7. ZA   A       .
8. K        _ @      
9. [ (      > )    C  =  >  
10. H        .
11. \    >    _ B A    ?     =  A
12. @      =     (),     
13. @     =    C   .
     

34

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:34 1/16/10 9:41:20 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

êÛÒÒÍËÈ
 ["       ,     
?    ?        
 "!    !
[ . V. 4. ! "\"#   "  
_ H    (9)       . "#   # [$
_ B      ,   A  [ . V. 6.
  C    (12). !8B5D5A367=>;3J 19I5J6I3
_ K       ?     H A      (8) =
A            C      360°.
   (13).
Z      ,        C
   (15),          =,
]  \Z Z\ \ !
     C    (14).
  "#" !
Z\ ! "A13;2c267=> A=942;F 8@71=7;2J
[ . V. 5. Z   W  C A   A  
 >   =    (6) = =         A  
    A    A   A   (7).
?C      .
J        >
Z\ ! :      >        A   A  .
=      = « » 
           C   
 = « » (=  ).
(14), =     A   A   
Z\  "#" ! :    
A    A  .    A  
 >   =      =
A       A   A  ,
« »   = « » (=  A             C
 ).    (15).

 [" "'  %  !


!" !\  ["$  ^ $! ' [ . V. 7.
! &"$ "!  (10), " H   A   C      
"Z$ [$ "$$  "% Z =   C   ?   ?
!#  .  =  C. a       C,
         C   C 
! "! ' ! !           C   .
a           
 ?   ,   =    A  ^\ ""  ! _
C  . K    [ . V. 6.
    =   A  . [     =   ,  A
      .
! "! ' ! \   >     (19)  = 
K         C     .
?       ,  ,   C _ B A  >   ?     =
 > C, =>   .   «1»,          C
           >    .
. H^         _ B A  >   ?     =
  =  «2»,           C
   .
! "! ' ! ["
B          ^ Z\ d
 =   A  . [ . V. 8.
    A   ,  A K  A C      
     ,  ?           = ^ 
=   A  . (17), = ^   = 
    ?  C  ?       A   .
35

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:35 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

êÛÒÒÍËÈ
 [" áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ

 ^$"!$' "! @  C     . K 


[ . V. 1. =    
 C    =  ?C     C   
  A      =      ?  .
     . b      A 
  C      .
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü
 "  

H           H 


  >    (11),  C 
 ,        =. Ç ÇÓθÚ
b =      ,  Ɉ ÉÂˆ
     >         èÂÂÏÂÌÌ˚È ÚÓÍ
 =    >  .
ÇÚ Ç‡ÚÚ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ no ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
ÏËÌ-1 äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÎË ‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ
      C      
   ??  =C . [      [g
V    =   A   
    c  C [C d 
Robi      W  ?  . Ñ‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl

 "!\ ][$%  [" "


# "!  \ Z\  ["$      
"[ ^ " !$]  . ! #          C
"] '  "    C
^ \"'.
]C  =>> :
ÇçàåÄçàÖ [  C  ?   C 
K  ^C      =         ,
       =       
    c   [
d  Robi.

5G13;267 :3;;9? 2;8619IN2? B5


MI8B=9363N22 :=J B58=7:9?E2G 5413E7;2<.

36

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:36 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Polski
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP 17. Blokada wrzeciona
18. Poziomica
Q Kiedy uywacie wiertarki udarowej, zakadajcie
19. Przecznik zmiany biegu
nauszniki (ochronniki suchu). Praca w haasie
moe spowodowa utrat suchu.
Q Posugujcie si uchwytem pomocniczym b d cym AKCESORIA STANDARDOWE
na wyposaeniu waszego narz dzia. Utrata kontroli
nad narzdziem moe spowodowa powane Uchwyt pomocniczy oraz wskanik gbokoci wiercenia.
obraenia ciaa.
Q Urz dzenie naley trzyma za izolowany uchwyt
OBSUGA
gdy zachodzi ryzyko przeci cia przewodu pod
napi ciem lub wasnego przewodu zasilania. ZASTOSOWANIE
Kontakt z przewodem pod napiciem moe
spowodowa przepyw prdu przez metalowe (Dopuszcza si uytkowanie tego urzdzenia wycznie
elementy urzdzenia i poraenie operatora. w celach wymienionych poniej)
Q Wiercenie w drewnie i w materiaach oraz pytach
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU o zblionej do drewna twardoci, w tym z tworzyw
sztucznych.
EID11002RV Q Wiercenie w betonie (wycznie z wczonym
Napicie 230V 50Hz udarem).
rednica uchwytu 13 mm (1/2”) Q Wiercenie w metalu: Stal, mosidz, blacha
Drilling capacity aluminiowa, stal nierdzewna i rury.
rednica wiercenia
w drewnie 50 mm
PRZYCISK URUCHAMIAJ CY
w stali 13 mm
w betonie 20 mm Patrz rysunek 1 i 3.
Moc pobierana 1100 W Q Wiertark uruchamia si i zatrzymuje naciskajc i
Prdko bez obcienia 0-1,200 / 0-3,200 rot/min zwalniajc przycisk uruchamiajcy (1).
Udarów na minut 0-19,000 / 0-51,000 rot/min Q Prdko obrotow reguluje si si nacisku przycisku
Waga netto 3.38 kg wyzwalajcego.
Q Maksymaln prdko obrotow ustawia si za
OPIS pomoc regulatora prdkoci obrotowej (4).
Q Aby uruchomi wiertark w trybie pracy cigej, naley
1. Przycisk uruchamiajcy przy wcinitym przycisku uruchamiania nacisn
2. Przecznik obrotów w prawo/w lewo przycisk blokady (5). Kolejne nacinicie przycisku
3. Uchwyt wiertarski bezkluczowy uruchamiania zwalnia blokad.

4. Regulator prdkoci obrotowej


ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW
5. Przycisk blokady
Patrz rysunek 2.
6. Przecznik wyboru trybu wiercenia
Q Kierunek obrotów zmienia si za pomoc przecznika
7. Wskanik gbokoci wiercenia obrotów w prawo/w lewo (2), po zatrzymaniu
8. Uchwyt pomocniczy wiertarki.
9. Kocówka robocza (nie doczona do zestawu) Q Ustawienie przecznika obrotów w pooeniu
odpowiadajcemu obrotom w prawo powoduje
10. Otwory wentylacyjne
obracanie si wierta w prawo, patrzc od strony
11. Wskanik zasilania Live Tool koca rkojeci wiertarki.
12. Zaciskanie uchwytu Q Ustawienie przecznika obrotów w pooeniu
13. Luzowanie uchwytu odpowiadajcemu obrotom w lewo powoduje
obracanie si wierta w lewo (przeciwnie do ruchu
14. Dokrcanie rkojeci uchwytu pomocniczego
wskazówek zegara).
15. Luzowanie rkojeci uchwytu pomocniczego
16. Pojemnik na kocówki robocze

37

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:37 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Polski
OBSUGA W przypadku wiercenia w materiaach delikatnych, np.
w glazurze, naley rozpocz od trybu bez udaru, a po
MONTA I DEMONTA KOCÓWKI ROBOCZEJ przewierceniu pytki kontynuowa wiercenie w cianie w
Patrz rysunek 4. trybie udarowym.
Q Umieci kocówk robocz tak gboko w zacisku, W przypadku wiercenia gbokich otworów, wierto naley
okresowo wysuwa z otworu, usuwajc nagromadzony
jak na to pozwala konstrukcja zacisku.
materia z wierta i z otworu.
Q Zacisn dobrze zacisk uchwytu wiertarskiego
przekrcajc piercie zacisku w kierunku zgodnym z UCHWYT POMOCNICZY ORAZ WSKANIK
kierunkiem ruchu wskazówek zegara (12).
GBOKOCI WIERCENIA
Q Kocówk robocz wyjmuje si po przekrceniu
Patrz rysunek 6.
piercienia zacisku uchwytu wiertarskiego w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (13). Uchwyt pomocniczy
Uchwyt pomocniczy (8) mona obraca o 360.
W CZANIE I WY CZANIE UDARU W tym celu naley przekrci rkoje uchwytu
TRYB WIERCENIA BEZ UDARU pomocniczego w kierunku (15), ustawi uchwyt w najbardziej
Patrz rysunek 5. wygodnym pooeniu i dokrci rkoje w kierunku (14).
Przecznik wyboru trybu pracy (6) pozwalajcy wczy Wskanik g bokoci wiercenia
lub wyczy udar znajduje si w górnej czci obudowy Wskanik ten uatwia wiercenie otworów na okrelon
wiertarki. gboko (7).

TRYB WIERCENIA BEZ UDARU: Przestawi przecznik Gboko otworu to odlego od kocówki wierta do
w kierunku symbolu „ ” , widoczny stanie si symbol „ koca wskanika gbokoci.
” oznaczajcy wiercenie bez udaru. Aby zwolni wskanik i ustawi gboko wiercenia,
TRYB WIERCENIA Z UDAREM: Przestawi przecznik naley przekrci rkoje uchwytu w kierunku (14). Po
w kierunku symbolu „ ” , widoczny stanie si symbol „ ustawieniu gbokoci wiercenia, naley zacisn wskanik,
” oznaczajcy wiercenie z udarem. przekrcajc rkoje uchwytu w kierunku (15).

OBSUGA WIERTARKI POJEMNIK NA KOCÓWKI ROBOCZE


N I E W O L N O Z A K RY WA  O T W O R Ó W Patrz rysunek 7.
WENTYLACYJNYCH (10), MUSZ ONE BY Uchwyt pomocniczy jest wyposaony w pojemnik na
ODKRYTE, ABY ZAPEWNI WACIWE CHODZENIE kocówki robocze. Aby otworzy pojemnik, naley
SILNIKA. odkrci zakrtk znajdujc si poniej zielonego
rowka na rkojeci, w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
WIERCENIE W DREWNIE
Aby zapobiec szczerbieniu krawdzi otworu wylotowego,
pod obrabianym elementem naley umieci kawaek BLOKADA WRZECIONA
drewna. Patrz rysunek 8.
Wiertarka wyposaona jest w automatyczn blokad
WIERCENIE W METALU wrzeciona (17), która uatwia zmian kocówek
roboczych przez blokowanie ruchu wrzeciona podczas
Materiay, w których mona wierci to stal, mosidz, luzowania i zaciskania zacisku uchwytu wiertarskiego.
blacha aluminiowa, stal nierdzewna i rury. Miejsce
wiercenia naley napunktowa za pomoc gwodzia lub
punktaka. ZMIANA PRDKOCI OBROTOWEJ
Do wiercenia w metalach nie naley uywa udaru. Patrz rysunek 6.
Prdko obrotow mona regulowa wycznie przy
WIERCENIE W BETONIE nieruchomym wrzecionie.
W kamieniu i murach wierci si zwykle w trybie Przecznik zmiany biegu (19) znajduje si z lewej strony
udarowym. obudowy.

38

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:38 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Polski
OBSUGA OCHRONA RODOWISKA

Q Gdy przecznik znajduje si w pooeniu „1”, Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzuca.
wiertarka pracuje na niszym biegu. Dla poszanowania rodowiska sortuj odpady
Q Gdy przecznik znajduje si w pooeniu „2”, i wrzu zuyte urzdzenie, akcesoria i
wiertarka pracuje na wyszym biegu. opakowanie do specjalnych pojemników albo
odnie je do punktów zajmujcych si
recyclingiem.
POZIOMICA
Patrz rysunek 1. SYMBOLE
Poziomica umieszczona w górnej czci korpusu silnika
uatwia zachowanie poziomego ruchu wiertarki. Pozwala
to uzyska wiksz dokadno wiercenia. Alarm bezpieczestwa
V Wolt
WSKANIK ZASILANIA LIVE TOOL Hz Herc

Wiertarka wyposaona jest we wskanik Live Tool (11), Prd przemienny


który sygnalizuje podczenie róda zasilania. Ostrzega W Wat
on uytkownika o tym, e urzdzenie jest podczone do no Prdko bez obcienia
prdu i zostanie uruchomione po naciniciu przycisku
uruchamiania. min-1 Ilo obrotów czy ruchów na minut

Zgodno CE
KONSERWACJA

Po uyciu upewnijcie si, e wasze narzdzie jest


sprawne. Zalecamy zaniesienie waszego narzdzia, Podwójna izolacja
przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy
i kompletnego czyszczenia. uwanie przeczyta instrukcj

KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAANIA NIE Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzuca.
WOLNO WYKONYWA ADNYCH REGULACJI. Dla poszanowania rodowiska sortuj odpady
PRZED ZMIAN AKCESORII CZY ZU YWAJ CYCH i wrzu zuyte urzdzenie, akcesoria i
SI CZCI (TARCZA TN CA, NASADKA, itd.) ORAZ opakowanie do specjalnych pojemników albo
PRZED SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM odnie je do punktów zajmujcych si
NARZDZIEM, NALE Y ZAWSZE OD CZY
recyclingiem
PRZEWÓD ZASILAJ CY.

UWAGA
Dla wikszego bezpieczestwa i lepszej
pewnoci, wszystkie naprawy powinny by
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.

ZACHOWAJCIE NINIEJSZ INSTRUKCJ, ABY MÓC


SI DO NIEJ ODNIE W PÓNIEJSZYM CZASIE.

39

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:39 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

eeština
SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY 17. Aretace vetene
18. Bublinková vodováha
Q Pi práci s píklepovou vrtakou používejte
19. Pepína nastavení pevodového stupn
sluchovou ochranu. Expozice hluku mže poškodit
sluch.
Q Používejte pídavnou boní rukoje dodanou s STANDARDNÍ PÍSLUŠENSTVÍ
náadím. Nezvládnutí náadí mže skonit tžkým
úrazem. Pídavná rukoje a hloubkový doraz
Q Elektrické náadí držte za izolovaný povrch urený
k uchopení, zvlášt když provádíte takovou
innost, kdy ezací nástroj mže pijít do styku
OBSLUHA
se skrytou instalací nebo vlastním napájecím
POUŽITÍ
kabelem. Pijde-li ezací nástroj do kontaktu s
vodiem, který je pod naptím, kovové ásti ezacího (Používejte pouze k následujícím úelm.)
nástroje budou vystaveny elektrickému proudu, který Q Vrtání deva, devných materiál a pryskyiných
mže vést k úrazu elektrickým proudem. desek
Q Vrtání betonu (pouze s píklepem).
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU Q Vrtání kov: ocel, mosaz, hliníkové pláty, nerezová
ocel a trubky z nerezové oceli.
EID11002RV
Naptí 230 V 50 Hz
Rozsah sklíidla 13 mm (1/2”) VYPÍNA
Maximální prmr vrtání Viz obrázek 13.
do deva 50 mm Q Toto náadí lze spustit a zastavit stisknutím a
do oceli 13 mm uvolnním spínae (1).
v betonu 20 mm Q Rychlost lze seizovat ovládáním síly vyvinuté na
Píkon 1100 W spouš.
Otáky naprázdno 0-1,200 / 0-3,200/min Q Maximální rychlost vrtání mže být rzná a lze ji
Poet úder za minutu 0-19,000 / 0-51,000/min nastavit regulátorem rychlosti (4).
istá hmotnost 3.38 kg
Q Pro trvalé zapnutí stisknte aretaní tlaítko (5)
a souasn držte stisknutý spína. Aretace bude
POPIS uvolnna po optovném stisknutí spínae.

1. Spína
ZMNA SMRU OTÁENÍ
2. Voli smru otáení vped/vzad Viz obrázek 2.
3. Rychloupínací sklíidlo Q Chcete-li zmnit smr otáení, nejdíve nástroj
4. Regulátor rychlosti zastavte a potom posute voli smru otáení vped/
vzad (2).
5. Aretovací tlaítko
Q Je-li zatlaen voli pro otáení vped, bit se bude
6. Pepína režimu vrtání otáet smrem doprava pi pohledu od konce rukojeti
7. Hloubkový doraz náadí.
8. Pídavná rukoje Q Je-li zatlaen voli pro otáení vzad, bit se bude
otáet smrem doleva.
9. Bit (není piložen)
10. Ventilaní otvory VSAZENÍ A VYJMUTÍ BITU
11. Indikátor napájení Viz obrázek 4.
12. Dotažení sklíidla Q Zasute bit do sklíidla (9) co možná nejdále, jak to
13. Uvolnní sklíidla hladká ást jeho díku dovolí.
Q Sklíidlo bezpen dotáhnte otáením hlavy sklíidla
14. Dotažení rukojeti
smrem doprava (12).
15. Uvolnní rukojeti Q Bit mže být vyjmut až uvolnní provedeném
16. Uložení bit otáením sklíidla smrem doleva (13).
40

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:40 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

eeština
OBSLUHA Uvolnte držadlo rukojeti otáením ve smru (15) a v poloze,
která nejlépe vyhovuje danému úelu, ji dotáhnte otáením
PEPÍNÁNÍ MEZI VRTÁNÍM A PÍKLEPEM smrem (14).
REŽIM VRTÁNÍ Hloubkový doraz
Viz obrázek 5. Otvory s pevn stanovenou hloubkou lze pesn vyvrtat
Pepína režimu vrtání (6), který umožuje pepínání pomocí hloubkového dorazu (7).
mezi vrtáním a vrtáním s píklepem, je umístn na horní Hloubka otvoru bude vzdálenost od konce bitu ke konci
ásti nástroje. hloubkového dorazu.
REŽIM VRTÁNÍ: Posute pepína do polohy ” ”, aby Otáením držadla rukojeti ve smru (14) lze hloubkový doraz
byl zobrazen symbol pro vrtání ” ”. uvolnit a tak nastavit požadovanou hloubku. Po nastavení
REŽIM VRTÁNÍ S PÍKLEPEM: Posute pepína do hloubky zafixujte znovu hloubkový doraz otáením držadla
polohy ” ”, aby byl zobrazen symbol pro vrtání s rukojeti ve smru (15).
píklepem “ ”.
ULOŽENÍ BIT
Viz obrázek 7.
OBSLUHA
Pídavná rukoje obsahuje pihrádku, do které lze
NIKDY NEZAKRÝVEJTE VENTILANÍ OTVORY
uschovat vrtací bity. Tato pihrádka je pístupná po
(10), KTERÉ MUSÍ BÝT VŽDY ODKRYTÉ Z DVODU
odšroubování víka, které se nalézá pod šedým okrajem
SPRÁVNÉHO CHLAZENÍ MOTORU.
rukojeti, smrem doleva.

