Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 158

144

‫‪145‬‬

‫‪LITURGIA DE SAN‬‬ ‫قداس‬


‫‪BASILIO EL‬‬
‫‪GRANDE‬‬ ‫القديس باسيليوس الكبير‬

‫‪LA OFRENDA DEL CORDERO‬‬ ‫تقديم الحمل‬


‫‪El sacerdote debe purificar sus‬‬ ‫جي ب ببتربئ ربلك ب ببارهربوأح ب ببخالًربئ ح ب ببخ رب ئ وأب ب ب رب و ب ب ب رب‬
‫‪pensamientos y acciones, moral y‬‬
‫خ جببخفرب ببدربوأببهو ارب الب ربونالببوربجيببتربئ ربلحب رب ببخرب‬
‫‪físicamente. Lo más importante es que‬‬
‫‪esté purificado moralmente de toda‬‬ ‫مببًربِّبباةرب أ ب يربأب ربلأ ببدرب لن ب ربأن ك ب ربيربِّ ب اربوأ ببهل رب‬
‫‪transgresión, para así tomar la‬‬ ‫بب ب ب ب أ ربوأثوب ب ب ب ارب ِّ ب ب ب ب ربون رب‪:11‬رب‪)11-72‬يرب‬
‫‪condenación de si mismo, según San‬‬
‫رب‪Pablo (1Cor 11: 27-31). Además, el‬‬ ‫ب ب ب ب رب وجب ب ب ب رب‬ ‫خربمب ب ب ب ربو‬ ‫لحب ب ب ب ربوأح ب ب ببخالًربمعب ب ب ب‬
‫‪sacerdote debe estar en paz con todos‬‬ ‫مىترب‪:5‬رب‪71‬يرب‪72‬؛ربمثق رب‪:11‬رب‪)72-75‬فرب يفربوخلخ جرب‬
‫‪(Mt 5:23,24; Mc 11:25-26). Físicamente,‬‬
‫‪debe estar limpio de cuerpo y vestimenta,‬‬ ‫جيببتربئ ربلح ب رب ا ب ربو كببورب وس ب ب يرب ل كبباربلهل ب رب‬
‫‪para ello lavará sus manos y pies (Éx 30:‬‬ ‫ج ب رب وجب رب‪:13‬رب‪)71-12‬يرب لحب ربساوببخيربئ رب رب‬
‫‪17-21). Tampoco podrá probar nada, ni‬‬
‫لدقربش خربوأبا رب‬
‫‪comida ni bebida.‬‬
‫‪Después el sacerdote hace la señal de la‬‬ ‫مثربل ببب ربوأحببخالًرببهأ ب ربوأحعنب هرببوببهرب وعببخرب الب ربل ب ارب‬
‫‪cruz a las vestimentas propias del‬‬
‫وسزم ربوأاخو رب وأوشبثلًرب ئظا بيربلبخ و )رب بوبه ربوسزمب رب‬
‫‪sacerdocio y se las pone mientras dice el‬‬
‫رب‪Salmo 29 (Te ensalzaré, Señor…) y el‬‬ ‫وأ ب ببخسرب وأاك ب ببومرب وأ ب ببث و ربق ب ببهربم ب ببيرب أ ب ببب ربو ب ب ا)فرب‬
‫‪Salmo 92 (El Señor reine, vestido de‬‬ ‫يفربوثن ب ب ب ببخلربمأ ب ب ب ببيربلث ب ب ب بباربوأش خمك ب ب ب ب رب ب ب ب ببًربوأرِّ ب ب ب ب رب‬
‫‪majestad…). Al mismo tiempo, los‬‬
‫‪diáconos cantan el himno de la Bendición.‬‬ ‫ف‬

‫‪HIMNO DE LA BENDICIÓN‬‬ ‫لحن البركة‬


‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Nos postramos ante el‬‬
‫‪Padre de la luz, Su Hijo‬‬
‫بُهرب ربربوأن ب يرب وبن ب رب‬ ‫كب آل‬
‫‪Unigénito y el Paráclito:‬‬ ‫وأ ب ب ب ببهيرب وأ ب ب ب ببث ربوسو ب ب ب ب بةز رب‬
‫‪la‬‬ ‫‪Trinidad‬‬
‫‪Consubstancial.‬‬
‫وأ خأ ثربوسكخ ف رب‬
‫‪146‬‬

‫‪Después cantan este himno:‬‬ ‫مثربل أ ربالدوربوأ ً‪ :‬رب‬


‫‪Salve a María, la Reina‬‬ ‫وأك آلمربسبث ربوس حب ربوأحثمب رب‬
‫‪y la parra no envejecida,‬‬
‫‪que ningún labrador ha‬‬ ‫غريربوأشخئخ ربوأيترب ربل ة عخرب‬
‫‪cultivado, y en la que se‬‬ ‫ب ب و يرب آلجب ب نبهرب عب ببخربظن ب ب آلرب‬
‫‪encontró el racimo de la‬‬
‫‪vida.‬‬ ‫و خةربف رب‬
‫‪El Hijo de Dios en‬‬ ‫وب ب ببًربويرببخ ب ب ب رب ك ب ب نبهرب‬
‫‪verdad se encarnó de‬‬
‫‪la Virgen, le dio a luz,‬‬ ‫م ب ب ب ب ب ب ببًربوأو ب ب ب ب ب ب ببد وليرب أن نه ب ب ب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫‪y Él nos salvó y‬‬ ‫وعب ب ب ب ب ب ب ببنخرب غ ب ب ب ب ب ب ب ببثربأنب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪perdonó‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫‪pecados.‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪Tú, oh novia, tomaste‬‬ ‫ج ب ببههربرب و ب ب ب ربلب ب ببخربالب ب ببد رب‬
‫‪la‬‬ ‫‪gracia.‬‬ ‫‪Muchos‬‬
‫‪hablaron de tu honor‬‬ ‫وأو ب ب ب ببث يربِّ ب ب ب ببري رب ب ب ب ب ب ورب‬
‫‪porque el Verbo del‬‬ ‫بحثوماب ب ببيربن ربربِّ ب ب ب نربو رب‬
‫‪Padre vino y se encarnó‬‬
‫‪de ti.‬‬ ‫ئ ىرب كهربمنيف‬
‫‪Que mujer en la tierra‬‬ ‫ئلب ب ب ب ربومب ب ب بثئةربظ ب ب ببىربون ضرب‬
‫‪se convirtió en la Madre‬‬
‫‪de Dios, sino tú. Porque‬‬ ‫صببخ هربئ ًآلمببخربيربو ب و ين يرب‬
‫‪eres una mujer terrenal‬‬ ‫ومب ب ب بثئةربئ ب ب ب ب ربص ب ب ببثهربئ ًآلم ب ب ببخرب‬
‫‪que te has convertido en‬‬
‫‪la Madre del creador.‬‬ ‫أ بخ ف‬
‫‪Muchas‬‬ ‫‪mujeres‬‬ ‫كخلربِّ ريوهرب نًربِّثومبخهرب‬
‫‪tuvieron honor y ganaron‬‬
‫‪el Reino, pero ninguna de‬‬ ‫ب ب ببز ن ربب ب ب ببخس ح هربأح ب ب ببًرب رب‬
‫‪ellas alcanzó tu honor,‬‬ ‫لببب نًربِّث نوماببيربئلاعببخربو كببن رب‬
‫‪¡oh tú buena entre todas‬‬
‫!‪las mujeres‬‬ ‫يفربوأنكخلف‬
‫‪Tú eres la torre alta en‬‬ ‫برجربوأو ب ببخ رب‬
‫ئ ب بباربال ب ببدربوأ ب ب آل‬
‫‪que han encontrado la‬‬ ‫وأد رب جبه ورب ب ربو ب الثربئ رب‬
‫‪joya, esto es, Emmanuel‬‬
‫ظ خ ئ بباربوأ ببد ربئ ببىرب ب وبارب‬
‫‪quien vino y se posó en‬‬
‫‪tu vientre.‬‬ ‫يفربب نيف‬
‫‪147‬‬

‫‪Honremos‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ن نح ب ب بةثمرببا أ ب ب ب نربوأوب ب ببث رب‬


‫‪virginidad de la Novia,‬‬
‫‪sin mancha pura y la‬‬ ‫وأببيتربب ببريربش ب اثربوأن ب ربوأح ب رب‬
‫‪santísma Madre de Dios,‬‬
‫وأ هوو رب وأهةربوإلأ ربمث ف‬
‫‪María.‬‬
‫‪Te has alzado por‬‬ ‫و واربئِّ بثربمبًربوأكب خلرب‬
‫‪encima del cielo, y eres‬‬
‫‪más honrada que la tierra‬‬ ‫ئ اربئِّثمربمبًربون ضرب ِّ ةبارب‬
‫‪y todas las criaturas que‬‬ ‫وسخ قببخهربوأببيترب عببخربن ببيرب‬
‫‪están en ella, porque te‬‬
‫‪has convertido en Madre‬‬ ‫صثهربئ ًآلمخربأ خخأقفرب‬
‫‪del creador.‬‬
‫‪Tú eres en verdad la‬‬ ‫ربوخله ربوأن درب‬ ‫ئ ارببخ‬
‫‪alcoba‬‬ ‫‪nupcial‬‬ ‫‪de‬‬
‫وأب ب ب ب ب ببد ربأ ك ب ب ب ب ب ب ربوخل ب ب ب ب ب ب ربرب‬
‫‪Cristo el novio, según‬‬
‫‪las voces proféticas.‬‬ ‫ِّخنص وهربوأنب ل ف رب‬
‫‪Interceda por nosotros,‬‬ ‫وشب ب ب ودرب ن ب ببخربل ب ببخربوب ب ب نه ربنخرب‬
‫‪nuestra señora de todos,‬‬
‫‪madre de Dios, María, la‬‬ ‫ِّ نخربوأك هةربمث رب وأهةربوإلأ رب‬
‫‪madre de Jesucristo, para‬‬ ‫ئمربلك ب اربوسك ب يربأ ب نبثربأنببخرب‬
‫‪que perdone nuestros‬‬
‫‪pecados.‬‬ ‫خلخ خف‬
‫ميحًربئ ربل خاربالدوربوأ ًربيفربونظ خ رب يفربوأه وهف ‪Se puede decir este himno en las fiestas y las‬‬
‫‪procesiones.‬‬
‫‪Rey‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪paz,‬‬ ‫بيربوأكب ب ميربئظ ن ببخرب‬ ‫ل ببخربم ب ن‬
‫‪concédenos‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪paz.‬‬
‫‪Establece‬‬ ‫‪entre‬‬ ‫وب ب ب ب ب ب ب ب ب نمييربق ب ب ب ب ب ب ب ببث ربأن ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nosotros tu paz y‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب نميربرب وغ ب ب ب ب ب ببثربأن ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪perdona‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫‪pecados.‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪Dispersa‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ب ب ب ب بةثقربئظ ب ب ب ببهولنربوأحن ك ب ب ب ب ب رب‬
‫‪enemigos de la iglesia‬‬
‫‪y fortalécela, que no‬‬ ‫ع ب ب ب ب ب ببنعخرب ب ب ب ب ب ب رب ازظ ب ب ب ب ب ببزارب‬
‫ة‬
‫‪pueda‬‬ ‫‪ser‬‬ ‫‪sacudida‬‬ ‫إ ربونبهف‬
‫‪nunca.‬‬
148

Emmanuel, nuestro ‫ظ خ ئ ب ب ب ب ب ب ب ب بباربإ نب ب ب ب ب ب ب ب ببخربيفرب‬


Dios, está ahora entre
nosotros, en la gloria ‫وب ب ب ب نخربو يربهُ ب ب ببهربئب ب ب ب ب رب‬
de su Padre y el
‫وأث ربوأ ه ف رب‬
Espíritu Santo.
Que nos bendiga a ‫أ بخِّن ب ب ب ببخربِّون ب ب ب ببخرب ل ةع ب ب ب ب بثرب‬
todos, purifique nuestros
corazones y sane las ‫وضرب‬
‫ق بنن ب ب ب ببخيرب لشب ب ب ب ب دربئمب ب ب ب بث ن‬
enfermedades de nuestras
‫ونخربربئجكخ خف‬
almas y nuestros cuerpos.
Nos postramos ante Tí, ‫بيربئلعببخربوسك ب رب‬ ‫بُهربأب ن‬ ‫كب آل‬
Cristo, junto con tu Padre ‫بيربوأع ب ببخ رب وأ ب ببث رب‬
bueno y el Espíritu ‫مب ب ب ربئب ب ب ن‬
Santo, porque (viniste) y ) ‫با)رب‬
‫بيرب ئ ب ب ب ب ب ن‬
‫وأ ب ب ب ب ببه ربن ب ب ب ب ب ن‬
nos salvaste. ‫وعانخف‬
Luego el sacerdote saluda, pide la absolución y ‫مثربلعببخ ربإ ب ربوأحعن ب رب لكببأ وربو ببارب وأع ب ةرب‬
la oración a sus compañeros sacerdotes para
él. Sube al santuario, el diácono lo sigue y se ‫مًربئنج فربمثربلعوهربإ ربو حافرب وأش خ ربلعوهرب‬
para frente a él. Después, el sacerdote pone las ‫ل ب ب ربئمخم ب ب فرب لن ب ب ربوأح ب ببخالًربو ب ب ربئمخم ب ب يرب‬
vasijas del altar frente a él, hace la señal de la
cruz tres veces y dice “en el nombre …” y ‫رب‬ ‫لثوعخربث ث رب ش مرب ال ربل ارب‬
“bendito sea Dios Padre…”. Y extrae las ‫يربمثربحيوعببخرب ل ببثذربوسببدب رب‬ ‫رب‬
vasijas y prepara el altar, mientras recita la
oración de la preparación en voz baja. ‫لع دربئثنخلربمأيربص ةربوالواوهو ربوثوربف رب‬

LA ORACIÓN DE LA PREPARACIÓN ‫صالة االستعداد‬


La siguiente oración es de San Severo, ‫الب ب ب ببد ربوأع ب ب ب ب ةرب ب ب ب ببوعخربوأ ب ب ب ببهل ربوب ب ب ببخ لث ربب ثلب ب ب ببث رب‬
el patriarca de Antakia. ‫ئ خِّ ف رب‬
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
Señor, conocedor del
‫بتربرب‬
‫ئلعخربوأبث و ربوأوبخ آل ربق ن‬
corazón de cada uno,
Santísimo, que descansas ‫ِّ ب ب ب ب ب ب ةباربئ ب ب ب ب ب ب ابهيربوأ ب ب ب ب ب ببه آل رب‬
entre sus santos, sin ‫وسك بال آل ربيفربقهلك ب يربوأببد رب‬
pecado único y tiene el
‫ب ب ب رب ب ب رب ب ببه يربوأ ب ببخ آل رب‬
poder de perdonar los
pecados. ‫ظ ىربم ثةربربوخل خلخف‬
‫‪149‬‬

‫‪Tú Señor, conocedor‬‬ ‫ئ اربلخربوب هربوأوبخ ربئسرب‬


‫‪de que no soy digno ni‬‬ ‫ا‬
‫الربمكاوهرب الرب‬ ‫غريربمكا اقرب‬
‫‪estoy‬‬ ‫‪preparado,‬‬ ‫‪ni‬‬ ‫آل‬
‫‪merecedor‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪este‬‬ ‫مكب ب ب ببا ا‬
‫جترب ب ب ب ببد ربوخلهم ب ب ب ب رب‬
‫‪servicio sagrado, que es‬‬
‫‪tuyo.‬‬ ‫ربوأيتربأيف‬
‫ن‬ ‫وس هو‬
‫‪Y que no me atrevo a‬‬ ‫أب ب ب ب ب ب ب ب ب رب رب جب ب ب ب ب ب ب ب ب ربئ رب‬
‫‪acercarme ni a abrir mi‬‬
‫‪boca en presencia de tu‬‬ ‫وقب ب ببا ن رب و ب ب ببا رب ب ب ببدربئمب ب ببخمرب‬
‫‪santa‬‬ ‫‪Gloria.‬‬ ‫‪Pero‬‬ ‫جم ببه ربوس ببه يربب بباربِّح ببثةرب‬
‫‪según‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪gran‬‬
‫‪compasión,‬‬ ‫ئ خ ب ب ب ب ب ببيربوغ ب ب ب ب ب ببثرب ربئ ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪perdóname,‬‬ ‫‪soy‬‬ ‫وخلب ب ب ب ب ب ب ببخ فرب ومن ب ب ب ب ب ب ب بينربئ رب‬
‫‪pecador. Y concédeme‬‬
‫‪encontrar‬‬ ‫‪gracia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ئج ببهرب و ب ب رب ه ب ب ربيفربالب ببد رب‬
‫‪misericordia‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪esta‬‬
‫وأكخظ ف‬
‫‪hora.‬‬
‫الن ب ببخربلحش ب ب ربوأح ب ببخالًربوأح ب ببأ رب لن ب ببوعخربظ ب ببىربوس ب ببدب رب ‪Ahora, el sacerdote continúa la oración,‬‬
‫‪mientras descubre el cáliz y lo pone‬‬
‫‪sobre el altar junto a la patena y la‬‬
‫م ب ب ربوأعب ببن رب وسكب ببارييربب ن ب ببخربلكب ببا ثربيفرب ب ب ب ةربوأع ب ب ةرب‬
‫‪cucharilla:‬‬ ‫قخئ ‪ :‬رب‬
‫‪Envíame‬‬ ‫‪fuerza‬‬ ‫و و ب ب ب ب ببارب ربقب ب ب ب ب ب ةربم ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪desde lo alto,‬‬ ‫‪para‬‬
‫‪que empiece, prepare‬‬ ‫وأو ب ليربأحببدربئنباببههرب ئآلال ب رب‬
‫‪y complete, según tu‬‬ ‫ئآلِّ ب ب ب ببايربِّ ب ب ب ببخربلآلث ب ب ب ب ييرب‬
‫‪placer,‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪santo‬‬
‫‪servicio y según tu‬‬ ‫ببهمانيربوس هوب ب يربِّ ك ببثةرب‬
‫‪voluntad,‬‬ ‫‪como‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪olor de incienso.‬‬
‫إ و يرب وئ ربخب ف‬
‫‪Sí,‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫و ب ب ببوربل ب ب ببخربوب ب ب ب ه خيربِّ ب ب ببًرب‬
‫‪estate‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪nosotros,‬‬
‫‪participa con nosotros‬‬ ‫مونب ب ب ببخيربوش ب ب ب ببا ربيفربوأو ب ب ب ببارب‬
‫‪en‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪trabajo,‬‬ ‫مونخيرببخِّنخف رب‬
‫‪bendícenos.‬‬
‫‪150‬‬

‫‪Porque Tú eres el perdón‬‬ ‫ن ببيربئ ب بباربال ب ب ربغ ب بثو آل رب‬


‫‪de nuestros pecados, la luz‬‬
‫‪de nuestras almas, de‬‬ ‫خلخ ب ب ببخيرب ب ب ب خلآلربئ ك ب ب بننخيرب‬
‫‪nuestra‬‬ ‫‪vida,‬‬ ‫‪nuestra‬‬ ‫خ آلنخرب ق آلنخرب وأواآلنخف‬
‫‪fuerza y nuestro intercesor.‬‬
‫‪A Ti elevamos la‬‬ ‫بيرب‬‫ئ بباربوأ ببد رب ثو ب آلباربأ ب ن‬
‫‪gloria, el honor y la‬‬
‫إ رب ب ب ب ب قيربور ب ب ب نبهرب وإلِّب ب ب بث نومرب‬
‫‪adoración,‬‬ ‫‪oh‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪Padre, el Hijo y el‬‬ ‫وأك ب ب ب ب ب ب ببُ نيربئلع ب ب ب ب ب ب ببخربو آلربرب‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo,‬‬ ‫‪ahora‬‬ ‫والبب آلبًرب وأببث آل ربوأ ببه يربو ن رب‬
‫‪y siempre, y por los‬‬ ‫ِّب وباربئ و ا رب إ رب الببثربوأببهال ربرب‬
‫‪siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫ِّةعخفربآممف‬

‫يفربئثنببخلرب ب ةربص ب ةربوالوبباوهو ربميك ب ربوأحببخالًرب ‪Durante la lectura de la oración, el sacerdote‬‬


‫‪limpia las vasijas y pone cada una en su‬‬
‫ون وسرب لن ب ب ربِّ ب ب ربيفربمحخ ب ب فرب إموربو اعب ببىربمب ببًرب ‪lugar. Cuando termina de recitar la oración‬‬
‫‪anterior, comienza con la siguiente en voz‬‬ ‫مأيربل اربالد ربوأع ةربئلنخربوثوف رب‬
‫‪baja.‬‬

‫‪ORACIÓN DE DESPUÉS DE LA‬‬


‫صالة بعد االستعداد‬
‫‪PREPARACIÓN‬‬

‫‪Tú,‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫ئ ب ب ب ب بباربلب ب ب ب ببخ و ربظو انن ب ب ب ب ببخرب‬


‫‪enseñaste‬‬ ‫‪este‬‬ ‫‪gran‬‬ ‫ال ب ببدوربوأكب ب بوربثربوأواب ب ب وربوأ ب ببد رب‬
‫‪misterio‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬
‫أ خب ب ب ب عيربئ ب ب ببارب ظ نبنن ب ب ببخرب‬
‫‪salvación.‬‬ ‫‪Nos‬‬
‫‪llamaste‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪tus‬‬ ‫بريرب‬
‫حن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبًربونماللنربغ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪servidores‬‬ ‫‪humildes‬‬ ‫وسك ب ب ب ب ب ب ب ب ببا مربظب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه يرب‬
‫‪e indignos, para que‬‬
‫أنحب ب ب ب ب رب ب ب ب ببهومخربس ب ب ب ببد يرب‬
‫‪seamos‬‬ ‫‪servidores‬‬
‫‪de tu santo altar.‬‬ ‫وس ه ف رب‬
‫‪151‬‬

‫‪Tú,‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫ئ ب بباربلب ببخربو ب ب ه خربوجو نب ببخرب‬


‫‪haznos dignos, por el‬‬
‫‪poder de tu Espíritu‬‬ ‫بيرب‬‫مك ب ببا جبميربب ب ب ب ةرب ب ب ن‬
‫‪Santo, de cumplir este‬‬ ‫وأ ب ب ببه ربئ رب ح ب ب بباربال ب ب ببد رب‬
‫‪servicio para‬‬ ‫‪que, sin‬‬
‫‪incurrir‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪la‬‬ ‫وخلهمب ب يربأح ببديربب ببريرب قب ب اارب‬
‫‪condenación delante de‬‬ ‫يفرب لن ب ب ب ب ب ب اربئم ب ب ب ب ببخمربجم ب ب ب ب ببه ن رب‬
‫‪tu‬‬ ‫‪gran‬‬ ‫‪gloria,‬‬ ‫‪te‬‬
‫‪ofrezcamos el sacrificio‬‬ ‫بيربصببو هةنرب‬ ‫وأوا ب ويرب ببهمربأب ن‬
‫‪de la bendición, gloria y‬‬ ‫بخلربيفرب‬‫وأرِّ ب يربجمببهورب ظانببورب ب ا‬
‫‪esplendor‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪tu‬‬
‫ن‬
‫‪santuario.‬‬ ‫قآلهويف‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪la‬‬ ‫وأ ع ب ب ببوربمو ب ب ببدربوأنو ب ب ب ب يرب‬
‫‪gracia, que envia la‬‬
‫‪salvación y que hace‬‬ ‫وارب‬
‫مثواربوخل عيربوأد ربل رب‬
‫‪todos los trabajos de‬‬ ‫آلِّا ا‬
‫ربشدلربيفرب آلِّ ةاربئ اربهف رب‬
‫‪cada uno.‬‬ ‫و‬
‫‪Concede‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫‪a‬‬ ‫ئظب ب ببُّربلب ب ببخ و ربئ رب ح ب ب ب نربرب‬
‫‪nuestro‬‬ ‫‪sacrificio‬‬ ‫‪ser‬‬
‫‪aceptado delante de ti‬‬ ‫بيربمب ن اننببخربظببًرب‬ ‫ربئمخمب ن‬
‫م ب أب ن‬
‫‪para el perdón de mis‬‬ ‫خل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب جع ب ب ب ب ب ب ب ب ببخالهرب‬
‫‪pecados y la ignorancia‬‬
‫‪de tu pueblo.‬‬ ‫شوبيف‬
‫‪Porque es puro como‬‬ ‫نهنب ب ببخرب ب ب ببخالثةربِّ الب ب ب ب رب‬
‫‪el don de tu Espíritu‬‬
‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببيربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه يرب‬
‫‪Santo, por Cristo Jesús,‬‬
‫‪nuestro Señor.‬‬ ‫بخسك ربلك ارب بنخف‬
‫‪Por‬‬ ‫‪quien la gloria,‬‬ ‫ال ب ب ببدوربوأ ب ب ببد ربم ب ب ببًربقبن ب ب ب ب رب‬
‫‪el‬‬ ‫‪honor,‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪magnificencia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ور ب ب ب ب ب ب آلبهرب وأحثومب ب ب ب ب ب ب آلرب وأوب ب ب ب ب ب بوزرب‬
‫‪adoración‬‬ ‫‪te‬‬ ‫‪son‬‬
‫بيرب‬
‫وأك ب ب ب ب ب ببُ آلرب ب ب ب ب ب ب آلبقربب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪debidos con Él y el‬‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫مو ب ب ب ب آلربم ب ب ب ب ربوأ ب ب ببث ربوأ ب ب ببه رب‬ ‫ن‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a ti.‬‬ ‫ربأيف‬
‫ن‬ ‫وحمل دربوسكخ‬
‫‪152‬‬

‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫و ن رب ِّب وباربئ و ا رب إ رب الببثرب‬


‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّةعخفربآممف‬
‫مثربل بب بباربوأحب ببخالًربوسب ببدب يرب بوب ببهربمأب ببيرب آلعب ب ىربم ب بزومريرب ‪El sacerdote besa el altar. Después,‬‬
‫‪se oran los Salmos de las horas.‬‬
‫‪Luego, lava sus manos tres veces y‬‬
‫وأكببخظخهفربمثربل كبباربوأحببخالًربلهل ب ربثب ثرب وببخهرب ال ب رب‬
‫‪dice la primera vez:‬‬ ‫ل اربيفربوسثةربون ‪:‬‬
‫‪Rocíame‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪el‬‬ ‫ننب ب ب ب ب آل ربظ ب ب ب ب وبدرببز ب ب ب ببخ رب‬
‫;‪hisopo: quedaré limpio‬‬ ‫ب ب ب بأن آلعثيرب كب ب ب ب ينرب ب ب ببأب و رب‬
‫‪lávame:‬‬ ‫‪quedaré‬‬ ‫‪más‬‬
‫‪blanco‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ئِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبثربمب ب ب ب ب ب ب ب ببًربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب فرب‬
‫[‪nieve.]Salmo51:9‬‬ ‫[مز‪ ]2:53‬رب‬
‫‪La segunda vez dice:‬‬ ‫يفربوسثةربوأ خ ربل ا‪:‬‬
‫‪Hazme oír el gozo y la‬‬ ‫آلكب ب ب آلوينربو ب ببث ورب ث ب ببخرب‬
‫‪alegría, que se alegren los‬‬
‫اب بباع ربظا ببخمدربوسا و ببو فرب‬
‫‪huesos quebrantados.‬‬
‫[‪]Salmo51:10‬‬ ‫[مزرب‪]0:53‬‬
‫‪Y la tercera vez concluye:‬‬ ‫يفربوسثةربوأ خأ ربل ا‪:‬‬
‫‪Lavo en la inocencia‬‬ ‫ربئنغك ب ب ب آلباربل ب ب ببه و رببخأن ب ب ببخ ةرب‬
‫‪mis manos, y rodeo tu‬‬
‫ئ ب ب ب آل ربه ب ب ببد ن يربل ب ب ببخ و يرب‬
‫‪altar,‬‬ ‫‪Señor,‬‬
‫‪proclamando‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫هرب‬‫أح ب ب ب ب ب ب ببخربئن ب ب ب ب ب ب ب آل ربص ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪alabanza,‬‬ ‫!‪¡Aleluya‬‬ ‫يربال لب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخف رب‬ ‫كب ب ب ب ب ب ب ب ب ببب ن‬
‫[‪]Salmo26:6,7‬‬
‫[مزرب‪:75‬رب‪2‬يرب‪]2‬‬
‫‪Seca sus manos en una toalla blanca y‬‬ ‫مثربلنشب ب ب ب ربلهلب ب ب ب ربق ب ب ب ب ربيفربوب ب ب بباربِّاب ب ب ببخ ربوبب ب ب ب رب‬
‫‪limpia. Durante el ofrecimiento del‬‬ ‫ا ب ب ب ب رب ظن ب ب ببهرب ب ب ببه ربو ن ن ب ب بباربل ب ب ب ب ربيفربب ب ب ببخ رب‬
‫‪cordero, se para delante del santuario, en‬‬
‫‪dirección oeste, y en su mano sujeta el‬‬ ‫و حب ب بباربماُعب ب ببخربإ ربوأ ب ب ببث رب ب ب ب ببه ربأ خ ب ب ب رب ثلب ب ببثفرب‬
‫‪pañuelo de seda. Le presentan el pan y el‬‬ ‫لآل ب بهومربأ ب ب ربو ن نب ببارب وخل ب ببثرب كب ببارهربمأب ببيربج ب ببهوفرب‬
‫‪vino, los cuales examina cuidadosamente.‬‬ ‫لآل ب بهومربقثب ببخ ربو ببارب وئ ببخرببو ببه ربم ببث يربئ ربثب ب ثرب‬
‫‪El pan es siempre presentado en número‬‬
‫‪impar. El diácono está junto al sacerdote,‬‬
‫قثبخ ب ب ب ب ببخهيربئ رب ب ب ب ب ب ربئ ففففرب ل ب ب ب ب ب ربوأشب ب ب ب ب خ رب‬
‫‪en su mano derecha sostiene un pañuelo de‬‬ ‫جبخ بب ب ب رب ب ب ببه ربوأ ب ب ببةربأ خ ب ب ب رب ثلب ب ببثربن ب ببدربقب ب ببخ ةرب‬
‫‪seda en el cual recibirá la botella de vino.‬‬ ‫وخل ببثيرب ب ب ببه ربوأ ك ببثعربووب ب ربلن ببريرب ب ببخربظ ببىربو ب ببارب‬
‫‪En su mano izquierda tiene una vela‬‬
‫‪153‬‬

‫‪encendida para iluminar el pan y el vino‬‬ ‫وخل ب ببثرب ب ببمربلكب ببارئع خربوأحب ببخالًفرب خاب ببخ ربو ن نب ببارب‬
‫‪mientras el sacerdote los examina. Antes‬‬ ‫وأب ب ببد ربالب ب ب رب بب ب ببزربوأا همب ب ب يرب قبب ب بباربو ا ب ب ببخ ربلثشب ب ببورب‬
‫‪de elegir el pan de la ofrenda, el sacerdote‬‬
‫‪hace la señal de la cruz tres veces sobre el‬‬ ‫وأحببخالًربو ن بنبارب وخل ببثربث ث ب رب ش ب مرب ال ب ربل ب ا‬
‫‪pan y el vino, y dice “en el nombre …” y‬‬ ‫ربرب‬ ‫ربرب رب‬
‫‪“bendito sea Dios Padre…”. Toma el pan‬‬ ‫بح خ ب ببخفرب لأ ب ببدربو ن بن بباربظ ب ببىرب و ب ب ربِّ ب ب ربوأ كب ببثعرب‬
‫‪escogido en su mano izquierda, lo sacude‬‬
‫‪con su mano derecha arriba y abajo. Y‬‬ ‫ميكب ب ربب ببه ربوأ ببةرب ب ب قرب ئوب ب ارب الب ب ربل ب ب اربم ببًرب‬
‫‪recita la oración de después de la‬‬ ‫ص ةرببوهربوالواوهو ‪:‬‬
‫‪preparación:‬‬
‫‪Concede‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫‪a‬‬ ‫ئظب ب ببُّربلب ب ببخ و ربئ رب ح ب ب ب رب‬
‫‪nuestro‬‬ ‫‪sacrificio‬‬ ‫‪ser‬‬
‫‪aceptado delante de ti‬‬ ‫م ب أ ب ب ب ب ربئمخم ب ب ب ببيربمب ن ان ب ب ب ببخرب‬
‫‪para el perdón de mis‬‬ ‫ظب ب ببًرب خلب ب ببخ رب جعب ب ببخالهرب‬
‫‪pecados y la ignorancia‬‬
‫‪de tu pueblo.‬‬ ‫شوبيف‬
‫‪Porque‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪puro‬‬ ‫نهن ب ببخرب ب ببخالثةربِّ البب ب ب رب‬
‫‪como el don de tu‬‬
‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببيربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه يرب‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo,‬‬ ‫‪por‬‬
‫‪Cristo Jesús,‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫بخسك ربلك ارب بنخف رب‬
‫‪Señor.‬‬
‫‪Por‬‬ ‫‪quien la gloria,‬‬ ‫ال ب ب ب ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ب ب ب ببد ربم ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪el‬‬ ‫‪honor,‬‬ ‫‪la‬‬
‫قبن ب ب ب ب ب ب ب ب ربور ب ب ب ب ب ب ب آلبهرب وأحثومب ب ب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫‪magnificencia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪adoración‬‬ ‫‪te‬‬ ‫‪son‬‬ ‫وأو ب ب ب ب ب بوزرب وأكب ب ب ب ب ببُ آلرب ب ب ب ب ب ب آلبقرب‬
‫‪debidos con Él y el‬‬ ‫بيربموب ب ب ب ب ب آلربمب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ببث رب‬ ‫بببببب ن‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫وأ ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ببدربوسك ب ب ب ببخ رب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a ti.‬‬ ‫أيف‬ ‫ن‬
‫‪Ahora y siempre, y‬‬ ‫و ن رب ِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وباربئ و ا رب إ رب‬
‫‪por los siglos de los‬‬
‫‪siglos. Amén.‬‬ ‫الثربوأهال ربِّةعخفربآمم‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫‪154‬‬

‫مثربلب بدِّثربم ببًربلثل ببهربئ ربلب بدِّث رب ب ببخن ربم ببًربلحب ب رب ‪Aquí el sacerdote recuerde lo que desea,‬‬
‫وأ ثب ب ببخ ربق ب ببهربق ب بهةمربظن ب ب فرب ظ ب ببًربوسك ب ب مربظ م ب ببخيرب ‪especialmente a la persona a la que está‬‬
‫آل‬
‫‪dedicada la ofrenda, a los cristianos, a sus‬‬
‫‪familiares y parientes. Y dice:‬‬ ‫ظًربئال رب ئقخ ب رب ع صخربل ا‪:‬‬
‫‪Acuérdate Señor de‬‬ ‫ومِّب ب ب ببثربلب ب ب ببخ و ربظب ب ب ب ب نبه رب‬
‫‪tus servidores cristianos‬‬ ‫مرب‬
‫وسك ب ب ب ب مربون ث مِّك ب ب ب ب رب‬
‫آلِّ ب ب ب وبارب و ب ب ب ابهرببخ ب ب ب يرب آلِّ ب ب ب وبارب‬
‫‪ortodoxos cada uno y‬‬
‫‪cada una, según su‬‬
‫‪nombre.‬‬ ‫و هةارببخ عخف‬
‫‪Acuérdate‬‬ ‫‪Señoer‬‬ ‫ومِّب ب ببثربلب ب ببخ و ربئ رب ئمب ب ببدرب‬
‫‪de mi padre, de mi‬‬
‫‪madre,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪mis‬‬ ‫إ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب ئقثبب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخئدرب‬
‫‪parientes‬‬ ‫‪carnales,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫و كب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهلميرب آبب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخئدرب‬
‫‪mis‬‬ ‫‪padres‬‬
‫‪esprituales.‬‬ ‫‪Conserva‬‬ ‫وأب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث ميرب خن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخلرب‬
‫‪a los vivos con el‬‬
‫‪ángel de la paz y‬‬
‫ربوأك ب ب ب ميرب‬ ‫و اعب ب ببوربه ب ب ب‬
‫‪concede‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪descanso‬‬ ‫ربوأثوقهلًرب نبة عوف‬
‫‪a los difuntos.‬‬
‫‪Y dice para sí mismo:‬‬ ‫رب‬
‫ظًربمو ربل ا‪:‬‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ومِّب ب ب ببثربلب ب ب ببخ و رب ب ب ب ببو درب‬
‫‪mis debilidades, yo, el‬‬
‫ئ ب ب ب ب ببخربوسكب ب ب ب ببحمرب وغ ب ب ب ب ببثرب رب‬
‫‪pobre, y perdona mis‬‬
‫‪numerosos pecados.‬‬ ‫خلخ ربوأح ريةف‬
‫‪Cuando acaba lo anterior, cubre el pan‬‬ ‫إمورب حخم بباربمأ ببيربل ب ب ربو ببارب وأ ثب ببخ )ربيفربأ خ ب ب رب‬
‫‪con un pañuelo de seda y lo eleva hasta su‬‬
‫‪cabeza. El diácono hace lo mismo con la‬‬
‫ثلثرب لث وب ربظ بىرب ئوب فربِّبدأيربوأشب خ ربل ب رب ظبخلرب‬
‫‪botella de vino detrás del sacerdote.‬‬ ‫وخل ببثربيفربأ خ ب رب ثلببثرب لث و ب ربظ ببىرب ئو ب ربئلنببخرب وق ببخرب‬
‫‪Después, el sacerdote seguido del diácono‬‬ ‫ب ربوأحببخالًفرب لحب ربقببهومربِّب ربباةربمنع ببخربوببخ ربب ببه رب‬
‫‪dan la vuelta al altar, mientras otro‬‬
‫‪diácono sujeta una vela delante de ellos.‬‬ ‫وو ربم قهةيرب له رب اربوسدب رب ةرب و هةف رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫‪155‬‬

‫‪LA PROCESIÓN DEL CORDERO‬‬ ‫دورة الحمل‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Gloria y honor; honor y‬‬
‫جم ب ب ببهورب إِّثوم ب ب ببخيربإِّثوم ب ب ببخرب‬
‫‪gloria a la Santísima‬‬
‫‪Trinidad: el Padre, el Hijo‬‬ ‫جم ب ببهويربأ ب ببخأ ثربربوأ ب ببه يرب‬
‫‪y el Espíritu Santo.‬‬ ‫و رب والبًرب وأث ربوأ ه ف‬
‫‪Paz‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪edificación‬‬ ‫و ب ب ب مخرب بن خ ب ببخربأحن ك ب ب ب رب‬
‫‪para la una, única,‬‬
‫ويربوأ و ب ب ب ب ب ب ب ب ببهةربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببهةرب‬
‫‪santa,‬‬ ‫‪católica,‬‬
‫‪apostólica,‬‬ ‫‪iglesia‬‬ ‫‪de‬‬ ‫وس هو ب ب ربو خمو ب ب ربوأثو ب ب أ فرب‬
‫‪Dios. Amén.‬‬ ‫آممف‬
‫‪Acuérdate, Señor, de los‬‬ ‫ومِّبثربلببخ و ربوأبدلًربقبهوم ورب‬
‫‪que te han ofrecido estas‬‬
‫‪oblaciones, aquellos para‬‬ ‫بيربال ببد ربوأ ب بثوبميرب وأ ببدلًرب‬ ‫أب ن‬
‫‪los que han sido ofrecidas‬‬ ‫ةماربظب ب ب ب ببنعويرب وأب ب ب ب ببدلًرب‬
‫قآلب ب ب ب به ن‬
‫‪y aquellos por los que han‬‬
‫‪sido ofrecidas. Dales a‬‬ ‫ةماربب وو ب اربعويربئظ ع ببورب‬ ‫قآل به ن‬
‫‪todos‬‬ ‫‪la recompensa‬‬ ‫عوربونجثربوأك خئدف‬ ‫ِّو‬
‫‪celestial.‬‬
‫ن‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫ص ب ب بو وربم ب ببًربئج ب بباربال ب ببد رب‬
‫‪Orad por estas sagradas‬‬
‫‪y preciosas oblaciones, por‬‬
‫‪nuestras ofrendas y por los‬‬ ‫وأ ب ب بثوبمربوس هو ب ب ب ربربوأحثمي ب ب ب يرب‬
‫‪que los han ofrecido. Señor‬‬ ‫ب ببهمخ نخرب وأب ببدلًربقنب بهوم الخفرب‬
‫‪ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو وف‬
‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثورب)‪ :‬رب‬
‫‪Acuérdate señor, de‬‬
‫‪todos aquellos que nos han‬‬ ‫ومِّ ببثربل ببخ و رب آلِّ ب وباربوأ ببدلًرب‬
‫‪pedido acordarnos de ellos,‬‬ ‫ِّثالوربيفرب‬ ‫ئ ص ب ب ب ب ب ب ب خربئ رب ب ب ب ب ب ب بد ن‬
‫‪en nuestras súplicas y‬‬
‫‪nuestros ruegos. El Señor‬‬ ‫وب ب بنوال نخيرب بخ ن ب ب ببخيربوأ ب برببث وربرب‬
‫‪les recuerda en su reino‬‬ ‫ِّثآلالوربيفربم ح ربوأبد ربيفرب‬ ‫لد آل‬
‫‪que está en los cielos.‬‬
‫وأك وهف‬
‫‪156‬‬

‫ل ب اربوأشببوتربيفربئلببخمربوأكببب هرب و ببخ رب مببخربظببهورب ‪El pueblo dice los sábados, los domingos,‬‬
‫يفربو ببب هرب ئ ببخ ربوأعب ب مربوس ببه )يرب يفربونظ ببخ رب ‪(excepto los sábados y los domingos de la‬‬
‫‪Cuaresma), en las fiestas del Señor, en el‬‬
‫وأكب ب ب ب ب هل رب وخل ك ب ب ب ببمرب ِّ ب ب ب بباربئل ب ب ب ببخمربوإل ب ب ب ببخ رب رب‪tiempo pascual y todos los días que no se‬‬
‫‪ayuna: (Salmo 117: 24-26).‬‬ ‫مزرب‪72:112‬رب–‪)72‬ف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Aleluya. Éste es el día‬‬
‫‪que el Señor ha hecho.‬‬ ‫ل ببخفربال ببدوربالب ب ربوأ ب ب آلمرب‬ ‫ال‬
‫‪Regocijémonos‬‬ ‫‪y‬‬
‫بنو ربوأ ببث و فرب ن ببث رب‬
‫وأ ببد ربص ب ن‬
‫‪alegrémonos en él.‬‬
‫‪¡Oh,‬‬ ‫!‪Señor‬‬ ‫‪Te‬‬ ‫ببباع رب ب فربلببخ و رب ةعببنخفرب‬
‫‪rogamos, sálvanos. ¡Oh,‬‬
‫‪señor! Te rogamos, allana‬‬ ‫اربوبآلبننخف‬
‫لخ و ربو ةع آل‬
‫‪nuestros caminos.‬‬
‫‪Bendito el que viene en‬‬ ‫رببإووربوأث ة فرب‬ ‫مبخ آلربربو‬
‫‪el nombre del Señor.‬‬
‫‪Aleluya.‬‬ ‫ال لخف‬
‫يفربئل ببخمربونصب ب ومرب م ببخربظب ببهوربئل ببخمربوأعب ب مربوأحبب ببريرب ‪Durante los días de ayuno (excepto los días‬‬
‫‪de la Cuaresma y el ayuno de Jonás), los‬‬
‫‪sábados y los domingos de la Cuaresma, se‬‬
‫ص ب مرب ن ب ع)رب يفربو ببب هرب ئ ببخ ربوأع ب مربوأحب ببريرب‬
‫‪dice lo siguiente:‬‬ ‫ل خاربمخربل د‪:‬رب‬
‫‪Aleluya, el pensamiento‬‬ ‫ال لب ب ب ب ب ب ب ببخفربإ و رب حب ب ب ب ب ب ب ب نبثرب‬
‫‪del hombre se confiesa a‬‬ ‫بيرب‬‫وإل كب ب ب ب ب ببخ ربلوب ب ب ب ب ببا آل ربأ ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Ti, Señor. Y el resto de‬‬
‫لب ببخ و فرب ب ب ب ربوأ حب ببثرب آلوة ب ب آلهرب‬
‫‪pensamientos te festeja.‬‬
‫)‪(Salmo75:10‬‬ ‫ف‬ ‫أيفرب مزرب‪:25‬رب‪)13‬‬ ‫ن‬
‫‪Los sacrificios y las‬‬ ‫وأدبخئ رب وأ ثوبم ربوقب عخرب‬
‫‪ofrendas‬‬ ‫‪recíbelos.‬‬
‫‪Aleluya.‬‬ ‫إأ يفربال لخفرب‬
‫يفربئل ب ببخمربصب ب ب مرب نب ب ب عرب ئلب ب ببخمربوأعب ب ب مربوأحبب ب ببرييرب ‪Durante los días de ayuno de Jonás y la‬‬
‫‪Cuaresma (excepto los sábados y los‬‬
‫‪domingo) se dice (Salmo 42: 4 y 131: 1) lo‬‬
‫ربو ب ب ب ببب رب آ ب ب ب ببخ ربل ب ب ب ببخاربم ب ب ب ببخربل ب ب ب ببد‪ :‬رب‬
‫‪siguiente:‬‬ ‫رب مزرب‪:27‬رب‪2‬يربمزرب‪:111‬رب‪ )1‬رب‬
‫‪157‬‬

‫‪Aleluya,‬‬ ‫‪entraré‬‬ ‫‪en‬‬ ‫ال ل ب ب ب ب ب ببخفربئ ب ب ب ب ب ب آلباربإ رب‬


‫‪el‬‬ ‫‪altar‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Dios,‬‬
‫م ب ب ب ب ب ببدب ربويرب ب ب ب ب ب ببخ رب جب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪delante del rostro de‬‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪dio‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ويربوأ ب ب ب ببد ربل ب ب ب ببث ربش ب ب ب بببخ يرب‬
‫‪alegría a mi juventud.‬‬ ‫بيربلب ب ببخربويربإ ب ب ببدرب‬
‫ئظب ب ببا آل ربأب ب ب ن‬
‫‪Con arpa te alabo, oh‬‬
‫‪Dios, Dios mío .‬‬ ‫ب خ ةاف‬
‫‪Acuérdate Señor de‬‬ ‫ومِّب ب ببثربلب ب ببخ وربرب و نربرب ِّب ب ب وبارب‬
‫‪David y de toda su‬‬
‫لخف رب‬ ‫نظا فربال‬
‫‪apacibilidad. Aleluya.‬‬

‫‪El sacerdote, habiendo terminado la vuelta‬‬ ‫إموربئِّ بباربوأح ببخالًربوأببه ةربوأك ببخبقربمِّثالببخربل ب رب‬
‫‪anterior, vuelve a su lugar, al oeste del altar,‬‬
‫‪mirando al este, descubre el pan y lo pone en‬‬
‫محخ ربئ الربغث ربوسدب رب جع ربإ ربوأشثقفرب لن رب‬
‫‪su mano izquierda. Inclina su cabeza a sus‬‬ ‫و ارب وأ ثبخ )ربظ ىربله ربوأ كثعفرب ل خمًرببثئو رب‬
‫‪compañeros sacerdotes, y les pide que‬‬ ‫إل ب ب ب ربوأحعنب ب ب ربم ا ك ب ببخربم ب ببنعوربئ ربلب ب ببخِّربوفربمثرب‬
‫‪bendigan. Después, se gira hacia el pan y lo‬‬
‫‪acerca a la botella de vino, que está cubierta‬‬ ‫ل ا اربإ ربوأ ثبخ رب ل ث ربإأ عخرب ظخلربوخل ثربوأد رب‬
‫‪con el pañuelo de seda en la mano derecha‬‬ ‫لح ب ربب ببهربوأش ب خ ربوأ ببةربم ب ربب خ ب رب ثل ببثرب‬
‫‪del diácono. Entonces, el sacerdote hace la‬‬
‫لثش ببوربوأح ببخالًربوالثن ببمربمو ببخربث ثب ب رب شب ب مربه ببخارب‬
‫‪señal de la cruz tres veces sobre el pan y el‬‬
‫‪vino. Y dice:‬‬ ‫وأع تربِّخأوخ ةفرب أ اربمأيربلباههربقخئ ‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪En el nombre del‬‬
‫‪Padre, del Hijo y del‬‬ ‫رب والب ب ب ب ب ب ب ببًرب‬ ‫بك ب ب ب ب ب ب ببوربو‬
‫‪Espíritu Santo, un solo‬‬
‫وأث ربوأ ه ربإأ رب و هف‬
‫‪Dios.‬‬
‫‪Ahora, hace la primera señal de la cruz y‬‬ ‫مثربلثشوربوأثشوربون ارب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪dice:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Bendito sea Dios Padre,‬‬
‫‪Todopoderoso. Amén.‬‬ ‫خبُّرب‬
‫مبخ ربويآل ربو آل رب آل‬
‫وأحافربآممف‬
‫ة‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬
‫آممف‬
‫‪158‬‬

‫‪Hace la segunda señal de la cruz y dice:‬‬ ‫لثشوربوأثشوربوأ خسرب ال ربل ا‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Bendito sea su Hijo‬‬
‫مببخ ربإبنآلب ربوأ بهربلكب ارب‬
‫‪Unigénito,‬‬ ‫‪Jesucristo‬‬
‫‪nuestro Señor. Amén.‬‬ ‫وسك رب بونخفربآممف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬
‫آممف‬
‫‪Y hace la tercera señal de la cruz y dice:‬‬ ‫لثشوربوأثشوربوأ خأثرب ال ربل ا‪ :‬رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Bendito sea el Espíritu‬‬
‫‪Santo, Paráclito. Amén.‬‬ ‫مبب ب ب ببخ ربوأب ب ب ببث آل ربوأ ب ب ب ببه رب‬
‫وسوربةز فربآممف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬
‫آممف‬
‫‪Uno‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪Padre‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهربالب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربو آل رب‬
‫‪Santo, Uno es el Hijo‬‬ ‫وأ ببه يرب و ببهربالب ب ربوالب ب آلبًرب‬
‫‪Santo, uno es el Espíritu‬‬
‫وأ ببه آل يرب و ببهربالب ب ربوأ ببث آل رب‬
‫‪Santo. Amén. Bendito‬‬
‫‪sea el Señor Dios para‬‬ ‫وأ ببه فربآمببمفربمبببخ ربوأبث و رب‬
‫‪siempre. Amén.‬‬ ‫وإلأ آلربإ ربونبهفربآممف‬
‫‪Todas las naciones,‬‬ ‫ل ب ب ب ب ب ب ب ببخرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربونم ب ب ب ب ب ب ب ببورب‬
‫‪bendigan al Señor y que le‬‬
‫‪bendigan‬‬ ‫‪todos‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ب ب ب ب ب ببخِّ وربوأ ب ب ب ب ببث و فرب أابخِّب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫‪pueblos.‬‬ ‫‪Porque‬‬ ‫‪su‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل ربوأشب ب ب ب ب ب ب ب ببو فربن رب‬
‫‪misericordia‬‬ ‫‪se‬‬ ‫‪ha‬‬
‫‪afirmado sobre nosotros y‬‬ ‫هان ب ب ب ب ب ب ب ربثبنبنانب ب ب ب ب ب بباربظ ن ب ب ب ب ب ب ببخفرب‬
‫‪la justicia del Señor‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب آلبقربوأب ب ب ب ب ببث ة ربلب ب ب ب ب ببه مربإ رب‬
‫‪permanezca para siempre.‬‬
‫‪Amén. Aleluya.‬‬ ‫لخف‬ ‫ونبهفربآممفربال‬
‫‪159‬‬

‫‪O el diácono canta este himno:‬‬ ‫ئ ربل اربوأش خ ربالدوربوأ ً‪:‬‬


‫‪UNO ES EL PADRE SANTO‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪:‬‬
‫‪Amén. Uno es el‬‬ ‫آم ب ببمرب و ب ببهربالب ب ب ربو رب‬
‫‪Padre Santo, Uno es el‬‬ ‫وأ ببه يرب و ببهربالب ب ربوالب ببًرب‬
‫‪Hijo Santo, uno es el‬‬ ‫وأ ببه يرب و ببهربالب ب ربوأ ببث رب‬
‫‪Espíritu Santo. Amén.‬‬ ‫وأ ه فربآممف‬
‫‪Contigo es la jefatura‬‬ ‫موب ب ب ب ب ب ب ب ب ببيربوأثلخو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب رب‬
‫‪en el día de tu pureza,‬‬
‫‪en el brillo de los‬‬
‫ل ب ب ب ب ب ب ب ب مربق ب ب ب ب ب ب ب ببيرب رب ب ب ب ب ب ب ب ببخلرب‬
‫‪santos. En el vientre,‬‬ ‫وأ هلكب ب ب ب ب ببمربمب ب ب ب ب ببًربوأب ب ب ب ب ببب ًرب‬
‫‪antes de la estrella de la‬‬ ‫قب ب ب ب ب ب ب بباربِّ ِّ ب ب ب ب ب ب ببتربوأع ب ب ب ب ب ب ببب رب‬
‫‪mañana,‬‬ ‫‪Yo‬‬ ‫‪te‬‬
‫‪engendré.‬‬ ‫أه يف‬
‫‪El Señor ha jurado y no‬‬ ‫ئقكب ببوربوأب ببث رب أب ببًربلنب ببهمرب‬
‫‪se lamentará: “Tú eres‬‬
‫‪sacerdote para siempre‬‬ ‫ئ يربئ باربوأحبخالًربإ ربونببهرب‬
‫‪según‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪orden‬‬ ‫‪de‬‬ ‫ظ ىرب ربم حىربصخ قفرب‬
‫”‪Melquisedec.‬‬
‫‪Nuestro padre Santo el‬‬ ‫ل ببخربئبخ ببخربوأ ببهل رب ئب ب رب‬
‫‪sumo sacerdote,el Papa‬‬
‫‪Aba___.‬‬ ‫___‬ ‫وأحعن ربوأبخبخربو بخرب___ف رب‬
‫‪Y se dice en la presencia del obispo:‬‬ ‫يفرب ج ربوال ربونو ربل خا‪:‬‬
‫‪Y su compañero en el‬‬ ‫ش ب ب ب ب ب ب ب بثلح ربيفربوخلهم ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪servicio‬‬ ‫‪[apostólico],‬‬
‫وأثو ب ب ب ب ب أ ربئب ن ب ب ب ب ببخربوأ ب ب ب ب ببهل رب رب‬
‫‪nuestro padre santo Aba‬‬
‫‪___.‬‬ ‫___‬ ‫و بخرب___ف‬
‫‪Y continúa:‬‬ ‫مثربلح ا‪:‬‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪del‬‬ ‫‪cielo‬‬ ‫‪los‬‬ ‫إأ ربوأكب خلربل باب رب ل باع بخرب‬
‫‪afirme‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪tronos‬‬ ‫‪/‬ربل بب ب ب ب بباعو)ربظ ب ب ب ب ببىربِّثو ب ب ب ب ب رب‬
‫‪muchos‬‬ ‫‪años‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪en‬‬ ‫ِّثو ب ب ب ب ب ب ع خرب‪/‬ربِّثوو ب ب ب ب ب ب عو)رب‬
‫‪tiempos de paz.‬‬ ‫ونمربظهلهةرب ئ من ربوخس ف‬
‫‪160‬‬

‫‪Y‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪someta‬‬ ‫‪a‬‬ ‫آلربين ب ب ب ب رب ب ب ب ب ن ربئظهوئ ب ب ب ب رب‬


‫‪todos‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪enemigos‬‬ ‫ئظهوئع خرب‪/‬ربئظهوئعو)ربحتبارب‬
‫‪bajo‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪pies‬‬ ‫ئقهوم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب ئق ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهومع خرب‪/‬رب‬
‫‪rápidamente.‬‬ ‫ئقهومعو)ربوثلوخف‬
‫‪Implorad a Cristo por‬‬ ‫ئ ببترب ئ ب ببخرب‪/‬ربئ ب ب ب و)رب‬
‫‪nosotros,‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫مب ببًربوسك ب ب ربظنب ببخربأ ب ببثربأنب ببخرب‬
‫‪perdone‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫خلخ ب ب ب ببخرببك ب ب ب ب امربِّوا ب ب ب ب ورب‬
‫‪pecados en paz, según‬‬
‫‪su gran misericordia.‬‬ ‫ها ف‬
‫‪Bendito sea el Señor,‬‬ ‫مب ب ب ببخ ربوأ ب ب ببث و ربوإلأب ب ب ب آلربإ رب‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪siempre.‬‬
‫ونبهفربآممف‬
‫‪Amén.‬‬
‫‪Todas las naciones,‬‬ ‫لب ب ببخرب ب ب ب ن ربونمب ب ببورببب ب ببخِّ ورب‬
‫‪bendigan al Señor y que le‬‬
‫‪bendigan‬‬ ‫‪todos‬‬ ‫‪los‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ببث فرب أابخِّ ب ب ب ب ب ب رب ب ب ب ب ب ب آل رب‬
‫‪pueblos.‬‬ ‫‪Porque‬‬ ‫‪su‬‬ ‫وأشب ب ب ب ب ب ب ب ببو فربن رب هان ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪misericordia‬‬ ‫‪se‬‬ ‫‪ha‬‬
‫‪afirmado sobre nosotros y‬‬ ‫ثبنبنان ب ب ب ب ب ب بباربظ ن ب ب ب ب ب ب ببخفرب ب ب ب ب ب ب ب آلبقرب‬
‫‪la justicia del Señor‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ببث ربل ب ب ب ب ببه مربإ ربونب ب ب ب ب ببهفرب‬
‫‪permanezca para siempre.‬‬
‫‪Amén. Aleluya.‬‬ ‫لخف‬ ‫آممفربال‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Gloria al Padre, al‬‬
‫رب والب ب ب ب ب ببًرب‬ ‫ور ب ب ب ب ب آلبهربأب ب ب ب ب ب‬
‫‪Hijo‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪al‬‬ ‫‪Espíritu‬‬
‫‪Santo.‬‬ ‫‪Ahora‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وأ ب ببث ربوأ ب ببه يربو نربرب ِّ ب ب وبارب‬
‫‪siempre,‬‬ ‫‪y por‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ئ و ا رب إ رب الب ب ب ب ب ببثربوأب ب ب ب ب ببهال فرب‬
‫‪siglos de los siglos.‬‬
‫!‪Amén. ¡Aleluya‬‬ ‫آممفربال لخف‬
‫يفربئثنب ب ببخلربمأب ب ببيربلنب ب ب ربوأحب ب ببخالًربوأ ثبخ ب ب ب ربيفربوأعب ب ب ن رب ‪Mientras tanto, el sacerdote pone el pan‬‬
‫‪en la patena, debajo hay un pañuelo de‬‬
‫‪seda, y recita lo siguiente en voz baja:‬‬
‫حتاعخربأ خ رب ثلثرب ل اربالحدورب وثورب)‪:‬‬
‫‪161‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Gloria y honor; honor‬‬
‫جم ب ب ببهورب إِّثوم ب ب ببخيربإِّثوم ب ب ببخرب‬
‫‪y gloria a la Santísima‬‬
‫‪Trinidad: el Padre, el‬‬ ‫جمب ب ببهويربأ ب ب ببخأ ثربوأ ب ب ببه رب‬
‫‪Hijo y el Espíritu Santo.‬‬ ‫و رب والب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًرب وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببث رب‬
‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫ِّاربئ و اربرب إ رب‬ ‫وأ ه فربو نربرب و‬
‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫الثربوأهال ربِّةعخفربآممف‬

‫مثربلعب ب ب ببتربوخل ب ب ب ببثربيفربوأحب ب ب ببأ رب لع ب ب ب ب ةىربوأ ب ب ب ببخ ةرب ‪Luego, vierte por completo el vino en el‬‬
‫ج ب ب ببهورب لن ب ب ب ربإ ربوخل ب ب ببثربق ب ب ب ربمب ب ببًربوسب ب ببخلربحن ب ب ب رب ‪cáliz. Después, echa un poco de agua en la‬‬
‫‪botella vacia, entre un tercio o cuarto, o‬‬
‫ث ب ب ب ب ربئ رب بوب ب ب ب يربئ ربئق ب ب ببايربمثربميكب ب ب ب رب ب ب ببوربوأ ب ب ببخ ةرب‬
‫‪incluso menos. Entonces limpia la botella‬‬
‫‪con el pañuelo blanco y la quita del altar.‬‬ ‫ب خ ربب نخلرب لنز خربمًربوسدب ف‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Orad.‬‬
‫صاف‬
‫ة‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Para‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪oración.‬‬
‫‪Levantaos.‬‬ ‫أ ع ةربق وف‬
‫ربوأحعن ي ربمث ربإ ربوأ ث يرب ‪El sacerdote se gira a sus compañeros‬‬ ‫ل ا ا ربوأحخالً ربإ ربإ‬
‫‪sacerdotes, luego hacia el oeste, hace la‬‬
‫‪señal de la cruz al pueblo y dice:‬‬
‫لثشوربوأشوترب وخرب و هوربربه خاربوأع ترب ال ربل ا‪:‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪La paz esté con todos‬‬
‫‪vosotros.‬‬ ‫حاف‬
‫وأك آلمربأ ة‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Y con tu espíritu.‬‬
‫يرب[ئلنخ]ف‬
‫أث ن‬
‫رب‬
‫رب‬
‫‪162‬‬

‫‪ORACIÓN DE ACCIÓN DE GRACIAS‬‬ ‫صالة الشكر‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Demos‬‬ ‫‪gracias‬‬ ‫‪al‬‬
‫نشب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببحثربربصب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ن رب‬
‫‪benefactor‬‬ ‫‪Dios‬‬
‫‪misericordioso,‬‬ ‫‪Padre‬‬ ‫وخل ب ب بريوهيربوأث ب ب ب نمربوييربئبب ب ببخرب‬
‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫ارب‬
‫بةنب ببخرب إ نب ببخرب س عب ببنخربلك ب ب ن‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬ ‫وسك ف‬
‫‪Jesucristo.‬‬
‫‪Porque nos ha cubierto,‬‬ ‫با خيرب ئظخ ننب ب ب ببخيرب‬
‫ن ب ب ب ب ربوب ب ب ب ن‬
‫‪ayudado,‬‬ ‫‪conservado,‬‬
‫اننخيرب قبننبخربإأ ب يرب شب ن نقرب‬
‫‪aceptado,‬‬ ‫‪tratado‬‬ ‫‪con‬‬
‫‪misericordia, apoyado y‬‬ ‫ن ب نبه خيرب ئ ببىرببن ببخرب‬ ‫ظ ن ببخيرب ظ و‬
‫‪hecho llegar hasta esta‬‬ ‫إ ربالد ربوأكخظ ف‬
‫‪hora.‬‬
‫‪Supliquémosle‬‬ ‫الب ب ب ب ربئلن ب ب ببخرب نكب ب ب بأنأ آلربئ رب‬
‫‪también,‬‬ ‫‪a‬‬
‫حي اننب ب ب ب ب ببخربيفربالب ب ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ب ب ب مرب‬
‫‪Todopoderoso,‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪Señor‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫‪Dios,‬‬ ‫وس ب ببه يرب ِّب ب ةباربئلب ببخمرب خ نب ببخرب‬
‫بح ب ةربباربوب ب اميرب ببخب نُّربوأح ب ةرببارب‬
‫‪que nos conserve en‬‬
‫‪plena‬‬ ‫‪paz,‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪este‬‬
‫‪Santo día y todos los‬‬ ‫وأث و ربإ نننخف‬
‫رب‪días de nuestra vida.‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad.‬‬
‫صو وف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor ten piedad.‬‬
‫لخرب و ربو ن وف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪El señor Dios, Dios‬‬ ‫ئلعخ ربوأك آله ربوأث و ربوإلأ آلرب‬
‫‪Todopoderoso, Padre de‬‬
‫ربوأح ةايربئب رب بةنخرب إ نخرب‬
‫خب نُّ آل‬
‫‪nuestro Señor, Dios y‬‬
‫رب‪Salvador Jesucristo.‬‬ ‫اربوسك ف‬ ‫س عنخربلك ن‬
‫‪163‬‬

