Professional Documents
Culture Documents
Italianness and Migration From The Risorgimento To The 1960S 1St Ed 2022 Edition Stephane Mourlane Full Chapter
Italianness and Migration From The Risorgimento To The 1960S 1St Ed 2022 Edition Stephane Mourlane Full Chapter
Edited by
Stéphane Mourlane · Céline Regnard ·
Manuela Martini · Catherine Brice
Palgrave Studies in Migration History
Series Editors
Philippe Rygiel, Ecole Normale Supérieure de Lyon,
Saint-Germain-du-Puy, France
Per-Olof Grönberg, Luleå University of Technology, Luleå, Sweden
David Feldman, Birkbeck College—University of London, London, UK
Marlou Schrover, Leiden University, Leiden, The Netherlands
This series explores the history of migration, from antiquity to the present
day and across a wide geographical scope. Taking a broad definition of
migration, the editors welcome books that consider all forms of mobility,
including cross-border mobility, internal migration and forced migra-
tion. These books investigate the causes and consequences of migration,
whether for economic, religious, humanitarian or political reasons, and
the policies and organizations that facilitate or challenge mobility. Consid-
ering responses to migration, the series looks to migrants’ experiences,
the communities left behind and the societies in which they settled.
The editors welcome proposals for monographs, edited collections and
Palgrave Pivots.
Italianness
and Migration
from the Risorgimento
to the 1960s
Editors
Stéphane Mourlane Céline Regnard
Aix-Marseille University Aix-Marseille University
Aix-en-Provence, France Aix-en-Provence, France
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer
Nature Switzerland AG 2022
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights
of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology
now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc.
in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such
names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for
general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and informa-
tion in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither
the publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with
respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been
made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps
and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Acknowledgments
v
vi ACKNOWLEDGMENTS
vii
viii CONTENTS
Italian Institutions
Italianness in Colonial Tunisia Through the Dante
Alighieri Society (1893–1920) 75
Gabriele Montalbano
The Promotion of Italianness in Argentina During
the Interwar Period 85
Laura Fotia
The Ventottisti, or the Generation of 1928: Italian
Consuls, the Spread of Fascism and the Question of Italian
Imperialism 95
João Fábio Bertonha
The Italianization of the Italian–American and Fascism’s
Entrance into American Ethnic Politics, 1930–1935 107
Jessica H. Lee
Emigration for Adoption: The National Catholic Welfare
Conference and the Adoption of Italian Children
in the United States 119
Silvia Cassamagnaghi
Italian Words
Italian Language in Exile in France in the First Half
of the Nineteenth Century 133
Laura Fournier-Finocchiaro
Italianità Under Influence: Filippo Manetta, a Mazzinian
Exile in America, a Confederate Agent in Italy 143
Bénédicte Deschamps
The Writing and Pidgin of Occasional Miners Native
to Emilia Working in Pennsylvania and Illinois
(1898–1914) 157
Marco Fincardi
From the Local Identity of Basilicata Nel Mondo
to the National Community of Italiani Pel Mondo: Italian
Press and Emigration (1924–1930) 169
Gaetano Morese
CONTENTS ix
Manifestations of Italianness
Crisscross Italianities—Circulations, Identifications,
and Sociability in Nineteenth-Century Istanbul 183
Marie Bossaert
A Paper Trail: Italian Migrants in Marseille and Buenos
Aires (1860–1914) 199
Thibault Bechini
“Bread Denied by the Nation” the Italians Abroad
Exhibitions Between the Nineteenth and Twentieth
Centuries 207
Anna Pellegrino
When the Italians Came on the Scene: Immigration
and Negotiation of Identities in the Popular Theater
of São Paulo in the Early Twentieth Century 227
Virginia de Almeida Bessa
Index 241
Notes on Contributors
xi
xii NOTES ON CONTRIBUTORS
Maringá and has written dozens of books and articles in his research fields.
http://joaofabiobertonha.com
Melissa Blanchard is a senior research fellow at Centre National de
la Recherche Scientifique (CNRS), working at Centre Norbert Elias,
Marseille.