VRTÁNÍ DO DEVA
ARETACE VETENE
Pod opracovávanou ást položte odezek deva.
Viz obrázek 8.
Zabráníte tak vytvoení nepíjemných prasklin na druhé
stran vrtaného otvoru. Tento pístroj je vybavený automatickou aretací vetene
(17), která usnaduje výmnu bit a udrží veteno pi
uvolování a utahování sklíidla ve stabilní poloze.
VRTÁNÍ DO KOVU
Lze také vrtat do kov, jako ocel, mosaz, hliníkové pláty,
ZMNA RYCHLOSTI OTÁENÍ
nerezová ocel a trubky. Hebíkem nebo dlíkem oznate
vrtané místo. Viz obrázek 6.
K vrtání do tchto materiál nepoužívejte režim vrtání s Rychlost otáení je možné nastavit, je-li pístroj
píklepem. zastavený.
Pepína nastavení pevodového stupn (19) je umístn
na levé stran krytu.
VRTÁNÍ DO BETONU
Q Jestliže je pepína v poloze “1”, je nastaven nízký
K vrtání do kamene a zdiva používejte režim vrtání s pevodový stupe.
píklepem. Q Jestliže je pepína v poloze “2”, je nastaven vysoký
Pi vrtání do kehkých materiál, jakými jsou nap. pevodový stupe.
kachliky, je velmi dležité zaít vrtat obyejným
zpsobem a jakmile je kachlika proražena, pokraovat BUBLINKOVÁ VODOVÁHA
vrtáním s píklepem.
Viz obrázek 1.
U hlubokých otvor je nutné obas vrtací bit vytáhnout, a
tím odstranit z otvoru zbytky po vrtání. Bublinková vodováha je umístna na horní stran krytu
motoru a bhem práce pomáhá udržet vrtací bit v rovin.
Tím zajišuje pi vrtání maximální pesnost.
PÍDAVNÁ RUKOJE A HLOUBKOVÝ DORAZ
Viz obrázek 6.
Pídavná rukoje
Pídavnou rukoje (8) lze otoit o 360°.

41

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:41 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

eeština
INDIKÁTOR NAPÁJENÍ SYMBOLY

Toto náadí je vybaveno indikátorem napájení (11), který


se rozsvítí po pipojení k síovému naptí. Upozoruje Bezpenostní výstraha
uživatele, že náadí je pipojeno k elektrické síti a že pi
V Volt
stisknutí spínae bude spuštno.
Hz Hertz
ÚDRŽBA Stídavý proud
W Watt
Po skonení práce zkontrolujte, zda je náadí v dobrém no Otáky naprázdno
stavu. Doporuuje se nechat náadí zkontrolovat alespo
jedenkrát ron v nkterém z autorizovaných servisních min-1 Poet otáek nebo pohyb (kmit) za minutu
stedisek výrobk Ryobi a nechat náadí kompletn
vyistit a namazat. Shoda CE
NEPROVÁDJTE ŽÁDNÁ SEIZOVÁNÍ, POKUD JE
MOTOR V PROVOZU. PI VÝMN PÍSLUŠENSTVÍ Dvojitá izolace
NEBO NÁHRADNÍCH DÍL (KOTOUE, NÁSTAVCE,
APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PÍVODNÍ SÍOVÝ
KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍT. Ped spuštním pístroje si ádn pette
pokyny
POZOR
Z bezpenostních dvod a pro zajištní
spolehlivosti náadí musí být veškeré opravy V rámci možností neodhazujte vysloužilé
provádny v autorizované servisní opravn náadí do domovního odpadu a
výrobk Ryobi. upednostnte jeho recyklaci. Respektujte
životní prostedí, tite odpad a odneste
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NMU vysloužilé náadí, píslušenství a obalový
MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT. materiál do speciálních kontejner nebo do
speciální sbrny odpadu k recyklaci
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ

V rámci možností neodhazujte vysloužilé


náadí do domovního odpadu a
upednostnte jeho recyklaci. Respektujte
životní prostedí, tite odpad a odneste
vysloužilé náadí, píslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejner nebo do
speciální sbrny odpadu k recyklaci.

42

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:42 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Magyar
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK 19. Fordulatszám-beállító kapcsoló

Q Viseljen hallásvéd eszközt (fülvéd, füldugó), STANDARD TARTOZÉKOK


amikor ütvefúró géppel dolgozik. A zaj hatásának
való kitétel halláskárosodást okozhat. Kisegít fogantyú és mélységmér.
Q Használja a szerszámhoz mellékelt segédfogantyú.
Ha elveszíti uralmát a gép felett, az súlyos testi HASZNÁLAT
sérüléseket okozhat.
Q A szerszámgépet a szigetel fogófelületeinél M"VELETEK
fogva tartsa, ha olyan mveletet végez, melynek (A terméket csak az alábbi listában felsorolt mveletek
során a vágóeszköz rejtett vezetéket vagy a saját végzésére használja)
tápkábelét vághatja el. Az “él” vezetékkel érintkez Q Fa, faalapú anyagok és keménypapír lemezek fúrása.
vágóeszköz miatt a szerszám fém alkatrészei áram Q Beton fúrása (csak ütvefúrás).
alá kerülhetnek, minek következtében a kezelt Q Fém furása: acél, bronz és alumínium lemezek,
áramütés érheti. rozsdamentes acél és csövek.

A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZI KAPCSOLÓ


Lásd 1. és 3. ábra.
EID11002RV Q A szerszám a kioldókapcsoló (1) meghúzásával és
Feszültség 230 V 50 Hz felengedésével indítható be és állítható le.
Tokmány befogási átmér 13 mm (1/2”) Q A fordulatszám a kioldókapcsolóra kifejtett nyomás
Fúrásteljesítmény változtatásával szabályozható.
fában 50 mm Q A fúró maximális fordulatszáma a változtatható
acélban 13 mm fordulatszám választókapcsoló (4) segítségével
betonban 20 mm különböz értékekre állítható be.
Felvett teljesítmény 1100 W
Q A folyamatos mködéshez behúzott kioldókapcsoló
Sebebség üresen 0-1,200 / 0-3,200 ford./perc
mellett nyomja be a reteszel gombot (5). A reteszelés
Ütés szám percenként 0-19,000 / 0-51,000 ford./perc
kioldásához húzza meg újra a kioldókapcsolót.
Nettó súly 3.38 kg
A FORGÁSIRÁNY MEGVÁLTOZTATÁSA
A KÉSZÜLÉK ELEMEI
Lásd 2. ábra.
1. Kioldókapcsoló Q A forgásirány megváltoztatásához állítsa le a gépet
és nyomja meg az elre/hátra választókapcsolót (2).
2. Forgásirány elre/hátra választókapcsoló
Q Ha az “elre” van benyomva, a fúróbetét a szerszám
3. Gyorstokmány
markolata fell nézve az óramutató járásának
4. Változtatható fordulatszám választókapcsoló irányába fog forogni.
5. Reteszel gomb Q Ha a “hátra” van benyomva, a fúróbetét az óramutató
6. Fúrás üzemmód tolókapcsoló járásával ellentétes irányba fog forogni.
7. Mélységmér
8. Kisegít fogantyú A FÚRÓBETÉT BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE
9. Fúróbetét (nem tartozék) Lásd 4. ábra.
10. Szellznyílások Q Tolja be a fúróbetétet (9) a tokmányba mindaddig,
11. Live Tool jelzeszköz amíg a palástjának hengeres része betolható.
12. A tokmány meghúzása Q A tokmány fejét az óramutató járásának irányában
13. A tokmány kioldása (12) elforgatva húzza meg a tokmányt.
14. A fogantyú meghúzása Q A fúróbetét kivételéhez forgassa a tokmányt az
15. A fogantyú kioldása óramutató járásával ellentétes irányba (13).
16. Fúróbetéttartó
VÁLTÁS FÚRÁS ÉS ÜTVEFÚRÁS ÜZEMMÓDOK KÖZÖTT
17. Tengelyreteszel FÚRÁS ÜZEMMÓD
18. Vízmérték Lásd 5. ábra.

43

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:43 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Magyar
HASZNÁLAT A fogantyú markolatát a (14) irányba elforgatva kioldhatja
a mélységmért, és beállíthatja a kívánt mélységet. A
A fúrás és az ütvefúrás üzemmódok közötti váltásra mélység beállítása után a fogantyú markolatát a (15) irányba
szolgáló fúrás üzemmód tolókapcsoló (6) a szerszám elforgatva rögzítse a mélységmért.
tetején található.
FÚRÓBETÉTTARTÓ
FÚRÁS ÜZEMMÓD: Tolja a kapcsolót a ” ” állásba, Lásd 7. ábra.
ekkor láthatóvá válik a fúrást jelz ” ” szimbólum.
A kisegít fogantyúban egy a fúróbetétek tárolására
ÜTVEFÚRÁS ÜZEMMÓD: Tolja a kapcsolót a ” ”
szolgáló tároló is található. A tároló kinyitásához csavarja
állásba, ekkor láthatóvá válik az ütvefúrást jelz ” ”
ki az óramutató járásával ellentétes irányba a zárófedelet
szimbólum.
a fogantyú szürke borítása alatt.
HASZNÁLAT
SOHA NE TAKARJA LE A SZELLZNYÍLÁSOKAT TENGELYRETESZEL
(10). A MOTOR MEGFELEL H"TÉSE ÉRDEKÉBEN Lásd 8. ábra.
MINDIG NYITOTTAKNAK KELL LENNIÜK. A fúróbetétek cseréjét megkönnyítend a fúrógép
automatikus tengelyreteszelvel van felszerelve (17), ami
FA FÚRÁSA rögzíti a tengelyt a tokmány meglazítása és meghúzása
Fúrjon a munkadarab ellenkez oldalán és tegyen egy közben.
fadarabot a munkadarab alá, hogy megelzze a fa
megrepedését a furat közvetlen környezetében.
A FORDULATSZÁM MEGVÁLTOZTATÁSA
FÉMEK FÚRÁSA Lásd 6. ábra.
A géppel acél, bronz és alumínium lemezek, A fordulatszámot csak akkor lehet megváltoztatni, ha a
rozsdamentes acél és csövek is fúrhatók. Egy gép tengelye nem forog.
lyukasztóval vagy egy szeggel jelölje meg a fúrás helyét. A fordulatszám-beállító kapcsoló (19) a gép burkolatának
Ne használja az ütvefúrás üzemmódot ezeken az bal oldalán található.
anyagokon. Q Ha a kapcsoló az “1” helyzetben van, a gép alacsony
fordulatszám-fokozatba van kapcsolva.
BETON FÚRÁSA Q Ha a kapcsoló a “2” helyzetben van, a gép magas
K és falazat általában ütvefúrás üzemmódban fúrható. fordulatszám-fokozatba van kapcsolva.
Kényes anyagok, például csempe, fúrásakor nagyon
fontos, hogy a fúrást normál üzemmódban kezdje, és
VÍZMÉRTÉK
csak a csempe átfúrása után kapcsoljon ütvefúrás
üzemmódba. Lásd 1. ábra.
Mély furatok készítésekor a fúróbetétet bizonyos A motor burkolatának fels részén egy vízmérték
idközönként húzza vissza, hogy eltávolítsa a hulladékot található, amely segít vízszintesen tartani a fúrógépet
a fúróbetétrl és a furatból. használat közben. Ez maximális pontosságot biztosít
fúráskor.
KISEGÍT FOGANTYÚ ÉS MÉLYSÉGMÉR
Lásd 6. ábra. LIVE TOOL JELZESZKÖZ
Kisegít fogantyú A gép Live Tool (áramellátás) jelzeszközzel van
A kisegít fogantyú (8) 360-ban elforgatható. felszerelve (11), ami azonnal kigyullad, ha a szerszámot
csatlakoztatja az áramforráshoz. Ez figyelmezteti
A (15) irányba forgatva lazítsa meg a fogantyú markolatát,
a felhasználót, hogy a szerszám áram alatt van, és
majd a megfelel pozícióba állítva húzza meg a markolat
bekapcsol, ha meghúzza a kapcsolót.
(14) irányba való elforgatásával.
Mélységmér KARBANTARTÁS
A mélységmér (7) segítségével pontosan meghatározott
mélység furatok készíthetk. Használat után ellenrizze, hogy a készülék jó,
üzemképes állapotban van. Tanácsos évenként egyszer,
A furat mélységét a betét hegye és a mélységmér vége általános tisztításra és olajozásra egy Ryobi Szerviz
közötti távolság határozza meg. Központba vinni a készüléket.

44

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:44 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Magyar
KARBANTARTÁS SZIMBÓLUMOK

SOHA NE VÉGEZZEN BEÁLLÍTÁST A KÉSZÜLÉKEN


HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN. MINDIG TÁVOLÍTSA Biztonsági figyelmeztetés
EL A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A VEZETÉKET MIELTT
ALKATRÉSZ, ILLETVE ELHASZNÁLT F"RÉSZLEMEZ V Volt
(VÉG, STB.) CSERÉHEZ VALAMINT HA OLAJOZÁSHOZ Hz Hertz
VAGY A SZERSZÁM SZÁLLÍTÁSÁHOZ KEZD.
Váltóáram (AC)
FIGYELEM W Watt
A biztonság és a megbízhatóság érdekében, no Üresjárati fordulatszám
minden javítási munkálatot egy Ryobi Szerviz
perc-1 Fordulatok ill. löketek száma percenként
Központban végeztessen el.

RIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT


KÉSBBI TÁJÉKOZTATÁSRA. CE megfelelség

KÖRNYEZETVÉDELEM
Ketts szigetelés
Segítse el az alapanyagok újrahasznos-
ítását azzal, hogy nem helyezi el ket a A gép bekapcsolása eltt figyelmesen olvassa
háztartási szemétben. A környezetbarát el az útmutatót
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyjtse. A
kiszolgált szerszámot, tartozékokat és Segítse el az alapanyagok újrahasznos-
csomagolóanyagokat speciális gyjtk- ítását azzal, hogy nem helyezi el ket a
onténerekben, vagy újrahasznosító háztartási szemétben. A környezetbarát
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok) újrahasznosítás érdekében a hulladékot
helyezze el. szelektív módon, szétválogatva gyjtse. A
kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyjtk-
onténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el.

45

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:45 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Românh

M#SURI DE SIGURAN$# SPECIFICE ACCESORII STANDARD

Q Purtai protecii auditive atunci când lucrai cu o Mâner lateral i profundor.


ma%in& de g&urit cu percuie. Expunerea la zgomot
poate provoca pierderea auzului. OPERARE
Q Utilizai mânerul auxiliar furnizat cu aparatul.
Pierderea controlului poate provoca r niri grave. APLICA$II
Q În cazul în care efectuai operaii în locuri în care (Utiliza i doar pentru scopurile prezentate mai jos.)
accesoriul de tiat poate intra în contact cu cabluri Q G urirea lemnului, materialelor i pl cilor din r in .
ascunse sau cu propriul cablu de alimentare, inei Q G urirea betonului (doar g urire de impact).
unealta electric de suprafeele de prindere izolate.
Q G urirea metalului: o el, alam , folii de aluminiu, o el
Accesoriul de tiere ce intr în contact cu un cablu
inoxidabil i conducte.
alimentat ar putea alimenta electric prile metalice
expuse ale uneltei electrice i ar putea expune operatorul
la un oc electric. COMUTATOR
A se vedea Figurile 1 i 3.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI Q Aceast unealt poate fi pornit i oprit prin
ap sarea i eliberare comutatorului tr gaci (1).
EID11002RV Q Viteza poate fi reglat controlând for a aplicat pe
Tensiune 230 V 50 Hz declanator.
Capacitatea mandrinei 13 mm (1/2”) Q Viteza maxim a mainii de g urit poate fi setat
Capacitatea de g urire la valori diferite prin reglarea selectorului de viteze
lemn 50 mm variabile (4).
o el 13 mm Q Pentru operare continu , ap sa i butonul de blocare
beton 20 mm (5) în timp ce ap sa i pe tr gaci. Ap sa i din nou pe
Putere absorbit 1100 W tr gaci pentru a elibera blocarea.
Viteza în gol 0-1,200 / 0-3,200 rota ii/min
Percu ii pe minut 0-19,000 / 0-51,000 ocuri/min
SCHIMBAREA DIREC$IEI DE ROTIRE
Greutate net 3.38 kg
A se vedea Figura 2.
DESCRIERE Q Pentru a schimba direc ia de rotire, aopri i unealta i
împinge i selectorul înainte / înapoi (2).
1. Comutator tr gaci Q Când selectorul înainte este ap sat, burghiul se
2. Selector înainte / înapoi rotete în sens orar atunci când este v zut din spatele
3. Mandrin f r cheie mânerului uneltei.
4. Selector vitez variabil Q Când selectorul înapoi este ap sat, burghiul se
5. Buton de blocare rotete în sens antiorar.
6. Buton rotativ de schimbare a modului de g urire
7. Profundor INSTALAREA *I ÎNDEP#RTAREA BURGHIULUI
8. Mâner lateral
A se vedea Figura 4.
9. Burghiu (Nu este inclus)
10. Ieiri aer Q Introduce i burghiul de g urit (9) în mandrin pân
11. Indicator unealt sub tensiune unde poate intra partea plan a tijei.
12. Pentru a strânge mandrina Q Strânge i mandrina fix, rotind capul mandrinei în sens
13. Pentru a desface mandrina orar (12).
14. Pentru a strânge mânerul Q Burghiul poate fi îndep rtat rotind mandrina în sens
15. Pentru a desface mânerul antiorar (13).
16. Depozitare burghiu
17. Blocare arbore COMUTAREA ÎNTRE G#URIRE *I IMPACT
18. Nivel cu bul de aer MODUL G#URIRE
19. Comutator setare angrenaj A se vedea Figura 5.
Butonul rotativ de schimbare a modului de g urire (6)
pentru comutarea între modul g urire i modul g urire de
impact este situat în partea superioar a uneltei.
46