‫‪Te damos gracias por‬‬ ‫شببحثن ربظ ببىربِّب ةبارب ب ا‬


‫بخايرب‬ ‫آل‬
‫‪toda circunstancia, para‬‬
‫يفرب‬ ‫ا‬
‫م ببًربئج بباربِّ ب ةبارب ب ببخايرب رب‬
‫‪toda circunstancia y en‬‬
‫‪toda circunstancia.‬‬ ‫ِّارب اخاف‬
‫ة‬
‫‪Porque‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫‪has‬‬ ‫ن ب ببيربو ب بباننخيرب ئظنانن ب ببخيرب‬
‫‪cubierto,‬‬ ‫‪ayudado,‬‬
‫‪conservado,‬‬ ‫‪aceptado,‬‬ ‫اانن ب ب ببخيرب قب انن ب ب ببخربإأ ب ب ببييرب‬
‫‪tratado‬‬ ‫‪con‬‬
‫‪misericordia, apoyado y‬‬ ‫اربظ ن ببخيرب ظن ببهننخيرب‬
‫ش بن ن‬
‫‪hecho llegar hasta esta‬‬
‫‪hora.‬‬
‫ارببنخربإ ربالد ربوأكخظ ف‬
‫ئ ن‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Implorad‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪que‬‬
‫‪Dios tenga piedad y se‬‬ ‫بدربلثهننب ب ب ب ببخرب‬
‫و ب ب ب ب ب ب وربأحب ب ب ب ب ن‬
‫‪compadezca‬‬ ‫‪de‬‬ ‫وييرب ل ب ب ب ب ب ب ب ب باول ربظ ن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪nosotros; nos escuche y‬‬
‫;‪ayude‬‬ ‫‪acepte‬‬ ‫‪las‬‬ ‫لكب ب ب ن نونخيرب ربلآلو ننن ب ببخيرب لنب بن ب ب نبارب‬
‫‪plegarias y súplicas que‬‬ ‫بخهربقهلك ب ب رب‬ ‫والهرب بب ب ن‬ ‫و ب بن ن‬
‫‪sus santos le dirigen‬‬
‫‪continuamente‬‬ ‫‪en‬‬ ‫بخربيفرب‬
‫م ب ب ب ببنعورببخأعب ب ب ب ب ربظن ب ب ب ب رب‬
‫‪ Y nos‬رب*‪nuestro favor.‬‬ ‫رب*‬ ‫مي*رب جيو ن ب ب ب ب ب ببخرب‬ ‫ِّ ب ب ب ب ب ب ةبارب ب ب ب ب ب ب ب ا‬
‫‪haga‬‬ ‫‪dignos‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪comulgar‬‬ ‫‪Sus‬‬ ‫‪santos‬‬ ‫بخاربم ب ب ب ببًرب‬ ‫مك ب ب ب ببا مربئ رب ن ب ب ب ب ن‬
‫‪misterios‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪benditos‬‬ ‫ش ب ب ب ب ب بثِّ ربئو ب ب ب ب ب بثو ربوس هو ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪para‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪nuestros pecados.‬‬ ‫وسبخِّ يربس ثةرب خلخ خف رب‬
‫* يفرب ج ب ب ربون ربوأبخبب ببخربئ ربوس ب بثو ربئ ربونو ب ب رب ‪*Y en presencia del Papa , el metropolitano o‬‬
‫‪el obispo se añade esta oraciόn:‬‬ ‫نخ ربالد ربو ‪ :‬رب‬
‫‪Y conserve por y sobre‬‬ ‫ئ ربحي ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن رب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ نةرب رب‬
‫‪nosotros la vida y jefatura‬‬
‫‪de nuestro bienaventurado‬‬ ‫بخمربئب ن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوسح ب ب ب ب ب ب ب ب ببثمرب رب‬ ‫ق ببببببببب ن‬
‫‪padre el sumo sacerdote el‬‬
‫رب‬ ‫___‬ ‫ئ ب ب ب ب ربوأحعن ب ب ب ب ربوأبخبب ب ب ببخربئ بب ب ب ببخرب‬
‫‪papa Aba ___ y la de su‬‬
‫‪compañero en el servicio‬‬ ‫___رب ش ب ب ب بثلح ربيفربوخلهم ب ب ب ب رب‬
‫‪[apostólico], nuestro padre‬‬ ‫[وأثو ب ب ب ب أ ]ربئب ن ب ب ببخربونو ب ب ب ب رب‬
‫)‪el obispo (metropolitano‬‬
‫‪Aba ___.‬‬ ‫‪___.‬‬ ‫وس ثو )ربئ بخرب___ف‬
‫‪164‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Señor ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Por ello, pedimos y‬‬
‫‪suplicamos tu bondad,‬‬ ‫بأارب‬
‫مب ب ببًربئجب ب بباربربالب ب ببدورب كب ب ب آلرب‬
‫‪Amante‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬ ‫بتربم ب ببًربص ب ب يربل ب ببخرب‬ ‫ب ب آل‬
‫‪humanidad, concédenos‬‬ ‫بتربوأبشب ب ب ببثيربومن نب ب ب ببخربئ رب‬ ‫س ببب و‬
‫‪completar este santo día,‬‬
‫‪y todos los días de‬‬ ‫آلح ة ب نباربال ببدوربوأ ب ب نمربوس ببه يرب‬
‫‪nuestra vida, en plena‬‬ ‫نخيرببحاربو امرب‬
‫ة‬ ‫ِّاربئلخمرب خ‬ ‫و‬
‫‪paz y con tu temor.‬‬ ‫م ربسخ ايف رب‬
‫‪Toda envidia, toda‬‬ ‫ِّ ب ب وبارب ك ب ب ابهرب ِّ ب ب وبارب ثبب ب ب ارب‬
‫‪tentación, toda obra de‬‬ ‫ِّ ب ب ب ب ب ب وبارب و ب ب ب ب ب بباربوأشب ب ب ب ب ب ب خ يرب‬
‫‪Satanás, intriga de los‬‬ ‫م ب ب ب بنومثةنربوأنب ب ب ببخ ربوالش ب ب ب بثو يرب‬
‫‪malvados y ataque de‬‬
‫بمرب‬
‫بخمربونظ ب ب ب ب ببهولربوخل ب ب ب ب ب ن‬‫ق ببببب ن‬
‫‪los enemigos visibles‬‬
‫‪e invisibles.‬‬ ‫وأاخالثلًف‬
‫ل خمًربوأحخالًرب ئو ربإ ربوأشثقرب لثشوربمو ربه خارب ‪El sacerdote inclina su cabeza hacia el este, y‬‬
‫‪hace la señal de la cruz a si mismo, diciendo:‬‬ ‫وأع تربقخئ رب‪:‬‬
‫‪Aléjalos de nosotros.‬‬ ‫و زظعخربظنوخف‬
‫مثربل ا ب بباربإ ربوأ ب ببث ربظب ببًربمي نب ب رب لثشب ببوربوأشب ببوترب ‪Luego se gira hacia el oeste y hace la señal‬‬
‫‪de la cruz al pueblo que está a su derecha.‬‬
‫‪[Si está presente el Papa, el metropolitan o el‬‬
‫قخئ ‪:‬رب إموربِّخ ربون ربوأبخبخربئ ربوس ثو ربئ ربونو رب‬
‫‪obispo, él hace la señal de la cruz al pueblo,‬‬ ‫خ ثوربرب ع ربوأد ربلثشوربوأشوترب ل اربمأي)‪:‬‬
‫‪y dice esto]:‬‬
‫‪De todo tu pueblo.‬‬ ‫ظًربوخئثربشوبيف‬

‫‪Se gira al este, hace la señal de la cruz hacia‬‬ ‫مثربل ا اربإ ربوأشثقرب لثشوربظ ىربوسدب ربقخئ رب‪:‬‬
‫‪el altar y dice:‬‬
‫‪De esta mesa. De‬‬ ‫ظ ب ب ب ب ببًربال ب ب ب ب ببد ربوسخئ ب ب ب ب ببهةيرب‬
‫‪este lugar santo que‬‬
‫‪es tuyo.‬‬ ‫يربوس ب ب ب ببه رب‬ ‫ظ ب ب ب ببًربم ب ب ب ببو ن‬
‫الدوف رب‬
‫‪165‬‬

‫‪Cólmanos con los‬‬ ‫ئم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوأع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ خهرب‬


‫‪bienes y los beneficios‬‬
‫وأنخ و ب ببخهيرب خ قن ب ببخربإلخال ب ببخيرب‬
‫‪porque eres Tú quien‬‬
‫‪nos‬‬ ‫‪has‬‬ ‫‪dado‬‬ ‫‪la‬‬ ‫باربوأ ببد ربئظ انب ببخرب‬ ‫بيربئ ب ب ن‬ ‫ن ب نرب‬
‫‪autoridad de aplastar‬‬ ‫وأك ب ب ب خ ن ربئ رب ب ببه ن ربظ ب ب ببىرب‬
‫‪las‬‬ ‫‪serpientes,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫و خهرب وأو بخ رب ظ بىربِّ ةبارب‬
‫‪escorpiones y todo el‬‬
‫‪poder del enemigo.‬‬ ‫ق ةربوأوه ف‬
‫‪Y no nos dejes‬‬ ‫الرب آلب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه نخربيفرب‬
‫;‪caer en la tentación‬‬ ‫ثب ب ب ب ب ب ايربأح ب ب ب ببًرب ن ب ب ب ببخربم ب ب ب ببًرب‬
‫‪y líbranos del mal.‬‬ ‫وأشثلثف‬
‫‪Por la gracia, la‬‬ ‫بخأنو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب وأثئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخهرب‬
‫‪compasión‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪amor‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬ ‫سبب ب ب ب ب ب ب ب ربربوأبش ب ب ب ب ب ب ببثربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب و رب‬
‫‪humanidad,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪tu‬‬
‫البن ب ب ب ب ب ب ببيربوأ ب ب ب ب ب ب ببهرب بةن ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪Hijo‬‬ ‫‪Unigénito,‬‬
‫‪nuestro Señor, Dios‬‬ ‫إ ن ب ب ب ب ببخرب سةع ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ارب‬
‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬
‫‪Jesucristo.‬‬ ‫وسك ف رب‬
‫‪Por‬‬ ‫‪quien‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ال ب ب ببدوربوأ ب ب ببد ربم ب ب ببًربقبن ب ب ب ب رب‬
‫‪gloria, el honor, la‬‬
‫ورب ب ب ب ب ب ب آلبهرب وأحثوم ب ب ب ب ب ب ب آلرب وأو ب ب ب ب ب ب بوزرب‬
‫‪magnificencia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪adoración‬‬ ‫‪te‬‬ ‫‪son‬‬ ‫بيرب‬‫وأكب ب ب ب ب ب ببُ آلرب ب ب ب ب ب ب ب آلبقرببب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪debidos con Él y el‬‬ ‫مو ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب م ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببث رب‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وأ ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ببدربوسك ب ب ب ببخ رب‬
‫‪consubstancial a Ti,‬‬ ‫بييربوال رب ِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب وباربئربو ا رب‬ ‫أب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Ahora y siempre, y‬‬
‫إ رب ال ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهال ربرب‬
‫‪por los siglos de los‬‬
‫‪siglos. Amén.‬‬ ‫ِّةعخفربآممف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Yo he sido salvado.‬‬
‫بارب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخفرب‬
‫ن آلع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Amén. Y con tu Espíritu.‬‬
‫يف رب‬ ‫أآلث نرب‬
‫‪166‬‬

‫‪Pero en el ayuno de Jonás, los días de la‬‬ ‫أح ببًربيفربصب ب مرب نب ب عرب ئل ببخمربوأعب ب مربوس ببه رب رب‬
‫‪Cuaresma, (excepto los sábados y los‬‬
‫”…‪domingos no se dice “Yo he sido salvado‬‬
‫ربب نعخربوأكن رب‬ ‫وب رب آ خ ربالرب خارب‬
‫‪con el tono normal sino con el corto).‬‬ ‫رب‬ ‫بب ببارببخسخاعب ببثربوسوب ببث يرب بوب ببهالخرب‬
‫‪Después se dice “En los santos montes…”, es‬‬ ‫ال ب ببدربج ب ببزلربم ب ببًربمزمب ب ب رب‪02‬ربمثربل ب ب ب اربوأح ب ببخالًرب‬
‫‪una parte del Salmo 86. Luego el sacerdote‬‬
‫‪dice “Nos arrodillamos…” (en la página 92).‬‬ ‫رب ص رب‪)27‬ف رب‬
‫رب ‪El pueblo dice este himno en presencia del‬‬ ‫ئمب ببخربيفرب نب ب ربون ربوأبخبب ببخربئ ربوس ب بثو ربئ ربونوب ب‬
‫‪Papa, el metropolitano o el obispo:‬‬ ‫اربوأشوت‪:‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Todos los sabios de‬‬
‫‪Israel que hacen los hilos‬‬ ‫ل ببخربِّ ب وبارب ح ببخلربإوب بثوئ ارب‬
‫‪de oro, confeccionen una‬‬ ‫ص ب ب ب ب بنوخارب ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ببدالتيرب‬ ‫آل‬
‫‪túnica aarónica según la‬‬
‫وص ب ببنو وربث ب ب ببخربالخ ب ببخربالئ ب ببخرب‬
‫‪dignidad del sacerdocio,‬‬
‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫بحثومب ب ربِّعن ب ب هربئب ن ببخربوسح ببثمرب‬
‫‪bienaventurado padre, el‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ربوأحعن ب ب ب ب ربوأبخب ب ب ببخربئ ب ب ب ببخرب‬
‫___ ‪sumo sacerdote el Papa‬‬
‫‪Aba ___ y nuestro padre‬‬ ‫___رب ئب ن ب ب ب ب ب ب ب ببخربونوب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪el‬‬ ‫‪Obispo‬‬ ‫وس ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثو )ربئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب___رب‬
‫___ رب___رب‪(metropolitano) Aba‬‬
‫‪los amados de Cristo.‬‬ ‫ب يبربوسك ف رب‬
‫ل اربوأحخالًربص ةرب هم ربوخلبز رب وأحأ ربالد ربوثورب ‪El sacerdote recita en voz baja la oración de‬‬
‫‪la ofrenda del pan y el cáliz para el Hijo:‬‬ ‫أ بً‪ :‬رب‬
‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثورب)‪ :‬رب‬
‫‪¡Señor‬‬ ‫‪Dios‬‬
‫ارب‬
‫ئلع ببخربوأكب بة آلهربوأ ببث و ربلكب ب ن‬
‫‪Jesucristo!, participante‬‬
‫‪de la eternidad, Logos‬‬ ‫ليربوأب ب ب ببدو ورب‬
‫يربوأش ب ب ب بث آل‬
‫ن‬ ‫وسك ب ب ب ب‬
‫‪del Padre inmaculado y‬‬ ‫ِّ ب ب ب آلربو ربغ ب ببريربوأ ب ببه يرب‬
‫‪consubstancial a Él,‬‬
‫‪junto con el Espíritu‬‬ ‫وسك ب ب ب ببخ ربأ ب ب ب ب ربم ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ببث رب‬
‫‪Santo. Tú eres el pan‬‬ ‫ربوخلبزربو وبدرب‬
‫وأ ه يربئ اربال آل‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪que‬‬
‫وأد رب زاربمًربوأك خلف‬
‫‪descendió del cielo.‬‬
167

Previamente te ‫بيرب‬
‫بريهربمون ب ن‬
‫ارب ع ب ن‬
‫و ببب ن‬
convertiste a ti mismo en
un cordero sin mancha ‫ه ب ربب ببريربظ ب ا‬
‫بتربظ ببًرب ببخةرب‬
por la vida del mundo.
‫ببتربمب ببًرب‬ ‫وأو ببخ فرب ك ببأارب‬
Pedimos y suplicamos tu
bondad, oh Amante de la ‫ربلخربستربوأبشثربف‬
‫ورب‬ ‫ي‬
‫ن‬ ‫ص‬
humanidad.
El sacerdote señala con sus manos al pan que ‫اربئمخم ربيفربوأع ن رب‬ ‫النخربلشريربب هل ربإ ربوخلبزربوس‬
está colocado en la patena frente a él y dice: ‫ رب‬: ‫قخئ‬
Revela tu rostro ‫بيربظ ببىربال ببدورب‬
‫جع ب ن‬
‫ئنظعببثرب ن‬
sobre este pan. ‫وخلبزربف رب‬
El sacerdote señala con sus manos al vino :‫ظ ربيفربوأحأ ربقخئ رب‬ ‫لشريربب هل ربإ ربوخل ثربوس‬
que está en el cáliz y dice:
Y sobre este ‫ظ ب ب ب ببىربال ب ب ب ببد ربوأح ب ب ب ببأ رب رب‬
cáliz. Estos que ‫الب ب ب ببدلًربوأ ب ب ب ببدلًرب ب ب ب ببونخ خرب‬
pusimos sobre: :‫ظ ى‬
Entonces señala al altar y dice: : ‫مثربلشريربإ ربوسدب ربقخئ‬
Esta mesa sacerdotal ‫الب ب ببد ربوسخئب ب ببهةربوأحعن ب ب ب رب‬
que es tuya. ‫وأيتربأيف‬
‫ن‬
Ahora hace la señal de la cruz tres veces sobre el ‫العنخ ربلثشو ربظ ى ربوخلبز رب وأحأ ربموخ ربث ث رب‬
pan y el cáliz juntos. En la primera señal dice: ‫ رب‬:‫ش مفرب دربوأثشوربون اربل ا‬
Bendícelos. ‫بخِّع خف‬ ‫آل‬
En la segunda señal de la cruz dice: :‫ربوأثشوربوأ خسربل ا‬
Santifícalos. ‫قنهةو آلع خف‬
Y en la tercera señal de la cruz concluye: :‫ربوأثشوربوأ خأثربل ا‬
Purifícalos y ‫ن ةعثآل خرب و آلع خف‬
conviértelos.
Después señala al pan y dice: :‫مثربلشريربإ ربوخلبزرب خص ربقخئ رب‬
Para que este pan se ‫أح ب ب ب ب ب ب ببدربال ب ب ب ب ب ب ببدوربوخلب ب ب ب ب ب ب ب آلبزرب‬
convierta en tu cuerpo
sagrado. ‫ربجكه ن ربوس ه ف‬ ‫لعري ن‬ ‫ن‬
‫‪168‬‬

‫‪Después señala al cáliz y dice:‬‬ ‫مثربلشريربإ ربوأحأ رب خص ربقخئ ‪:‬‬


‫‪Y la mezcla que está‬‬ ‫وسب ب ب بزل آل ربوأ ب ب ببد ربيفربال ب ب ببد رب‬
‫‪en esta cáliz , se‬‬
‫‪convierta en tu sangre‬‬
‫بيرب‬
‫بريرب ن نمب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫وأحب ب ب ب ب ب ببأ ربلعب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪preciosa.‬‬ ‫وأحث ف‬
‫‪Luego continua diciendo:‬‬ ‫مثربلح اربقخئ ‪:‬‬
‫‪Para que sean para‬‬ ‫أ ح ب ب ب ب ب ببخربأن ب ب ب ب ب ببخرب و ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪todos nosotros ascensión,‬‬
‫‪curación y salvación de‬‬
‫و ب ب ب ببخلرب شب ب ب ب ب خلرب ص ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestras almas, nuestros‬‬ ‫ن ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببنخرب ئجك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ خرب‬
‫‪cuerpos‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫ئ و نخف‬
‫‪espíritus.‬‬
‫‪Porque Tú eres nuestro‬‬ ‫ن ب ببيربئ ب بباربالب ب ب ربإ آلن ب ببخيرب‬
‫‪Dios y a Ti son debidos‬‬
‫‪la gloria junto con tu‬‬ ‫بيرب‬
‫ل ب ب آلبقرببب ببيربور ب ب آلبهربم ب ب ربئب ب ب ن‬
‫‪Padre bueno y el Espíritu‬‬ ‫وأعخ ربرب وأبث ربوأ به ربوحمل بدرب‬
‫‪Santo‬‬ ‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a Ti.‬‬ ‫ربأيف‬
‫ن‬ ‫وسكخ‬
‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫و ن رب ِّب وباربئ و ا رب إ رب الببثرب‬
‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫وأهال ربِّةعخفربآممف‬
‫‪Amén.‬‬
‫‪Luego, el sacerdote cubre el pan con un‬‬ ‫مثربل ب ب ب ب ببدربوأ ثبخ ب ب ب ب ب ب ربب خ ب ب ب ب ب ب رب ِّ ب ب ب ب ببدأيربل ب ب ب ب ببدرب‬
‫‪pañuelo, asimismo, el cáliz con otro‬‬ ‫وأحب ب ب ببأ ربب خ ب ب ب ب ربئ ب ب ب ببثعربمثربل ب ب ب ببدربو ب ب ب ب ربال ب ب ب ب رب‬
‫‪pañuelo, y con ayuda del diácono lo‬‬
‫‪cubre todo con el Eprosfarin. Además,‬‬ ‫وأشب ب ب ب ب ب ب خ ربم خب ب ب ب ب ب ب ب رببخالبث وب ب ب ب ب ب ب خ لًرب لنب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪pone otro pañuelo sobre el Eprosfarin‬‬ ‫أ خ ب ب ب ب ب رب ب ب ب ب ب قربوالبث وب ب ب ب ب خ لًربب ب ب ب ببخ او رب حت و ب ب ب ب ب يرب‬
‫‪cuidadosamente.‬‬ ‫‪Mientras‬‬ ‫‪dice‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ل وب ب بباربِّب ب بباربالب ب ببدوربب ن ب ب ببخربالب ب ب ربل ب ب ب اربحت ب ب بباربوالبب ب ببًرب‬
‫‪absolución del Hijo en el ofrecimiento‬‬
‫‪del incienso en voz baja (“Oh Señor‬‬ ‫وب ب ب بثورب ئلعب ب ب ببخربوأكب ب ب ب هربوأب ب ب ببث و ربلكب ب ب ب اربوسكب ب ب ب …)رب‬
‫‪Dios‬‬ ‫”…‪Jesucristo‬‬ ‫‪127).‬رب‪(página‬‬ ‫وسب ب ب ب ب بدِّ ربيفرب ب ب ب ب ب ب ربوأبخب ب ب ب ب ب رب صب ب ب ب ب ب رب‪)172‬ربمثرب‬
‫‪Después besa el altar, le da la vuelta en‬‬ ‫ل بة ب ب ب ب بباربوس ب ب ب ب ببدب رب لا جب ب ب ب ب ب ربإ ربجخ ب ب ب ب ببتربوس ب ب ب ب ببدب رب‬
‫‪dirección sur y se postra hacia el este‬‬
‫وأ ب ب ب ب ب ببدرب لك ب ب ب ب ببُهربإ ربوأش ب ب ب ب ببثقربش ب ب ب ب ببخِّثوربأ ب ب ب ب ببث رب‬
‫‪dando gracias al Señor, el cual le‬‬
‫‪concedió este servicio puro.‬‬ ‫وأد ربئ وال رب د ربوخلهم ربوأ خالثةف رب‬
‫‪169‬‬

‫‪Entonces, se levanta, besa el altar y le da la‬‬ ‫مثربلب ببنع رب ل ببة بباربوسب ببدب رب لا جب ب ربإ ربجخ ب ببتربوسب ببدب رب‬
‫‪vuelta en dirección norte. El diácono se‬‬ ‫وأب ب ب ببث فرب نب ب ببث ربأب ب ب ربوأشب ب ب خ ربوخلب ب ببه ربم خ ب ب ب يرب‬
‫‪postra ante él. Y el sacerdote lo bendice.‬‬
‫ب ب ببهربلب ب ببه رب لبخِّب ب ب فرب ل بب ب بباربِّب ب بباربمنع ب ب ببخربوسب ب ببدب فرب‬
‫‪Luego ambos besan el altar y bajan de él,‬‬
‫‪junto con los diáconos servidores, con el‬‬ ‫لنب بزال ربمنب ب ربمب ب ربب ببخقدربوخل ببهومرب ِّ بباربم ببنعورب جعب ب ربإ رب‬
‫‪pie izquierdo y mirando hacia el este.‬‬ ‫وأشب ب ب ب ببثقرب لحب ب ب ب ب رب ب ب ب ب ببز ورببب ب ب ب ببثج عوربوأ كب ب ب ب ببثعربمثرب‬
‫‪Después se postran ante el santuario. Uno‬‬ ‫لك ببُه ربئم ببخمربب ببخ ربوس ببدب رب خ ببومفرب ل ببأ ربئ ببهرب‬
‫‪de los sacerdotes presentes viene y dice la‬‬
‫وأحعنب ب ربو خ ب بثلًرب ل ب ب اربوأا ب ببافرب إ ربِّب ببخ ربون رب‬
‫‪absolución, pero si el Papa, el‬‬
‫‪metropolitano o el obispo está presente, es‬‬ ‫وأبخب ب ببخربئ ربوس ب ب بثو ربئ ربونوب ب ب رب خ ب ب بثورب عب ب ب ربوأ ب ببد رب‬
‫‪él el que lo dice. Y si ninguno de los‬‬ ‫ل أ ب ب فرب إ رب ربلا ب ببقرب ن ب ب ربِّب ببخالًربآ ب ببثربئ رب ئ ب ب ربرب‬
‫‪anterios está presente, entonces el‬‬ ‫ِّعنب ب رب ب ب ربوأح ببخالًربوخل ببه رب ب ب ربوخل ببهومرب جعب ب رب‬
‫‪sacerdote parado detrás de los diáconos,‬‬
‫إ ربوأشثقرب ظعث ربإ ربوأ ث رب ل ا‪ :‬رب‬
‫‪mira al este y dice:‬‬

‫‪LA ABSOLUCIÓN DE LOS SIERVOS‬‬ ‫تحليل الخدام‬


‫‪El sacerdote hace cinco señales de la‬‬ ‫ربلثشوربوأحخالًرب ك رب ش مربِّ خربال ربمبم‪:‬‬
‫‪cruz como sigue:‬‬
‫‪-1‬ربلثشوربوأحعن ربوخلهومربشثقخرب وخرب و هوربه خاربوأع تف ‪1- El sacerdote hace la señal de la cruz una‬‬
‫‪vez a los sacerdotes compañeros al este.‬‬
‫‪2- El sacerdote hace la señal de la cruz‬‬ ‫‪-7‬ربلثشوربوأش خمك ربشثقخرب وخرب و هورب رب‬
‫‪una vez a los diáconos al este.‬‬
‫‪3- Se gira al norte y hace la señal de la‬‬
‫رب ‪cruz al resto de los siervos que están en‬‬ ‫‪-1‬ربل ا ارب لثشورب ثلخرببخقدربوخلهومربوأ ق ربيفربوخل‬
‫‪el coro.‬‬
‫‪4- Se gira hacia el oeste y hace la señal‬‬ ‫رب‬
‫‪-2‬ربل ا ارب لثشوربوأشوتربِّ ربغثرببخ‬
‫‪de la cruz al pueblo.‬‬
‫‪5- Se gira el este y hace la señal de la‬‬ ‫‪-5‬ربل ا اربإ ربوأشثقرب لثشوربمو رب‬
‫‪cruz a sí mismo.‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Tus‬‬ ‫‪servidores‬‬ ‫‪los‬‬
‫بهومربال ببدوربوأ ب ميرب‬ ‫ظب ب آلبه ن رب ب آل‬
‫‪ministros en este día: El‬‬
‫‪arcipreste, el sacerdote,‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب ئ ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ‪)1‬رب رب‬
‫‪los diáconos, el clero,‬‬ ‫وأش خمك ب ب ب ب ‪7‬رب وإلِّ ب ب ببري ‪1‬رب‬
‫‪todo el pueblo y yo, tu‬‬ ‫‪5‬‬
‫‪humilde servidor.‬‬ ‫ِّاربوأشوتي‪2‬رب و دف‬ ‫و‬
‫‪170‬‬

‫‪Que seamos absueltos‬‬ ‫لح ب ب ن ربسب ببخأ مربمب ببًرب ب ببورب‬


‫‪por la palabra de la‬‬
‫‪Santísima Trinidad: el‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ببخأ ثربوأ ب ب ب ب ب ب ببه ربو رب‬
‫‪Padre, el Hijo y el Espíritu‬‬
‫والبًرب وأث ربوأ ه ف‬
‫‪Santo.‬‬
‫‪Por la palabra de‬‬ ‫مب ب ب ب ب ب ببًرب ب ب ب ب ب ب ببوربوأحن ك ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪la una, única, santa,‬‬ ‫وأ و ب ب ببهةربوأ ب ب ببهةربوس هوب ب ب ب رب‬
‫‪católica‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪apostólica‬‬
‫و خمو ربوأثو أ ربف رب‬
‫‪iglesia.‬‬
‫‪Por las bocas de‬‬ ‫م ب ببًربئ ب ب ب و ربوالث ب ببينربظش ب ب نبثرب‬
‫‪los‬‬ ‫‪doce‬‬ ‫‪apóstoles,‬‬
‫‪por‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪boca‬‬ ‫‪del‬‬ ‫و ب اليرب م ببًرب ببورب ببخظثربوإلأب ب رب‬
‫‪contemplador‬‬ ‫‪de‬‬ ‫بدربمب ب ب ب ببثقآل ن ربوأثو ب ب ب ب ب ارب‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪evangelista‬‬ ‫وال ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Marcos,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫وأ ببخالثرب وأش ببع هيرب وأب ثل ببث رب‬
‫‪apóstol y mártir, del‬‬
‫‪patriarca San Severo,‬‬ ‫وأ ب ببهل ربوب ببخ لث يرب مو نب ببخرب‬
‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫‪maestro‬‬ ‫يرب وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببهل رب‬ ‫لك ب ب ب ب ب ب ب ب ب‬
‫‪Diόscoro,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪San‬‬
‫‪Atanasio‬‬ ‫‪el‬‬ ‫ئنثنخوب ن ربوأثوب يرب وأ ببهل رب‬
‫‪apostólico,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪San‬‬
‫ب ث نربربوأحخالًربوأشبع هرب ئب رب‬
‫‪Pedro‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪sumo‬‬
‫‪sacerdote‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪mártir,‬‬ ‫وأحعن ب ب ب ب يرب وأ ب ب ب ببهل ربل نب ب ب ببخرب‬
‫‪de‬‬ ‫‪san‬‬ ‫‪Juan‬‬
‫‪Crisóstomo,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪San‬‬ ‫ماليبربوأ ويرب وأ هل ربِّريأ يرب‬
‫ة‬
‫‪Cirilo,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪San‬‬ ‫يرب‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببهل رببخو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب‬
‫‪Basilio,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪San‬‬
‫‪Gregorio.‬‬ ‫وأ هل ربوغثل ل ف‬
‫‪Por las bocas de los‬‬ ‫مب ب ب ب ب ببًربو ب ب ب ب ب ب و ربوأ خئ ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪trescientos‬‬ ‫‪dieciocho‬‬
‫وأ خ ب ب ب ب ربظش ب ب ب ب نبثربورا و ب ب ب ببمرب‬
‫‪padres‬‬ ‫‪reunidos‬‬ ‫‪en‬‬
‫‪Nicea, de los ciento‬‬ ‫بن يربربوسن رب وخل كمربههلنب رب‬
‫‪cincuenta‬‬ ‫‪en‬‬ ‫وأ ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن ن يرب وسنان ب ب ب ب ب ب ب ب ببمرب‬
‫‪Constantinopla, de los‬‬
‫‪doscientos en Éfeso.‬‬ ‫بأ ك ف‬
171

Por la boca de nuestro ‫مب ب ب ببًرب ب ب ب ببوربئب نب ب ب ببخربوسحب ب ب ببثمرب‬


bienaventurado padre el
sumo sacerdote el Papa ___ ‫ئ ب ب ب ب ربوأحعن ب ب ب ب ربئ بب ب ب ببخرب___رب‬
Aba ___ y su compañero ‫ش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثلح ربيفربوخلهم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
en el servicio [apostólico],
nuestro padre el obispo ___ ‫[وأثوب ب ب ب أ ]ربئب ن ب ب ببخربونوب ب ب ب رب‬
(metropolitano)‫ رب‬Aba ___ ‫وس ب بثو )ربوسحب ببثمربئ بب ببخرب___رب‬
y por mi boca
pecaminosa. ‫مًرب ورب خ ف‬
Porque es bendito y ‫ن ب ب ربمب ب ببخ رب ب ب لربجم ب ببهورب‬
está lleno de gloria, tu
Santo Nombre: el ‫و آلب ببيربوأ ب ببه آل يربئلعب ببخربو آل رب‬
Padre, el Hijo y el
‫والبًرب وأث آل ربوأ ه آل ف‬
‫آل‬
Espíritu Santo‫ف‬
Ahora y siempre, y por ‫و ن رب ِّ ب ب وباربئ و ا رب إ رب ال ب ببثرب‬
los siglos de los siglos.
Amén. ‫وأهال ربِّةعخفربآممف‬

LA LITURGIA DEL VERBO ‫قداس الكلمة‬


ُ
Letanía del incienso de las epístolas Paulinas. ‫اوشية بخور البولس‬
Ahora todos se levantan y los sacerdotes se ‫ب ب ب ب ربقب ب ب ببخئ مرب ل ببة ب ب بباربوأحعنب ب ب ب رب‬ ‫مثربلب ب ب ببنع ربو‬
besan mutuamente. El sacerdote se postra ‫بونب ببعوفرب لكب ببُهربوأحب ببخالًربوخلب ببه ربقب ببهومرببب ببخ رب‬
ante el santuario, en dirección este, luego
sube el altar y lo besa también. El diácono ‫و ح ب ب ب ب بباربإ ربوأش ب ب ب ب ببثقرب لع ب ب ب ب ببوهربإ ربوس ب ب ب ب ببدب رب‬
le da el incensario, entonces el sacerdote ‫ل بة ب ب ب ب فرب لنخ أ ب ب ب ب ربوأش ب ب ب ب خ ربور ب ب ب ببثةرب لاُ ب ب ب ب رب‬
mira al este y levanta el incienso de las
‫وأحب ب ب ببخالًربإ ربوأشب ب ب ببثقرب لث ب ب ب ب ربخب ب ب ب ب ربوأب ب ب ب ب أ رب‬
epístola paulinas. Seguidamente, hace la
señal de la cruz tres veces sobre la caja del ‫لثش ببورب جربوأبخب ب ربث ثب ب رب شب ب مرب لنب ب رب ب ب رب‬
incienso y añade cinco cucharaditas en el ‫رب‬ ‫ئل ببخ ربخب برب ربيفربور ببثةرب ل ب ا‬
incensario. Y dice: “Orad y la paz esté con
‫ربمثربل ب ا ئ ش ب رب‬ ‫ئلنببخرب‬
todos vosotros”. Concluye con esta letanía
para el Padre: : ‫رب الدربالد‬ ‫خب ربوأب أ ربأ‬
‫‪172‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Dios‬‬ ‫‪Grande‬‬ ‫‪y‬‬
‫لب ب ببخربويآلربوأوا ب ب ب آلوربونب ب ب ببه رب‬
‫‪Eterno, sin principio ni‬‬
‫‪fin.‬‬ ‫‪Grande‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪su‬‬ ‫وأ ب ببد ربب ب ب رببهول ب ب رب الربهنخل ب ب يرب‬
‫‪consejo. Fuerte en sus‬‬ ‫وأوا آلوربيفربمش رب وأ ب و ربيفرب‬ ‫ن‬
‫‪actos.‬‬ ‫‪Él‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪omnipresente‬‬ ‫‪y‬‬
‫ئ وخأ ب ب ب يربوأب ب ببد ربال ب ب ب ربيفربِّب ب ب ةبارب‬
‫‪existente en cada uno.‬‬ ‫ِّاربو هف‬ ‫محخ ا يرب ِّخئًربم رب ة‬
‫‪Estate también con‬‬ ‫ِّ ب ب ببًربمونب ب ب ببخربحنب ب ب ب آلبًربئلنب ب ب ببخرب‬
‫‪nosotros, nuestro Señor,‬‬
‫لخو ب ب ب نه خربيفربال ب ب ببد ربوأك ب ب ببخظ يرب‬
‫‪en esta hora y párate entre‬‬
‫‪todos nosotros.‬‬ ‫ق ربيفرب و ربنخربِّةنخف‬
‫‪Depura‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫ةع ب ب ب ب بثربق بنن ب ب ب ب ببخيرب ق ب ب ب ب ب ةه رب‬
‫‪corazones,‬‬ ‫‪santifica‬‬
‫‪nuestras‬‬ ‫‪almas,‬‬ ‫نوب ب ب ببنخيرب ن ب ب ب ببخربمب ب ب ببًربِّ ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪purifícanos de todos los‬‬ ‫وخل خل ب ب ب ب ب ببخربوأ ب ب ب ب ب ببيتربص ب ب ب ب ب ببنونخالخرب‬
‫‪pecados, los que hemos‬‬
‫‪cometido voluntaria o‬‬ ‫بإ و ن ب ب ب ب ب ببخرب ب ب ب ب ب ب ببريربإ و ن ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪involuntariamente.‬‬
‫بهمرب‬
‫ومن نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربئ رب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Concédenos‬‬ ‫‪presentar‬‬
‫‪ante‬‬ ‫‪ti‬‬ ‫‪sacrificios‬‬ ‫بيربمب ب ب ب ب ب ببخئ ن رب خ ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫نمخم ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ئ ن‬
‫صوخئهرببثِّ اف‬
‫‪racionales y oblaciones‬‬
‫‪de bendición.‬‬ ‫ن‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل رباربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪nuestro‬‬
‫ص ب بو وربمب ببًربئجب بباربمب انب ببخرب‬
‫‪sacrificio y por quienes‬‬
‫‪los han ofrecido.‬‬ ‫وأدلًربقهم الخف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪E‬‬ ‫‪incienso‬‬ ‫‪espiritual‬‬ ‫ب ببخربل ب ببه اربإ رب‬ ‫خبب ب ب ورب‬
‫‪que‬‬ ‫‪penetre‬‬ ‫‪más‬‬ ‫‪allá‬‬ ‫و ُ ب ببخ يربيفربم ب ب ب ربق ب ببه رب‬
‫‪del‬‬ ‫‪velo,‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪tu‬‬
‫ئقهوويف رب‬
‫‪Santuario.‬‬
‫‪Te pedimos,‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫يربلخو ه خربفففرب‬
‫كأأآل نرب‬
‫… ‪Señor‬‬
‫‪173‬‬

‫مثربل ب ب ب ب ب اربون وش ب ب ب ببدربوأب ب ب ب ب ثربوأعب ب ب ب ب خ رب ِّ ب ب ب ببخربج ب ب ب ببخلربيفرب ‪Despues el sacerdote dice las tres‬‬
‫‪letanías‬‬ ‫‪pequeñas‬‬ ‫‪(según‬‬ ‫ب ب ب ب ب ربوأبخ ب ب ب ب ب ربص ب ب ب ب ب ‪)21‬رب الب ب ب ب ببدربوأك ب ب ب ب ب م رب و بب ب ب ب ببخلرب ‪la‬‬
‫‪página 41). Mientras da tres vueltas‬‬
‫والجا خظ ب ب ب ب ببخهرب الب ب ب ب ب ب ربل ب ب ب ب ببه رب ب ب ب ب ب ب اربوس ب ب ب ب ببدب ربثب ب ب ب ب ب ثرب ‪al altar, esparciendo incienso y dice:‬‬
‫وهرب لبخب ب ب ب ب ببثيرب ل ب ب ب ب ب ب اربوأشب ب ب ب ب ب خ ربوبث وب ب ب ب ب ببخ خرب الب ب ب ب ب ب رب ‪“La paz, los padres y las asambleas”.‬‬
‫وئب ب ب ببثربم خبب ب ب بباربوأحب ب ب ببخالًفرب لنب ب ب ببزاربوأحب ب ب ببخالًربمب ب ب ببًربو حب ب ب ببايرب ‪El diácono da vueltos junto a él y le‬‬
‫‪contesta lo apropiado. El sacerdote‬‬
‫لو ب ب ببدربوأبخب ب ب ب ربئم ب ب ببخمربب ب ب ببخ ربو ح ب ب ببايرب لبخ ب ب ببثربأ ب ب ببارب ‪baja del santuario y inciensa frente a‬‬
‫أب ب ب ببو ربوأبخبب ب ب ببخربئ ربوس ب ب ب بثو ربئ ربونو ب ب ب ب ربإ ربِّب ب ب ببخ ربئ ب ب ب ببهرب ‪este, luego al Evangelio, al Papa, al‬‬
‫مب ب ب ببنعورب خ ب ب ب بثويرب أ حعنب ب ب ب رب وأشب ب ب ببوترب وب ب ب ب يرب ل ب ب ب ب اربيفرب ‪metropolitano o al obispo si está‬‬
‫‪presente. Por último, a los sacerdotes‬‬
‫خب ربوأشوت‪:‬‬
‫‪y al pueblo. Y dice:‬‬
‫‪La bendiciόn de san‬‬ ‫ارب‬
‫‪Pablo el apóstol de‬‬ ‫بثِّ ب ربآلربب ب أ ن رب و ب اربلك ب ن‬
‫‪Jesucristo,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪su‬‬ ‫وسكب يرببثِّاآلب آلربوس هوب آلرب حب رب‬
‫‪bendición esté‬‬ ‫‪con‬‬
‫مونخفربآممف‬
‫‪nosotros. Amén.‬‬
‫ربلو ب ربإ ربو ح ببارب ل ب ب اربو ببثربوظب باو ربوأش ببوترب ‪Ahora el sacerdote vuelve al santuario y dice en‬‬
‫‪voz baja la oración de la confesión del pueblo:‬‬ ‫وثورب ال ‪ :‬رب‬
‫‪Dios,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪estaba‬‬ ‫ل ب ب ببخربويآلربوأ ب ب ببد ربربقنب ب ب ب نباربإأ ب ب ب ب رب‬
‫‪sobre la honorable cruz‬‬
‫‪y aceptó la confesión‬‬
‫وظ ب ب ب ب ب ب ب باو ن ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ربظ ب ب ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪del ladrón. Acepta la‬‬ ‫وأعب ب ب ب ب ب ب تربوسح ب ب ب ب ب ببثمفربوقبن ب ب ب ب ب ببارب‬
‫‪confesión de tu pueblo‬‬ ‫ييرب‬ ‫إأ ب ب ب ب ببيربوظب ب ب ب ب باو ن ربش ب ب ب ب ببوب ن‬
‫‪y perdona todos sus‬‬
‫‪pecados por tu Santo‬‬ ‫وغ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببورب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن رب‬
‫‪Nombre, que ha sido‬‬ ‫خلب ب ب ب ب ب ببخالويربمب ب ب ب ب ب ببًربئجب ب ب ب ب ب ببارب‬
‫‪invocado‬‬ ‫‪sobre‬‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫‪Según‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ببيربوأ ب ب ب ب ب ببه ربوأ ب ب ب ب ب ببد رب‬
‫‪misericordia, Señor, y‬‬ ‫آلظ ب ب ب ب ب ب نبدربظ ن ب ب ب ب ب ببخفربِّثها ب ب ب ب ب ببيرب‬
‫‪no‬‬ ‫‪según‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫لخ و رب ربأ ربربِّخ خلخ خف‬
‫رب‪pecados.‬‬
‫مثربلب ببه رب ب ب اربوسب ببدب رب ةرب و ب ببهةرب لنب ببزاربمب ببًربو حب ببارب ‪Entonces da la vuelta una vez al altar,‬‬
‫‪baja del santuario y inciensa otra vez‬‬
‫لبخببثربثخ ب ربئمببخمرببخب ب رب لو ببدربوأبخ ب ربأ حعن ب رب ببُّربئ رب ‪frente a este, los sacerdotes , el Papa,‬‬
‫‪el metropolitano o el obispo si está‬‬ ‫أو ربوأبخبخربئ ربوس ثو ربئ ربونو ربإ ربِّخ رب خ ثربوف‬
‫‪presente.‬‬
‫‪174‬‬

‫‪HIMNO DE LA VIRGEN (EL‬‬


‫لحن العذراء (المجمرة)‬
‫)‪INCENSARIO‬‬
‫‪Después de la Absolución de los siervos, el‬‬ ‫ئمبخربوأشبوترب إ ب ربلث باربئثنبخلربمأبيرب‪-‬رببوبهربقبثولةربحت بارب‬
‫‪pueblo canta el himno de la Virgen (se dice‬‬ ‫وخلب ببهومرب‪-‬رب ب ببًربوأوب ببد ولربالب ببدو‪:‬رب ال ب ب ربل ب ببخاربيفربئلب ببخمرب‬
‫‪los sábados y los domingos, excepto los de la‬‬
‫‪Cuaresma), en las fiestas del Señor, el‬‬
‫وأك ببب هرب و ببخ رب م ببخربظ ببهوربو ببب هرب آ ببخ ربوأعب ب مرب‬
‫‪Pentecostés y todos los días que no hay‬‬ ‫وأحب ببري)ربربيفربونظ ب ببخ ربوأكب ب هل رب وخل كب ببمرب ِّب بباربئلب ببخمرب‬
‫‪ayuno.‬‬ ‫وإل خ ف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Este incensario‬‬ ‫‪de‬‬
‫بدالتربوأن ب وبدرب‬
‫الببد ربور ببثةآلربوأب آل‬
‫‪oro puro que lleva‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪aroma, está en‬‬ ‫‪las‬‬ ‫و خم ب ب آلربوأون ببريربوأ ببيتربيفربلنب نبه رب‬
‫‪manos de Aarón‬‬ ‫‪el‬‬ ‫الب ببخ ن ربوأحب ببخالًيربلث ب ب آل ربخب ب ب ورب‬
‫‪sacerdote. Inciensa‬‬ ‫‪el‬‬
‫ظ ىربوسدب ربف رب‬
‫‪altar.‬‬
‫يف ربِّا ربئلخم ربونص وم رب مخ ربظهو ربئلخم ربوأع م ربوأحبريرب ‪Se canta este himno en lugar del anterior,‬‬
‫‪durante los días de ayuno (excepto los de la‬‬
‫‪Cuaresma y el ayuno de Jonás), los sábados‬‬
‫ص مرب ن ع)رب يفربوب هرب آ خ ربوأع مربوأحبريرب يفرب‬
‫‪y los domingos de la Cuaresma y en las dos‬‬ ‫ظ ه ربوأع ترب خاربالد ربظ خربربظًربوأكخب ف‬
‫‪fiestas de la Cruz.‬‬
‫‪El incensario de oro‬‬ ‫بدالتربالب ب ب ب ب ببدرب‬
‫ور ب ب ب ب ب ببثةآلربوأب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪es la Virgen. Su aroma‬‬
‫‪es nuestro Salvador.‬‬ ‫عببنخيرب‬‫ظنرالببخربالب ربسة آل‬ ‫وأوببد ولآليرب آل‬
‫‪Ella le dio a luz, Él‬‬
‫قببهرب نأه ب آلرب و ن‬
‫عببنخيرب غ ب نبثربأنببخرب‬
‫‪nos salvó y perdonó‬‬
‫‪nuestros pecados.‬‬ ‫خلخ خف‬
‫ل أ ربيفربئلخمربوأع مربوس ه رب يفربئلخمربص مرب ن ع‪Durante los días de la Cuaresma y el ayuno :‬‬
‫‪de Jonás se canta:‬‬
‫‪Tú‬‬ ‫‪eres‬‬ ‫‪el‬‬ ‫بدالترب‬
‫ئ بباربال ببدربور ببثةآلربوأ ب آل‬
‫‪incensario‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪oro‬‬
‫وأن ب ب ب ب وبدربو خم ب ب ب ب آلرب ب ب ب ب نبثربوأنب ب ب ببخ رب‬
‫‪puro que lleva la‬‬
‫‪ascua bendita.‬‬ ‫وسبخ ف‬
‫رب‬
175

POR LAS INTERCESIONES


‫الهيتنيات‬
)ORACIONES(
Por las intercesiones de ‫بش ب ب ب ب خظخهربرب وأب ب ب ببهةربوإلأ ب ب ب ب رب‬
la madre de Dios Santa
María, oh Señor, ‫وأ هلكب ربمببث نيربلببخ و ربربئن وببوربأنببخرب‬
concédenos el perdón de
nuestros pecados.
‫ه ثةرب خلخ خف‬
Por las intercesiones ‫بشب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب خظخهرب ئب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
del puro arcángel Miguel,
el Jefe de los celestiales, ‫وس ئح ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ببخالثربم خخئ ب ب ب ببارب‬
oh Señor, concédenos el
perdón de nuestros ‫ئ ربوأك خئ ميربلخ وربففف‬
pecados.
Por las intercesiones de ‫بش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب خظخهرب و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخلرب‬
los siete arcángeles y de
las órdenes celestiales, oh ‫وس ئحب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بببو رب‬
Señor, concédenos el ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخهربوأك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب خئ يرب‬ ‫وأ‬
perdón de nuestros
pecados. ‫لخ وربففف رب‬
Por las intercesiones ‫بشب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب خظخهرب كب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ترب‬
del pariente de
Emmanuel, Juan hijo de ‫ظ خ ئ ب ب ب ب ب ب بباربل ن ب ب ب ب ب ب ببخربئب ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
Zacarías, oh Señor,
concédenos el perdón de ‫ِّثلخيربلخ وربففف رب‬
nuestros pecados.
Por las oraciones de ‫بعب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهربو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
mis señores los padres
apóstoles y de los otros, ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ببخلربوأثو ب ب ب ب ب ب ب ببارب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
discípulos, oh Señor,
concédenos el perdón de
‫وأا م ديربلخ وربففف رب‬
nuestros pecados.
Por las oraciones del ‫بعب ب ب ب ب ب وهرب ب ب ب ب ببخظثربوإلأب ب ب ب ب ب رب‬
contemplador de Dios el
evangelista Marcos el ‫وإل ب ب ب ببدربم ب ب ب ببثق ن ربوأثوب ب ب ب ب ايرب‬
apóstol, oh Señor,
concédenos el perdón de ‫لخ وربففف رب‬
nuestros pecados.
‫‪176‬‬

‫‪Por las oraciones del‬‬ ‫بع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهربورخال ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهرب‬


‫‪mártir perseverante mi‬‬
‫‪señor el rey Jorge, oh‬‬ ‫وأش ب ب ب ب ب ببع هربوب ب ب ب ب ب ب ه ربوس ب ب ب ب ب ببيرب‬
‫‪Señor, concédenos el‬‬
‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫ج ج يربلخ وربففف رب‬
‫‪pecados.‬‬
‫‪Por las oraciones del‬‬ ‫بع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهربورخالب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهرب رب‬
‫‪mártir‬‬ ‫‪perseverante‬‬
‫‪Filopatir Mercurio, oh‬‬ ‫وأش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببع هرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ريرب‬
‫‪Señor, concédenos el‬‬
‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫مثق ل يربلخ فف‬
‫‪pecados.‬‬
‫‪Por las oraciones del‬‬ ‫بع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهربورخال ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهرب‬
‫‪mártir perseverante Aba‬‬
‫‪Mina de Bayat, oh Señor,‬‬ ‫وأشب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببع هربئبب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربم نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪concédenos el perdón de‬‬
‫‪nuestros pecados.‬‬
‫وأب خ ديربلخ وربففف رب‬
‫‪Por las oraciones de‬‬ ‫بع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهربو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ه رب‬
‫‪mis señores, los padres‬‬
‫‪que aman a sus hijos,‬‬ ‫ونب ب ب ب ب ب ب لًربسب ب ب ب ب ببيبربئ ال ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪Aba Antonio y Aba‬‬
‫‪Pablo,‬‬ ‫‪oh‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫ئ بب ب ب ب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ب ب ب ب رب ئ ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪concédenos el perdón de‬‬
‫‪nuestros pecados.‬‬ ‫ب اليربلخ وربفففرب رب‬
‫‪Por las oraciones de‬‬ ‫بع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهربوب نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب رب‬
‫‪nuestros santo padre‬‬
‫‪puro, Aba Parsum el‬‬ ‫وأ ب ب ببهل ربوأب ب ب ببخ ربئ ب ب ب ببخرببثوب ب ب ب ربمرب‬
‫‪Desnudo,‬‬ ‫‪oh‬‬ ‫‪Señor,‬‬
‫‪concédenos el perdón de‬‬
‫وأوثلخ يربلخ وربففف رب‬
‫‪nuestros pecados.‬‬
‫مثربلدِّثربالنخربوأثب ربوسخا رببعخ تربوأحن ك ربإ رب رب ‪En esta parte, se dice el verso del santo de la‬‬
‫‪iglesia, si no se hubiera dicho con‬‬
‫لحًربقهربم وثربمِّث يربمثربلح ربقخئ م‪:‬‬
‫‪anterioridad. Y continúa diciendo:‬‬
‫‪Por las oraciones de los‬‬ ‫بع ب ب ب ب وهربقهلكب ب ب ببدربالب ب ب ببدورب‬
‫‪santos de este día cada‬‬
‫‪uno con su nombre, oh‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ميربِّب ب ب ببارب و ب ب ب ب ابهرببخ ب ب ب ب يرب‬
‫‪Señor, concédenos el‬‬
‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫لخ و ربففف رب‬
‫‪pecados.‬‬
‫‪177‬‬

‫‪Por‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪oraciones‬‬ ‫بع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بو و وربو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربرب‬


‫‪conserva la vida de‬‬
‫‪nuestro bienaventurado‬‬ ‫ب ب ب ببخ نةربئب ن ب ب ب ببخربوسحب ب ب ببثمرب ئ ب ب ب ب رب‬
‫‪padre, el sumo sacerdote‬‬
‫‪el Papa Aba ___, oh‬‬ ‫وأحعن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأبخب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪Señor, concédenos el‬‬
‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫___‬ ‫…‬ ‫___يربلخ وربففف رب‬
‫‪pecados.‬‬
‫يفرب ج ربئ هربوس خ ربئ ربونوخق ربلنخ ربوأثب ربوأاخ ‪ :‬رب ‪En presencia de un metropolitano u obispo‬‬
‫‪se añade el siguiente verso:‬‬
‫‪Por‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪oraciones‬‬ ‫بع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب و وربو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪conserva la vida de‬‬
‫‪nuestro bienaventurado‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخةنربئب ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوسح ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثمرب رب‬
‫___ ‪Padre el justo Aba‬‬
‫‪el‬‬ ‫رب‪Obispo,‬‬ ‫وأبب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربئ بب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب___رب‬
‫‪(metropolitano),‬‬ ‫‪oh‬‬ ‫___‬
‫‪Señor, concédenos el‬‬ ‫ونو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب وس ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثو )رب‬
‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫‪pecados.‬‬
‫…‬ ‫لخ وربففف رب‬
‫‪Nos postramos ante‬‬ ‫بيربئلع ببخربوسكب ب آل يرب‬ ‫بُهربأ ب ن‬
‫ك ب آل‬
‫‪Tí, Cristo, junto con tu‬‬
‫‪Padre‬‬ ‫‪bueno y el‬‬ ‫بيربوأع ب ب ببخ رب وأ ب ب ببث رب‬ ‫مب ب ب ب ربئب ب ب ب ن‬
‫‪Espíritu Santo, porque‬‬ ‫با)رب‬ ‫بيرب ئ ب ب ب ب ب ن‬ ‫وأ ب ب ب ب ببه يربن ب ب ب ب ب ن‬
‫)‪(viniste‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪nos‬‬
‫‪salvaste. Ten piedad de‬‬ ‫وعانخفرب[إ نهنخ]ف رب‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫[‬ ‫]‬

‫‪LAS EPÍSTOLAS PAULINAS‬‬ ‫البولس‬


‫‪Si la epístola paulina es leída en copto, se‬‬ ‫إموربقثهربوأب أ ربقب خرب خاربم هما رب الدربالد ‪:‬‬
‫‪dice la siguiente introducción:‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Pablo,‬‬ ‫‪siervo‬‬ ‫‪de‬‬
‫ارب‬
‫ب ب ب ب أ آل ربظبب ب ب آلبهرب بةنب ب ببخربلك ب ب ب ن‬
‫‪nuestro señor Jesucristo,‬‬
‫‪llamado a ser apóstol,‬‬ ‫وسك ب ب ب ب ب ربوأثوب ب ب ب ب ب آلايربوس ب ب ب ب ببهظ و رب‬
‫‪escogido‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪el‬‬ ‫وس ثآل ربأبشثعربويف‬
‫‪Evangelio de Dios.‬‬
‫‪178‬‬

‫‪Y se concluye:‬‬ ‫يفرب اخم ربل ا‪ :‬رب‬


‫‪La gracia y la paz estén‬‬ ‫وأنو ربآلربموحورب وأك آلمربموخفرب‬
‫‪con vosotros. Amén. Así‬‬
‫‪sea.‬‬ ‫آممفربلح ‪.‬‬
‫‪Si el Papa, está presente, se dice:‬‬ ‫ربإموربِّخ ربون ربوأبخبخربم ج وربل خا‪:‬‬
‫‪La gracia de nuestro‬‬ ‫اربوسكب ب رب‬ ‫و ب ب آلرب ببةننب بخربلكب ب ن‬
‫حب ب آل ربمب ب رب ب ب ن‬
‫‪Señor Jesucristo esté‬‬
‫‪con su espíritu puro,‬‬ ‫يربوأ ببخالثةيرب‬
‫‪mi‬‬ ‫‪Señor‬‬ ‫بثمرب‬
‫ل ب ب ب ب ببخربوب ب ب ب ب ب ه ربون ن ربوسح ب ب ب ب ب ن‬
‫‪bienaventurado‬‬ ‫‪padre,‬‬
‫‪el sumo sacerdote el‬‬
‫ئ ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربوأحعن ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأبخبب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪Papa Aba ___.‬‬ ‫___‬ ‫ربئ بخرب___‬
‫‪Si el metropolitano está presente, se añade:‬‬ ‫إ ربِّخ رب خ ثوربربم ثو رب زو ربأ ‪:‬‬
‫‪Y nuestro padre el‬‬ ‫ئبخ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوس ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثو نرب رب‬
‫‪metropolitano Aba ___.‬‬ ‫ربئ بخرب___‬
‫___‬
‫‪Y para el obispo se dice:‬‬ ‫أوو ربل خا‪:‬‬
‫‪Y nuestro padre el‬‬ ‫ئبخ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربونوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نرب رب‬
‫‪obispo Aba ___.‬‬ ‫___‬ ‫ربئ بخرب___ف‬
‫‪Si hay más de un metropolitano, entonces se dice:‬‬ ‫إ ربِّخ رب خ ثوربمو ربم خ رب خا‪ :‬رب‬
‫‪Y nuestros padres los‬‬ ‫آبخل ب ببخربوس خ ب ب ب نربوأحب ب بخئنمرب رب‬
‫‪metropolitanos que están‬‬
‫‪con nosotros.‬‬ ‫مونخف رب‬
‫‪Para los obispos se dice:‬‬ ‫أووخق ربل خا‪:‬‬
‫‪Y nuestros padres los‬‬ ‫آبخل ببخربونو ببخق نربوأح ببخئنمرب رب‬
‫‪obispos, que están con‬‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫مونخف‬
‫بوهربئل رب ربمًربو اربوأكخب ربلح اربقخئ رب‪ :‬رب ‪Y después de cualquier frase de la anterior, se‬‬
‫‪sigue:‬‬
‫‪Que‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪clero‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ب ب ب حًربوإلِّ ب ب ببري رب ِّب ب ب وبارب‬
‫‪todo el pueblo estén‬‬
‫مربيفربوأ ب ب ببث ة فرب‬
‫وأش ب ب ببوتربمو ب ب ببخ ن‬
‫‪a salvo en el Señor.‬‬
‫‪Amén. Así sea.‬‬ ‫آممربلح ف رب‬
‫‪179‬‬

‫‪Si la epístola paulina se lee en árabe o‬‬ ‫م هم ربوأب أ ربظثب خفربيفربئ وأ ربل اربوأ خ ه‪:‬‬
‫‪español, entonces en la introducción se dice:‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Un‬‬ ‫)‪capítulo de la (primera ̸ segunda‬‬
‫ربمو ن ب ب ببخربب ب ب ب أ نربربوأثو ب ب ب ارب ‪epístola de nuestro maestro, San Pablo el‬‬
‫ع ب ب بباربم ب ب ببًرب نو ب ب ببخأ آل‬
‫‪apóstol a ___. Que su bendición esté con‬‬ ‫ونآل ‪/‬وأ خ )ربإ رب___يرببثِّاآل آلربظ نخفربآممف‬
‫‪nosotros. Amén.‬‬
‫‪Y se termina:‬‬ ‫يفرب اخمربوأب أ ربل ا‪ :‬رب‬
‫‪Que la gracia de Dios Padre esté con todos‬‬ ‫و آلربويربو رب ح آل ربم رب و آلحوفربآممف‬
‫‪vosotros. Amén.‬‬
‫يفربئثن ب ب ب ب ببخلربقثول ب ب ب ب ب ربل ب ب ب ب ب اربوأح ب ب ب ب ببخالًربوأش ب ب ب ب بثليرب ‪Mientras se leen las paulinas, el sacerdote‬‬
‫‪compañero recita en voz baja esta letanía‬‬
‫‪para el Hijo, y si no lo hubiera, sería el‬‬
‫الب ب ب ب ب ببد ربون شب ب ب ب ب ب ربوب ب ب ب ب بثوربأ بب ب ب ب ب ببًرب إ رب ربلحب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪sacerdote quien lo dice:‬‬ ‫خ ثوربِّخالًربمو رب خربال ‪:‬‬
‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثورب)‪ :‬رب‬
‫‪Señor‬‬ ‫‪del‬‬
‫‪conocimiento,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫ل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ و ربوسوث ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب و نقرب‬
‫‪concedes la sabiduría,‬‬ ‫و ح ب ب ب ب ب يربوأب ب ب ب ببد ربلحش ب ب ب ب ب آل رب‬
‫‪descubres‬‬ ‫‪las‬‬
‫‪profundidades de las‬‬ ‫بخقربم ب ب ب ب ب ببًربوأا ب ب ب ب ب ب ب يرب‬
‫ونظ ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪tinieblas y das la palabra‬‬ ‫لًرب‬
‫وسو ب ب ب ببدربِّ ب ب ب ب ب ربأ بشب ب ب ب بث ن‬
‫ب ةاربظا اف‬
‫‪poderosa‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪predicadores.‬‬
‫‪Con tu bondad has‬‬ ‫يرب‬ ‫وأ ببد ربم ببًربقبن بباربص ب ب ن‬
‫‪llamado a Pablo, él‬‬
‫‪entonces‬‬ ‫‪perseguidor,‬‬ ‫هربب أ ن يربالدوربوأد ربِّخ رب‬ ‫ظ ن‬
‫‪para ser una vasija‬‬
‫خ ورب مخ خيربإ خلربساخ وف‬
‫‪elegida.‬‬
‫‪Te ha agradado que‬‬ ‫هربئ ربلحب ب ب ب ن رب‬
‫بدوربو ب ب ببث ن‬
‫ب ب ب آل‬
‫‪sea llamado apóstol y‬‬
‫و ب ب الربمب ببهظ ورب ِّب ببخ ورببإ ب ببارب‬
‫‪predicador‬‬ ‫‪del‬‬
‫‪Evangelio de tu reino,‬‬ ‫بييربئلعب ب ب ب ب ببخربوسك ب ب ب ب ب ب آل رب رب‬
‫م ح بببببب ن‬
‫‪oh‬‬ ‫‪Cristo,‬‬ ‫‪nuestro‬‬
‫إ آلنخف رب‬
‫‪Dios.‬‬
‫‪180‬‬

‫‪Ahora‬‬ ‫‪también, te‬‬ ‫باربو ن ربئلنب ب ب ب ببخربئلعب ب ب ب ببخرب‬ ‫ئ ب ب ب ب ب نرب‬


‫‪pedimos, bueno y Amante‬‬
‫‪de la humanidad, que nos‬‬ ‫بتربوأبش ب ب ب ب ب ب ببثيرب‬ ‫وأع ب ب ب ب ب ب ببخ آلربس ب ب ب ب ب ب ب و‬
‫‪concedas, así como a todo‬‬ ‫يرب‬‫يربئن و ب ببوربأن ب ببخرب أش ب ببوب ن‬ ‫ك ب ببأأآل ن‬
‫‪tu pueblo, una mente‬‬
‫‪despejada‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪un‬‬ ‫آلِّة ب ب ب ب رببو ب ب ب ب اباربغ ب ب ب ببريربمنش ب ب ب ب اارب‬
‫‪entendimiento puro con el‬‬ ‫عب ب ب ب ب اورب ب ب ب ب ب اديربأح ب ب ب ببدرب و ب ب ب ب نبورب‬
‫‪fin de que podamos saber‬‬
‫‪y comprender cuál es el‬‬ ‫ع ب ب ب ب ب نبوربم ب ب ب ب ببخربال ب ب ب ب ببدربمن وب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫‪beneficio de tus santas‬‬ ‫بيربوس هو ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ب ببيترب‬ ‫وخأ ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪enseñanzas, que nos han‬‬
‫‪sido leídas de su parte.‬‬ ‫قآلثئناربظ نخربو ن ربمًربقبن ف رب‬
‫‪Al igual que él quiso‬‬ ‫باربل ببخرب‬
‫بيربئ ب ن‬
‫ِّ ببخرب نش ب ببو نربب ب ن‬
‫‪seguir‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪ejemplo,‬‬
‫يربالحدوربحنًربئلنبخرب‬
‫آل‬ ‫ئ ن ربو خة‬
‫‪Autor de la vida, a‬‬
‫‪nosotros‬‬ ‫‪también‬‬ ‫مربئ رب ح ب ب ن رب‬ ‫وجو ننب ببخربمكب ببا ن‬ ‫ن‬
‫‪haznos‬‬ ‫‪dignos‬‬ ‫‪de‬‬ ‫ماشب ب ب ب ب بببعمربب ب ب ب ب ب ب ربيفربوأو ب ب ب ب ب ببارب‬
‫‪imitarlo en el trabajo y‬‬
‫‪la fe, glorificando tu‬‬
‫بيرب‬‫بهلًربو ن ب ب ب ب ن‬
‫وإلمي ب ب ب ببخ يرب ُ ب ب ب ب ن‬
‫‪Santo‬‬ ‫‪Nombre,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫يربرب‬
‫وأ ببه ن يرب م اخبثلًرببعب ب ن‬
‫‪siempre orgullosos de‬‬ ‫ِّارب ا‬
‫مف‬ ‫و‬
‫‪tu cruz.‬‬
‫‪A ti elevamos la‬‬ ‫بيرب‬‫ئ ب بباربوأب ببد رب ثوب ب آلباربأب ب ن‬
‫‪gloria, el honor y la‬‬
‫‪adoración,‬‬ ‫‪así‬‬ ‫‪como‬‬ ‫إ رب ب ب ب ب ب ب آلقربورب ب ب ب ب ب نبهرب وإلِّ ب ب ب ب ب بث نومرب‬
‫‪a tu Padre bueno y el‬‬ ‫بيرب‬‫وأك ب ب ب ب ب ب ببُ نيربمب ب ب ب ب ب ب ب ربئب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وأع ب ب ب ب ببخ رب وأ ب ب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ب ببه يرب‬
‫‪consubstancial‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪ti.‬‬ ‫بيربو ن رب‬ ‫وحمل ب ب ب ببدربوسك ب ب ب ببخ ربأ ب ب ب ب ن‬
‫‪Ahora y siempre, y‬‬
‫‪por los siglos de los‬‬ ‫ِّ ب ب وباربئ و ا رب إ رب ال ب ببثربوأ ب ببهال ربرب‬
‫‪siglos. Amén.‬‬ ‫ِّةعخفربآمم رب‬
181