She received a joint Ph.D. in Anthropology at Aix-Marseille Université
I and Università degli Studi di Modena. Her research interests include
migration, mobilities, and gender. She has published a monograph on
Senegalese migrant women in Marseille and has edited a book on religious
mobility. Her latest research analyzes “return migration” from Chile and
Argentina toward Italy and other European countries. She has published
extensively on this theme in both English and French.
Marie Bossaert is a postdoctoral fellow at the University of Naples
Federico II (Scuola Superiore Meridionale) and a fellow at the Institut
Convergence Migrations. She obtained a Ph.D. in history in 2016 at the
École Pratique des Hautes Etudes and the Istituto Italiano di Scienze
Umane, with a dissertation entitled Connaître les Turcs et l’Empire
ottoman en Italie. Constructions et usages des savoirs sur l’Orient de l’Unité
à la guerre italo-turque. Her research focuses on the history of schol-
arly Orientalism, especially in Italy, in the Ottoman empire and Algeria,
and on the social, political, and cultural history of the Mediterranean
(nineteenth-first twentieth c.). A former fellow at the École française
de Rome, she dedicated several studies to the circulations between Italy
and the Ottoman empire and co-edited the special issues Transturkology
(European Journal of Turkish Studies, 2017) and “La fabrique transna-
tionale de la ‘science nationale’ en Italie” (Mélanges de l’École française de
Rome, 2018).
Catherine Brice is professor in modern history at Université Paris-Est
Créteil, CRHEC, and member of the Institut Universitaire de France
(2013–2018). Her research has addressed different topics. She first
worked on politics and architecture in Liberal Italy and published Monu-
mentalité publique et politique à Rome: le Vittoriano (1870–1943),Rome,
1998, an exhaustive enquiry on the Monument to Victor-Emmanuel II
located in the center of Rome. She then switched from the monument to
the monarchy itself, questioning the part played by the Savoia dynasty in
the construction of Italian identity at the end of the nineteenth century
NOTES ON CONTRIBUTORS xiii
(2020), and a monograph on the Home Front during the First World
War (2018).
Stéphane Mourlane is associate professor in modern history at Aix-
Marseille University (France) and researcher at TELEMMe-Maison
Méditerranéenne des Sciences de l’Homme in Aix-en-Provence. He is a
former member of the École Française de Rome and has been a visiting
scholar at New York University (2015) and North Carolina State Univer-
sity (2017). His research interests focus on Italian migration, especially in
the south of France, and Italian culture around the Mediterranean space.
He has published (with C. Regnard) Empreintes italiennes. Marseille et
sa région(2014), (with A. Delpirou) Atlas de l’Italie contemporaine. En
quête d’unité (2011), and (with Y. Gastaut and R. Schor) Nice cosmopo-
lite1860–1980(2010). He is editor (with V. Baby-Collin, S. Bouffier) of
Atlas des migrations en Méditerranée de l’Antiquité à nos jours (2021),
(with J. Boutier) Marseille l’Italienne. Histoires d’une passion séculaire
(2021), (with D. Païni) Ciao Italia. Un siècle d’immigration et de culture
italiennes en France(2017), (with Baby-Collin, S. Mazzella, C. Regnard,
and P. Sintès) of Migrations et temporalités en Méditerranée. Les migra-
tions à l’épreuve du temps XIXe-XXIe siècles (2017), (with E. Canepari
and B. Mesini) of Mobil hom(m)es. Formes d’habitats et modes d’habiter
la mobilité XVI e -XXI e siècles (2016), (with L. Anteby-Yemini, V. Baby-
Collin, S. Mazzella, C. Parizot, C. Regnard, and P. Sintès) of Borders,
Mobilities and Migrations. Perspectives from the Mediterranean, nineteenth
and twenty-first Century (2014), and (with C. Regnard) of Les batailles de
Marseille. Immigration, violences et conflits XIX e -XX e siècles (2012). He
has also been editor of the following special issues: “L’Europe en mouve-
ment”, Homme & Migrations (2017) and “L’immigration italienne dans
le Sud-Est de la France. Nouvelles perspectives”, Archivio Storico dell’Em-
igrazione Italiana(2015). He was a scientific advisor of the “Ciao Italia!”