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:46 1/16/10 9:41:21 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Românh
OPERARE Rotind elementul de prindere al mânerului în direc ia
(14), profundorul poate fi eliberat i adâncimea reglat .
MODUL G#URIRE: Deplasa i butonul rotativ în pozi ia „ Dup reglarea adâncimii, fixa i profundorul din nou rotind
” i prezentând simbolul „ ” pentru g urire. elementul de strângere al mânerului în direc ia (15).
MODUL G#URIRE DE IMPACT: Deplasa i butonul rotativ
DEPOZITARE BURGHIU
în pozi ia „ ” i prezentând simbolul „ ” pentru
A se vedea Figura 7.
g urirea de impact.
Mânerul lateral con ine de asemenea un compartiment
de depozitare a burghiurilor de g urit. Pentru a accesa
ÎN STARE DE OPERARE
acest compartiment, deuruba i capacul din margine de
NU ACOPERI$I NICIODAT# ORIFICIILE DE AER (10)
sub t ietura gri de pe mâner în sens antiorar.
DEOARECE ACESTEA TREBUIE S# FIE PERMANENT
DESCHISE PENTRU O R#CIRE CORESPUNZ#TOARE
BLOCARE ARBORE
A MOTORULUI.
A se vedea Figura 8.
Pentru schimbarea uoar a burghiului de g urit, aceast
G#URIREA ÎN LEMN
main de g urit este echipat cu un sistem automat de
Pentru a preveni formarea de achii în jurul g urii
blocare a arborelui (17) care ine arborele fix atunci când
realizate pe partea invers a piesei de lucru, pune i o
desface i sau strânge i mandrina.
bucat de lemn sub piesa de lucru.
SCHIMBAREA VIREZEI DE ROTIRE
G#URIREA ÎN METAL
A se vedea Figura 6.
Metalele, precum o elul, alama, foile de aluminiu, o elul
Viteza de rotire poate fi schimbat doar atunci când
inoxidabil i conductele, pot fi de asemenea g urite.
unealta este oprit .
Marca i punctul ce urmeaz a fi g urit cu un cui sau
Comutatorul de setare a angrenajului (19) se afl pe
punctator.
partea stâng a carcasei.
Nu utiliza i modul de g urire de impact pe aceste
Q Atunci când comutatorul este în pozi ia “1”, unealta se
materiale.
afl în angrenajul inferior.
Q Atunci când comutatorul este în pozi ia “2”, unealta se
G#URIREA ÎN BETON
afl în angrenajul superior.
Piatra i zid ria sunt în general g urite în modul de
g urire de impact.
NIVEL CU BUL# DE AER
Când g uri i materiale sensibile precum placa de c ptuit
A se vedea Figura 1.
pere ii, este esen ial s începe i cu g urirea obinuit i,
În partea superioar a carcasei motorului este amplasat
dup ce placa este str puns , continuai cu g urirea de
o sticlu cu bul de aer pentru a p stra nivelul burghiului
impact.
în timpul oper rii. Aceasta asigur o precizie maxim
În g urile perforate adânc, burghiul de g urire trebuie
atunci când sunt efectuate opera ii de g urire.
scos din când în când pentru a îndep rta reziduurile de
pe maina de g urit i din gaur .
INDICATOR UNEALT# SUB TENSIUNE
MÂNER LATERAL *I PROFUNDOR
Aceast unealt prezint un indicator pentru uneltele sub
A se vedea Figura 6. tensiune (11) care se aprinde imediat ce unealta este
Mâner lateral conectat la o surs de alimentare cu energie. Acesta
Mânerul lateral (8) poate fi rotit la 360º. avertizeaz utilizatorul asupra faptului c unealta este
conectat i va func iona când comutatorul va fi ap sat.
Elibera i elementul de strângere al mânerului rotind în
direc ia (15) i strânge i-l într-o pozi ie uor de utilizat rotind
ÎNTRE$INERE
elementul de strângere în direc ia (14).
Profundor Dup utilizare, asigura i-v vizual c maina este în bun
G urile cu o adâncime fix pot fi g urite precis utilizându-se stare de func ionare. Este recomandat s aduce i utilajul
un profundor (7). o dat pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru
ungere i cur are complet .
Adâncimea unei g uri va fi distan a de la cap tul
burghiului la cap tul profundorului.

47

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:47 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Românh
ÎNTRE$INERE SIMBOLURI

NU EFECTUA$I NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL


ESTE ÎN MI*CARE. AVE$I GRIJ# S# DEBRAN*A$I Avertizare de siguran
CORDONUL DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A SCHIMBA
ACCESORII SAU PIESE DE UZUR# (BURGHIE, ETC.), V Vol i
ÎNAINTE DE A UNGE SAU DE A MANIPULA UTILAJUL.
Hz Her i
ATEN$IE Curent alternativ
Pentru mai mult siguran i fiabilitate, toate W Wa i
repara iile trebuie efectuate de c tre un Centru
Service Agreat Ryobi. no Vitez în gol
min-1 Num r de rota ii sau de mic ri pe minut
P#STRA$I ACESTE INSTRUC$IUNI PENTRU A LE
PUTEA UTILIZA ULTERIOR. Conform CE

PROTEC$IA MEDIULUI ÎNCONJUR#TOR


Dubl izolare
Recicla i materiile prime în loc s le arunca i la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjur tor, V rug m citi i instruc iunile cu aten ie
tria i-v deeurile i pune i aparatul uzat, înainte de pornirea aparatului
accesoriile i ambalajele în containerele
speciale sau duce i-le la organismele abilitate Recicla i materiile prime în loc s le arunca i
pentru reciclarea lor. la gunoi, împreun cu deeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjur tor, aparatul,
accesoriile acestuia i ambalajele trebuie
triate

48

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:48 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Latviski

SPECI+LIE NOTEIKUMI STANDARTA PIEDERUMI

Q Izmantojot triecienurbjus, valk;jiet ausu Papildu rokturis un urbuma dziuma m#rt$js


aizsargus. Ausu pakaušana trokša iedarbbai var
izraist dzirdes trauc#jumus. EKSPLUAT+CIJA
Q Izmantojiet papildapr<kojuma rokturus, kas ir
iek=auti komplekt;cij;. Kontroles zaud#šana var PIELIETOJUMS
izraist traumas. (Izmantojiet tikai šeit uzskaittajiem pielietojumiem.)
Q Darbos, kuros griez>jinstruments var saskarties Q Urbšanai kok$, kokmateri$los un sapl$kšos.
ar sl>ptiem vadiem vai savu barošanas vadu, Q Urbšanai beton$ (tikai triecienurbšanas režm$).
turiet instrumentu tikai aiz izol>taj;m satveršanas
Q Urbšana met$l$: t#rauds, misiš, alumnija loksnes,
virsm;m. Griez#jinstrumenta saskare ar str$vu
ner%s#jošais t#rauds un caurules.
vadošaj$m viet$m var padart ar atkl$t$s met$la
daas vadošas un radt operatoram elektrisko
SL?DZIS
triecienu.
Skatiet 1. un 3. att.
SPECIFIK+CIJAS Q Šo instrumentu var iedarbin$t un aptur#t, nospiežot
un atlaižot sl#dža m#lti (1).
EID11002RV Q Apgriezienus var regul#t, kontrol#jot sp#ku, ar k$du
Spriegums 230 V 50 Hz tiek spiests uz m#ltes.
Patronas atv#rums 13 mm (1/2”) Q Urbja maksim$los apgriezienus var iestatt daž$dos
Urbšanas jauda lmeos, regul#jot vari#jamo $truma p$rsl#gu (4).
Kok$ 50 mm Q Lai urbtu nep$rtraukti, nospiediet fiks$cijas pogu (5),
t#raud$ 13 mm kam#r turat nospiestu m#lti. Lai atbrvotu fiks$ciju,
m%r 20 mm nospiediet m#lti v#lreiz.
Ieeja 1100 W
*trums bez slodzes 0-1,200 / 0-3,200 apgr./min ROT+CIJAS VIRZIENA MAI@A
Triecieni min%t# 0-19,000 / 0-51,000 apgr./min
Skatiet 2. att.
Svars 3.38 kg
Q Lai maintu rot$cijas virzienu, apturiet instrumentu un
spiediet norm$las / pret#jas rot$cijas p$rsl#gu (2).
APRAKSTS
Q Kad norm$las rot$cijas p$rsl#gs ir iespiests, urbis
1. Sl#dža m#lte griežas pulkster$dt$ja virzien$, skatoties no
2. Norm$l$ / pret#j$ virziena p$rsl#gs instrumenta roktura puses.
3. Manu$l$ patrona Q Kad tiek iespiesta apgriezt$s rot$cijas poga, urbis
4. Vari#jama $truma p$rsl#gs griežas pret#ji pulkster$dt$ja virzienam.
5. Fiks$cijas poga
6. Darba režma poga URBJA UZST+D[ŠANA UN IZ@EMŠANA
7. Urbuma dziuma m#rt$js Skatiet 4. att.
8. Papildu rokturis Q Ievietojiet urbi (9) patron$ tik t$lu, cik iet t$ glud$ daa.
9. Urbis (nav kompl.)
Q Stingri iestipriniet urbi, griežot patronas galvu
10. Ventil$cijas atveres
pulkster$dt$ja kustbas virzien$ (12).
11. Barošanas indikators
12. Lai pievilktu patronu Q Urbi var izemt, griežot patronu pret#ji
13. Lai palaistu patronu vag$k pulkster$dt$ja kustbas virzienam (13).
14. Lai pievilktu rokturi
15. Lai palaistu rokturi vag$k P+RSL?GŠANA NO URBŠANAS REŽ[MA UZ
16. Urbju glab$tuve TRIECIENREŽ[MU
17. V$rpstas blo+#t$js URBŠANAS REŽ[MS
18. Š+idruma lmer$dis Skatiet 5. att.
19. P$rnesumu p$rsl#gšanas sl#dzis Darba režma poga (6) p$rsl#gšanai starp urbšanas un
perfor#šanas režmu atrodas instrumenta augšpus#.

49

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:49 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Latviski
EKSPLUAT+CIJA Papildu roktur ir ar nodaljums urbju glab$šanai. Lai
piek%tu šim nodaljumam, atskr%v#jiet gala v$ciu, kas
URBŠANAS REŽ[MS: P$rsl#dziet pogu uz “ ”, kad atrodas zem dzelten$s apdares uz roktura, griežot to
par$d$s simbols “ ”, kas nor$da uz urbšanu. pret#ji pulkster$dt$ja virzienam.
PERFOR?ŠANAS REŽ[MS: P$rsl#dziet pogu uz “
”, kad par$d$s simbols “ ”, kas nor$da uz urbšanu ar V+RPSTAS BLO_?T+JS
perfor#šanu. Skatiet 8. att.
Lai atvieglotu urbju maiu, š urbjmašna ir aprkota ar
EKSPLUAT+CIJA autom$tisko v$rpstas blo+#t$ju (17), kas notur v$rpstu
NEKAD NEAPSEDZIET VENTIL+CIJAS ATVERES nekustgu, kam#r patrona tiek atbrvota vai pievilkta.
(10), JO T+M VISU LAIKU J+B\T ATV?RT+M
ATBILSTOŠAI VENTIL+CIJAI. ROT+CIJAS +TRUMA MAI@A
Skatiet 6. att.
URBŠANA KOK+ Rot$cijas apgriezienus var maint tikai, kam#r instruments
Lai sagataves otraj$ pus# ap urbumu neveidotos negltas nekust$s.
atl%zas, novietojiet zem t$s nedergu koka gabalu. P$rnesumu p$rsl#gs (19) atrodas korpusa kreisaj$ pus#.
Q Kad p$rsl#gs ir pozcij$ “1”, ir iesl#gts mazo
URBŠANA MET+L+ apgriezienu p$rnesums.
Var urbt t$dos met$los k$ t#rauds, alumnija loksnes, Q Kad p$rsl#gs ir pozcij$ “2”, ir iesl#gts lielo apgriezienu
ner%s#jošais t#rauds un caurules. Atzm#jiet urbuma p$rnesums.
vietu ar naglu vai punktsiti.
Neizmantojiet šiem materi$liem triecienurbšanas režmu. Š_IDRUMA L[ME@R+DIS
Skatiet 1. att.
URBŠANA BETON+ Motora korpusa augšda$ atrodas š+idruma lmer$dis,
Akmen un m%r parasti urbj perfor#šanas režm$. kas paldz urbšanas laik$ notur#t urbi taisni. Tas padara
Urbjot trauslos materi$los, piem#ram, flz#s, s$kum$ urbšanu precz$ku.
j$s$k ar parasto urbšanu un p#c tam, kad flze ir
caururbta, turpin$t urbšanas ar perfor$ciju režm$. BAROŠANAS INDIKATORS
Dzios urbumos urbis ik pa laikam j$izvelk $r$, lai iztrtu
no urbja un urbuma gružus. Šim instrumentam ir barošanas indikators (11), kas
iedegas, tikldz instruments tiek piesl#gts barošanai. Tas
PAPILDU ROKTURIS UN URBUMA DZI^UMA brdina lietot$ju, ka instruments ir piesl#gts barošanai un
M?R[T+JS darbosies, kad tiks nospiests sl#dzis.
Skatiet 6. att.
APKOPE
Papildu rokturis
Papildu rokturi (8) var griezt par 360º. P#c lietošanas p$rbaudiet instrumentu, lai p$rliecin$tos,
Palaidiet rokturi vag$k, griežot fiksatoru virzien$ (15), un ka tas ir lab$ tehnisk$ k$rtb$. Vismaz vienreiz gad$
pievelciet to pozcij$, kur$ to ir #rti lietot, pagriežot fiksatoru ieteicams nog$d$t šo instrumentu RYOBI pilnvarot$
virzien$ (14). servisa centr$ visp$r#jai tršanai un eošanai.

Urbuma dzi=uma m>r<t;js NEVEICIET NEK+DUS REGUL?ŠANAS DARBUS,


KAM?R MOTORS KUST+S. VIENM?R ATVIENOJIET
Ar urbuma dziuma m#rt$ju (7) var preczi izurbt noteikta
BAROŠANAS VADU NO BAROŠANAS AVOTA, PIRMS
dziuma urbumus.
MAIN[T DA^AS VAI PIEDERUMUS (Z+`I, URBJI UTT.),
Urbuma dziums b%s atkargs no att$luma no urbja gala E^^OT VAI VEICOT DARBUS AR IER[CI.
ldz urbuma dziuma m#rt$jam.
BR[DIN+JUMS
Pagriežot roktura fiksatoru virzien$ (14), urbuma dziuma Lai nodrošin$tu drošbu un uzticambu, visi
m#rt$ju var palaist vag$k un noregul#t dziumu. P#c remontdarbi j$veic PILNVAROT* SERVISA
dziuma regul#šanas nofiks#jiet urbuma dziuma m#rt$ju CENTR* vai cit$ KVALIFIC;T* SERVISA
v#lreiz, pagriežot roktura fiksatoru virzien$ (15). ORGANIZ*CIJ*.