LAS EPÍSTOLAS CATÓLICAS ‫الكاثوليكون‬


Si la lectura de las epístolas católicas se recitan :‫إموربقثهربوأحخث أ ح ربقب خربرب خاربم هما رب الد‬
en copto, se dice la siguiente introducción:
El diácono: ‫ رب‬: ‫ل اربوأش خ‬
Las epístolas católicas
‫وأح ب ب ب ببخث أ ح ربم ب ب ب ببًربئب ن ب ب ب ببخرب‬
de nuestro padre ___ ¡oh
mis queridos! ___ ‫___ربلخربئ بخئدف رب‬
Y se concluye: ‫ رب‬:‫يفرب اخم ربل ا‬
No améis al mundo ni ‫الربحتب ب وربوأوببخ نرب الربونش ب خلنرب‬
‫آل‬
las cosas que están en el
mundo porque el mundo ‫وأ ب ببيتربيفربوأو ب ببخ يربوأو ب ببخ آلربل ب ببز آلارب‬
pasa, y sus deseos, pero el ‫ش ببع آل آليرب وأ ببد ربلع ببن آل ربإ و ةنرب‬
que hace la voluntad de
Dios permanece para ‫ويربله آلمربإ ربونبهفربآممف‬
siempre. Amén.
La introducción de las epístolas católicas en ‫ رب‬:‫م هم ربوأحخث أ ح ربظثب خرب‬
árabe o en español:
Un capítulo de la (primera / segunda / ‫وأحببخث أ ح رب عبباربمببًرب وببخأ ربمو نببخرب___رب‬
tercera) epístola de nuestro maestro San___.
Que su bendición esté con nosotros. Amén. ‫وأ خأ )يرببثِّاآل آلربظ نخفربآممف رب‬/ ‫وأ خ‬/ ‫و ربنآل‬
Y se concluye: ‫ رب‬:‫يفرب اخم ربل ا‬
No améis al mundo ni las cosas que están ‫الربحتب وربوأوخ نرب الربونش خلنربوأيتربيفربوأوخ يربوأوخ آلرب‬
‫آل‬
en el mundo porque el mundo pasa, y sus
‫نميندرب شع آل آليرب ئمبخربوأبد ربلعبن آل ربإ و نةربويرب به آلمرب‬
deseos, pero el que hace la voluntad de Dios
permanece para siempre. Amén. ‫إ ربونبهفربآممف‬
Mientras se lee las epístolas católicas, el ‫يف ربئثنخل ربقثولة ربوأحخث أ ح ربل ا ربوأحخالً ربوأشثليرب‬
sacerdote o el compañero sacerdote dice la
siguiente oración en voz baja para el Padre:
: ‫ئ ربوخله ربالد ربوأع ةربأ ربوثورب الدربِّ خربلأ‬
El sacerdote (dice en voz baja): ‫ رب‬:)‫ل اربوأحخالًرب وثو‬
Señor Dios que, por ‫ئلعب ب ببخربوأب ب ببث و ربإ آلنب ب ببخيربوأب ب ببد رب‬
tus santos apóstoles,
‫يربوأ هلك ب ببمرب‬ ‫م ب ببًربقبن ب ببارب آلوب ب ب ن‬
nos has revelado el
misterio del Evangelio, ‫بثهربأنب ببخربو ب بوثربإ ب بباربجمب ببهرب‬ ‫ئظعب ب ن‬
gloria de tu Cristo. ‫يف‬‫مك نرب‬
‫‪182‬‬

‫‪Y les has concedido,‬‬ ‫ئظ ببانعويربربِّوا ب وربوس الب ب رب‬


‫‪por el don ilimitado de‬‬ ‫بيتربالربحتنببهربوأببيتربأنو اببييربئ رب‬
‫آل‬ ‫وأب‬
‫‪tu gracia, para predicar‬‬ ‫لبشب ببث وربيفربِّب ب ةباربونمب ببورببب ببخأ ةرب‬
‫‪en todas las naciones la‬‬
‫عب ب ب ببىربوأب ب ب ببد رب‬
‫وأب ب ب ببد ربالربلآلكان ن‬
‫‪riqueza insondable de‬‬
‫‪tu misericordia.‬‬ ‫يف‬‫أثها ن‬
‫‪Te pedimos, nuestro‬‬ ‫يربلخو ب ب نه خ‪:‬ربوجو نب ببخرب‬ ‫كب ببأأآل ن‬
‫‪Señor, haznos dignos de‬‬ ‫مك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا مرب ع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بنب آلعورب‬
‫‪tener sus partes y su‬‬
‫مريوثنب آلعوف رب‬
‫‪herencia.‬‬
‫‪Concédenos‬‬ ‫ئن و ب ب ب ببوربأن ب ب ب ببخربِّ ب ب ب ب وبارب ب ب ب ب ب ا‬
‫مرب‬
‫‪siempre‬‬ ‫‪seguir‬‬ ‫‪su‬‬ ‫يربيفربآث ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ الربويرب‬ ‫ئ رب ك ب ب ب ب ب ب ب ب بآل ن‬
‫‪pasos,‬‬ ‫‪imitar‬‬ ‫‪su‬‬
‫‪perseverancia,‬‬ ‫‪y‬‬
‫ح ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربماشب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بببعمرب‬
‫‪participar‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪los‬‬ ‫جبعب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ الويرب شب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا ن رب‬
‫‪sacrificios‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪han‬‬ ‫موع ب ب ب ب ب ببوربيفربونظ ب ب ب ب ب بثوقربوأ ب ب ب ب ب ببيترب‬
‫‪aceptado‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪sufrir‬‬
‫قب الخربظ ىربوأا عف‬
‫‪por la Piedad.‬‬
‫‪Guarda‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪santa‬‬ ‫بيرب‬
‫خ و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرببن نوان ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪iglesia,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪has‬‬ ‫وس هوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربال ب ب ب ب ب ب ب ب ببد ربوأب ب ب ب ب ب ب ب ب بيترب‬
‫‪fundado‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪medio‬‬
‫ئن ووك ب ب ب ب ب ب ببانعخربم ب ب ب ب ب ب ببًربق ب ب ب ب ب ب بببن عويرب‬
‫‪de ellos; bendice las‬‬
‫;‪ovejas de tu rebaño‬‬ ‫بيفرب‬ ‫ب ب ب ب ب ببخ رب ب ب ب ب ب بثو ن ربق و ب ب ب ب ب ن‬
‫‪haz que crezca esta‬‬ ‫وجوب ب ب ب ب ب ب بباربالب ب ب ب ب ب ب ببد ربوأحثم ب ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪parra, que tu diestra‬‬ ‫بيتربغثو ب ب بباعخرب‬‫ن‬ ‫ح ب ب ببثيربال ب ب ببد ربوأ ب ب ب‬
‫‪ha‬‬ ‫‪plantado‬‬
‫ارب‬
‫بييرببخسك ب ب ب ب ب ب ربلك ب ب ب ب ب ب ن‬ ‫مي نآلب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪mediante‬‬ ‫‪Cristo‬‬
‫‪Jesús, nuestro Señor.‬‬ ‫بةنخف‬
‫‪183‬‬

‫‪Por quien la gloria,‬‬ ‫ال ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ببد ربم ب ب ب ببًربقبن ب ب ب ب ب رب‬


‫‪el‬‬ ‫‪honor,‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪magnificencia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ورب ب ب ب ب ب ب ب آلبهرب وأحثوم ب ب ب ب ب ب ب ب آلرب وأو ب ب ب ب ب ب ب بوزرب‬
‫‪adoración‬‬ ‫‪te‬‬ ‫‪son‬‬
‫بيربمو ب ب ب ب آلرب‬
‫وأك ب ب ببُ آلرب ب ب ب آلبقربب ب ب ب ن‬
‫‪debidos con Él y el‬‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫م ب ب ب ب ربوأب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ببدرب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a Ti.‬‬ ‫ربأيف‬
‫ن‬ ‫وسكخ‬
‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫و ن رب ِّ ب بباربئ و رب إ رب الب ب ببثرب‬
‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّوعخفربآممف رب‬
‫مثربلع دربوأحخالًرب ب ه ربور ثةربئ ش ربوأ ثوبمربظ ىرب ‪Luego el sacerdote ora la letanía de las‬‬
‫‪ofrendas, en voz baja sobre el altar y sujeta el‬‬
‫وسببدب ربو بثوفربئمببخربيفربون ببخ رب ونظ ببخ ربوأك ب هل رب ب رب ‪incensario. Pero durante los domingos y la‬‬
‫‪fiesta del Señor, no se recita en esta parte sino‬‬ ‫خاربالعنخرببارب خاربيفربص ةرببخِّثيرب الدربالد ‪:‬‬
‫‪en el ofrecimiento del incienso de Prima:‬‬
‫‪También,‬‬ ‫‪pidamos‬‬ ‫ئلنب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب نكب ب ب ب ب ب ب ب ب ببأاربويرب‬
‫‪a‬‬ ‫‪Dios‬‬
‫‪Todopoderoso,‬‬ ‫ربوأح ب ب ب ب ب ةباربئب ب ب ب ب ببخرب بةن ب ب ب ب ببخرب‬
‫ب ب ب ب ببخب نُّ آل‬
‫‪Padre‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫إ نب ب ب ب ب ب ببخرب سةعب ب ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ارب‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪Dios‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪Salvador Jesucristo.‬‬
‫وسك ف‬
‫‪Pedimos‬‬ ‫‪y‬‬ ‫بتربم ب ب ب ب ب ببًرب‬ ‫بأارب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫ك ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪suplicamos tu bondad, oh‬‬
‫بترب‬
‫بخربسب ب ب ب ب ب ب ب ب و‬
‫ص ب ب ب ب ب ب ب ب ب يربلب ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪Amante de la humanidad.‬‬
‫‪Acuérdate, Señor, de los‬‬ ‫وأبش ب ب ب ب ب ب ب ببثيربومِّ ب ب ب ب ب ب ب ببثربل ب ب ب ب ب ب ب ببخ و رب‬
‫‪sacrificios, las ofrendas y‬‬ ‫ص ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببوخئ نهرب ق ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثوبمرب‬
‫‪las acciones de gracias de‬‬
‫‪quienes lo han ofrecido.‬‬ ‫وهربوأدلًربقنبوثب وف‬ ‫ش وحث نرب‬
‫‪El sacerdote pone una cucharadita de‬‬ ‫العنخربلن ربيفربور ثةربلهربخب ربمًربغريرب شورب ل ا‪:‬‬
‫‪incienso, sin hacer la señal de la cruz, y dice:‬‬
‫‪Dignidad y gloria para‬‬ ‫بيرب‬
‫ِّثوم ب ب ب ب ب رب جم ب ب ب ب ببهوربال ب ب ب ب ب ن‬
‫‪tu Santo Nombre.‬‬ ‫وأ ه ف رب‬
‫‪184‬‬

‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬


‫‪Implorad‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪los‬‬
‫بمرب‬
‫و ب ب ب ب ب ب ب وربظب ب ب ب ب ببًربوسعا ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪encargados‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪sacrificios,‬‬ ‫‪las‬‬ ‫بخأع ب ببوخئهرب وأ ب ب بثوبمرب وأبحب ب ب رب‬
‫‪ofrendas, los primeros,‬‬
‫‪los aceites, el incienso,‬‬ ‫وأزلب ب ب ب هرب وأبخب ب ب ب رب وأك ب ب ببا رب‬
‫‪las cortinas, los libros y‬‬ ‫آلِّاآل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببتربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثولةرب ئ وسرب‬
‫‪las vasijas del altar,‬‬
‫‪para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪Cristo,‬‬ ‫وس ب ببدب يربأح ب ببدربوسك ب ب ب آل ربإ آلن ب ببخرب‬
‫‪nuestro‬‬ ‫‪Dios,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫لو ة ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبعوربيفربئ ش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ورب‬
‫‪recompense‬‬ ‫‪en‬‬
‫‪Jerusalén celestial, y‬‬ ‫وأك ب ب ب ب ب ب ب ب خئ يرب ل ب ب ب ب ب ب ببثربأن ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪perdone‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫خلخ خف رب‬
‫‪pecados.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪El sacerdote dice e inciensa el altar:‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب ال ربلث ربوأبخ ربظ ىربوسدب ‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Acéptalos en tu altar‬‬
‫يرب‬
‫بىربمببد ن ن‬
‫بيربظ ب ن‬ ‫ئقب عببخربإأ ب ن‬
‫‪Sagrado, el portavoz‬‬
‫‪celestial, el olor a‬‬ ‫وس ب ب ببه يربوأن ب ب ببخ قربوأكب ب ب ب خئدرب‬
‫‪incienso que entra a tu‬‬ ‫ربخبآلب ب ب ب ب ب ا رب ب ب ب ب ب ببه آلاربإ رب‬
‫وئ ب ب ب ب ب ب ن ن‬
‫‪grandeza que está en‬‬
‫‪los cielos, por medio‬‬ ‫ظا ا ببيربوأب ببيتربيفربوأك ب ب وهيرب‬
‫‪del servicio de tus‬‬ ‫بيرب‬
‫ب وو ب ب ب ب ن رب هم ب ب ب ب ربم ئحاب ب ب ب ن‬
‫‪ángeles y Arcángeles‬‬
‫يربوس هومف‬ ‫وخلربم ئحا ن‬
‫رب ‪Santos.‬‬
‫‪Como aceptaste las‬‬ ‫وبمرب‬
‫بيربق ب بث ن‬ ‫باربإأ ب ب ن‬
‫ِّ ب ببخربقب ب ب ن‬
‫‪ofrendas de Abel el justo,‬‬
‫الخب ب ب ب ب نباربوأع ب ب ب ببهلقيرب مب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪el sacrificio de nuestro‬‬
‫‪padre Abrahán, y las dos‬‬ ‫ئب ن ب ب ب ب ب ب ببخربإب ب ب ب ب ب ب ب بثوال نورب نكب ب ب ب ب ب ب ببدرب‬
‫‪monedas de la viuda.‬‬ ‫ون م ف رب‬
‫‪185‬‬

‫‪Y así como también,‬‬ ‫الح ب ب ب ب ب ب ببدوربئلن ب ب ب ب ب ب ببخرب ب ب ب ب ب ب ببد ن رب‬


‫‪aceptalos para ti,‬‬ ‫‪las‬‬
‫بييرب‬
‫ظب ب ب ب ب ب ب ببه ربوقب ع ب ب ب ب ب ب ببخربإأ ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪ofrendas de tus siervos,‬‬
‫‪los que tienen abundancia‬‬ ‫ئصب ب ب خ ربوأح ب ببريرب ئصب ب ب خ رب‬
‫‪y los que tienen carestía,‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببايربوخل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخهرب‬
‫‪los disimulados y los‬‬
‫‪exhibicionistas.‬‬ ‫وأاخالثوهف‬
‫‪Los‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪quieren‬‬ ‫وأ ببدلًربلثل ببه ن ربئ ربل ب بهةم ورب‬
‫‪ofrecerte,‬‬ ‫‪pero‬‬ ‫‪no‬‬ ‫بيرب أب رب آلبويرب وأببدلًربقبهوم ورب‬ ‫أ ن‬
‫‪tienen. Y los que te‬‬
‫بيربيفربال ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ب ب مربال ب ب ب ببد رب‬
‫أبببب ن‬
‫‪han ofrecido en este‬‬
‫‪día estos sacrificios.‬‬ ‫وبمف‬
‫وأ ث ن‬
‫‪Dales lo incorrupto‬‬ ‫‪en‬‬ ‫ئظ عب ب ببوربوأبخق ب ب ببخهربظ ب ب ببخرب‬
‫‪lugar de lo corrupto,‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫ظب ب ببًربوأ خ ب ب ببخهيربوأك ب ب ب خئ خهرب‬
‫‪celestial en vez de‬‬ ‫‪lo‬‬
‫ضربون ب خهيربونب ببهلخهربرب‬ ‫ظب ن‬
‫‪terrenal, lo eterno‬‬ ‫‪en‬‬
‫‪lugar de lo temporal.‬‬ ‫ضربوأزمن خهف‬ ‫ظ ن‬
‫‪Sus casas y sus‬‬ ‫بًرب‬
‫ب ب ن ورب سببخ نهنوربوموالببخربمب رب‬
‫‪almacenes llénalos de‬‬ ‫ِّاربوخلريوهف‬
‫ة‬
‫‪todas las provisiones.‬‬
‫‪Rodéalos,‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫ئ عب ب ب ب ب ببوربلب ب ب ب ب ببخ و ربب ب ب ب ب ب ب ةرب‬
‫‪por la fuerza de tus‬‬ ‫بيرب‬
‫م ئحا ببيرب و ببخلربم ئحا ب ن‬
‫‪ángeles‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪tus‬‬
‫ون عخ فرب‬
‫‪arcángeles puros.‬‬
‫‪Tal como se acordaron‬‬ ‫بيربوأ به رب‬ ‫ِّ خربمِّث وربو ن ن‬
‫‪en la Tierra de tu Santo‬‬ ‫ظ ب ب ببىربون ضيربئمِّ ب ب بثآلالوربال ب ب ببورب‬
‫‪Nombre, acuérdate de‬‬
‫ئلنببخربلببخ و ربيفربم ح ببييرب يفرب‬
‫‪ellos en tu Reino, Señor,‬‬
‫‪y en este tiempo no los‬‬ ‫ِّعوربظنيف‬
‫ن‬ ‫الدوربوأهالثربالرب ا‬
‫‪abandones.‬‬
‫‪186‬‬

‫‪Por la gracia, la‬‬ ‫بخأنو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب وأثئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخهرب‬


‫‪compasión y el amor‬‬
‫سب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأبش ب ب ب ب ب ب ببثيربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب و رب‬
‫‪de la humanidad, de‬‬
‫‪tu‬‬ ‫‪Hijo‬‬ ‫‪Unigénito,‬‬ ‫البنب ب ب ب ب ب ب ببيربوأ ب ب ب ب ب ب ب ببهيرب بةنب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestro‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫‪Dios‬‬ ‫إ نب ب ب ب ب ب ببخرب سةعب ب ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ب ارب‬
‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬
‫‪Jesucristo.‬‬ ‫وسك ف رب‬
‫‪Por quien la gloria,‬‬ ‫ال ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ببد ربم ب ب ب ببًربقبن ب ب ب ب ب رب‬
‫‪el‬‬ ‫‪honor,‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪magnificencia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ورب ب ب ب ب ب ب ب آلبهرب وأحثوم ب ب ب ب ب ب ب ب آلرب وأو ب ب ب ب ب ب ب بوزرب‬
‫‪adoración‬‬ ‫‪te‬‬ ‫‪son‬‬
‫وأك ب ب ب ب ب ب ببُ آليرب ب ب ب ب ب ب ب آلبقربب ب ب ب ب ب ب ببيرب‬
‫‪debidos con Él y el‬‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫مو ب ب ب ب يربم ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ببه رب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a Ti.‬‬ ‫ربأيف‬
‫ن‬ ‫وحمل دربوسكخ‬
‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫و ن رب ِّ ب بباربئ و ا رب إ رب الب ب ببثرب‬
‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّةعخفربآممف‬
‫بوه ربو اعخل ربوأش خ ربمً ربقثولة ربوأحخث أ ح ربظثب خرب ‪Tras acabar de leer el diácono las epístolas‬‬
‫‪católicas, el pueblo canta:‬‬
‫لث اربوأشوتربقخئ رب‪:‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Salve a ti María, la‬‬ ‫وأك آلمربأيربلخربمث آلربو خم رب‬
‫‪paloma buena, que dio a‬‬
‫و ك ب ببن ربوأ ب ببيترب نربأن ب ب نبههربأن ب ببخربوينرب‬
‫‪luz para nostros, Dios, el‬‬
‫‪Verbo.‬‬ ‫وأح ف رب‬
‫‪En verdad, bendito eres‬‬ ‫ب ب ربم ب ب رب‬ ‫بارببخ‬‫آلمب ب ببخ ربئ ب ب ن‬
‫‪Tú junto con tu Padre‬‬
‫يربوأع ببخ رب وأ ببث ربوأ ب ببه رب‬ ‫ئب ب ب ن‬
‫‪bueno y el Espíritu Santo,‬‬
‫‪porque (viniste) y nos‬‬ ‫با)رب ع ب ب ب ببانخفرب‬
‫ن ب ب ب ببيرب ئ ب ب ب ب ن‬
‫‪salvaste. Ten piedad de‬‬
‫و نهنخ‬
‫‪nosotros.‬‬
‫رب‬
187

LOS HECHOS ‫االبركسيس‬


Si los Hechos se recitan en copto, entonces :‫إموربقآلثهنربوالبثِّك ربقب خرب آل خاربم هما رب الد‬
se lee la siguiente introducción:
El diácono: ‫ رب‬: ‫ل اربوأش خ‬
De los Hechos de
nuestros padres los ‫بخاربآبخئن ب ب ب ب ببخربوأثو ب ب ب ب ببارب‬
‫ئظ ب ب ب ب ب آل‬
Apóstoles, que sus ‫ب ب ب ب ب ب بثِّاعوربوس هو ب ب ب ب ب ب رب ح ب ب ب ب ب ب رب‬
bendiciones estén con
nosotros. Amén. ‫مونخف رب‬
Y se concluye: :‫يفرب اخم ربل ا‬
La palabra de Dios ‫ِّ ب ب ب ب ب ب ب ربآلربوأ ب ب ب ب ب ببث رب ن ب ب ب ب ب ب ب رب‬
sigue creciendo,
difundiéndose, ‫ربيفرب‬
‫با رب‬ ‫ب ب ب ب ببز و آلرب وا ب ب ب ب ب آلبزرب ب ب ب ب ب ب آل‬
exaltándose y ‫ِّن ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربويربوس هو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب فرب‬
afianzándose en la santa
iglesia de Dios. Amén. ‫آممف‬
La introducción de los Hechos en árabe o en español: ‫ رب‬:‫م هم ربونبثِّك ربظثب خرب‬
Un capítulo de los Hechos de nuestros ‫ع ب بباربم ب ببًربئظ ب ببخاربآبخئن ب ببخربوأثو ب بباربون ع ب ببخ يرب‬
padres, los Apóstoles puros favorecidos con
‫وسشب ب أمرببنو ب ب ربوأ ببث ربوأ ببه يرببب بثِّاآلب آلعورب حب ب رب‬
la gracia del Espíritu Santo. Que sus
bendiciones estén con nosotros. Amén. ‫مونخفربآممف‬
Y se finaliza: ‫ رب‬:‫يفرب اخم ربل ا‬
La palabra de Dios sigue creciendo, ‫رب زاربِّ ب آلربوأبث رب ن ب رب بز و يرب وابزرب ببارب‬
difundiéndose, exaltándose y afianzándose en
la santa iglesia de Dios. Amén. ‫يفربِّن ك ربويربوس هو فربآممف‬
Tras finalizar la lectura de la letanía de las ‫بو ب ب ببهربإا ب ب ببخمربئ شب ب ب ب ربوأ ب ب ب بثوبمرب يفربئثن ب ب ببخلرب ب ب ب ب ةرب‬
ofrendas, mientras se leen los Hechos, el ‫وإلبثِّكب ب ب ب ربلثش ب ب ببوربوأح ب ب ببخالًرب جربوأبخب ب ب ب رب و ب ب ببخرب‬
sacerdote hace la señal de la cruz una vez
‫ رب‬:‫و هورب ال ربل ا‬
sobre la caja del incienso y dice:
‫‪188‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Gloria‬‬ ‫‪y‬‬ ‫;‪honor‬‬
‫‪honor y gloria a la‬‬ ‫جمهورب إِّثومخيربإِّثومخرب جمبهورب‬
‫‪Santísima Trinidad: el‬‬ ‫أ ب ب ب ب ب ببخأ ثربوأ ب ب ب ب ب ببه يربو رب‬
‫‪Padre, el Hijo y el‬‬
‫‪Espíritu Santo. Ahora y‬‬ ‫والبب ببًرب وأب ببث ربوأ ب ببه يربو رب‬
‫‪siempre, y por los‬‬ ‫ِّ ب بباربئ و رب إ رب ال ب ببثربوأ ب ببهال ربرب‬
‫‪siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫ِّربةعخفربآممف‬
‫لن ربلهورب و هةربمًربوأبخ ربيفربور ثةرب ربل ربقهوومرب ‪Ahora añade una cucharadita de incienso y se‬‬
‫‪para delante del altar. Depués inciensa y dice‬‬
‫‪la siguiente oración de los Hechos:‬‬
‫وسدب رب لبخثرب ال ربل اربوثربوإلبثِّك رب ال ربالدو‪:‬‬

‫‪Dios que has aceptado‬‬ ‫ل ب ب ببخربويربوأ ب ب ببد ربقنب ب ب ب نباربإأ ب ب ب ب رب‬


‫‪el holocausto de Abrahán,‬‬ ‫آلسنثقنب ب ب ب ب ب ب ب نربإبب ب ب ب ب ب ب بثوال ويرب ب ب ب ب ب ب ب ببهارب‬
‫‪y cambiado el cordero por‬‬ ‫هربأ ب ب رب ث ب ببخربيرب‬ ‫إو ب ب قربئظب ببه نرب‬
‫‪Isaac.‬‬ ‫‪Así‬‬ ‫‪también,‬‬
‫بيربمن ببخرب‬ ‫الح ببدوربئلن ببخربوقب بباربإأ ب ن‬
‫‪nuestro Señor, acepta de‬‬
‫‪nostros este holocausto de‬‬ ‫خربسنثقب ب ب ب نرب‬ ‫حن ب ب ب آلبًربئلن ب ب ببخربلخوب ب ب ب نه آل‬
‫‪incienso.‬‬ ‫الدوربوأبخ ف رب‬
‫‪Envíanos, a cambio,‬‬ ‫و و ب ب ب ب ب ب بباربأن ب ب ب ب ب ب ببخربظ ن ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪tu‬‬ ‫‪abundante‬‬
‫ربموهربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبةيرب‬
‫بي ن‬ ‫هانب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪misericordia.‬‬
‫‪Purifícanos‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪toda‬‬ ‫ربوجو ن ب ب ب ببخربئ رب حب ب ب ب ب ن ربئ ب ب ب ببخلنرب‬
‫‪putrefacción debida al‬‬
‫ِّارب ربوخل ف رب‬ ‫مًرب ة‬
‫‪pecado.‬‬
‫‪Y haznos dignos de‬‬ ‫وجو نب ب ب ب ب ببخربمكب ب ب ب ب ببا مربئ رب‬
‫‪servir, en la presencia de‬‬
‫‪tu bondad, oh Amante de‬‬ ‫يربلب ب ب ببخرب‬ ‫بخمربص ب ب ب ب‬
‫بهمربئمب ب ب ب ن‬
‫خنب ب ب ب ن‬
‫‪la‬‬ ‫‪humanidad,‬‬ ‫‪con‬‬
‫بتربوأبش ببثربب ع ببخ ةارب ب ب اثرب آلِّ ب وبارب‬
‫سب و‬
‫‪purificación y justicia,‬‬
‫‪todos los días de nuestra‬‬ ‫ئلخمرب خ نخف‬
‫‪vida.‬‬
‫‪Te pedimos, nuestro‬‬ ‫كأربأآليربلخو نه خففف‬
‫… ‪Señor‬‬
189

Despues el sacerdote dice las tres letanías ‫مثربل ب اربوأب ثربون وشبدربوأعب خ رب ِّ بخربجببخلربيفرب ب رب‬
pequeñas (según la página 41…). Mientras
da tres vueltas al altar, inciensando y dice:
‫)رب الب ب ب ببدربوأك ب ب ب ب م رب و بب ب ب ببخلرب‬21‫وأبخ ب ب ب ب ربص ب ب ب ب رب‬
“La paz, los padres y las asambleas”.(Como ‫والجا خظببخهرب ال ب ربلببه رب ب اربوسببدب ربث ب ثربم بثوهرب‬
se explicó en el incieso de las epístolas ‫ِّ ببخرب ب ربيفربخب ب ربوأب ب أ )رب بوببهالخربلنببزارب لبخببثرب‬
paulinas). El sacerdote baja del santuario y
inciensa frente a este, luego al Evangelio, al ‫ئمببخمرببببخ ربو حببايرب لو ببدربوأبخ ب ربأ ببارب أ ب رب‬
Papa, al metropolitano o al obispo si está ‫وأبخب ببخربئ ربوس ب بثو ربئ ربونوب ب يربإ ربِّ ببخ ربئ ببهربم ببنعورب‬
presente. Por último, a los sacerdotes y al
‫خ ثويرب أ حعن رب وأشوتربيفربوخل ربوأهو درب ُّف رب‬
pueblo que está en la primera fila.
Y dice durante el ofrecimiento de incienso ‫رب رب‬ :‫ل اربيفربئثنخلربخب ربوأشوت‬
al pueblo:
La bendiciόn de mis ‫بثِّ ب ب ب ب ب ب ب ربو ب ب ب ب ب ب ببخ ربو ب ب ب ب ب ب ب ببخلرب‬
señores los padres
apóstoles: nuestro padre ‫وأثو ب ب ب ب ببايربئ ربئب ن ب ب ب ب ببخربب ب ب ب ب ببث رب‬
Pedro y nuestro maestro
‫مو ن ب ب ب ب ب ب ببخرببب ب ب ب ب ب ب ب أ رب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
Pablo y de los otros
discípulos, Que sus ‫وأا م ب ب ب ببديربب ب ب ب بثِّاعوربوس هو ب ب ب ب رب‬
bendiciones estén con
nosotros. Amén. ‫ح ربمونخفربآممف رب‬
Luego vuelve al santuario y se para ‫مثربلو ب ربإ رببببخ ربو حببارب ل ب ربئمخم ب رب ل ب اربوببثرب‬
delante. Y dice la oración de la confesión
del pueblo:(Oh Dios, que estaba sobre la
‫وظاو ربوأشوت‬
honorable cruz…). Da el incensario al ‫رب لبخربويربوأبد ربقنبباربإأ ب ربوظباو ربوأ ب )ربمثرب‬
diácono y se postra ante Dios. Tras esto, ‫لن ببخ اربور ببثةربأ شب ب خ يرب لك ببُهربيفرب بو ببهربقب بثولةرب‬
se leen los Hechos y el Sinasario en este
orden. ‫وإلبثِّك ربلآل ثئربوأكنحكخ رب‬

SINASARIO ‫السنكسار‬
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
El día ___ del mes bendito de ___, Dios
‫وأ ب ب ب مربوأ ب ب ببرب___ربمب ب ببًربشب ب ببعثرب___ربوسبب ب ببخ يرب‬
haga que lo recibamos (terminemos) con buen
pie; que en el próximo... estemos y esteis ‫ئ ك ب نبًربويربوو ببا بخأن رب و ن ببخلن )يرب ئظ ببخ ن ربظ ن ببخرب‬
todos tranquilos y despreocupados. Y que la ‫رب‬ ‫ظ آلحورب حنًرب ئ اوربيفرباله الرب و نخ ا يربم‬
misericordia del Señor perdone nuestros
‫وخل خلخرب و ثخمرب وأزالهيربمًربقبناربمبثو وربوأبث ة ربلبخرب‬
pecados, iniquidades y culpas, ¡oh, mis padres
y hermanos! Amén. ‫آبخئدرب إ فربآممف‬
‫‪190‬‬

‫‪TRISAGIO‬‬ ‫الثالثة التقديسات‬


‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪:‬‬
‫‪Santo‬‬ ‫‪Dios,‬‬ ‫‪Santo‬‬
‫‪Fuerte, Santo Inmortal,‬‬ ‫قه آل ربويفربقبه آل ربوأ برب فرب‬
‫‪quien‬‬ ‫‪nació‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬ ‫هفرب‬‫قببه آل ربو ببدربوأببد ربالربمي ب آل‬
‫‪Virgen, ten piedad de‬‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫لخربمًرب آلأ نربهربمًربوأود وليربو نهنخف‬
‫‪Santo‬‬ ‫‪Dios,‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫ق ب ب ب ب ب ب ب ب ببه ربويفربق ب ب ب ب ب ب ب ب ببه رب‬
‫‪Fuerte, Santo Inmortal,‬‬ ‫وأ ب ب فربق ب ببه ربو ب ببدربوأ ب ببد رب‬
‫‪quien fue crucificado por‬‬
‫‪nosotros, ten piedad de‬‬
‫ترب‬
‫بًربص ب ب ب ب ن‬
‫الربمي ب ب ب ب هفربلب ب ب ببخربمب ب ب ب آل‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫ظنخيربو نهنخف‬
‫‪Santo‬‬ ‫‪Dios,‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫ق ب ب ب ب ب ب ب ب ببه ربويفربق ب ب ب ب ب ب ب ب ببه رب‬
‫‪Fuerte,‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫وأ ب ب فربق ب ببه ربو ب ببدربوأ ب ببد رب‬
‫‪Inmortal,‬‬ ‫‪quien‬‬
‫‪resucitó‬‬ ‫‪de entre los‬‬ ‫بخمربم ب ببًرب‬
‫الربمي ب ب ب هفربل ب ببخربم ب ببًربق ب ب ن‬
‫‪muertos y ascendió a‬‬ ‫بوهربإ رب‬‫ونم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهرب صب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪los cielos, ten piedad‬‬
‫وأك وهيربو نهنخف‬
‫‪de nosotros.‬‬
‫‪Gloria al Padre, al‬‬ ‫ورب آلبهربأ ب رب والبببًرب وأببث رب‬
‫‪Hijo y al Espíritu, ahora‬‬
‫‪y siempre, y por los‬‬ ‫وأ ب ببه يربو ن رب ِّ ب بباربئ و ا رب إ رب‬
‫‪siglos de los siglos.‬‬
‫الثربوأهوالثلًفربآممف‬
‫‪Amén.‬‬
‫‪Oh Santísima Trinidad,‬‬ ‫ثربوأ ب ب ببه يرب‬
‫ئلع ب ب ببخربوأ ب ب ببخأ آل‬
‫‪ten piedad de nosotros.‬‬ ‫و نهنخف رب‬
‫ربئمخمرببخ ربو حارب ‪Después el sacerdote coge el incensario y se‬‬ ‫مثربلأ دربوأحخالًربور ثةرب ل‬
‫‪para frente al santuario:‬‬
‫ل ا‪ :‬رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Orad.‬‬
‫صو وف رب‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Para‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪oración,‬‬
‫‪levantaos.‬‬ ‫أ ع ةربق وف رب‬
‫‪191‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪La paz esté con todos‬‬
‫‪vosotros.‬‬ ‫حاف‬
‫وأك آلمربأ ة‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Y con tu espíritu.‬‬
‫يرب[ئلنخ]ف‬
‫أث ن‬

‫‪LA LETANÍA DEL EVANGELIO‬‬ ‫أوشية اإلنجيل‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Señor‬‬ ‫‪Dios‬‬
‫ارب‬
‫ئلعب ببخربوأك ب ب آلهربوأب ببث و ربلك ب برب آلرب‬
‫‪Jesucristo, nuestro Dios,‬‬
‫‪quien dijo a Sus santos‬‬ ‫وسك ب ب ب ب آل ربإ نآلن ب ب ببخيربوأ ب ب ببد ربق ب ب ببخارب‬
‫‪discípulos‬‬ ‫أا م ببد ربوأ هلك ببمربوسحب ببثممرب‬
‫‪bienaventurados, y a sus‬‬ ‫و ربون عخ ‪ :‬رب‬
‫‪puros apóstoles:‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪“Muchos profetas y‬‬ ‫”إ ربئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخلرب ئب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثو وربرب‬
‫‪justos‬‬ ‫‪desearon‬‬ ‫‪ver‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫ِّ ب ب ب ب ب بريلًربوش ب ب ب ب ب بانب نع وربئ ربلنب ب ب ب ب ب نبث ورب‬
‫‪que‬‬ ‫‪estáis‬‬ ‫‪viendo,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫م ب ب ب ببخربئ ب ب ب بباوربنب ب ب ب ب نبث رب ربلنب ب ب ب ب نبث ويرب‬
‫‪no lo vieron; y oír lo‬‬ ‫ئ ربلكب ب ب ب ب ب ب ب و وربم ب ب ب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ب ب بباورب‬
‫‪que‬‬ ‫‪estáis‬‬ ‫‪oyendo,‬‬ ‫‪y‬‬
‫ك و ربرب ربلك و وف رب‬
‫‪no lo oyeron.‬‬
‫‪Pero‬‬ ‫‪bienaventurados‬‬ ‫ئم ببخربئ بباورب آلب ب ربنظآل ببنحورب‬
‫‪vuestros‬‬ ‫‪ojos‬‬ ‫‪porque‬‬ ‫نهن ببخربآلبع ب آلبثيرب نمو ح ببوربنهن ببخرب‬
‫‪ven; y vuestros oídos‬‬
‫نك ن ف“ رب‬
‫‪porque oyen”.‬‬
‫‪Haznos‬‬ ‫‪dignos‬‬ ‫‪de‬‬ ‫نكب ب ب ب ب ب ب ببا قربئ رب ك ب ب ب ب ب ب ب ب ن ن رب‬
‫‪escuchar y practicar tus‬‬
‫‪Santos Evangelios, a través‬‬ ‫و ن ب ب ب نبارببأ خج ب ب ببيربوس هو ب ب ب رب‬
‫‪de las súplicas de tus‬‬
‫‪santos.‬‬
‫ب بخهربقهلك يف رب‬
‫‪192‬‬

‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬


‫‪Orad por‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫صب ب بو وربم ب ببًربئج ب بباربربوإل ب ببارب‬
‫‪Evangelio.‬‬
‫وس ه ف رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Acuérdate‬‬ ‫‪también,‬‬
‫‪nuestro Señor, de todos‬‬ ‫ومِّ ببثربئلن ببخربل ببخربو ب نه خربِّ ب وبارب‬
‫‪aquellos que nos han‬‬ ‫ِّثآلالوربيفرب‬ ‫وأ ببدلًربئ ص ب خربئ رب بد ن‬
‫‪pedido acordarnos de ellos,‬‬
‫‪en nuestras súplicas y‬‬ ‫نب ب ب ب ب ببثظخ نخرب بخ نب ب ب ب ب ببخربوأب ب ب ب ب ببيترب‬
‫‪nuestros ruegos que Te‬‬ ‫آلعب ب ببوهالخربإأ ب ب ببيربئلعب ب ببخربوأب ب ببث و رب رب‬
‫‪dirigimos. ¡Oh, Señor,‬‬
‫!‪nuestro Dios‬‬ ‫إ نآلنخف‬
‫‪A aquellos que nos han‬‬ ‫وأب ب ب ب ببدلًربوب ب ب ب ببب ورب ثق ب ب ب ب ببه ويرب‬
‫‪precedido y han fallecido,‬‬
‫‪concédeles el descanso; a‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب عوفربوسث ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪los enfermos, sánalos.‬‬ ‫وش عوف‬
‫‪Porque Tú eres la‬‬ ‫بارب خآلنب ببخربِّةنب ببخيرب‬ ‫ن ببيربئ ب ب ن‬
‫‪vida, la salvación, la‬‬
‫‪esperanza,‬‬ ‫‪la‬‬ ‫صبنخربِّةنبخيرب جخ آل بخرب آلِّةنببخيرب‬ ‫آل‬
‫‪curación‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ش خ آل خربِّةنخيرب ق خماآلنخربِّةنخف‬
‫‪resurrección de todos‬‬
‫‪nosotros.‬‬
‫‪A Ti elevamos la‬‬ ‫بيرب‬
‫باربوأ ب ببد رب ثو ب بباربأ ب ب ن‬ ‫ئ بب ن‬
‫‪gloria, el honor y la‬‬
‫إ رب ب ب ب ب ب ب قربورب ب ب ب ب ب نبهرب وإلِّ ب ب ب ب ب بث نومرب‬
‫‪adoración, así como a tu‬‬
‫‪Padre‬‬ ‫‪bueno‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪el‬‬ ‫بيرب‬
‫وأك ب ب ب ب ب ب ببُ نيربمب ب ب ب ب ب ب ب ربئب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫وأع ب ب ب ب ب ببخ رب وأ ب ب ب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ب ب ببه رب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ربأيف‬
‫ن‬ ‫وحمل دربوسكخ‬
‫‪consubstancial a ti.‬‬
‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫و رب ِّ ب ب وباربئ و رب إ رب الب ب ببثرب‬
‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّةعخفربآممف‬
‫‪193‬‬

‫‪EL EVANGELIO‬‬ ‫اإلنجيل‬


‫‪Se canta el Salmo y en el inicio se dice:‬‬ ‫ل ث ربوسزم رب ل خاربيفرببهئ ‪:‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Salmo‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪David:‬‬
‫!‪¡Aleluya‬‬ ‫مزم ربأهو فربوأ لخف‬

‫ربم ج ورب ‪Si el Papa, el metropolitano o el obispo está‬‬ ‫إموربِّخ ربون ربوأبخبخربئ ربوس ثو ربئ ربونو‬
‫‪presente,se dice al final del Salmo:‬‬
‫ل خارب ربهنخل ربوسزم ‪:‬‬
‫‪Que lo exalten en‬‬ ‫ري و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربيفربِّن ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪la‬‬ ‫‪iglesia‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪su‬‬
‫‪pueblo:‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫ش ب ب ب ب ب ببوب يرب أ ب ب ب ب ب ب ببخِّ ربظ ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪bendigan‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪el‬‬
‫منب ب ب ب ب ب ب ببخبثربوأش ب ب ب ب ب ب ب ب خربيربن ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪púlpito‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪ancianos,‬‬ ‫‪porque‬‬ ‫‪Él‬‬ ‫نج نو ب ب ب نباربئآلبآلب ب ب ب وةربم ب ب ب نباربوخلب ب ب بثو يرب‬
‫‪hizo‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪paternidad‬‬
‫‪como el rebaño de‬‬ ‫رب‬ ‫لرببآلبعب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبثربوسكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا‬
‫‪ovejas. Los rectos lo‬‬ ‫ف‬ ‫لث‬
‫‪ven y se alegran.‬‬
‫‪El Señor ha jurado y‬‬ ‫ئقك ب ببوربوأ ب ببث و رب أ ب ببًربلن ب ببهميرب‬
‫‪no se lamentará: “Tú eres‬‬
‫‪sacerdote para siempre,‬‬ ‫باربال ب ب ربوأحب ببخالًربإ ربونبب ببهرب‬ ‫ئ بب ن‬
‫‪según el orden de‬‬ ‫ظ ىرب ب ربم حدربصخ قف‬
‫‪Melquisedec”.‬‬
‫‪El Señor está a tu‬‬ ‫وأ ببث و ربظ ببًربمي ن ببيربل ببخربئبخ ببخرب‬
‫‪diestra, nuestro padre‬‬
‫وأ ب ب ب ب ببهل ربوأب ثل ب ب ب ب ببث ربوأبخب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪Santo el Patriarca, el Papa‬‬
‫‪Aba ___.‬‬ ‫‪___.‬‬ ‫ربئ بخرب___‬
‫‪Si el metropolitano o el obispo está presente,‬‬ ‫إموربِّخ ربون ربوس ثو ربئ ربونو ربم ج وربل خا‪:‬‬
‫‪se dice:‬‬
‫‪Y nuestro padre, el‬‬ ‫ئبخ ببخربونو ب ب رب وس ب بثو )رب‬
‫رب)‪obispo (metropolitano‬‬
‫___رب‪Aba‬‬ ‫‪El‬‬ ‫___ ‪Señor‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ب ببخ___فربوأ ب ب ب ب ببث و ربحي ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪conserve‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪vidas.‬‬ ‫خن آلح خفربال لخف‬
‫‪Aleluya.‬‬
‫‪194‬‬

‫ل ا اربوأحخالًربحن ربوإل ارب لو دربوأبخ ربأ رب ال رب ‪El sacerdote se gira hacia el Evangelio, lo‬‬
‫‪inciensa y dice en voz baja:‬‬
‫ل ارب وثورب)‪:‬‬
‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثورب)‪ :‬رب‬
‫‪Postraros‬‬ ‫‪ante‬‬ ‫‪el‬‬
‫وو ب ب ببُه وربإل ب ب بباربلكب ب ب ب ارب‬
‫‪Evangelio de Jesucristo.‬‬
‫‪Por las oraciones del‬‬ ‫وسك ب فرببع بو وهربوسث ببارب و رب‬
‫‪salmista David el profeta,‬‬
‫‪oh Señor, concédenos el‬‬ ‫وأنببيبيربلببخ و ربو وببوربأنببخربب بثو رب‬
‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪pecados.‬‬
‫‪Luego, sube al santuario y hace la señal de la‬‬ ‫مثربلعوهربإ ربو حارب لثشورب جربوأبخب رب وبخرب و بهورب‬
‫‪cruz una vez sobre la caja del incienso. Pone‬‬
‫‪una cucharadita de incienso en el incensario‬‬
‫ه ب ببخاربوأع ب ب ترب لن ب ب ربلب ببهربخب ب ب ربيفربور ب ببثةرب ال ب ب رب‬
‫‪y dice “Gloria y honor…”. Entonces, el‬‬ ‫رببحخم عخفرب‬ ‫ل ا‬
‫‪diácono sube al santuario con el Evangelio y‬‬ ‫لعب ب ببوهربوأشب ب ب خ رببخإل ب ب بباربإ ربو حب ب ببارب لو ب ب ب رب‬
‫‪el sacerdote va esparciendo incienso al‬‬
‫‪Evangelio que lleva el diácono, mientras dan‬‬ ‫وأحببخالًربوأبخب رب الب رب وئببثرب ب اربوسببدب رب ةرب و ببهةرب‬
‫‪una vuelta alrededor del altar hacia la‬‬ ‫مي نخرب وأش خ رب خماربوإل اربرب وأحخالًربل ب اربصب ةرب‬
‫‪derecha. Y el sacerdote dice la oración de‬‬
‫وخ ربوأحخالًربالد رب وثورب)‪:‬‬
‫‪Simón el sacerdote en voz baja:‬‬
‫‪Ahora,‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫و ربل ب ب ب ببخربوب ب ب ب ب ه رب آل ب ب ب ببقرب‬
‫‪según‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪promesa,‬‬
‫‪puedes dejar a‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫ظب ب ب ب ب ب نبه ن رببكب ب ب ب ب ب امربِّ أ ب ب ب ب ب ن‬
‫بييرب‬
‫‪siervo irse en paz.‬‬ ‫بينربق ب ب ب ب ب ب ببهربئبع ب ب ب ب ب ب ببث خرب‬
‫ن ربظ ب ب ب ب ب ب ب نو‬
‫‪Porque‬‬ ‫‪mis‬‬ ‫‪ojos‬‬
‫‪han‬‬ ‫‪visto‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫يربوأب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببد رب‬
‫صبببببببببببببببب ن‬
‫ن‬
‫‪Salvador,‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪quien‬‬
‫بهومرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫ئظه نب ب ب ب ب ب ب ب ب ربقب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪has‬‬ ‫‪presentado‬‬ ‫‪ante‬‬
‫‪todos‬‬ ‫‪los‬‬ ‫‪pueblos:‬‬ ‫وأش ب ب ب ب ب ببو يرب ب ب ب ب ب ب ب ن ربإظب ب ب ب ب ب ب ا رب‬
‫‪luz para alumbrar a‬‬
‫‪las‬‬ ‫‪naciones‬‬ ‫‪y‬‬ ‫أومب ب ب ب ب ب ببورب جمب ب ب ب ب ب ببهوربأشب ب ب ب ب ب ببوبيرب‬
‫‪gloria de tu pueblo‬‬ ‫إوثوئ اف‬
‫‪Israel.‬‬
195

Después de dar la vuelta, el sacerdote inciensa ‫ارب‬ ‫بوهربو اعخلربوأه ةربلو دربوأحخالًربوأبخ ربأ‬
al Evangelio tres veces y dice en voz baja: :)‫ث ثربمثوهرب ال ربل ارب وثورب‬
Postraros ante el ‫ارب‬
‫وو ب ب ببُه وربإل ب ب بباربلكب ب ب ب ن‬
Evangelio de Jesucristo,
‫وسك ربوببًربويربو بديربأب ربوربهرب‬
el Hijo de Dios vivo,
gloria a Él para siempre. ‫إ ربونبهف‬
Después, el sacerdote coge el Evangelio del ‫ارببب ربإ ربوأ بث رب‬ ‫مثربلأ دربوإل اربمًربوأش خ رب ل ا‬
diácono, se gira con él hacia el oeste, se lo
da a los sacerdotes, y dice:
:‫لو ربأوبخلربوأحعن رب ال ربل ا‬
“Pero bienaventurados ‫ئم ببخربئ بباورب ب ب ربنظ ببنحورب‬
vuestros ojos porque ven;
‫نهن ببخرب بع ببثيرب مو ح ببوربنهن ببخرب‬
y vuestros oídos porque
oyen”. ‫ك ف‬
Haznos dignos de ‫نك ب ب ب ب ب ب ببا قربئ رب ك ب ب ب ب ب ب ب ب ن رب‬
escuchar y practicar tus
Santos Evangelios, a ‫و ب ب ب نبارببأ خج ب ب ببيربوس هو ب ب ب رب‬
través de las súplicas de ‫ب بخهربقهلك يف‬
tus santos.
Los sacerdotes se acercan y besan el ‫لأ ربوأحعن رب ل ب ربوإل ارب الوربل أ ربئلنخرب‬
Evangelio, mientras dicen “Postraros ante el ‫رب‬
Evangelio…”. Entonces, el sacerdote lo besa
‫بحخم عخفربمثربل ب ربال رببوهالوربئلنخ رب لك وربور ثةرب‬
y entrega el incensario al sacerdote
compañero para que lo esparza al Evangelio. ‫أ حخالً ربوأشثلي ربئ ربوأحخالً ربغري ربوخله ربأ بخثرب‬
El sacerdote se acerca al facistol para leer el ‫أ افرب ال ربلا همربإ ربوسنُ رب ثئربوإل افربئمخرب‬
Evangelio, mientras el sacerdote compañero
inciensa al Evangelio. Pero, si el Papa, el ‫إمو ربِّخ ربوأبخبخربئ ربوس ثو ربئ ربونو رب خ ثو رب ع رب‬
metropolitano o el obispo está presente, es él ‫وأد ربل ثئ ربوإل ا ربظ ى رببخ ربو حا رب جع ربإ رب‬
quien lee el Evangelio en la puerta del
‫وأ ث يرب وأحخالًربوخله ربلبخثربأ افرب بوهربقثولةرب‬
santuario en dirección al oeste. Después de
leer el Salmo, el diácono dice (de pie dentro ‫وسزم ربل ا ربوأش خ رب ال رب وق رب و ا رببخ رب‬
del santuario): :)‫و حا‬
El diácono: ‫ رب‬: ‫ل اربوأش خ‬
Levantaos con temor
‫ربويربأكب ب ب ب خارب‬ ‫ق ب ب ب وربخب ب ب ب‬
de Dios para escuchar el
Santo Evangelio. ‫وإل اربوس ه ف‬
196

El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬


Bendito el que viene
‫رببخو ب ب ب ببورب ةربرب‬ ‫مب ب ب ب ببخ ربو‬
en el nombre del Señor
de los ejércitos. Señor, ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب وهفربل ب ب ب ب ب ب ببخ و ربب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
bendice. Un capítulo del ___ ‫وأ عب بباربمب ببًربوإل ب بباربوس ب ببه رب‬
Santo Evangelio según
San ___ el evangelista. ‫مًرب___ف رب‬
‫رب‬

El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬


Gloria a Ti, Señor.
‫ورهربأيربلخ و ف‬
‫ن‬
El diácono: : ‫ل اربوأش خ‬
Levantaos con temor de Dios para
escuchar el Santo Evangelio, un capítulo del ‫ق وربخب ربربويربأك خاربوإل باربوس به يرب عبارب‬
Evangelio, según nuestro maestro San Mateo ‫مًرببشبخ ةربوإل باربسوة نبخربمبخ ربمبىترب ئ ربمبثق ربئ رب‬
(Marcos, Lucas o Juan) el evangelista. Que
su bendición esté con nosotros. ‫أ قخربئ ربل نخ)ربوأبشريرببثِّا ربظ ىرب ونخف‬
Si el Papa es el que está leyendo, el diácono ‫ رب‬: ‫إموربِّخ ربون ربوأبخبخربال ربوأ خ هربل اربوأش خ‬
recita:
Levantaos con temor de Dios para escuchar ‫ق ب وربخب ب ا ربئمببخمربويربأنك ب ربوإل بباربوس ببه رب‬
el Santo Evangelio, de de la boca de nuestro
bienaventurado padre el justo, tres veces ‫مبًرب ببوربئب نببخربوسحببثمربوأبببخ ربوس ببثربوأ ب يربئب نببخربئ رب‬
bendito, nuestro padre, el padre de los padres, ‫و بببخلرب وظببدربوأثظببخةيرب ئب رب وببخلربِّعننانببخيرب ب رب‬
el pastor de los pastores, el sumo de nuestros
sumos sacerdotes, el sucesor del evangelista ‫وأ ب ببهل ربم ب ببثق ربوأثوب ب ب اربوإل ب ببديربوأواب ب ب وربيفرب‬
san Marcos el apóstol, el grande en los
Patriarcas, el amado de Cristo. ‫وأب خِّ يرب ب تربوسك رب‬
Nuestro padre puro Aba ___ Papa y ‫ئب نخ ربوأ خالث ربئ بخ رب___ رببخبخ رب ب ثلث ربوسهلن رب‬
patriarca de la megalópolis de Alejandría, y
‫وأوا ىربوإلوحنه ل رب ِّاربِّ ةربمعثيرب مخرب خربمًرب‬
todas las aldeas de Egipto, al igual que sus
ciudades. ‫مه يرب[ ِّاربئ و دربوسعُث]ف‬
Dios del cielo lo afirme en su trono muchos ‫إأ ربوأك خلربل با ربظ ىربِّثو ربون نخربِّ ريةرب ئ من رب‬
años y en tiempos de paz. Y que someta a
todos sus enemigos bajo sus pies ‫ربحتاربقهم ربوثلوخفرب‬ ‫و م فرب آلين رب ربئظهوئ ن‬
rápidamente. Le conceda tiempos tranquilos ‫لو ب رب مخ ببخربالخ ئ ببخرب ُ ببخربرب لو ن ببخرب و ب ربرب ه ب رب‬
y maravillosos, y nos dé gracia y
misericordia por sus oraciones y súplicas. ‫بعو و رب بخ ف‬
‫‪197‬‬

‫وإل ب ب ب بباربسو نب ب ب ببخربمب ب ب ببخ ربمب ب ب ببىترب ئ ربمب ب ب ببثق ربئ رب ‪El Evangelio según nuestro maestro san‬‬
‫‪Mateo, (Marcos, Lucas o Juan) el‬‬
‫‪evangelista. Que su bendición esté con‬‬ ‫أ قخربئ ربل نخ)ربوأبشريرببثِّا ربظ نخفربآممف‬
‫‪nosotros. Amén.‬‬
‫إموربِّخ ربون ربوس ثو ربئ ربونو ربال ربوأ خ هربل اربوأش خ ‪ :‬رب ‪Y si el metropolitano o el obispo es el‬‬
‫‪que está leyendo, el diácono dice:‬‬
‫ق ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربخب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربويربأنك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوإل ب ب ب ب ب ب ب ببارب ‪Levantaos con temor de Dios para‬‬
‫‪escuchar el Santo Evangelio, de la boca‬‬ ‫ن‬
‫وس ب ب ببه رب م ب ب ببًرب ب ب ببوربئب ن ب ب ببخربوسح ب ب ببثمربوأب ب ب ببخ ربوس ب ب ببثرب ‪de nuestro bienaventurado padre el justo,‬‬
‫‪tres‬‬ ‫‪veces‬‬ ‫‪bendito,‬‬ ‫‪nuestro‬‬
‫وأ ب ب ب ب ب يربئب ن ب ب ب ببخربوسح ب ب ب ببثمربونو ب ب ب ب ب رب وس ب ب ب ب بثو )رب‬
‫‪bienaventurado‬‬ ‫‪padre,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪obispo‬‬
‫ئ ب ب ب ب ببخرب___ربئوب ب ب ب ب ربوسهلنب ب ب ب ب ربوحملبب ب ب ب ب ربأ كب ب ب ب ب رب ‪(metropolitano), Aba ___ , obispo de la‬‬
‫‪ciudad amada de Cristo ___ y sus‬‬
‫‪inmediaciones.‬‬ ‫___رب خت معخف رب‬
‫إأ ب ب ربوأك ب ب خلربلبنبةا ب ب ربظ ب ببىربِّثو ب ب ربوب ببن نخربِّ ب ببريةرب ‪Dios del cielo lo afirme en su trono muchos‬‬
‫آل آل‬ ‫آل‬
‫‪años y en tiempos de paz. Y que someta a‬‬
‫ئ من ب ب ب ربو ب ب ب م يرب آلين ب ب ب رب ب ب ب ربئظهوئ ب ب ب ربحت ب ببارب ‪todos sus enemigos bajo sus pies‬‬
‫قهم ب ب ب ب ربو ب ب ب بثلوخيرب لو ب ب ب ب رب مخ ب ب ببخربالخ ئ ب ب ببخرب ُ ب ب ببخربرب ‪rápidamente. Le conceda tiempos tranquilos‬‬
‫‪y maravillosos, y nos dé gracia y‬‬
‫‪misericordia por sus oraciones y súplicas.‬‬ ‫لو نخرب و رب ه رببعو و رب بخ ف‬
‫‪El sacerdote lee el Evangelio,‬‬ ‫ل ثئربوأحخالًربوإل ايرب يفربم هما ربل ا‪ :‬رب‬

‫بونببخرب إ آلنببخرب سة آل‬


‫‪y en la introducción dice:‬‬
‫‪Nuestro Señor, Dios,‬‬
‫عببنخرب م آلحنب رببخرب‬
‫‪Salvador y Rey de todos:‬‬ ‫ِّةن ببخربلكب ب اربوسكب ب يربوب ب آلبًربويرب‬
‫‪Jesucristo, el Hijo de‬‬
‫‪Dios vivo. Gloria a Él‬‬
‫و ب ب ببديربوأ ب ب ببد ربأب ب ب ب ربور ب ب ب آلرببهربإ رب‬
‫‪para siempre.‬‬ ‫ونبهف رب‬
‫‪Luego lee el Evangelio y al final dice:‬‬ ‫مثربل ثئربوإل ارب يفرب اخم ربل ا‪:‬‬
‫‪Gloria a nuestro Dios‬‬ ‫ور ب ب ب ب ب ب آلبهربإل ن ب ب ب ب ب ببخربإ ربئب ب ب ب ب ب ببهرب‬
‫‪por los siglos de los‬‬
‫‪siglos. Amén.‬‬ ‫و بهلًفربآممف‬

‫ظنهرب اخمربقثولةربوإل اربلبخثربوأحخالًربحن ربث ثرب ‪Cuando termina de leer el Evangelio, el‬‬
‫‪sacerdote inciensa tres veces, y dice:‬‬ ‫ئلخ رب ل ا‪:‬‬
‫‪198‬‬

‫‪Y Tú eres a quien se‬‬ ‫بيرب‬


‫ئ ب بباربوأ ب ببد ربلنب ب ببدربأ ب ب ن‬
‫‪le‬‬ ‫‪debe‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪glorificación, con una‬‬ ‫هرب و ب ب ابهربمب ب رب‬
‫بًرب‬ ‫وأا ُ ب ب آلبهرببع ب ب ا‬
‫‪voz unificada de cada‬‬
‫‪uno, y la gloria, el‬‬ ‫ِّب ب ب ةباربئ ب ب ببهيرب ورب ب ب آلرببهرب وإلِّ ب ب بث آلومرب‬
‫‪honor,‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ربوأوا ب ب ب ب ب ب آلرب وأك ب ب ب ب ببُ آليربمب ب ب ب ب ب ن رب‬
‫‪magnificencia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪adoración, así como a‬‬ ‫بيربوأع ب ب ب ب ب ب ببخ رب وأ ب ب ب ب ب ب ببث رب‬
‫ئب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪tu Padre bueno y el‬‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ب ب ببدربوسك ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬ ‫أيف رب‬
‫ن‬
‫‪consubstancial a Ti.‬‬
‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫و رب ِّب ب بباربئ و رب إ رب الب ب ببثرب‬
‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّةعخفربآممف رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Gloria a Ti, Señor.‬‬
‫يربلخ و ف‬
‫ورهربأن ن‬
‫آل‬
‫‪El Salmo es cantado con la siguiente introducción:‬‬ ‫ل كثربوسزم رب خاربم هما ‪:‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪:‬‬
‫م ب ببًربمب ب بزومريربمو ن ب ببخرب و ربوأن ب ببيبرببثِّخ آلب ب ب ربظ ب ببىرب ‪De los salmos de nuestro maestro, David‬‬
‫‪el Profeta. Que su bendición esté con‬‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫ونخف رب‬
‫‪Al final de la lectura del Salmo, si el Papa, el‬‬ ‫بخ اعخلربقثولةربوسزم ربإمو ربِّخ ربون ربوأبخبخربئ ربوس ثو رب‬
‫‪metropolitano o el obispo está presente se‬‬
‫‪dice:‬‬
‫ئ ربونو ربم ج وربل خا‪ :‬رب‬
‫‪Que lo exalten en la iglesia de su‬‬ ‫ربشب ب ببوب يرب أ بب ب ببخِّ ربظ ب ب ببىرب‬ ‫ري و ب ب ب ربيفربِّن ك ب ب ب ن‬
‫‪pueblo y que lo bendigan en el púlpito‬‬
‫‪de los ancianos, porque Él hizo la‬‬ ‫من ببخبثربوأش ب ب خربيربن ب ب ربجو ب نباربئآلببآل ب ب وةربم ب نباربوخل ب بثو يرب‬
‫‪paternidad como el rebaño de ovejas.‬‬
‫رب ل ث ب ب ب ب فربئقكب ب ب ببوربوأب ب ب ببث و رب‬ ‫لآلبعب ب ب ب آلبثربوسكب ب ب ببا‬
‫‪Los rectos lo ven y se alegran. El Señor‬‬
‫‪ha jurado y no se lamentará: “Tú eres‬‬ ‫بخالًربإ ربونبب ببهربظ ب ببىرب‬ ‫باربال ب ب ربوأحب ب آل‬‫أب ببًربلنب ببهميربئ ب ب ن‬
‫‪sacerdote para siempre, según el orden‬‬
‫”‪de Melquisedec.‬‬ ‫ب ربم حدربصخ قف رب‬
‫ربوأب ثلث رب ‪El Señor está a Tu diestra, nuestro‬‬ ‫وأث و ربظً ربمي ني ربلخ ربئبخ خ ربوأ هل‬
‫‪padre Santo el Patriarca, el Papa‬‬
‫وأبخبخربئ بخرب___ف رب‬
‫‪.‬رب___ ‪Aba‬‬
‫‪199‬‬

‫إموربِّخ ربون ربوس ثو ربئ ربونو ربم ج وربل خا‪ :‬رب ‪Si el metropolitano o el obispo está presente,‬‬
‫‪se dice:‬‬
‫ئبخ ب ببخربونو ب ب رب وس ب بثو )ربئ بب ببخ___فربوأب ببث و رب رب)‪Y nuestro padre, el obispo (metropolitano‬‬
‫‪Aba ___. El Señor conserve sus vidas.‬‬
‫‪Aleluya.‬‬ ‫حي رب خن آلح خ ربال لخف‬
‫‪Luego, se dice la siguiente introducción del‬‬ ‫مثرب خاربم هم ربوإل ارب الد‪:‬‬
‫‪Evangelio:‬‬
‫مبخ ربو رببخووربوأث ة ربإأ ربوأ وهيرب بةنخرب إ نبخرب ‪Bendito el que viene en el nombre del‬‬
‫‪Señor, Dios de los ejércitos, nuestro Señor,‬‬
‫سربةعب ببنخرب م حنب ببخرب آلِّةنب ببخربلك ب ب ن‬
‫اربوسك ب ب يربوب ب ببًربويرب ‪Dios, Salvador, y Rey de todos, Jesucristo: El‬‬
‫‪Hijo de Dios vivo, a quien es la gloria para‬‬ ‫و ديربوأد ربأ ربورهربوأهوئوربإ ربونبهفربآمم‬
‫‪siempre. Amén.‬‬
‫‪Se lee el Evangelio y se concluye:‬‬ ‫مثربلآل ثئربوإل افرب يفرب اخم ‪:‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Dios para siempre.‬رب‪a‬رب‪Gloria‬‬ ‫ورهربيرب وئ خف‬
‫يفربئثنب ببخلرب كب ببريربوإل ب بباربل ب ب اربوأحب ببخالًربوأش ب بثليرب ‪Durante la lectura del Evangelio, el‬‬
‫ئ ربوخل ب ببه ربال ب ببد ربوأعب ب ب ةربأب ب ب ربوب ب بثورب ور ب ببثةربيفرب ‪sacerdote o el sacerdote compañero recita en‬‬
‫‪voz baja esta oración para el padre, mientras‬‬
‫‪sujeta el incensario:‬‬ ‫له ‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Tú que eres el Paciente‬‬ ‫ئلع ب ب ب ب ببخربوأ ل ب ب ب ب ب آلباربون ب ب ب ب ببخةيرب‬
‫‪y‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪misericordioso‬‬
‫‪verdadero,‬‬ ‫‪acepta‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب آلبديرب‬ ‫بريربوأثه ب ب ب ب ب ب ربو‬
‫وأح ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪nuestras peticiones y‬‬ ‫وقب ب ب ب ب ب بباربو ب ب ب ب ب ب رببنوال نخرب بخ ن ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestras súplicas; acepta‬‬
‫منوب ب ب ب ببخيربوقبب ب ب ب بباربوباعخأننب ب ب ب ببخربمنوب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪nuestras imploraciones,‬‬
‫‪nuestra‬‬ ‫‪penitencia,‬‬ ‫بانبننب ب ب ب ب ب ببخرب وظاو نبننب ب ب ب ب ب ببخربظ ب ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪nuestra confesión sobre‬‬ ‫يربوس ب ب ب ب ب ب ببه ربغ ب ب ب ب ب ب ببريرب‬
‫م ب ب ب ب ب ب ببد ن ن‬
‫‪tu altar santo, puro y‬‬
‫وأه ربوأك خئدف‬
‫‪celestial.‬‬
‫‪200‬‬