exhibition at the National Museum of Immigration History in Paris
(2017). He is a member of the editorial committee of the journal Studi
Emigrazione.
http://telemme.mmsh.univ-aix.fr/membres/St%C3%A9phane_Mour
lane
Manoela Patti is assistant professor in contemporary history at the
University of Palermo, Department of Political Sciences and Interna-
tional Relations. Her research interests mainly focus on World War II, the
history of the Mafia and its transnational networks, fascism, migration,
xviii NOTES ON CONTRIBUTORS
and Republican Italy. Her current project deals with the history of radical
psychiatry movement in Italy, where she is focusing on the Southern Italy
and Psichiatria Democratica. Her publications include: Un ponte ancora
aperto? Alcune note sull’emigrazione siciliana verso gli Stati Uniti durante
il fascismo, in Migrazioni e Fascismo, «Meridiana. Rivista di storia e scienze
sociali», n. 92, 2018, which she co-edited with G. D’Amico; Il rinnova-
mento psichiatrico in Sicilia prima della Legge 180 (1968–1978), in G.
Mamone, F. Milazzo (eds), Storia e psichiatria. Problemi, ricerche, fonti,
Biblion, Milan 2019; and the monographs La mafia alla sbarra. I processi
fascisti a Palermo, Istituto Poligrafico Europeo, Palermo 2014; La Sicilia
e gli alleati. Tra occupazione e Liberazione, Donzelli, Rome 2013.
Anna Pellegrino is associate professor in contemporary history at
Bologna University. She is also an associate researcher at the Labo-
ratoire ICT/Paris Diderot 7 and at the CNAM (Paris). Her research
interests have focused on the history of work culture in industrial soci-
eties and the great World Fairs of the nineteenth and early twentieth
centuries. Her publications include “Les Fées machines”. Les ouvriers ital-
iens aux Expositions universelles (1851–1911),Paris, Classiques Garnier,
2017; Lacittà più artigiana d’Italia. Firenze 1861–1929, Milano, Fran-
coAngeli, 2012; Italian workers and the universal exhibitions of the
nineteenth century: imaginaries and representations of technology and
science,Quaderns d’Història de l’Enginyeria, vol. 13 (2012), pp. 97–114;
and Entre clasicismo e industria: imágenes del país del arte en las Exposi-
ciones Universales del siglo XIX, en Sofía Diéguez Patao (ed.), Los lugares
del arte: Identidad y representación, Barcelona, Laertes, 2014.
Céline Regnard is associate professor in modern history at Aix-
Marseille University, France. As a researcher, she is a part of the
research unit TELEMMe(Temps, Espaces, Langages, Europe Médirionale-
Méditerranée) in the Maison Méditerranéenne des Sciences de l’Homme
in Aix-en-Provence, institution of which she is deputy director. She is also
a former member of the Ecole Normale Supérieure, a former junior fellow
of the Institut Universitaire de France and a former visiting scholar to the
Moïse A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora(North Carolina State
University), USA.
She obtained a Ph.D. in history in 2006. Her research explores migra-
tion history, with a focus on Marseille as a transit place for Italian and
other migrants before Word War I. Recently, her main focus has been on
NOTES ON CONTRIBUTORS xix
Syrian migration. She has published several books and papers on migra-
tion history. Recent among them are En Transit. Les Syriens à Beyrouth,
Marseille, Le Havre, New York (1880–1914), Anamosa, 2021; « The
Transit Stage as a Migratory Experience. The Syrians in Marseille (1880–
1920) », in Christina Reimann, Martin Öhman (eds.), Migrants and
the Making of the Urban-Maritime World, New York/ London, Rout-
ledge, 2021; “Stopgap Territories: Inns, Hotels and Boarding Houses
in Marseille at the beginning of the 1870s”, Quaderni storici, 2016;
“Urban growth and police reform in Marseille (1855–1908)”, Urban
History, 2016; Migrations et temporalités en Méditerranée. Les migra-
tions à l’épreuve du temps (XIX e -XX e siècle), (as an editor) 2017;
Borders, Mobilities and Migrations: Perspectives from the Mediterranean,
nineteenth-twenty-first Century, (as an editor) 2014; and Empreintes ital-
iennes. Marseille et sa région, (with S. Mourlane), 2013. http://telemme.
mmsh.univ-aix.fr/membres/C%C3%A9line_Regnard.