URBJU GLAB+TUVE SAGLAB+JIET Š[S INSTRUKCIJAS LIETOŠANAI


Skatiet 7. att. N+KOTN?.
50

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:50 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Latviski
DABAS AIZSARDZ[BA W Vati
Nr Apgriezieni bez slodzes
Nododiet izejmateri$lus otrreiz#jai p$rstr$dei, apgr./min Apgriezieni min%t#
nevis izmetiet k$ atkritumus.
Mašna, piederumi un iepakojums j$š+iro, lai CE atbilstba
var#tu veikt videi draudzgu utiliz$ciju.
Dubult$ izol$cija
SIMBOLS Pirms iedarbin$t mašnu, l%dzu r%pgi izlasiet
instrukcijas

Drošbas brdin$jums Nododiet izejmateri$lus otrreiz#jai p$rstr$dei,


nevis izmetiet k$ atkritumus. Mašna,
V Volti piederumi un iepakojums j$š+iro, lai var#tu
Hz Herci veikt videi draudzgu utiliz$ciju
Maistr$va

51

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:51 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Lietuviškai

SPECIALIOS TAISYKL{S VEIKIMAS

Q Dirbdami su sm|giniu gr žtu naudokite aus} NAUDOJIMO PASKIRTYS


apsaugos priemones. Jei aus< neapsaugosite, (Naudokite tik pagal žemiau nurodytas paskirtis)
galite prarasti klaus. Q Gržti medien, medžiagas ir plastikines lentas.
Q Naudokite papildomas su ~rankiu tiekiamas Q Gržti beton (tik sm%ginio gržimo režimu).
rankenas. =rankio nesuvaldžius, galima susižeisti. Q Gržti metal: plien, žalvar , aliuminio lakštus,
Q Elektrin~ ~rank~ laikykite tik už izoliuot} pavirši}, ner%dijant plien ir vamzdžius.
kad darbo metu pjovimo ~rankio priedas
nesusiliest} su paslptais laidais ar paties JUNGIKLIS
~rankio laidu. Pjovimo metu priedas, prisiliets Žr. 1 ir 3 pav.
prie laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali
Q Šis rankis jungiamas ir išjungiamas paspaudžiant ir
aktyvuoti metalines elektrinio rankio detales ir sukelti
atleidžiant perjungikl (1).
operatoriui elektros sm%g .
Q Greit galima nustatyti reguliuojant perjungikl
TECHNINIAI REIKALAVIMAI nukreipt j g.
Q Didžiausi gržto greit galima nustatyti pasirenkant
EID11002RV vairius greiius kintamo greiio valdikliu (4).
=tampa 230 V 50 Hz Q Jei norite, kad gržtas veikt< nepertraukiamai,
Laikiklio skersmuo 13 mm (1/2”) nuspauskite užrakinimo mygtuk (5) tuo paiu metu
Gržimo gylis spausdami perjungikl . Užrakt išjungti, perjungikl v l
medien 50 mm nuspauskite.
plien 13 mm
m%r 20 mm SUKIMOSI KRYPTIES KEITIMAS
=vestis 1100 W Žr. 2 pav.
Greitis be apkrovimo 0-1,200 / 0-3,200 min-1 Q Jei norite pakeisti sukimosi krypt , išjunkite rank ir
Sm%giai per minut 0-19,000 / 0-51,000 min-1 pastumkite krypties pirmyn / atgal valdikl (2).
Svoris 3.38 kg
Q Paslinkus krypties pirmyn valdikl , antgalis sukasi
pagal laikrodžio rodykl, ži%rint iš rankio rankenos
APRAŠYMAS galo.
Q Paslinkus krypties atgal valdikl , antgalis sukasi prieš
1. Perjungiklis
laikrodžio rodykl.
2. Krypties pirmyn / atgal valdiklis
3. Beraktis laikiklis
ANTGALIO TVIRTINIMAS IR NU{MIMAS
4. Kintamo greiio valdiklis
5. Užrakinimo mygtukas Žr. 4 pav.
6. Gržimo režimo pakeitimo jungiklis Q Gržto antgal (9) kiškite laikikl iki pat dalies be
7. Gylio matuoklis sriegi< galo.
8. Pagalbin rankena Q Sukdami laikiklio galvut pagal laikrodžio rodykl
9. Antgalis (nepridedamas) (12), laikikl tvirtai priveržkite.
10. Oro ventiliacijos angos Q Antgal ištrauksite, laikikl pasukdami prieš laikrodžio
11. =jungto rankio indikatorius rodykl (13).
12. Priveržti laikikl
13. Atsukti laikikl REŽIM€ PAKEITIMAS IŠ GRŽIMO  SM\GINIO
14. Priveržti ranken GRŽIMO REŽIM
15. Atlaisvinti ranken GRŽIMO REŽIMAS:
16. Antgali< laikymo skyrelis Žr. 5 pav.
17. Veleno užraktas Gržimo režimo pakeitimo jungiklis (6), skirtas perjungti
18. Lygmatis iš gržimo režimo sm%ginio gržimo režim ir atvirkšiai,
19. Pavaros nustatymo mygtukas yra rankio viršuje.

STANDARTINIAI PRIEDAI GRŽIMO REŽIMAS: jungikl pastumkite „ ” ir


matom „ ” ženkl, jei norite, kad rankis veikt<
Pagalbin rankena ir gylio matuoklis sm%ginio gržimo režimu.

52

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:52 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Lietuviškai
VEIKIMAS ANTGALI€ LAIKYMO SKYRELIS
Žr. 7 pav.
SM\GINIO GRŽIMO REŽIMAS: jungikl pastumkite Pagalbin je rankenoje taip pat yra gržto antgali< laikymo
„ ” ir matom „ ” ženkl, jei norite, kad rankis skyrelis. Jei norite skyrel atidaryti, atsukite rankenos galo
veikt< sm%ginio gržimo režimu. užmov žemiau pilko krašto prieš laikrodžio rodykl.

VEIKIMAS AŠIES UŽRAKTAS


NIEKADA NEUŽDENKITE ORO VENTILIACIJOS ANG€ Žr. 8 pav.
(10), NES JOS TURI BÛTI ATVIROS, KAD VARIKLIS Kad b%t< lengva pakeista gržto antgal , šiame rankyje
B\T€ GERAI AUŠINAMAS. yra rengtas automatinis veleno užraktas (17), kuris
neleidžia ašiai suktis laikikl atlaisvinant ar veržiant.
MEDIENOS GRŽIMAS
Kad išvengtum te negraži< tr%kim< aplink gržto skyl, SUKIMOSI GREIIO KEITIMAS
kitoje ruošinio pus je, po ruošiniu pad kite nereikalingos Žr. 6 pav.
medienos atraiž. Sukimosi greit galima keisti tik kai gržtas nesisuka.
Pavaros nustatymo mygtukas (19) yra rengtas kairioje
METALO GRŽIMAS
korpuso pus je.
Šiuo gržtu taip pat galima gržti plien, žalvar , aliuminio
Q Kai mygtukas yra „1“ pad tyje, nustatyta rankio žema
lakštus, ner%dijant plien ir vamzdžius. Reikiam gržti
pavara.
viet pažym kite vinimi ar skylmušiu.
Q Kai mygtukas yra „2“ pad tyje, nustatyta rankio aukšta
Šioms medžiagoms gržti nenustatykite rankio
pavara.
sm%giniam režimui.

BETONO GRŽIMAS LYGMATIS


Akmuo ir m%ras paprastai gržiami sm%ginio gržimo Žr. 1 pav.
režimu. Lygmatis rengtas variklio korpuso viršuje ir skirtas pad ti
Gržiant trapias medžiagas, pvz. sien< plyteles, b%tina išlaikyti gržto antgalio lyg gržimo metu. Tai užtikrina
prad ti gržti normaliu gržimo režimu, o plytel tiksliausi gržim.
pergržus, toliau gržti sm%ginio gržimo režimu.
=rankiui esant angose giliai, gržto antgal reikia JUNGTO RANKIO INDIKATORIUS
retkariais ištraukti, kad nuo gržto ir iš angos b%t<
pašalintos susidariusios atliekos. Šiame rankyje yra rengtas jungto gržto indikatorius
(11), kuris iš karto jungiamas, kai rankis prijungiamas
PAGALBIN{ RANKENA IR GYLIO MATUOKLIS prie maitinimo šaltinio. Tuo b%du vartotojas sp jamas,
Žr. 6 pav. kad rankis jungtas ir nuspaudus jungikl jis prad s veikti.

Pagalbin rankena
PRIEŽI\RA
Pagalbin ranken (8) galima pasukti iki 360º.
Atlaisvinkite rankenos spaustuk, pasukdami (15)kryptimi, Po naudojimo rank patikrinkite, kad sitikintum te, ar
po to ranken užfiksuokite, pasukdami spaustuk (14) jis geros b%kl s. Rekomenduojama bent vien kart
kryptimi. per metus š rank pristatyti galiot „Ryobi“ technin s
prieži%ros centr, kad jo darbuotojai rank gerai išvalyt<
Gylio matuoklis ir sutept<.
Reikiamo gylio skyles galima tiksliai išgržti, naudojant gylio
matuokl (7). KAI VARIKLIS JUNGTAS, RANKIO JOKIAIS B\DAIS
NEREGULIUOKITE. PRIEŠ KEISDAMI NUIMAMAS AR
Angos gylis bus lygus atstumui nuo antgalio galio iki gylio
NUSID{V{JUSIAS DETALES (GELEŽTES, ANTGALIUS
matuoklio galo.
IR T. T.), RANK SUTEPDAMI AR DIRBDAMI SU
Pasukant rankenos spaustuk (14) kryptimi, gylio stabdiklis OBJEKTU, VISADA IŠTRAUKITE MAITINIMO LAID IŠ
atleidžiamas ir gržimo gylis gali b%ti nustatytas. Nustaius ELEKTROS MAITINIMO ŠALTINIO.
gyl , gylio matuokl v l reikia užfiksuoti pasukant rankenos
spaustuk (15) kryptimi.

53

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:53 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Lietuviškai
PRIEŽI\RA ŽENKLAS

SP{JIMAS
Siekiant užtikrinti saugum ir rankio patikimum, Pranešimas apie saugum
visi remonto darbai turi b%ti atliekami
=GALIOTAME TECHNIN>S PRIEŽI?ROS V Voltai
C E N T R E a r k i t o j e K VA L I F I K U O T O J E
Hz Hercai
TECHNIN>S PRIEŽI?ROS =MON>JE.
Kintamoji srov
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS V{LESNIAM W Vatai
PASINAUDOJIMUI
No Greitis be apkrovimo

APLINKOSAUGA min-1 Apsukos ar jud jimas per minut

CE suderinimas
Žaliav pakartotinai panaudokite, o ne
išmeskite, kaip atliekas.
=rankis, jo priedai ir pakavimas tur t< b%ti Dviguba izoliacija
r%šiuojami ir atitinkamai perdirbami.
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
prad dami naudoti mechanizm

Neatiduokite žaliav< atliekas, o jas


perdirbkite. Nežalingam aplinkai perdirbimui
prietais, atsargines dalis ir pakuot
sur%šiuokite

54

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:54 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Eesti

ERINÕUDED KASUTAMINE

Q Lööktrellidega töötamisel kasutage KASUTUSKOHAD


kuulmiskaitsevahendeid. Tugev müra võib (Kasutage ainult allpool loetletud otstarveteks.)
põhjustada kuulmiskaotuse. Q Puidu, puittoodete ja vaikusid sisaldavate plaatide
Q Kasutage töötamisel tööriistaga kaasa antud puurimine.
lisakäepidemeid. Kontrolli alt väljunud tööriist võib Q Betooni puurimine (ainult löögiga puurimiseks).
põhjustada kehavigastusi. Q Metallide puurimine: teras, messing, alumiiniumplekk,
Q Töötamisel kohtades, kus saag võib kokku roostevaba teras ja torud.
puutuda süvistatud elektrijuhtmetega, hoidke
tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest.
LÜLITI
Kui saag satub kontakti pinge all olevate juhtmetega,
jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja Vt joon 1 ja 3.
kasutaja võib saada elektrilöögi. Q Trelli saab käivitada ja peatada lülitusnupule (1)
vajutamise ning vabastamisega.
TEHNILISED ANDMED Q Kiirust saab reguleerida lüliti nupule vajutamise jõuga.
Q Trelli maksimaalkiirust saab seadistada erinevatele
EID11002RV kiirusetasemetele pöörlemiskiiruse valitsaga (4).
Pinge 230 V 50 Hz Q Trelliga pideval töötamisel vajutage lülitusnupu
Padruni maks. läbimõõt 13 mm (1/2”) allavajutamise ajal lukustusnupule (5). Lukustusnupu
Puuritava ava maks. läbimõõdud: vabastamiseks vajutage lülitusnupule uuesti.
puidule 50 mm
terasel 13 mm
kivile 20 mm PÖÖRLEMISSUUNA VAHETAMINE
Tarbitav võimsus 1100 W Vt joonis 2.
Kiirus ilma koormuseta 0-1,200 / 0-3,200 min-1 Q Pöörlemissuuna muutmiseks peatage tööriist ja
Löökide arv minutis 0-19,000 / 0-51,000 min-1 vajutage pöörlemissuuna valitsale (2).
Mass 3.38 kg Q Kui on sisse vajutatud edasisuunas pöörlemise
valikunupp, siis pöörleb puur päripäeva, vaadates
OSADE NIMETUSED tööriista tagumise käepideme poolt.
Q Kui on sisse vajutatud reverssuunas pöörlemise
1. Lülitusnupp valikunupp, siis pöörleb puur vastupäeva.
2. Pöörlemissuuna valits
3. Võtmeta padrun
PUURI PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE
4. Pöörlemiskiiruse valits
5. Lukustusnupp Vt joonis 4.
6. Puurimisrežiimi liugnupp Q Pange puur (9) padrunisse sisse nii kaugele kui selle
7. Sügavuspiiraja sile sabaosa sisse läheb.
8. Lisakäepide Q Pingutage padrun tugevasti padrunipea pööramisega
9. Puur (ei ole komplektis) päripäeva (12).
10. Ventilatsiooniavad Q Puuri saab välja võtta padrunipea pööramisega
11. Toiteoleku märgutuli vastupäeva (13).
12. Padruni kinnikeeramissuund
13. Padruni lahtikeeramissuund
VAHETAMINE PUURIMIS- JA LÖÖGIREŽIIMI VAHEL
14. Käepideme kinnikeeramissuund
15. Käepideme lahtikeeramissuund PUURIMISREŽIIM
16. Puuride hoidik Vt joonis 5.
17. Spindli lukusti Löögita või löögiga puurimisrežiimi valits (6) asub tööriista
18. Ringlood ülaosas.
19. Käigu reguleerlüliti PUURIMISREŽIIM: Lükake nuppu sümboli „ ” suunas
ja seejärel on näha puurimise sümbolit „ ”.
PÕHIVARUSTUSE TARVIKUD LÖÖGIGA PUURIMISREŽIIM: Lükake nuppu sümboli „
” suunas ja seejärel on näha löökpuurimise sümbolit
Lisakäepide ja sügavuspiiraja „ ”.

55

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:55 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Eesti
KASUTAMINE SPINDLI LUKUSTI
Vt joonis 8.
KASUTAMINE Puuri vahetamise hõlbustamiseks on trell varustatud
ÄRGE MINGIL JUHUL KATKE spindli automaatlukustiga (17), mis padruni lahti- ja
VENTILATSIOONIPILUSID (10) KINNI, SEST NEED kinnikeeramise ajal spindlit paigal hoiab.
PEAVAD MOOTORI PIISAVAKS JAHUTAMISEKS
OLEMA ALATI AVATUD. PÖÖRLEMISKIIRUSE MUUTMINE
Vt joonis 6.
PUIDU PUURIMINE Pöörlemiskiirust tohib muuta vaid sel ajal kui trelli mootor
Tagaküljel ava ümbrusesse tekkivate inetute lõhede seisab.
vältimiseks pange tooriku alla jääkpuidust tükk. Käigu reguleerlüliti (19) asub korpuse vasakul küljel.
Q Lüliti asendis „1” töötab trell aeglase käiguga.
METALLI PUURIMINE Q Lüliti asendis „2” töötab trell kiire käiguga.
Puurida tohib terast, messingit, alumiiniumplekki,
roostevaba terast ja ka torusid. Märkige puuritava ava RINGLOOD
keskpunkt naela või kärniga. Vt joonis 1.
Ärge kasutage nende materjalide puurimisel löögirežiimi. Trelli mootori korpuse peal asub ringlood, mis aitab
puuri puurimise ajal horisontaalasendis hoida. See tagab
BETOONI PUURIMINE puurimisel maksimaalse suunatäpsuse.
Kivitooteid ja müürikive puuritakse tavaliselt
löökpuurimisrežiimil. TOITEOLEKU MÄRGUTULI
Õrnade materjalide, näiteks keraamiliste seinaplaatide
puurimisel on oluline, et alustataks löögita puurimisega Trellil on toite sisselülitamise märgutuli (11), mis masina
ja siis, kui plaat on läbi puuritud, jätkatakse toitevõrguga ühendamisel süttib. See hoiatab kasutajat,
löökpuurimisega. et trell on elektrivõrku ühendatud ja masin hakkab lüliti
Sügavate aukude puurimisel tuleb puur vahetevahel välja sissevajutamisel tööle.
võtta, et puurilt ja avast puurimisjäägid eemaldada.
HOOLDAMINE
LISAKÄEPIDE JA SÜGAVUSPIIRAJA
Vt joonis 6. Pärast kasutamist kontrollige, et tööriist on heas
tööseisundis. Soovitatav on lasta tööriista vähemalt üks
Lisakäepide
kord aastas RYOBI volitatud hoolduskeskuses põhjalikult
Lisakäepidet (8) on võimalik 360° pöörata. ära puhastada ja määrida.
Selleks keerake klemmi vabastamiseks käepidet suunas
(15) ja pärast mugavasse asendisse pööramist keerake ÄRGE PÜÜDKE TEHA MINGEID REGULEERTOIMINGUID
käepide suunas (14) uuesti kinni. S E L A J A L , K U I M O O T O R T Ö Ö TA B . E N N E
VAHETATAVATE OSADE VÕI TARVIKUTE (LÕIKETERA,
Sügavuspiiraja
PUUR JNE) VAHETAMIST, MASINA MÄÄRIMIST VÕI
Määratud sügavusega auku saab täpselt puurida SELLEL TÖÖTAMIST ÜHENDAGE TOITEJUHE LAHTI.
sügavuspiirajat (7) kasutades.
Augu sügavus on määratud kaugusega puuri otsast HOIATUS
sügavuspiiraja otsani. Ohutuse ja töökindluse tagamiseks tuleb
p a r a n d u s t ö ö d l a s t a t e h a V O L I TAT U D
Käepideme keeramisega suunas (14) saab sügavuspiiraja
HOOLDUSKESKUSES või MUUS PÄDEVAS
vabastada ja sügavust reguleerida. Pärast sügavuse
HOOLDUSETTEVÕTTES.
väljareguleerimist kinnitage sügavuspiiraja uuesti käepideme
pööramisega suunas (15).
HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED EDASPIDISEKS
JUHINDUMISEKS ALLES.
PUURIDE HOIDIK
Vt joonis 7.
Lisakäepideme sisemuses on ka koht puuride hoidmiseks.
Hoidekohale juurdepääsuks keerake käepideme halli
ringriba all olev kattekübar vastupäeva lahti.