‫‪Y‬‬ ‫‪seamos‬‬ ‫‪dignos‬‬ ‫بخارب‬


‫نك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا قرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪de‬‬ ‫‪escuchar‬‬ ‫‪tus‬‬
‫‪santos‬‬ ‫‪Evangelios,‬‬ ‫ئ خج ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببيربوس هو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪de‬‬ ‫‪guardar‬‬ ‫‪tus‬‬ ‫حن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب ص ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخلخ ن رب‬
‫‪mandamientos y tus‬‬
‫‪preceptos.‬‬ ‫ومث ف‬ ‫ئ ن‬
‫بامرب‬ ‫ا‬
‫‪Y‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪demos‬‬
‫ب ب ببثرب عب ب ببخربه ب ب ب رب وب ب ب ن‬
‫‪frutos‬‬ ‫‪ciento,‬‬
‫‪sesenta y treinta, por‬‬ ‫ث ثب ب ب ب ببميرببخسك ب ب ب ب ب ربلك ب ب ب ب ب ارب رب‬
‫‪Cristo Jesús, nuestro‬‬
‫‪Señor.‬‬
‫بةنخف رب‬
‫‪Acuérdate,‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫ومِّ ب ب ب ب ب ببثربل ب ب ب ب ب ببخ و ربمث ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪de los enfermos de‬‬
‫‪tu‬‬ ‫‪pueblo.‬‬ ‫شب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببوبييربو ا ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهالورب‬
‫‪Atiéndelos‬‬ ‫‪con‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخسثو ورب وأثئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخهيرب‬
‫‪misericordia‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪compasión, sánalos.‬‬ ‫وش عوف‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ئمِّ ب ب ب ب ب ب ببثربل ب ب ب ب ب ب ببخ و ربئبخل ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪padres‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪hermanos‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪estén‬‬ ‫إ نن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوسك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ثلًيرب‬
‫‪viajando, devuélvelos a‬‬ ‫الب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببوربإ ربئ نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخهنورب‬
‫بك امرب ظخ اف‬
‫‪sus patrias sanos y en‬‬
‫‪paz.‬‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ئمِّ ب ب ب ب ب ب ببثربل ب ب ب ب ب ب ببخ و ربئال لب ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪los aires del cielo y los‬‬
‫وهربون ضيرب‬ ‫وأك ب ب ب ب ب ب ب ب خلرب ب ب ب ب ب ب ب بث ن‬
‫‪frutos de la tierra.‬‬
‫‪Bendícelos.‬‬ ‫بخربِّعخف‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ومِّ ب ب ب ب ب ب ب ببثربل ب ب ب ب ب ب ب ببخ و ربم ب ب ب ب ب ب ب ببخ نرب‬
‫‪las aguas del rio.‬‬
‫‪Bendícelas.‬‬ ‫‪Hazlas‬‬ ‫هالخرب‬
‫وأنع ب ب ب ب ببثيرببخِّع ب ب ب ب ببخيربئص ب ب ب ب ببو رب‬
‫‪crecer‬‬ ‫‪según‬‬ ‫‪su‬‬
‫‪medida, conforme a tu‬‬ ‫ِّ هو الخربِّنو ايف رب‬
‫‪gracia.‬‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ارب‬
‫ومِّب ب ب ب ب ب ببثربلب ب ب ب ب ب ببخ و ربوأب ب ب ب ب ب ببز ن‬
‫‪los cultivos, las hierbas‬‬
‫بخهربو ب ب ب ب ب ببارب‬‫بترب بب ب ب ب ب ب ن‬ ‫وأوشب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪y‬‬ ‫‪las‬‬ ‫‪plantas‬‬ ‫‪del‬‬
‫‪campo. Bendícelos.‬‬ ‫بخِّعخف‬
‫‪201‬‬

‫‪Acuérdate, Señor, de la‬‬ ‫عربوأنببخ رب‬


‫ئمِّببثربلببخ و رب ب ن‬
‫‪salvación de la gente y de‬‬
‫‪las bestias.‬‬ ‫وأبعخئوف‬
‫‪Acuérdate, Señor, de la‬‬ ‫عربالب ببدورب‬
‫ئمِّ ببثربلب ببخ و رب ب ب ن‬
‫‪salvación de este lugar‬‬
‫‪santo que es tuyo, de‬‬ ‫بييرب‬
‫وس ب ب ربوس ب ببه ربوأ ب ببد ربأ ب ب ن‬
‫‪todos los lugares y de‬‬
‫‪todos los monasterios de‬‬
‫ِّب ةباربوس و ب رب ِّب ةباربئ لببثةربئبخئنببخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪padres‬‬ ‫ون ث مِّك مف رب‬
‫‪ortodoxos.‬‬
‫‪Acuérdate,‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫بيرب‬
‫ئمِّ ب ب ب ب ب ب ببثربل ب ب ب ب ب ب ببخ و ربم ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪de tu servidor, el rey‬‬
‫ئ ب ب ب ب ب ب ن )ربئ ب ب ب ب ب ببنخربظب ب ب ب ب ب ب نبه ن يرب‬
‫)‪(presidente‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪nuestra‬‬ ‫‪tierra,‬‬ ‫و ا ب ب ب ب ب ربيفربو ب ب ب ب ب امرب ظ ب ب ب ب ب ا‬
‫بهارب‬
‫‪consérvalo‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪paz,‬‬
‫م ه ةاف‬
‫‪justicia y poder.‬‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ومِّثربلبخ و ربوسكبب ميرب ةعبورب‬
‫‪los cautivos, sálvalos a‬‬
‫وخف‬
‫‪todos .‬‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ئمِّ ب ب ب ب ب ب ببثربل ب ب ب ب ب ب ببخ و ربئبخل ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪padres‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪hermanos,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪han‬‬ ‫إ نن ب ب ب ب ب ب ببخربوأب ب ب ب ب ب ب ببدلًرب قب ب ب ب ب ب ب ببه ورب‬
‫‪fallecido‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪están‬‬ ‫ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربيفربوإلميب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪descansando en la fe‬‬
‫‪ortodoxa. Concede el‬‬ ‫ون ث ربربمِّك ب ببديرب ب ب ب رب نو ب ب آلبعورب‬
‫‪descanso a todas sus‬‬
‫‪almas.‬‬ ‫ئ ومف‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ومِّب ببثربل ب بخ و ربوأب ببدلًربق ب بهوم ورب‬
‫‪los que te han ofrecido‬‬
‫‪estas oblaciones, aquellos‬‬
‫وبميرب وأب ب ببدلًرب‬
‫بيربالب ب ببد ربوأ ب ب بث ن‬
‫أب ب ب ن‬
‫‪para los que han sido‬‬ ‫ةمارب‬
‫ةماربظببنعويرب وأببدلًربقآلبه ن‬
‫قآلبه ن‬
‫‪ofrecidas y aquellos por‬‬
‫‪los‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪han‬‬ ‫‪sido‬‬
‫ب وو ب ب ب ب ناعويربئظ عب ب ب ببوربِّو آلعب ب ب ببورب‬
‫‪ofrecidas. Dales a todos‬‬ ‫ونجثربوأك خئدف‬
‫ن‬
‫‪la recompensa celestial.‬‬
‫‪202‬‬

‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫مرب‬


‫ومِّب ب ب ببثربلب ب ب ببخ و ربوسانب ب ب ببخل ن‬
‫‪todos aquellos que están‬‬
‫‪enfadados‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪las‬‬ ‫يفربوأش ب ب ب ب ب ب ببهوئهرب وأن ب ب ب ب ب ب ب ب خهربيرب‬
‫‪adversidades y en las‬‬ ‫ن ةعب ب ب ب ب ب ب ب ببعوربمب ب ب ب ب ب ب ب ببًرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪dificultades. Sálvalos de‬‬
‫‪todas sus molestias.‬‬ ‫شهوئهالوف رب‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬ ‫ومِّب ب ب ب ببثربلب ب ب ب ببخ و نربم ظ ب ب ب ب ب ظدرب‬
‫‪los catecúmenos de tu‬‬
‫‪pueblo. Ten piedad de‬‬ ‫باعوربيفرب‬
‫ييربو نهعب ب ببو ربثبنبةب ب ب آل‬
‫شب ب ببوب ن‬
‫‪ellos. Afírmalos en la‬‬ ‫بيفربِّ ب وباربب ب ب ربظب ببخ ةرب‬ ‫وإلمي ببخ ربب ب ن‬
‫‪fe en ti. Quita el resto‬‬
‫‪de la adoración de los‬‬ ‫ون ث ب ب ب ب ب ب ب ببخ يربو زظع ب ب ب ب ب ب ب ببخربم ب ب ب ب ب ب ب ببًرب رب‬
‫‪ídolos‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫ق بعوف رب‬
‫‪corazones.‬‬
‫‪Arraiga‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫خم نو ب ب ب ب ب ب ب ب ببييرب نب ب ب ب ب ب ب ب ببييرب‬
‫‪Corazones tu ley, tu‬‬
‫‪temor, tus mandamientos,‬‬ ‫قنب ب ببييربئ ومب ب ببث رب‬ ‫صب ب ببخلنخ يرب‬
‫‪tus derechos y tus santos‬‬
‫وس هو ربثبةاعخربيفربق بعوف‬
‫‪preceptos.‬‬
‫‪Concédeles reconocer‬‬ ‫بخهرب‬
‫ئظ ع ب ب ببوربئ ربلوث ب ب ب ب وربثب ب ب ب ن‬
‫‪la firmeza de las palabras‬‬
‫‪de los sermones que han‬‬ ‫وأحب ب ب ب مربوأ ب ب ببد رب آلظاآلب ب ب ب ورببب ب ب ب يرب‬
‫‪recibido. En el tiempo‬‬
‫‪fijado, que sean dignos,‬‬ ‫ورب‬ ‫يفربوأ ب ببزمًربوحمل ب ببه رب ك ب ببا‬
‫‪del baño del Nuevo‬‬
‫‪nacimiento‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪el‬‬ ‫ربو هل ب ببهربأ ب ب بثو رب‬ ‫هب ب ب نوربوسب ب ب‬
‫‪perdón de sus pecados. Y‬‬ ‫خل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخالويربإمرب وب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بهوالورب‬
‫‪que tu les prepares como‬‬
‫‪un templo para tu‬‬ ‫ال ح ربأث يربوأ ه ف‬
‫‪Espíritu Santo.‬‬
‫‪Por la gracia, la‬‬ ‫بخأنو ب ب ب ب رب وأثئ ب ب ببخهرب سب ب ب ب ب رب‬
‫‪compasión y el amor‬‬
‫وأبشب ببثربوأ ب ب و ربالبنب ببيربوأ ب ببهرب‬
‫‪de la humanidad, de tu‬‬
‫‪Hijo‬‬ ‫‪Unigénito,‬‬ ‫بةنب ب ببخرب إ نب ب ببخرب س عب ب ببنخربلك ب ب ب ارب‬
‫‪nuestro Señor, Dios y‬‬ ‫وسك ف‬
‫‪Salvador Jesucristo.‬‬
‫‪203‬‬

‫‪Por quien la gloria,‬‬ ‫الب ب ب ببدوربوأب ب ب ببد ربلنب ب ب ب ببدربمب ب ب ببًرب‬


‫‪el‬‬ ‫‪honor,‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪magnificencia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬ ‫قبن ب ب ب ب ربورب ب ب ب آلبهرب والِّ ب ب ب بث آلومرب وأوب ب ب ب آلبزرب‬
‫‪adoración‬‬ ‫‪te‬‬ ‫‪son‬‬
‫وأك ب ب ببُ آلربل ب ب ببقربب ب ب ببيربموب ب ب ب يرب‬
‫‪debidos con Él y el‬‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫م ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ببدرب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a ti.‬‬ ‫ربأييرب‬
‫ن‬ ‫وسكخ‬
‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫و رب ِّ ب ب ب ةباربئ و رب إ رب ال ب ب ببثرب‬
‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّةعخفربآممف رب‬

‫‪LITURGÍA DE LOS CREYENTES‬‬ ‫قداس المؤمنين‬


‫ل ب ب ب اربوأح ب ببخالًربوخل ب ببه رب كب ب ب ربص ب ب ب ةربو ُ ب ببخ رب ‪El sacerdote (servidor) recita en voz baja la‬‬
‫أ ببهل ربلو ب ربوأثو ب اربو بثورب ال ب رب وق ب ربم خب ببارب ‪siguiente oración del Velo de San Jacobo, el‬‬
‫‪apóstol, mientras está parado frente al velo‬‬
‫ُ ببخ ربوس ببدب ربم ببخمًربوأب بثئ ربإ ربوأش ببثقرب ال ببدرب‬
‫‪del santuario con la cabeza inclinada hacia el‬‬
‫‪este:‬‬ ‫الد ‪ :‬رب‬

‫‪ORACIÓN DEL VELO‬‬ ‫صالة الحجاب‬


‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثورب)‪ :‬رب‬
‫‪Dios, que por tu‬‬ ‫ل ب ب ببخربويآلربوأ ب ب ببد ربم ب ب ببًربئج ب ب ببارب‬
‫‪amor inefable por los‬‬
‫بيربأ بش ب ب ب ب ب ب ببثربوأ ب ب ب ب ب ب ببيتربالرب‬
‫سبا ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪hombres enviaste a Tu‬‬
‫‪Hijo‬‬ ‫‪Unigénito‬‬ ‫‪al‬‬ ‫بيرب‬
‫اربوبنن ب ب ب ن‬ ‫لآلن ن ب ب ب آلبقرب ب ب ببخيربئ وب ب ب ب ن‬
‫‪mundo‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ببهربإ ربوأوب ب ب ب ب ببخ يربأب ب ب ب ب ببريورب‬
‫‪vuelva a ti la oveja‬‬
‫يربوخلث ن ربوأنخاف رب‬
‫إأ ن‬
‫‪perdida.‬‬
‫‪Te pedimos, nuestro‬‬ ‫يربلخوب بة نه خيربالرب ربثو ب بخرب‬
‫ك ببأأآل ن‬
‫‪señor, no nos dejes atrás,‬‬
‫‪si ponemos nuestras‬‬ ‫إ رب ربإمرب ن آل ربئلهلنخربظ بىرب‬
‫‪manos‬‬ ‫‪sobre‬‬ ‫‪este‬‬ ‫ال ب ببد ربوأدب ب ب ب ربوسخ ب ب ب ربغب ب ببريرب‬
‫‪sacrificio sublime y sin‬‬
‫‪sangre.‬‬ ‫وأهم ل ف‬
‫‪204‬‬

‫‪Porque‬‬ ‫‪no‬‬ ‫ن ن ب ب ب ب ب بخربالرب اح ب ب ب ب ب ب آلباربظ ب ب ب ب ب ببىرب‬


‫‪confiamos en nuestra‬‬
‫‪justicia sino en tu‬‬ ‫بييرب‬
‫بةث ب ب ب ب ببخربب ب ب ب ب بباربظ ب ب ب ب ببىرب ها ب ب ب ب ب ن‬
‫‪misericordia‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪la‬‬ ‫بارب‬
‫ال ب ب ب ب ببد ربوأ ب ب ب ب ببيترب ب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ب ن‬
‫‪cual diste la vida a‬‬
‫‪nuestra especie.‬‬ ‫جنكنخف رب‬ ‫ن‬
‫‪Pedimos y suplicamos‬‬ ‫اربإ رب‬ ‫بأارب ان ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث آل‬ ‫ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪tu bondad, oh Amante de‬‬
‫‪la humanidad que este‬‬ ‫بترب‬
‫يربل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربس ب ب ب ب ب ب ب ب ب و‬
‫ص ببببببببب ن‬
‫‪misterio,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫وأبش ب ب ب ب ببثيربئ ربالربلحب ب ب ب ب ب ن ربأن ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪administraste‬‬ ‫‪para‬‬
‫‪nosotros la salvación, no‬‬ ‫يرب‬‫لن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب الربأش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببوب ن‬
‫‪sea una condenación para‬‬ ‫ئ نب ب ب ب ب ن يربال ب ب ب ببدوربوأكب ب ب ب بوثربوأ ب ب ب ببد رب‬
‫‪nosotros, ni para todo tu‬‬
‫‪pueblo.‬‬ ‫بوثن ربأنخرب صخف‬
‫‪Sino‬‬ ‫‪remisión‬‬ ‫‪de‬‬ ‫أحب ب ب ب ب ببًربس ب ب ب ب ب ب وربخل خلخ ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪pecados‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestra‬‬ ‫ربأاحخو ب ب ب ب ب نخيرب جمب ب ب ب ببهورب‬
‫آل‬ ‫غ ثو ب ب ب ب ببخ‬
‫‪holgazanería. Gloria y‬‬ ‫بيرب‬
‫إِّثومب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربال ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪honor‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪santo‬‬
‫‪Nombre: el Padre, el‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه يربئلع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربو آل رب‬
‫‪Hijo y el Espíritu‬‬ ‫والبًرب وأث آل ربوأ ه آل ف‬‫آل‬
‫‪Santo.‬‬
‫‪Ahora y siempre, y por‬‬ ‫و ن رب ِّ ب ب بباربئ و ا رب إ رب ال ب ب ببثرب‬
‫‪los siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّةعخفربآممف رب‬

‫بوب ببهربمأب ببيربلب ببث ربوأشب ببوترببب ببخسث ربوس و ب ببقفرب يفربونلب ببخمرب ‪En los días normales el pueblo constesta lo‬‬
‫‪siguiente o lo que convengan:‬‬ ‫وأكن ل ربل أ ‪:‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Dichosos‬‬ ‫‪son‬‬ ‫‪de‬‬
‫ب ب ببخالورببخ ب ب ربقهلك ب ب رب‬
‫‪verdad los santos de este‬‬
‫‪día, cada uno según su‬‬ ‫ال ببدوربوأ ب ب ميربربِّ ب وبارب و ب ابهرببخ ب ب رب‬
‫‪nombre, los amados de‬‬
‫رب‬ ‫ئ بخلآلربوسك‬
‫‪Cristo.‬‬
‫‪205‬‬

‫‪Interceda por nosotros,‬‬ ‫وش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ودرب نب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربلب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬


‫‪señora de todos nosotros,‬‬
‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب هننخيربو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ه نخِّربةنخيرب‬
‫‪madre de Dios, María, la‬‬
‫‪madre‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫وأب ب ب ب ب ب ب ب ببهةربوإلأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربمب ب ب ب ب ب ب ب ببث ربئمرب‬
‫‪Salvador,‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫سربةع ب ب ب ب ب ب ب ب ببنخيربأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبثربأن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪perdone‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫‪pecados.‬‬ ‫خلخ خف رب‬
‫‪Ruegue por nosotros‬‬ ‫و ب ب ب ببتربمب ب ب ببًربوأب ب ب ببث ة ربظنب ب ب ببخرب‬
‫‪al‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫‪oh‬‬
‫‪contemplador de Dios el‬‬ ‫بخظثربوإلأ ب ب ب ب ب ربوإل ب ب ب ب ب ًبدرب‬
‫لب ب ب ب ببخرب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪evangelista, Marcos, el‬‬ ‫م ب ب ببثق ربوأثو ب ب ب ايربأ ب ب ببثربأن ب ب ببخرب‬
‫‪apóstol,‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪que‬‬
‫‪perdone‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫خلخ خف رب‬
‫‪pecados.‬‬
‫‪Luego se dice un cuarto del santo de la‬‬ ‫مثربل خارب ب رب خعربب هل ربوأحن ك رب ياوربببرب‪:‬‬
‫‪iglesia y se concluye:‬‬
‫‪ sea el Padre,‬رب‪Bendito‬‬ ‫ن ب ب ب ربمب ب ببخ ربو آل رب والب ب ب آلبًرب‬
‫‪el Hijo y el Espíritu‬‬
‫‪Santo:‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪Trinidad‬‬ ‫ثرب‬
‫وأب ب ب ب ببث آل ربوأ ب ب ب ب ببه يربوأ ب ب ب ب ببخأ آل‬
‫‪Perfecta que ante ella nos‬‬ ‫بُهربأب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫وأحخم ب ب ب ب ب ب ب ب آلبايرب ك ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪postramos‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪glorificamos.‬‬ ‫منُه ف‬ ‫آل‬
‫‪El sacerdote se postra en dirección este‬‬ ‫لك ببُهربوأح ببخالًرب ببخ ربوأش ببثقربئم ببخمربب ببخ ربو ح ببافرب‬
‫‪frente al santuario. Y una vez más para el‬‬
‫لن ب ببث ربوس خ ب ب ربأ بخب ب ببخربئ ربوس ب بثو ربئ ربونوب ب ب رب‬
‫‪Papa, el metropolitano o el obispo, si‬‬
‫‪alguno de ellos está presente, para así‬‬ ‫إموربِّب ببخ ربئ ب ببهالورب خ ب بثويربأ ا وب ببىربمن ب ب ربو ب باوفربمثرب‬
‫‪recibir la absolución. Después, hace una‬‬
‫لنب ب ببث ربوس خ ب ب ب ربإل ب ب ب ربوأحعن ب ب ب رب لآلعب ب ببخ عورب‬
‫‪postración más para sus compañeros‬‬
‫‪sacerdotes y los saluda. Entonces, les‬‬ ‫لك ب ببأ وربو ب ب باورب وأعب ب ب ةربم ب ببًربئج ب ب ب فربمثربلع ب ببوهرب‬
‫‪pide la absolución y la oración para él.‬‬ ‫إ ربو حب ببايرب لآل ببة بباربوسب ببدب ربب ب ب فرب جي ب ب ربظ ب ب يرب‬
‫‪Sube al santuario y besa el altar. Se para‬‬
‫‪en el lado oeste del altar mirando al este,‬‬ ‫لح ب ب ربماخشب ب ب ربوأ ب ببتفرب ل ب ب ربغ ب ببث ربوس ب ببدب رب‬
‫‪y se concentra en sumisión de todo‬‬ ‫ماُعخربإ ربوأشثقفربمثربل اربوأحخالً‪:‬‬
‫‪corazón. Y dice:‬‬
‫‪206‬‬

‫‪LAS TRES LETANÍAS LARGAS‬‬ ‫الثالث األواشي الكبار‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Orad.‬‬
‫صو وف رب‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Para‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪oración,‬‬
‫‪levantaos.‬‬ ‫أ ع ةربق وف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪La paz esté con todos‬‬
‫‪vosotros.‬‬ ‫حاف‬
‫وأك آلمربأ ة‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Y con tu espíritu.‬‬
‫م رب يربئلنخف‬

‫‪LETANÍA DE LA PAZ‬‬ ‫أوشية السالم‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪También, pidamos a‬‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪Todopoderoso,‬‬ ‫ُّرب‬
‫ئلنب ببخرب نكب ببأاربويرب ب ببخب ن‬
‫‪Padre de nuestro Señor,‬‬ ‫وأحببايربئبببخرب نبةنببخرب إ نببخرب سربةعببنخرب‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬
‫‪Jesucristo.‬‬ ‫اربوسك ف رب‬ ‫لك ن‬
‫‪Pedimos y suplicamos‬‬ ‫بتربم ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫بأارب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫كب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪tu bondad, oh Amante de‬‬
‫يربلخربستربوأبشثيربئمِّثرب‬ ‫و‬ ‫ص‬
‫‪la humanidad, acuérdate‬‬
‫‪Señor de la paz de tu‬‬ ‫لببخ و ربو ب نمربِّن كببايربوأ و ببهةرب‬
‫‪una,‬‬ ‫‪única,‬‬ ‫‪santa,‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ببهةربوس هو ب ب ب ب ب ربو خمو ب ب ب ب ب رب‬
‫‪católica y apostólica‬‬
‫‪iglesia.‬‬ ‫وأثو أ ف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad por la paz de‬‬ ‫ص ب ب ب بو وربمب ب ب ببًربئجب ب ب بباربو ب ب ب ب مرب‬
‫‪la‬‬ ‫‪santa,‬‬ ‫‪única,‬‬ ‫وأ و ب ب ب ب ببهةربوس هو ب ب ب ب ب ربو خمو ب ب ب ب ب رب‬
‫‪católica, apostólica y‬‬
‫وأثوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب أ ربِّن كب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربويرب‬
‫‪ortodoxa‬‬ ‫‪iglesia‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪Dios.‬‬ ‫ون ث مِّك ف رب‬
‫‪207‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Ésta que existe de un‬‬
‫ال ب ببد ربوأحخئنب ب ب ربم ب ببًربئنقع ب ببدرب‬
‫‪extremo del mundo al‬‬
‫‪otro.‬‬ ‫وسكح ربإ ربئقعخالخف‬
‫‪Todos los pueblos y‬‬ ‫ِّب ب ب ب ب ب ب وباربوأشب ب ب ب ب ب ببو رب ِّب ب ب ب ب ب ب وبارب‬
‫‪todos‬‬ ‫‪los‬‬ ‫‪rebaños,‬‬
‫‪bendícelos. La paz de los‬‬ ‫وأ آل و ب ب ببخ فربب ب ب ببخِّعوفربوأك ب ب ب ب نمرب‬
‫‪cielos, hazla descender a‬‬ ‫وأد ربمبًربوأكب ربوهربئ زأب آلربظ بىرب‬
‫‪todos‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫‪corazones.‬‬ ‫ق بنخرب وخف‬
‫‪Incluso la paz de‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببارب وب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نمرب رب‬
‫‪esta‬‬ ‫‪vida,‬‬
‫الب ب ببدوربوأو ب ب ببثربئن وب ب ببوربب ب ب ب ربظ نب ب ببخرب‬
‫‪concédenosla‬‬ ‫‪en‬‬
‫‪abundancia.‬‬ ‫إ وخمخف‬
‫‪El rey (el presidente),‬‬ ‫بيرب وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثئ ن )رب‬ ‫وس ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪los ejércitos, los líderes,‬‬
‫و ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبهرب ون و نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪los‬‬ ‫‪consejeros,‬‬ ‫‪las‬‬
‫‪multitudes,‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫ارب‬
‫لًرب و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬ ‫وسش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بري ن‬
‫‪vecinos,‬‬ ‫‪nuestras‬‬ ‫جريو نن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب مب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهو ننخرب‬
‫‪entradas‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪nuestras‬‬
‫سخ نجن ب ب ب ب ب ببخيرب نلةب ب ب ب ب ب بنب آلعورببح ب ب ب ب ب ببارب‬
‫‪salidas, adórnalos con‬‬
‫‪toda paz.‬‬ ‫و امف‬
‫‪Rey de la Paz,‬‬ ‫بيربوأكب ب ب ميربئظ ن ب ببخرب‬ ‫ل ب ببخربم ب ب ن‬
‫‪concédenos‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪paz,‬‬
‫بدلربق ببهرب‬ ‫و ب ب مييربن ربِّ بباربش ب ا‬
‫‪porque Tú nos diste‬‬
‫و‬ ‫نن‬
‫‪todo.‬‬ ‫ئظ انخف‬
‫ع ب ببنخرب‬ ‫بيربل ب ببخربويربسة آل‬ ‫وقانن ب ببخربأ ب ب ن‬
‫‪Adquiéranos para ti,‬‬
‫‪Dios nuestro Salvador,‬‬
‫‪porque‬‬ ‫‪solo‬‬ ‫‪te‬‬ ‫ن نب ببخربالرب و ب ببث آل ربآ ب ب نبثربو ب ب و يرب‬
‫‪conocemos a ti. Tu‬‬ ‫بيربوأ ب ب ببه ربالب ب ب ب ربوأ ب ب ببد رب‬
‫و نب ب ب ن‬
‫‪Santo Nombre es el‬‬
‫‪que decimos.‬‬ ‫أف‬
‫‪208‬‬

‫‪Que nuestras almas‬‬ ‫بيرب‬


‫ا ب ب ب نبدرب آلو ب ب ببنخرببث ب ب ب ن‬
‫‪vivan por tu Espíritu‬‬
‫‪Santo.‬‬ ‫وأ ه ف رب‬
‫‪Y no dejes que la‬‬ ‫هربوخل خلخربل نعرب‬ ‫الربن نهاربم ن‬
‫‪muerte de los pecados se‬‬
‫‪apodere de nosotros, tus‬‬ ‫ظ ن ب ببخيربحن ب ب آلبًربظب ب ب نبه يرب*رب الرب‬
‫* ‪servidores * (ni de todo‬‬ ‫ِّاربشوبيف)‬
‫‪tu pueblo).‬‬ ‫ظ ىرب ة‬
‫ربإمو ربِّخ رب ‪*Lo dice el Papa, el metropolitano o el‬‬ ‫*ل خربون ربوأبخبخربئ ربوس ثو ربئ ربونو‬
‫‪obispo cuando está presente.‬‬
‫خ ثوربف رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬

‫‪LETANÍA DE LOS PADRES‬‬ ‫أوشية اآلباء‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪También, pidamos a‬‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪Todopoderoso,‬‬ ‫ئلنب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب نك ب ب ب ب ب ب ب ب ب بربأناربوينرب‬
‫‪Padre de nuestro Señor,‬‬ ‫ُّربوأح ب ةبايربئب ببخرب بةن ببخرب إ ن ببخرب‬ ‫ببخب ن‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬
‫‪Jesucristo.‬‬ ‫اربوسك فرب‬ ‫سةعنخربلك ن‬
‫‪Pedimos y suplicamos‬‬ ‫تربم ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫ب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫بأارب‬
‫كب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪tu bondad, oh Amante de‬‬
‫‪la humanidad, acuérdate‬‬ ‫بترب‬
‫يربل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربس ب ب ب ب ب ب ب ب ب و‬ ‫صب ب ب ب ب ب ب ب ب ب‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫وأبشب ب ب ب ب ب ب ب ببثيربومِّب ب ب ب ب ب ب ب ببثربلب ب ب ب ب ب ب ب ببخ و رب‬
‫‪Patriarca,‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪bienaventurado Padre, el‬‬ ‫ب ثلثنِّن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربون ربوسح ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثمرب‬
‫‪Sumo sacerdote, el Papa‬‬
‫___‬ ‫ئب ب ب ب ب ن ربوأحعنب ب ب ب ب ربوأبخب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪Aba‬‬ ‫‪___, y sus‬‬
‫___يرب ئن ن نل ب ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ب ببث نبمرب‬
‫‪hermanos espirituales, el‬‬
‫‪Patriarca de Antakya‬‬ ‫رب___رب‬ ‫مب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربإغنب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ‬
‫‪Mar Ignatious ___, y el‬‬ ‫‪___:‬‬ ‫ب ثلب ب ب ب ب ببث ربئ خِّ ب ب ب ب ب ب يرب ئب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪Patriarca‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Eritrea‬‬
‫___‬ ‫___ربب ثلث ربإ لالخف‬
‫‪Abona___.‬‬
‫‪209‬‬

‫‪Y en presencia del metropolitano o el obispo añade:‬‬ ‫يفرب ج ربم ثو ربئ ربئو ربلن ‪:‬‬
‫‪Y su compañero en‬‬ ‫ش ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثل نح ربيفربوخلهم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪el‬‬ ‫‪servicio‬‬
‫‪[apostólico],‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫رب‬ ‫[وأثوب ب ب ب ب أ ]ربئب ن ب ب ب ببخربونوب ب ب ب ب‬
‫‪padre‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪obispo‬‬
‫‪Aba‬رب)‪(metroplitano‬‬
‫وس ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثو )ربوسحب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثم رب‬
‫‪___.‬‬ ‫___‬ ‫ربئ بخرب___ف رب‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪nuestro‬‬
‫ص ب ب ب بو وربمب ب ب ببًربئجب ب ب ببارب ئ ب ب ب ب ربرب‬
‫‪sumo‬‬ ‫‪sacerdote,‬‬ ‫‪el‬‬
‫___‬
‫‪Papa Aba ___. Papa,‬‬ ‫ِّعنان ب ب ببخربوأبخب ب ب ببخربئ ب ب ب ببخ__رببخب ب ب ببخرب‬
‫‪Patriarca y Arzobispo‬‬
‫ب ثل ب ب ب ب ببث رب ئب ب ب ب ب ب ربئو ب ب ب ب ببخق رب‬
‫‪de la Megalópolis de‬‬
‫‪Alejandría,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫وسهلن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأوا ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪hermanos‬‬ ‫‪espirituales,‬‬ ‫والو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببحنه ل يرب ئ نرب لب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪el‬‬ ‫‪Patriarca‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪Antakya‬‬ ‫‪Mar‬‬ ‫___‬ ‫رب‬ ‫وأب ب ب ببث نبميربمب ب ب ببخ ربإغنب ب ب ببخ‬
‫‪Ignatious ___, y el‬‬ ‫___ربب ثلب ب ب ب ب ب ب ببث ربئ خِّ ب ب ب ب ب ب ب ب يرب‬
‫‪Patriarca‬‬ ‫‪de‬‬ ‫___ ‪Eritrea‬‬
‫‪Abona ___.‬‬ ‫ئب خرب___ربب ثلث ربإ لالخ‬
‫‪Y en presencia del metropolitano o el obispo añade:‬‬ ‫يفرب ج ربم ثو ربئ ربئو ربلن ‪:‬‬
‫‪Y su compañero en‬‬ ‫ش ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثلح ربيفربوخلهم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪el‬‬ ‫‪servicio‬‬
‫‪[apostólico],‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫رب‬ ‫[وأثوب ب ب ب ب أ ]ربئب ن ب ب ب ببخربونوب ب ب ب ب‬
‫‪padre‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪obispo‬‬ ‫وس ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثو )ربوسحب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثم رب‬
‫رب)‪(metroplitano‬‬ ‫‪Aba‬‬
‫‪___.‬‬ ‫ربئ بخرب___ف رب‬
‫‪___.‬‬
‫‪Y concluye:‬‬ ‫مثربياو‪:‬‬
‫‪Y por todos nuestros‬‬ ‫[وب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخئث]ربئوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخق انخرب‬
‫‪obispos ortodoxos.‬‬
‫ون ث مِّك مف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪210‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Consérvanoslos‬‬
‫‪muchos años y en‬‬
‫بنمربرب‬
‫ا ببخربو اع ببوربأن ببخربو ب ن‬
‫‪tiempos de paz.‬‬ ‫ِّ ريةرب ئ من ربو م ف‬
‫‪Cumpliendo‬‬ ‫‪este‬‬ ‫مح ة ب ببمرب ئخو ب ب نربوأحعنب ب ب هرب‬
‫‪santo‬‬ ‫‪sumo‬‬
‫‪sacerdocio‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪les‬‬ ‫وس هو ب ب ربوأب ببيتربوئا نب ببانعوربظ عب ببخرب‬
‫‪confiaste‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪ti,‬‬ ‫بيرب‬
‫بييربِّإ و ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫م ب ب ب ب ب ب ب ببًربقبن ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪conforme a tu santa‬‬
‫‪bendita voluntad.‬‬ ‫وس هو ربوأ بخ ل ف‬
‫‪Los‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪definen‬‬ ‫مربِّ ب ب ب ب ب ب ب نربو ب ب ب ب ب ب ب ةقرب‬‫عب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫م ة‬
‫‪rectamente la palabra de‬‬
‫بمربش ب ب ب ب ببوبنيرب‬ ‫ا‬
‫‪la Verdad guiando a tu‬‬ ‫بخو ب ب ب ب ببا خم يرب وظ ب ب ب ب ب ن‬
‫‪pueblo con pureza y‬‬
‫ب عخ ةارب ٍّبثف رب‬
‫‪justicia.‬‬
‫‪Y‬‬ ‫‪todos‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربونو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخق رب‬
‫‪obispos‬‬ ‫‪ortodoxos,‬‬
‫ون ث مِّكب ب ب ب ب ب ميرب وأ خمعب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪los‬‬ ‫‪arcipréstes,‬‬
‫‪sacerdotes,‬‬ ‫‪diáconos‬‬ ‫وأ ك ب ب رب وأش خمكب ب ب يرب ِّ ب ب وبارب‬
‫‪y todo el conjunto‬‬ ‫يربوأ و ب ب ب ب ببهةرب‬ ‫وم ب ب ب ب ببا لربِّن ك ب ب ب ب ببا ن‬
‫‪de tu una,‬‬ ‫‪única,‬‬
‫‪santa,‬‬ ‫‪católica‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ببهةربوس هو ب ب ب ب ب ربو خمو ب ب ب ب ب رب‬
‫‪apostólica iglesia.‬‬ ‫وأثو أ ربف‬
‫‪Concéde a ellos y‬‬ ‫ئ وببوربربظ ب عورب ظ نببخرببخأك ب مرب‬
‫‪a nosotros, la paz y‬‬
‫‪la‬‬ ‫‪salud‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪cada‬‬ ‫ِّاربم ا ف رب‬
‫وأوخ ربيفرب ة‬
‫‪lugar.‬‬
‫‪Y sus oraciones, las‬‬ ‫ص ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب و ن وربوأب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببيترب‬
‫‪cuales presentan por‬‬
‫ل ب ب ب ب ب ببهم هنخربظنب ب ب ب ب ببخيرب*رب ظب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪nosotros * (y por todo‬‬ ‫*‬
‫‪tu pueblo,) y también‬‬ ‫ِّب ب ب ب ب ب ةباربشب ب ب ب ب ببوبيي)رب ص ب ب ب ب ب ب وننخرب‬
‫‪nuestras oraciones por‬‬
‫حنًربئلنخربظنعوف‬ ‫آل‬
‫‪ellos.‬‬
‫‪211‬‬

‫ربإمو ربِّخ رب ‪*Lo dice el Papa, el metropolitano o el‬‬ ‫*ل خربون ربوأبخبخربئ ربوس ثو ربئ ربونو‬
‫‪obispo cuando está presente.‬‬
‫خ ثوربف رب‬
‫العنخ ربل هم ربوأش خ ربور ثة ربإ ربوأحخالً رب ن رب عخرب ‪El diácono le presenta al sacerdote el‬‬
‫‪incensario para añadirle una cuharadita de‬‬
‫‪incienso y dice:‬‬
‫وأبخ ربلهورب و هةرب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪Acéptalas‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫يرب‬‫بيربظ ببىربم ببد ن ن‬ ‫وقب ع ببخربإأ ب ن‬
‫‪altar‬‬ ‫‪Sagrado,‬‬ ‫‪el‬‬
‫وس ه ربوأنبخ قربوأكب خئ ًربدرب وئ ب نرب‬
‫‪portavoz‬‬ ‫‪celestial,‬‬
‫‪el olor a incienso.‬‬ ‫نخبآل ا ف‬
‫‪Que‬‬ ‫‪todos‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫كب ب ب ب ببخئثربئظ ب ب ب ب بهوئعوربوأب ب ب ب ببدلًرب‬
‫‪enemigos, visibles e‬‬
‫‪invisibles,‬‬ ‫‪sean‬‬ ‫لبآل ب ب ب ب ب ب نبث رب وأ ب ب ب ب ب ببدلًربالربلبآل ب ب ب ب ب ب نبث يرب‬
‫‪aplastados‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وو ب ب ب ب ب ب ب آلعورب ئنم و ب ب ب ب ب ب ببوربحتب ب ب ب ب ب ببارب‬
‫‪humillados bajo sus‬‬
‫‪pies rápidamente.‬‬ ‫ئ ج عوربوثلوخف‬
‫‪En cuanto a ellos,‬‬ ‫ئم ب ب ب ببخربال ب ب ب ببورب ب ب ب ببخ ا آلعوربيفرب‬
‫‪consérvalos en tu santa‬‬
‫بهاربيفربِّن ك ب ب ب ببايرب‬ ‫وب ب ب ب ب امرب ظ ب ب ب ب ا‬
‫‪iglesia,‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪paz‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪justicia.‬‬ ‫وس هو ف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬

‫‪LETANÍA DE LAS ASAMBLEAS‬‬ ‫أوشية االجتماعات‬


‫‪La dice el Papa, el metropolitano o el‬‬ ‫ل خربون ربوأبخبخربئ ربوس ثو ربئ ربونو ربإموربِّخ رب خ ثوف‬
‫‪obispo cuando está presente.‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪También, pidamos a‬‬ ‫ئلن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب نك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببأارب رب‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪Todopoderoso,‬‬
‫‪Padre‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫ُّربوأحب ب ب ةبايربئبب ب ببخرب بةنب ب ببخرب‬‫ربوينرب ب ب ببخب ن‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪Dios‬‬ ‫‪y‬‬ ‫إ ن ب ب ب ب ب ب ببخرب سةع ب ب ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ارب‬
‫‪Salvador Jesucristo.‬‬
‫وسك ف رب‬
‫‪212‬‬

‫‪Pedimos y suplicamos‬‬ ‫بتربم ب ب ب ب ب ب ببًرب‬


‫بأارب ب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫ك ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪tu bondad, oh Amante de‬‬
‫‪la humanidad, acuérdate‬‬ ‫يربلخربستربوأبشثيربومِّبثرب‬ ‫و‬ ‫ص‬
‫‪Señor‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestras‬‬
‫‪asambleas.‬‬ ‫لخ و ربوجا خظخربنخف‬
‫العنخربل ا اربظًربمي ن ربإ ربوأ ث رب لثشوربوأشوترب وخرب ‪Aquí, el sacerdote se gira a la derecha en‬‬
‫‪dirección oeste, hace la señal de la cruz al‬‬
‫‪pueblo, y dice:‬‬
‫و هوربه خاربوأع ترب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪Bendícelas.‬‬ ‫بخِّعخف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad por esta Santa‬‬
‫‪iglesia y por nuestras‬‬
‫ص ب ب ب ب بو وربم ب ب ب ببًربئج ب ب ب بباربال ب ب ب ببد رب‬
‫‪asambleas.‬‬ ‫وأحن ك ربوس هو رب وجا خظخ نخف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪El sacerdote coge el incensario.‬‬ ‫لأ دربوأحخالًربور ثةف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Concédenoslas‬‬ ‫‪sin‬‬ ‫ئظب ب ببُّربئ رب ح ب ب ب ربأنب ب ببخربب ب ب ببريرب‬
‫‪impedimentos‬‬ ‫‪ni‬‬ ‫وعخرب‬
‫بخئقيربأنعب ب ب ب ببنن رب‬ ‫مب ب ب ب ببخ ا رب الربظب ب ب ب ب ا‬
‫‪obstáculos para que las‬‬ ‫يربوس هو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫ِّ ش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ا ن‬
‫‪hagamos conforme a tu‬‬
‫وأ بخ ل ف‬
‫‪santa bendita voluntad.‬‬
‫ميببهربوأحببخالًربلببه رببببخر ثةرب ب قربوسببدب ربإ ربو عببخهرب ‪El sacerdote levanta su mano con el‬‬
‫‪incensario sobre el altar y hace la señal de la‬‬
‫ون ب ب ربه ببخاربوأع ب تربئ ربإ ربوأش ببثقربمثربوأ ببث ربمثرب ‪cruz, según los cuatro puntos cardianales:‬‬
‫‪primero el este, el oeste, el norte, y por último‬‬
‫وأش خاربمثربو ن رب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪el sur. Después dice:‬‬
‫هرب‬ ‫ا‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪concédenos‬‬
‫هربصب ب ب ب ب ب ب ب ب ةيربب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب ن‬
‫ب ببببببببب ن‬
‫‪casas de oración, de‬‬
‫‪pureza y de bendición a‬‬ ‫هرببثِّب ب ب ب ايربئ و ب ب ببورب‬‫ع ب ب ببخ ةايربب ب ب ب ب ن‬
‫‪nosotros y a tus siervos‬‬ ‫ب ب ب ب ببخربأنب ب ب ب ببخربلب ب ب ب ببخ و يرب أوب ب ب ب ب ببه رب‬
‫‪que vienen después,‬‬
‫‪para siempre.‬‬ ‫رببوه خربإ ربوالبهف‬ ‫م ن‬‫و ن‬
‫‪213‬‬

‫‪Si se elige, se dice la siguiente letanía:‬‬ ‫النخربإ ربو اخ رب اربالد ربون ش ربئ ربلاِّعخ‪:‬‬
‫‪Desarraiga‬‬ ‫‪por‬‬ ‫ظب ب ب ب ببخ ةنربون ث ب ب ب ببخ رببخأا ب ب ب ببخميرب‬
‫‪completo la adoración a‬‬
‫‪los ídolos del mundo.‬‬ ‫وق وعخربمًربوأوخ ف‬
‫‪Satanás y todas sus‬‬ ‫وأشب ب ب ب ب ب ب خ ن رب ِّ ب ب ب ب ب ب وباربق و ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪poderes del mal, que‬‬
‫‪sean‬‬ ‫‪aplastados‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وأشب ب ب ب بثلثةيربووب ب ب ب ب عورب ئم وآلب ب ب ببورب‬
‫‪humillados‬‬
‫‪rápidamente‬‬ ‫‪bajo‬‬ ‫حتاربئقهومنخربوثلوخف‬
‫‪nuestros pies.‬‬
‫‪Las dudas y sus‬‬ ‫وأش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببح ن رب خظ ع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪instigadores‬‬ ‫‪sean‬‬
‫‪invalidados, y se acabe‬‬ ‫بخهرب‬
‫ربإ اوق ب ب ب آل‬ ‫ئب آلع ب ب ببويرب أا ب ب ببن‬
‫‪con la discordia de las‬‬
‫‪corruptas herejías.‬‬ ‫كخ ربوأبهاف‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪los‬‬ ‫يربوس هوب ب ب ب رب‬
‫ئظ ب ب ببهولنربِّن ك ب ب ببا ن‬
‫‪enemigos de tu santa‬‬
‫‪iglesia, como en todo‬‬ ‫ل ببخ و يربم ب نباربِّ ب ةبارب م ببخ ا رب و ن يربرب‬
‫‪tiempo,‬‬ ‫‪ahora,‬‬
‫ربئنم وآلوف‬
‫‪humíllalos.‬‬
‫‪Destruye su vanidad,‬‬ ‫ب ب ب ب وبارب وب ب ب ببخظآل ن عويربظ ب ب ب بةثنب آلعورب‬
‫رب‪sus‬ربربربربربربربربربربربربربرب‪muestrales‬‬
‫‪rápidamente.‬رب‪debilidades‬‬ ‫و ن آلعوربوثلوخربف‬
‫‪Invalida su envidia,‬‬ ‫ئب ب ببارب نكب ب نبهالورب وب ببوخلانعورب‬
‫‪sus intrigas, sus locuras,‬‬
‫‪sus maldades y sus‬‬ ‫جن ب نهنورب ش بوثالوربربمن ببانعوربوأببيترب‬
‫‪calumnias que cometen‬‬
‫لعنو نهنخرب نخف‬
‫‪contra nosotros.‬‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪ningunéalos‬‬ ‫لب ببخ و ربإجو عب ببوربِّوعب ببوربِّ ب ب رب‬
‫‪a todos y derrumba‬‬
‫‪sus consejos, oh Dios,‬‬
‫شب ا‬
‫بدليرب ب ب ب ةه ربمش ب ب ن ن وربلب ببخربويرب‬
‫‪como lo hiciste con‬‬
‫وأد ربب وه ربمش نةربئ ا اف‬
‫‪Ajitófel.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪214‬‬

‫مثربلث ربوأحخالًربله رب لبخثربشثقخ رب قربوسدب ربث ثرب ‪El sacerdote levanta su mano e inciensa al‬‬
‫‪este sobre el altar tres veces y dice:‬‬ ‫مثوهرب ال ربل ا‪ :‬رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Levántate, Señor Dios.‬‬
‫قوربئلعخربوأث وربربوإلأ آلفرب أ ا بثقرب‬
‫‪Que todos tus enemigos‬‬
‫‪sean diseminados y que‬‬ ‫يرب أ ع ب ببث ربم ب ببًرب‬ ‫ب ب ب آل ربئظ ب ببهوئ ن‬
‫‪se escapen de tu rostro,‬‬ ‫بيربِّ ب ب ب وباربمب ن ب ب ببدرب‬
‫ق ب ب ببهومرب جع ب ب ب ن‬
‫‪todos los que odian tu‬‬
‫‪santo nombre.‬‬ ‫يربوأ ه ف‬ ‫و ن‬
‫ل ا اربإ ربوأ ث رب لو دربوأبخ ربث ثربمثوهربأ حعن رب ‪El sacerdote se gira al oeste, inciensa tres‬‬
‫آل‬
‫‪veces a los sacerdotes, los diáconos y el‬‬
‫‪pueblo, y dice:‬‬
‫وأش خمك رب وأشوترب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪En cuanto a tu‬‬ ‫حًرببخأرِّب يرب‬ ‫ن‬ ‫ئمببخربشببوبآليرب ب‬
‫‪pueblo,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪sea‬‬
‫‪bendito, miles y miles,‬‬ ‫وهيرب‬ ‫ئأب ب ن ربئأب ب ا رب بب ب وهرب بب ب ا‬
‫‪diez miles y diez‬‬ ‫ن‬
‫‪miles,‬‬ ‫‪hagan‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫لعنو ن ربإ و ن نيف‬
‫‪voluntad.‬‬
‫‪Después, inciensa al este tres veces y dice en‬‬ ‫مثربلبخثربشثقخربث ثربئلخ رب ال ربل اربوثو‪:‬‬
‫‪voz baja:‬‬
‫‪Por la gracia, la‬‬ ‫بخأنو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب وأثئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخهرب‬
‫‪compasión‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪amor‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬ ‫سب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأبش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثرب‬
‫‪humanidad,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪tu‬‬
‫ربوأ ب ب ب ب ب ب ب و ربالبنب ب ب ب ب ب ببيربوأ ب ب ب ب ب ب ببهرب‬
‫‪Hijo‬‬ ‫‪Unigénito,‬‬
‫‪nuestro Señor, Dios‬‬ ‫بةن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب إ ن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب سةع ب ب ب ب ب ب ب ب ببنخرب‬
‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬
‫‪Jesucristo.‬‬ ‫اربوسك ف‬ ‫لك ن‬
‫‪Por quien la gloria,‬‬ ‫الب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدوربوأب ب ب ب ب ب ب ب ب ببد ربمب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪el‬‬ ‫‪honor,‬‬ ‫‪la‬‬
‫قب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربورب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبهرب وأحثوم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربآلرب‬
‫‪magnificencia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪adoración‬‬ ‫‪te‬‬ ‫‪son‬‬ ‫وأو ب ب ب ب ب ب ب بوزرب وأك ب ب ب ب ب ب ب ببُ آلربل ب ب ب ب ب ب ب ببقرب‬
‫‪debidos con Él y el‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ببيربموب ب ب ب ب ب ب يربمب ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ب ببث رب‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ب ب ببدربوسكب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a ti.‬‬ ‫أيف‬ ‫ن‬
‫‪215‬‬

‫‪Ahora y siempre, y‬‬ ‫و رب ِّا ربئ و رب إ رب الثرب‬


‫‪por los siglos de los‬‬
‫‪siglos Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّةعخفربآممف‬
‫لو دربوأبخ ربإ رب ‪Cuando dice “Por quien” inciensa tres‬‬ ‫ظنهربمخربل ا‬
‫‪veces al este. Después le da el incensario al‬‬
‫‪diácono.‬‬
‫وأشثقربث ثربمثوهفربمثربلو دربور ثةربأ ش خ‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫مثربل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Escuchad‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪sabiduría‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Dios.‬‬ ‫و ع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا ورب ح ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوييرب‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪ten‬‬ ‫‪piedad.‬‬ ‫ل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ و ربو ن ب ب ب ب ب ب ب ب ببويربل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ و رب‬
‫‪Señor, ten piedad. De‬‬
‫‪verdad___.‬‬ ‫___‬ ‫رب___ف‬ ‫و ن وفرببخ‬

‫‪EL CREDO ORTODOXO‬‬ ‫األمانة األرثوذكسية (قانون اإليمان)‬


‫‪El Pueblo:‬‬ ‫جيخ ب ربوأشوتربقخئ م‪ :‬رب‬
‫‪Creemos en un solo‬‬
‫بنمًرببإأ ب ب ب ب ب ب ارب و ب ب ب ب ب ابهيربويرب‬
‫ب ب ب ب ب آل‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪Padre‬‬
‫‪Todopoderoso,‬‬ ‫و رب ب ب ب ببخبُّربوأحب ب ب ب ةبايرب ب ب ب ببخأقرب‬
‫‪creador del cielo y de‬‬ ‫وأكب ب ب ب ب خلرب ون ضيربم ب ب ب ببخربلبآل ب ب ب ب نبثعرب‬
‫‪la tierra, de lo visible‬‬
‫‪y de lo invisible.‬‬ ‫مخربالربلبآلنثعف رب‬

‫ارب‬ ‫ا‬
‫‪Cremos‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪un‬‬
‫بنمًربب ب ببث ٍّ رب و ب ببهيربلك ب ب ن‬
‫ب ب آل‬
‫‪solo‬‬ ‫‪Señor,‬‬
‫‪Jesucristo,‬‬ ‫‪Hijo‬‬ ‫وسك ب ب ب ب ب يربوب ب ب ب ب ببًربويربوأ ب ب ب ب ببهيرب‬
‫‪Unigénito‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Dios,‬‬
‫‪el nacido‬‬ ‫‪del Padre‬‬ ‫وس أب ب ب ب ربم ب ب ببًربو ربربقب ب ب ب نباربِّ ب ب ب ةبارب‬
‫‪antes de‬‬ ‫‪todos los‬‬ ‫وأهال ربف‬
‫‪siglos.‬‬
‫‪Luz de Luz, Dios‬‬ ‫ب ب ب ا ربم ب ب ببًرب ب ب ب ا يربإأ ب ب ب ارب ب ب ب ٍّرببقرب‬
‫‪verdadero‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Dios‬‬ ‫م ب ب ببًربإأب ب ب ب ارب ب ب ب ٍّبقيربم أب ب ب ب اربغ ب ب ببريرب‬
‫س ب ب ب ب ب ب اقيربمك ب ب ب ب ببخ ا ربأب ب ب ب ب ب ربيفرب‬
‫‪verdadero, nacido no‬‬
‫‪creado, consubstancial‬‬
‫‪al Padre, por quien‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب الثربيربوأ ب ب ب ب ببد رببب ب ب ب ب ب ربِّ ب ب ب ب ببخ نربرب‬
‫ربشدلف رب‬ ‫ِّا ا‬
‫‪todo fue hecho.‬‬ ‫و‬
‫‪216‬‬

‫‪Quien por nosotros‬‬ ‫ال ببدوربوأ ببد ربم ببًربئج ن ببخربحن ب آلبًرب‬
‫‪los hombres, y por‬‬
‫‪nuestra‬‬ ‫‪salvación,‬‬ ‫ص ب ببنخيرب‬ ‫وأبشب ببثيرب م ب ببًربئجب ببارب‬
‫‪descendió del cielo, se‬‬ ‫بزاربم ببًربوأكب ب خليرب وك ب نبهربم ببًرب‬
‫بن‬
‫‪encarnó del Espíritu‬‬
‫‪Santo, y de María La‬‬ ‫وأب ب ب ببث ربوأ آل ب ب ب ب آلبه يرب مب ب ب ببًربمب ب ب ببث نرب‬
‫‪Virgen, y se hizo‬‬ ‫وأود ولرب بأ ن ف‬
‫‪Hombre.‬‬
‫‪Y fué crucificado‬‬ ‫تربظنو ب ب ب ب ب ب ب ببخربظ ب ب ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫صب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫آل‬
‫‪por‬‬ ‫‪nosotros,‬‬ ‫‪en‬‬
‫‪tiempos‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Poncio‬‬ ‫ظع ب ب ب ب ب ببهرببب ب ب ب ب ب ب آل نربربوأبن ب ب ب ب ب ب ًبديرب‬
‫‪Pilatos, padeció y fué‬‬
‫أ ورب قآل نربرف‬
‫‪sepultado.‬‬
‫‪Y resucitó de entre‬‬ ‫بخمربم ب ب ب ب ببًربونم ب ب ب ب ب ب وهربيفرب‬ ‫ق ببببب ن‬
‫‪los muertos al tercer‬‬
‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب مربربوأ خأ ب ب ب ب ب ب ببثيربِّ ب ب ب ب ب ب ببخربيفرب‬
‫‪día,‬‬ ‫‪según‬‬ ‫‪las‬‬
‫‪Escrituras.‬‬ ‫وأحاتف‬
‫‪Y ascendió a los‬‬ ‫ص ب ب ب ب ب ب ببو نهربإ ربوأكب ب ب ب ب ب ب ب وهيرب‬
‫ن‬
‫‪cielos, y está sentado a‬‬
‫‪la derecha‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪su‬‬ ‫ج ب ب ن ربظ ببًربمي ببمربئب ب ب فرب ئلن ببخرب‬
‫‪Y‬رب‪Padre.‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuevo‬‬
‫بهلًربون ب ببخلنرب‬
‫ل ب ببأ ربيفربجم ب ببه ربأ ب ب ن‬
‫‪vendrá con su gloria,‬‬
‫‪para juzgar a los vivos‬‬ ‫وهيربوأب ببد ربأ ب ب ربس ح ب ب رب‬
‫ونم ب ب ن‬
‫‪y a los muertos, y su‬‬
‫‪reino no tendrá fin.‬‬ ‫إ نخلف‬
‫‪Sí, creemos en el‬‬ ‫بنمًربب ب ب ب ب ب ب ب ببخأث رب‬
‫و ب ب ب ب ب ب ب ببورب ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo,‬‬ ‫‪el‬‬
‫وأ آل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبه يربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث ة رب‬
‫‪Señor‬‬ ‫‪vivificante,‬‬
‫‪que‬‬ ‫‪procede‬‬ ‫‪del‬‬ ‫وحملآل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدربوسنب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببقربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببً‬
‫‪Padre,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪junto‬‬ ‫آل‬
‫بُهربأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫آل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ربو يرب كب ب ب ب ب‬
‫‪con el Padre y el‬‬
‫‪Hijo se postran ante‬‬ ‫من ةُ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبه ربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربو رب‬
‫‪Él y es glorificado,‬‬ ‫والبب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًيربوأنب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ قربيفرب رب‬
‫‪que habló por los‬‬
‫‪profetas.‬‬ ‫ون ب خلف‬
‫‪217‬‬

‫‪Y en una, santa,‬‬ ‫بحن ك ب ب ب ارب و ب ب ببهةاربم هو ب ب ب ارب‬


‫‪católica y apostólica‬‬
‫‪iglesia.‬‬ ‫‪Reconocemos‬‬ ‫جخموب ب ب ب ب ب ارب وب ب ب ب ب ب أ افرب و ب ب ب ب ببا آل رب‬
‫‪un solo bautismo para‬‬ ‫هو ل ب ب ب ب ب ب ب اربرب و ب ب ب ب ب ب ببهةاربس ب ب ب ب ب ب ببثةرب‬
‫‪el‬‬ ‫‪perdón‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪pecados.‬‬ ‫وخل خلخف‬
‫‪Luego que el pueblo cante la última‬‬ ‫ربون ريةربمًربقخ ربوإلميخ رب الد‪:‬‬ ‫مثربلث اربوأشوتربجعثوربالد ربو‬
‫‪oración del credo en voz alta:‬‬
‫‪Esperamos‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ناا ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبثربق نخمب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪resurrección‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ونمب ب ب ب ب ب ب وهيرب ب ب ب ب ب ببخ نةربوأ ب ب ب ب ب ببهالثرب‬
‫‪muertos y la vida del‬‬
‫فربآممف‬ ‫و‬
‫‪siglo venidero. Amén.‬‬
‫يفربئثنخلربقثول ربوالمخ ربل كاربوأحخالًربلهل ربيفربجخ ترب ‪Mientras leen el credo, el sacerdote lava sus‬‬
‫‪manos tres veces en la parte norte del altar y‬‬
‫وسدب ربوأب ث ربث ثربمثوهرب ال ربل اربيفربوسثةربون ‪:‬‬
‫‪dice la primera vez:‬‬
‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثو)‪ :‬رب‬
‫‪Rocíame‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪el‬‬
‫بدرببز ب ب ب ب ب ببخ ن رب‬ ‫ننب ب ب ب ب ب ب ربظ ب ب ب ب ب ب ورب‬
‫;‪hisopo: quedaré limpio‬‬
‫‪lávame: quedaré más‬‬ ‫عثيرب ك ب ب ب ب ب ب ينرب ب ب ب ب ب ببأب و رب‬ ‫ب ب ب ب ب ببأ آل‬
‫‪blanco que la nieve.‬‬ ‫ئِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبثربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًربوأب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ف رب‬
‫[‪]Salmo51:9‬‬
‫رب[مزم رب‪ ]2:53‬رب‬
‫‪Y la segunda vez dice:‬‬ ‫يفربوسثةربوأ خ ربل ا‪:‬‬
‫‪Hazme oír el gozo y‬‬ ‫آلكب ب ب ب ب ب وينربو ب ب ب ب ببث ورب ث ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪la alegría,‬‬ ‫‪que se‬‬
‫‪alegren‬‬ ‫‪los‬‬ ‫‪huesos‬‬ ‫بخمربوسا و ب ب ب ب ببو آلف‬
‫ابب ب ب ب بباع آل ربوأواب ب ب ب ب آل‬
‫‪quebrantados.‬‬ ‫رب[مزم رب‪]0:53‬‬
‫[‪]Salmo51:10‬‬
‫‪Y la tercera vez dice:‬‬ ‫يفربوسثةربوأ خأ ربل ا‬
‫‪Lavo en la inocencia‬‬ ‫ئنغكب ب ب ب ب ب آلباربلب ب ب ب ب ببه و رببخأن ب ب ب ب ب ببخ ةرب‬
‫‪mis manos, y rodeo tu‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ب آل ربه ب ب ب ببد يربل ب ب ب ببخ و ربا‬
‫‪altar,‬‬ ‫‪Señor,‬‬
‫ِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربئن نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل ربص ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫هرب‬
‫‪proclamando‬‬ ‫‪tu‬‬
‫ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببب يفربال ل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخف‬
‫‪alabanza,‬‬ ‫!‪¡Aleluya‬‬
‫[‪]Salmo26:6،7‬‬ ‫رب[مزم رب‪:75‬رب‪2‬ي‪]2‬‬
‫‪218‬‬

‫مثربل ا ب بباربإ ربوأ ب ببث رب لب ببن ربلهل ب ب ربئمب ببخمرب ب ب رب ‪Después, el sacerdote mira hacia el oeste y‬‬
‫‪sacude sus manos en frente del pueblo. Luego,‬‬
‫‪seca sus manos en una toalla limpia.‬‬
‫وأشوترب لنش عخربيفربوارب ا‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫مثربل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Orad.‬‬ ‫صاف‬
‫ًرب‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪:‬‬
‫‪Para‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪oración,‬‬
‫‪levantaos.‬‬ ‫أ ع ةربق وف‬
‫ينب ب ربإل ب ب ربوأحعنب ب رب ل ا بباربإ ربوأ ببث رب لثش ببورب ‪El sacerdote se inclina hacia sus‬‬
‫‪compañeros sacerdotes, se gira al oeste y‬‬
‫‪hace la señal de la cruz una vez, diciendo:‬‬
‫وأشوترب وخرب و هوفرب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪La paz esté con todos‬‬
‫حاف‬
‫وأك آلمربأ ة‬
‫‪vosotros.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫جيخ ب ربوأشوتربقخئ م‪ :‬رب‬
‫‪Y con tu espíritu.‬‬
‫رب‬ ‫يرب[ئلنخ]ف‬
‫أث ن‬

‫‪LA ORACIÓN DE LA RECONCILIACIÓN‬‬ ‫صالة الصلح‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪grande‬‬ ‫‪y‬‬ ‫بخربويآلربوأوا ب ب ب ب آلوربونب ب ب ب ببه يرب‬
‫ل ب ب ب ب رب‬
‫‪eterno, que has creado‬‬
‫ربجبنب نباربوإل كببخ ن ربظ ببىربغببريرب‬ ‫وأببد ن‬
‫كخ اف‬
‫‪al‬‬ ‫‪hombre‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪inocencia.‬‬
‫‪Y has destruido la‬‬ ‫هربوأب ب ب ب ب ببد رب ب ب ب ب ب ب نبارب‬
‫وس ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪muerte, introducida en‬‬
‫إ ربوأو ب ب ب ب ب ببخ رب نك ب ب ب ب ب ببهربإب ب ب ب ب ب ب ن رب‬
‫‪el‬‬ ‫‪mundo‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪envidia del demonio,‬‬ ‫نال نهمان ب ب ب ب ب ب آليربب ب ب ب ب ب ببخأاع ربوحمل ب ب ب ب ب ببدرب‬
‫‪por la manifestación‬‬
‫بيربوأ ب ب ببهرب بةنب ب ب ببخرب‬ ‫وأ ب ب ببد ربالبن ب ب ب ن‬
‫‪vivificante de tu Hijo‬‬
‫‪Unigénito.‬‬ ‫‪Nuestro‬‬ ‫إ ن ب ب ب ب ب ب ببخرب سةع ب ب ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ارب‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪Dios‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وسك ف‬
‫‪Salvador Jesucristo.‬‬
‫‪219‬‬

‫‪Has‬‬ ‫‪llenado‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ضربمببًربوأك ب مرب‬


‫بوهربون ن‬
‫مب ن‬
‫‪tierra‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪paz‬‬
‫وأد ربمًربوأك وهف‬
‫‪celestial.‬‬
‫‪Por la cual ejércitos de‬‬ ‫ال ببدوربوأ ببد ربئجن ببخ آلربوس ئحب ب رب‬
‫‪los ángeles, te rinden‬‬
‫‪gloria diciendo:‬‬ ‫يربب ربقخئ م‪:‬‬ ‫ميُه ن ن‬
‫‪“¡Gloria a Dios en las‬‬ ‫رهربيربيفربونظخ يرب ظ ىرب‬ ‫”و آل‬
‫‪alturas, y en la tierra paz,‬‬
‫ون ضربوأك ب ب ب ب ب آلربميرب يفربوأنب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪a los hombres de buena‬‬
‫‪voluntad!”.‬‬ ‫وسكثةآلف“‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad por la paz‬‬
‫‪perfecta,‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ص ب ب بو وربم ب ب ببًربئج ب ب بباربوأك ب ب ب مرب‬
‫‪caridad y por los‬‬ ‫وأحخم ب ب ببايرب وحملب ب ب ب ب يرب وأ آل ب ب ببب نهرب‬
‫‪sagrados‬‬ ‫‪besos‬‬
‫‪apostólicos.‬‬ ‫وأ خالثةربوأثو أ ف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪En tu benevolencia,‬‬
‫!‪¡Oh‬‬ ‫‪Dios,‬‬ ‫‪llena‬‬ ‫يربل ب ب ب ب ببخربوييربوم ب ب ب ب ببورب‬
‫هك ب ب ب ب ب بوث نرب‬
‫‪nuestros corazones de tu‬‬ ‫يف‬
‫ق بننخربمًربو م ن‬
‫‪paz.‬‬
‫‪Purifícanos de toda‬‬ ‫ةعث ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربمب ب ب ب ب ب ب ب ببًربِّب ب ب ب ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪mancha,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪toda‬‬
‫ب ب ب ب ب ا يرب مب ب ب ب ببًربِّب ب ب ب ب ةباربغ ب ب ب ب ب ٍّ يرب‬
‫‪falsedad,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪toda‬‬
‫بخليرب م ب ب ببًربِّ ب ب ب ةبارب‬ ‫م ب ب ببًربِّ ب ب ببارب ل ب ب ب ا‬
‫‪hipocresía, de todo‬‬ ‫ة‬
‫‪acto‬‬ ‫‪malo‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪del‬‬ ‫بثيرب م ب ب ببًرب ب ب ب بدِّخ رب‬ ‫و ب ب ب ابارب ب ب ب ب ا‬
‫‪recuerdo del mal que‬‬
‫‪conduce a la muerte.‬‬ ‫وأشةثربوأ ب ربوس هف‬
‫‪Haznos dignos a todos‬‬ ‫مرب آلِّون ببخربل ببخرب‬
‫وجو ن ببخربمك ببا رب‬
‫‪nosotros, nuestro Señor,‬‬
‫رببونببنخرببونببخرب‬ ‫و ب نه خيربئ رب بآل نبةب نبا آل‬
‫‪de darnos un beso‬‬
‫‪sagrado.‬‬ ‫ب ب اربم هو اف‬
‫‪220‬‬