List of Figures
xxi
xxii LIST OF FIGURES
which the Italian nation was defined and on the Italian people’s sense of
belonging.1
The construction of the Italian state was largely based on the devel-
opment of the notion of “Italianness” (Italianità). This word, whose
use has been attested since the middle of the nineteenth century,2 orig-
inally referred to the quality of being Italian, especially with regard to
language, geography, people, artistic works, and heritage.3 Reading like
an inventory of the nature and qualities of Italy, it encompassed what Italy
represented in these nationalist times in the same way that the words
“Greekness” and “Romanness” are used to refer to the worlds of the
two great ancient civilizations and their artistic output. In the second half
of the century, the “engineers of Italianness”4 began to manipulate the
concept for political purposes. For some historians, Italianness sustained
a national discourse that was based on a now almost biological connec-
tion with the mother country.5 It had to be maintained, preserved, and
passed on in order to ensure the regeneration that was necessary for the
development of a “Great Italy.”6 Moreover, the well-known saying “Fatta
l’Italia, bisogna fare gli Italiani” (Italy has been made, now we have to
make Italians), which has virtually become a proverb, made this all the
more pressing. In the middle of the nineteenth century, national unity
was a new development, and regional allegiances, dialects, and cultures
still dominated. Moreover, the departure of millions of nationals across
the Alps and the Atlantic raised questions about the strength of the Italian
unitarian project.
However, as some studies have shown,7 migration and exile did not
weaken national sentiment but rather contributed to strengthening and
perhaps even embodying it.8 Italian emigrants were generally poorly
received abroad.9 As a result, those who did not feel very Italian when
they left would go on to discover, feel, and affirm their connection with
the mother country through a multiplicity of experiences that varied
according to the contexts of their arrival.10
The way in which migration phenomena are studied strongly influ-
ences the level of attention historians give to identity. Since the 1980s,
researchers have been gradually abandoning both the state-centered
approaches, and the macroeconomic prism of push-and-pull explanations
(and also consequently studies of immigration or emigration, those linear
trajectories from a departure point to an arrival point) to concentrate
instead on the individuals concerned. The focus is now on the migrants’
complex movements and on migratory flows within a sometimes vast
sphere whose common denominator is the migrants.11 In the case of the
Italian migrants, studies have highlighted the extent of temporary migra-
tions, of travels back and forth between their adopted and homelands, and
12 George R. Gilkey, “The United States and Italy: Migration and Repatriation,”
Journal of Developing Areas 2 (1967): 23–35; Betty Boyd Caroli, Italian Repatriation
from the United States, 1900–1914 (Staten Island, NY: Center for Migration Studies,
1973); Francesco Paolo Cerase, L’emigrazione di ritorno: innovazione o reazione? L’es-
perienza dell’emigrazione di ritorno dagli Stati Uniti d’America (Rome: Istituto Gini,
1971); Dino Cinel, The National Integration of Italian Return Migration, 1870–1929
(Cambridge: Cambridge University Press, 1991); Loretta Baldassar, Visits Home. Migra-
tion Experience between Italy and Australia (Carlton South, Vic.: Melbourne University
Press, 2001); Francesco Paolo Cerase, “L’onda di ritorno,” in Storia dell’emigrazione ital-
iana. Partenze, eds Pietro Bevilacqua, Andreina De Clementi and Emilio Franzina (Rome:
Donzelli, 2001), 113–25.
13 Dino Cinel, “Ethnicity: A Neglected Dimension of American History,” The Interna-
tional Migration Review 3 (1969): 58–63.
14 George E. Pozzetta, “Immigrants and Ethnics: The State of Italian-American
Historiography,” Journal of American Ethnic History 1 (1989): 67–95.
15 Marie-Christine Michaud, “The Italians in America: From Transculturation to
Identity Renegotiation,” Diasporas 19 (2012): 41–51.
16 Samuel L. Baily, “The Adjustment of Italian Immigrants in Buenos Aires and New
York, 1870–1914,” The American Historical Review 2 (1983): 281–305.