56

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:56 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Eesti
KESKKONNAKAITSE W Watt
No Kiirus ilma koormuseta
Trelli kasutusest kõrvaldamisel tuleb selle
min-1 Pöörete või löökide arv minutis
osad anda taaskasutuseks ümbertöötlemisele,
mitte anda neid tavajäätmekäitlusvõrku.
Tööriista osad, tarvikud ja pakend tuleb ära CE vastavus
sortida ning anda keskkonnasõbralikuks
taaskasutuseks. Topeltisolatsioon

SÜMBOL Enne seadme kasutamist lugege palun


kasutusjuhend hoolega läbi

Ohutusalane teave Kasutusest kõrvaldamisel tuleb selle osad


anda taaskasutuseks ümbertöötlemisele,
V Volt mitte tava-jäätmekäitlusvõrku. Tööriista osad,
tarvikud ja pakend tuleb ära sortida ning ära
Hz Hertz anda keskkonnasõbralikuks taaskasutuseks
Vahelduvvool

57

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:57 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Hrvatski
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE RAD

Q Nosite titnike za ui dok rabite udarnu builicu. PRIMJENE


Izlaganje buci moæe dovesti do gubitka sluha. (Koristite samo za svrhe navedene u nastavku.)
Q Rabite pomoÊnu ruËku koja se isporuËuje s vaim Q Bušenje drva, materijala i ploa od smole.
alatom. Gubitak kontrole moæe dovesti do tekih Q Bušenje betona (samo udarno bušenje).
tjelesnih ozljeda. Q Bušenje metala: elik, mesing, limovi od aluminija,
Q Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor nehr ajui elik i cijevi.
za rezanje može do i u kontakt sa skrivenim
ožienjem ili svojim vlastitim kabelom, držite
SKLOPKA ZA POKRETANJE
alat za izoliranu površinu za hvatanje. Dodirivanje
„žive“ žice priborom za rezanje može izložiti metalne Pogledajte slike 1 i 3.
dijelove alata elektrinoj energiji i može dovesti do Q Ovaj alat može se pokrenuti i zaustaviti tako da
strujnog udara na operatera. pritisnete i otpustite sklopku za pokretanje (1).
Q Brzina se može podešavati tako da se kontrolira snaga
KARAKTERISTIKE PROIZVODA pritiska na sklopku za pokretanje.
Q Maksimalna brzina bušilice može se postaviti pri
EID11002RV razliitim brzinama tako da podesite izbornik
Napon 230 V ~ 50 Hz promjenjive brzine (4).
Kapacitet stezne glave 13 mm (1/2”) Q Za neprekidan rad dok pritišete sklopku za
Dubina vrtanja pokretanje pritisnite gumb za zakljuavanje (5). Za
drveta 50 mm otpuštanje zakljuavanja ponovno pritisnite sklopku
Ëelika 13 mm za pokretanje.
beton 20 mm
UpijajuÊa snaga 1100 W
PROMJENA SMJERA ROTACIJE
Brzina bez optereÊenja 0-1,200 / 0-3,200 tr/min
Udara u minuti 0-19,000 / 0-51,000 tr/min Pogledajte sliku 2.
Teæina 3.38 kg Q Za promjenu smjera rotacije zaustavite alat i gurnite
izbornik smjera rotacije (naprijed/nazad) (2).
OPIS Q Kad je utisnut izbornik smjera prema naprijed,
gledano s kraja ruke alata, svrdlo se okree u smjeru
1. Sklopka za pokretanje kazaljki na satu.
2. Izbornik smjera rotacije (naprijed/nazad) Q Kad je utisnut izbornik smjera prema nazad, svrdlo se
3. Stezna glava bez kljua okree suprotno od smjera kazaljki na satu.
4. Izbornik promjenjive brzine
5. Gumb za zakljuavanje
6. Gumb za promjenu naina bušenja MONTAŽA I UKLANJANJE SVRDLA
7. Mjera dubine Pogledajte sliku 4.
8. Pomona ruka Q Umetnite ravni dio osovine svrdla (9) u steznu glavu
9. Svrdlo (nije ukljueno) koliko got duboko ide.
10. Ventilacijski otvori Q vrsto pritegnite steznu glavu tako da glavu rotirate u
11. Indikator napajanja alata
smjeru kazaljki na satu (12).
12. Za pritezanje stezne glave
13. Za otpuštanje stezne glave Q Svrdlo možete ukloniti tako da steznu glavu rotirate
14. Za pritezanje ruke suprotno od smjera kazaljki na satu (13).
15. Za otpuštanje ruke
16. Spremnik za svrdla PREBACIVANJE IZMEjU BUŠENJA I UDARA
17. Blokada osovine NAIN RADA BUŠENJEM
18. Libela s mjehuriem Pogledajte sliku 5.
19. Sklopka za postavljanje brzine Gumb za promjenu naina bušenja (6) za prebacivanje
izme u naina rada bušenjem i naina rada bušenja
STANDARDNI PRIBOR udarom nalazi se na vrhu alata.

Pomona ruka i mjera dubine. NAIN RADA BUŠENJEM: Prebacite gumb prema „
” i prikazuje se „ ” simbol za bušenje.

58

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:58 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Hrvatski
RAD Pomona ruka tako er sadrži odjeljak za spremanje
svrdala. Za pristup ovom odjeljku odvijte krajnji poklopac
NAIN RADA BUŠENJEM UDAROM: Prebacite gumb ispod zelenog obruba na ruki u smjeru suprotnom od
prema „ ” i prikazuje se „ ” simbol za udarno kazaljki na satu.
bušenje.
BLOKADA OSOVINE
RAD Pogledajte sliku 8.
NIKADA NE POKRIVAJTE VENTILACIJSKE OTVORE Za jednostavnu promjenu svrdla ova bušilica opremljena
(10) BUDUI DA UVIJEK MORAJU BITI OTVORENI je s automatskom blokadom osovine (17), koja drži
RADI PRAVILNOG HLAjENJA MOTORA. osovinu nepominom prilikom otpuštanja i pritezanja
stezne glave.
BUŠENJE U DRVU
Za spreavanje ružnih rascjepa oko izbušene rupe PROMJENA BRZINE ROTACIJE
na stražnjoj strani izratka postavite komad drva ispod Pogledajte sliku 6.
izratka. Brzina rotacije može se promijeniti samo kad alat miruje.
Sklopka za postavljanje brzine (19) nalazi se na lijevoj
BUŠENJE U METALU strani kuišta.
Metali kao što su elik, mesing, limovi od aluminija, Q Kad je sklopka u položaju „1“ alat je u nižoj brzini.
nehr ajui elik i cijevi tako er se mogu bušiti. Oznaite Q Kad je sklopka u položaju „2“ alat je u višoj brzini.
toku koju ete bušiti s klinom ili obilježaem.
Nemojte koristiti nain rada bušenja udarom na ovim LIBELA S MJEHURIEM
materijalima. Pogledajte sliku 1.
Pomini mjehuri nalazi se na vrhu kuišta motora kako
BUŠENJE U BETONU bi svrdlo održao ravnim tijekom korištenja. Ovo osigurava
Kamen i zidarije openito se buše u nainu rada bušenja maksimalnu tonost u bušenju.
udarom.
Kad bušite u osjetljivim materijalima kao što su zidne INDIKATOR NAPAJANJA ALATA
keramike ploice vrlo je važno da zaponete s obinim
bušenjem i kad je ploica probušena nastavite s Ovaj alat opremljen je s pokazivaem napajanja alata
bušenjem udarom. (11) koji svijetli im je alat prikljuen na izvor napajanja.
U dubokim provrtima svrdlo treba povremeno povui van Ovo upozorava korisnika da je alat prikljuen i da e
kako biste uklonili krhotine sa svrdla i iz rupe. raditi kad se pritisne sklopka za pokretanje.

POMONA RUKA I MJERA DUBINE ODRÆAVANJE


Pogledajte sliku 6.
Pomo na ruka Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom
stanju. PreporuËa se da alat najmanje jednom godinje
Pomona ruka (8) može se rotirati za 360. odnesete u ovlateni Ryobi servis radi cjelokupnog
Olabavite rukohvat ruke tako da ga okrenete u smjeru (15), podmazivanja i ËiÊenja.
a jednostavno ga pritegnite u položaj za korištenje tako da
rukohvat okrenete u smjeru (14). DOK MOTOR RADI, NE OBAVLJAJTE NIKAKVA
PODE©AVANJA. PAZITE DA UVIJEK PRIJE
Mjera dubine
ZAMJENE DODATAKA ILI POTRO©NIH DIJELOVA
Rupe fiksne dubine mogu se tono izbušiti korištenjem (SJE»IVO, KONEKTOR, ITD.) ISKLJU»ITE KABEL ZA
mjeraa dubine (7). NAPAJANJE IZ STRUJE, KAO I PRIJE PODMAZIVANJA
Dubina rupe bit e udaljenost od kraja svrdla da kraja ILI RADA NA ALATU.
mjeraa dubine.
UPOZORENJE
Okretanjem rukohvata ruke u smjeru (14), može se otpustiti Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost,
mjera dubine i podesiti dubina. Nakon podešavanja dubine sve popravke treba obaviti u ovlatenom
ponovno uvrstite mjera dubine na nain da okrenete Ryobi servisu.
rukohvat ruke u smjeru (15).
SA»UVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH NAKNADNO
SPREMNIK ZA SVRDLA
MOGLI KONZULTIRATI.
Pogledajte sliku 7.

59

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:59 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Hrvatski
ZA©TITA OKOLI©A Br Brzina bez optereÊenja
min -1 Broj okreta ili pokreta u minuti
Reciklirajte rabljene materijale umjesto da ih
odbacujete u otpad. Svi alati, crijeva i Sukladno CE
pakiranje moraju se probirati, odnositi u
ovlateni servis za recikliranje i odlagati u
otpad bez rizika po okoli. Dvostruka izolacija

Molimo da pažljivo proitate upute prije


SIMBOLI
pokretanja stroja.

Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate


Sigurnosno upozorenje
meu kuÊni otpad. Kako biste zatitili
V Volti okoli, alat, dodatke i ambalaæu treba
Hz Herzi odvojeno bacati u otpad.
~ IzmjeniËna struja
W Wati

60

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:60 1/16/10 9:41:22 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Slovensko
POSEBNI PREDPISI DELOVANJE

Q Pri delu z udarnimi vijaniki uporabljajte zašito UPORABA


za ušesa. Izpostavljenost hrupu lahko povzroi (Uporabljajte le za spodaj navedene namene.)
izgubo sluha. Q Vrtanje v les, materiale in melaminske ploše.
Q Uporabljajte pomožne roaje, dobavljene z Q Vrtanje v beton (samo udarno vrtanje).
orodjem. Izguba nadzora lahko povzroi telesne
poškodbe. Q Vrtanje v kovino: jeklo, medenina, aluminijaste ploše,
Q Elektrino orodje držite za izolirane držalne nerjavee jeklo & cevi.
površine, ko bi se pri uporabi pripomoki za
rezanje lahko dotikali skrite žice ali lastnega STIKALO
kabla. e se pripomoki za rezanje dotaknejo žice, Glejte sliki 1 & 3.
ki je pod elektrino napetostjo, lahko izpostavljeni
kovinski deli elektrinega orodja postanejo »živi« in Q To orodje lahko zaženete in ustavite tako, da stisnete
povzroijo elektrini udar. in spustite sprožilo (1).
Q Hitrost lahko prilagajate s tem, kako mono pritiskate
ZNAILNOSTI na sprožilo.
Q Maksimalno hitrost vrtanja lahko nastavite na razline
EID11002RV hitrosti s pomojo gumba za nastavitev hitrosti (4).
Napetost 230V 50Hz Q Za stalno delovanje pritisnite gumb za zaklepanje
Vpenjalna glava 13 mm (1/2”) (5), medtem ko stiskate sprožilo. Ponovno stisnite
Zmožnosti vrtanja sprožilo, da sprostite zaklep.
les 50 mm
jeklo 13 mm
SPREMEMBA SMERI VRTENJA
beton 20 mm
Vhodni uinek 1100 W Glejte sliko 2.
Hitrost brez obremenitve 0-1,200 / 0-3,200 tr/min Q Za spremembo smeri vrtenja ustavite orodje in
Št. udarcev na minuto 0-19,000 / 0-51,000 tr/min pritisnite izbirnik za naprej/nazaj (2).
Teža 3.38 kg Q Ko pritisnete izbirnik za naprej, se sveder vrti v smeri
urinega kazalca, e gledate iz smeri konca roaja
OPIS orodja.
Q Ko pritisnete izbirnik za nazaj, se sveder vrti v
1. Sprožilo nasprotni smeri urinega kazalca.
2. Izbirnik za naprej/nazaj
3. Brezkljuni pritezalnik
NAMEŠANJE IN ODSTRANJEVANJE SVEDRA
4. Gumb za nastavitev hitrosti
5. Gumb za zaklepanje Glejte sliko 4.
6. Gumb za preklop med naini vrtanja Q Sveder za vrtanje (9) vstavite v pritezalnik, dokler gre.
7. Globinomer Q Varno privijte pritezalnik tako, da ga zavrtite v smeri
8. Pomožni roaj urinega kazalca (12).
9. Sveder (ni priložen)
Q Sveder odstranite tako, da pritezalnik zavrtite v
10. Zraniki
11. Indikator Live Tool nasprotni smeri urinega kazalca (13).
12. Za privitje pritezalnika
13. Za sprostitev pritezalnika PREKLOP MED VRTANJEM IN UDARNIM VRTANJEM
14. Za privitje roaja NAIN VRTANJA
15. Za odvitje roaja Glejte sliko 5.
16. Shramba za svedre Gumb za preklop med naini vrtanja (6) za preklapljanje
17. Zaklep vretena med nainom vrtanja in nainom udarnega vrtanja se
18. Vodna tehtnica nahaja na vrhu orodja.
19. Stikalo za prestave
NAIN VRTANJA: Gumb prestavite na „ ”, da kaže
OBIAJNI DODATKI simbol „ ” za vrtanje.
NAIN UDARNEGA VRTANJA: Gumb prestavite na „
Pomožni roaj in globinomer ”, da kaže simbol „ ” za udarno vrtanje.

61

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:61 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Slovensko
DELOVANJE samodejni zaklep vretena (17), ki pri odvijanju in privijanju
drži vreteno.
DELOVANJE
ZRANIKOV (10) NIKOLI NE POKRIJTE, KER MORAJO SPREMEMBA HITROSTI VRTENJA
BITI VEDNO PROSTI ZA USTREZNO HLAJENJE Glejte sliko 6.
MOTORJA. Hitrost vrtenja lahko spremenite le, ko orodje miruje.
Stikalo za prestave (19) je na levi strani ohišja.
VRTANJE V LES Q Ko je stikalo v položaju “1”, je orodje v nizki prestavi.
Da prepreite nastajanje grdih ostružkov okoli vrtalne Q Ko je stikalo v položaju “2”, je orodje v visoki prestavi.
odprtine na nasprotni strani obdelovanca, pod obdelovanec
postavite kos lesa. VODNA TEHTNICA
Glejte sliko 1.
VRTANJE V KOVINO Vodna tehtnica se nahaja na vrhu ohišja motorja in med
Prav tako lahko vrtate v kovine kot so jeklo, medenina, uporabo pomaga ohranjati vrtalnik v vodoravnem položaju.
aluminijaste ploše, nerjavee jeklo in cevi. Z žebljem ali To zagotavlja maksimalno natannost pri vrtanju.
luknjaem oznaite mesto vrtanja.
Pri teh materialih ne uporabljajte naina udarnega vrtanja. INDIKATOR LIVE TOOL

VRTANJE V BETON To orodje ima indikator live tool (11), ki se osvetli takoj, ko
V kamen in zid se na splošno vrta v nainu udarnega ga prikljuite na napajanje. To uporabnika opozori, da je
vrtanja. orodje prikljueno in da bo delovalo, ko boste pritisnili na
Ko vrtate v obutljive materiale, kot so zidne opeke, je gumb.
treba zaeti z obiajnim vrtanjem, ko pa je opeka
prebodena, pa nadaljujte z udarnim vrtanjem. VZDRŽEVANJE
Pri globokih izvrtinah je treba sveder obasno potegniti
ven, da z vrtalnika in iz odprtine odstranite ostanke. Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepriajte, da
je v brezhibnem stanju. Priporoamo vam, da to orodje
POMOŽNI ROAJ IN GLOBINOMER vsaj enkrat letno odnesete v pooblašeni servisni center
Glejte sliko 6. Ryobi, kjer ga bodo temeljito oistili in podmazali.
Pomožni roaj N E S P R E M I N J A J T E N O B E N I H N A S TAV I T E V,
Pomožni roaj (8) lahko obrnete za 360. KO MOTOR DELUJE. PREDEN SE LOTITE MENJAVE
Odvijte roaj z obraanjem v smeri (15) in ga privijte v PRIBORA ALI NADOMESTNIH DELOV (REZILO,
prikladen položaj, ko ga obrnete v smeri (14). SVEDER, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA
ORODJA, VEDNO IZKLJUITE NAPAJALNI KABEL IZ
Globinomer OMREŽJA.
Odprtine fiksne globine lahko natanno izvrtate s pomojo
globinomera (7). OPOZORILO
Globina odprtine je razdalja med koncem svedra in Vsa popravila naj izvede POOBLAŠENI
koncem globinomera. SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA
SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo
Ko roaj obrnete v smeri (14), lahko globinomer sprostite in zagotovila varnost in zanesljivost.
globina je nastavljena. Ko je globina nastavljena, ponovno
nastavite globinomer tako, da roaj obrnete v smeri (15). S H R A N I T E TA N AV O D I L A , S A J J I H B O S T E
POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.
SHRAMBA ZA SVEDRE
Glejte sliko 7.
ZAŠITA OKOLJA
Pomožni roaj vsebuje tudi predelek za shranjevanje
svedrov. Za dostop do tega predelka odvijte pokrovek pod
sivim robom na roaju v nasprotni smeri urinega kazalca. Reciklirajte neželene materiale namesto da
jih odstranite kot odpadke. Vsa orodja, cevi
ZAKLEP VRETENA in embalaže je treba sortirati, jih odpeljati v
Glejte sliko 8. krajevni center za recikliranje in jih odstraniti
Za enostavno zamenjavo svedrov ima ta vrtalnik na nain, ki je okolju prijazen.
62