‫‪Para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪sin‬‬ ‫بخاربب ب ب ببريرب نث ن ب ب ببخرب‬


‫أح ب ب ببدرب ن ب ب ب ن‬
‫‪incurrir‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪condenación,‬‬ ‫بيربغب ببريرب‬‫يفرب لن ب ب ايربمب ببًربم الرببناب ب ن‬
‫‪recibamos‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪don‬‬
‫‪inmortal y celestial,‬‬ ‫وسخئا ب ب ب ب ب ربوأك ب ب ب ب ب خئ يرببخسك ب ب ب ب ب رب‬
‫‪por‬‬ ‫‪Cristo‬‬ ‫‪Jesús‬‬ ‫ارب بةنخف‬
‫لك ن‬
‫‪nuestro Señor.‬‬
‫‪Por quien la gloria, el‬‬ ‫ال ب ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ب ببد ربم ب ب ب ب ببًربقبن ب ب ب ب ب رب‬
‫‪honor, la magnificencia‬‬
‫ورب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبهرب وإلِّ ب ب ب ب ب ب ب ب بث آلومرب وأو ب ب ب ب ب ب ب ب بوزرب‬
‫‪y la adoración te son‬‬
‫‪debidos con Él y el‬‬ ‫بيربمو ب ب ب ب يرب‬‫وأك ب ب ببُ آلربل ب ب ب آلبقربب ب ب ب ن‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫م ب ب ب ب ربوأب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ببدرب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a Ti.‬‬ ‫ربأيف‬
‫ن‬ ‫وسكخ‬
‫‪Ahora y siempre, y‬‬ ‫و ن رب ِّب ب ب ب وباربئ و ا رب إ رب الب ب ب ببثرب‬
‫‪por los siglos de los‬‬
‫‪siglos. Amén.‬‬ ‫وأهال ربِّةعخفربآممف رب‬
‫رب‬ ‫‪11‬‬

‫‪Después, el diácono levantando la cruz dice:‬‬ ‫مثربل اربوأش خ رب ال رب و ربوأع ت‪:‬‬


‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Daos‬‬ ‫‪mutuamente‬‬ ‫ورببون ب آلبحورببون ببخربب ب ب ب ارب‬
‫قب ب ب ن‬
‫‪un beso sagrado.‬‬ ‫م هو اف‬
‫;‪Señor, ten piedad‬‬ ‫ل ببخ و ربو ن ببوفربل ببخ و ربو ن ببوفرب‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪ten‬‬ ‫;‪piedad‬‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪Sí, Señor, que es‬‬ ‫وب ب ب ببوربلب ب ب ببخ و يربوأب ب ب ببد ربال ب ب ب ب رب‬
‫‪Jesucristo, Hijo de‬‬
‫اربوسكب ب ب ب ب ب ب آل ربوب ب ب ب ب ب ب آلبًربويربيرب‬
‫لكب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪Dios, escúchanos y ten‬‬
‫‪piedad de nosotros.‬‬ ‫و ونخرب و نهنخف‬
‫‪Dad vuestras ofrendas‬‬ ‫[‬ ‫ببهم وفربظ ببىربوأثو ببويربق ب ب ورب‬
‫‪como de costumbre.‬‬ ‫]‬
‫‪Levantaos con temblor‬‬ ‫بثظ ب ب ببهةايرب إ ربوأش ب ب ببثقربربو ا ب ب ببث وفرب‬
‫‪y al Oriente mirad.‬‬
‫نعاف‬
‫‪Escuchemos.‬‬
‫‪221‬‬

‫‪O el diácono canta este himno:‬‬ ‫ئ ربل اربوأش خ ربالدوربوأ ً‪:‬‬


‫‪Daos mutuamente un beso sagrado.‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Daos mutuamente un‬‬ ‫قب ب ب ورببون ببحورببون ببخربب ب ب ب رب‬
‫‪beso sagrado. Señor, ten‬‬
‫;‪piedad‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫‪ten‬‬ ‫م هو ب ب فربلب ببخ ربو ب ببوفربلب ببخ رب‬
‫;‪piedad‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫‪ten‬‬ ‫و وفربلخ ربو وف‬
‫‪piedad.‬‬
‫‪Sí, Señor, que es‬‬ ‫و ب ب ب ببوربل ب ب ب ببخ ربوأ ب ب ب ببد ربالب ب ب ب ب رب‬
‫‪Jesucristo, Hijo de‬‬
‫لك ب ب اربوسك ب ب ربوبب ببًربويربو ونب ببخرب‬
‫‪Dios, escúchanos y ten‬‬
‫‪piedad de nosotros.‬‬ ‫و هنخف‬
‫‪Pongámonos de pie‬‬ ‫ن ب ب ب ب ب ربرب كب ب ب ب ببنخيربأن ب ب ب ب ب رب‬
‫‪bien y reverencialmente.‬‬
‫با ب ب ب ب ب ب عيرب ب ب ب ب ب ب رببخ ع ب ب ب ب ب ب ا‬
‫بخايرب‬
‫‪Pongámonos de pie‬‬ ‫ن‬
‫‪encarecidamente y en‬‬ ‫ب ب ب رببك ب ب ب اميرب ب ب ب ربخب ب ب ب رب‬
‫‪paz. Pongámonos de pie‬‬
‫‪con temor de Dios, con‬‬ ‫ويرب ظهةارب آل آلش ااف‬
‫‪temblor y sumisión.‬‬
‫‪Oh clero, y todo el‬‬ ‫ئلع ب ب ب ب ببخربوإلِّ ب ب ب ب ببري رب ِّ ب ب ب ب ببارب‬
‫‪pueblo, con súplica,‬‬
‫وأش ببوتربب بب ب رب ش ببحثيرب ببه لرب‬
‫‪gracias, tranquilidad y‬‬
‫‪silencio.‬‬ ‫وح هف رب‬
‫‪Levantad vuestros ojos‬‬ ‫و وب ب ب ب ب ب وربئظ ب ب ب ب ببنحورب خ ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪hacia el este, para mirar‬‬
‫وسش ب ب ب ب ب ببثقيربأانا ب ب ب ب ب ببث وربوس ب ب ب ب ب ببدب رب‬
‫‪el altar, el cuerpo y la‬‬
‫‪sangre de Emmanuel,‬‬ ‫جكب ب ب ببهرب مربظ خ ئ ب ب ب بباربو نب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestro Dios, los cuales‬‬ ‫م ظمربظ فرب‬
‫‪están sobre él.‬‬
‫‪222‬‬

‫‪Los Ángeles y los‬‬ ‫وس ئح ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخلرب‬


‫‪Arcángeles están de‬‬
‫‪pie. Los serafines de‬‬
‫وس ئح ب ب ب ب ب ب ربق ب ب ب ب ب ببخمفربوأك ب ب ب ب ب بخ و ورب‬
‫‪seis‬‬ ‫‪alas‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪los‬‬ ‫م ربوأكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا ربئجن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪querubines con ojos‬‬ ‫وأش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ب وربوس ا ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪múltiples, cubren sus‬‬
‫‪caras del esplendor‬‬ ‫ئظ ن ب ب ب ب ب ببخربلك ب ب ب ب ب ببا رب جب ب ب ب ب ب ب العورب‬
‫‪de su gran gloria, la‬‬ ‫مب ب ببًرب ب ب ببخلربظا ب ب ب ربجمب ب ببه ربغب ب ببريرب‬
‫‪cual es invisible e‬‬
‫‪inefable.‬‬ ‫وسنا رب الربمن قربب ف رب‬
‫‪Alaben en una sola‬‬ ‫لكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببب رببع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب هرب‬
‫‪voz, proclamando y‬‬
‫و ب ب ب ب ب ببهربص ب ب ب ب ب ببخ مربق ب ب ب ب ب ببخئ م‪:‬رب‬
‫‪diciendo:‬‬ ‫‪“Santo,‬‬
‫‪Santo, Santo, Señor‬‬ ‫ق ب ب ب ب ب ب ببه ربق ب ب ب ب ب ب ببه ربق ب ب ب ب ب ب ببه رب‬
‫‪de Sabaot (ejércitos),‬‬ ‫ربوأع ب ب ب ب ب ب ب ب بببخ هربوأكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب خلرب‬
‫‪el cielo y la tierra‬‬
‫ون ضرب ل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربمب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪están llenos de tu‬‬
‫‪santa gloria”.‬‬ ‫جمه ربونقه ف رب‬
‫‪Los sacerdotes se besan entre ellos con un‬‬ ‫ل ب ب بباربوأحعنب ب ب رببون ب ببعورببون ب ببخربقب ب ب ب رب ب ب ب فرب ِّ ب ببدأيرب‬
‫‪beso segrado. También lo hacen los‬‬
‫‪diáconos y el pueblo. Luego, el sacerdote‬‬
‫وأش خمكب ب ب رب وأشب ب ببوتربل ب ب ب ب رببونب ب ببعورببونب ب ببخفربمثربإ رب‬
‫‪y el diácono se sitúan uno enfrente del‬‬ ‫وأح ب ب ببخالًرب وأشب ب ب ب خ ربم خب ب ب ب ب ربلث و ب ب ببخ ربوإلبث وب ب ب ب خ لًفرب‬
‫‪otro y levantan el Eprosfarin (como señal‬‬ ‫ب ب ب ب ب ربوإلبث وب ب ب ب ب خ لًربإش ب ب ب ببخ ةربإ رب ثجب ب ب ب ب ربوسب ب ب ب ب رب‬
‫‪de cuando el ángel movió la piedra de la‬‬
‫‪tumba después de la Resurrección).‬‬ ‫أ ُثربظًربوأ ررببوهربوأ خم ف‬

‫‪OTRA ORACIÓN DE‬‬ ‫صالة صلح أخرى لآلب‬


‫‪RECONCILIACIÓN PARA EL PADRE‬‬
‫‪Esta oración de Juan tres veces Bendito:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫أ نخربوس ثربوأ‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Exaltado por encima‬‬
‫‪de todo poder de‬‬ ‫ظب ب ب ب ب ب ا‬
‫بخارب ب ب ب ب ب ب نقربِّب ب ب ب ب ب ةباربق ب ب ب ب ب ب ةرب‬
‫‪discurso, y de todo‬‬
‫‪pensamiento‬‬ ‫‪lógico,‬‬ ‫وأن ب ب ببقيرب ِّب ب ب ب ةبارب حب ب ب ببثربوأو ب ب ب ببايرب‬
‫‪está la riqueza de tus‬‬ ‫يربلخو نربه خف‬
‫غةربم والب ن‬
‫‪dones, nuestro Señor.‬‬
‫‪223‬‬

‫‪Porque‬‬ ‫‪lo has‬‬ ‫ن ربم ب ب ب ب ب ب ببخربئ ان ب ب ب ب ب ب ب ربظ ب ب ب ب ب ب ببًرب‬


‫‪ocultado a los sabios‬‬
‫‪y entendidos, esto nos‬‬ ‫و ح ب ب ب ب ب ببخلرب وأ آل ع ب ب ب ب ب ببخليربالب ب ب ب ب ببدورب‬
‫‪lo has revelado, a‬‬ ‫بخارب‬
‫ئظ نان ب ب ب ب آلربأن ب ب ب ببخيربحن ب ب ب ب آلبًربون ب ب ب ب ن‬
‫‪nosotros‬‬ ‫‪los‬‬ ‫‪niños‬‬
‫‪pequeños.‬‬ ‫وأع خ ن ف‬
‫‪Y lo que los profetas‬‬ ‫مب ب ب ب ب ب ببخربوشب ب ب ب ب ب بباعىربون ب ب ب ب ب ب ب ببخلآلرب‬
‫‪y los reyes han deseado‬‬
‫‪ver y no lo vieron.‬‬ ‫وس آل ربئ ربلنبنث آلرب ربلنبنث وف‬
‫‪Tú lo has concedido a‬‬ ‫باربب ب ب ربأن ب ببخربحن ب ب آلبًرب‬
‫ال ب ببدوربئ و ب ب ن‬
‫‪nosotros, los pecadores,‬‬
‫‪para que le sirvamos y‬‬ ‫وخل ب ببخةنيربأحب ببدربخنهرب نم ب ب رب ا عب ب نبثرب‬
‫‪nos purifiquemos a‬‬
‫‪través de ello.‬‬ ‫مًربقبن ف‬
‫‪Cuando‬‬ ‫‪has‬‬ ‫بهبريرب‬
‫باربأن ب ب ببخرب ب ب ب ن‬
‫ظن ب ب ببهمخربئق ب ب ب ن‬
‫‪establecido la medida‬‬
‫‪de tu Hijo, Unigénito y‬‬ ‫بيربوأ ب ببهيرب وأكب ب بوثربوخل ب ب وبدرب‬
‫وبن ب ب ن‬
‫‪la mistagogía de este‬‬
‫وأد رب د ربوأدب ف‬
‫‪sacrificio.‬‬
‫‪Este no es sangre de‬‬ ‫الببد ربوأببيتربأ ب رب آلربمربوأنببخم رب‬
‫‪la Ley ni justicia del‬‬
‫‪cuerpo alrededor de él.‬‬ ‫ن خيرب الرببوثربو كهف‬
‫‪Pero, el cordero es‬‬ ‫ئمب ب ب ب ب ببخربوخلب ب ب ب ب ببث آل رب ث ب ب ب ب ب ببديرب‬
‫‪espiritual y el cuchillo‬‬ ‫بريرب‬
‫بحمرب و ب ب ب ب ب ب ب ب رب غ ب ب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫وأك ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪es mental e inmaterial,‬‬ ‫جكب ب ب ايربال ب ببد ربوأدب ب ب ب ربوأ ب ببيترب‬
‫‪este es el sacrificio que‬‬
‫عخربأيف رب‬
‫هم ن‬ ‫آل‬
‫‪te ofrecemos a Ti.‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad por la paz‬‬ ‫ص ب ب بو وربمب ب ببًربئجب ب بباربوأك ب ب ب مرب‬
‫‪perfecta, por la caridad‬‬
‫وأحخمب ب ب ببايرب وحملب ب ب ب ب يرب وأ آل ب ب ب ببب نهرب‬
‫‪y por los sagrados besos‬‬
‫‪apostólicos.‬‬ ‫وأ خالثةربوأثو أ ف رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف رب‬
‫‪224‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Pedimos‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪suplicamos tu bondad,‬‬ ‫بتربمب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫ب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫بأارب‬
‫كب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪oh Amante de la‬‬ ‫ربلخربستربوأبشثف رب‬
‫و‬ ‫ي‬
‫ن‬ ‫ص‬
‫ن‬
‫‪humanidad.‬‬
‫‪Purifica‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫خالنخرب ئنظا ب ب ب ب ب ببقرب‬
‫ع ب ب ب ب ب ببثربش ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪labios y libera nuestras‬‬ ‫ظ أننب ب ب ب ببخربمب ب ب ب ببًربِّب ب ب ب ب ةباربو ب ب ب ب ب رب‬
‫‪mentes de toda polución‬‬
‫و ف‬
‫‪carnal.‬‬
‫‪Concedenos‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ئن و ب ب ب ب ب ب ب ب بباربأن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪gracia de tu Espíritu‬‬ ‫بيربوأ ب ب ب ببه فرب وجو ن ب ب ب ببخرب‬ ‫بببب ن‬
‫‪Santo.‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫‪haznos‬‬
‫رببونب ب ب ب ب ب ب ببنخرب‬
‫ئال ب ب ب ب ب ب ب ب ربئ ربرببآل نبةب ب ب ب ب ب ب ب نبا آل‬
‫‪dignos de darnos un‬‬
‫‪beso sagrado.‬‬ ‫بونخربب آلبن اربم هو اف‬

‫‪Para que, sin incurrir‬‬ ‫بخاربب ب ب ببريربرب نث ن ب ب ببخرب‬ ‫أح ب ب ببىرب ن ب ب ب ن‬


‫يفرب لن ب ب ب ب ب ب ايربمب ب ب ب ب ببًربم البناب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪en la condenación,‬‬
‫بيرب‬
‫‪recibamos‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪don‬‬
‫‪inmortal y celestial, por‬‬ ‫غ ب ب ب ب ب ب ب ببريربوسخئاب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأكب ب ب ب ب ب ب ب ب خئ يرب‬
‫‪Cristo Jesús, nuestro‬‬
‫بخسك ربلك ارب بةنخف‬
‫‪Señor.‬‬
‫‪Por quien la gloria, el‬‬ ‫ال ب ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ب ببد ربم ب ب ب ب ببًربقبن ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪honor, la magnificencia‬‬
‫ور ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبهرب وأحثوم ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلرب وأو ب ب ب ب ب ب ب ب بوزرب‬
‫‪y la adoración te son‬‬
‫‪debidos con Él y el‬‬ ‫بيربمو ب ب ب ب يرب‬
‫وأكب ب ب ببُ آلربل ب ب ب ب آلبقرببب ب ب ب ن‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫م ب ب ب ب ربوأب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ببدرب‬
‫‪vivificante‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪consubstancial a Ti.‬‬
‫ربأيف‬
‫ن‬ ‫وسكخ‬
‫‪Ahora y siempre, y‬‬ ‫و ن رب ِّ ب ب ب ب وباربئ و ا رب إ رب ال ب ب ب ببثرب‬
‫‪por los siglos de los‬‬
‫وأهال ربِّةعخفربآممف‬
‫‪siglos. Amén.‬‬
‫‪Después, el diácono levantando la cruz dice:‬‬ ‫مثربل اربوأش خ رب ال رب و ربوأع ت‪:‬‬
‫‪225‬‬

‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬


‫‪Daos‬‬ ‫‪mutuamente‬‬ ‫ورببونب ب آلبحورببونب ببخربب ب ب ب ارب‬
‫قب ب ب ن‬
‫م هو اف رب‬
‫‪un beso sagrado.‬‬

‫;‪Señor, ten piedad‬‬ ‫لخ و ربو ن وف ربلخ و ربو ن وفرب‬


‫‪Señor,‬‬ ‫‪ten‬‬ ‫;‪piedad‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫‪Sí, Señor, que es‬‬ ‫وب ب ب ببوربلب ب ب ببخ و يربوأب ب ب ببد ربال ب ب ب ب رب‬
‫‪Jesucristo, Hijo de Dios,‬‬ ‫اربوسك ب ب ب ب ب ب ب آل ربوبب ب ب ب ب ب ب آلبًربويربيرب‬
‫لك ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪escúchanos y ten piedad‬‬
‫‪de nosotros.‬‬
‫و ونخرب و نهنخف‬
‫‪Dad vuestras ofrendas‬‬ ‫ب ب ببهم وفرب ب ب ببهم وفرب ب ب ببهم ورب‬
‫‪como de costumbre.‬‬
‫‪Levantaos con temblor‬‬ ‫ظ ببىربوأثوببويربق ب ورببثظببهةايرب إ رب‬
‫‪y al Oriente mirad.‬‬
‫وأشثقربربو اث وفرب نعاف‬
‫‪Escuchemos.‬‬
‫ل ب ب ب اربوأش ب ب ببوتربال ب ب ببدوربوننوبك ب ب ب ربو ومربوأك ب ب ببن رب ‪El pueblo canta este Aspasmos Adam anual‬‬
‫‪con los platillos (si lo desean) y también lo‬‬
‫‪cantan durante las fiestas Marianas (u otro‬‬
‫بخأنببخق رب إموربئ و و)يرب ل ببخاربيفربئظ ببخ ربوأوببد ولربئلنببخفرب‬
‫ئ ربغري ربمًربونوبك كخهربوس و ربأ و هربئ ربوس وو)رب‪:‬رب ;)‪Aspasmos, según la fiesta o la estación‬‬
‫‪(Aspasmos es una palabra girega que‬‬ ‫ئوبك ربِّ ربل خ ربمونخالخربحت ربئ ربموخ )ف‬
‫‪significa “saludar”).‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Alégrate, María, la‬‬ ‫و ث ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدربل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث آليرب رب‬
‫‪sierva y la madre,‬‬
‫‪porque en tu regazo está‬‬ ‫وأوبب ب ب ب ب ب نبهةآلرب ون وميربن ربوأب ب ب ب ب ببد ربيفرب‬
‫‪aquel a quien alaban los‬‬
‫ُث يربوس ئح آلرب كب ف‬
‫‪ángeles.‬‬
‫‪Los querubines se‬‬ ‫وأشب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ب وربلكب ب ب ب ب ب ب ب ببُه ن رب‬
‫‪postran ante Él, con‬‬
‫خقرب وأك ب ب ب ببخ و ويرب‬ ‫أ ب ب ب ب ب رببخو ب ب ب ببا ا‬
‫‪mérito,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪los‬‬ ‫آل‬
‫‪serafines, sin cesar.‬‬ ‫ب ريرب ا اربف رب‬
‫‪226‬‬

‫‪No tenemos recurso‬‬ ‫أ ب ب ب ربأن ب ببخرب وأ ب ب ب يربظن ب ببهرب بةنب ب ببخرب‬


‫‪ante‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫‪Señor‬‬
‫‪Jesucristo,‬‬ ‫‪solamente‬‬
‫اربوسكب ب ب ب ب ب ب ب ب يربوب ب ب ب ب ب ب ب ب عرب‬
‫ل كب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪sus‬‬ ‫‪súplicas‬‬ ‫‪e‬‬ ‫بخ ب ب ب ب ب ببيرب شب ب ب ب ب ب ب خظخ ييربل ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪intersecciones, Señora‬‬
‫و ب ب ب ب نهننخربِّربةنب ب ب ببخربوأك ب ب ب ب هةآلرب وأب ب ب ببهةآلرب‬
‫‪de todos nosotros, la‬‬
‫‪señora Madre de Dios.‬‬ ‫وإلأ ف رب‬
‫‪Te pedimos, Hijo de‬‬ ‫يربل ب ب ب ب ببخربوب ب ب ب ب ب نبًربويربئ رب‬
‫ك ب ب ب ب ببأأآل ن‬
‫‪Dios, que conserves la‬‬
‫‪vida de nuestro patriarca,‬‬ ‫حت ب ب ب ب ن رب ب ب ب ببخ نةربب ثلثِّنب ب ب ببخربوأبخبب ب ب ببخرب‬
‫‪el Papa Aba ___, el‬‬ ‫___‬ ‫ئ بب ب ب ب ببخرب___رب ئ ب ب ب ب ب ربوأحعن ب ب ب ب ب يرب‬
‫‪Sumo‬‬ ‫‪Sacerdote.‬‬
‫‪Afírmalo en su trono.‬‬ ‫ثبا ربظ ىربِّثو ف‬
‫‪Y la de su compañero‬‬ ‫شب ب ب بثلح ربيفربوخلهمب ب ب ب ربربئبخ ب ب ببخرب‬
‫‪en el servicio, nuestro‬‬
‫وأ ب ب ب ب ب ببهل ربوأب ب ب ب ب ب ببخ ربئ ب ب ب ب ب ب ببخ___رب‬
‫‪Padre‬‬ ‫‪santo,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫رب‬
‫___رب ‪bienaventurado Aba‬‬
‫‪el‬‬ ‫‪Obispo‬‬
‫___رب‬ ‫رب وس ب بثو )ربثبا ب ب ربظ ب ببىرب‬ ‫ونو ب ب‬
‫‪(metropolitano). Afírmalo‬‬ ‫ِّثو ف رب‬
‫‪en su trono.‬‬ ‫ف‬
‫‪Para que te alabemos‬‬ ‫يربم ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫أحب ب ب ب ب ب ب ببىرب كب ب ب ب ب ب ب ببب ن ن‬
‫‪junto con los querubines‬‬
‫‪y‬‬ ‫‪los‬‬ ‫‪serafines‬‬
‫وأش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ب ويرب وأك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ و ورب‬
‫‪proclamando‬‬ ‫‪y‬‬ ‫مربقخئ م‪ :‬رب‬
‫صخ ن‬
‫‪diciendo:‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪Santo, Santo, Santo‬‬ ‫ق ب ب ب ب ببه ربقب ب ب ب ب ببه ربقب ب ب ب ب ببه رب‬
‫‪eres‬‬ ‫‪Tú,‬‬ ‫‪Señor‬‬
‫‪Todopoderoso. El cielo‬‬
‫بخبُّربوأح ب ب ب ةبايرب‬
‫ئلع ب ب ببخربوأ ب ب ببث و ربوأن ب ب ب آل‬
‫‪y la tierra están llenos‬‬ ‫ضرب لن ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬‫وأك ب ب ب ب ب ب ب ب خلآلرب ون آل‬
‫‪de tu gloria y tu‬‬
‫يف‬ ‫مًربجمهرب ن رب ِّثوما ن‬
‫‪dignidad.‬‬
‫‪227‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫مثربل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Por las intercesiones‬‬
‫بشب ب ب ب ب ب خظخهربرب وأ ب ب ب ب ببهةربربوإلأب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪de la Madre de Dios‬‬
‫‪Santa Maria, oh, Señor‬‬ ‫وأ هلك ب ربم ببث يربل ببخ و ربئن و ببوربأن ببخرب‬
‫‪concédenos el perdón‬‬
‫ه ثةرب خلخ خف‬
‫‪de nuestros pecados.‬‬
‫‪Nos postramos ante‬‬ ‫بيربئلعب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫بُهربأب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫كب ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪ti Cristo, junto con tu‬‬
‫بيرب‬
‫وسكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل يربمب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربئب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Padre bueno y el‬‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo,‬‬ ‫وأع ب ب ب ب ببخ يرب وأب ب ب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ب ب ببه يرب‬
‫)‪porque (viniste‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ا)رب وعانخف‬
‫ن يرب ئ ن‬
‫‪nos salvaste.‬‬
‫‪Misericordia de paz,‬‬ ‫ه ب ب ب ب ب ب آلربوأك ب ب ب ب ب ب ميربمب ب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫‪sacrificio de alabanza.‬‬ ‫وأاكب ف‬
‫مثربلنب ربوأحببخالًربوأ خ ب ربوأببيتربموب ربظ ببىربلببه ربوأ كببثعفرب ‪Luego, el sacerdote pasa el pañuelo‬‬
‫‪a su mano izquierda y toma con su‬‬
‫لأ ببدربب ببه ربوأ ببةربوأ خ ب ربوأببيتربظ ببىربوأ ربثبخ ب رب لثشببورب‬
‫‪mano derecha otro pañuelo que está‬‬
‫ببخربوأ ث ب ربوأثش ب مربو ب فرب بوببهربمأببيربلآلب ببدربوأ ببخ امرب ‪sobre el pan. Después, hace las‬‬
‫‪siguientes señales de la cruz. Y deja‬‬ ‫ظ ىربلهل ف رب‬
‫‪sendos pañuelos en sus manos.‬‬

‫‪LA ANÁFORA‬‬ ‫االنافورا‬


‫لثشوربوأحخالًربوأشوتربغثبخرب وخرب و هوربه خاربوأعب ترب ‪El sacerdote se gira al oeste y hace la‬‬
‫‪señal de la cruz una vez al pueblo,‬‬
‫‪diciendo:‬‬
‫ال ربل ا‪ :‬رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪El Señor esté con‬‬
‫وأث و ربم رب و آلحوف‬
‫‪todos vosotros.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Y‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪tu‬‬
‫يرب[ئلنخ]ف‬
‫م رب ن‬
‫‪espíritu.‬‬
‫‪228‬‬

‫لثشوربوأحبخالًربوخلبهومربشبثقخربظبًربمي نب رب وبخرب و بهورب الب رب ‪El sacerdote hace la señal de la cruz‬‬


‫‪una vez a los diáconos de su derecha,‬‬
‫‪diciendo:‬‬
‫ل ا‪ :‬رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Levantad‬‬ ‫‪vuestros‬‬
‫و و وربق بن آلحوف‬
‫‪corazones.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Están‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪el‬‬
‫ربوأث ةربف‬
‫الدربظنه رب‬
‫ن‬
‫‪Señor.‬‬
‫‪Después, el sacerdote hace una vez la‬‬ ‫مثربلثشوربوأحخالًربمو رب وخرب و هوًرب ال ربل ا‪ :‬رب‬
‫‪señal de la cruz a si mismo, diciendo:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Demos‬‬ ‫‪gracias‬‬ ‫‪al‬‬
‫نشحثربوأث و ف‬
‫آل‬
‫‪Señor.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Es digno y justo.‬‬
‫مكا قرب ظخ اف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Digno‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪justo.‬‬
‫‪Digno‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪justo.‬‬ ‫مك ب ببا قرب ظ ب ببخ افربمك ب ببا قرب‬
‫‪Porque‬‬ ‫‪Él‬‬ ‫‪es‬‬ ‫ظب ب ببخ افربن ب ب ب رب ب ب ببخرببخ ب ب ب رب‬
‫‪verdaderamente‬‬
‫‪digno y justo.‬‬ ‫مكا قرب ظخ اف‬
‫‪Oh,‬‬ ‫‪Señor‬‬ ‫‪el‬‬ ‫بخئًربوأك ب ب ب آلهربوأب ب ببث و رب‬
‫ئلع ب ببخربوأح ب ب آل‬
‫‪Existente y Dios de la‬‬
‫إأ آلربو قف‬
‫‪Verdad.‬‬
‫‪El Existente antes de‬‬ ‫وأح ب ب ب ب ب ببخئ آلًربقب ب ب ب ب ب ب نباربوأ ب ب ب ب ب ببهال يرب‬
‫‪los siglos y reinas para‬‬
‫يربإ ربونبهف‬
‫وسخأ آل‬
‫‪siempre.‬‬
‫‪Tú habitas en las‬‬ ‫وأك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخِّ آلًربيفربونظ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪alturas y ves hasta las‬‬ ‫وأنخظآلثربإ ربوسا و وخهف رب‬
‫‪cosas sencillas.‬‬
‫‪229‬‬

‫‪Que has creado el‬‬ ‫ضرب‬


‫وأببد رب ب نبقربوأك ب خلنرب ون ن‬
‫‪cielo, la tierra, el mar, y‬‬
‫ِّاربمخرب عخف رب‬
‫وأب نثرب و‬
‫‪todo lo que encierran.‬‬
‫‪Padre de nuestro‬‬ ‫ئب ب ب ب ب رب رببةنب ب ب ببخرب إ نب ب ب ببخرب سةعب ب ب ببنخرب‬
‫‪Señor, Dios y Salvador‬‬
‫اربوسك ف‬
‫لك ن‬
‫‪Jesucristo.‬‬
‫‪Por el cual has creado‬‬ ‫باربوأحب ب ب وبارب‬
‫الب ب ببدوربوأب ب ببد رب ن ن ب ب ب ن‬
‫‪todo lo visible y lo‬‬
‫ب يربمخربلبآلنثعرب مخربالربلبآلنثعف‬
‫‪invisible.‬‬
‫‪El que está sentado‬‬ ‫بىربظ ب ب ب ب ب ب ببثذرب‬
‫و ب ب ب ب ب ب ببخأ آل ربظ ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪sobre el trono de su‬‬
‫‪gloria y ante el que se‬‬ ‫جم ب ب ب ب ببه يربوسك ب ب ب ب ببُ آلربأب ب ب ب ب ب آلربم ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪postran‬‬ ‫‪todas‬‬ ‫‪las‬‬
‫ربوأ وهربوس هو ف رب‬
‫‪potestades santas.‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Aquellos que están‬‬ ‫آل ربق آل وف رب‬ ‫ئلعخربو‬
‫‪sentados, levantaos.‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Tú, delante de quien‬‬
‫‪están de pie los Ángeles,‬‬ ‫ربئمخم ب ب ربآلربوس ئح ب ب آلرب‬
‫وأ ببد ربل ب ب آل ن‬
‫‪los‬‬ ‫‪Arcángeles,‬‬ ‫‪los‬‬
‫بخهرب‬
‫وب ب ببخلآلربوس ئح ب ب ب يرب وأثئخوب ب ب آل‬
‫‪Principados,‬‬ ‫‪las‬‬
‫‪Autoridades, los Tronos,‬‬ ‫خهرب وأحثوو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وبديرب‬
‫وأك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫‪las Dominaciones y las‬‬
‫‪Potestades.‬‬ ‫هف‬
‫خهرب وأ و آل‬
‫وأثب ب آل‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Al oriente mirad.‬‬ ‫إ ربوأشثقربو اث وف رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Tú,‬‬ ‫‪eres‬‬ ‫‪aquel,‬‬
‫بيرب‬ ‫اربال ربوأبد ربل ب آل رب أن ن‬ ‫ئ ن‬
‫‪alrededor del cual están‬‬
‫‪de pie, los querubines de‬‬ ‫وأشب ب ب ب ببخ ب وربوس ا ب ب ب ب ب ن ربئظ ن ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪ojos múltiples y los‬‬ ‫وأكببخ و ورب نم آل ربوأكببا ربونجن ب يرب‬
‫‪serafines de seis alas‬‬
‫لكب ب ب ببب ن ربظ ب ب ب ببىربوأب ب ب ببه ومربب ب ب ب ببريربرب‬
‫‪alabando sin cesar y‬‬
‫‪diciendo:‬‬ ‫هربقخئ م‪ :‬رب‬ ‫وح ا‬
‫‪230‬‬

‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬


‫‪Escuchemos.‬‬ ‫نعاف‬
‫‪El pueblo canta un resumen del Himno‬‬ ‫ربساعثربون ‪:‬‬ ‫رب و‬ ‫ل اربوأشوتربئوبك‬
‫‪Aspasmos Watos anual:‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل رباربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Los querubines Te‬‬ ‫بييرب‬
‫وأشب ب ببخ ب وربلكب ب ببُه ن ربأب ب ب ن‬
‫‪adoran y los serafines Te‬‬ ‫ييربصببخ مرب‬ ‫وأكببخ و وربميُببه ن ن‬
‫‪glorifican proclamando y‬‬ ‫قخئ م‪ :‬رب‬
‫‪diciendo:‬‬
‫‪SANTO,‬‬ ‫‪SANTO,‬‬ ‫”قب ببه فربق ب ببه رب فربق ب ببه فرب‬
‫‪SANTO Señor de Sabaot‬‬ ‫و ربوأع ب ب ب ب ب ب ب ببخبخ هفربوأكب ب ب ب ب ب ب ب ب خلآلرب‬
‫‪(ejércitos). El cielo y la‬‬
‫ضرب ل ب ب ب ببخ ربمب ب ب ببًربجمب ب ب ببه ن رب‬ ‫ون آل‬
‫‪tierra están llenos de tu‬‬
‫‪santa gloria.‬‬ ‫ونقه ف“ رب‬

‫ئ ربل ب اربوأش ببوتربال ببدوربونوبك ب ربوأ ب و ربوأك ببن رب ‪O el pueblo canta un resumen del Himno‬‬
‫‪Aspasmos Watos anual (u otro Aspasmos‬‬
‫‪según la fiesta o la estación):‬‬
‫ئ ربغري ربمًربونوبك كخهربوس و ربأ و هربئ ربوس وو)‪:‬‬
‫‪Señor, Dios de las‬‬ ‫ئلع ب ب ببخربوأ ب ب ببث و ربإأب ب ب ب آلربوأ ب ب ب ب وهيرب‬
‫‪potestades,‬‬ ‫‪ven‬‬ ‫‪y‬‬
‫و جب ب ب ب رب و و ب ب ب ب ربربم ب ب ببًربوأكب ب ب ب خليرب‬
‫‪observa desde lo alto del‬‬
‫‪cielo; mira y cuida esta‬‬ ‫و ا ب ب ببثرب وع ب ب ببهربال ب ب ببد ربوأحثمب ب ب ب نيرب‬
‫‪parra que tu diestra ha‬‬ ‫ئنص ب ب ب عخرب ثباعب ب ببخيربالب ب ببد ربوأب ب ببيترب‬
‫‪plantado,‬‬ ‫‪pódala‬‬ ‫‪y‬‬ ‫يف‬‫غثواعخربمي نآل ن‬ ‫ن‬
‫‪arráigala .‬‬
‫‪Aleluya,‬‬ ‫‪aleluya,‬‬ ‫ال لخيربال لبخيربال لبخيرب‬
‫‪aleluya. (Bendice‬‬ ‫‪los‬‬
‫وأوشت)يرب احًرب‬ ‫ن‬ ‫ارب‬
‫بخ ربوأز ن‬
‫);‪cultivos y las hierbas‬‬
‫‪Que tu misericordia y tu‬‬ ‫هاآل ب ب ب ب ببيرب وب ب ب ب ب ب آلميرب ع ب ب ب ب ببنخرب‬
‫‪paz sean una fortaleza‬‬
‫يف رب‬ ‫أشوب ن‬
‫‪para tu pueblo.‬‬
‫‪231‬‬

‫‪Santo, Santo, Santo,‬‬ ‫ق ب ببه يربق ب ببه يربق ب ببه فرب‬


‫‪Señor‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Sabaot‬‬
‫و ربوأعب ب ب ب ب ب ببخبخ هيربوأك ب ب ب ب ب ب ب خلآلرب‬
‫‪(ejércitos). El cielo y la‬‬
‫‪tierra están llenos de tu‬‬ ‫ضرب ل ب ب ببخ ربمب ب ببًربجمب ب ببه ن رب‬ ‫ون آل‬
‫‪santa gloria.‬‬ ‫ونقه ف‬
‫خا ربو ا ربو ربيف ربون قخه ربوسب ن رببوه ربيف ربمحخ رب ‪En los lugares señalados, se dicen las‬‬
‫‪siguientes oraciones en lugar de la oración‬‬
‫‪entre paréntesis anterior.‬‬
‫و ربوأيترببمربوأ ومربئظ ف‬
‫ربإ رب‪73/12‬رب ‪Desde Baona 12 a Baba 9 (de 19 de‬‬ ‫مً رب‪ 17‬رببن ربإ رب‪ 2‬رببخب رب ‪ 12‬ربل‬
‫‪junio a 19/20 de octubre).‬‬ ‫ئِّا بث)ف رب‬
‫‪Bendice las aguas del‬‬ ‫بخ ربم خ نربوأنعثربف‬
‫‪río.‬‬
‫مب ببًرب‪13‬رببخب ب ب ربإ رب‪13‬رب ب ب ب رب ‪71/73‬ربئِّا ب ب بثربإ رب ‪Desde Baba 10 a Tuba 10 (de 20/21 de‬‬
‫‪octobre a 18/19 de enero).‬‬ ‫‪12/10‬ربلنخلث)ف رب‬
‫‪Bendice los cultivos‬‬ ‫تف‬
‫ارب وأوش ن‬
‫بخرب ربوأز ن‬
‫‪y las hierbas.‬‬

‫مًرب‪11‬رب ب ربإ رب‪11‬رببن رب ‪73/12‬ربلنخلثربإ رب‪10‬رب ‪Desde Tuba 11 a Baona 11 (de 19/20 de‬‬
‫‪enero a 18 de junio).‬‬
‫ل )ف‬
‫‪Bendice los aires del‬‬ ‫بخرب ربئال ل نربوأك خلف‬
‫‪cielo.‬‬
‫‪Después, el sacerdote pone el pañuelo que‬‬ ‫بوهربالدوربلن ربوأحخالًربوأ خ ربوأيتربظ دربله ربوأ كث رب‬
‫‪está en su mano izquierda sobre el altar.‬‬
‫‪Luego pasa el pañuelo de la mano derecha‬‬
‫ظ ببدربوس ببدب رب لخ ببدربوأ خ ب ب ربوأ ببيتربظ ببدربل ببه ربوأ ببينرب‬
‫‪a la izquierda. Entonces con la mano‬‬ ‫لنببوعخربظ ببدربلببه ربوأ كببث ربمثربلأ ببدربوأحببخالًربوأ خ ب رب‬
‫‪derecha coge el pañuelo que está sobre el‬‬ ‫وس ب ظ ربظ ببىربوأحببأ ربب ببه ربوأ ببةرب لثشببورب ببخربث ث ب رب‬
‫‪cáliz y hace la señal de la cruz tres veces.‬‬
‫‪La primera a sí mismo, mirando hacia el‬‬ ‫ش ب ب ميربون اربظ ب ببىربمو ب ب رب ال ب ب ربماُ ب ب ربإ ربوأشب ببثقفرب‬
‫‪este. La segunda, a los diáconos que están a‬‬ ‫وأ ببخسربظ ببىربوخلببهومربظببًربمي نب فرب وأ خأببثربظ ببىربوأشببوترب‬
‫‪su derecha. Y la tercera, al oeste donde está‬‬
‫إ ربوأ ث فرب ِّارب شوربل ارب ‪:‬رب‬
‫‪el pueblo. Y en cada señal de la cruz dice:‬‬

‫‪Santo.‬‬ ‫رب‬
‫‪232‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫مثربل اربوأحخالً‪:‬‬


‫!‪¡Santo‬‬ ‫!‪¡Santo‬‬ ‫ق ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه ربيربق ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه يرب‬
‫‪¡Santo! Eres tú de‬‬ ‫ق ب ب ب ب ب ب ببه يرببخ ب ب ب ب ب ب ب ب ربئلع ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪verdad, Señor nuestro‬‬
‫‪Dios,‬‬ ‫وأث و ربإ آلنخف‬
‫‪Que‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫‪has‬‬ ‫ربجبنبنن ب ب ب ب ب ببخرب ن ن ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫وأ ب ب ب ب ب ببد ن‬
‫‪formado,‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫‪has‬‬
‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبونخربيفرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث رب‬
‫‪creado y colocado en‬‬
‫‪el paraíso del gozo.‬‬ ‫وأنو وف رب‬
‫‪Cuando‬‬ ‫ظن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهمخرب خأ ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪desobedecimos a tu‬‬
‫‪mandamiento‬‬ ‫‪a‬‬ ‫يربب ول ب ب ب ب ب ب ب ب ربو ب ب ب ب ب ب ب ب يرب‬
‫صب ب ب ب ب ب ب ب ان ن‬
‫‪instigación‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬
‫وب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نخربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًربو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخةرب‬
‫;‪serpiente‬‬ ‫‪fuimos‬‬
‫‪despojados de la vida‬‬ ‫ونبهلب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب آل ن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربم ب ب ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪eterna‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪fuimos‬‬
‫‪exiliados del paraíso‬‬ ‫ث ربوأنو وف‬
‫‪del gozo.‬‬
‫‪No‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫‪has‬‬ ‫بيربئلن ب ب ببخربإ رب‬‫رب اِّن ب ب ببخربظن ب ب ب ن‬
‫‪abandonado‬‬ ‫‪para‬‬
‫وال نب ببخليرببب ببارب وعب ببهننخرب وئ ب ببخربرب‬
‫‪siempre, sino que nos‬‬
‫‪has visitado siempre‬‬ ‫يربوأ هلكمف‬ ‫بأ ب خئ ن‬
‫‪por tus santos profetas.‬‬
‫‪Y al fin de los‬‬ ‫بثهرب‬
‫يفربآ ب ب ببثربونل ب ب ببخمربظع ب ب ب ن‬
‫‪tiempos‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫‪has‬‬
‫‪aparecido, a nosotros,‬‬ ‫أن ب ببخيربحن ب ب آلبًربو ب ب نربربيفربوأا ب ب رب‬
‫‪los sentados en las‬‬
‫‪tinieblas, a la sombra‬‬ ‫ظ اربوس هف‬
‫‪de la muerte.‬‬
‫‪Por tu Hijo Unigénito,‬‬ ‫بيربوأ ب ببهربرب بةن ب ببخرب إ ن ب ببخرب‬
‫بخبن ب ب نرب‬
‫‪nuestro Señor, Dios y‬‬ ‫اربوسك ف‬ ‫سةعنخربلك ن‬
‫‪Salvador Jesucristo.‬‬
‫‪Este que es del‬‬ ‫ال ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ببد ربم ب ب ب ببًربوأ ب ب ب ببث رب‬
‫‪Espíritu Santo y de la‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ببه رب م ب ب ب ب ب ب ب ببًربوأو ب ب ب ب ب ب ب ببد ولرب‬
‫‪Virgen Santa María.‬‬ ‫وأ هلك ربمث نف‬
‫‪233‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Amén.‬‬ ‫آممف رب‬
‫ل ب ببهمربوأشب ب خ ربور ب ببثةربإ ربوأحب ببخالًرب نب ب رب عب ببخرب ‪El diácono presenta el incensario al‬‬
‫‪sacerdote que añade una charadita de‬‬
‫‪incienso.‬‬
‫لهربخب ف رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Se encarnó y se‬‬
‫‪hizo Hombre, nos‬‬ ‫ك ب ب ب ب ب نبهرب ب ب ب ب ببأ ن رب ظو ن ن ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪enseñó los caminos‬‬ ‫ثقربوخل عف رب‬
‫‪de la salvación.‬‬ ‫آل ن‬
‫‪Nos ha concedido la‬‬ ‫ربوأ ق ببخسرب‬ ‫ئ و ب نبوربأن ببخربب ببخس‬
‫‪gracia del nacimiento‬‬
‫‪desde lo alto mediante‬‬ ‫مًربوسخلرب وأث ف رب‬
‫‪el Agua y el Espíritu.‬‬
‫‪Nos ha hecho para‬‬ ‫نج نونن ب ببخربأب ب ب ربش ب ببوبخربجما و ب ببخربيرب‬
‫‪Él un pueblo reunido y‬‬
‫بيرب‬
‫ص ب ب ب ب ب ب وبري خربئ ع ب ب ب ب ب ببخ ورببث ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪nos ha purificado por‬‬
‫‪tu Espíritu Santo.‬‬ ‫وأ ه ف‬
‫‪Éste es el que ha‬‬ ‫صب ببان آلرب‬
‫بترب خ و‬‫ال ب بدوربوأب ببد ربئ ب و‬
‫‪amado a los suyos en‬‬
‫‪el mundo, el que, por‬‬ ‫وأب ببدلًربيفربوأوب ببخ يرب نو ب بووربمون ب ب رب‬
‫‪nuestra redención, se‬‬ ‫ب ببهولربظن ب ببخيربإ ربوسب ب ب هربوأ ب ببد رب‬
‫‪ha ofrecido a la muerte‬‬
‫‪que se había apoderado‬‬ ‫اوب ب ن‬
‫بيربظ نب ببخيربالب ببدوربوأب ببد ربِّنب ببخرب‬
‫‪de nosotros, y nos‬‬
‫‪tenía‬‬ ‫‪cogidos‬‬ ‫‪y‬‬
‫بمربم ببًربقبن ببارب‬
‫بحمربب ب يربمب و ب ن‬ ‫كب ن‬
‫‪vendidos a causa de‬‬ ‫خلخ خف رب‬
‫‪nuestros pecados.‬‬
‫‪Bajó al infierno por‬‬ ‫ب ب وربمب ببًربقبنب ببارب‬ ‫نب ب نبزناربإ ربو‬
‫‪la cruz .‬‬ ‫وأع تربف رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén, creo.‬‬
‫خربئ مً‪.‬‬
‫‪234‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Resucitó‬‬ ‫‪de‬‬
‫قخم ربمً ربونم وه ربيف ربوأ مرب‬
‫ن‬
‫‪entre los muertos‬‬
‫‪al tercer día.‬‬ ‫وأ خأثف‬
‫‪Ascendió‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ص ب ب ب ب ب ب نبو نهربإ ربوأكب ب ب ب ب ب ب وهيرب‬
‫‪cielos, se sentó a‬‬
‫بيربئلعب ب ب ب ببخرب رب‬
‫نجن ب ب ب ب ب ن ربظب ب ب ب ببًربمي نب ب ب ب ب ن‬
‫‪tu‬‬ ‫‪derecha,‬‬ ‫!‪¡Oh‬‬
‫‪Padre.‬‬ ‫و آل ف‬
‫‪Y ha fijado un día‬‬ ‫ن نو ب ب ب ب نبوربل م ب ب ب ببخربأ ُ ب ب ب ببخ وةيرب‬
‫‪para el juicio, cuando‬‬ ‫ال ب ب ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ب ب ببد ربلنا نع ب ب ب ب ب ب آلبثرب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪aparecerá para juzgar‬‬
‫بهلًربوسك ب ب ب ب ب آلبح ن نرببخأو ب ب ب ب ببهايرب‬ ‫أ ببببب ن‬
‫‪al mundo con justicia‬‬
‫‪y dar a cada uno según‬‬ ‫لو ب ب ب ب نبدربِّب ب ب ب وبارب و ب ب ب ب ابهربربِّن ب ب ب ب رب‬
‫‪sus obras.‬‬ ‫ئظ خأ ف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Según‬‬ ‫‪tu‬‬
‫‪misericordia, Señor, y‬‬ ‫بيربل ب ب ب ببخ و يرب ربأب ب ب ب ب نربربرب‬
‫ِّثهنا ب ب ب ب ن‬
‫‪no según nuestros‬‬ ‫ِّخ خلخ خف رب‬
‫‪pecados.‬‬
‫لشببريربوأحببخالًربب هل ب ربو ربوخلبببزربمثربو ربوخل ببثربمثربلببا رب ‪El sacerdote señala con sus manos el pan y‬‬
‫‪el vino. Después deja los dos pañuelos que‬‬
‫‪hay en sus manos sobre el altar, frota tres‬‬
‫وأ ببخ امربم ببًربلهل ب ربظ ببدربوس ببدب رب ربلبخ ببثربلهل ب ربظ ببىرب‬
‫ور ب ببثةربث ب ب ثربم ب بثوهربووب بباوهو ئربالمكب ببخ ربمب ببخربال ب ب رب ‪veces sus manos sobre el humo del‬‬
‫‪incensario, preparándose para tomar lo que‬‬ ‫م اربقهوم ربربه ربظ دربلهل ف‬
‫‪hay frente a él y llevarlo en sus manos.‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Y nos ha instituido‬‬
‫ن ن ربأنخربالدوربوأكوثربوأوا نورب‬
‫‪este gran Misterio de la‬‬
‫‪piedad.‬‬ ‫وأد ربأ ا عف‬
‫رب‬
‫رب‬
‫‪235‬‬

‫‪Después, esparce con sus manos el humo‬‬ ‫مثربلث ربلهل ربمًرب قربور ثةرببخأبخ ربرب ل ا‪:‬رب‬
‫‪del incensario, diciendo:‬‬
‫‪Porque‬‬ ‫‪habiendo‬‬ ‫ن ب ب ب رب ب ب ببخربال ب ب ب رب وو ب ب بوربئ رب‬
‫‪resuelto entregarse a la‬‬
‫لآل نك ب ب ب بة نورب نك ب ب ب ب ربأ ب ب ب ب هربظب ب ب ببًرب‬
‫‪muerte por la vida del‬‬
‫‪mundo.‬‬ ‫خةربوأوخ ف رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Creemos.‬‬
‫نمًف‬
‫آل‬
‫لأ د ربوأحخالً ربوأ ثبخ رب لنوعخ ربظ ى ربله ربوأ كثعفرب ‪El sacerdote pone el pan en su mano‬‬
‫‪izquierda, toma el pañuelo de seda de la‬‬
‫‪patena, lo besa y lo pone en el altar,‬‬
‫لث ربوأ خ ربو ثلث ربوأيت ربحتاعخ ربيف ربوأع ن رب ل ب عخرب‬
‫‪diciendo:‬‬ ‫ب رب لاِّعخربظ ىربوسدب رب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Tomó pan en sus‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ب ببدرب آل ب ب ب ب ب ب بزوربظ ب ب ب ب ب ببىربلهل ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪manos santas, puras,‬‬
‫وأ ب ببخالثنبميربوأ ا ب ببمربب ب ب ربظ ب ب ا‬
‫بترب‬
‫‪inmaculadas,‬‬
‫‪benditas‬‬ ‫‪y‬‬ ‫الرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ا يربوأ بب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ لانبمرب‬
‫‪vivificantes.‬‬ ‫وحمل انبمف رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Creemos que esto lo‬‬ ‫ب فرب‬ ‫بنمًربئ ربالببدوربال ب رببخ‬
‫ب آل‬
‫‪es, de verdad. Amén.‬‬ ‫آممف رب‬
‫لن ربوأحخالًربله ربوأ ةربظ ى ربوأ ثبخ ربوأيتربظ ىربله رب ‪El sacerdote pone su mano derecha sobre el‬‬
‫‪pan que está en su mano izquierda y mira‬‬
‫‪hacia arriba, diciendo:‬‬
‫وأ كثعيرب لث رب اث ربإ رب قرب ل ا‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Miró a lo alto, al‬‬ ‫قربحن نربربوأك خليرب‬ ‫ناننثربإ رب آلرب‬
‫‪cielo, hacia ti, Dios, Su‬‬
‫بيربل ب ببخربويآلربئنب ب بخ آلرب و ب بة آلربهربربِّ ب ب ةبارب‬
‫إأ ب ب ن‬
‫‪Padre y Señor de cada‬‬
‫‪uno.‬‬ ‫ئ اهف‬
‫‪236‬‬

‫لثشو ربوأحخالً ربوخلبز رببأصبو ربث ث رب ش مف رب يف ربِّارب ‪El sacerdote hace la señal de la cruz sobre‬‬
‫‪el pan tres veces. Y en cada señal de la cruz‬‬
‫‪el pueblo le responde, diciendo:‬‬
‫شوربجيخ ب ربوأشوتربقخئ م‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬ ‫رب‬
‫‪En la primera señal, el sacerdote dice:‬‬ ‫ئ ارب شوربل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Y dio gracias.‬‬ ‫نش نحنثف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬ ‫آممف‬
‫‪Segunda señal:‬‬ ‫ثخسرب شو‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Lo bendijo.‬‬ ‫بخ ننِّ ف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬ ‫آممف‬
‫‪Y tercera señal:‬‬ ‫ثخأثرب شو‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Lo santificó.‬‬ ‫وو ف رب‬
‫قه ن‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬ ‫آممف‬
‫‪Lo‬‬ ‫‪creemos,‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫بنمًرب و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا آل رب‬
‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪confesamos‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫من ةُ آلهف‬
‫‪glorificamos.‬‬
‫‪El sacerdote divide el pan en un tercio y‬‬ ‫مثربل كب ببوربوأ ثبخ ب ب ربث ب ببمرب ث ب ببخرببونخلب ب ربمب ببًربغب بريرب عب ببارب‬
‫‪dos tercios sin llegar a cortar del todo, y‬‬
‫‪sin tocar el Espadicón. La división se‬‬
‫بونببع خربظببًرببو ب فرب مببًربغببريربئ ربمي ب ربونوبببخ ل فرب‬
‫‪hace de arriba a abajo con su dedo‬‬ ‫ح ربوأ ك رببإ بخمربلبه ربوأ بةرب أب ربببخأا ثفرب جيوبارب‬
‫‪derecho y no con su uña. Un tercio a la‬‬ ‫وأ كب ب ربم ببًرب ب ب قربإ ربئوب ب ارب لحب ب ربوأ ببثربظ ببًربمي نب ب رب‬
‫‪derecha y los dos tercios a la izquierda. Y‬‬
‫‪diciendo:‬‬ ‫وأ خ ربظًربلكخ فرب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪237‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Lo partió, y lo dio a‬‬
‫ق وك ب ب ن آليرب ئظ ب ببخ آلربأا م ب ببد رب‬
‫‪sus santos discípulos y a‬‬
‫‪sus apóstoles puros‬‬ ‫بمرب آل آلوب ب ب ب ب ربون ع ب ب ب ببخ رب‬ ‫وأ هلك ب ب ب ب ن‬
‫‪diciendo: “Tomad‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ق ب ب ب ببخئ رب‪:‬رب” ب ب ب ببدربربورب آلِّ ب ب ب ب ب وربمن ب ب ب ب ب ربرب‬
‫‪comed todos de él‬‬ ‫ِّربو آلحب ب ب ب ب ب ب ببويربن ربالب ب ب ب ب ب ب ببدوربال ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪porque esto es mi‬‬
‫جكه ف‬
‫‪cuerpo”.‬‬
‫‪El sacerdote parte con su dedo la parte‬‬ ‫النببخربل ببثقرب ئ ربوأ ثبخ ب ربمببًرب ب قربق ب ربرب ربمببًربووب عخرب‬
‫‪superior e inferior del pan sin llegar a‬‬
‫‪cortar del todo y lo pone en la patena.‬‬
‫بببأ ثو ربئصببخبو رببونخل ب ربمببًربغببريرب عببارب لنببوعخربيفرب‬
‫‪Después, sacude sus manos sobre la patena‬‬ ‫وأع ن فرب لنا ربلهل رب و اربوأع ن ربأ ربلح ربقبهرب‬
‫‪para que no quede ningún resto del pan‬‬ ‫وأاع ببقرب ببخربش ببدلربم ببًربوأ ثبخ ب فربل و بباربمأ ببيرب ال ب رب‬
‫‪adherido en sus manos. Y hace esto mientras‬‬
‫‪dice:‬‬ ‫ل ا‪:‬‬
‫‪“Que se entregará‬‬ ‫ربظب ب ب ب ب ب ببنحورب‬ ‫وأب ب ب ب ب ب ببد ربلبآل نكب ب ب ب ب ب ب آلبو ن‬
‫‪por vosotros y por‬‬
‫ظ ب ب ب ب ب ب ب ببًربِّ ب ب ب ب ب ب ب ب بريلًيربلآلو ن ب ب ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪muchos. Se da para el‬‬
‫‪perdón de los pecados.‬‬ ‫س ب ب ب ب ب ب ب ب ببثةربوخل خلب ب ب ب ب ب ب ب ببخيربالب ب ب ب ب ب ب ب ببدورب‬
‫‪Esto‬‬ ‫‪hacedlo‬‬ ‫‪en‬‬ ‫وصنو آلربأدِّث ف“‬
‫‪memoria mía”.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Esto‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫‪es.‬‬ ‫‪De‬‬ ‫فربآممف‬ ‫الدوربال رببخ‬
‫‪verdad. Amén.‬‬
‫‪El sacerdote pone su mano sobre el borde‬‬ ‫لن ربوأحخالًربله ربظ ىرب خ ربوأحأ رب ل ا‪:‬‬
‫‪del cáliz y dice:‬‬
‫‪Del mismo modo,‬‬ ‫الح ب ب ب ب بدوربوأح ب ب ب ب ببأ آل ربئلن ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪después de la cena,‬‬ ‫يربمز نجع ببخربم ببًرب ب ب اثرب‬ ‫بو ب نبهربوأوش ببخل ن‬
‫‪tomó el cáliz, mezcló‬‬ ‫ا‬
‫مخلف‬
‫‪vino y agua.‬‬
‫لثشو ربوأحأ ربث ث رب ش مف رب يف ربِّا رب شو ربجيخ ب رب ‪El sacerdote hace la señal de la cruz tres‬‬
‫‪veces. Y en cada señal de la cruz el pueblo‬‬
‫‪le responde, diciendo:‬‬
‫وأشوتربقخئ م‪:‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫رب‬
238

En la primera señal, el sacerdote dice: ‫ رب‬:ً‫ئ ارب شوربل اربوأحخال‬


Y dio gracias. ‫نش نحنثف‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
Amén.
‫آممف‬
Segunda señal: :‫ثخسرب شو‬
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
Lo bendijo.
‫بخ ننِّعخف‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
Amén.
‫آممف‬
Tercera señal: :‫ثخأثرب شو‬
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
Lo santificó.
‫ووعخف‬
‫قنه ن‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
Amén.
‫آممف‬
También lo creemos, ‫بنمًرب وب ب ب ب ب ببا آل رب‬
‫ئلن ب ب ب ب ببخرب ب ب ب ب ب آل‬
lo confesamos y lo
glorificamos. ‫منُهف‬
‫آل‬
El sacerdote coge el cáliz con su mano y dice: :‫ميكيربوأحخالًربوأحأ ربب ه رب ل ربا‬
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
Lo probó y lo dio
también a sus santos ‫موقيرب ئظ خال ب ب ب ب ب ب ببخربئلن ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫ن‬
discípulos y a sus ‫أا م ب ب ب ببد ربوأ هلك ب ب ب ببمرب آل آلوب ب ب ب ب رب‬
apóstoles puros
diciendo: : ‫ون عخ ربقخئ‬
El sacerdote mueve el cáliz haciendo la ‫حيث ربوأحأ ربم خا ربوأع تف ربئ ربمي عخ رببخ او رب‬
forma de la cruz, primero lo inclina
cuidadosamente hacia el oeste, después
‫إ ربوأ ث ربئ ال ربمثربوأشثق رب وأش خارب و ن ي رب ال رب‬
hacia el este, el norte y el sur, mientras dice: :‫ل ا‬
“Tomad y bebed ‫” آل د وربوشثب وربمنعخرب آلِّو آلحوف‬
todos de él,
‫‪239‬‬

‫‪Luego, el sacerdote señala con sus manos el cáliz‬‬ ‫مثربلشريربب هل ربإ ربوأحأ رب ل ا‪ :‬رب‬
‫‪y dice:‬‬
‫‪Porque ésta es mi‬‬ ‫ن و ربال ب ب ب ب ب ب ببدوربال ب ب ب ب ب ب ب ب رب م ب ب ب ب ب ب ببدرب‬
‫‪la Nueva‬رب‪Sangre, de‬‬
‫‪Alianza‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪es‬‬ ‫وأب ب ب ب ب ب ب ببد ربأ وعب ب ب ب ب ب ب ببهربو هلب ب ب ب ب ب ب ببهيرب‬
‫‪derramada‬‬ ‫‪por‬‬
‫بنحورب‬
‫يربظ ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ببد ربلآلكب ب ب ب ب ب ب ب ب ن آل‬
‫‪vosotros‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪por‬‬
‫‪muchos. Se da para‬‬ ‫لًفربلآلو ن ب ب ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫ظ ب ب ب ب ب ب ب ببًربِّ ب ب ب ب ب ب ب ب بري ن‬
‫‪el perdón de los‬‬
‫‪pecados.‬‬ ‫‪Esto‬‬ ‫س ب ب ب ب ب ب ب ب ببثةربوخل خلب ب ب ب ب ب ب ب ببخفربالب ب ب ب ب ب ب ب ببدورب‬
‫‪hacedlo en memoria‬‬ ‫وصنو آلربأدِّث ف‬
‫‪mía”.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪También esto lo es,‬‬ ‫ب ب فرب‬ ‫ال ببدوربال ب ب ربئلن ببخرببخ‬
‫‪de verdad. Amén.‬‬ ‫آممف رب‬
‫‪Después, el sacerdote señala con sus manos‬‬ ‫لشريربوأحخالًربب هل ربإ ربو كهرب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪el pan y dice:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪“Porque cada vez‬‬
‫‪que comáis de este‬‬ ‫ِّا ربمثةا رب آل‬
‫أِّ ن ربمًرب‬ ‫ن و رب و‬
‫‪pan‬‬ ‫الدوربوخلبزف‬
‫‪Y el sacerdote señala también con sus‬‬ ‫مثربلشريربب هل ربإ ربوأحأ ربئلنخرب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪manos el cáliz y dice:‬‬
‫‪Y que bebáis de este‬‬ ‫شثب ن ربمًربالد ربوأحأ ف‬
‫ن‬
‫‪cáliz,‬‬
‫‪El sacerdote continua diciendo:‬‬ ‫مثربلح اربقخئ ‪:‬‬
‫‪Anunciáis‬‬ ‫‪mi‬‬ ‫آلبش ب ب ب ببث ن ربهب ب ب ب ب ربرب وا ب ب ب ب ب ن رب‬
‫‪muerte, confiáis mi‬‬
‫‪resurrección, y haceis‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ببخميترب ب ب ب ب ب ب ب بدِّث سربإ ربئ رب‬
‫‪memoria de mí hasta‬‬
‫ئجدلنف رب‬
‫‪que regrese”.‬‬
‫‪240‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Amén.‬‬ ‫‪Amén.‬‬
‫بيرب‬
‫آمببمفربآمببمفربآمببمفربه ب ن‬
‫‪Amén,‬‬ ‫‪proclamamos‬‬
‫‪tu muerte, Señor. Tu‬‬ ‫بيرب‬
‫ل ب ب ب ب ب ببخ و رب آلبش ب ب ب ب ب ببثيرب ب خما ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪santa resurrección y‬‬ ‫ص ب ب ب ب ب ب ب ب ببو ن ربإ رب‬
‫وس هوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب آل‬
‫‪tu ascensión a los‬‬
‫وأك وهيرب وا آل ف‬
‫‪cielos confesamos.‬‬
‫‪Te alabamos, te‬‬ ‫بييرب‬
‫ييرب بخ آلِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببة آل ن‬
‫‪bendecimos, te damos‬‬
‫‪gracias Señor, y te‬‬ ‫ارب‬
‫بحثن ربل ب ب ب ب ببخ و يرب ان ب ب ب ب ببث آل‬
‫ش ب ب ب ب ب آل‬
‫‪imploramos, oh nuestro‬‬
‫يربلخربإ نربننخف‬
‫إأ ن‬
‫‪Dios.‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Mientras‬‬ ‫‪que‬‬
‫‪nosotros‬‬ ‫‪también,‬‬ ‫خربحن آلبًربئلنبخرب عبن آل ربمِّ نبثرب‬
‫‪hacemos memoria de‬‬ ‫آالمب ب ب ربوس هوب ب ب يرب ق خماب ب ب ربم ب ببًرب‬
‫‪Su Santa Pasión, de su‬‬
‫‪resurrección de entre‬‬ ‫ونم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهيرب صب ب ب ب ب ب ب ب ب ببو ربإ رب‬
‫‪los muertos, de su‬‬
‫‪ascensión a los cielos,‬‬ ‫بيرب‬
‫وأكب وهيرب ج وب ربظببًربمي نب ن‬
‫‪de su entronización a tu‬‬ ‫ئلعخربو وربف‬
‫!‪derecha ¡Oh Padre‬‬
‫‪Y de su segunda‬‬ ‫ظع ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ببخسربو ربمب ب ب ببًرب‬
‫‪venida de los cielos,‬‬
‫وأكب ب ب ب وهيربوسخب ب ب ب ربوس ب ب ب ب لرب‬
‫‪temible y lleno de‬‬
‫‪gloria.‬‬ ‫جمهوربف رب‬
‫‪Te presentamos tus‬‬ ‫ني ربمًرب‬‫ربأي ربقثوب ن‬
‫ةث آل ن‬
‫‪ofrendas, de lo que es‬‬
‫‪tuyo,‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪toda‬‬ ‫ِّا رب اخايرب‬
‫ربأيي ربظ ى رب ة‬‫ن‬ ‫وأد‬
‫‪circunstancia, para toda‬‬ ‫ِّا رب اخاي رب يف رب ة‬
‫ِّارب‬ ‫مً ربئجا رب ة‬
‫‪circunstancia y en toda‬‬
‫‪circunstancia.‬‬ ‫اخاف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Postraros‬‬ ‫‪ante‬‬
‫‪Dios con temor y‬‬ ‫ووُه وربيربخب ا رب ظهةاف‬
‫‪temblor.‬‬
‫‪241‬‬