17 Mona Harrington, “Loyalties: Dual and Divided,” in Harvard Encyclopedia of Amer-
ican Ethnic Groups, eds Stephan Thernstrom, Anna Orlov, Oscar Handlin (Cambridge,
MA: Harvard University Press, 1980), 676–86.
18 Maurizio Ambrosini, “La costruzione di identità trasversali: relazioni e appartenenze
sociali attraverso i confini,” in Storia d’Italia, eds Corti and Sanfilippo, 674.
SO MANY ITALIES IN SO MANY SUITCASES 5
that the migrants had never defined themselves as a diaspora26 and that
there had never been either one single “Italy outside of Italy” or an
Italy that had accurately reproduced the real Italy inside another national
border.27 The expression “hyphenated Italians”28 refers to an Italianness
that was common to all Italians in the Peninsula and to the construction
of a specific model.29 This Italianness was not necessarily a central compo-
nent of the migrants’ identity, however, because, as Gabaccia pointed out,
“their attachment to Italy was familial, personal and sometimes cultural,
but [it] existed independently of a sincere sense of identity and national
loyalty in their relationship with the new country.”30 It seems very diffi-
cult or futile even to measure the degree of Italianness contained within
this identity.31
Understood in the sense of migratory flows, migration, therefore,
appears to be a prerequisite for the elaboration, maintenance, and evolu-
tion of Italianness, which is taken here to mean a continuous process
of invention, encounters, exchanges, and negotiation that results in the
development of individual and collective cultural identities that vary
through space and time.32 The Italianness that we seek to define in this
book is not a reality set in stone but rather a process whose temporal and
spatial modalities continuously evolve.
Italianness in the second half of the nineteenth century was largely a
political project with an internal mission that was linked to the national
unification context. During the Risorgimento and right up until the end of
the nineteenth century, the populations that the state needed to win over
through a sense of national belonging were mainly the peasant masses,
for whom the monarchy played a unifying role.33 Although the “Great
Emigration” was the subject of much debate in political and economic
circles,34 the young liberal state showed little concern until the beginning
of the twentieth century.35 Beyond the autonomous process of identifica-
tion and unification that takes place within groups of foreigners perceived
negatively in their host countries36 and beyond the forms of sociability
linked to the “Little Italies”37 pattern of settlement, national sentiment
was spreading among these Italian emigrants, especially those attached to
their local and regional “little homelands.” The driving force behind this
was the actions of the migrant elites (who were either Risorgimental exiles
or business professionals), regardless of their political divisions or any
38 Fernando J. Devoto, “La primera elite política italiana de Buenos Ayres (1852–
1880),” Studi Emigrazione 94 (1989): 168–93; Angelo Trento, “Italianità in Brazil: A
Disputed Object of Desire,” in The Columbus People, eds Tomasi, Gastaldo, and Row,
264.
39 Werner Sollors, Alchimie d’America. Identità etnica e cultura nazionale (Rome:
Editori Riuniti, 1990), 299.
40 Emilio Franzina, L’immaginario degli emigranti. Miti e raffigurazioni dell’esperienza
italiana fra due secoli (Treviso: Paese Pagus Edizioni, 1992).
41 Luigi Mittone, “Le rimesse degli emigrati sino al 1914,” Affari Sociali Inter-
nazionali 4 (1984): 125–60; Ercole. Sori, “Mercati e rimesse: il ruolo dell’emigrazione
nell’economia italiana,” in Storia d’Italia, eds Corti and Sanfilippo, 249–83.
42 Franzina, “La patria degli Italiani,” 611.
43 Catherine Brice, Monumentalité publique et politique à Rome Le Vittoriano (Rome:
École française de Rome, 1998).
44 Francesco Grispo, “La struttura e il funziamento degli organi preposti all’
emigrazione (1901–1919),” in La formazione della diplomazia italiana 1861–1915, ed.
Laura Pilotti (Milan: Franco Angeli, 1988), 709–30; Fabio Del Giudice, “Il commis-
sario generale dell’emigrazione nel suo sviluppo storico (1901–1928). Personale, uffici,
competenze,” in La formazione, ed. Pilotti, 748–73; Maria Rosaria Ostuni, “Momenti
della ‘constrasta vita’ del commissariato generale dell’emigrazione (1901–1927),” in Gli
Italiani, ed. Bezza, 101–18.