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:62 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Slovensko
SIMBOL Skladnost CE

Varnostni alarm Dvojna izolacija


V Volti
Hz Hertz Prosimo, da si pred zagonom naprave
Izmenini tok pozorno preberete navodila

W Watt
Namesto da napravo zavržete, reciklirajte
no Hitrost brez obremenitve surovine. Motor, dodatke in embalažo je treba
min-1 Vrtljajev ali nihajev na minuto sortirati za okolju prijazno recikliranje

63

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:63 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Slovenpina
ŠPECIÁLNE PRAVIDLÁ PREVÁDZKA

Q Pri príklepovom v‚taní používajte chránie sluchu. APLIKÁCIE


Vystavovanie hluku môže spôsobi stratu sluchu. (Použite len na úely uvedené nižšie).
Q Používajte pomocné rukoväte dodané s nástrojom. Q VXtanie dreva, materiálov a živicových dosiek.
Pri strate kontroly môže dôjs k poraneniu osôb. Q VXtanie betónu (len príklepové vXtanie).
Q Elektrický nástroj držte za izolované úchytné
plochy, keƒ vykonávate operáciu, kde sa môže Q VXtanie kovu: oce@, mosadz, hliníkové dosky,
rezacie príslušenstvo dosta do kontaktu so nehrdzavejúca oce@ a potrubia.
skrytou kabelážou alebo svojím vlastným
napájacím káblom. Rezacie príslušenstvo po SPÍNA
kontakte so „živým“ vodiom môže spôsobi, že Pozrite si obrázok 1 a 3.
kovové asti elektrického nástroja budú vystavené Q Tento nástroj je možné spusti a zastavi stlaením a
elektrickému prúdu a operátorovi môžu spôsobi
uvo@nením spúšacieho spínaa (1).
zranenie elektrickým prúdom.
Q Rýchlos je možné nastavi ovládaním sily, aplikovanej
na spínaè.
ŠPECIFIKÁCIE
Q Maximálna rýchlos vXtania sa môže nastavi na rôzne
EID11002RV hodnoty nastavením premenlivého volia rýchlosti (4).
Napätie 230V 50Hz Q Z dôvodu plynulej prevádzky, stlate uzamkýnacie
Kapacita sk@uovadla 13 mm (1/2”) tlaidlo (5) pri stlaenom spúšai. Opätovným
Kapacita vXtania stlaením spúšaa odblokujete uzamknutie.
do dreva 50 mm
do ocele 13 mm ZMENA SMERU OTÁANIA
do muriva 20 mm Pozrite si obrázok 2.
Príkon 1100 W
Q Ak chcete zmeni smer otáania, zastavte nástroj a
Rýchlos bez záaže 0-1,200 / 0-3,200 min-1
Príklepov za minútu 0-19,000 / 0-51,000 min-1 voli posute vpred / vzad (2).
Hmotnos 3.38 kg Q Ke je voli zatlaený vpred, vrták sa otáa v smere
hodinových ruiiek, ke sa pozeráte od konca
POPIS nástroja.
Q Ke je zatlaený voli reverzu, vrták sa otáa oproti
1. Spína spúšaa smeru hodinových ruiiek.
2. Voli vpred / vzad
3. Bez k@úové sk@uovadlo MONTÁŽ A DEMONTÁŽ VRTÁKA
4. Premenlivý voli rýchlosti Pozrite si obrázok 4.
5. Uzamkýnacie tlaidlo
6. Tlaidlo zmeny režimu vXtania Q Založte vrták (9) do sk@uovadla tak hlboko, ako sa
7. Mera h[bky hladká as tXa môže zasunú.
8. Pomocné držadlo Q Sk@uovadlo pevne dotiahnite otoením hlavy
9. Vrták (nedodáva sa) sk@uovadla v smere hodinových ruiiek (12).
10. Vetracie otvory Q Vrták je možné vybra otáaním sk@uovadla oproti
11. Indikátor zapnutého nástroja smeru hodinových ruiiek (13).
12. Na dotiahnutie sk@uovadla
13. Na povolenie sk@uovadla ZMENA Z V„TANIA NA PRÍKLEP
14. Na dotiahnutie držadla REŽIM V„TANIA
15. Na povolenie držadla Pozrite si obrázok 5.
16. Uloženie vrtáka Tlaidlo zmeny režimu vXtania (6) pre zmenu medzi
17. Uzamknutie vretena režimom vXtania a režimom príklepového vXtania je
18. Úrove dutiny umiestnené na vrchu nástroja.
19. Spína nastavenia prevodu
REŽIM V„TANIA: Zmete tlaidlo na “ ” a ukáže sa
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO symbol vXtania “ ”.
REŽIM PRÍKLEPOVÉHO V„TANIA: Zmete tlaidlo na “
Pomocná držadlo a mera h[bky. ” a ukáže sa symbol príklepového vXtania “ ”.
64

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:64 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Slovenpina
PREVÁDZKA
UZAMKNUTIE VRETENA
PREVÁDZKA Pozrite si obrázok 8.
NIKDY NEZAKRÝVAJTE VETRACIE OTVORY (10) Ak chcete jednoducho vymeni vrták, tento je vybavený
PRETOŽE MUSIA BY VŽDY OTVORENÉ, ABY SA automatickým uzamkýnaním vretena (17), ktoré pri
MOTOR SPRÁVNE CHLADIL. uvo@ovaní a doahovaní sk@uovadla pevne drží vreteno.

V„TANIE DO DREVA ZMENA SMERU OTÁANIA


A by sa predišlo nechcenému štiepaniu okolo vXtaného Pozrite si obrázok 6.
otvoru na zadnej strane obrobku, dajte kus zvyšného Rýchlos otáania sa môže zmeni len vtedy, ke je nástroj
trámu pod obrobok. neinný.
Spína nastavenia prevodu (19) je na @avej strane puzdra.
V„TANIE DO KOVU Q Ke je spína v polohe “1” , nástroj je nastavený na
Je možné vXta tiež kovy, ako sú oce@, mosadz, hliníkové nízky prevod.
pláty, nehrdzavejúca oce@ a potrubia. Oznate bod, kde Q Ke je spína v polohe “2” , nástroj je nastavený na
budete vXta klincom alebo dierovaom. vysoký prevod.
U týchto materiálov nepoužívajte režim príklepového
vXtania. ÚROVE‡ DUTINY
Pozrite si obrázok 1.
V„TANIE DO BETÓNU Dutina je umiestnená na vrchu puzdra motora, aby
Kame a murivo sa vo všeobecnosti vXtajú v režime pomohla udrža úrove vrtáka poas jeho použitia. Toto
príklepového vXtania. zabezpeuje maximálnu presnos vXtania.
Pri vXtaní do jemných materiálov, ako sú obkladaky na
stene nie je potrebné zaa s obvyklým vXtaním a ak INDIKÁTOR ZAPNUTÉHO NÁSTROJA
je obkladaka prederavená, pokraova s príklepovým
vXtaním. Tieto vlastnosti nástroja a indikátor zapnutého nástroja
V prípade hlbokých otvorov by sa mal vrták obas (11), ktorý sa rozsvieti, hne ako pripojíte nástroj k
vytiahnu, aby sa odstránil z vrtáka a otvoru nános. napájaniu. Toto varuje používate@a, že je nástroj pripojený
a bude pracova, ke je spína stlaený.
POMOCNÉ DRŽADLO A MERA H BKY
Pozrite si obrázok 6. ÚDRŽBA
Pomocné držadlo Po použití skontrolujte, i je nástroj v dobrom stave. Raz
Pomocné držadlo (8) je možné otoi o 360º. rone sa odporúa odovzda nástroj do autorizovaného
Povo@te držadlo jeho otoením v smere (15) a dotiahnite ho servisného strediska spolonosti RYOBI a dôkladné
v polohe, ktorá je jednoduchá na použitie otoením držadla vyistenie a namazanie.
v smere (14).
KÝM SA MOTOR POHYBUJE, NEVYKONÁVAJTE
Mera h†bky Ž I A D N E N A S TAV E N I A . P R E D V Ý M E N O U
Otvory s pevnou h[bkou je možné vyvXta presne pomocou ODNÍMATEˆNÉHO ALEBO SPOTREBNÉHO DIELU
meraa h[bky (7). (OSTRIE, VRTÁK A POD.), MAZANÍM ALEBO PRÁCOU
NA JEDNOTKE, VŽDY ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL Z
H[bka otvoru bude vzdialenosou od konca vrtáka ku ELEKTRICKEJ SIETE .
koncu meraa h[bky.
Otoením držadla v smere (14) je možné uvo@ni mera h[bky VÝSTRAHA
a nastavi h[bku. Po nastavení h[bky znova pripevnite mera Na zaistenie bezpenosti a spo@ahlivosti musí
h[bky otoením držadla v smere (15). všetky opravy vykonáva AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ STREDISKO alebo KVALIFIKOVANÁ
ULOŽENIE VRTÁKA SERVISNÁ ORGANIZÁCIA.
Pozrite si obrázok 7.
Pomocné držadlo obsahuje tiež priestor na uloženie ODLOŽTE SI TENTO NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE.
vrtákov. Ak chcete ma prístup k tomuto priestoru,
odskrutkujte koniec krytu pod sivou orezanou asou v
smere oproti hodinových ruiiek.
65

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:65 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

Slovenpina
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA W Watty
no Rýchlos bez záaže
Základné materiály nevyhadzujte do odpadu, min-1 Otáky alebo striedanie za minútu
ale recyklujte.
Stroj, príslušenstvo a obal je potrebné
separova a recyklova spôsobom neškodným CE konformita
pre životné prostredie.

Dvojitá izolácia
SYMBOL
Pred zapnutím zariadenia si prosím preítajte
inštrukcie
Výstražná znaka
Základné materiály nevyhadzujte do odpadu,
V Volty ale ich recyklujte. Stroj, príslušenstvo a obal
Hz Hertz je potrebné separova a recyklova spôsobom
Striedavý prúd neškodným pre životné prostredie.

66

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:66 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

qqrsuwx

  )y y(Ž( (

Q z {,+x|} ~|z-€}‚ ƒ|zs .+r-u„,,u}€|} {%$2$#1; 4'; 1 x*#"$#;+ {(2%,+.


w+, -|uwƒ +zzs,wz|-x†u,. h 312*)$ )#%
26",'% j!%"*  !"%143)* !04* 1%;+. y
Q ‡+r-u„,,u/-|} |rs z+}.ƒ„}sr „} |,
)(
}+ˆzq}€, -z‚ †,r‰r|uw/ qz†/. h !04*
(„"$)j%!%;)#* #% *"/4*% j6% / #+
*43/:%, j!%"*  !"%143)* )%'"%8+
!"1(#- :";)*+).
#",j#)j%8+. _ m"8!$j 984%,, ,410 1 #j!46 "$#$+.
Q +z|/-|} |, }+ˆzq}€, zƒ |u‚ „,s~„Šs}‚ _ m"8!$j #)j3#%, (j6% / *"/)*+
}u{xs}u}‚ w+z|/„z|,‚ ƒ|zs }w|}q}€|} 1"%,)#1%8 #",!;j#%+).
}+ˆz-€}‚ ƒ, |, }‹x+|r„z w,/‚ „,+}€ _ m"8!$j j*#(44%,: #)(4, j!"%8#l%+,
sz Š+‰}u -} }z{/ „} w+ „„Šsz wzqŒuz 7844 4%,j%,, %9*&-#% #)(4 &
/ „} |, uwƒ |, wzqŒu,. k #% *9("#$j )-4;*+.
1%!;+ 3"2* )* *!7; j* «l-#6» 140&%,
j!%"*  j*#73"* #% "*8j )# *1#*2*j3 
j*#441( *9"#;j# #%, *"/4*%,, {4. †:3& 1 & 3.
!"%140#+ $4*1#"%!4$9 )#% :*")#;. _ x!%"*#*  9*1;)*#* 1  )#j#;)*#*
#% *"/4*% !3l%#+ 1 7;%#+ #%
&16!#$ (1).
‡   _ h #:8#$# j!%"*  !"%)"j%)#*
*43/:%#+ #$ &8j$ !%, )1*# )#%
EID11002RV &16!#$.
m()$ 230V 50Hz _ h j3/)#$ #:8#$# #%, #",!%8 j!%"* 
q16#$# #%, #)%1 13 mm (1/2”) ",2j)#* )* &(7%"*+ 23)*+, j* "82j)$ #%,
q16#$# &(#"$)$+ !"%)"j%/3 j*#'4$#;+ #:8#$#+ (4).
984% 50 mm _ ‚ ),*:6j*$ 4*#%,"/, !#;)#* #% 1%,j!
:(4,'+ 13 mm 14*&0j#%+ (5) *0 !3l*#* #% &16!#$.
j!*#6 20 mm ‡3)#* 9( #% &16!#$ /  7"3)*#*
k!%""%7$j3$ ):8 1100 W #% 14*&-j.
m:8#$# )#% 1*6 0-1,200 / 0-3,200 )#"/4*!#6
yy  ) )
t"%8)*+ #% 4*!#6. 0-19,000 / 0-51,000 )#"/4*!#6
{4. †:3&% 2.
t2"6 '("%+ 3.38 kg
_ ‚  44(9*#* #$ 7%"( !*")#"%7;+,
)#j#;)#* #% *"/4*% 1 !3)#* #%
) *!4%/3 j!"%)#;+ 1$)$+ / 6!)2* (2).
_ y# % *!4%/3+ j!"%)#;+ 1$)$+ *
1. w16!#$+ !#$j3%+, #% *9("#$j #%, #",!%8
2. !4%/3+ x!"%)#;+ 1$)$+ / y!)2* !*")#"37*# &*96)#"%7 1%#(l%#+ !6
3. m)%1 :-"+ 14*& #$ 4'; #%, *"/4*%,.
4. !4%/3+ j*#'4$#;+ #:8#$#+ _ y# % *!4%/3+ 6!)2* * !#$j3%+,
5. t%,j! 14*&0j#%+ #% *9("#$j #%, #",!%8 !*")#"37*#
6. t%,j! 44/;+ 4*#%,"/+ #",!%8 ")#*"6)#"%7.
7. x*#"$#;+ {(2%,+
8. {%$2$#1; 4';   ) (
9. 9("#$j (w* !*"4j'(*#) {4. †:3&% 4.
10. 9*")j6+ _ )(/*#* #% *9("#$j #",!%8 (9) )#% #)%1
11. |&*9$ Live Tool 6)% /*# !% j3) )#% !46 j3"%+ #%,
12. ‚ )8)79$ #%, #)%1 (9%( #%,.
13. ‚ :4("-)$ #%, #)%1 _ †79#* 14( #% #)%1 !*")#"37%#+ #$
14. ‚ )8)79$ #$+ 4';+ 1*74; #%, &*96)#"%7 (12).
15. ‚ :4("-)$ #$+ 4';+ _ ‚  7"3)*#* #% *9("#$j, !*")#"3ˆ#*
16. ƒ;1$ *9"#$j(#- #% #)%1 ")#*"6)#"%7 (13).
17. t4*&-j #"(1#%,
18. !!*&% 7,)4&-
19. w16!#$+ "82j)$+ #:8#$#+
67