‫ربوأشوت ربي رب ل أ رب الو ربم خمن رب ‪Todo el pueblo se postra ante Dios y dicen‬‬ ‫لكُه رب‬
‫‪mientras inclinan sus cabezas.‬‬
‫وعوف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Te alabamos, te‬‬
‫‪bendecimos,‬‬ ‫‪te‬‬ ‫يرب‬
‫فربخنهم ن‬
‫ي آل‬ ‫يفرب بخ آلِّ ن‬
‫كب آل ن‬
‫‪servimos,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫ربأيف‬
‫كُه ن‬ ‫لخ و )يرب آل‬
‫‪postramos ante ti.‬‬
‫ل ا ربوأحخالً ربئ ش رب ا ربوأث ربوأ ه ربوثو رب ال رب ‪El sacerdote dice la letanía del descenso‬‬
‫‪del Espíritu Santo en voz baja mientras se‬‬
‫‪postra y levanta sus manos:‬‬
‫وخجهرب بخوُّربلهل يرب الدربالد ‪:‬‬
‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثو)‪ :‬رب‬
‫‪Nosotros, tus siervos‬‬ ‫يربئلعب ببخربوأب ببث و ربإ ربآلنب ببخرب‬ ‫كب ببأأآل ن‬
‫‪pecadores e indignos te‬‬
‫بريرب‬
‫حنب ب ب ب آلبًربظب ب ب ب ب نبه ن ربوخل ب ب ب ببخةآليربغب ب ب ب آل‬
‫‪imploramos,‬‬ ‫‪Señor,‬‬
‫‪nuestro Dios.‬‬ ‫مف‬
‫وسكا ن‬
‫‪Nos postramos ante‬‬ ‫بيربهك ب ب ب ب ب ب ببثةرب‬
‫بُ آلهربأ ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫ك ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪ti, a través del regocijo‬‬
‫‪de tu bondad, para que‬‬ ‫‪:‬‬ ‫بيرب‬
‫ييربأ ب ب ب ب ب وبارب آل ب ب ب ب ب ن‬ ‫صببببب ن‬
‫‪tu‬‬ ‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫وأ ه آل ف‬
‫‪descienda.‬‬
‫ظ ربئمخم رب ‪El sacerdore señala con sus manos a si‬‬ ‫لشري ربب هل ربإ ربمو ربمث ربإ ربوأ ثوبم ربوس‬
‫‪mismo y a las oblaciones colocadas delante‬‬
‫‪de él, y dice:‬‬
‫ل ا‪:‬‬
‫‪Sobre‬‬ ‫‪nosotros‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ظ نب ب ب ب ب ب ب ببخرب ظ ب ب ب ب ب ب ب ببىربال ب ب ب ب ب ب ب ببد رب‬
‫‪sobre‬‬ ‫‪estas‬‬
‫‪oblaciones‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثوبمربوس ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ظ يرب‬
‫‪presentes,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫لآل ن ةعنثال ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بخرب لنبنب آل نعب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪purifique‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪convierta a fin de‬‬ ‫لآلاعنثال ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربقهو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪que‬‬ ‫‪se‬‬ ‫‪hagan‬‬
‫‪sagrados‬‬ ‫‪ante‬‬ ‫‪tus‬‬ ‫يف رب‬ ‫أ هلك ن‬
‫‪santos.‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Escuchemos. Amén.‬‬
‫نعافربآممف‬
‫آل آل‬
242

Todos levantan sus cabezas y el sacerdote ‫رب وعوف رب لثشو ربوأحخالً ربوأ ثبخ ربث ث رب‬ ‫لث ربو‬
hace rápidamente la señal de la cruz tres
veces sobre el pan que está en la patena. Y
:‫ش مرببكثظ رب ال ربم اربيفربوأع ن رب لعثخرب ل ا‬
dice en voz alta:
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
Y que este pan se
‫ربوخلبز ربجيوآلربآل ربجكهورب‬
‫الدو آل‬
convierta en su Cuerpo
Sagrado. ‫م هوخربأ ف‬
El pueblo se postra y dice: : ‫لكُهربوأشوترب ل أ‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
Creo.
‫مًف‬
‫ئ آل‬
El sacerdote levanta sus manos e inclina su :‫لبكُّربوأحخالًربلهل رب ين رببثئو ربأ ث رب ل ا‬
cabeza a Dios, diciendo:
El sacerdote (dice en voz baja): ‫ رب‬:)‫ل اربوأحخالًرب وثو‬
Nuestro Señor, Dios
y Salvador Jesucristo ‫بونب ب ب ب ب ب ببخرب إ آلنب ب ب ب ب ب ببخرب سة آل‬
‫عب ب ب ب ب ب ببنخرب‬
se da para el perdón de ‫اربوسك ب ب آلربيربلآلو نب ببىربس ب ببثةرب‬ ‫لك ب ب ن‬
los pecados y vida
‫وخل خل ب ب ببخيرب ب ب ب ببخةربئبهل ب ب ب ب ربسب ب ب ببًرب‬
eterna a los que lo
comulgan. ‫لانخ آلاربمن ف‬
El sacerdote hace rápidamente la señal de la ‫لثشوربوأحخالًربوأحأ ربئلنخربث ث رب ش مرببكثظ رب‬
cruz tres veces al cáliz. Y dice en voz alta:
:‫لعثخرب ل ا‬
Y que este cáliz ‫ال ب ببد ربوأح ب ببأ آل ربئلن ب ببخربرب م ب ببخرب‬
también se convierta
‫ِّثمي ب ب ببخربأ وع ب ب ببهربو هل ب ب ببهربوأ ب ب ببد رب‬
en la Sangre Preciosa
de su Nueva Alianza. ‫أف‬
El pueblo también se postra y dice: : ‫لكُهربوأشوتربئلنخرب ل أ‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
También, creo.
‫ئلنخربئ مًف‬
‫رب‬
243

El sacerdote levanta sus manos e inclina su :‫لبكُّربوأحخالًربلهل رب ين رببثئو ربأ ث رب ل ا‬


cabeza a Dios, diciendo:
El sacerdote (dice en voz baja): ‫ رب‬:)‫ل اربوأحخالًرب وثو‬
Nuestro
Señor, Dios y ‫بونب ب ب ب ب ب ببخرب إ آلنب ب ب ب ب ب ببخرب سة آل‬
‫عب ب ب ب ب ب ببنخرب‬
Salvador ‫اربوسك آلربف رب‬ ‫لك ن‬
Jesucristo.
Se da para el perdón ‫لآلو نىربس ثةربوخل خلخيرب خةرب‬
de los pecados y vida
eterna a los que Lo ‫ئبهلب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربربس ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًربلان ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ارب رب‬
comulgan. ‫من ف‬
Ahora, de verdad, el pan se convirtió en el ‫و رب ب ب ببهربصب ب ببخ ربوأ ثبب ب ببخ ربجكب ب ببهربوسك ب ب ب رب‬
cuerpo de Cristo y el vino se convirtió en la ‫وخل ب ب ب ببثرب مربوسك ب ب ب ب رب صب ب ب ببخ رب وع ب ب ب ببخربيفرب‬
sangre de Cristo. Después, la señal de ambos
será a través de ellos y por ellos. ‫مخبوهربمنع خرب رب خ‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
Amén. Señor, ten
piedad. Señor, ten ‫آممي ربلخ و ربو ن وي ربلخ و رب‬
piedad. Señor, ten ‫و ن ويربلخ و ربو ن وف‬
piedad.
El sacerdote toma un pañuelo con su mano ‫مثربلأ دربوأحخالًربأ خ ربظ ىربله ربوأ ةرب أ خ ربئ ربثعرب‬
derecha y otro con su izquierda y dice: ‫ رب‬:‫ظ ىربله ربوأ كثعرب ل ا‬
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
Haznos a todos dignos,
nuestro Señor, de ‫مربِّونببخيربلببخرب‬
‫بخربمكببا رب ن‬‫وجو نب آل‬
comulgar tus sagrados ‫يرب‬‫و نه خيربئ رب انخ ناربمًربقآلهوخ ن‬
por la purificación de
nuestras almas, de ‫ع ب ب ب ببخ ةربن ك ب ب ب ببنخرب ئجك ب ب ب ببخ خرب‬
nuestros cuerpos y de ‫ئ و نخف‬
nuestros espíritus.
A fin de que seamos ‫أحببدرب ح ب ن ربجكببهورب و ببهويرب‬
un mismo Cuerpo y un
mismo Espíritu, y que ‫ب ب ببخرب و ب ب ببهويرب ب ب ب نبهرب ع ب ب ب بخرب‬
tengamos una parte y
herencia con ‫رب‬todos los ‫بمرب‬
‫مريوثب ب ببخربربم ب ب ب رب ب ب ب ربوأ هلكب ب ب ن‬
santos que te han
agradado desde el ‫ندربوأبهلف‬ ‫ربم آل‬
‫وأدلًربئ ن ن آل‬
principio.
‫‪244‬‬

‫‪LAS SIETE LETANÍAS PEQUEÑAS‬‬ ‫السبع األواشي الصغار‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Acuérdate‬‬ ‫‪Señor‬‬ ‫يرب‬
‫ومِّببثربلببخ و ربو ب نمربِّن كببا ن‬
‫‪de la paz de tu una,‬‬
‫وأ و ب ب ببهةيربوأ ب ب ببهةربوس هو ب ب ب يرب‬
‫‪única, santa, católica‬‬
‫‪y apostólica iglesia.‬‬ ‫و خمو ربوأثو أ ف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad por la paz de‬‬ ‫ص ب ب ب بو وربمب ب ب ببًربئجب ب ب بباربو ب ب ب ب مرب‬
‫‪la‬‬ ‫‪santa,‬‬ ‫‪única,‬‬
‫وأ و ب ب ب ب ببهةربوس هو ب ب ب ب ب ربو خمو ب ب ب ب ب رب‬
‫‪católica, apostólica y‬‬
‫وأثو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب أ ربِّن ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربويرب‬
‫‪ortodoxa iglesia de‬‬
‫‪Dios.‬‬ ‫ون ث ِّك ف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف‬
‫ل اربوأحخالًرب ال ربلشريربب هل ربإ ربوأهمربئ ال رب إ رب ‪El sacerdote señala con sus manos primero‬‬
‫‪la sangre y en segundo lugar el cuerpo,‬‬
‫‪diciendo:‬‬
‫و كهربثخ خ‪ :‬رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Esta que adquiriste‬‬ ‫بيرببخأبهومرب‬
‫الببد ربوأببيتربوقان انعببخربأب ن‬
‫‪para Ti, por la Sangre‬‬
‫يف‬
‫وأحث ربوأد ربسك ن‬
‫‪Preciosa de tu Cristo.‬‬
‫‪Consérvala‬‬ ‫‪en‬‬ ‫و اعب ب ب ب ببخرببك ب ب ب ب ب اميرب ِّب ب ب ب ب وبارب‬
‫‪paz‬‬ ‫‪y a todos los‬‬
‫‪obispos‬‬ ‫‪ortodoxos‬‬ ‫ونوب ب ب ب ب ب ب ب ببخق ربون ث مِّك ب ب ب ب ب ب ب ب ب مرب‬
‫‪que están en su‬‬ ‫وأدلًرب عخف‬
‫ن‬
‫‪seno.‬‬
‫‪245‬‬

‫‪En primer lugar,‬‬ ‫ئ الربومِّ ب ب ببثربل ب ب ببخ وربربوبخ ب ب ببخرب‬


‫‪acuérdate Señor, de‬‬
‫‪nuestro‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ببخ ربوسح ب ب ب ب ب ببثمرب ئب ب ب ب ب ب ب ن رب‬
‫‪bienaventurado Padre,‬‬
‫والو ب ب ب ب ب ب ببخق ربب ثلثنِّن ب ب ب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪el Arzobispo, nuestro‬‬ ‫رب‬
‫___ ‪Patriarca, el Papa Aba‬‬ ‫___يرب ئن ن نل ب ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ب ب ببث نبمرب‬
‫‪___, y sus hermanos‬‬ ‫رب‬
‫‪espirituales,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫رب___رب‬ ‫م ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربإغن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ‬
‫‪Patriarca de Antakya‬‬ ‫ب ثلب ب ب ب ب ببث ربئ خِّ ب ب ب ب ب ب يرب ئب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪Mar Ignatious ___, y‬‬ ‫___‬
‫‪el Patriarca de Eritrea‬‬ ‫___ربب ثلث ربإ لالخف رب‬
‫‪Abona___.‬‬ ‫___‬
‫‪Y en presencia del metropolitano o el obispo añade:‬‬ ‫يفرب ج ربم ثو ربئ ربئو ربلنخ ‪:‬‬
‫‪Y su compañero en el‬‬ ‫شب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثل نح آلربيفربوخلهمب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪servicio‬‬ ‫‪[apostólico],‬‬
‫‪nuestro padre el obispo‬‬ ‫رب‬ ‫[وأثو ب ب ب ب ب أ ]ربئبخ ب ب ب ببخربونو ب ب ب ب ب‬
‫رب)‪(metroplitano‬‬ ‫‪Aba‬‬
‫وس ثو )ربوسحثمربئ بخرب___ف‬
‫‪___.‬‬ ‫___‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad por nuestro‬‬
‫ص ب ب ب بو وربمب ب ب ببًربئجب ب ب ببارب ئ ب ب ب ب ربرب‬
‫‪sumo‬‬ ‫‪sacerdote,‬‬ ‫‪el‬‬
‫___‬ ‫ِّعنان ب ب ب ب ب ببخربوأبخب ب ب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ب ب ببخ___رب‬
‫‪Papa‬‬ ‫‪Aba‬‬ ‫;___‬
‫‪Papa,‬‬ ‫‪Patriarca‬‬ ‫‪y‬‬
‫بخب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب ب ثل ب ب ب ب ب ب ب ببث رب ئب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪Arzobispo‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪Megalópolis‬‬ ‫‪de‬‬ ‫ئو ب ب ب ب ب ببخق ربوسهلنب ب ب ب ب ب ب ربوأوا ب ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪Alejandría,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫والوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببحنه ل يرب ئ نرب ل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪hermanos‬‬
‫‪espirituales,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث نبميربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫___‬
‫‪Patriarca‬‬ ‫‪de‬‬ ‫رب___رب‬ ‫إغن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ‬
‫‪Antakya‬‬ ‫‪Mar‬‬
‫‪Ignatious ___, y el‬‬ ‫ب ثلب ب ب ب ب ببث ربئ خِّ ب ب ب ب ب ب يرب ئب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫___‬
‫‪Patriarca de Eritrea‬‬ ‫___ربب ثلث ربإ لالخي‬
‫‪Abona ___.‬‬
‫‪246‬‬

‫‪Y en presencia del metropolitano o el obispo‬‬ ‫يفرب ج ربم ثو ربئ ربئو ربلنخ ‪ :‬رب‬
‫‪añade:‬‬
‫‪Y su compañero en‬‬ ‫شب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثلح ربيفربوخلهمب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪el‬‬ ‫‪servicio‬‬
‫‪[apostólico],‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫رب‬ ‫[وأثو ب ب ب ب أ ]يربئب نب ب ب ببخربونو ب ب ب ب‬
‫‪padre‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪obispo‬‬
‫رب)‪(metropolitano‬‬ ‫‪Aba‬‬ ‫وس ثو )ربوسحثمربئ بخرب___ف رب‬
‫‪___.‬‬ ‫‪___.‬‬
‫‪Y concluye:‬‬ ‫مثربياو‪:‬‬
‫‪Y‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪todos‬‬ ‫[و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخئث]ربئو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخق انخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪obispos‬‬
‫ون ث مِّك مف‬
‫‪ortodoxos.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن و رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Y los que con él‬‬
‫وأدلً ربربلن عآل ن ربمو ربِّ نرب‬
‫‪definen rectamente la‬‬
‫‪palabra de la Verdad.‬‬ ‫و قرببخوا خم اف رب‬
‫‪Concédeselos a tu‬‬ ‫ئن و ب ببورب ب ببوربظ ب ببىربِّن ك ب ببا ن‬
‫يرب‬
‫‪santa iglesia para que‬‬
‫بيرب‬
‫وس هو ب ب ب ب ب ب ربلنبث نظ ب ب ب ب ب ب نربربق نوب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪pastorén a tu rebaño en‬‬
‫‪paz.‬‬ ‫بك امف‬
‫‪Acuérdate Señor de‬‬ ‫ومِّ ب ب ب ببثربل ب ب ب ببخ و ربوأ خمع ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪los‬‬ ‫‪arciprestes,‬‬ ‫‪los‬‬
‫وأ ك ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربون ث مِّك ب ب ب ب ب ب ب ب مرب‬
‫‪sacerdotes‬‬ ‫‪ortodoxos‬‬
‫‪y de los diáconos.‬‬ ‫وأش خمك نف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫صب بو وربم ببًربئج بباربوأ خمع ب ب رب‬
‫‪Orad‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪arciprestes,‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪sacerdotes, los diáconos,‬‬ ‫وأ ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب وأش خمك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪los subdiáconos y las‬‬ ‫وإلب ل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخِّ ميرب و ب ب ب ب ب ب ب ب ببب رب‬
‫‪siete órdenes de la‬‬
‫‪iglesia de Dios.‬‬ ‫خهربِّن ك ربويف‬
‫‪247‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Y por todos los‬‬
‫‪servidores, y por todos‬‬ ‫بدلًرب‬
‫ِّ ب ب وباربوخل ب ببهوميرب ِّ ب ب وباربوأ ب ب ن‬
‫‪los que están en la‬‬ ‫يفربوأبا أ ب ب ب ب ب ب يرب عب ب ب ب ب ببخ نةربِّب ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪virginidad y por la‬‬
‫‪pureza de todo tu pueblo‬‬ ‫يربوسنمًف رب‬ ‫شوب ن‬
‫‪fiel.‬‬
‫‪* (Acuérdate, Señor,‬‬ ‫*‬ ‫ثهننب ببخرب‬
‫*رب ومِّب ببثربلب ببخ و ربئ رب ن‬
‫‪ten piedad de todos‬‬ ‫ِّونخربموخف)رب‬
‫رب)‪nosotros juntos.‬‬
‫ربإمو ربِّخ رب ‪Lo dice el Papa, el metropolitano o el‬رب*‬ ‫*ل خربون ربوأبخبخربئ ربوس ثو ربئ ربونو‬
‫‪obispo cuando está presente.‬‬
‫خ ثورب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Ten‬‬ ‫‪piedad‬‬ ‫‪de‬‬
‫ُّرب‬
‫إ نهنببخربل ببخربويآلربو آل يرب ببخب ن‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫‪¡Oh Dios‬‬
‫!‪Padre, Todopoderoso‬‬ ‫وأحاف‬
‫ةرب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬
‫‪la salvación de este lugar‬‬ ‫عربال ب ببدورب‬‫ومِّ ب ببثربل ب ببخ و رب ب ب ن‬
‫‪santo que es tuyo, de‬‬ ‫بييرب‬ ‫وس ب ب ب ربوس ب ببه ربوأ ب ببد ربأ ب ب ن‬
‫‪todos los lugares y de‬‬
‫‪todos los monasterios de‬‬ ‫ِّب ةباربوس و ب يرب ِّب ةباربئ لببثةربآبخئنببخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪padres‬‬ ‫ون ث مِّك مف‬
‫‪ortodoxos.‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad por la salvación‬‬
‫ص ب ب بو وربمب ب ببًربئجب ب ببارب ب ب ب عرب‬
‫‪del mundo, de esta‬‬
‫‪nuestra ciudad* y de‬‬ ‫وأو ب ب ب ب ب ببخ يرب م ب ب ب ب ب ببهلنانخربال ب ب ب ب ب ببد *يرب‬
‫‪todas las ciudades, los‬‬ ‫‪*:‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ببخئثربوسب ب ب ب ب ب به يرب ونق ب ب ب ب ب ببخأ ورب‬
‫‪distritos, las islas y los‬‬
‫‪monasterios.‬‬ ‫و زوئثرب ون لثةف‬
‫‪248‬‬

‫* ‪*En los monasteries se‬‬ ‫*يفربون لب ب ب ببثةربل ب ب ب ببخارب” ربلث ب ب ب ببخرب‬


‫‪dice‬‬ ‫‪“este‬‬ ‫‪nuestro‬‬
‫‪monasterio” en lugar de‬‬ ‫ال ب ببدو“يربب ب ببهالربم ب ببًرب” م ب ببهلنانخرب‬
‫‪“esta nuestra ciudad”.‬‬ ‫الد ف“ رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخرب و ربو ن وف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Y los habitantes de‬‬ ‫وأكخِّنمرب عخرببإميخ ربويف رب‬
‫‪allí, con la fe de Dios.‬‬

‫العنخربل اربوال وشىربأحارب قاربِّ خربل و ف رب ‪El sacerdote dice la letanía apropiada según la‬‬
‫‪estación del año.‬‬
‫ل اربئ ش ربوس خ ربمًرب‪ 17‬رببن ربإ رب‪ 2‬رببخب رب ‪Dice la Letanía de las Aguas desde Baona 12 a‬‬
‫‪Baba 9 (de 19 de junio a 19/20 de octubre).‬‬ ‫‪12‬ربل ربإ رب‪73/12‬ربئِّا بث)ف رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Dígnate,‬‬ ‫‪Señor,‬‬
‫‪a‬‬ ‫‪bendecir‬‬ ‫‪las‬‬ ‫نب بباربلب ببخ و يربم ب ببخ نربوأنعب ببثربرب‬
‫نب ن و‬
‫‪aguas del río en‬‬
‫يفربالد ربوأكن يرببخِّعخف‬
‫‪este año.‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Implorad que crezcan‬‬
‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربظ ب ب ب ب ب ب ببًربص ب ب ب ب ب ب ببو رب‬
‫‪las aguas de los ríos en‬‬
‫‪este año. Para que‬‬ ‫م ب ب ب ب ب ب ب ببخربربونهنب ب ب ب ب ب ب ب بخ ربربيفربال ب ب ب ب ب ب ب ببد رب‬
‫‪Cristo, nuestro Dios,‬‬ ‫وأك ب ب ببن يربأح ب ب ببدربوسك ب ب ب ب آل ربإ آلن ب ب ببخرب‬
‫‪las bendiga, las haga‬‬
‫الخرب‬
‫لبخ نِّع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب لآلع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببو نه رب‬
‫‪crecer‬‬ ‫‪según‬‬ ‫‪su‬‬
‫‪medida, alegre la faz de‬‬ ‫ِّ ب ب ب ب ببهو الخيرب لبآل ن ب ب ب ب ب بةث ن رب ج ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪la tierra, sustente a‬‬ ‫ون ضيرب لو أننب ب ب ب ببخربحنب ب ب ب ببًرببب ب ب ب ببينرب‬
‫‪nosotros, los hijos de‬‬
‫وأبشب ب ب ب ب ب ببثيرب لآلو ب ب ب ب ب ب ببدربوأنُب ب ب ب ب ب ببخةنرب‬
‫‪los hombres, salve a las‬‬
‫‪bestias‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪perdone‬‬ ‫أ بع ب ب ب ب ب ب ب ب ببخئويرب ل ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبثربأن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestros pecados.‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪249‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫رب‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف ربلخ و ربو ن وفرب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو نربوف‬
‫ل ب ب ب ب ب اربوأح ب ب ب ببخالًربئ ش ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ببز ارب م ب ب ب ببًرب‪13‬رببخب ب ب ب ب ب رب ‪El sacerdote dice la Letanía de los‬‬
‫‪Cultivos desde Baba 10 a Tuba 10 (de‬‬
‫ربإ رب‪13‬رب ب رب ‪71/73‬ربئِّا بثربإ رب‪12/10‬ربلنخلث)ف رب‬
‫‪20/21 de octubre a 18/19 de enero).‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Dígnate, Señor, a‬‬
‫‪bendecir los cultivos,‬‬ ‫ارب‬
‫ن ب ب ب ب بباربل ب ب ب ب ببخ و يربوأ ب ب ب ب ببز ن‬
‫‪las hierbas y las‬‬ ‫بخهربو ب ب ب بباربيفرب‬ ‫بترب بب ب ب ب نرب‬ ‫وأوشب ب ب ب ن‬
‫‪plantas del campo en‬‬
‫‪este año.‬‬ ‫الد ربوأكن يرببخِّعخف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Implorad por los‬‬
‫‪cultivos, las hierbas y‬‬
‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربظ ب ب ب ب ب ب ب ببًربوأ ب ب ب ب ب ب ب ببز ارب‬
‫‪las plantas del campo‬‬ ‫وأوش ب ب ببترب ب ب ب ببخهربو ب ب ببايربيفرب‬
‫‪en este año. Para que‬‬
‫‪Cristo, nuestro Dios,‬‬
‫ال ب ب ببد ربوأك ب ب ببن يربأح ب ب ببدربوسكب ب ب ب آل رب‬
‫‪los bendiga para que‬‬ ‫إ آلنب ب ببخربلبخ نِّعب ب ببخيربأان ب ب ب رب ح ب ب ب نبثرب‬
‫‪crezcan‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪se‬‬
‫‪multipliquen hasta que‬‬
‫إ ربئ ربنح آل ب ب نباربب ب ببثةاربظا ب ب ايرب‬
‫‪den grandes frutos; y‬‬ ‫بىربجببنا ب ب ب ب ربوأب ب ب ببيترب‬
‫لا ب ب ب ببن نًربظ ب ب ب ب آل‬
‫‪tenga misericordia de‬‬
‫‪su criatura que sus‬‬
‫ص ب ب ب بننب نواعخربلنب ب ب ب نبهو يرب ل ب ب ب ب نبثربأن ب ب ب ببخرب‬
‫ن‬
‫‪manos creό, y perdone‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪nuestros pecados.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف ربلخ و ربو ن وفرب‬
‫رب‪Señor, ten piedad.‬‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪250‬‬

‫ل ب ب ب اربوأح ب ببخالًربئ شب ب ب ربوأ ب ببخ ربم ب ببًرب‪11‬رب بب ب ب ربإ رب ‪El sacerdote dice la Letanía de los Frutos‬‬
‫‪desde Tuba 11 a Baona11 (de 19/20 de‬‬ ‫‪11‬رببن رب ‪73/12‬ربلنخلثربإ رب‪10‬ل )ف رب‬
‫‪enero a 18 de junio).‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Dígnate, Señor, a‬‬
‫نبباربلببخ و ربئال ل ب نربوأك ب خلرب‬
‫‪bendecir los aires del‬‬
‫‪cielo y los frutos de‬‬ ‫ثوهربون ضربيربيفربالد ربوأكن يرب‬
‫‪la tierra en este año.‬‬ ‫بخِّعخف رب‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Implorad por los‬‬
‫‪aires‬‬ ‫‪del cielo, los‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربظ ب ب ب ب ب ب ب ببًربئال ل ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪frutos de la tierra, los‬‬ ‫وأكب ب ب ب ب ب ب ب ب خليرب ب ب ب ب ب ب ب ب بثوهربون ضرب‬
‫‪árboles, las parras y‬‬
‫‪todo árbol frutal en‬‬ ‫وأش ب ب ب ب ب ببُثرب وأح ب ب ب ب ب ببث ميرب ِّ ب ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪el‬‬ ‫‪mundo‬‬ ‫‪entero.‬‬ ‫ش ب ب ب ب ب ب ب ببُثةاربم ب ب ب ب ب ب ب ببثةاربيفربِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪Para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪Cristo,‬‬
‫‪nuestro‬‬ ‫‪Dios,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫وسكب ب ب ب ب ببح يربأحب ب ب ب ب ببدربوسك ب ب ب ب ب ب آل رب‬
‫‪bendiga,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫‪haga‬‬ ‫إ آلن ب ب ب ب ب ببخربلبخ نِّع ب ب ب ب ب ببخيرب ل نح ة نع ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪madurar sin malogro‬‬
‫‪y perdone nuestros‬‬ ‫و ب ب ب ببخس ربب ب ب ب ببريربئ ا رب ل ب ب ب ب نبثربأن ب ب ب ببخرب‬
‫‪pecados.‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف ربلخ و ربو ن وفرب‬
‫رب‪Señor, ten piedad.‬‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف‬
‫‪Las tres letanías se combinan como sigue:‬‬ ‫إموربق اربوأ ث ربموخربل ا‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Dígnate, Señor, a‬‬
‫‪bendecir los aires del‬‬
‫نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بباربل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ و رب رب‬
‫‪cielo, los frutos de la‬‬ ‫ئال ل ب ب نربوأك ب ب خلرب ب بثوهربون ضرب‬
‫‪tierra, las aguas del río,‬‬ ‫بترب‬
‫ارب وأوش ب ن‬ ‫م ببخ نربوأنع ببثرب وأ ببز ن‬
‫‪los cultivos , las hierbas‬‬
‫‪y las plantas del campo‬‬ ‫خهربو ب ب ب ب ب ب بباربيفربال ب ب ب ب ب ب ببد رب رب‬ ‫ب ببببببب ن‬
‫‪en este año.‬‬ ‫وأكن يرببخِّعخف‬
‫‪251‬‬

‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬


‫‪Implorad por los‬‬
‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربظ ب ب ب ب ب ب ب ببًربئال ل ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪aires del cielo, los‬‬
‫‪frutos de la tierra, la‬‬ ‫وأك ب ب ب ب ب ب ب خليرب ب ب ب ب ب ب بثوهربون ضربيرب‬
‫‪crecida de las aguas de‬‬
‫صب ب ب ب ب ب ب ببو ربربم ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربونهنب ب ب ب ب ب ب ببخ يرب‬
‫‪los ríos, los cultivos,‬‬
‫‪las hierbas, y las‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ببز ارب وأوش ب ب ب ب ببترب ب ب ب ب ب ببخهرب‬
‫‪plantas del campo en‬‬
‫و ب ببايربيفربال ب ببد ربوأك ب ببن ربأح ب ببدرب‬
‫‪este año.‬‬ ‫‪Para que‬‬
‫‪Cristo nuestro Dios los‬‬ ‫لبخ نِّعب ب ب ب ب ب ب ببخربوسك ب ب ب ب ب ب ب ب آل ربإ آلن ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪bendiga‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪tenga‬‬ ‫بىربجببنا ب ب ب ب ربوأب ب ب ببيترب‬
‫بنًربظ ب ب ب ب آل‬
‫لا ب ب ب ب ن‬
‫‪misericordia de su‬‬
‫‪criatura que sus manos‬‬ ‫ص ب ب ب بننب نواب نعخربلنب ب ب ب نبهو يرب ل ب ب ب ب نبثربأنب ب ب ببخرب‬
‫ن‬
‫‪creό,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪perdone‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪nuestros pecados.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف ربلخ و ربو ن وفرب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف‬
‫يف ربِّاربئ ش ربمًربالد ربوأ ثيربئ ربون ش ربوس وهةيرب ‪Después de cada una de estas tres letanías‬‬
‫‪o de la combinación de las letanías, el‬‬
‫‪sacerdote continúa diciendo:‬‬
‫لح اربوأحخالًربقخئ ‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Hazlas crecer según‬‬
‫‪su medida, conforme a‬‬ ‫ئنص ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببوهالخربِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهو رب‬
‫الخرب‬
‫‪tu gracia. Alegra la faz‬‬ ‫بييرب نب ب ب ب ب ب ب ب بةث رب ج ب ب ب ب ب ب ب ب نرب‬ ‫ِّنو ن ا ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪de la tierra; que sus‬‬
‫‪surcos sean regados y‬‬ ‫ون ضيربأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبرين رب ثثآلع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪sus‬‬ ‫‪frutos‬‬ ‫أاح آلبنثربئ خ آلالخف‬
‫‪multiplicados.‬‬
‫‪Prepárala para la‬‬ ‫ئنظ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بهوالخربأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببزارب‬
‫‪siembra y la cosecha y‬‬
‫و عب ب ب ب ب ب ببخ يرب بةب ب ب ب ب ب ببثرب خننب ب ب ب ب ب ب رببخرب‬
‫‪dirija nuestra vida‬‬
‫‪como corresponda.‬‬ ‫ِّ خربل قف‬
‫‪252‬‬

‫‪Bendiga‬‬ ‫‪las‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربإِّ ب ب ب ب ب ب ب نباربوأك ب ب ب ب ب ب ببن رب‬


‫‪primicias del año con‬‬
‫‪tu bondad por los‬‬ ‫ييربم ب ببًربئج ب ببارب ب ب بثولرب‬
‫ن‬ ‫بع ب ب ب‬
‫‪pobres de tu pueblo,‬‬ ‫ييربم ب ب ببًربئج ب ب بباربون م ب ب ب ب رب‬
‫ش ب ب ببوب ن‬
‫‪por la viuda, por el‬‬
‫‪huérfano,‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪el‬‬ ‫وأ ا ب ب ب ب ورب وأ ثلب ب ب ببترب وأن ب ب ب ب يرب‬
‫‪extranjero y por el‬‬ ‫م ب ببًربئج ن ب ببخرب آلِّةن ب ببخربحن ب ب آلبًربوأ ب ببدلًرب‬
‫‪visitante, así como por‬‬
‫‪todos nosotros, que te‬‬ ‫يرب‬
‫بتربو ن ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫ثج ب ب ب ب ب ب ب ن رب‬
‫‪rogamos e imploramos‬‬ ‫وأ ه ف رب‬
‫‪tu Santo Nombre.‬‬
‫‪Porque los ojos de‬‬ ‫بمربوأح ب ب ةبارب اج ب ببخ ن يرب‬
‫ن ربئظ ب ب ن‬
‫‪todos‬‬ ‫‪te‬‬ ‫‪ruegan,‬‬
‫‪porque eres Tú quien‬‬ ‫باربوأب ب ببد ربآلو ب ب ب آلعورب‬
‫بيربئ ب ب ب ن‬
‫ن نب ب ب ن‬
‫‪los alimenta a su‬‬
‫مرب كًف‬ ‫وخم آلعوربيفرب ا‬ ‫ن‬
‫‪debido tiempo.‬‬
‫‪Trátanos conforme a‬‬ ‫بترب‬
‫وصب ب ب ب ب ب ببن ربمونب ب ب ب ب ب ببخرب ن نك ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪tu bondad, Tú que das‬‬ ‫ييربل ب ب ب ب ب ب ب ببخربمو ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫ص بببببببب ن‬
‫‪de comer a todo‬‬
‫وخمب ب ب ببخربأحب ب ب ب ةباربجكب ب ب ب ابهفربومب ب ب ببورب‬
‫‪cuerpo. Llena nuestros‬‬
‫‪corazones de gozo y‬‬ ‫ق بنن ب ب ببخرب ث ب ب ببخرب و ب ب ببخربيربأح ب ب ببدرب‬
‫‪alegría a fin de que‬‬ ‫حنب ب ب ب ب آلبًربئلنب ب ب ب ببخربإمرب ح ب ب ب ب ب آل ربأنب ب ب ب ببخرب‬
‫‪estemos satisfechos de‬‬ ‫وأح ب ب ب ب ب ببخ ربيفربِّب ب ب ب ب بباربشب ب ب ب ب ب ا‬
‫بدل ربيرب‬
‫‪todo‬‬ ‫‪siempre‬‬ ‫‪y‬‬
‫ة‬
‫‪abundemos en toda‬‬ ‫ميرب ب ب ب ببز و نربيفربِّ ب ب ب ب ةبارب‬ ‫ِّ ب ب ب ب وبارب ب ب ب ب ا‬
‫‪obra buena.‬‬ ‫ظ ااربصخ اربف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad .‬‬
‫لخ و ربو ن وف‬
‫بوهربمأيربلشريربوأحخالًربب هل ربإ ربوأ ثوبمربوس ظ رب ‪El sacerdore señala con sus manos a las‬‬
‫‪oblaciones colocadas delante de él, y dice‬‬
‫‪(Lo dice el Papa, el metropolitano o el‬‬
‫ئمخم رب ال ربل ا‪ :‬رب ل خ ربون ربوأبخبخ ربئ ربوس ثو ربئ رب‬
‫‪obispo cuando está presente):‬‬ ‫ونو ربإموربِّخ رب خ ثربو)‪ :‬رب‬
‫‪253‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Acuérdate, Señor, de‬‬
‫‪los que te han ofrecido‬‬ ‫ومِّب ب ب ب ب ب ب ببثربلب ب ب ب ب ب ب ببخ و ربوأب ب ب ب ب ب ب ببدلًرب‬
‫‪estas‬‬ ‫‪oblaciones,‬‬ ‫وبميرب‬
‫بيربالب ب ب ببد ربوأ ب ب ب بث ن‬ ‫قنب ب ب بهوم وربأب ب ب ب ن‬
‫‪aquellos para los que‬‬
‫‪han sido ofrecidas y‬‬
‫بنعويرب‬ ‫ةماربظ ب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫وأب ب ب ب ب ب ببدلًربقآل ب ب ب ب ب ب به ن‬
‫‪aquellos por los que‬‬ ‫ةمارب‬ ‫وأب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدلًربقآلب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب به ن‬
‫‪han sido ofrecidas.‬‬
‫بورب‬
‫ب ووب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ناعويربئنظ ع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪Dales a todos‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪recompensa celestial.‬‬ ‫وربونجثربوأك خئد‬ ‫ن‬ ‫ِّو آلع‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Orad por estas‬‬
‫‪sagradas y preciosas‬‬ ‫ص ب ب ب ب بو وربم ب ب ب ببًربئج ب ب ب بباربال ب ب ب ببد رب‬
‫‪oblaciones,‬‬ ‫‪por‬‬ ‫وأ ب ب ب ب بثوبمربوس هو ب ب ب ب ب ربوأحثمي ب ب ب ب ب يرب‬
‫‪nuestras ofrendas y por‬‬
‫‪los que los han‬‬ ‫وم الخف‬
‫آلهمخ نخيرب وأدلًربقنه آل‬
‫‪ofrecido.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف‬

‫‪CONMEMORACIÓN DE LOS SANTOS‬‬ ‫مجمع القديسين‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Puesto‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪tal,‬‬
‫ن ن ربال ب ب ب ب ب ب ببدوربل ب ب ب ب ب ب ببخ و ربال ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪Señor, es la voluntad‬‬
‫‪de tu Hijo Unigénito,‬‬ ‫بيربوأ ب ب ب ب ب ب ببهيربئ رب‬ ‫ئم ب ب ب ب ب ب ب آلبثربوبن ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪que participemos en‬‬ ‫نش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا ن ربيفرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بدِّخ رب‬
‫‪la memoria de tus‬‬
‫‪Santos.‬‬ ‫يف رب‬ ‫قهلك ن‬
‫‪Dígnate Señor, a‬‬ ‫ن ب ب بباربل ب ب ببخ و يربئ رب ب ب ب ببد آلِّنثرب‬
‫نب ن و‬
‫‪acordarte de todos los‬‬
‫‪Santos que te han‬‬
‫بمربوأ ب ب ب ب ب ب ببدلًرب‬
‫ب ب ب ب ب ب ب ن ربوأ هلك ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪agradado‬‬ ‫‪desde‬‬ ‫‪el‬‬
‫ئن ن ن آل‬
‫ربمن آلدربوأبهل‪ :‬رب‬
‫‪principio:‬‬
‫‪254‬‬

‫‪Nuestros‬‬ ‫‪padres‬‬ ‫آبخلن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربون ع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ن رب‬


‫‪santos, los patriarcas,‬‬
‫و ب ب ب ب ببخلنربو ب ب ب ب ب ببخلربرب ون ب ب ب ب ب ببخلنيرب‬
‫‪los‬‬ ‫‪profetas,‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪apóstoles,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫لً رب‬
‫با رب وسبش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بث ن‬
‫وأثوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪predicadores,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫بم يرب وأش ب ب ب ب ب ب ب ب ببعهولنرب‬ ‫وإل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪evangelistas,‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪mártires, los confesores‬‬ ‫بم يرب ِّب ب ب ب ب ب ب ب ب بباوربئ و رب‬ ‫وسوا ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪y de todas las almas de‬‬ ‫م يربوأ ب ب ب ببدلًرب نِّ ن آلب ب ب ب ب ورب‬ ‫وأع ب ب ب ببهل ن‬
‫‪los rectos consumados‬‬
‫يفربوإلميخ ف‬
‫‪en la fe.‬‬
‫‪Por encima de todo,‬‬ ‫ب ببخنِّ ثربوأ هلك ب ب نربوس ب ب لنةنرب‬
‫‪acuérdate de la Santa,‬‬
‫مرب وأ ببه نةرب‬ ‫جم ببهويربوأو ببد ولربِّ ب وبارب ب ا‬
‫‪llena de gloria, siempre‬‬ ‫ن‬
‫‪Virgen, la Madre de‬‬
‫وإلأ ب ب ربوأ هلك ب ب نربوأ ب ببخالثةنربمب ببث نيرب‬
‫‪Dios, la Purísima Santa‬‬
‫‪María, quien ha dado a‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ببيترب ن أن ب ب ب ب ب ب نبههربوينربوأح ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪luz a Dios, el Verbo en‬‬
‫‪verdad.‬‬ ‫ف‬ ‫بخ‬
‫‪Acuérdate, también‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهل ن ربل ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪de‬‬ ‫‪San‬‬ ‫‪Juan‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪Precursor, el Bautista y‬‬ ‫بخبقربوأع ب ب ب ببخب ن رب وأش ب ب ب ببع نربهيرب‬ ‫وأك ب ب ب ب ن‬
‫‪el mártir. De San‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهل ن ربووب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا خ رب‬
‫‪Esteban,‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪Archidiácono y primer‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربوأش خمك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب ئ نارب‬
‫‪mártir.‬‬ ‫‪Del‬‬ ‫بخظثربوإلأب ب ب ب ب ب ب ب رب‬ ‫وأش ب ب ب ب ب ب ببعهوليرب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪contemplador de Dios,‬‬
‫‪el evangelista Marcos,‬‬ ‫وإل ب ب ب ب ب ببدربم ب ب ب ب ب ببثق ن ربوأثوب ب ب ب ب ب ب نارب‬
‫‪el santo apóstol y‬‬ ‫خالثرب وأشع هف‬ ‫وأ ن‬
‫‪mártir.‬‬
‫‪Del Patriarca San‬‬ ‫يرب‬ ‫وأب ثلثنربربوأ هل ن ربوخ آللث‬
‫‪Severo, de nuestro‬‬
‫‪maestro Dióscoro, de‬‬ ‫ن رب‬ ‫موة ن نببخرب ل وب آل يرب وأ ببهل‬
‫‪San‬‬ ‫‪Atanasio‬‬ ‫‪el‬‬ ‫ن رب‬ ‫ئثنخو ب ب ربوأثو ب ب يرب وأ ب ببهل‬
‫‪apostólico, de San‬‬
‫‪Pedro mártir y sumo‬‬ ‫ن رب‬ ‫ب ببث ن ربوأحببخالًربربوأشببع نهرب ئ ب‬
‫‪sacerdote.‬‬ ‫وأحعن ف‬
‫‪255‬‬

‫‪De‬‬ ‫‪San‬‬ ‫‪Juan‬‬ ‫وأ ببهل ن ربل نببخربمالببيبربوأ ببويرب‬


‫‪Crisóstomo,‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪San‬‬ ‫‪Teodosio,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببهل ن ربثخ وب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب‬
‫‪San‬‬ ‫‪Teófilo,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫وأ ببهل ن ربث ب بخ آل يرب وأ ب ببهل ن رب‬
‫‪San‬‬ ‫‪Demetrio,‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪San Cirilo, de San‬‬
‫ميال ب ب يرب وأ ب ببهل ن ربِّب ب بريأ يرب‬
‫‪Basilio,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪San‬‬ ‫يرب وأ ببهل ن رب‬ ‫وأ ببهل ن رببخو ب‬
‫‪Gregorio‬‬ ‫‪el‬‬
‫غثل ل ب ن ربوأن ببخ نقرببخإل ببخهيرب‬
‫‪Teólogo,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪San‬‬
‫‪Gregorio‬‬ ‫‪el‬‬ ‫وأ ب ب ببهل ن ربغثل ل ب ب ب ن ربص ب ب ببخ ن رب‬
‫‪Milagroso, de San‬‬ ‫وأوُخئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببتيرب وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهل ن رب‬
‫‪Gregorio‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪Armenio.‬‬ ‫غثل ل ن ربون مينف رب‬
‫‪De los trescientos‬‬ ‫وأ ن خئ ب ب ب نرب وأ خ ب ب ب نربظشب ب ب نبثرب‬
‫‪dieciocho‬‬ ‫‪padres‬‬
‫بمرببن ب ب ب ب ب ب ب يرب وس ب ب ب ب ب ب ب نرب‬ ‫ورا وب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪reunidos en Nicea, de‬‬
‫‪los ciento cincuenta‬‬ ‫وخل ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببمربههلن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪en Constantinopla, y‬‬ ‫وأ ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن ن يرب وسنان ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببمرب‬
‫‪de los doscientos en‬‬
‫‪Éfeso.‬‬ ‫بأ ك ف رب‬
‫‪De nuestro padre‬‬ ‫بهلقربوأوا ب ب ب ب ب نورب‬ ‫ئبخ ب ب ب ب ببخربوأعب ب ب ب ب ن‬
‫‪recto Aba Antonio el‬‬
‫ئ ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب يرب وأب ب ب ببخ و ربئ ب ب ب ببخرب‬
‫‪Grande, del Justo Aba‬‬
‫‪Pablo, de los tres Santos‬‬ ‫ب ب ب ب اليرب وأ ثب ب ب ب نربئ ب ب ب ببخربم ب ب ببخ وهرب‬
‫‪Aba Macarios y de‬‬ ‫بميرب ب ب ب ب ن ربئ ال الب ب ب ببورب‬ ‫وأ هلكب ب ب ب ن‬
‫‪todos sus hijos que‬‬
‫‪llevan la cruz.‬‬ ‫ربأآلبوخ ن ربوأع تف‬
‫‪De nuestro padre‬‬ ‫ئبخ ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربئ بب ب ب ب ب ب ب ب ببخربل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ئ رب‬
‫‪Aba Juan el Arcipreste,‬‬
‫‪de nuestro padre Aba‬‬
‫وأ ب ب ب ن يرب ئبخ ب ببخربئ ب ب ببخربب ش ب ب ب رب‬
‫‪Pishoi,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪hombre‬‬ ‫بترب‬
‫وأبب ببخ ربوأثجب ب نباربوأحخمب ب نبايرب ب ب ب ن‬
‫‪perfecto, amador de‬‬
‫‪nuestro buen Salvador.‬‬
‫سةعنخربوأعخ ف رب‬
‫رب‬
‫‪256‬‬

‫‪Y si lo desea puede continuar como sigue:‬‬ ‫إموربئ و رب زلهربئلنخربمخربلأ ‪:‬‬


‫‪De nuestro Padre‬‬ ‫ئبخ ب ببخربئ بب ببخربب ب ب الربوأ ب ب الديرب‬
‫‪Aba Pablo de Tamuh y‬‬
‫زق ب ب ب ببخارب ب ب ب ببد يرب وب ب ب ب ب نربه وربرب‬
‫‪Ezequiel su discípulo,‬‬
‫‪de mis señores los dos‬‬ ‫هلك ب ب ببمربوأ ب ب ببث موبمرب‬ ‫ونبنب ب ب ب لربًربوأ ن‬
‫‪padres santos romanos‬‬ ‫رب مب ب ب ب ب ب ببخ ل يرب‬ ‫محك ب ب ب ب ب ب ب‬
‫‪Máximo y Domício, de‬‬
‫‪los cuarenta y nueve‬‬ ‫بمربشب ب ب ب ببع هورب‬ ‫وأاكب ب ب ب ببو نرب ون بوب ب ب ب ب ن‬
‫‪mártires ancianos de‬‬ ‫ش ب ب ب ب ب ب نخربش ب ب ب ب ب ب عخهيرب وأ ب ب ب ب ب ب و رب‬
‫‪Chihit, del poderoso‬‬
‫وأ ب ببهل ن ربئ بب ببخربم وب ببىيرب آلحين ب بنو ربرب‬
‫‪San Moisés y de Juan‬‬
‫‪Kami, el sacerdote.‬‬ ‫ِّخمخربوأ ف‬
‫‪De nuestro padre‬‬ ‫بخارب‬
‫ئبخ ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربئ بب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Aba‬‬ ‫‪Daniel‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪arcipreste, de nuestro‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن يرب ئبخ ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪padre Aba Isidoro el‬‬ ‫ن ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب‬ ‫إلك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب د‬
‫‪sacerdote, de nuestro‬‬
‫‪padre Aba Pacomio el‬‬ ‫ترب‬
‫ئبخ ب ب ببخربئ ب ب ب ببخربب ب ب ببخ مربص ب ب ببخ ن‬
‫‪padre de la Koinonía,‬‬
‫وأش ب ب ب ب بثنِّ يرب ب ب ب ببخ ن رب ب ب ب ب ب ند آليرب‬
‫‪de‬‬ ‫‪Teodoro‬‬ ‫‪su‬‬
‫‪discípulo, de nuestro‬‬ ‫ئبخ ب ب ب ب ببخربئ بب ب ب ب ببخربشب ب ب ب ببن رب ئ ب ب ب ب ب ن رب‬
‫‪Padre Aba Chenuda el‬‬
‫‪Archimandrita, y de‬‬ ‫وسا ب ب ب ب ب ب ببهلًيرب ئ بب ب ب ب ب ب ببخرب لعب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪Aba‬‬ ‫‪Wissa‬‬ ‫‪su‬‬ ‫ند آلف‬
‫‪discípulo.‬‬
‫‪Y de todos los coros‬‬ ‫ِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وباربمع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪de tus Santos. Por sus‬‬
‫‪ruegos y sus súplicas,‬‬ ‫ييربال ب ب ب ب ب ببناللربوأ ب ب ب ب ب ببدلًرب‬ ‫قهلك ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪ten piedad de todos‬‬ ‫بكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بنوال ورب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ويرب‬
‫‪nosotros‬‬ ‫‪juntos,‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪sálvanos por tu Santo‬‬ ‫هن ب ب ب ببخربِّون ب ب ب ببخربمو ب ب ب ببخفرب ئن ب ب ب ببد خرب‬ ‫و نرب‬
‫‪Nombre, que ha sido‬‬ ‫بيربوأ ب ب ب ببه رب‬ ‫مب ب ب ببًربئجب ب ب بباربو ب ب ب ب ن‬
‫‪invocado‬‬ ‫‪sobre‬‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫وأد رب آلظ ندربظ نخف‬
‫‪257‬‬

‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬


‫‪Que los lectores‬‬
‫‪reciten los nombres de‬‬ ‫وأ ب ب ب ببخ ئ رب أ ب ب ب ب ب وربئ ب ب ب ببخلنرب‬
‫‪nuestros padres santos‬‬
‫‪patriarcas que han‬‬
‫بمربوأب خِّب ب ب ب ب ب رب‬ ‫آبخئن ب ب ب ب ببخربوأ هلك ب ب ب ب ب ن‬
‫‪fallecido. Que el Señor‬‬ ‫وأ ب ب ب ببدلًربربق ب ب ب ببه وفربوأ ب ب ب ببث و ربلن ب ب ب ب آل رب‬
‫‪les conceda el descanso‬‬
‫‪a las almas de todos, y‬‬ ‫نو ب ببعوربئ و ب ببميرب ل ب ب آلبثربأن ب ببخرب‬
‫‪perdone‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫‪pecados.‬‬ ‫خلخ خف رب‬
‫‪El sacerdote dice esta conmemoración de los‬‬ ‫ل اربوأحخالًربالدوربوأا ورب وثورب)‪:‬‬
‫‪difuntos en voz baja:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Tambien acuérdate‬‬
‫‪Señor de todos los que‬‬ ‫ومِّببثربئلنببخربلببخ و ربِّب وباربوأببدلًرب‬
‫‪han fallecido y están‬‬ ‫قب ببه ويرب ن ب بربوربيفربوأحعن ب ب هيرب‬
‫‪descansando en el‬‬
‫‪sacerdocio, y todos los‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬ ‫وأب ب ب ب ب ب ب ببدلًربيفربِّب ب ب ب ب ب ب ب ةرببارب‬
‫‪que están en las‬‬
‫‪órdenes de los legos.‬‬ ‫وأو خ مف‬
‫‪Dígnate‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫ن بباربل ببخ و رب ب رب نو ب آلبعورب‬
‫‪concédeles el descanso‬‬
‫‪a las almas de todos,‬‬ ‫ئ وب ب ب ب ب ببمربيفرب ن ب ب ب ب ب ببًربآبخئن ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪en el seno de nuestros‬‬
‫بميربإبب ب ب بثوال نورب إوب ب ب ب نقرب‬
‫وأ هلك ب ب ب ن‬
‫‪padres‬‬ ‫‪santos:‬‬
‫‪Abrahán, Isaac y Jacob.‬‬ ‫لو ن ف‬
‫‪Conservalos en los‬‬ ‫آلظ آلعب ب ببوربيفربم ب ب ب رب نب ب ببثةايرب‬
‫‪prados verdes junto a‬‬
‫ظ ب ببىربم ب ببخلربوأثو ب ب ب ربيفرب ب ب ببث رب‬
‫‪las aguas del reposo en‬‬
‫‪el paraíso del gozo.‬‬ ‫وأنو وف‬
‫‪Lugar desprovisto de‬‬ ‫ربالب ب ب نبث ن ربمن ب ب ب رب‬
‫وس ب ب ب ربوأب ب ببد ن‬
‫‪toda‬‬ ‫‪pena,‬‬ ‫‪toda‬‬
‫‪aflicción‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪todo‬‬ ‫و ببز آل رب وأح بب ب آلرب وأانع ب آلبهربيفرب ب ب رب‬
‫‪lamento, en la luz de‬‬
‫يف‬
‫قهلك ن‬
‫‪tus Santos.‬‬
‫‪258‬‬

‫لن ب ب ربوأح ب ببخالًربل ب ببهربخب ب ب ربيفربور ب ببثةرب لب ب بدِّثرب ‪El sacerdote pone una cucharadita de‬‬
‫‪incienso en el incensario y recuerda a los‬‬
‫‪difuntos.‬‬
‫وسنا مف رب‬
‫يفربربم ب ب ببخ رب خ ب ب ب ب ربوأب ثل ب ب ببث ربئ ربوس ب ب ب بثو ربئ رب ‪Si el Patriarca, el metropolitano o el obispo‬‬
‫‪ha fallecido, se dice la siguiente oración en‬‬
‫‪la conmemoración. Se dice también en lugar‬‬
‫ونوب ب رب ببخاربال ببد ربيفربوأا ب ب ويربِّ ببخرب ببخارب‬
‫‪de la letanía de los padres.‬‬ ‫ئلنخربظ ضربئ ش ربو بخلف رب‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Acuérdate‬‬ ‫‪señor‬‬
‫‪del alma de nuestro‬‬ ‫ومِّ ب ب ببثربل ب ب ببخ و رب ب ب ب ب ن ربئب ن ب ب ببخرب‬
‫‪padre el‬‬ ‫‪patriarca‬‬ ‫وأب ثل ببث رب وس ب بثو رب‪/‬ربوالوب ب )رب‬
‫‪(metropolitano‬‬ ‫‪/‬‬
‫‪/obispo) Aba____.‬‬ ‫___‬ ‫ئ بخرب___ف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Implorad por el alma‬‬
‫و ب ب ب ب ب وربظ ب ب ب ببًرب ب ب ب ب ربئب ن ب ب ب ببخرب‬
‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬
‫‪bienaventurado padre‬‬ ‫وأ ب ب ببخ ً ربوسح ب ببثمربئ ب ب ببخرب___يرب ___‬
‫‪Aba____. Para que el‬‬ ‫أح ب ببدربوأ ب ببث و ربوإلأب ب ب آلربلنة ن ع ب ببخربيفرب‬
‫‪Señor Dios, le de el‬‬
‫‪descanso en el seno de‬‬ ‫بميرب‬
‫ن ب ب ب ب ببًربآبخئن ب ب ب ب ببخربوأ هلك ب ب ب ب ب ن‬
‫‪nuestros padres santos:‬‬ ‫إبب ب بثوال نورب إو ب ب ب نقرب لو ب ب ب ن ربيفرب‬
‫‪Abrahán, Isaac y Jacob‬‬
‫‪en el paraíso del gozo,‬‬ ‫ربوأنو ب ب ب ب ويرب ل ب ب ب ب نبثربأنب ب ب ببخرب‬ ‫ب ب ب ببث‬
‫‪y perdone nuestros‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪pecados.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ وربربو ن وف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Dígnate‬‬ ‫‪Señor,‬‬
‫‪concédele‬‬ ‫‪el‬‬ ‫ن ب ب ب ب ب ب ب ببارب ة ع ب ب ب ب ب ب ب ببخربمب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪descanso‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪tus‬‬ ‫يف‬ ‫قهلك ن‬
‫‪Santos.‬‬
‫‪259‬‬

‫‪Concédenos‬‬ ‫‪un‬‬ ‫ئن و ب ببوربب ب ببأ رب آل ب ب ب نوربأن ب ببخرب وظ ب ببخرب‬


‫‪buen‬‬ ‫‪pastor‬‬ ‫‪que‬‬
‫‪dirija a tu pueblo‬‬ ‫يرب‬
‫ربأريظب ب ب ب ب ب ب ببىربش ب ب ب ب ب ب ب ببوبن ن‬
‫صب ب ب ب ب ب ب ببخ خ ن‬
‫‪con‬‬ ‫‪pureza‬‬ ‫‪y‬‬ ‫بخأ عخ ةرب وأوهاف رب‬
‫‪justicia.‬‬
‫إموربق بباربظب ب ضربئ شب ب ربو ب ببخليربلح بباربوأح ببخالًرب ‪Cuando se dijo la letanía de los padres, el‬‬
‫‪sacerdote continúa así: “Y por todos‬‬
‫‪nuestros obispos ortodoxos”.‬‬
‫الحدو‪ ”:‬ربوالوخق ربوال ث مِّك م“ف رب‬

‫ل ب ب اربوأح ببخالًربال ببدوربوأا ب ب وربم ببًربق ببهو ربوأ ببهل ربرب ‪El sacerdote canta esta conmemoración de‬‬
‫ِّريأ رببخأ ًربيفربل مربوأا ورب وأ هو ربأ ثوقهلً‪los difuntos de la liturgia de San Cirilo :‬‬
‫‪durante la misa de los difuntos:‬‬
‫‪Señor, estos y cada‬‬ ‫ربال ب ب ب ب ب ب ببناللرب ِّ ب ب ب ب ب ب ب وباربئ ب ب ب ب ب ب ب ابهيرب‬
‫‪uno‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪los‬‬ ‫‪que‬‬
‫‪recordamos‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫ل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ و يربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببدلًربمِّث ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nombres y aquellos de‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخلن آلالويرب وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدلًرب رب‬
‫‪los‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪nos‬‬
‫‪acordamos.‬‬ ‫ِّثآلالوف رب‬ ‫د رب‬
‫‪Los que están en el‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ببدلًربيفرب ح ب ب ب ب ب ب ببثربِّ ب ب ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪pensamiento de cada‬‬
‫بدلًربأ ك ب ب ب ب ورب‬ ‫ا‬
‫‪uno de nosotros, y los‬‬ ‫و ب ب ب ببهربمن ب ب ب ببخيرب وأ ب ب ب ب ن‬
‫‪que no están.‬‬ ‫نخف‬
‫‪Los‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪han‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ببدلًرب ق ب ب ب ب ب ببه ورب نو ب ب ب ب ب ب ب ورب‬
‫‪fallecido‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪han‬‬
‫‪descansado en la fe de‬‬ ‫يفربوإلميخ رببخسك ف رب‬
‫‪Cristo.‬‬
‫العنخربلدِّثربوأحخالًربوووربوسانب رب لنب ربلبهربخبب ربيفرب ‪El sacerdote menciona el nombre del difunto‬‬
‫‪y pone una cucharadita de incienso, su mano‬‬
‫‪está cubierta con el pañuelo.‬‬
‫ور ثةرب له ربمكا ةربب خ ف‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Implorad por nuestros‬‬
‫و ب ب ب وربظب ببًربآبخئربنب ببخرب إ نب ببخرب‬
‫‪padres y hermanos que‬‬
‫‪han fallecido y están‬‬ ‫وأببدلًرب قببه ورب ن ب وربيفربوإلميببخ رب‬
‫‪descansando en la fe de‬‬
‫بخسك ربمندربوأبهلف رب‬
‫‪Cristo desde el principio.‬‬
‫‪260‬‬

‫‪Por nuestros padres‬‬ ‫بمرب‬ ‫آبخئن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوأ هلك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬


‫‪santos los arzobispos y‬‬
‫‪nuestros padres los‬‬
‫و ب ب ب ب ب ببخلربونو ب ب ب ب ب ببخق رب آبخئن ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪obispos,‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫ونو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخق يرب آبخئن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪padres arciprestes y‬‬ ‫وأ خمعب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب آبخئن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪padres‬‬
‫‪sacerdotes,‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫وأ كب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب و ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪hermanos‬‬ ‫‪diáconos,‬‬ ‫وأش خمكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب آبخئن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪padres‬‬
‫‪monjes, y nuestros‬‬ ‫وأثالب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب آبخئن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪padres legos, y por el‬‬ ‫وأو ب ب ب ب ب ب ببخ ميرب ظ ب ب ب ب ب ب ببًرب ب ب ب ب ب ب برببخ ربربرب‬
‫‪descanso de todos los‬‬
‫ِّاربوسك مف‬ ‫ة‬
‫‪cristianos.‬‬
‫‪Para que Cristo‬‬ ‫أح ب ب ببدربوسكب ب ب ب آل ربإ ن ب ب ببخربلنب ب ب ب ن رب‬
‫‪nuestro Dios conceda‬‬
‫‪el descanso a las almas‬‬ ‫نو ب ب ب آلبعوربئ و ب ب ببمربيفرب ب ب ببث رب‬
‫‪de todos en el paraíso‬‬ ‫وأنو ب ب ب ب وفرب حن ب ب ببًربئلن ب ب ببخربلع ب ب ببن ن رب‬
‫‪del gozo y que también‬‬
‫‪tenga misericordia de‬‬ ‫مونب ب ب ب ب ببخرب ه ب ب ب ب ب ب يرب ل ب ب ب ب ب ب نبثربأنب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nosotros y perdone‬‬ ‫خلخ خف‬
‫‪nuestros pecados.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor ten piedad.‬‬
‫لخ و ربو ن وف رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Dígnate‬‬ ‫‪Señor,‬‬
‫‪concede el descanso a‬‬ ‫نب ب ب ب ب ب ب بباربلب ب ب ب ب ب ب ببخ و رب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪las almas de todos, en‬‬
‫‪el seno de nuestros‬‬ ‫نو ب ب ب ب بعورب و ب ب ب ب ببخربيفرب ن ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪padres‬‬ ‫‪santos:‬‬ ‫آبخئن ب ب ب ب ببخربوأ هلك ب ب ب ب ببميربإبب ب ب ب ب بثوال نورب‬
‫‪Abrahán,‬‬ ‫‪Isaac‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪Jacob. Conservalos en‬‬ ‫فربظ آلعب ب ببوربيفرب‬‫إو ب ب ب نقرب لو ب ب ب ن آل‬
‫‪los prados verdes junto‬‬
‫‪a las aguas del reposo‬‬
‫م ب ب ب ب ب رب ن ب ب ب ببثةاربظ ب ب ب ببىربم ب ب ب ببخلرب‬
‫‪en el paraíso del gozo.‬‬ ‫وأثو ب ب ب ب ب ربيفرب ب ب ب ب ببث ربوأنو ب ب ب ب ب ويرب‬
‫‪Lugar desprovisto de‬‬
‫‪toda‬‬ ‫‪pena,‬‬ ‫‪toda‬‬ ‫ربال ب ب ب ب نبث ن ربمن ب ب ب ب ب رب‬
‫وس ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ببد ن‬
‫‪aflicción‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪todo‬‬ ‫و ببز آل رب وأح ب ب ب آلرب وأانع ب آلبهربيفرب ب ب رب‬
‫‪lamento, en la luz de‬‬
‫‪tus Santos.‬‬ ‫يف‬ ‫قهلك ن‬
‫‪261‬‬