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:67 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

qqrsuwx
y !"1#1; 23)$ / :";)$, /,"l%#(+ #$ !"%+ #$
1#*82,)$ (14).
y y  ‘  (}|+r|/‚ Žx‰, ‚
y 
{4. †:3&% 5. x!%"*#*  #",!;)*#* %!3+ )* )#2*"6 '(2%+ j*
m% 1%,j! 44/;+ 4*#%,"/+ #",!%8 (6) / j*/(4$ 1"'*, :"$)j%!%0#+ #% j*#"$#;
*!4%/; (j*) )#$ 4*#%,"/ #",!%8 1 '(2%,+ (7).
)#$ 4*#%,"/ #",!%8 1"%8)$+ '")1*# )#%
m% '(2%+ #$+ %!;+ 2 * $ !6)#)$ !6 #$
!(- j3"%+ #%, *"/4*%,.
(1"$ #%, *9"#;j#%+ #",!%8 3-+ #$ (1"$ #%,
y : ‚,")#* #% 1%,j! )#% « j*#"$#; '(2%,+.
» 0)#*  *j7l*# #% )8j'%4% « » / ‚,"l%#+ #$ 4'; !"%+ #$ 1#*82,)$ (14),
#"8!$j. *4*,2*"0*#* #% j*#"$#; '(2%,+ 1 !"%)"j6l*#*
y  : ‚,")#* #%
#% '(2%+. k7%8 ",2j)*#* #% '(2%+, )#*"*0)#*
1%,j! )#% « » 0)#*  *j7l*# #% )8j'%4%
9( #% j*#"$#; '(2%,+ /,"l%#+ #$ 4'; !"%+
« » / 4*#%,"/ 1"%,)#1%8 #",!%8.
#$ 1#*82,)$ (15).
y  (*
( y    ( {4. †:3&% 7.
(10) )   ( ‡ h '%$2$#1; 4'; !*"4j'(* 1 j 2;1$
  * ’  . / #$ 7849$ #- *9"#$j(#- #",!%8. ‚
 #$ %9*#*, 9*'&0)#* ")#*"6)#"%7 #%
(  y 1(#- 1!(1, 1(#- !6 #% /1" !*"20"% )#$
‚  * %j%6j%"7$ $ %!; !%, #",!;)#* 4';.
)#$ #)#"%7$ 6ˆ$ #%, 1%jj#%8 )#% %!%%
*"/(l*)#*, #%!%2*#;)#* 3 (:"$)#% #*j(:% y*( 
984% 1(#- !6 #% 1%jj(# )+. {4. †:3&% 8.
‚ *81%4$ 44/; #- *9"#$j(#- #",!%8,
(  (yy #% *"/4*% &23#* ,#6j#% 14*&-j
x!%"*#* *!)$+  #",!;)*#* j3#44 6!-+ % #"(1#%, (17) !%, ),/1"#* #$ (#"1#%
:48'&%+ j!"%8#l%+, # 7844 4%,j%,, #% )#2*"; 6)% 9*)7//*#* 1 )7//*#* #% #)%1.
%9*&-#% #)(4 1 )-4;*+. x"1("*#* #%
)$j*% !%, 234*#*  #",!;)*#* j* 3 1"7 ; yy ‡ )
3 :#8!$j. {4. †:3&% 6.
x$ :"$)j%!%*#* #$ 4*#%,"/ 1"%,)#1%8 h #:8#$# !*")#"%7;+ j!%"*  44(9* j6%
#",!%8 )* ,#( # ,41(. 6# #% *"/4*% 3:* )#j#;)*.
‰ &16!#$+ "82j)$+ #:8#$#+ (19) '")1*#
(  ( )#$ ")#*"; !4*,"( #%, !*"'4;j#%+.
†* !3#" 1 #%:%!% :"$)j%!%*# /*1( $ _ y# % &16!#$+ * )#$ 23)$ «1», #%
4*#%,"/ 1"%,)#1%8 #",!%8. *"/4*% * )#$ :j$4; #:8#$#.
y# #",!(#* *,)2$# ,41( 6!-+ !41(1 _ y# % &16!#$+ * )#$ 23)$ «2», #%
#%:%,, * !"#$#%  9*1(#* j* 1%16 *"/4*% * )#$ ,ˆ$4; #:8#$#.
#"8!$j 1 7%8 &!*")#* #% !41(1, 
),*:l*#* j* 4*#%,"/ 1"%,)#1%8 #",!%8.  )y*
†* '2( #",!;j#, #"'(#* !*")#)1( 39- {4. †:3&% 1.
#% *9("#$j #%, #",!%8 /  7"*#* # | 74&% 7,)4&- '")1*# )#% !(-
,!%4*jj# !6 #% #"8!$j 1 #$ %!;. j3"%+ #%, !*"'4;j#%+ #%, 1$#;" 0)#* 
&#$"* #% *9("#$j #",!%8 *!!*&% 1#(
Ž yŽ  ( Ž #$ &("1* #$+ :";)$+. |#) !"3:*# j3/)#$
{4. †:3&% 6. !%&%#16#$# )#% #"8!$j.
Ž,r‰r|uw/ qz†/
h '%$2$#1; 4'; (8) j!%"*  !*")#"7*
1#( 360%.
„4"0)#* #$ 4'; /,"l%#(+ #$ !"%+ #$
1#*82,)$ (15) 1 )79#* #$ 9( )* j

68

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:68 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR

qqrsuwx
 LIVE TOOL (Žy

m% *"/4*% 3:* 3&*9$ Live Tool (11) !%, ('*


6# #% ),&3)*#* )#% "*8j. k,#; $ 3&*9$ ‡"%*&%!%$)$ )7(4*+
!"%*&%!%* #% :";)#$ 6# #% *"/4*% 3:*
),&*2* 1 6# 2 4*#%,"/;)* 6# !#;)* V {4#
#% &16!#$. Hz *"#+
44))j* "*8j
 W {#
x*#( #$ :";)$, '*'-2*#* !-+ #% *"/4*% no m8#$# )# 1*
)+ '")1*# )* 14; 1#()#)$ 4*#%,"/+. min-1 k"2j+ )#"0 ; 1;)*- ( 4*!#
†,)#(#  73"*#* #% *"/4*% )+
#%,4(:)#% j 7%"( #% :"6% )* 1(!%% †,jj6"7-)$ CE
*9%,)%&%#$j3% t3#"% m*:1;+ 9,!$"3#$)$+
Ryobi / !4;"$ 4!)$ 1 12(")j.
w!4; j-)$
( ( ( ( 
  Ž  y.
‡"14%8j* &'()#* #+ %&$/*+
)    
!"%)*1#1( !" 9*1;)*#* #%
y* ‡ (  
 (*  )(* j$:($j
((* (y(, (, y.),  
y   ‡(  y. k1,140*#* #+ !"0#*+ 84*+ # 
#+ !""!#*#* j* # 11( !4$#. ‚
‡ #$ !")#) #, !*"(44#+, !"3!* 
‚ j*/48#*"$ )7(4* 1 9%!)#, /* &4/; #, *"/4*,, #-
64*+ % *!&%"20)*+ !"3!*  *"#$j(#- 1 #- ),)1*,)0 #,
!"/j#%!%%8# !6 */1*1"j3%
t3#"% m*:1;+ 9,!$"3#$)$+ Ryobi.

)y      


(yy.

  Žyy

k1,140*#* #+ !"0#*+ 84*+ # 


#+ !""!#*#* j* # 11( !4$#.
‚ #$ !")#) #, !*"(44#+,
!"3!*  /* &4/; #, *"/4*,,
#- *"#$j(#- 1 #- ),)1*,)0
#,.

69

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:69 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Türkçe
ÖZEL GÜVENLK TALMATLARI ÇALI*TIRMA

Q Darbeli matkap ile çal‰%t‰Š‰n‰zda ses koruyucular‰n‰ UYGULAMALAR


tak‰n‰z. Gürültüye maruz kalma iitme kaybna neden (Sadece aada listelenen amaçlar için kullann.)
olabilir. Q Ahap delme.
Q Alet ile birlikte verilen yard‰mc‰ tutma kolunu Q Beton delme (sadece darbeli mod).
kullan‰n‰z. Kontrolün kaybedilmesi ciddi
yaralanmalara sebep olabilir. Q Metal delme: çelik, pirinç, alüminyum levhalar,
Q Kesici aksesuarlar gizli kablo tesisat‰n‰ veya paslanmaz çelik ve boru.
kendi kablosunu kesebileceŠi için, matkapla
çal‰%‰rken izolasyonlu tutma yüzeylerinden tutun. ANAHTAR
Kesici aksesuarn elektrik geçen kabloyla temas Baknz ]ekil 1 ve 3.
etmesi, elektrikli aletin metal parçalarnn elektrikle Q Bu alet, tetik anahtar (1) sktrlarak ve serbest
yüklenmesine ve kullancnn elektrie çarplmasna braklarak çaltrlabilir ve durdurulabilir (1).
neden olabilir.
Q Hz, tetie uygulanan güç kontrol edilerek ayarlanabilir.
Q Matkabn maksimum hz deiken hz seçici
TEKNK ÖZELLKLER
anahtarn (4) ayarlanmasyla farkl hzlarda
ayarlanabilir.
EID11002RV
Basnç 230V 50Hz Q Sürekli çalma için, tetii skarken kilitleme
Torna kavra kapasitesi 13 mm (1/2”) dümesine (5) basn. Kilidi açmak için yeniden tetie
Delme kapasitesi basn.
ahap 50 mm
çelik 13 mm DÖNÜ* YÖNÜNÜN DE‹*TRLMES
beton 20 mm Baknz ]ekil 2.
Tüketilen güç 1100 W Q Dönü yönünü deitirmek için aleti durdurun ve ileri /
Bota hz 0-1,200 / 0-3,200 tr/min geri hareket seçici anahtara (2) basn.
Dakika devir 0-19,000 / 0-51,000 tr/min
Q \leri hareket seçildiinde, alet tutamann ucundan
Arlk 3.38 kg
bakldnda matkap ucu saat yönünde döner.
Q Geri hareket seçildiinde matkap ucu saat yönünün
TANIMLAMA tersinde döner.
1. Tetik anahtar
UCUN ÇIKARILMASI VE TAKILMASI
2. \leri / geri hareket seçici anahtar
3. Anahtarsz mandren Baknz ]ekil 4.
4. Deiken hz seçici anahtar Q Sapnn düz ksm mandrenin içine girebildii kadar
5. Kilitleme dümesi matkap ucunu (9) sokun.
6. Delme modu deitirme anahtar Q Mandren kafasn saat yönünde döndürerek (12)
7. Derinlik ölçei mandreni iyice skn.
8. Yardmc tutamak
9. Matkap ucu (ürüne dahil deildir) Q Matkap ucu mandren saat yönünün tersinde (13)
10. Hava delikleri döndürülerek çkarlabilir.
11. Elektrik göstergesi
12. Mandreni skmak için DELME VE DARBE MODUNA ALMA
13. Mandreni gevetmek için DELME MODU
14. Tutama skmak için Baknz ]ekil 5.
15. Tutama gevetmek için Delme modu ve darbeli delme modu arasndan seçim
16. Uç deposu yapmaya yarayan delme modu deitirme anahtar (6)
17. Mil kilidi aletin üst tarafnda bulunmaktadr.
18. Su terazisi
DELME MODU: Delme modu için dümeyi “ ”
19. Dili ayarlama anahtar
simgesine getirin.
DARBEL DELME MODU: Darbeli delme modu için
STANDART AKSESUARLAR dümeyi “ ” simgesine getirin.

Yardmc tutamak ve derinlik ölçei.

70

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:70 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Türkçe
ÇALI*TIRMA ML KLD
Baknz ]ekil 8.
ÇALI*TIRMA Matkap uçlarn kolay bir ekilde deitirmek için bu
UYGUN MOTOR SO‹UTMA *LEM ÇN DAMA matkapta mandren gevetilirken ya da sklrken mili tutan
AÇIK OLMALARI GEREKT‹NDEN DOLAYI HAVA otomatik mil kilidi (17) bulunmaktadr.
DELKLERN (10) ASLA KAPATMAYIN.
DÖNÜ* HIZINI DE‹*TRME
AH*AP DELME Baknz ]ekil 6.
Çalma parçasnn arka tarafnda delii etrafnda ekilsiz Dönü hz sadece cihaz çalmazken deitirilebilir.
yarklarn olumasn engellemek için çalma parçasnn Dili ayarlama dümesi (19) matkap gövdesinin sol
alt tarafna atk bir tahta koyun. tarafndadr.
Q Düme “1” konumundayken matkap düük hz dilisini
METAL DELME kullanr.
Çelik, pirinç, alüminyum levhalar, paslanmaz çelik be Q Düme “2” konumundayken matkap yüksek hz
boru gibi metaller de delinebilir. Delinecek noktay bir çivi dilisini kullanr.
ya da metal bir aletle iaretleyin.
Bu malzemeler üzerinde darbeli delme modunu SU TERAZS
kullanmayn. Baknz ]ekil 1.
Kullanm esnasn matkabn seviyesini düz tutabilmek
BETON DELME için motor gövdesinin üst ksmnda bir su terazisi
Ta ve duvarlar genellikle darbeli delme modunda delinir. bulunmaktadr. Bu özellik maksimum delme doruluunu
Fayans gibi kolay krlabilen malzemeleri delerken, normal salar.
delme moduyla delmeye balamak ve fayans delindiinde
darbeli delme moduyla devam etmek gerekir. ELEKTRK GÖSTERGES
Derin çaptaki deliklerde matkap ucu, deliin içindeki
birikintileri temizlemek için ara sra dar çkarlmaldr. Bu alet, matkap elektrie balanr balanmaz yanan bir
elektrik göstergesine (11) sahiptir. Bu gösterge, aletin
YARDIMCI TUTAMAK VE DERNLK ÖLÇE‹ elektrie baland ve tetie basldnda çalaca
konusunda uyarr.
Baknz ]ekil 6.
Yard‰mc‰ tutamak
BAKIM
Yardmc tutamak (8) 360º dönebilir.
(15) yönünde döndürerek tutama gevetin ve ardndan Kullanmdan sonra, aletinizin doru çaltndan emin olun.
(14) yönünde döndürerek tutma yeniden skn. Yalama ve komple temizleme için aletinizi ylda bir kere
Ryobi Yetkili Servis Merkez’ine getirmeniz önerilir.
Derinlik ölçeŠi
Derinlik ölçei (7) kullanlarak sabit derinlikteki delikler doru M O TO R Ç A L I * T I ‹ I N D A H  Ç B  R AYA R L A M A
olarak delinebilir. GERÇEKLE*TRMEYN. AKSESUARLARI VEYA A*INAN
Deliin derinlii ucun uç ksmndan derinlik ölçeinin uç PARÇALARI (BIÇAK, UÇ, VS) DE‹*TRMEDEN ÖNCE,
ksmna kadar olan mesafe kadar olacaktr. ALET KULLANMADAN VEYA YA‹LAMADAN ÖNCE
BESLEME KORDONUNU HER ZAMAN ÇEKNZ.
Tutamak (14) yönünde döndürülerek derinlik ölçei serbest
kalr ve derinlii ayarlanabilir. Ölçein derinlii ayarlandktan DKKAT
sonra tutama (15) yönünde döndürerek derinlik ölçeini Daha fazla güvenlik için, tüm onarmlar Ryobi
sabitleyin. Yetkili Servis Merkezinde gerçekletirilmelidir.

UÇ DEPOSU BU TALMATLARI, DAHA SONRA BA*VURMAK


Baknz ]ekil 7. ÜZERE SAKLAYINIZ.
Yardmc tutamak ayn zamanda matkap uçlarn
saklamak için bir bölme içerir. Bu bölmeye ulamak için
tutaman gri ksmnn altnda bulunan uç kapan saat
yönünün tersinde çevirerek açn.

71

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:71 1/16/10 9:41:23 AM


GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Türkçe
ÇEVRENN KORUNMASI no Bota hz
dk-1 Saniyede devir veya hareket says
Kullanlm malzemeleri çöpe atmak yerine
geri dönütürünüz. Tüm aletler, borular ve
ambalajlar ayrt edilmeli ve yetkili bir geri CE Uygunluu
dönüüm merkezine götürülmelidir ve çevreye
zarar vermeden imha edilmelidir.
Çift yaltm
SEMBOLLER
Makineyi çaltrmadan talimatlar dikkatlice
okuyun
Güvenlik Uyars
V Volt Kullanlm malzemeleri çöpe atmak yerine
Hz Hertz geri dönütürünüz. Tüm aletler, borular ve
Alternatif akm ambalajlar ayrt edilmeli ve yetkili bir geri
dönüüm merkezine götürülmelidir ve çevreye
W Watt zarar vermeden imha edilmelidir

72

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:72 1/16/10 9:41:23 AM


GB WARRANTY - STATEMENT IT GARANZIA - CONDIZIONI

All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
end user. all’utente finale.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
In the event of malfunction during the warranty period, please take the accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
products. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.

FR GARANTIE - CONDITIONS NL GARANTIEVOORWAARDEN

Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
l'utilisateur final. wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc. zakken enz.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
vous. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis defecte producten.
en cause par la présente garantie.

DE GARANTIE - BEDINGUNGEN
PT GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer final.
ausgestellten Originalrechnung. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi- Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
Kundendienstzentrum zurück. prejudicados pela presente garantia.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.

ES DK GARANTI - REKLAMATIONSRET
GARANTÍA - CONDICIONES
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
distribuidor al usuario final.
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
klinger, indsatser, poser osv.
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
Ryobi serviceværksted.
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
ikke af denne reklamationsret.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:73 1/16/10 9:41:24 AM


SE GARANTI - VILLKOR PL WARUNKI GWARANCJI

Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
slutanvändaren. faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
påsar, osv. z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
Ryobi. produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
inte av denna garanti. Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.

FI TAKUUEHDOT
CZ ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
lukien. ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä koncový uživatel obdržel v prodejn pi nákupu výrobku. Záruka se
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi- údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
keskushuoltamoon. píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
oikeuksiin. autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
NO GARANTI - VILKÅR se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren. HU A GARANCIA FELTÉTELEI
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
av denne garantien. mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
RU ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, jogszabályok által elrendelteket.
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í RO GARAN$IE - CONDI$II
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚ Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabrica ie i pieselor
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ cu defecte pentru o durat de dou zeciipatru (24) de luni, începând cu
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. data facturii originale emis de c tre comerciant utilizatorului final.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í Deterior rile provocate prin uzur normal , printr-o utilizare sau între inere
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË. anormal sau neautorizat , sau prin for area utilajului sunt excluse din
prezenta garan ie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de func ionare defectuoas în perioada de garan ie, v rug m
s trimite i produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cump rare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr .
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garan ie.

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:74 1/16/10 9:41:24 AM


LV GARANTIJAS PAZI@OJUMS SI GARANCIJSKA IZJAVA

Š produkta izejmateri$lu un ražošanas defektus divdesmit etrus Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
(24) m#nešus sedz garantija, kas st$jas sp#ka no r#+ina vai pieg$des sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
dokumenta izrakstšanas datuma. originalnem raunu, ki ga je prodajalec izdal konnemu uporabniku.
Norm$las nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešan$s vai Staranje, ki ga povzroa obiajna raba in obraba izdelka, njegova
p$rslodzes radtos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas ar uz nepooblašena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
akumulatoriem, spuldzt#m, asmeiem, kaltiem utt. je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
Ja garantijas perioda laik$ radusies k%me, atgrieziet NEIZJAUKTU baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vreke, ipd.
produktu ar ieg$di apstiprinošiem dokumentiem savam dlerim vai tuv$kaj$ e pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
Ryobi servisa centr$. da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
Garantija neskar ar likumu noteikt$s tiesbas attiecb$ uz defektviem vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
produktiem. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.