‫ل اربوأحخالًربوأرِّ رب كترب ث بعخ ربِّاربئ و رببأ و يرب ‪El sacerdote dice la bendición (según la‬‬
‫‪estación, como está escrito en la conclusión‬‬
‫‪de Ofrecimiento del incienso de Vísperas y‬‬
‫كب خرب هربيفرب اخمربخب ربظش رب بخِّثيرب يفربئثنخلرب‬
‫مأي ربل ا ربوأش خمك رب إمو ربئ و و) رب دِّخ وه ربو بخلرب ‪Prima). Durante esto, los diáconos cantan‬‬
‫‪(si lo desean) la conmemoración de los‬‬ ‫وأب خِّ ربوأكخأ م‪ :‬رب‬
‫‪Primeros Padres Patriarcas:‬‬

‫‪POR LAS ORACIONES‬‬


‫‪Por las oraciones y‬‬ ‫خظخهربموهرب‬
‫رب‬ ‫بع ب ب ب بو وهرب ش ب ب ب ب‬
‫‪las intersecciones de la‬‬
‫‪Santísima,‬‬ ‫‪Gloriosa,‬‬ ‫ِّ ب بباربقهوو ب ب ربوس ُ ب ببهةربوأ ب ببخالث رب‬
‫‪Purísima,‬‬ ‫‪Bendita,‬‬
‫‪nuestra señora la madre‬‬ ‫وسبخِّ ب ب ب ب ربو ب ب ب ب ه نخرب وأ ب ب ببهةربوإلأ ب ب ب ب رب‬
‫‪de‬‬ ‫‪Dios,‬‬ ‫‪siempre‬‬
‫وأهوئ ربوأبا أ ربمث ف‬
‫‪Virgen, María.‬‬
‫‪Y San Juan, el‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ببهل ربوأن ب ب ب ب ب ربوأك ب ب ب ب ببخبقرب‬
‫‪profeta‬‬ ‫‪Precursor,‬‬
‫‪el‬‬ ‫‪Bautista‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وسو هو ربوأشع هربل نخف‬
‫‪mártir.‬‬
‫‪Y San Esteban, el‬‬ ‫وأ ب ببهل ربووب ببا خ رب ئ ب ب رب‬
‫‪Archidiácono, y primer‬‬ ‫وأش خمك رب ئ اربوأشعهولف رب‬
‫‪mártir.‬‬
‫‪Los‬‬ ‫‪Santos‬‬ ‫وأ هلكببمربوأثوبباربوس ُببهلًرب‬
‫‪Apósteles‬‬ ‫‪gloriosos‬‬
‫‪y‬‬ ‫‪profetas,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ون ب ب ب ب ب ببخليرب و ك ب ب ب ب ببةربوأا ب ب ب ب ببثرب‬
‫‪mártires‬‬ ‫‪triunfantes,‬‬ ‫وأش ب ب ب ب ب ب ببعهولرب ِّ ب ب ب ب ب ب بباربمع ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪y todos los coros de‬‬
‫‪los santos.‬‬ ‫وأ هلكمف‬
‫‪el‬رب___رب‪Aba‬‬ ‫‪señor‬‬ ‫رب___رب‬ ‫ئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب___ربوأكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب هرب‬
‫‪arzobispo‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربئوب ب ب ب ب ب ب ب ببخق ربوسهلن ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪megápolis‬‬ ‫‪de‬‬
‫وأوا ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببىربوإلوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببحنه ل رب‬
‫‪Alejandría,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪nuestros agradecidos‬‬ ‫ئو ب ب ب ب ب ب ب ب ببخق انخربوال ث مِّكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب مرب‬
‫‪obispos ortodoxos.‬‬ ‫وسشح لًف‬
‫‪262‬‬

‫‪Y por los difuntos, y‬‬ ‫مًربئجاربوأثوقبهلًرب بخ اعورب‬


‫‪su descanso y nuestros‬‬
‫‪padres santos.‬‬ ‫آبخئنخربوأ هلكمف‬
‫‪(En primer lugar), el‬‬ ‫و ال)ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ببهل ربم ب ب ب ب ب ب ب ببثق رب‬
‫‪evangelista,‬‬ ‫‪San‬‬
‫وأثو اربوإل ىرب ئب ربونوبخق رب‬
‫‪Marcos, el apóstol,‬‬
‫‪arzobisto y mártir.‬‬ ‫وأشع هف‬
‫‪Todos aquellos que‬‬ ‫ب ب ب ربربوأ ب ببدلًربظو آل ب ب ب وربِّ ب ب ب نرب‬
‫‪han‬‬ ‫‪enseñado‬‬
‫‪rectamente la palabra‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ةقرببخو ب ب ب ب ببا خم ايربونو ب ب ب ب ببخق رب‬
‫‪de la verdad, los‬‬ ‫ون ث مِّك ب ب ب ب ب ب ب ب ب مرب وأ ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪obispos ortodoxos, los‬‬
‫‪sacerdotes,‬‬ ‫‪los‬‬ ‫وأش خمك ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب والِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ببري ربرب‬
‫‪diáconos, el clero y el‬‬ ‫وأو ب ب ب ب ببخ مفربالب ب ب ب ببناللرب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪lego. Estos y todos los‬‬
‫‪ortodoxos. Amén.‬‬ ‫ون ث مِّك مفربآممف‬
‫‪El diácono dice (si lo desea):‬‬ ‫مثربل اربوأش خ رب إموربو و ) رب‬
‫‪El grandioso Aba‬‬
‫وأوا ب ب وربربئ بب ببخربئ ب ب سيرب وأبب ببخ ة رب‬
‫‪Antonio,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪justo‬‬
‫‪Aba Pablo, los tres‬‬ ‫بمربوأ ث ب ب ب نرب‬
‫ئ ب ب ببخرببب ب ب اليرب وأ هلك ب ب ن‬
‫‪santos‬‬ ‫‪Macarios,‬‬
‫بخربحي ب ببن ربوأ ع ب ببريرب‬
‫وس ب ببخ وهرب ئ ب ب ب آل‬
‫‪Aba Juan el Bajo,‬‬
‫‪Aba‬‬ ‫‪Pishoi,‬‬ ‫‪Aba‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ببخربب شب ب ب ب ب يرب ئ ب ب ب ب ببخرببب ب ب ب ب اليرب‬
‫‪Pablo,‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫ئنب و ب ب ب ببخربوأ هلكب ب ب ب ب خ ربوأث م ب ب ب ببخ رب‬
‫‪padres‬‬ ‫‪santos‬‬
‫‪romanos Máximo y‬‬ ‫رب نم ب ب ب ب ب ب ببخ ل يرب‬ ‫محك ب ب ب ب ب ب ب ب‬
‫‪Domício,‬‬ ‫‪Aba‬‬ ‫ئ ب ببخربم و ببىيربئ ب ببخرب آلحي ببن ربِّخم ببخيرب‬
‫‪Moisés, Aba Juan‬‬
‫‪Kami, Aba Daniel,‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخايربئ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪Aba‬‬ ‫‪Isidoro,‬‬ ‫‪Aba‬‬ ‫يربئ بب ب ب ب ببخربب ب ب ب ب ببخ مفرب‬ ‫إلك ب ب ب ب ب د‬
‫‪Bakum,‬‬ ‫‪Aba‬‬
‫‪Chenuda,‬‬ ‫‪Aba‬‬
‫ئ بب ب ببخربشب ب ببن رب ئ بب ب ببخربب ن ب ب ب يرب‬
‫‪Pafnucio,‬‬ ‫‪Aba‬‬ ‫ئ بخرببثو مخيربئ بخرب ل ف‬
‫‪Barsoma, Aba Tegui.‬‬
‫‪263‬‬

‫‪Todos‬‬ ‫‪aquellos‬‬ ‫ب ب ب ربربوأ ب ببدلًربظو آل ب ب ب وربِّ ب ب ب نرب‬


‫‪que han enseñado‬‬
‫‪rectamente la palabra‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ةقرببخو ب ب ب ب ببا خم ايربونو ب ب ب ب ببخق رب‬
‫‪de la verdad, los‬‬
‫ون ث مِّك ب ب ب ب ب ب ب ب ب مرب وأ ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪obispos‬‬ ‫‪ortodoxos,‬‬
‫‪los sacerdotes, los‬‬ ‫وأش خمك ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب والِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ببري رب‬
‫‪diáconos, el clero y‬‬
‫‪el lego. Estos y todos‬‬ ‫ب ب ب ب ب رب‬ ‫وأو ب ب ب ب ببخ مفربالب ب ب ب ببناللرب‬
‫‪los‬‬ ‫‪ortodoxos.‬‬ ‫ون ث مِّك مفربآممف‬
‫‪Amén.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Que‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪santas‬‬
‫نبثنِّاآلب آلعوربوس هو آل رب ح آلرب رب نم نونخفرب‬
‫‪bendiciones estén sobre‬‬
‫‪nosotros. Amén.‬‬ ‫آممف رب‬
‫‪Gloria a Ti, Señor.‬‬ ‫بيرب‬
‫ربأيربلخ و يرب[لخ و ربأ ن‬ ‫وره ن‬ ‫آل‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫ور ب ب ب آلبهف]ربل ب ب ببخ و ربو ن ب ب ببوفربل ب ب ببخ و رب‬
‫‪Señor, bendíce. Señor,‬‬ ‫و ن ب ب ببوفربل ب ب ببخ و رببخِّن ب ب ببخفربل ب ب ببخ و رب‬
‫‪concede el descanso.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫نبة آلعوفربآممف‬
‫مثربل ب ب ب اربوأح ب ببخالًربال ب ببدورب ل ب ببهو ربمبكب ب ب اخ ربإ ربوأو ب ب ب رب ‪El sacerdote dice y sus manos están‬‬
‫‪levantadas, después de la conmemoración‬‬
‫‪de los difuntos:‬‬ ‫بوهربوأا و‪ :‬رب‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪A aquellas, Señor,‬‬
‫‪cuyas‬‬ ‫‪almas‬‬ ‫‪has‬‬ ‫هرب‬
‫بيربلبخ و يربوأبدلًربئ ن ب ند ن‬ ‫ئأ ن‬
‫‪llamado, concédeles el‬‬ ‫نو ب ب آلبعويرب ب ب ب آلعوربيفرب ب ب ببث رب‬
‫‪descanso en el paraíso‬‬
‫‪del gozo, en la morada‬‬ ‫وأنو ب ب ب ويربيفربِّ ب ب ب ةربون ب ب ببخلربإ رب‬
‫‪de los vivos para‬‬ ‫ونبهيربيفربئ ش وربوأكب خئ يربيفرب‬
‫‪siempre, en Jerusalén‬‬
‫‪celestial, en este lugar.‬‬ ‫مأيربوس ف‬ ‫ن‬
‫‪Y‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪nosotros‬‬ ‫حن ب آلبًربئلن ببخربوأ ثب ببخلنربيفربال ببدورب‬
‫‪pasajeros en este lugar,‬‬
‫‪consérvanos en tu fe y‬‬ ‫بييرب‬
‫وسح ب ب ببخ يربو ان ب ب ببخربيفربإميخ ب ب ب ن‬
‫‪concédenos tu paz‬‬ ‫يربإ ربوأا خمف‬ ‫و ووربأنخرببك م ن‬
‫‪hasta el fin.‬‬
‫‪264‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Tal como fue, así‬‬
‫‪sea, de generación en‬‬ ‫ِّ خربِّخ ن رب الحدوربلح آل يربمبًرب‬
‫‪generación, y por los‬‬ ‫ج ب ب ب ب اباربإ ربج ب ب ب ب ابايرب إ رب ال ب ب ب ب رب‬
‫‪siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأهال فربآممف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Y condúcenos a Tu‬‬
‫‪Reino.‬‬ ‫واله خربإ ربم ح يف‬
‫‪A fin de que,‬‬ ‫أح ب ب ببدرب ب ب ببدويربِّ ب ب ببخربئلن ب ب ببخرب‬
‫‪como‬‬ ‫‪también‬‬ ‫‪en‬‬
‫يربلان ن وُ ب ب ب ب ب ب ب نبهرب‬
‫بدل رب‬ ‫يفربِّ ب ب ب ب ب ب بباربش ب ب ب ب ب ب ب ا‬
‫‪todo‬‬ ‫‪asunto,‬‬ ‫‪sea‬‬ ‫ة‬
‫‪glorificado,‬‬ ‫بيرب‬
‫لاب ب ب ب ب ب ب ببخ ن نربيرب لنث ب ب ب ب ب ب ب ن ربو آلب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪bendecido y exaltado‬‬
‫‪tu‬‬ ‫‪gran‬‬ ‫‪nombre‬‬ ‫وأواب ب ب ب ب ب ب آلوربوأ ب ب ب ب ب ببه آل ربيفربِّ ب ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪santo.‬‬ ‫‪En‬‬ ‫‪todo‬‬ ‫بدلربِّب ب ب ب ببثا رب مبب ب ب ب ببخ ا يربم ب ب ب ب ب رب‬ ‫شب ب ب ب ب ا‬
‫‪asunto, precioso y‬‬
‫‪bendecido,‬‬ ‫‪con‬‬ ‫بيرب‬
‫اربوسكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوبن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬ ‫ل كب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Jesucristo, tu Hijo‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببترب وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث رب رب‬
‫‪amado y el Espíritu‬‬
‫‪Santo.‬‬ ‫وأ ه ف‬
‫ين ربوأحخالًربلثئو ربحن ربوأحعن رب وأش خمك رب ب رب ‪El sacerdote inclina su cabeza hacia los‬‬
‫‪sacerdotes y los diáconos (sin señal de la‬‬
‫‪cruz) y dice:‬‬
‫شو)رب ل ا‪ :‬رب‬
‫‪La paz esté con‬‬ ‫حاف‬
‫وأك آلمربأ ة‬
‫‪todos vosotros.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Y con tu espíritu.‬‬
‫يرب[ئلنخ]ف‬
‫أث ن‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫‪265‬‬

‫‪PREFACIO DE LA FRACCIÓN‬‬ ‫مقدمة القسمة‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪También,‬‬ ‫‪damos‬‬
‫ئلن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب نش ب ب ب ب ب ب ب ب ببحثربوينرب‬
‫‪gracias‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪Dios,‬‬
‫‪Todopoderoso,‬‬ ‫ُّربوأح ب ب ب ب ب ةبايربئب ب ب ب ب ببخرب بةن ب ب ب ب ببخرب‬
‫ب ب ب ب ببخب ن‬
‫‪Padre‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫ارب‬‫إ ربن ب ب ب ب ب ب ببخرب سةع ب ب ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪Dios‬‬ ‫‪y‬‬
‫وسك ربف رب‬
‫‪Salvador Jesucristo.‬‬
‫‪Porque nos ha hecho‬‬ ‫ربج نونن ب ببخربئال ب ب ب ربو ن ربئ رب‬ ‫ن ببب ن‬
‫‪dignos ahora de estar‬‬
‫ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربيفربال ب ب ب ب ب ب ببدوربوس ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪en este santo lugar,‬‬
‫‪levántamos‬‬ ‫‪nuestras‬‬ ‫وس ب ب ب ب ب وه يرب ث ب ب ب ب ب ن ربئلب ب ب ب ببهلنخربإ رب‬
‫‪manos y servimos a su‬‬ ‫خنهمربو ن ربوأ ه ن ف‬ ‫آلقيرب ن‬
‫‪santo nombre.‬‬
‫‪Supliquémosle‬‬ ‫ال ب ب ب ب ب ربئلنب ب ب ب ببخرب نك ب ب ب ب بأنأ آلربئ رب‬
‫‪también que nos haga‬‬
‫‪dignos de participar y‬‬ ‫جيونن ب ب ب ب ببخربمك ب ب ب ب ببا مربأش ب ب ب ب ب بثِّ رب‬‫ن‬
‫‪de comulgar estos‬‬ ‫رب ن ب ب ببخ اربربئوب ب ب بثو ربوإل ب ب ب ب ربغ ب ب ببريرب‬
‫‪misterios divinos e‬‬
‫‪inmortales.‬‬ ‫وسخئا ف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬ ‫آممف‬
‫‪ pone los dos pañuelos que‬رب‪El sacerdote‬‬ ‫لن ربوأحخالً ربوأ خ ام ربوأ ام ربظ د ربلهل ربظ درب‬
‫‪están en sus manos sobre el altar. Luego,‬‬
‫‪toma el cuerpo puro con su mano derecha y‬‬
‫وسدب ربمثربلأ دربو كهربوأ خالثربب ه ربوأ ةرب لنو رب‬
‫‪lo pone en la izquierda. Coloca su dedo‬‬ ‫ظ ى ربوأ كثعف رب لن ربإصبو ربوأكبخب ربوأ ة ربظ ىرب‬
‫‪índice de la mano derecha sobre el cuerpo‬‬ ‫و كه ربجبخ ت ربونوبخ ل ربمً ربوسحخ ربوس ك ميرب‬
‫‪cerca del Espadicón, en el lugar de la‬‬
‫‪separación, y dice:‬‬ ‫ال ربل ا‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪El Cuerpo Sagrado.‬‬
‫كهربوس وه آل ف‬
‫و آل‬
266

El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬


Nos postramos ante
tu Cuerpo Sagrado. ‫كُهرب كه ن ربوس ه رب‬
‫آل‬
Después mete su dedo índice en la ‫ربإصبو ربوأكبخب ربيفربوأهمربوأحث يرب لث وعخربق رب‬ ‫مثربل‬
Preciosa Sangre, lo levánta con un poco
de sangre, hace una señal de la cruz con
‫مً ربوأهمي رب لثشو رب خ رب وخ رب و هو ربظ ى ربوأهم رب و ارب‬
ella dentro del cáliz, y dice: :‫وأحأ يرب ال ربل ا‬
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
Y la Sangre
Preciosa. ‫وأهمربوأحث آلف‬
‫آل‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
Y tu Sangre
Preciosa. ‫يربوأحث ف‬
‫نأهم ن‬
Luego, hace una señal de la cruz con la ‫مثربلثشببوربو كببهرببخأببهمربوأببد ربظ ببىربإصبببو رب وببخرب‬
sangre de su dedo rodeando el pan de
arriba, cerca del Espadicón, abajo, y de
‫قربجبخ تربوالوبخ ل يرب وخربئوب اربئ ربظ بىرب‬
izquierda a derecha, y dice: ‫ رب‬:‫ظعث يرب ل ا‬
El sacerdote ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
De su Cristo
Todopoderoso, el ‫يربوأنببخبُّربوأحب ةبارب‬ ‫وأ ببدو ربسك ب‬
Señor, nuestro Dios. ‫وأث ة ربإ نخف رب‬
El diácono: ‫ رب‬: ‫ل اربوأش خ‬
Amén. Amén.
Orad. ‫آممفربآممفربصو وف‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
Señor, ten piedad.
‫لخ و ربو ن وف‬
El sacerdote: ‫ رب‬:ً‫ل اربوأحخال‬
La paz esté con
todos vosotros. ‫حاف‬
‫وأك آلمربأ ة‬
El Pueblo: ‫ رب‬:‫ل اربوأشوت‬
Y con tu espíritu.
‫يرب[ئلنخرب]ف‬
‫أث ن‬
‫رب‬
‫‪267‬‬

‫‪ORACIÓN DE LA FRACCIÓN‬‬ ‫صالة القسمة‬


‫ئ ربغريالخربمًرب ‪El sacerdote dice la siguiente oración de la‬‬ ‫ل اربوأحخالًربص ةربوأ ك ربو‬
‫‪fracción (u otra de las fracciones indicadas‬‬
‫‪más adelante) cuando está dividiendo el‬‬
‫وأ كو ربوسدِّ ة رب خ رببوه) رب ال ربل كو ربو كهرب‬
‫‪cuerpo sagrado:‬‬ ‫وس ه‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Señor Dios, nuestro‬‬ ‫ئلعب ب ببخربوأك ب ب ب آلهربوأب ب ببث و يربإ آلنب ب ببخرب‬
‫‪Dios, grande y eterno,‬‬
‫بتربمنب آلرب‬ ‫وأوا آلوربونبه آل يرب وسانب نو وُ آل‬
‫‪el cual es admirado en‬‬
‫‪gloria.‬‬ ‫بخرهف‬
‫‪Que mantiene su‬‬ ‫رب‬ ‫ب ب ب ب ببخ آل ربظع ب ب ب ب ببه رب ها ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪alianza y misericordia‬‬
‫بدلًربحيبو نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رببحب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫أ بببببببببب ن‬
‫‪para los que lo aman de‬‬
‫‪todo corazón.‬‬ ‫ق بعوف‬
‫‪Quien‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫‪has‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببد ربئظ خ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪concedido la salvación‬‬
‫‪de nuestros pecados‬‬
‫عربمب ب ب ب ب ب ببًرب خلخ ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬ ‫وخل ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪por Su Hijo Unigénito‬‬ ‫ارب‬
‫بخبنب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببهربلكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Jesucristo,‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫وسك ب ب ب ب ب ب رب بةنب ب ب ب ب ببخرب ب ب ب ب ب ببخةربِّب ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪Señor, la vida de cada‬‬
‫‪uno.‬‬ ‫ئ اهف‬
‫‪Tú, socorro de los‬‬ ‫بمرب‬
‫بمربوس اُ ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬ ‫لب ب ب ب ب ب ب ببخربموب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪que se refugian en Él y‬‬
‫‪esperanza de los que‬‬
‫بدلًرب‬
‫إأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب جب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخلنربوأب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪claman hacia Ti.‬‬ ‫لعث آل ن ربحن ن آلف رب‬
‫‪Él,‬‬ ‫‪ante‬‬ ‫‪quien‬‬ ‫ربئمخم ب ب ربئأ ب ب آل رب‬ ‫وأب ببد ربلن ب ب آل ن‬
‫‪están de pie miles y‬‬ ‫وهرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وهرب‬ ‫ئأ ب ب ب ب ب ب ب ب رب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪miles, diez miles y‬‬ ‫وس ئح ب ب ب ب ب رب وب ب ب ب ببخلربوس ئح ب ب ب ب ب رب‬
‫‪diez miles ángeles y‬‬
‫هومف‬
‫ن‬ ‫وس‬
‫‪arcángeles santos.‬‬
‫‪268‬‬

‫‪Los querubines, los‬‬ ‫وأشب ب ب ب ب ب ب ببخ ب آلورب وأكب ب ب ب ب ب ب ببخ و آلورب‬


‫‪serafines y toda la‬‬
‫‪multitud innumerable‬‬ ‫بريربوحملع ب ب ب ببىرب‬
‫ن‬ ‫ِّ ب ب ب ب وباربو ب ب ب ب ب ربغ ب ب ب ب‬
‫‪de‬‬ ‫‪las‬‬ ‫‪potestades‬‬ ‫وأد ربأ وهربوأك خئ ف رب‬
‫‪celestiales.‬‬
‫‪Dios,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪has‬‬ ‫وأ آلع ب ب ب وربوربوأ ب ببد ربق ب ب ب وه ن ربال ب ببد رب‬
‫‪santificado‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪purificado‬‬ ‫‪estas‬‬ ‫وبمربوس آل ب ب ب ب ب ب نظ نرب ب ب ب ب ب ب ارب‬
‫وأ ب ب ب ب ب بث ن‬
‫‪ofrendas‬‬ ‫‪colocadas‬‬ ‫بيربوأ ب ب ب ب ب ب ببه ربظ عب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫ببببببب ن‬
‫‪por la descensión de‬‬
‫‪Tu Espíritu Santo.‬‬ ‫ن وعث خف‬
‫‪Purifícanos también,‬‬ ‫ن ةعث ب ب ب ب ببخربحنب ب ب ب ب آلبًربئلنب ب ب ب ببخربلب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestro‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪pecados,‬‬ ‫وب ب ب ب ب ب ب ب بة نه خيربم ب ب ب ب ب ب ب ببًرب خلخ ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪visibles e invisibles. Y‬‬ ‫وخل ب ب ب ب ب ب ب ب رب وأا ب ب ب ب ب ب ببخالثةفرب ِّ ب ب ب ب ب ب ب وبارب‬
‫‪todo pensamiento que‬‬
‫‪no agrade a tu bondad,‬‬ ‫ح ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب اثربالربلآلث ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدرب‬
‫‪Dios, oh Amante de la‬‬ ‫ترب‬‫ييربل ب ب ب ب ب ببخربويآلربسب ب ب ب ب ب ب و‬ ‫صب ب ب ب ب ب ب ن ن‬
‫‪humanidad, se aleje de‬‬
‫‪nosotros.‬‬ ‫وأبشثيرب ن آلبوهربظنخف‬
‫‪Purifica‬‬ ‫‪nuestras‬‬ ‫ةع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثرب نو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببنخيرب‬
‫‪almas,‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫‪cuerpos,‬‬ ‫‪espíritus,‬‬
‫ئجك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ن خيرب ئ و ن ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪corazones,‬‬ ‫‪ojos,‬‬ ‫ق بنن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب ظ نن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪entendimientos,‬‬ ‫عخمن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب ئ حخ ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬ ‫ئ ن‬
‫‪pensamientos‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪nuestras conciencias.‬‬ ‫خننخف رب‬
‫‪Para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪con‬‬ ‫أح ب ب ب ب ب ببدربب ب ب ب ب ب ب ا‬
‫بترب ب ب ب ب ب ببخال اثيرب‬
‫‪corazón‬‬ ‫‪puro,‬‬
‫‪alma‬‬ ‫‪iluminada,‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ا ربمكب ب ب ب ب ب ببانريةايرب ج ب ب ب ب ب ب ب ارب‬
‫غ ب ب ب ب ببريربس ب ب ب ب ببز ٍّ يرب إمي ب ب ب ب ببخ ا رببب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪rostro‬‬ ‫‪sin‬‬
‫‪confusión,‬‬ ‫‪fe‬‬
‫‪sincera,‬‬ ‫‪amor‬‬ ‫بخليرب ربسبب ب ب ب اربِّخم ب ب ب ب ايرب ج ب ب ب ا‬
‫بخلرب‬ ‫لببب ا‬
‫‪perfecto‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪esperanza firme.‬‬ ‫ا‬
‫ثخباف‬
‫‪269‬‬

‫‪Nos‬‬ ‫‪atrevemos,‬‬ ‫ن ب آلبثن رببهوأ ب ب ايربب ببريرب ب ب ا يرب‬


‫‪confiados y sin temor,‬‬
‫‪a pedirte a Ti, Dios‬‬ ‫بييربلب ب ب ب ب ببخربويآلرب‬
‫بتربإأ ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ئ رب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Padre Santo, que estás‬‬ ‫و آل ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ببه آل ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ببد ربيفرب‬
‫‪en los cielos. Y‬‬
‫‪decimos:‬‬ ‫وأك وهيرب ا‪ :‬رب‬
‫…‪Padre nuestro‬‬ ‫ئبخ خربففف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Padre nuestro, que‬‬
‫ئبخ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببد ربيفرب‬
‫…‪estás en los cielos‬‬ ‫…‬
‫وأك وهربففف رب‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Por‬‬ ‫‪Cristo Jesús‬‬
‫‪nuestro Señor.‬‬ ‫ارب بةنخف‬
‫بخسك ربلك ن‬
‫‪ORACIÓN DESPUÉS DEL “PADRE‬‬ ‫صالة من بعد ”أبانا“ لآلب‬
‫‪NUESTRO” AL PADRE‬‬
‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثو)‪:‬‬
‫‪Sí, Te pedimos,‬‬
‫‪Padre‬‬ ‫‪Santísimo,‬‬ ‫و ب ب ببورب ك ب ب ببأأآليربئلع ب ب ببخربو آل رب‬
‫‪Bueno y Amante de la‬‬ ‫يرب‬ ‫تربوأع‬‫وأ ه آل ربوأعخ آلربس ورب‬
‫‪bondad, no nos dejes‬‬
‫‪caer en la tentación y‬‬ ‫الربلاكبو آل‬
‫ُّرب‬ ‫ن‬ ‫الربآله ربنخربيفرب ثب ايرب‬
‫‪que toda iniquidad no‬‬
‫‪tenga poder alguno‬‬ ‫ِّا ا‬
‫ربإمثف‬ ‫ظ نخرب و‬
‫‪sobre nosotros.‬‬
‫‪Más líbranos de las‬‬ ‫أحًرب نخربمًربونظ خا ربغريرب‬
‫‪futilidades,‬‬ ‫‪sus‬‬
‫‪pensamientos,‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫وأنخ و رب ئ حخ الخ رب ثِّخ خرب‬
‫‪acciones, sus objetos y‬‬ ‫منخظثالخرب م مكعخف‬
‫‪sus imágenes.‬‬
‫‪270‬‬

‫‪Inhibe al tentador,‬‬ ‫ور ب ب ب ب بةث آل ربئب ب ب ب ب ب آلرب و ب ب ب ب ببث آلرب‬


‫‪aléjalo de nosotros.‬‬
‫‪Refrena‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ظن ب ب ببخيرب و اع ب ب ببثربئلن ب ب ببخرب ثِّخنب ب ب ب آلرب‬
‫‪movimientos que busca‬‬ ‫وس ث و ب ب ب ب نرب نب ب ب ببخفرب وق ب ب ب ب ربظنب ب ب ببخرب‬
‫‪inculcarnos. Desvía de‬‬
‫‪nosotros las ocasiones‬‬ ‫ونوب ب ب ب بببخ ن ربوأب ب ب ب ببيترب ك ب ب ب ب ب قنخربإ رب‬
‫‪que‬‬ ‫‪conducen‬‬ ‫‪al‬‬ ‫وخل ف‬
‫‪pecado.‬‬
‫‪Y‬‬ ‫‪líbranos‬‬ ‫‪por‬‬ ‫نب ب ب ببخربب ب ب ب ببيربوس هو ب ب ب ب يرب‬
‫‪tu santo Poder, por‬‬
‫‪Cristo‬‬ ‫‪Jesús,‬‬ ‫بخسك ربلك نارب بةنخف رب‬
‫‪nuestro Señor,‬‬
‫…‪Por quien‬‬ ‫الدوربوأد ربمًربقرببن ربففف‬

‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬


‫‪Inclinad‬‬ ‫‪vuestras‬‬
‫‪cabezas al Señor.‬‬ ‫و ن ورب نوحوربأ ث ة ف‬
‫‪El pueblo inclina su‬‬ ‫حيينربوأشوترب ئو رب ل ا‪ :‬رب‬
‫‪cabeza y dice:‬‬
‫‪Delante‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Ti,‬‬ ‫يربلخ و ف‬
‫ئمخم ن‬
‫ن‬
‫‪Señor.‬‬

‫‪ORACIÓN DE SUMISIÓN AL PADRE‬‬ ‫صالة خضوع لآلب‬


‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثورب)‪ :‬رب‬
‫‪Los dones de la‬‬
‫‪beneficiencia de tu‬‬ ‫نِّ آل ن ب ب ب ب ببارب نو ب ب ب ب ب آلبوربإ ك ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪Hijo‬‬ ‫‪Unigénito,‬‬ ‫وبن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببيربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهرب بةن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪nuestro Señor, Dios‬‬
‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬ ‫إ نب ب ب ب ب ب ب ببخرب سربةعب ب ب ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ارب‬
‫‪Jesucristo, han sido‬‬
‫‪consumados.‬‬ ‫وسك ف رب‬
‫‪271‬‬

‫‪Hemos reconocido‬‬ ‫وظا نب ب ببخربب الم ب ب ب ربوسخةع ب ب ب يرب‬


‫‪su pasión salvadora,‬‬
‫‪predicado su muerte,‬‬ ‫ب وشب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث خربه ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يربآمنوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب رب‬
‫‪creído‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪su‬‬
‫‪Resurrección,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫ب نخماب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب يرب نِّ آل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبارب رب‬
‫‪misterio‬‬ ‫‪ha‬‬ ‫‪sido‬‬ ‫وأكوثف‬
‫‪consumado.‬‬
‫‪Te damos gracias,‬‬ ‫ش ب ب آلبحآلثن ربئلع ب ببخربوأ ب ببث و ربوإلأب ب ب آلرب‬
‫‪Señor‬‬ ‫‪Dios,‬‬
‫‪Todopoderoso, porque‬‬ ‫بيرب‬
‫بخبُّربوأحب ب ب ب ةبايربن رب هانب ب ب ب ن‬ ‫ب ب ب ب آل‬
‫‪tu misericordia es‬‬ ‫هربأن ببخرب‬
‫‪grande para nosotros,‬‬ ‫ظا ب ب ربظ ن ببخيربإمربئظ ببه ن‬
‫‪pues nos has preparado‬‬ ‫م ببخرب شب بباعدربوس ئح ب ب آلربئ رب ب ب ن رب‬
‫‪lo que los ángeles‬‬
‫‪desean contemplar.‬‬ ‫ظ ف رب‬
‫‪Pedimos‬‬ ‫‪y‬‬ ‫بتربمب ب ب ب ب ب ببًرب‬ ‫بأارب ب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫كب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪suplicamos tu bondad,‬‬
‫‪oh Amante de la‬‬ ‫بتربوأبش ب ب ببثيرب‬ ‫يربل ب ب ببخربس ب ب ب و‬ ‫صب ب ب ب ن‬
‫‪humanidad, para que,‬‬ ‫أح ب ب ب ب ب ب ببدربإمرب عثنن ب ب ب ب ب ب ببخربِّون ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪habiéndonos purificado‬‬
‫‪a todos, nos unas a ti‬‬ ‫بيربم ب ب ب ب ب ببًربجعب ب ب ب ب ب ب رب‬ ‫نأ ن ب ب ب ب ب ببخربب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪para‬‬ ‫‪permitirnos‬‬ ‫نخ أنب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربمب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًربئو ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثو ن رب‬
‫‪participar‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪tus‬‬
‫‪misterios divinos.‬‬ ‫وإل ف‬
‫‪Para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫أح ب ب ب ب ب ببدرب حب ب ب ب ب ب ب ن رب ب ب ب ب ب ب ب ئمرب‬
‫‪estemos‬‬ ‫‪llenos‬‬ ‫‪de‬‬
‫بيربوأ ب ب ب ب ب ب ببه يرب‬ ‫م ب ب ب ب ب ب ببًرب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪tu‬‬ ‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo,‬‬
‫‪y firmes en tu fe‬‬ ‫بيرب‬
‫ث ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخبامربيفربإميخ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪recta.‬‬ ‫‪Llenos‬‬ ‫‪del‬‬ ‫وسك ب ب ب ب ببا وفرب إمربق ب ب ب ب ببهربوماو ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪deseo de tu Amor‬‬ ‫بيرب‬
‫مب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًربش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب قربسباب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪verdadero y que te‬‬
‫‪rindamos gloria en‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب يرب إ ن ب ب ب ب ب ب ب ببخرب ن ب ب ب ب ب ب ب ب آلبقرب‬ ‫و‬
‫‪todo‬‬ ‫‪tiempo,‬‬ ‫‪por‬‬ ‫ميرب‬ ‫هُب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه ن ربِّب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وبارب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ا‬
‫‪Cristo‬‬ ‫‪Jesús,‬‬ ‫بخسك ربلك ارب بنخف‬
‫‪nuestro Señor.‬‬
‫…‪Por quien‬‬ ‫…‬ ‫الدوربوأد ربمًربقبن ففف‬
‫‪272‬‬

‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬


‫‪Escuchemos‬‬ ‫‪con‬‬
‫‪temor de Dios.‬‬ ‫ربويف‬ ‫نعاربخب‬
‫ربن آل‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪La paz esté‬‬ ‫‪con‬‬
‫‪todos vosotros.‬‬ ‫حاف‬
‫وأك آلمربأ ة‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Y con tu espíritu.‬‬
‫يرب[ئلنخ]ف رب‬
‫أث ن‬
‫‪ORACIÓN DE ABSOLUCIÓN‬‬ ‫صالة التحليل لآلب‬
‫‪AL PADRE‬‬
‫‪El sacerdote (dice en voz baja):‬‬ ‫ل اربوأحخالًرب وثورب)‪ :‬رب‬
‫‪Señor Dios, Dios‬‬
‫‪Todopoderoso, sanador‬‬ ‫ئلع ب ب ببخربوأك ب ب ب آلهربوأ ب ب ببث و ربوإلأ ب ب ب آلرب‬
‫‪de nuestras almas, de‬‬ ‫بخبُّربوأح ب ب ةبايربش ب ببخيفرب و ب ببنخرب‬ ‫ب ب آل‬
‫‪nuestros cuerpos y de‬‬
‫‪nuestros espíritus.‬‬ ‫ئجكخ خرب ئ و نخف‬
‫‪Tú has dicho a‬‬ ‫باربنب ن ب ب ببخرب‬
‫ئ ب ب بباربوأ ب ب ببد ربق ب ب ب ن‬
‫‪nuestro padre Pedro‬‬
‫‪por la boca de tu‬‬ ‫بيرب‬
‫ب ب ب ب ب ب ببث يربمب ب ب ب ب ببًرب ب ب ب ب ب ببوربوبنب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Hijo‬‬ ‫‪Unigénito,‬‬
‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهرب بةن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب إ ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestro Señor, Dios‬‬
‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬ ‫سةعنخربلك ن‬
‫اربوسك ف رب‬
‫‪Jesucristo.‬‬
‫‪"Tú eres Pedro y‬‬ ‫”ئ ب ب ب ب ب بباربالب ب ب ب ب ب ب ربب ب ب ب ب ب ببث يرب‬
‫‪sobre‬‬ ‫‪esta‬‬ ‫‪piedra‬‬ ‫ظ ب ب ب ببىربالب ب ب ببد ربوأعب ب ب ببخثةربئنبب ب ب ب رب‬
‫بينرب‬
‫‪edificaré mi iglesia, y‬‬
‫ِّن ك ببيتفرب ئب ب ب و آل ربو ب ب وربأ ببًرب‬
‫‪el poder del infierno no‬‬
‫‪la derrotará.‬‬ ‫نعربظ عخف‬
‫‪273‬‬

‫‪Te daré las llaves‬‬ ‫بيربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ن رب‬


‫ئآلظ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪del reino de los‬‬
‫‪cielos; lo que ates en‬‬ ‫م حب ب ب ب ب ب ب هربوأكب ب ب ب ب ب ب وهيربم ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪la‬‬ ‫‪tierra‬‬ ‫‪quedará‬‬ ‫ب انب ب ب ب ب آلربظ ب ب ب ببىربون ضربلحب ب ب ب ب آل رب‬
‫‪atado en los cielos, y‬‬
‫‪lo que desates en la‬‬ ‫مثب ب ب ب ببخربيفربوأكب ب ب ب ب وهيرب م ب ب ب ببخرب‬
‫‪tierra‬‬ ‫‪quedará‬‬ ‫انب ب ب ب ب آلربظ ب ب ب ببىربون ضربلحب ب ب ب ب آل رب‬
‫‪desatado‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪cielos".‬‬ ‫س الربيفربوأك وهف“‬
‫‪Haz, Señor bueno,‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب حًربل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلربهيرب‬
‫‪Amante‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪humanidad que tus‬‬ ‫ظب ب ب ب ب ب ب آلبه ن يربآب ب ب ب ب ب ببخئدرب ربإ ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪servidores, mis padres‬‬
‫‪y hermanos, así como‬‬ ‫ن ب ب ب ب ب ب ببو ديربس ب ب ب ب ب ب ببخأ مربم ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪mi humilde persona,‬‬ ‫ب ب ب ب ب ببدرببث ب ب ب ب ب ببيربوأ ب ب ب ب ب ببه يرب‬
‫‪seamos absueltos de mi‬‬
‫‪boca por tu Espíritu‬‬ ‫ربستربوأبشثف‬
‫ئلعخربوأعخ آل و‬
‫‪Santo.‬‬
‫‪Dios que llevas el‬‬ ‫وأ ع ب ب ب ب ب ب ب ب ببوربل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب خم ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبارب‬
‫‪pecado del mundo,‬‬
‫‪dígnate a aceptar el‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربوأوب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربيربووب ب ب ب ب ب ب ب بببقرب‬
‫‪arrepentimiento de tus‬‬
‫‪servidores. Que este les‬‬
‫ب بب ب ب ب ارب بب ب ب ب ربظب ب ب ببه ربم ب ب ببنعويرب‬
‫‪sea‬‬ ‫‪luz‬‬ ‫‪del‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربأ وث ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب غ ثو ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪conocimiento y perdón‬‬
‫‪de los pecados.‬‬ ‫أ خ خلخف‬
‫‪Porque Tú eres‬‬ ‫رب‬ ‫ن ب ب ب ببيربئ ب ب ب بباربإأب ب ب ب ب رب‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪compasivo,‬‬
‫‪clemente,‬‬ ‫‪paciente,‬‬ ‫بارب ل ب ب ب آلباربون ب ب ببخةربرب‬‫ب ب ب ب مفربئ ب ب ب ن‬
‫‪misericordioso‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ِّ آلريربوأثه رب بخ ف رب‬
‫‪justo.‬‬
‫‪Si‬‬ ‫‪hubiésemos‬‬ ‫بيرب‬
‫إ ربِّن ببخربقب ببهربئ أ ب ببخربإأ ب ب ن‬
‫‪errado contra Ti, por‬‬
‫‪palabra o por acción,‬‬ ‫ب ب ب ببخأ اربئ رببخأ و ب ب ببايرب ك ب ب ببخم رب‬
‫‪absuélve y perdónanos‬‬ ‫بترب‬
‫وغ ب ب ببثربأن ب ب ببخيربِّع ب ب ببخ ارب س ب ب ب ة‬
‫‪como Bueno y Amante‬‬
‫‪de la humanidad.‬‬ ‫وأبشثف‬
‫‪274‬‬

‫‪Señor, absuélvenos‬‬ ‫وأ ع وربو رب خأ نخ رب خأا ربِّاورب‬


‫‪y absuelve a todo Tu‬‬
‫‪pueblo.‬‬ ‫شوب نرب‬
‫ي‬
‫العنخربلدِّثربمًربلثلهربئ ربلدِّث ربمًربون خلرب وأثوقهلًفرب ‪Aquí, el sacerdote recuerda a quien desea‬‬
‫‪de los vivos y los difuntos, y continúa‬‬
‫‪diciendo:‬‬
‫مثربلح اربقخئ ‪:‬‬
‫‪Acuérdate también,‬‬ ‫ومِّ ب ب ببثربل ب ب ببخ و رب ب ب ببو دربئ ب ب ببخرب‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪mis‬‬
‫‪debilidades y perdona‬‬ ‫ئلن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب وغ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثرب رب‬
‫‪mis‬‬ ‫‪numerosos‬‬ ‫خل ب ب ب ببخ ن ربوأح ب ب ب ببريةنيرب ب ب ب ب ببثرب‬
‫‪pecados. Que allí,‬‬
‫‪donde‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪pecado,‬‬
‫نِّ آلب ب ب ب ب ب نبثربوإلمثآلرب اح آلب ب ب ب ب ببثربالنب ب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪abunde tu gracia. Que‬‬ ‫بييرب مب ب ب ب ب ب ب ب ببًربئج ب ب ب ب ب ب ب ب ببارب‬ ‫و اآلب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪por‬‬ ‫‪mis‬‬ ‫‪propios‬‬ ‫خلب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ن رب خص ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪pecados‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪las‬‬
‫‪impurezas‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪mi‬‬ ‫خوب ب ب ب ب ببخهربق ب ب ب ب ب ببيبيربالربان ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪corazón, no prives a tu‬‬ ‫بيرب‬
‫يرب و ب ب ب ب ب ب ب ب نرب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬ ‫ش ب ب ب ب ب ب ب ببوبن ن‬
‫‪pueblo la gracia de tu‬‬
‫‪Espíritu Santo.‬‬ ‫وأ ه ف رب‬
‫‪Señor,‬‬ ‫وأ ع ب ب ب ب ب ب وورب خأ نب ب ب ب ب ببخرب خأب ب ب ب ب بباربرب‬
‫‪absuélvenos‬‬ ‫‪y‬‬
‫ييربمب ب ب ب ب ببًربِّب ب ب ب ب ب ةبارب‬ ‫ِّب ب ب ب ب ب وباربشب ب ب ب ب ببوب ن‬
‫‪absuelve a todo tu‬‬
‫‪pueblo,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪todo‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ارب م ب ب ب ب ببًربِّ ب ب ب ب ب ةباربأون ب ب ب ب ب ب ايرب‬
‫‪pecado,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪toda‬‬ ‫مب ب ب ب ببًربِّب ب ب ب ب ةباربج ب ب ب ب ب ايرب مب ب ب ب ب رب‬
‫بًرب‬
‫‪maldición, de toda‬‬
‫‪ingratitud, de todo‬‬ ‫مربِّب ب ب ب ببخم ا يرب م ب ب ب ب ب رب‬
‫بًرب‬ ‫ِّب ب ب ب ب ةباربمي ب ب ب ب ب ا‬
‫‪perjurio y de todo‬‬ ‫ِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ةباربم قب ب ب ب ب ب ب ب ببخةربو ثو ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب رب‬
‫‪encuentro‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪los‬‬
‫وأ ثن مف‬
‫‪herejes y paganos.‬‬
‫‪275‬‬

‫‪Concédenos, nuestro‬‬ ‫ئن و ب ب ب ب ببوربأن ب ب ب ب ببخربل ب ب ب ب ببخربو ب ب ب ب ب ب نه خرب‬


‫بو ب ب ب ب ابارب ق ب ب ب ب ةارب ع ب ب ب ب اوربأنع ب ب ب ببث ن رب‬
‫‪Señor, la inteligencia,‬‬
‫‪la‬‬ ‫‪fuerza‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪entendimiento‬‬ ‫‪para‬‬ ‫إ ربوأا ب ب ب ب ببخمربربم ب ب ب ب ببًربِّ ب ب ب ب ب ةباربئم ب ب ب ب ب اثرب‬
‫الربأ ن ب ب ب ب ب ب ب ببخ يرب ومن ن ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪alejarnos de todo acto‬‬
‫‪del demonio hasta el‬‬
‫‪fin. Concédenos a‬‬ ‫يربِّ ب ب ب ب ب ب وبارب‬
‫ئ رب ع ب ب ب ب ب ببن ن ربمث ب ب ب ب ب ببخن ن‬
‫‪hacer lo que te agrade‬‬
‫‪en todo momento.‬‬ ‫مف‬‫ا‬
‫‪Escribe‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫رب‬ ‫ربوِّاببتربئ خل ببخربم ب ربص ب‬
‫‪nombres con los coros‬‬
‫‪de tus santos en el‬‬ ‫يربيفربم حب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب هرب‬
‫قهلكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪reino de los cielos, por‬‬
‫ارب بةنخف رب‬
‫وأك وهيرببخسك ربلك ن‬
‫‪Cristo Jesús, nuestro‬‬
‫‪Señor.‬‬ ‫الدوربوأد ربففف رب‬
‫…‪Por quien‬‬
‫مث ربل ا ربوأحخالً ربئ ش يت ربوأك م رب و بخل ربوأع ري مرب ‪Luego el sacerdote dice las dos letanías‬‬
‫‪pequeñas de la Paz y los Padres en voz baja,‬‬
‫‪y la letanía de las Asambleas en voz alta:‬‬
‫وثوفربمثربل اربربو ش ربوالجا خظخهربجعثو‪:‬‬
‫‪Acuérdate Señor de‬‬ ‫ومِّث ربلخ و ربوجا خظخ نخيرب‬
‫‪nuestras‬‬ ‫‪asambleas.‬‬
‫‪Bendícelas.‬‬ ‫بخِّعخف‬
‫‪El Diácono levanta la cruz y dice:‬‬ ‫لث ربوأش خ ربوأع ترب ل ا‪:‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪He sido salvado.‬‬
‫‪Amén. Y con tu‬‬ ‫بارب ب ب ب ب ب ببخيرب مب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫آلع ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Espíritu. Escuchemos‬‬ ‫نعاربخب ربويف‬ ‫ييرب ن آل‬ ‫ن‬
‫‪con temor de Dios.‬‬
‫‪El pueblo dice con la cabeza inclinada:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ل اربوأشوترب الوربم خمن ربوأث‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén. Señor, ten‬‬
‫‪Señor,‬رب‪piedad.‬‬ ‫‪ten‬‬ ‫آممف ربلخ و ربو ن وف ربلخ و رب‬
‫‪piedad.Señor,‬‬ ‫‪ten‬‬ ‫و ن وفربلخ و ربو ن وف‬
‫‪piedad.‬‬
‫‪276‬‬

‫لأ دربوأحخالًربونوبخ ل ربب هل رب لث و ربإ رب قربإ رب ‪El sacerdote coge el Espadicón con su‬‬
‫‪mano, lo levanta hasta que su brazo está‬‬
‫‪recto con la cabeza inclinada y dice en voz‬‬
‫آ ثربوماهو رب ال ربم خمًربوأثئ ربصخ خربقخئ ‪:‬‬
‫‪alta:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Lo sagrado para los‬‬
‫‪Santos.‬‬ ‫وخهربأ هلكمف‬ ‫وأ آله آل‬
‫‪El pueblo se postra ante el Señor con‬‬ ‫لكب ب ببُهربوأشب ب ببوتربئمب ب ببخمربوأب ب ببث ربخبب ب ب رب ظب ب ببهةيرب‬
‫‪temor y temblor, pidiendo el perdón de‬‬
‫‪sus pecados con lágrimas y súplicas.‬‬
‫ب ببخأبمربغ ب ب بثو رب خل ب ببخالوربب ب ببهم ارب وباع ب ببخافربمثرب‬
‫‪Después, el sacerdote coge el Espadicón‬‬ ‫لأ ب ب ب ببدربوأحب ب ب ببخالًربونوب ب ب بببخ ل ربب ب ب ب ببه ربوأ ب ب ب ببةرب‬
‫‪con la punta de sus dedos de la mano‬‬ ‫ب ب ب ببث ربوصب ب بببوميرب لثشب ب ببورببب ب ب ربوأب ب ببهمربوأحب ب ببث ربيفرب‬
‫‪derecha y hace la señal de la cruz con él‬‬
‫‪a la sangre preciosa del cáliz. Luego,‬‬ ‫وأح ببأ ربه ببخاربوأعب ب تفربمثربل ب ب رب ث ب ب رب و ببارب‬
‫‪sumerge una parte del Espadicón dentro‬‬ ‫وأح ب ب ببأ يرب لث وب ب ب ب ربم و ب ب ببخرببخأ ب ب ببهمربب ب ب ببأ او يرب‬
‫‪del cáliz. Cuidadosamente lo levanta‬‬
‫لثش ب ببورببب ب ب ربو ك ب ببهربوأ ب ببخالثربوأ ب ببد ربيفربوأعب ب ب ن رب‬
‫‪empapado en sangre y hace la señal de‬‬
‫‪la cruz con él a todo el cuerpo puro que‬‬ ‫وب ب ب ربه ب ببخاربوأعب ب ب تفربمثربلوب ب ب رببب ب ب ربئلن ب ببخربإ رب‬
‫‪está en la patena. Entonces, coge el‬‬ ‫وأ ببهميرب لثش ببوربب ب ربظ ببىرب ج ب ربوأ ببهمرب و بباربوأح ببأ رب‬
‫‪Espadicón y vuelve a hacer la señal de la‬‬
‫‪cruz con él a la sangre que está en el‬‬ ‫ه ب ببخاربوأع ب ب تفربمثربلن ب ب ربونوب بببخ ل ربيفربوأب ببهمرب‬
‫‪cáliz. Ahora, pone el Espadicón en la‬‬ ‫و ب بباربوأح ب ببأ ربم ب ب ببخفرب حب ب ب ربل ب ببه ربوأ ك ب ببثعرب‬
‫‪sangre que está dentro del cáliz al revés,‬‬
‫مبكب ب ب ربحتب ب بباربونو ب بببخ ل يربأب ب ب رب ب ب ب ربمنب ب ب رب‬
‫‪mientras su mano izquierda está debajo‬‬
‫‪del Espadicón para que no se caiga‬‬ ‫ج ب ب الثةربئ ربل ب ببن ُّربمن ب ب ربش ب ببدلفربِّ ب بباربمأ ب ببيرب ال ب ب رب‬
‫‪ninguna perla o gota. Durante todo esto,‬‬ ‫ل ا‪:‬‬
‫‪él recita:‬‬
‫‪Bendito sea el Señor‬‬ ‫ا ربوسك آل رب‬ ‫مبخ ربوأث و ربلك آلرب‬
‫‪Jesucristo, Hijo de‬‬
‫وبًربوييرب قه ربوأث آل ربوأ آل آله فرب‬
‫آل‬
‫‪Dios; y santificado sea‬‬
‫‪el‬‬ ‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo.‬‬ ‫آممف‬
‫‪Amén.‬‬
‫رب‬
‫رب‬
‫‪277‬‬

‫مثربلنع ربوأشوتربمًربوُ الويرب جيخ ب رببأظ ىرب ‪Después, el pueblo levanta su cabeza y le‬‬
‫‪responde en voz alta:‬‬
‫ئص و وربقخئ م‪:‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ربوأحةب ب ب ب ب ب وبدرب‬
‫و ب ب ب ب ب ببهربال ب ب ب ب ب ب ربو آل آل‬
‫‪Uno es el Padre‬‬
‫وأ ب ب ب ب ببه فرب و ب ب ب ب ببهربالب ب ب ب ب ب ربوالب ب ب ب ب ب آلبًرب‬
‫‪Santo, Uno es el Hijo‬‬
‫‪Santo, Uno es el‬‬ ‫وأحةب ب ب ب ب وبدربوأ ب ب ب ب ببه فرب و ب ب ب ب ببهربال ب ب ب ب ب رب‬
‫آل‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo.‬‬ ‫ربوأحة ودربوأ ه فربآممف‬
‫وأث آل آل‬
‫‪Amén.‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪La paz esté‬‬ ‫‪con‬‬
‫‪todos vosotros.‬‬ ‫حاف‬
‫وأك آلمربأ ة‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Y con tu espíritu.‬‬
‫يرب[ئلنخ]ف رب‬
‫أث ن‬

‫‪LA CONFESIÓN‬‬ ‫االعتراف‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Cuerpo Sagrado y‬‬
‫‪Sangre‬‬ ‫‪Preciosa‬‬ ‫جك ب ببهربم ب ببه يرب مربِّ ب ببث رب‬
‫‪verdadera‬‬ ‫‪de‬‬ ‫اربوسك ب ب ربوب ب ببًرب‬
‫ب ببديربأ ك ب ب نرب‬
‫‪Jesucristo, Hijo de‬‬
‫‪nuestro Dios. Amén.‬‬ ‫إ نخفربآممف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬
‫آممف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Santo y Precioso‬‬
‫‪Cuerpo,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪Sangre‬‬ ‫م ه رب ِّث ي ربجكه رب مرب‬
‫‪verdadera‬‬ ‫‪de‬‬ ‫ا ربوسك ربوبًرب‬
‫دي ربأ ك ن‬
‫‪Jesucristo, Hijo de‬‬
‫‪nuestro Dios. Amén.‬‬ ‫إ نخفربآممف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬
‫آممف‬
‫‪278‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪El Cuerpo y la‬‬
‫جك ب ب ب ب ب ب ب ب آلبهرب آلمربظ خ ئ ب ب ب ب ب ب ب ب نرببارب‬
‫‪Sangre de Emmanuel,‬‬
‫‪nuestro Dios. Esto lo‬‬ ‫إ ن ب ب ب ببخيربال ب ب ب ببدوربال ب ب ب ب رببخ ب ب ب ب ب فرب‬
‫‪es, de verdad. Amén.‬‬ ‫آممف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén, creo.‬‬
‫خربئ مًف‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Amén. Amén. Amén.‬‬
‫آمببمفربآمببمفربآمببمفربئ مب آلرببًفرب‬
‫‪Creo, creo, creo y‬‬
‫‪reconozco hasta el‬‬ ‫ئ مب ب ب ب آلبًفربئ مب ب ب ب آلبًفرب ئظب ب ب ببا آل ربإ رب‬
‫‪último suspiro.‬‬ ‫وأن ربون ريف‬
‫‪Que esto es el‬‬ ‫ئ ربال ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدوربو ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبهرب‬
‫‪Cuerpo vivificante de‬‬
‫بيرب‬
‫وحملآل ب ب ب ب ب ب ب ببديربوأ ب ب ب ب ب ب ب ببد ربإلبنآل ب ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪tu Hijo Únigenito,‬‬
‫‪nuestro Señor, Dios y‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبهيرب بون ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب إ آلن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫اربوسكب ب ب ب ب ب ب آل رب‬ ‫ع ب ب ب ب ب ببنخربلكب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫سة آل‬
‫‪Salvador‬‬ ‫‪Jesucristo,‬‬
‫‪que ha tomado de‬‬
‫‪nuestra‬‬ ‫‪Señora‬‬ ‫‪y‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ببد ربم ب ب ب ب ب ب ب ب ببًربوب ب ب ب ب ب ب ب ب بةه نخيرب‬
‫‪nuestra reina de todos,‬‬ ‫م حانب ب ب ب ببخربِّةنب ب ب ب ببخرب وأب ب ب ب ببهةربوإلأ ب ب ب ب ب رب‬
‫‪la Madre de Dios Santa‬‬
‫وأ هلك ربوأ خالثةربمث نف‬
‫‪Purísima María.‬‬
‫‪Lo ha hecho Uno‬‬ ‫نج نون ب ب آلرب و ب ببهوربم ب ب ن ربالال ب ب رب‬
‫‪con su divinidad sin‬‬
‫‪mezcla,‬‬ ‫‪sin‬‬ ‫ب ب ب ببريربو ب ب ببا ا رب الربوما ب ب بز اوجرب الرب‬
‫‪confusión‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪sin‬‬ ‫اريف‬
‫‪cambio.‬‬
‫‪Ha‬‬ ‫‪dado‬‬ ‫‪un‬‬ ‫وظ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا ن ربوالظب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب باو ن رب‬
‫‪buen‬‬ ‫‪testimonio‬‬
‫و ك ب ب ب ب ب ب ب نبًربئم ب ب ب ب ب ب ببخمرببب ب ب ب ب ب ب ب آل ن رب‬
‫‪delante de Poncio‬‬
‫‪Pilatos.‬‬ ‫وأبآلبن دف‬
‫‪279‬‬

‫‪Y‬‬ ‫‪nos‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫‪ha‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب بو ن آلربظنب ب ب ب ب ب ب ب ببخربظ ب ب ب ب ب ب ب ب ببىرب‬


‫‪entregado‬‬
‫‪voluntariamente sobre‬‬ ‫ش ب ب ب ببب ربوأعب ب ب ب ب تربوس هوب ب ب ب ب يرب‬
‫‪la madera de la Santa‬‬
‫بإ و رب نه آليربظنخربِّةنخف‬
‫‪Cruz a todos nosotros.‬‬
‫‪De verdad, creo que‬‬ ‫بخ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربئ م ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبًيربئ رب‬
‫‪su divinidad nunca ha‬‬
‫‪sido separada de su‬‬ ‫الال نب ب ب ب ب ب رب ربل ب ب ب ب ببخ قرب خوب ب ب ب ب ب ن رب‬
‫‪humanidad, ni un solo‬‬
‫‪instante, ni siquiera en‬‬ ‫ا ب ب ب ب ب ب ب رب و ب ب ب ب ب ب ببهةرب الرب ث ب ب ب ب ب ب ب نرب‬
‫‪el espacio de un‬‬ ‫مف‬ ‫ظا‬
‫‪pestañeo.‬‬
‫‪Ha sido entregado‬‬ ‫لآلو نب ب ب ب ب ب ببىربظن ب ب ب ب ب ب ببخرب ص ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪por‬‬ ‫‪nosotros‬‬ ‫‪en‬‬
‫‪salvación, en perdón de‬‬ ‫غ ثو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربأ خ خل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب رب‬
‫‪los pecados y vida‬‬ ‫ب ب ب ببخةربئبهل ب ب ب ب ب ربس ب ب ب ببًربلانب ب ب ب ببخ آلارب‬
‫‪eterna a los que lo‬‬
‫‪comulgan.‬‬ ‫من ربآلف رب‬
‫‪Creo,‬‬ ‫‪creo,‬‬ ‫‪creo‬‬ ‫ئ م ب ب ب ب ب ب آلبًفربئ م ب ب ب ب ب ب آلبًفربئ مب ب ب ب ب ب ب آلبًرب‬
‫‪que esto lo es, de‬‬ ‫ئ ربال ب ب ب ب ب ب ببدوربالب ب ب ب ب ب ب ب رببخ ب ب ب ب ب ب ب ب فرب‬
‫‪verdad. Amén.‬‬ ‫آممف رب‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬ ‫‪Amén.‬‬ ‫آم ب ب ب ب ب ببمفربآم ب ب ب ب ب ببمفربآم ب ب ب ب ب ببمفرب‬
‫‪Amén. Creo, creo, creo‬‬
‫ئ م ب ب آلبًفربئ م ب ب آلبًفربئ م ب ب آلبًربئ ربال ب ببدورب‬
‫‪que esto lo es, de‬‬
‫‪verdad. Amén.‬‬ ‫فربآممف‬ ‫ال رببخ‬
‫‪Implorad‬‬ ‫‪por‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب وربظنب ب ب ب ببخرب ظب ب ب ب ببًربِّب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪nosotros y por todos los‬‬
‫‪cristianos quienes nos‬‬ ‫بدلًربق ب ب ببخأ وربأن ب ب ببخرب‬
‫مربوأ ب ب ب ن‬ ‫وسكب ب ب ب نرب‬
‫‪han dicho que nos‬‬ ‫مب ب ب ب ب ببًربئج عب ب ب ب ب ببويربئآلمِّث ب ب ب ب ب ببخربيفرب‬
‫‪acordemos de ellos en‬‬
‫‪la casa del Señor.‬‬ ‫ربوأث ةربف‬ ‫ب ا رب‬
‫‪280‬‬

‫‪Que la paz y el amor‬‬ ‫ارب‬


‫وب ب ب ب ب ب ب ب آلمرب سبب ب ب ب ب ب ب ب آلربلكب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪de Jesucristo estén con‬‬
‫ربموحب ببوفرب ب ب ورببنش ب ب اه‪:‬رب‬ ‫آل‬ ‫وسك ب ب‬
‫‪vosotros.‬‬ ‫‪Cantad‬‬
‫‪“Aleluya”.‬‬ ‫وأ لخف‬
‫‪Orad‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪que‬‬ ‫صب ب ب بو وربم ب ب ببًربئج ب ب بباربوأان ب ب ببخ ارب‬
‫‪merezcamos comulgar‬‬ ‫بخو ببا ا‬
‫‪estos santos misterios,‬‬ ‫خقربم ببًربال ببد ربونو ب بثو رب‬
‫‪puros y celestiales.‬‬ ‫وس هو ربوأ خالثةرب وأك خئ ف رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫لخ و ربو ن وف‬
‫يفربئثنخلربمأيربجي ب ربوأحبخالًرب ب ربئجبزولربو كبهرببونبعخرب ‪Entre tanto, el sacerdote reúne las‬‬
‫‪partes del cuerpo, frota y limpia sus‬‬
‫إ رببوب يرب ل ببث ربلهلب رب و بباربوأعب ن رب لنا ع ببخربج ببهوفربرب ‪manos sobre la patena con esmero.‬‬
‫‪Da la gloria a Dios mientras inclina‬‬
‫مثربلو دربورهربيرب ال ربم خمًربوأثئ يربقخئ ‪:‬‬
‫‪su cabeza y dice:‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫إ ربِّ ب ب ب وباربجم ب ب ب ابهرب ِّ ب ب ب وباربِّثومب ب ب ب ارب‬
‫‪Toda gloria, todo‬‬
‫‪honor‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪toda‬‬
‫‪postración, en todo‬‬ ‫ِّب ب وباربو ب ببُ اربِّ ب ب وبارب ب ب ابمربل ب ب آلبقرب‬
‫‪tiempo, son debidos a‬‬
‫‪la Santísima Trinidad:‬‬ ‫بخأ ب ب ب ب ب ب ببخأ ثربوأ ب ب ب ب ب ب ببه يربو رب‬
‫‪el Padre, el Hijo y el‬‬ ‫وإلبب ب ببًرب وأب ب ببث ربوأ ب ب ببه يربو ن رب‬
‫‪Espíritu Santo, ahora y‬‬
‫‪siempre, y por los‬‬ ‫ِّ ب ب ب وباربئ و ا رب إ رب ال ب ب ببثربوأ ب ب ببهال ربرب‬
‫‪siglos de los siglos.‬‬ ‫ِّةعخفربآممف‬
‫‪Amén.‬‬
‫‪El sacerdote dice antes de su comulgación:‬‬ ‫ل اربوأحخالًربقبارب نخ ربأ ‪:‬‬
‫‪Absuelve, perdona y‬‬ ‫ب ب ب ًبارب وغ ب ب ببثرب وصب ب ب ب ربأن ب ب ببخرب‬
‫‪remite,‬‬ ‫‪oh‬‬ ‫‪Dios,‬‬
‫‪nuestras faltas, que‬‬ ‫لب ب ب ب ب ببخربويربظب ب ب ب ب ببًرب ال نب ب ب ب ب ببخربوأب ب ب ب ب ببيترب‬
‫‪hemos‬‬ ‫‪cometido‬‬ ‫ص ب ب ب ب ب ب ببنونخالخرببإ و ن ب ب ب ب ب ب ببخرب وأ ب ب ب ب ب ب ببيترب‬
‫‪voluntariamente y las‬‬
‫‪que no han sido‬‬ ‫ص ب ب ب ب ب ب ببنونخالخربب ب ب ب ب ب ب ببريربإ و ن ب ب ب ب ب ب ببخي رب‬
‫‪involuntariamente‬‬ ‫رب‬
‫‪281‬‬

‫‪Esas que hemos‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ببيترب و نخال ب ب ب ب ب ب ببخربهوث ب ب ب ب ب ب ب ب ارب‬


‫‪hecho a sabiendas y‬‬
‫‪las que hemos hecho‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ببيتربرب و نخال ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربب ب ب ب ب ب ب ب ب ببريرب‬
‫‪sin‬‬ ‫‪saberlo,‬‬ ‫‪las‬‬
‫موث ب ب ب ب ب ب ايربوخل ب ب ب ب ب ب رب وأا ب ب ب ب ببخالثةيرب‬
‫‪visibles‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪las‬‬
‫‪invisibles.‬‬ ‫‪Señor,‬‬ ‫ل ب ب ب ب ب ببخ و ربوغ ثال ب ب ب ب ب ببخربأن ب ب ب ب ب ببخربم ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪perdónanoslas por tu‬‬
‫‪Santo Nombre, que‬‬ ‫بيربوأ ب ب ب ب ب ب ب ببه رب‬
‫ئج ب ب ب ب ب ب ب بباربو ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪ha‬‬ ‫‪sido‬‬ ‫‪invocado‬‬ ‫وأد رب آلظ ندربظ نخف رب‬
‫‪sobre nosotros.‬‬
‫‪Según‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫بيربلب ب ب ب ببخ و رب ربأ ب ب ب ب ب رب‬
‫ِّثهاب ب ب ب ب ن‬
‫‪misericordia, Señor, y‬‬
‫‪no según nuestros‬‬ ‫ِّخ خلخ خف‬
‫‪pecados.‬‬

‫‪Oraciones Antes De Comulgar‬‬ ‫صلوات قبل التناول‬


‫‪Autor‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬ ‫بيرب‬
‫ل ب ب ب ب ببخ ئ ن ربو ب ب ب ب ب ببخةرب م ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪vida, Rey de los‬‬
‫‪siglos, el Verbo de‬‬ ‫وأب ب ب ب ب ب ببهال يربِّ ب ب ب ب ب ب ب نربويربربو يرب‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪Padre,‬‬
‫‪nuestro‬‬ ‫‪Señor‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ارب‬ ‫ببوننب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب سة ن‬
‫عب ب ب ب ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪nuestro‬‬ ‫‪Salvador‬‬ ‫وسك ف‬
‫‪Jesucristo.‬‬
‫‪El‬‬ ‫‪Pan‬‬ ‫ب ب ب ب ب ببدربوأ ب ب ب ب ب ببد رب‬ ‫وخلب ب ب ب ب ب ب نبزربو‬
‫‪verdadero‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪ha‬‬
‫‪bajado del cielo y‬‬ ‫بترب‬
‫بزاربم ب ب ب ببًربوأك ب ب ب ب خليرب وال ب ب ب ب ن‬
‫بببب ن‬
‫‪que da la vida a‬‬
‫‪aquél‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪lo‬‬ ‫و خةربسًربلانخ أن ف رب‬
‫‪comulgue.‬‬
‫‪Háganos dignos, sin‬‬ ‫وجو ن ب ببخربئالب ب ب يربب ب ببريرب قب ب ب اارب‬
‫‪incurrir‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪condenación,‬‬ ‫‪de‬‬ ‫يفرب لن ب ب ب ب ب ايربئ رب ان ب ب ب ببخ ناربمب ب ب ب ببًرب‬
‫‪comulgar tu Cuerpo‬‬ ‫بيرب‬
‫جكب ب ب ب ب ببه ن ربوس ب ب ب ب ب ببه رب مب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Sagrado y tu Sangre‬‬
‫‪Preciosa.‬‬ ‫وأحث ف‬
‫‪282‬‬

‫‪Déjenos comulgar‬‬ ‫عب ب ب ب ب ب بةبث خرب نخ أن ب ب ب ب ب ببخربم ب ب ب ب ب ببًرب‬


‫أآل ن‬
‫‪tus santos misterios y‬‬
‫‪que nos unifique en ti‬‬ ‫ئو ب ب ب ب ب بثو ربوس هو ب ب ب ب ب ب يرب و ب ب ب ب ببهورب‬
‫‪para‬‬ ‫‪siempre,‬‬ ‫‪y‬‬
‫مويربإ ربوال نخلرب بخِّنخف‬
‫‪bendícenos.‬‬
‫‪Tú eres el Hijo‬‬ ‫بيرب‬
‫ئ ب ب بباربالب ب ب ب ربوب ب ب ب آلرببًربويفربأ ب ب ب ن‬
‫‪de Dios. Gloria a ti‬‬
‫‪junto con Él y el‬‬ ‫ور ب ب ب ب ب ب آلبهربمو ب ب ب ب ب ب رب م ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ب ببث رب‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ببه ربوحمل ب ب ب ب ببدربإ ربونب ب ب ب ب ببهفرب‬
‫‪Vivificante,‬‬ ‫‪para‬‬
‫‪siempre. Amén.‬‬ ‫آممف‬

‫‪OTRA ORACIÓN ANTES DE‬‬ ‫وأيضا ً صالة اخرى قبل التناول‬


‫‪COMULGAR‬‬
‫‪Haznos‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪todos‬‬ ‫مربربِّ ن ب ب ب ببخرب‬
‫وجو ن ب ب ب ببخربمك ب ب ب ببا نرب‬
‫‪dignos, nuestro Señor,‬‬
‫‪de comulgar tu cuerpo‬‬
‫ل ب ب ب ببخربوب ب ب ب بة نه خربئ رب ان ب ب ب ببخ ناربم ب ب ب ببًرب‬
‫‪sagrado y tu sangre‬‬ ‫بيرب‬
‫جكب ب ب ب ب ببه ن ربوس ب ب ب ب ب ببه رب مب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪preciosa por la pureza‬‬
‫‪de nuestras almas, de‬‬
‫وأح ب ب ب ب ب ببث ربيرب ع ب ب ب ب ب ببخ ةربن ك ب ب ب ب ب ببنخرب‬
‫‪nuestros cuerpos y de‬‬ ‫ئجكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ خرب ئ و نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪nuestros espíritus, y‬‬
‫‪por el perdón de‬‬ ‫م ب ب ب ب ببثةربخل خلخ ب ب ب ب ببخرب آثخمن ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪nuestros pecados e‬‬ ‫أح ب ب ب ب ب ب ب ب ببدرب حب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربجك ب ب ب ب ب ب ب ب ببهورب‬
‫‪iniquidades para que‬‬
‫‪seamos un mismo‬‬ ‫ب ب ب ب ب ب ب ببخرب و ب ب ب ب ب ب ب ببهورب‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ببهورب‬
‫‪cuerpo y un mismo‬‬ ‫مويف رب‬
‫ن‬
‫‪espíritu contigo.‬‬
‫‪Gloria a ti, con tu‬‬ ‫بيرب‬
‫بيربمب ب ب ب ب ب ربئب ب ب ب ب ب ن‬
‫ور ب ب ب ب ب آلبهربأ ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Padre bueno y el‬‬
‫وأع ب ب ببخ رب وأ ب ب ببث ربوأ ب ب ببه يربإ رب‬
‫‪Espíritu Santo para‬‬
‫‪siempre. Amén.‬‬ ‫ونبهفربآممف‬
‫‪Y después dice:‬‬ ‫بوهالخربل ا‪ :‬رب‬
‫…‪Padre nuestro‬‬
‫ئبخ خربففف‬
‫‪283‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Gloria a ti, Señor.‬‬ ‫بيربل ب ب ببخ و يربورب ب ب ب آلبهرب‬
‫ور ب ب ب آلبهربأب ب ب ب ن‬
‫‪Gloria a ti.‬‬ ‫أيف رب‬ ‫ن‬

‫‪LA DISTRIBUCIÓN DE LOS SANTOS‬‬ ‫توزيع األسرار المقدسة‬


‫‪MISTERIOS‬‬
‫مثربلث ب ب ب ب بباربوأشب ب ب ب ببوتربوسزم ب ب ب ب ب ربوسخئ ب ب ب ب ب رب وخل كب ب ب ب ببم رب ‪Durante la distribución de los santos‬‬
‫‪misterios, el pueblo canta el Salmo 150‬‬
‫ال لخربوب وربوي)ربمثربلث ربمخربل ئوفرب أحباربئلبخمرب ‪(¡Aleluya! Alaben a Dios). Después, el‬‬
‫‪pueblo canta según el día.‬‬ ‫مخربلنخوبعخ رب‬
‫ل بةا ربوأحخالً ربو كه ربوس ه ربب رب لانخ ا ربمن ف ربمثرب ‪El sacerdote besa el cuerpo sagrado y‬‬
‫‪comulga un trozo. Luego, da la comunión‬‬
‫لنخ ا ربوأحخالً ربوأشثلي ربإمو رب آلجهي رب بوه ربوأش خو رب ‪al sacerdote asistente (si lo hubiese),‬‬
‫‪después a los diáconos servidores y, por‬‬ ‫وخلهوميرب ب ربوسانخ أمف‬
‫‪último, el resto de los comulgantes.‬‬
‫‪Cuando el sacerdote asistente da el cuerpo‬‬ ‫إمورب ببخ اربوأح ببخالًربوأش بثليرب وخل ببهومرب ب ربوأش ببوترب‬
‫‪sagrado sin la sangre a los servidores y‬‬
‫‪todo el pueblo dice: “El cuerpo de‬‬
‫و ك ببهربوأ ببخالثربب ببه ربوأ ببهمربل ب ب ا‪:‬رب”و ك ببهربوأ ببد رب‬
‫‪Emmnanuel, nuestro Dios, esto lo es, de‬‬ ‫أو خ ئ اربإ نبخربالبدوربالب رببخ ب فربآمبمف“رب إمورب بخ ارب‬
‫‪Cuando da la sangre‬رب‪verdad. Amén”.‬‬ ‫وأببهمربوأحببث ربل ب ا‪:‬رب”وأببهمربوأبد ربأو خ ئ بباربإ نببخربالببدورب‬
‫‪preciosa dice: “La sangre de Emmanuel,‬‬
‫‪nuestro Dios, esto lo es, de verdad. Amén”.‬‬ ‫الب ب رببخ ب ب فربآمب ببمف“رب إمورب ببخ اربو كب ببهربمعب ببب غخرب‬
‫‪Si da el cuerpo empapado en sangre (en el‬‬ ‫بخأ ببهمرب ِّ ببخربيفرب ببخالهربوسث ببى)ربل ب ب ا‪:‬رب”و ك ببهرب‬
‫‪caso de enfermedad) dice: “El cuerpo y la‬‬
‫وأب ببهمربوأب ببد ربأو خ ئ ب بباربإ نب ببخربالب ببدوربال ب ب رببخ ب ب فرب‬
‫‪sangre de Emmnanuel, nuestro Dios, esto‬‬
‫‪lo es, de verdad. Amén”.‬‬ ‫آممف“‬
‫‪Y los comulgantes responden: Amén.‬‬ ‫اربوسانخ اربيفربِّاربمثة‪:‬رب”آممف“ رب‬
‫مثربلببدالترب نببخ اربوأشببوتربإمربل ا بباربوأحببخالًرب خمببارب ‪En dirección al oeste, el sacerdote sostiene‬‬
‫‪la patena con el cuerpo de Cristo, hace la‬‬
‫‪señal de la cruz con la patena y comulga al‬‬
‫وأعب ب ن ربجبك ببهربوسكب ب ربإ ربوأ ببث فرب لب ببخ ربوأش ببوترب‬
‫‪pueblo, diciendo:‬‬ ‫م خاربوأع ترببخأع ن رب ل ا‪:‬رب‬
‫‪284‬‬

‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬


‫‪Lo sagrado para los‬‬
‫وأ آلهو ب ب ب ب ب ب ببخهربأ هلك ب ب ب ب ب ب ببمفرب‬
‫‪Santos. Bendito sea el‬‬
‫‪Señor Jesucristo, Hijo‬‬ ‫اربوسك ب ب ب آل رب‬ ‫مب ب ب بخ ربوأب ب ببث و ربلك ب ب ب آل‬
‫‪de Dios, y santificado‬‬ ‫وب ب ب ب ب ب ب آلبًربوييرب ق ب ب ب ب ب ببه ربوأ ب ب ب ب ب ببث آل رب‬
‫‪sea el Espíritu Santo.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫وأ آل آله فربآممف‬
‫‪Todos se postran, el diácono y el pueblo dicen:‬‬ ‫كُه رب وعورب ل اربوأش خ رب وأشوت‪:‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Bendito‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪que‬‬
‫‪viene en el nombre‬‬ ‫رببخووربوأث ف‬ ‫مبخ ربو‬
‫‪del Señor.‬‬
‫ي ربلو ربوأحخالً ربإ ربوسدب رب ‪Cuando el pueblo ha comulgado, el‬‬ ‫بوهمخ ربلانخ ا ربو‬
‫‪sacerdote vuelve al altar y hace la señal de‬‬
‫‪la cruz con la patena, mientras dice:‬‬
‫لثشوربوأشوترببخأع ن رب ال ربل ا‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Cuerpo Sagrado y‬‬
‫‪Sangre‬‬ ‫‪Preciosa‬‬ ‫نج نك ب ب ببهربم ب ب ب ببه ربرب مربِّب ب ب ببث رب‬
‫‪verdadera‬‬ ‫‪de‬‬ ‫اربوسك ب ب ربوبب ببًرب‬ ‫ب ببديربأ ك ب ب ن‬
‫‪Jesucristo, Hijo de‬‬
‫‪nuestro Dios. Amén.‬‬ ‫إ نخفربآممف‬
‫‪Luego, pone la patena sobre el altar, y‬‬ ‫مثربلن ربوأع ن ربظ ىربوسدب يرب لانبخ اربمب ربوخلبهومربمبخرب‬
‫‪comulga el resto del cuerpo sagrado‬‬
‫‪con los servidores. También, después‬‬ ‫لاب ببىربم ببًربو ك ببهربوس ببه فرب ئلن ببخرببو ببهمخربلان ببخ ارب‬
‫‪de comulgar todos la sangre preciosa,‬‬ ‫ب ربمبًربوأبهمربوأحبث يرب بإ ربوأحبخالًربلب ًارب لشببث رب‬ ‫و‬
‫‪el sacerdote distribuye y bebe el resto‬‬
‫‪que hay en el cáliz. Entonces, lava las‬‬ ‫مببخربلاب ببىربيفربوأحببأ فربمثربل كبباربون وسرب لشببث ربمببخلرب‬
‫‪vasijas, bebe el agua y les da a los‬‬ ‫وأ ك ايربمو خربئلنخربأ خهومف‬
‫‪servidores.‬‬
‫يفربئثنب ب ببخلربوأانب ب ببخ اربل ب ب ب اربوأشب ب ببوتربوسزمب ب ب ربوسخئب ب ب رب ‪Durante la comunión el pueblo canta el‬‬
‫‪Salmón 150:‬‬ ‫وخل كمرب ال ربالدو‪:‬‬
‫رب‬
‫‪285‬‬

‫‪SALMO 150‬‬ ‫المزمور ‪051‬‬


‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪¡Aleluya! Alaben a‬‬
‫ال ل ب ب ب ب ببخفربو ب ب ب ب ببب وربويربيفرب‬
‫‪Dios en todos sus‬‬
‫!‪santos. ¡Aleluya‬‬ ‫ربقهلك فربال لخف‬
‫‪Alábenlo‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪la‬‬ ‫ربيفربجن ب ب ب ببهربق ب ب ب ب ب فرب‬
‫ن‬ ‫و ب ب ب ببب‬
‫‪magnificencia de su‬‬
‫ال لخف‬
‫!‪firmamento ¡Aleluya‬‬
‫‪Alábenlo‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪su‬‬ ‫ربظ ب ب ب ب ببىربم ه ب ب ب ب ب فرب‬ ‫وب ب ب ب ببب‬
‫!‪poder. ¡Aleluya‬‬ ‫ال لخف‬
‫‪Alábenlo conforme a‬‬ ‫وب ب ب ببب ربِّح ب ب ب ببثةربظا ا ب ب ب ب فرب‬
‫‪la muchedumbre de su‬‬
‫ال لخف‬
‫!‪grandeza. ¡Aleluya‬‬
‫‪Alábenlo‬‬ ‫‪con‬‬ ‫رببع ب ب ب ب هربوأب ب ب ب ب قفرب‬ ‫وب ب ب ببب‬
‫‪sonido de trompeta.‬‬
‫ال لخف‬
‫!‪¡Aleluya‬‬
‫‪Alábenlo‬‬ ‫‪con‬‬ ‫ربهزمب ب ب ب ببخ ا رب ق ب ب ب ب ببخ ا فرب‬ ‫وب ب ب ب ببب‬
‫‪flauta‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪arpa.‬‬
‫ال لخف‬
‫!‪¡Aleluya‬‬
‫‪Alábenlo‬‬ ‫‪con‬‬ ‫وب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببب رببب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببه ا رب‬
‫ص ا فربال لخف‬
‫‪panderos y en coros.‬‬
‫!‪¡Aleluya‬‬
‫‪Alábenlo‬‬ ‫‪con‬‬ ‫رببأ ب ب ب ببخ ا رب ئ غ ب ب ب ببًفرب‬ ‫و ب ب ب ببب‬
‫‪instrumentos de cuerda‬‬
‫!‪y órgano. ¡Aleluya‬‬ ‫ال لخف‬
‫‪Alábenlo con buenos‬‬ ‫و ب ب ب ببب رببع ب ب ب ببن جرب ك ب ب ب ببن نرب‬
‫‪címbalos‬‬ ‫‪sonoros.‬‬
‫!‪¡Aleluya‬‬ ‫وأع هفربال لخف‬
‫‪Alábenlo‬‬ ‫‪con‬‬ ‫رببعب ب ببن جربوأاع ب ب ببافرب‬ ‫وب ب ببب‬
‫‪címbalos de júbilo.‬‬
‫!‪¡Aleluya‬‬ ‫ال لخف‬
‫‪286‬‬

‫‪Todo lo que respira,‬‬ ‫ِّب ب ب ب ب ب ب وبارب ك ب ب ب ب ب ب ب ارب اكب ب ب ب ب ب ببب رب‬


‫‪alabe el nombre del‬‬
‫وو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبوربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث ة ربإ ن ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخفرب‬
‫‪Señor, nuestro Dios.‬‬
‫!‪¡Aleluya‬‬ ‫ال لخف رب‬
‫‪Gloria al Padre, al‬‬ ‫ور ب ب ب ب ب ب ب آلبهربأب ب ب ب ب ب ب ب رب والب ب ب ب ب ب ب ببًرب‬
‫‪Hijo y al Espíritu Santo.‬‬
‫!‪¡Aleluya‬‬ ‫وأث ربوأ ه فربال لخف‬
‫‪Ahora y siempre, y‬‬ ‫و ن رب ِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربباربئ و ا رب إ رب‬
‫‪por los siglos de los‬‬
‫الب ب ب ب ب ب ب ب ربوأ ب ب ب ب ب ب ببهال فربآم ب ب ب ب ب ب ببمفرب‬
‫‪siglos.‬‬ ‫‪Amén.‬‬
‫!‪¡Aleluya‬‬ ‫ال لخف‬
‫!‪¡Aleluya! ¡Aleluya‬‬ ‫ال ل ب ب ببخفربال ل ب ب ببخفربور ب ب ب آلبهرب‬
‫‪La gloria a ti, nuestro‬‬
‫!‪Dios. ¡Aleluya‬‬ ‫أيربلخربإ ننخفربال لخف‬ ‫ن‬
‫!‪¡Aleluya! ¡Aleluya‬‬ ‫ل ب ب ببخفربور ب ب ب آلبهرب‬ ‫ال ل ب ب ببخفربال‬
‫‪La gloria es a nuestro‬‬
‫!‪Dios. ¡Aleluya‬‬ ‫ال ربإل نخفربال لخف‬
‫‪Jesucristo Hijo de‬‬ ‫اربوسكب ب ب ب ب آل ربوب ب ب ب ب آلبًرب‬
‫ل ب ب ب ببخربلكب ب ب ب ب آل‬
‫‪Dios, escúchanos y‬‬
‫‪ten‬‬ ‫‪piedad‬‬ ‫‪de‬‬ ‫وييربو ونخرب و نهنخف رب‬
‫‪nosotros.‬‬
‫‪Y el pueblo continua según el día apropiado:‬‬ ‫لح رب كب خربل و قربوأ م ربمثربل خا‪:‬‬
‫‪ sea el Padre,‬رب‪Bendito‬‬ ‫ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربمب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربربو آل رب‬
‫‪el Hijo y el Espíritu‬‬
‫‪Santo: la Trinidad‬‬ ‫وإلب ب ب ب ب ب ب آلبًرب وأ ب ب ب ب ب ببث آل ربوأ ب ب ب ب ب ببه آل يرب‬
‫‪Perfecta que ante ella‬‬ ‫بُهرب‬
‫ثربوأحخمب ب ب ب ب آلبايرب كب ب ب ب ب آل‬ ‫وأ ب ب ب ب ببخأ آل‬
‫‪nos‬‬ ‫‪postramos‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪glorificamos.‬‬ ‫منُه ف‬
‫أ ربآلرب آل‬
‫‪O se dice:‬‬ ‫ئ ربل خا‪:‬‬
‫‪En verdad bendito‬‬ ‫بارببخ ب ب يربم ب ب رب‬ ‫مب ببخ ربئ ب ن‬
‫‪eres Tú junto con tu‬‬
‫‪Padre bueno y el‬‬ ‫بيربوأع ب ب ب ب ب ب ب ببخ رب وأ ب ب ب ب ب ب ب ببث رب‬
‫ئب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Espíritu‬‬ ‫‪Santo,‬‬ ‫با)رب‬
‫بيرب ئ ب ب ب ب ب ب نرب‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ببه يربن ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪porque‬‬ ‫)‪(viniste‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪nos salvaste.‬‬ ‫عانخف‬
‫‪287‬‬

‫إمورب ربلناب ب ربوأا لب ب ربيفربئثن ببخلربمأ ببيرب ا ببخاربمهحيب ب ربئ رب ببخارب ‪Si la distribución todavía no ha‬‬
‫‪acabado, se canta un himno o esta‬‬
‫‪canción (anual):‬‬
‫ئلنخربالد ربوأ و ربأ ا ل ربيفربونلخمربوأكن ل ‪:‬‬
‫‪El pan de la vida,‬‬ ‫ب ب آلبزربو ببخةربوأ ببد رب نب ب نبزناربأن ببخرب‬
‫‪que ha bajado del‬‬
‫بتربو ب ب ببخ نةرب‬ ‫م ب ب ببًربوأكب ب ب ب خليرب ن نال ب ب ب ن‬
‫‪cielo, ha dado la vida‬‬
‫‪al mundo.‬‬ ‫أ وخ ف‬
‫‪Y tú, María, has‬‬ ‫ئ بباربربئلنببخربلببخربمببث آلربه ببارب‬
‫‪llevado en tu vientre‬‬
‫يفربب نب ببيربوس ب ب وًربوأو ب ببدربوأب ببد رب‬
‫‪el maná racional, que‬‬
‫‪ha venido del Padre.‬‬ ‫ئ ىربمًربو ف رب‬
‫‪Tú, le has dado a luz‬‬ ‫أه ب ب ب ب ب ب ب ب ربب ب ب ب ب ب ب ب ببريرب ب ب ب ب ب ب ب ب ا يرب‬
‫‪sin mancha y Él nos ha‬‬
‫‪otorgado su Cuerpo y‬‬ ‫ئنظ خ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربجك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبه رب رب‬
‫‪su Sangre Preciosa para‬‬ ‫نم ب ب ب ب ب ب ربوأح ب ب ب ب ب ببث رب ن ب ب ب ب ب ببخربإ رب‬
‫‪que‬‬ ‫‪vivamos‬‬ ‫‪para‬‬
‫‪siempre.‬‬ ‫ونبهف رب‬
‫‪Los querubines y‬‬ ‫بيربوأش ب ب ب ببخ ربب ورب‬ ‫ل ب ب ب ب مرب أآلب ب ب ب ن‬
‫‪los‬‬ ‫‪serafines‬‬ ‫‪te‬‬
‫وأك ب ب ب ب ب ببخ و ورب الربلك ب ب ب ب ب ببا و ن رب‬
‫‪rodean y no pueden‬‬
‫‪mirarte.‬‬ ‫ئ ربلناث ن ف‬
‫‪Nosotros te vemos‬‬ ‫حنب ب ب ب ب ب ب ب ببًرب نناآلب ب ب ب ب ب ب ب ب آلبثن ربِّب ب ب ب ب ب ب ب ب وبارب رب‬
‫لب ب ب ب امربظ ب ب ببىربوس ب ب ببدب يرب ان ب ب ببخ آلارب‬
‫‪en‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪altar‬‬
‫‪diariamente,‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪comulgamos‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫بيرب‬
‫مب ب ب ب ب ب ب ب ببًربجكب ب ب ب ب ب ب ب ببه ن رب مب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Cuerpo y tu Sangre‬‬
‫‪Preciosa.‬‬ ‫وأحث ف‬
‫‪Por‬‬ ‫‪ello,‬‬ ‫‪te‬‬ ‫مب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًربئجب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بباربالب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدورب‬
‫‪magnificamos‬‬ ‫‪con‬‬
‫بآلواة ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببيرببخو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببا ا‬
‫خقرب‬
‫‪méritos,‬‬ ‫‪con‬‬ ‫ن آل‬
‫‪glorificaciones‬‬
‫با خج هرب ب ل ف‬
‫‪proféticas.‬‬
‫‪Han dicho de ti‬‬ ‫نهن ب ببورب ح ب ب وربم ب ببًربئج ب ببيرب‬
‫ب ب ب ب بأآلم ا ربِّثمي ب ب ب ب ايربئلاعب ب ب ببخربوسهلن ب ب ب ب آلرب‬
‫‪honorables cosas, oh‬‬
‫‪ciudad santa del Gran‬‬
‫‪Rey.‬‬ ‫وس هو آلربوأيتربأ يربوأوا وف‬
‫‪288‬‬

‫‪Pedimos‬‬ ‫‪y‬‬ ‫بترب رب‬


‫بأارب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬ ‫ك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل‬
‫‪suplicamos que se‬‬
‫‪tenga‬‬ ‫‪piedad‬‬ ‫‪de‬‬ ‫ربئ رب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن رببثه ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ايرب‬
‫‪nosotros‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪tus‬‬
‫‪intercesiones ante el‬‬ ‫بش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب خظخ يربظن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهرب رب‬
‫‪Amante‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪humanidad.‬‬ ‫ستربوأبشثف‬
‫ة‬
‫‪Por las intersecciones‬‬ ‫بش ب ب ب ب ب خظخهرب وأب ب ب ب ببهةربوإلأ ب ب ب ب ب رب‬
‫‪de la Madre de Dios,‬‬
‫‪Santa María, Oh Señor,‬‬ ‫وأ هلك ب ب ب ب ب ب ب ب ربمب ب ب ب ب ب ب ببث يربلب ب ب ب ب ب ب ببخ و رب‬
‫‪concédenos el perdón‬‬
‫ئن ووربأنخربب ثو رب خلخ خف رب‬
‫‪de nuestros pecados.‬‬
‫‪Por las intersecciones‬‬ ‫بش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب خظخهرب ئ نكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدرب‬
‫‪de los puros arcángeles,‬‬
‫‪Miguel y Gabriel, oh‬‬ ‫وس ئحب ب ب ب ربوأ نب ب ببخالنثلًربم خخئ ب ب ببارب‬
‫‪Señor, concédenos el‬‬ ‫غرل ب ب ب ببخايربل ب ب ب ببخ و ربئن و ب ب ب ببوربأن ب ب ب ببخرب‬
‫‪perdón de nuestros‬‬
‫‪pecados.‬‬ ‫ب ثو رب خلخ خف‬
‫رب‬

‫‪ORACIÓN DE ACCIÓN DE GRACIAS‬‬ ‫صالة شكر‬


‫ل اربوأحخالًربص ةربوأشحثربالد ربمًرببوهربوأانخ اربمًرب ‪El sacerdote dice esta oración de acción de‬‬
‫‪gracias para el Padre después de la‬‬
‫‪comunión de los santos misterios:‬‬
‫ونوثو ربوس هو يرب الدربأ ‪:‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Nuestra boca se ha‬‬
‫‪llenado de gozo y‬‬ ‫آل ن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوم ب ب ب ب ب ب ب ب بباورب ث ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestra‬‬ ‫‪lengua‬‬ ‫‪de‬‬ ‫أكب ب ب ببخ آلنخرب ب ب ب ب يربمب ب ب ببًربجع ب ب ب ب رب‬
‫‪júbilo, porque hemos‬‬
‫‪comulgado‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪tus‬‬ ‫نخ أنب ب ب ب ببخربمب ب ب ب ببًربئو ب ب ب ب بثو ن ربغب ب ب ب ببريرب‬
‫‪misterios inmortales,‬‬
‫‪Señor.‬‬ ‫وسخئان ربلخ و ف‬
‫‪Porque lo que el ojo‬‬ ‫ن ربم ب ب ب ب ب ببخرب ربنب ب ب ب ب ب ب نبثآلربظ ب ب ب ب ب ببميرب‬
‫‪no ha visto, ni oído ha‬‬
‫‪escuchado,‬‬ ‫‪ni‬‬ ‫‪el‬‬ ‫ربم ب ب ب ببخرب رب كب ب ب ب ب رببب ب ب ب ب ربئم يرب رب‬
‫‪corazón del hombre ha‬‬
‫ي آلثربظ ىربق ترببش اثف‬
‫‪concebido,‬‬
‫‪289‬‬

‫‪son las que has‬‬ ‫م ب ب ببخربئظه نب ب ب ب آلربل ب ب ببخربويآلربحمل ب ب ببيبرب‬


‫‪preparado, Dios, para‬‬
‫‪los que aman a tu Santo‬‬ ‫يربوأ ب ب ب ب ب ببه يربئظ نانب ب ب ب ب ب ب آلرب‬ ‫و ببببببب ن‬
‫‪Nombre, has anunciado‬‬ ‫أو ب ب ب ب ب ببخاربوأع ب ب ب ب ب ب خ ربوأ ب ب ب ب ب ببدلًرب‬
‫‪a los niños pequeños de‬‬
‫‪tu santa iglesia.‬‬ ‫يربوس هو ف رب‬ ‫أحن كا ن‬
‫‪Sí, Padre, que esto es‬‬ ‫وب ب ببوربئلعب ب ببخربو آل يربإ ربالب ب ببد رب‬
‫‪el placer que estaba‬‬
‫ال ب ب ب ب ببدربوسك ب ب ب ب ببثةآلربوأ ب ب ب ب ببيتربِّخ ب ب ب ب ببارب‬
‫‪frente a Ti porque Tú‬‬
‫‪eres misericordioso.‬‬ ‫ييربن يرب وف رب‬ ‫ئمخم ن‬
‫ن‬
‫‪A ti elevamos gloria‬‬ ‫بيربإ رب ب ب آلقربور ب نبهرب‬ ‫ثو ب آلباربأ ب ن‬
‫‪y honor, oh el Padre, el‬‬
‫وإلِّ ب ب بث نوميربئلع ب ب ببخربو آل رب والب ب ب ب آلبًرب‬
‫‪Hijo y el Espíritu‬‬
‫‪Santo.‬‬ ‫‪Ahora‬‬ ‫‪y‬‬ ‫وأ ب ب ب ببث آل ربوأ ب ب ب ببه يربو ن رب ِّ ب ب ب ببارب‬
‫‪siempre, y por los‬‬ ‫ئ و ا رب إ رب ال ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببثربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهال ربرب‬
‫‪siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫ِّةعخفربآممف‬
‫ربوأوعه رب آلكابهارب ‪Después de la communion del jueves Santo se‬‬ ‫بوه ربوأانخ ا ربيف ربل م رب‬
‫وأ ثةربونآل ربمًربص ةربوأشحثربوسدِّ ةربئظ رب ‪sustituye el primer párrafo de la oración de‬‬
‫‪acción de gracias mencionada más arriba con‬‬
‫‪lo que sigue:‬‬ ‫هخربل د‪:‬‬
‫‪Te damos gracias‬‬ ‫بترب‬
‫ش ب ببحثن ربئلع ب ببخربوأ ب ببث و ربس ب ب و‬
‫‪Señor, oh Amante de‬‬
‫‪la‬‬ ‫‪humnaidad,‬‬ ‫وأبشب ب ب ب ب ب ب ببثربصب ب ب ب ب ب ب ببخ آل ربوخل ب ب ب ب ب ب ب بريوهرب‬
‫‪benefactor‬‬ ‫‪de‬‬ ‫أن و ب ب ب ببنخفربلب ب ب ب ببخربمب ب ب ب ببًربجو انب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestras almas. Que‬‬
‫‪nos hizo dignos en‬‬ ‫مكب ببا مربيفربم ب بباربالب ببدوربوأ ب ب مرب‬
‫‪este‬‬ ‫‪día‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫نوب ب ب ب ب بثو ن ربوأكب ب ب ب ب ب خئ ربربوأ ب ب ب ب ببريرب‬
‫‪misterios‬‬ ‫‪celestiales‬‬
‫‪e inmortales.‬‬ ‫وسخئا ف‬
‫‪Porque lo que el ojo‬‬ ‫ن ربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربنب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبث رب‬
‫‪no ha visto...‬‬ ‫…‬ ‫ربظمفففرب‬
‫‪290‬‬

‫‪ORACIÓN DE PONER LA MANO,‬‬ ‫صالة وضع يد‬


‫‪DESPUÉS DE LA COMUNIÓN DE LOS‬‬
‫‪SANTOS MISTERIOS‬‬ ‫بعد التناول من االسرار المقدسة‬
‫‪Y está oración de sumisión al Padre, se‬‬
‫ال ببدربص ب ب ةرب نب ب اربم جعب ب ربأب ب رب ببخاربقب ببارب ‪dice antes de la oración de poner la‬‬
‫‪mano, después de la comunión de los‬‬ ‫ربوأ هرببوهربوأانخ اربمًربونوثو ربوس هو ف رب‬
‫‪santos misterios:‬‬
‫‪El diácono:‬‬ ‫ل اربوأش خ ‪ :‬رب‬
‫‪Inclinad‬‬ ‫‪vuestras‬‬
‫‪cabezas al Señor.‬‬ ‫و ن ورب نوحوربأ ث ة ف‬
‫‪El pueblo inclina su‬‬ ‫حيينربوأشوترب ئو رب ل ا‪ :‬رب‬
‫‪cabeza y dice:‬‬
‫‪Delante‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Ti,‬‬ ‫يربلخ و ف‬
‫ئمخم ن‬
‫ن‬
‫‪Señor.‬‬
‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Tus‬‬ ‫‪servidores,‬‬
‫‪Señor, que te sirven,‬‬ ‫ظب ب آلبه ن ربل ببخ و ربال ببناللربوأ ببدلًرب‬
‫‪piden‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪Santo‬‬ ‫بيرب‬
‫يرب ل بب ب ب ب ب نربربو ن ب ب ب ب ن‬
‫ي ب ب ب ببهم ن ن‬
‫‪nombre‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪están‬‬
‫‪sometidos a ti.‬‬ ‫ربأيف‬
‫وأ ه رب ينو ن ن‬
‫‪Pósate‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪ellos,‬‬ ‫ب ب ب ب وبارب ب ب ب ب عوربلب ب ب ببخ و رب وب ب ب ببثرب‬
‫‪anda‬‬ ‫‪entre‬‬ ‫‪ellos,‬‬
‫ب ب ب ب ب ببنعوفربو ب ب ب ب ببخظهالوربيفرب آلِّ ب ب ب ب ب ةبارب‬
‫‪ayúdalos‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪toda‬‬
‫‪obra buena.‬‬ ‫ظ ااربصخ اف‬
‫‪Despierta‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫ئنهنب ب ب ب ب ب ب ب ب ربق ب ب ب ب ب ب ب ب ببنب آلعوربم ب ب ب ب ب ب ب ببًرب رب‬
‫‪corazones‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪cualquier‬‬ ‫‪mal‬‬ ‫ِّ ب ب ب ب ب ةبارب ح ب ب ب ب ب ب اربثرب الربئ ب ب ب ب ب ب ادفرب‬
‫‪pensamiento terrenal.‬‬
‫‪Y concédeles vivir y‬‬ ‫ومب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببن آلعوربئ ربحي ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ويرب‬
‫‪pensar‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪las‬‬ ‫ل ح ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث ورب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب رب‬
‫‪pertenecias de esos‬‬
‫‪que están vivos, y‬‬ ‫أو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخليرب ل ع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب و رب‬
‫‪comprendan que todo‬‬
‫‪es tuyo.‬‬ ‫ربأيف رب‬
‫ربوأد ن‬
‫‪291‬‬

‫‪Por medio de tu‬‬ ‫بيربوأ ب ب ب ب ب ب ببهرب بةن ب ب ب ب ب ب ببخرب‬


‫بخبن ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪Hijo‬‬ ‫‪Unigénito,‬‬
‫‪nuestro Señor, Dios‬‬ ‫إ نب ب ب ب ب ب ب ببخرب سةعب ب ب ب ب ب ب ببنخربلك ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫ارب‬
‫‪y‬‬ ‫‪Salvador‬‬
‫وسكب ب ب ب ب يربال ب ب ب ببدوربوأ ب ب ب ببد ربحن ب ب ب ب آلبًرب‬
‫رب‬
‫‪Jesucristo, por Él que‬‬
‫‪clamamos junto con‬‬ ‫يرب ع ب ب ب ب ب ب ب ب ببث آلخرب‬
‫ِّ ب ب ب ب ب ب ب ب ب وباربش ب ب ب ب ب ب ب ب ببوب ن‬
‫‪todo‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫‪pueblo‬‬
‫‪diciendo: ten piedad‬‬ ‫ق ب ب ب ب ب ب ب ببخئ م‪:‬ربو نهن ب ب ب ب ب ب ب ببخربل ب ب ب ب ب ب ب ببخربويآلرب رب‬
‫سة آل‬
‫‪de nosotros, Dios,‬‬ ‫عنخف رب‬
‫‪nuestro Salvador.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫لب ب ب ب ب ب ببخ و ربو ن ب ب ب ب ب ب ببوفربلب ب ب ب ب ب ببخ و رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫و ن وفربلخ و ربو ن وف‬

‫تربمبخلرب ‪Al final de esta oración y del lavado de‬‬


‫بوهربهنخل ربالد ربوأع ةرب غكاربو ربلآلعن و‬
‫ذربمن ب ربق ب ربظ ببىربوسخئببهةرب ‪las vasijas, el sacerdote toma entre sus‬‬
‫أ حببخالًربيفربلهل ب يرب بنبثآل و‬
‫‪manos agua, inciensa un poco sobre el‬‬
‫ل اربالدوربوأثب ‪:‬‬
‫‪altar y dice lo siguiente:‬‬
‫‪¡Oh, Ángel de esta‬‬ ‫ل ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربمب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن ربال ب ب ب ب ب ب ب ب ببد رب‬
‫‪oblación,‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪te‬‬
‫‪elevas a lo alto con‬‬ ‫وأعب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببو هةربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخئثربإ رب‬
‫‪esta‬‬ ‫!‪alabanza‬‬
‫‪Acuérdate‬‬ ‫‪de‬‬ ‫وأو ب ب ب ب ب ب ب رب ب ب ب ب ب ببد ربوأاك ب ب ب ب ب ببب يرب‬
‫‪nosotros delante del‬‬ ‫ئمِّث ب ب ببخربق ب ب ببهومربوأ ب ب ببث ة ربأ ب ب ب نبثرب‬
‫‪Señor‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪que‬‬
‫‪perdone‬‬ ‫‪nuestros‬‬ ‫أنخرب خلخ خف رب‬
‫‪pecados.‬‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫رب‬
‫‪292‬‬

‫‪EL PERMISO‬‬ ‫التسريح‬


‫‪Primero, el sacerdote pasa sus manos‬‬ ‫مثربميكب رب جعب ربب هلب رب ل ا بباربإ ربئ ب ربوأحعنب رب ب قرب‬
‫‪por su cara. Después, se lo hace a todos‬‬
‫‪lo sacerdotes participantes, los de‬‬
‫ئو ب ارب لشببخِّعوربب هل ب فرب ِّبباربمببًربشببخِّ ربميك ب ربال ب رب‬
‫‪delante y los de atrás, y estos a él.‬‬ ‫ب هل ربظ ىرب جع فرب الوربئلنخربربلو ربِّدأيفربمثربلنب رب‬
‫‪Después, coloca su mano sobre la‬‬ ‫لببه ربظ ببىرب ربوأشببوترب لبببخِّعورب أحببًربالببدوربلحب رب‬
‫‪cabeza del pueblo y los bendice (pero‬‬
‫‪ahora se hace esparciendo agua santa‬‬ ‫خأ خربظًرب ثلقرب شةعوربهخلربم ه رببهالربمًرب ربوأ هرب‬
‫‪sobre los presentes en lugar de colocar‬‬ ‫ظ ببىربِّ بباةرب و ببه)ربمثربلو ب ب عوربوأاكب بثل فرب ي بباوربمأ ببيرب‬
‫‪su mano). Luego, les da el permiso y‬‬
‫ب ثولةربوأرِّ ف‬
‫‪concluye con la lectura de la Bendición.‬‬
‫‪Canon del final de las‬‬ ‫قانون ختام الصلوات اإلجتماعية‬
‫‪oraciones en asamblea‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Amén.‬‬ ‫‪Aleluya.‬‬
‫‪Gloria al Padre, al‬‬ ‫ل ب ب ببخفربور ب ب ب آلبهرب‬ ‫آم ب ب ببمفربال‬
‫‪Hijo y al Espíritu‬‬
‫أ ب ب ب ب ب ب رب والب ب ب ب ب ب ببًرب وأ ب ب ب ب ب ببث رب‬
‫‪Santo,‬‬ ‫‪ahora‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪siempre, y‬‬ ‫‪por los‬‬ ‫وأ به يربو ن رب ِّ وربباربئ و ا رب إ رب‬
‫‪siglos de los siglos.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫ال ربربوأهال فربآممف رب‬
‫‪Proclamando‬‬ ‫‪y‬‬ ‫ع ب ب ب ب ب ببثخربق ب ب ب ب ب ببخئ م‪:‬ربل ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪diciendo:‬‬ ‫‪nuestro‬‬
‫‪Señor‬‬ ‫‪Jesucristo‬‬ ‫اربوسك ب ب ب رببب ب ببخرب رب‬
‫بونب ب ببخربلك ب ب ب ن‬
‫‪Bendice‬‬ ‫‪los‬‬ ‫‪aires‬‬
‫ئنال ل ب ب ب ب ب ب ربنربوأك ب ب ب ب ب ب خلفرب[م ب ب ب ب ب ببخ نرب‬
‫‪del‬‬ ‫‪cielo,‬‬ ‫‪[las‬‬
‫‪aguas del río, los‬‬ ‫ارب‬
‫وأنع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث‪/‬ربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببز ن‬
‫‪cultivos‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪las‬‬
‫‪hierbas],‬‬ ‫‪que‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫بت]رب أ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بباحًرب‬
‫وأوش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪misericordia‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫يرب‬
‫بيرب و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلم ن‬
‫هاآل ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪paz‬‬ ‫‪sean‬‬ ‫‪una‬‬
‫‪fortaleza‬‬ ‫‪para‬‬ ‫‪tu‬‬ ‫عنخربأشوبيف رب‬
‫‪pueblo.‬‬
‫‪293‬‬

‫‪* Sálvanos y ten‬‬ ‫*‬ ‫*رب ةع ب ب ب ب ب ب ببنخرب و نهنب ب ب ب ب ب ب ببخفرب‬


‫‪piedad de nosotros.‬‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫ل ب ب ب ب ب ب ببخ و ربو ن ب ب ب ب ب ب ببوفربل ب ب ب ب ب ب ببخ و رب‬
‫‪Señor, ten piedad.‬‬ ‫و ن ب ب ب ب ب ب ببوفربلب ب ب ب ب ب ببخ و رببب ب ب ب ب ب ببخ ربفرب‬
‫‪Señor,‬‬ ‫رب‪bendice.‬‬
‫‪Amén.‬‬ ‫آممف رب‬
‫‪Bendecidme,‬‬ ‫[‬ ‫بدفرب[بب ب ب ببخِّ ورب‬
‫بب ب ب ببخِّ وربظ ب ب ب ب ورب‬
‫‪[bendecidme], he aquí‬‬ ‫]‬
‫‪una‬‬ ‫‪postración.‬‬ ‫ظ ب ب ب ب ب ب ب وبدف]ربالب ب ب ب ب ب ببخربوس خ ب ب ب ب ب ب ب فرب‬
‫‪Perdonadme di: "la‬‬
‫‪Bendición".‬‬
‫وغ ث ورب فربقآلاربوأرِّ نف رب‬
‫رب ‪*En presencia del Papa, el metropolitano‬‬ ‫* يفرب ج ب ب ربون ربوأبخب ب ببخربئ ربوس ب بثو ربئ ربونو ب ب‬
‫‪o el obispo se añade lo siguiente:‬‬ ‫نخ ربوأ ًربوال ى‪:‬رب‬
‫‪Tú has obtenido‬‬
‫‪Tú has obtenido la‬‬ ‫ب ب ب ب ببارب و ب ب ب ب ب ب ربم و ب ب ب ب ببىرب‬
‫‪gracia de Moisés y el‬‬
‫‪sacerdocio‬‬ ‫‪de‬‬ ‫ِّعنب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب هربم ح ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببدرب‬
‫‪Melquisedec.‬‬ ‫صخ قف‬
‫‪La vejez de Jacob‬‬ ‫ش ب ب ب ب ب ب ب ب خ ربلو ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪y la longevidad‬‬ ‫‪de‬‬
‫‪Matusalén.‬‬ ‫اربظ ثربما شخ ف‬
‫‪El‬‬ ‫‪entendimiento‬‬ ‫وأ ع ب ب ببوربوسخا ب ب ببخ ربوأ ب ب ببد رب‬
‫‪elegido de David, la‬‬
‫‪sabiduría‬‬ ‫‪de‬‬ ‫أهو ربرب ح ربو خ ف‬
‫‪Salomón.‬‬
‫‪Y el Paráclito que se‬‬ ‫وأ ب ب ب ببث ربوسو ب ب ب ببزعربوأ ب ب ب ببد رب‬
‫‪posó‬‬ ‫‪sobre‬‬ ‫‪los‬‬
‫‪Apóstoles.‬‬ ‫اربظ ىربوأثوافرب‬

‫‪El Señor conserve la‬‬ ‫وأب ب ب ب ب ببث ربحي ب ب ب ب ب ب رب ب ب ب ب ب ببخةرب‬


‫‪vida y la jefatura de‬‬
‫‪nuestro bienaventurado‬‬ ‫ق ب ب ب ب ب ب ب ببخمربئب نب ب ب ب ب ب ب ب ببخربوسحب ب ب ب ب ب ب ب ببثمرب رب‬
‫‪padre,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪sumo‬‬ ‫ئ ب ب ب ب ب ب ب ربوأحعن ب ب ب ب ب ب ب ربوأبخب ب ب ب ب ب ب ببخرب رب‬
‫‪sacerdote, el Papa Aba‬‬ ‫رب‬
‫‪___.‬‬ ‫ئ بخرب___ف رب‬
‫___‬
‫‪294‬‬

‫‪Y nuestro padre el‬‬ ‫رب‬ ‫ئب ن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخربونو ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب‬


‫)‪obispo (metropolitano‬‬
‫‪Aba___.‬‬ ‫___‬ ‫وس ثو )ربو بخ___فرب‬
‫‪Dios‬‬ ‫‪del‬‬ ‫‪cielo‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ربوأك ب ب ب ب ب خلربل باع ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪los afirme en sus‬‬
‫‪tronos‬‬ ‫‪muchos‬‬ ‫بنمرب‬
‫ظ ب ب ب ب ب ببىربِّثو ب ب ب ب ب ب ع خربوب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪años‬‬ ‫‪y en tiempos‬‬ ‫ِّ ريةرب ئ من ربو م ف‬
‫‪de paz.‬‬
‫‪Y que someta a‬‬ ‫ين ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪todos sus enemigos‬‬
‫ئظب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهوئع خربحتب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببارب‬
‫‪bajo‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪pies‬‬
‫‪rápidamente.‬‬ ‫وقهمع خربوثلوخفرب رب‬
‫‪Implorad a Cristo‬‬ ‫و بب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب وربم ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببًرب رب‬
‫‪por nosotros, para‬‬
‫‪que perdone nuestros‬‬ ‫وسكب ب ب ب ب ربظن ب ب ب ببخربأ ب ب ب ببثربأن ب ب ب ببخرب‬
‫‪pecados‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪paz,‬‬ ‫خلخ ب ب ب ببخرببك ب ب ب ب مربِّوا ب ب ب ب ورب‬
‫‪según‬‬ ‫‪su‬‬ ‫‪gran‬‬
‫‪misericordia.‬‬ ‫ها ف رب‬

‫‪LA PEQUEÑA BENDICIÓN‬‬ ‫البركة القصيرة‬


‫‪El sacerdote:‬‬ ‫ل اربوأحخالً‪ :‬رب‬
‫‪Que‬‬ ‫‪Dios‬‬ ‫‪se‬‬
‫‪compadezca‬‬ ‫‪de‬‬ ‫أرب ب ب ب ب ب ب ب ب باولن ربويآلربظ نب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪nosotros, nos bendiga,‬‬ ‫جعب ب ب ب ب آلرب‬
‫لبخِّن ب ب ب ببخيرب لآلاع ب ب ب ببثرب ن‬
‫‪nos revele su faz, y‬‬
‫‪tenga misericordia de‬‬ ‫لثهنخف رب‬
‫ظ نخرب ن‬
‫‪nosotros.‬‬
‫‪Señor, salva a tu‬‬ ‫لب ب ببخ و رب ة ب ب ب ربشب ب ببوبن ن‬
‫يفرب‬
‫‪pueblo. Bendice tu‬‬
‫‪herencia,‬‬ ‫‪pastorealo‬‬ ‫بيفربورب نظ آلعب ب ب ب ب ببورب‬
‫ب ب ب ب ب ببخ ربمريوثن ب ب ب ب ب ن‬
‫‪y‬‬ ‫‪exáltalo‬‬ ‫‪para‬‬
‫‪siempre.‬‬
‫و و آلعوربإ ربونبهف رب‬
‫‪295‬‬

‫‪Exalta‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪los‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ربش ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببأ نربرب‬


‫‪cristianos‬‬ ‫‪por‬‬ ‫‪el‬‬
‫مربب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ةرب‬ ‫وسكب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪poder de la cruz‬‬
‫‪vivificante.‬‬ ‫وأع تربوحمل دف‬
‫‪Por los ruegos y‬‬ ‫بخأكب ب ب ب بنوالهرب وأ ب ب ب ب ببخهرب‬
‫‪las‬‬ ‫‪súplicas‬‬ ‫‪que‬‬
‫‪nuestra Señora‬‬ ‫‪de‬‬ ‫وأببيترب عببنوعخربظنببخربِّب وبارب ببمرب‬
‫‪todos, la Madre de‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ه آلنخربِّةنب ب ب ب ب ببخيربوأك ب ب ب ب ب ب هةرب‬
‫‪Dios,‬‬ ‫‪la‬‬ ‫‪Purísima‬‬
‫‪Santa‬‬ ‫‪María,‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ببهةآلربوإلأب ب ب ب ب ب ب ربوأ هلكب ب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫‪dirige siempre por‬‬ ‫وأ خالثةآلربمث ف رب‬
‫‪nosotros.‬‬
‫‪Los tres grandes,‬‬ ‫وأ ث ب آلربوأوا ببخلآلربوسنببري رب‬
‫‪luminosos y puros:‬‬
‫ون عب ببخ ربم خخئ ب ببارب غرلب ببخارب‬
‫‪Miguel,‬‬ ‫‪Gabriel‬‬ ‫‪y‬‬
‫‪Rafael.‬‬ ‫و خئ اف‬
‫‪Los cuatro seres‬‬ ‫بريرب‬
‫بخهربغ ب ب آل‬ ‫ون بو ب ب ربآلربو و ب ب آل‬
‫‪vivientes incorpóreos,‬‬
‫بهلًيرب ون بو ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫وساُك ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪los‬‬ ‫‪veinticuatro‬‬
‫‪ancianos, y todos los‬‬ ‫وأوش ب ب ببث ن ربقك ك ب ب ببخيرب ِّ ب ب ب وبارب‬
‫‪órdenes celestiales.‬‬ ‫وأ خهربوأك خ ل ف‬
‫‪San‬‬ ‫‪Juan‬‬ ‫‪el‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهل آل ربل نب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪Bautista, los ciento‬‬
‫وسو ب ب ببهو يرب وسخئ ب ب ب رب ون بو ب ب ب رب‬
‫‪cuarenta‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪cuatro‬‬
‫‪mil,‬‬ ‫‪mis‬‬ ‫‪señores‬‬ ‫ون بو ب ب ب ب ربئأ ب ب ببخيرب و ب ب ببخ رب‬
‫‪los‬‬ ‫‪padres‬‬ ‫و ببخلآلربوأثوببايرب وأ ثب آلربوأ ا ب رب‬
‫‪Apóstoles, los tres‬‬ ‫وأ هلك ب ب ب ب ب ب ب ببميرب وأ ب ب ب ب ب ب ب ببهل آل رب‬
‫‪jóvenes‬‬ ‫‪santos,‬‬
‫‪San Esteban,‬‬ ‫ووا خ ف‬
‫‪el Contemplador de‬‬ ‫بخظثربوإلأ ب ب ب ب ربوإل ب ب ب ببدرب‬
‫ب ب ب ب آل‬
‫‪Dios el Evangelista‬‬
‫مب ب ب ببثق ربوأثو ب ب ب ب اربوأ ب ب ب ببهل رب‬
‫‪Marcos,‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪santo‬‬
‫‪apóstol y mártir,‬‬ ‫وأشع هف رب‬
‫‪296‬‬

‫‪San‬‬ ‫‪Jorge,‬‬ ‫‪San‬‬ ‫وأ ب ب ب ب ب ب ببهل آل ربج ب ب ب ب ب ب ببثج يرب‬


‫‪Teodoro,‬‬ ‫‪San‬‬
‫‪Filopatir‬‬ ‫‪Mercurio,‬‬ ‫وأ ببهل آل رب ببخ يرب بببخ ريرب‬
‫‪San Aba Mina, todos‬‬ ‫مثق ل يرب وأ هل آل ربئبخم نخيرب‬
‫‪los coros de los‬‬
‫‪mártires,‬‬ ‫ِّاربمعخ ربوأشعهولف‬ ‫و‬
‫‪Nuestro‬‬ ‫‪Padre‬‬ ‫بهلقربوأواب ب ب آلورب‬
‫ئب ب ببخربوأع ب ب آل‬
‫‪recto Aba Antonio el‬‬ ‫ئ ب ببخربئ ب ب يرب وأب ببخ ربئ ب ببخرب‬
‫‪Grande, el Justo Aba‬‬
‫بب ب اليرب وأ ثب ب آلربئ ب ببخربم ببخ وهرب‬
‫‪Pablo, los tres santos‬‬
‫‪Aba Macarios,‬‬ ‫وأ هلك ف‬
‫‪Nuestro‬‬ ‫‪Padre‬‬ ‫ئب ب ب ب ب ب ببخربئ ب ب ب ب ب ب ببخربل ن ب ب ب ب ب ببخيرب‬
‫‪Aba Juan, nuestro‬‬
‫‪Padre Aba Pishoi,‬‬ ‫ئب ب ببخربئ بب ببخربب ش ب ب يرب ئب ب ببخرب‬
‫‪nuestro Padre Aba‬‬
‫‪Pablo‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪Tamuh,‬‬ ‫ئ ب ببخرببب ب الربوأ ب ب الديرب ئب و ببخرب‬
‫‪nuestros‬‬ ‫‪Padres‬‬ ‫رب‬ ‫وأث م ب ب ب ب ب ب ب ببخ ربمحك ب ب ب ب ب ب ب ب ب‬
‫‪Romanos‬‬ ‫‪Máximo‬‬
‫‪y‬‬ ‫‪Domício,‬‬ ‫مب ب ب ببخ ل يرب ئب ب ب ب ببخربئ بب ب ب ببخرب‬
‫‪nuestro Padre Aba‬‬
‫‪Moisés,‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪los‬‬ ‫م و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببىيرب وأاك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببو آلرب‬
‫‪cuarenta‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪nueve‬‬
‫‪Mártires,‬‬ ‫ون بو ربشع هوف رب‬
‫‪De‬‬ ‫‪todos‬‬ ‫‪los‬‬ ‫ِّب ب ب ب ب وباربمعب ب ب ب ببخ ربربأآلبوب ب ب ب ببخ رب‬
‫‪coros que llevan la‬‬
‫وأعب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ترب ونبب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب بثو آل رب‬
‫‪cruz, los justos, los‬‬
‫‪rectos,‬‬ ‫‪todas‬‬ ‫‪las‬‬ ‫وأع ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببهل ن يرب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آل رب‬
‫‪Vírgenes‬‬ ‫وأو ب ب ب ب ب ب ب ببدو عربو ح ب ب ب ب ب ب ب ببخهيرب‬
‫‪Prudentes,‬‬ ‫‪el‬‬
‫‪Ángel de este día‬‬ ‫مب ب ب آل ربال ب ببدوربوأ ب ب ب مربوسب ب ببخ رب‬
‫‪bendito, y el Ángel‬‬ ‫م ب ب ب ب ب ب آل ربالب ب ب ب ب ببد ربوأدب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪de‬‬ ‫‪este‬‬ ‫‪sacrificio‬‬
‫وسبخِّ رب‬
‫‪bendito.‬‬

‫العنخ ربلدِّث ربوووربصخ ت ربوأحن ك رب قهلكد ربوأ ميرب ‪Aquí recuerda el nombre del Santo Patrón‬‬
‫‪de la iglesia y el santo del día, y dice:‬‬
‫مثربل ا‪ :‬رب‬
‫‪297‬‬

‫‪Y la bendición de‬‬ ‫بثِّ ب ب ب ب ب ب ب آلرب وأ ب ب ب ب ب ببهةربوإلأ ب ب ب ب ب ب ب رب‬


‫‪la Madre de Dios, la‬‬
‫‪Purísima‬‬ ‫‪Santa‬‬ ‫وأ هلك ب ب ربوأ ب ببخالثةربمب ببث نربئ الرب‬
‫‪María, en primer y‬‬ ‫آ ثوف‬
‫‪último lugar.‬‬
‫‪Si es domingo, añade:‬‬ ‫ئلنخربإموربِّخ ربل مربون هرب ا‪:‬‬
‫‪Y la bendición del‬‬ ‫بثِّب ب آلربلب ب مربون ببهربوأ ببد رب‬
‫‪domingo de nuestro‬‬
‫‪buen Salvador.‬‬ ‫سخةعنخربوأعخ ف رب‬

‫يفربونظ ببخ ربوأكب ب هل رب ونصب ب ومربل ب ب اربوأح ببخالًربالن ببخرب ا ببخمرب ‪En las fiestas del Señor y el ayuno, el‬‬
‫‪sacerdote dice el final de la Bendición‬‬
‫‪para cada fiesta o ayuno, como‬‬
‫وأرِّب ب ب ربوسخاعب ب ب رببحب ب بباربظ ب ب ببهربئ ربصب ب ب ميربِّ ب ب ببخربجب ب ببخلربيف رب‬
‫‪aparece en (la página 136).‬‬ ‫رب ص رب‪ 112‬ف رب‬
‫‪Y continúa diciendo:‬‬ ‫ربمثربلح اربقخئ رب‪ :‬رب‬ ‫آل‬
‫‪Que‬‬ ‫‪sus‬‬ ‫‪santas‬‬ ‫بنب ب ب ب ب ب ب ب ب ب نبثنِّاآلب آلعوربوس هوب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آليرب‬
‫‪bendiciones,‬‬ ‫‪su‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب باآلب آلعويرب ق ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب و آلب آلعويرب‬
‫‪gracia,‬‬ ‫‪su‬‬ ‫‪fuerza,‬‬
‫‪su don, su amor y‬‬
‫الب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب باآلب آلعويرب سب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب باآلب آلعويرب‬
‫‪su ayuda, sean con‬‬ ‫موب ب اآلب آلعورب حب ب آل نربم نون ببخربِّربةن ببخرب‬
‫‪todos nosotros para‬‬ ‫إ ربونبهفربآممف رب‬
‫‪siempre. Amén.‬‬
‫‪El sacerdote rocia al pueblo y dice:‬‬ ‫لثذربوأحخالًربوأشوترب ل ا‪:‬‬
‫‪Cristo‬‬ ‫‪nuestro‬‬ ‫ئلعخربوسك آل ربإ آلنخف‬
‫‪Dios.‬‬

‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬


‫‪Amén. Así sea.‬‬
‫آممفربلح آل ف‬
‫‪298‬‬

‫‪El sacerdote se gira al‬‬ ‫ل ا اربوأحخالًربو ربوأشثقرب ل ا‪ :‬رب‬


‫‪este y dice:‬‬ ‫رب‬

‫‪Rey de la paz,‬‬ ‫بيربوأك ب ب ب ب ب ب ب ب ميرب‬


‫ل ب ب ب ب ب ب ب ببخربم ب ب ب ب ب ب ب ب ن‬
‫‪concédenos tu paz.‬‬
‫‪Establece‬‬ ‫‪entre‬‬
‫يفربق ب ب ب بةث ربأنب ب ب ببخرب‬
‫ئنظ نب ب ب ببخربو ب ب ب ب نم ن‬
‫‪nosotros tu paz y‬‬ ‫يرب وغ ب ب ب ب ب ب ب ب ببثربأن ب ب ب ب ب ب ب ب ببخرب‬
‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب نم ن‬
‫‪perdona‬‬ ‫‪nuestros‬‬
‫‪pecados, porque tuyos‬‬ ‫بيربوأ ب ب ب ب ب نةرب‬
‫خلخ ب ب ب ب ببخفربن ربأب ب ب ب ب ن‬
‫‪son‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪poder,‬‬ ‫‪la‬‬
‫‪gloria, la bendición y‬‬
‫ور ب ب ب ب ب ب نبهرب وأرِّ ب ب ب ب ب ب نرب وأو ب ب ب ب ب بوزربإ رب‬
‫‪la magnificencia para‬‬ ‫ونبهفربآممف‬
‫‪siempre. Amén.‬‬
‫‪Haznos‬‬ ‫‪dignos‬‬ ‫وجو نخربمكا مربئ رب نارب‬
‫‪de decir en acción‬‬ ‫بشح اث‪ :‬رب‬
‫‪de gracias:‬‬
‫…‪Padre Nuestro‬‬ ‫لخربئبخ خربففف‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫…‪Padre Nuestro‬‬
‫لخربئبخ خربففف‬

‫‪El sacerdote se gira al‬‬ ‫مثربل ا اربوأحخالًربو ربوأ ث رب ربل ا‪ :‬رب‬


‫‪oeste y dice:‬‬ ‫رب‬
‫‪Que el amor de‬‬ ‫يرب‬ ‫سب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلربويربو‬
‫‪Dios Padre, y la‬‬
‫‪gracia‬‬ ‫‪del‬‬ ‫‪Hijo‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب آلربوإلب ب ب ب ب ب ب ببًربوأ ب ب ب ب ب ب ببهيرب‬
‫‪Únigenito,‬‬ ‫‪nuestro‬‬
‫‪Señor,‬‬ ‫‪Dios‬‬ ‫‪y‬‬ ‫بةن ب ب ببخرب إ ن ب ب ببخرب سةع ب ب ببنخربلك ب ب ب ن‬
‫ارب‬
‫‪Salvador Jesucristo, y‬‬ ‫وسك ب ب ب ب ب ب يرب ش ب ب ب ب ب بثِّ آلرب م الب ب ب ب ب ب ب آلرب‬
‫‪que el compañerismo‬‬
‫‪y el don del Espíritu‬‬ ‫وأب ب ب ببث ربوأ ب ب ب ببه رب ح ب ب ب ب آل ربم ب ب ب ب رب‬
‫‪Santo, sean con todos‬‬ ‫رب‬ ‫وحوف رب‬
‫‪vosotros.‬‬
‫‪299‬‬

‫‪Podéis ir en paz.‬‬ ‫ومن ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ورببك ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب اميرب‬


‫‪Que la paz del Señor‬‬ ‫و ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب آلمربوأ ب ب ب ب ب ب ب ب ب ببث ة ربمب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب رب‬
‫‪esté‬‬ ‫‪con‬‬ ‫‪todos‬‬ ‫وحوفربآممف‬
‫‪vosotros. Amén.‬‬
‫‪El Pueblo:‬‬ ‫ل اربوأشوت‪ :‬رب‬
‫‪Y con tu espíritu.‬‬
‫م رب يرب ئلنخ)ف‬

‫‪Cuando termina, el sacerdote se gira,‬‬ ‫إمورب حخمب ب ب ب ب ب بباربمأب ب ب ب ب ب ببيربل ا ب ب ب ب ب ب بباربوأحب ب ب ب ب ب ببخالًرب‬
‫‪besa el altar, le da una vuelta y dice:‬‬ ‫ل ببة ب ب ب ب ب بباربوسب ب ب ب ب ب ببدب فرب لب ب ب ب ب ب ببه رب ةرب و ب ب ب ب ب ب ببهةرب‬
‫‪“Salmo 46: que todas las naciones‬‬
‫ل ب ب ب ب ب ب ب اربوسزمب ب ب ب ب ب ب رب‪22‬رب”لب ب ب ب ب ب ببخ ربونمب ب ب ب ب ب ببورب‬
‫‪aplaudan con sus manos”. Después,‬‬
‫‪baja del altar, se quita las vestimentas‬‬ ‫ص ب ب ب ب ورببألب ب ب ببهلحو“رببا خم ب ب ب ب فربمثربلنب ب ب ببزاربمب ب ب ببًرب‬
‫‪de la misa, distribuye la uloguia (pan‬‬ ‫وسب ب ب ببدب يرب ي ب ب ب ب ربث ب ب ب ببخ ربوأحعنب ب ب ب هيرب ل ب ب ب ب ةثقرب‬
‫‪santo) y da el permiso al pueblo para‬‬ ‫ون أ ج ب ب ب ب ب ب يربئ رب بب ب ب ب ب ببزربوأرِّب ب ب ب ب ب فرب لعب ب ب ب ب ببث رب‬
‫‪que se vaya con la paz del Señor. Su‬‬
‫وأشب ب ب ب ب ببوترببكب ب ب ب ب ب مربمب ب ب ب ب ببًربوأب ب ب ب ب ببث فرب ظ نب ب ب ب ب ببخرب‬
‫‪gracia, misericordia y bendición sean‬‬
‫‪con nosotros eternamente. Amén.‬‬ ‫و ا رب ها رب بثِّا ربإ ربونبهفربآمم‬
300

You might also like