LT GARANTINIS PAREIŠKIMAS
SK ZÁRUKA –PREHLÁSENIE
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 m nesius, pradedant nuo pirmojo
pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiag< ir Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v
gamybos defekt<. d[žke 24 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Defektai d l prasto naudojimo ir nusid v jimo, netinkamo ir neleistino Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou
naudojimo ir prieži%ros ar perkrov< garantijos apimt ne eina. Taip pat údržbou / narábaním, alebo preažením, sú z tejto záruky vylúené podobne
garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemput s, antgaliai ako príslušenstvo ako batériové lánky, epele a hrotov at.
ir pan. V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYT prietais su pirkimo s dokladom o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného
datos rodymu gržinkite pardav jui arba artimiausi „Ryobi“ techninio centra Ryobi.
aptarnavimo centr. Vaše zákonné práva oh@adom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené
J%s< statutin s teis s gedim< turini< produkt< atžvilgiu garantijos n ra touto zárukou.
apribojamos.

GR  
EE GARANTIIAVALDUS
k,#6 #% !"%6 Ryobi 73"* *//8$)$ 1#( #- 1#)1*,)#10
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali *4##-j(#- 1 #- *4##-j#10 #j$j(#- / j
&("1* *1%)#*))("- (24) j$0, !6 #$ $j*"%j$ !%,
ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse 73"*# )#% !"-#6#,!% #%, #j%4%/%, !%, 1#"#)#$1*
arve või saatelehe kuupäevast. !6 #% j*#!-4$#; / #% #*416 :";)#$.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või ‰ 7,)%4%/13+ 72%"3+ ; *1**+ !%, 2 !"%14$2%8 !6
ülekoormuse käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu j$ 7,)%4%/1; ; j$ *!#"*!#; :";)$ ; ),#;"$)$, ; !6
ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed jne. ,!*"76"#)$ &* 148!#%# !6 #$ !"%8) *//8$)$
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI 120+ 1 # *9"#;j# 6!-+ j!#"*+, 4(j!*+, j8#*+,
VÕTMATA ning koos ostu tõendava )1%84*+ 14!.
†* !*"!#-)$ 11;+ 4*#%,"/+ 1#( #$ !*"%&% *//8$)$+,
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi
!"14*)#*  !*,28*#* #% !"%6 ‡*  
hoolduskeskusesse. , j* #$ !6&*9$ /%"(+, )#% !"%j$2*,#; )+ ;
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes. )#% 1%#6#*"% t3#"% m*:1;+ 9,!$"3#$)$+ Ryobi.
m 6jj &10j#( )+ !%, 7%"%8 )# *4##-j#1(
!"%6# &* j7)'$#%8# !6 #$ !"%8) *//8$)$.

HR UVJETI GARANCIJE TR GARANT - *ARTLAR

Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna ve kusurlu parçalara kar satc
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je tarafndan son kullancya verilmi olan orijinal fatura tarihinden
prodavaË izdao krajnjem korisniku. itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir.
OteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim N o r m a l k u l l a n  m s o n u c u n d a y  p r a n m a l a r, a n o r m a l y a
koritenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena
da izin verilmeyen kullanm ya da bakm, ya da ar
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova,
torbi itd. yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, rakorlar,
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dndadr.
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poaljite vaem Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
dobavljaËu ili najbliæem Ovlatenom Ryobi servisu. Vaa prava koja SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza ya da size en yakn
se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara
pitanje.
ilikin yasal haklarnz hiçbir ekilde etkilemez.

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:75 1/16/10 9:41:24 AM


GB WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
IT AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
been measured in accordance with a standardised test given in misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
It may be used for a preliminary assessment of exposure. utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
The declared vibration emission level represents the main preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
applications of the tool. However if the tool is used for different di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applications, with different accessories or poorly maintained, the applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
vibration emission may differ. This may signi`cantly increase the viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
exposure level over the total working period. o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
An estimation of the level of exposure to vibration should also potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
take into account the times when the tool is switched off or esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
when it is running but not actually doing the job. This may Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
signi`cantly reduce the exposure level over the total working inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
period. Identify additional safety measures to protect the operator viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
from the effects of vibration such as: maintain the tool and significativamente ridurre il livello di esposizione in un
the accessories, keep the hands warm, organisation of work periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
patterns. per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
FR AVERTISSEMENT mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer NL WAARSCHUWING
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
être augmenté de façon significative tout au long de la période toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
de travail. wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que verhogen.
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
de façon significative. Prenez en considération les mesures dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
du travail. van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
DE WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
werkpatronen.
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine PT AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. informações foi medido em conformidade com o teste
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
erhöht werden. emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch significativamente o nível de exposição ao longo do período de
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn trabalho total.
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
Organisation der Arbeitszeiten. efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
ES ADVERTENCIA de padrões de trabalho.
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
ADVARSEL
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar DK Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
exposición durante el período de trabajo total. vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
patrones de trabajo. organisere arbejdsmønstre.

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:76 1/16/10 9:41:24 AM


VARNING OSTRZEŻENIE
SE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
PL Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od
totala arbetsperioden. deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia
narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
pracy.
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na
hålla händerna varma och organisera arbetssättet. drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić
dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań,
przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek,
VAROITUS
FI Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować
harmonogram wykonywania prac.
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. CZ VAROVÁNÍ
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa byla naměřena standardizovaným testem podle EN60745 a
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se
huomattavasti koko työjakson kuluessa. používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
celkové pracovní období.
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy,
lämpiminä, organisoi työnkulku. kdy je chvění vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává
práci. Toto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové
pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro
NO ADVARSEL ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt schéma.
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer HU FIGYELMEZTETÉS
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes felmérésére
arbeidsperioden. is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet.
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
időtartama során.
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki
varme, organiser arbeidsmetodene. van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő
RU " ""Z"! vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
   , C     szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
 ,    A      meg a munkafolyamatot.
  ,    EN60745  =
        ?
   . ]   =     RO AVERTISMENT
     C     . Nivelul emisiilor de vibra ii prezentat în cadrul acestei fie cu
] C     C      informa ii a fost m surat în conformitate cu un test standardizat
  A      . Z ,   furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
        A?  C,  A  alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
   ,    ?  = ,   declarat al emisiilor de vibra ii reprezint aplica iile principale ale
  =    A . b = uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
         C    pentru aplica ii diferite, cu accesorii diferite sau între inute
   . necorespunz tor, emisiile de vibra ii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
     C      =
           ?  C ?  O estimare a nivelului de expunere la vibra ii trebuie, de
( A     >   A  >,    asemenea, s in cont de d ile în care unealta este oprit sau
    ). b  W  A    de d ile în care aceasta func ioneaz f r a efectua propriu-zis
 ^     C      sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
   . Z         expunere pe întreaga perioad de lucru. Identifica i m suri de
   , >  >A   siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
 : ?   =     vibra iilor, precum: între inerea uneltei i a accesoriilor, p strarea
  =  C,   ? = , mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
   >        .

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:77 1/16/10 9:41:24 AM


BRĪDINĀJUMS OPOZORILO
LV SI Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar
standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai uporabe orodja. Vendar, če se orodje uporablja v druge namene
tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se
var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks,
kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in
darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša
lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte
veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred
pielāgojiet darba grafiku. vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
so roke tople, organizirajte delovne vzorce.

ĮSPĖJIMAS
LT Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo SK VAROVANIE
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola
išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN60745, ir gali
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti
EN60745 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s
naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas
druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio
sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné
taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams,
aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie,
su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa
emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai
môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa
padidinti vibracijos keliamą pavojų.
vibráciám počas celkového času práce.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do
į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v
iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai
skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť
sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas
úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo
Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú
vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas
chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.

EE HOIATUS GR 
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud m *!!*& *1!%j!0 1"&)j0 !%, !"3:%#
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib )#% !"6 *$j*"-#16 7,44(&%, 3:%, j*#"$2*
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib '()* #,!%!%$j3$+ &%1j;+ !%, !"%'43!*#
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud )#% EN60745 1 j!%"%8  ),/1"2%8 / #$
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. )8/1")$ #%, *"/4*%, j* (44. x!%"%8 *!)$+ 
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, :"$)j%!%$2%8 / !"%1#"1#1; 9%46/$)$ #$+
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult 312*)$+. m &$4-j3 *!!*& *1!%j!0 1"&)j0
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel 7%"%8 #+ ')13+ *7"j%/3+ #%, *"/4*%,. ’)#6)%,
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda  #% *"/4*% :"$)j%!%*# / &7%"*#13+
märgatavalt. *7"j%/3+, j* &7%"*#1( *9"#;j# ; j* 11;
),#;"$)$, $ *1!%j!; 1"&)j0 j!%"*  &73"*.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, k,#6 j!%"*  ,9;)* )$j#1( #% *!!*&% 312*)$+
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei )#$ ),%41; !*"%&% *"/)+.
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake h *1#j$)$ #- *!!3&- 312*)$+ )* 1"&)j%8+
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit 2 !"3!* *!)$+  4j'(* ,!“ 6ˆ$ #+
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, :"%13+ !*"6&%,+ 1#( #+ %!%*+ #% *"/4*%
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine. * !**"/%!%$j3% ; 4*#%,"/* :-"+ 
:"$)j%!%*# )* ),/1*1"j3$ *"/). k,#6 j!%"*
 j*0)* )$j#1( #% *!!*&% 312*)$+ )#$ ),%41;
UPOZORENJE !*"%&% *"/)+. 7"j6)#* *!!"6)2*# j3#"
HR Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama )74*+ / #$ !"%)#) #%, :*")#; !6 #+
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i *!!#0)*+ #- 1"&)j0, 6!-+ # *9;+: ),#$"*#*
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se #% *"/4*% 1 # *9"#;j#, &#$"*#* # :3"
koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina l*)#(, %"/0)#* j%#' *"/)+.
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim
TR UYARI
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
Bu bilgi sayfasnda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745
razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti
standardnda belirtilen standartlatrlm bir teste uygun olarak
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
ölçülmü ve bir aleti dieriyle karlatrmak için kullanlabilir.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti Ön maruz kalma tespiti için kullanlabilir. Beyan edilen titreim
u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no emisyon seviyesi aletin asl uygulamalarn temsil etmektedir.
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu Ancak alet, farkl aksesuarlarla veya yetersiz bakml olarak farkl
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne uygulamalar için kullanlrsa titreim emisyonu deiebilir. Bu
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija önemli ölçüde artrr.
obrazaca za rad.
Titreime maruz kalma seviyesinin deerlendirilmesi ayn
zamanda alet kapal ve ardndan çalr ancak gerçek anlamda i
yapmad zamanlar da göz önünde bulundurulmaldr. Bu durum
toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltr. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örnein: aletin ve aksesuarlarnn
bakmn yapmak, operatörün ellerini scak tutmak, çalma
modellerini organize etmek.

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:78 1/16/10 9:41:24 AM


DECLARATION OF CONFORMITY CONFORMITEITSVERKLARING
GB NL
We declare under our sole responsibility that this product is Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
in conformity with the following standards or standardized voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
documents: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EID11002RV
EN62233
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EID11002RV
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Versnellingswaar de van de gewogen effectieve waarde
Sound power level (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Boren in beton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Weighted root mean square acceleration value
Boren in metaal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Drilling in concrete (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Drilling in metal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2

PT DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FR Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EID11002RV
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN62233 Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EID11002RV Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Valor da aceleração da média quadrática ponderada
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 101 dB(A) perfuração em betão (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée Perfuração em metal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Perçage dans le béton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Perçage dans le métal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2

DK KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über- 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
einstimmt: EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EID11002RV
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EN62233 Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
EID11002RV Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Boring i beton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Boring i metal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts
Bohren von beton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Bohren von metall (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
SE FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD med följande normer och dokument:
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
producto es conforme a las siguientes normas o documentos EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
normalizados: EID11002RV
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1,
EN62233 Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
EID11002RV Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Borrning i betong (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Borrning i metall (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada
Perforación en hormigón (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Perforación en metales (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
FI TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
mukainen.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
e ai relativi documenti: EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EID11002RV
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
EN62233 Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
EID11002RV Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Betonin poraaminen (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Metallin poraaminen (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata
Trapanazione nel cemento (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Trapanazione nel metallo (k=1.5 m/s2) 5 m/s2

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:79 1/16/10 9:41:24 AM


SAMSVARSERKLÆRING RO
NO Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
følgende standarder og normative dokumenter: normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1,
EN62233 EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Nivel de presiune acustic (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Nivel de putere acustic (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien Valoarea acceleraiei medii ptratice ponderate
Drille i betong (k=1.5 m/s2) 14 m/s2 Gurirea în beton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Drilling i metaller (k=1.5 m/s2) 5 m/s2 Gurirea în metal (k=1.5 m/s2) 5 m/s2

áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå


RU å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
LV Mēs uz savu atbildību paziņojam, ka šis produkts atbilst šādiem
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, standartiem vai standartizācijas dokumentiem.
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN62233 EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (K=3 dB(A)) 90 ‰Å(A) Skaņas spiediena līmenis (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (K=3 dB(A)) 101 ‰Å(A) Skaņas jaudas līmenis (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ Vidējā svērtā kvadrātsaknes vērtība Paātrinājuma kvadrāta
[     (k=1.5 Ï/ÒÂÍ2) 14 Ï/ÒÂÍ2 vērtība
[      (k=1.5 Ï/ÒÂÍ2) 5 Ï/ÒÂÍ2 Urbšana betonā (trīs asis, K=1,5 m/s2) 14 m/s2
Urbšana metālā (trīs asis, K=1,5 m/s2) 5 m/s2

PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami ATITIKTIES DEKLARACIJA
wymienionymi poniżej: LT Prisiimdami visą atsakomybę, pareiškiame, kad produktas atitinka
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, žemiau išvardintus standartus ar standartų dokumentus.
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN62233 EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Garso slėgio lygis (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona Išmatuota reikšmė kvadratu Kvadratinė įsibėgėjimo greičio reikšmė
Wiercenie w betonie (k=1.5 m/s2) 14 m/s2 Betono gręžimas (thys ašys, K=1,5 m/s2) 14 m/s2
Wiercenie w metalu (k=1.5 m/s2) 5 m/s2 Metalo gręžimas (thys ašys, K=1,5 m/s2) 5 m/s2

CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje EE VASTAVUSDEKLARATSIOON
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN62233 EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Helirõhutase (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení Korrigeeritud vibrokiirendus Ruutkeskmise väärtus
Vrtání do betonu (k=1.5 m/s2) 14 m/s2 Betooni puurimine (kolm telge, K=1,5 m/s2) 14 m/s2
Vrtání do kovu (k=1.5 m/s2) 5 m/s2 Metalli puurimine (kolm telge, K=1,5 m/s2) 5 m/s2

HU SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: HR Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, normama ili normiranim dokumentima:
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN62233 EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
Hangnyomás szint (K=3 dB(A)) 90 dB(A) Razina akustiËnog pritiska (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Hangerő szint (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Razina jaËine zvuka (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a
Beton fúrása (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Bušenje u betonu (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Fémek fúrása (k=1.5 m/s2) 5 m/s2
Bušenje u metalu (k=1.5 m/s2) 5 m/s2

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:80 1/16/10 9:41:24 AM


IZJAVA O SKLADNOSTI Hy*H MM)*
SI Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
GR w$40%,j* ,!*,28-+ 6# #% !"%6 ,#6 ),jj%"7%8#
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov: !"%+ # 164%,2 !"6#,! ; #,!%!%$j3 3//"7:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233 EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
EID11002RV EID11002RV
Nivo zvočnega pritiska (K=3 dB(A)) 90 dB(A) !!*&% 1%,)#1;+ !*)$+ (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Nivo zvočne moči (K=3 dB(A)) 101 dB(A) !!*&% 1%,)#1;+ ):8%+ (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška Tj; *!#(:,)$+ #$+ )#2j)j3$+ j3)$+ #*#"/-1;+
Vrtanje v beton (k=1.5 m/s2) 14 m/s2 #j;+
Vrtanje v kovino (k=1.5 m/s2) 5 m/s2 m",!$j )* #)j*#% (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
m",!$j )* j*#44% (k=1.5 m/s2) 5 m/s2

SK PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednosť za produkt, ktorý spĺňa TR UYGUNLUK BELGES
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty. Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EID11002RV EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN62233
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 90 dB(A) EID11002RV
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 101 dB(A) Akustik basnç düzeyi (K=3 dB(A)) 90 dB(A)
Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia Ses güç seviyesi (K=3 dB(A)) 101 dB(A)
Vŕtanie do betónu (tri osi, K=1.5m/s2) 14 m/s2 Ortalama temel vasat arln hzlanma deeri
Vŕtanie do kovu (tri osi, K=1.5m/s2) 5 m/s2 Beton delme (k=1.5 m/s2) 14 m/s2
Metal delme (k=1.5 m/s2) 5 m/s2

Machine: IMPACT DRILL Type: EID11002RV Jan. 2010

Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.


Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering

Signature:
Dec. 05, 2009

Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM
Name/Title: Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing

Signature:

Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:81 1/16/10 9:41:24 AM


Rev: 02B
Jan. 07, 2010

EID11002RV_24lgs manual_v2B.indd Sec1:82 1/16/10 9:41:24 AM

You might also like