45 Ludovico Incisa di Camerana, “Diplomazia,” in Storia dell’Emigrazione italiana.
Arrivi, eds Bevilacqua, De Clementi, and Franzina, 457–79; Consoli e consolati italiani
dagli stati preunitari al fascismo (1802–1945), eds Marcella Aglietti, Mathieu Grenet, and
Fabrice Jesné, (Rome: École française de Rome, 2020).
SO MANY ITALIES IN SO MANY SUITCASES 9
46 Beatrice Pisa, Nazione e politica nella Società “Dante Alighieri” (Rome: Bonacci
Editore, 1995); Patrizia Salvetti, Immagine nazionale ed emigrazione nella Società “Dante
Alghieri” (Rome: Bonacci Editore, 1995); Stéphane Mourlane, “Emigrazione e italianità:
il comitato nizzardo della Società Dante Alighieri (dal 1900 agli anni Trenta),” Archivio
Storico dell’Emigrazione Italiana 11 (2015): 48–56.
47 On the main Italian chambers of commerce globally, see Giulio Sapelli, Tra identità
culturale e sviluppo di reti. Storia delle Camere di commercio italiane all’estero (Soveria
Mannelli: Rubettino, 2000) and Giovanni Luigi Fontana and Emilio Franzina, Profili di
camere di commercio italiane all’estero (Soveria Mannelli: Rubettino, 2001).
48 Carlo Bellò, “Scalabrini, Bonomelli e l’emigrazione italiana,” Studi Emigrazione 37
(1975): 3–44; Gianfausto Rosoli, Insieme oltre le frontiere. Momenti e figure dell’azione
della Chiesa tra gli emigrati italiani nei secoli XIX e XX (Caltanissetta-Rome: Salvatore
Sciascia Editore, 1996); Matteo Sanfilippo, “Chiesa, ordini religiosi ed emigrazione,” in
Storia dell’emigrazione italiana. Partenze, eds Bevilacqua, De Clementi, and Franzina,
127–42; Matteo Sanfilippo, “La Chiesa catttolica,” in Storia dell’Emigrazione italiana.
Arrivi, eds Bevilacqua, De Clementi, and Franzina, 481–88.
49 Patrizia Salvetti, “Le scuole italiane all’estero,” in Storia dell’Emigrazione italiana.
Arrivi, Bevilacqua, De Clementi, and Franzina, 535–49.
50 Sanfilippo, Problemi di storiografia, 207.
51 For a historiographical and bibliographical approach, see Mario Pretelli, “Il fascismo e
gli italiani all’estero. Una rassegna storiografica,” Archivio Storico dell’Emigrazione Italiana
8 (2009): 161–72; João Fábio Bertonha, Fascismo, antifascismo e gli italiani all’estero.
Bibliografia orientativa (1922–2015) (Viterbo: Edizioni Sette Città, 2015).
52 Piero Parini, Gli Italiani nel Mondo (Milan: Mondadori, 1935), 34.
10 S. MOURLANE ET AL.
keep migrants in the national fold and ensure the regime’s international
influence.53 Every Italian had to be loyal to the mother country since
this loyalty would build the foundations of and the conditions for inclu-
sion in an ideologized Italianness. Only Fascists were recognized as having
full Italianness.54 Although party membership remained low, the regime’s
social and cultural policies, which were aimed particularly at young people
(who would gather in the case d’Italia under the supervision of the
consuls),55 undoubtedly led to the wider diffusion of a Fascist Italianness
that was based on a discourse of historical continuity and glorification
of the national genius. This unabashed national assertion allowed exiled
Italians to claim an unembarrassed dual allegiance. The Italian–Ameri-
cans were the most successful example of this.56 Nevertheless, claims of
Italianness were not the prerogative of Fascism, and the regime’s exiled
opponents, even those with internationalist ideologies, did not escape the
question of national belonging.57 The Italianness of migrants continued
to be a political issue.
The postwar period brought a return to calm, however. As dissen-
sion between the Christian Democrats and the Communists continued,
Italianness took a less political, more cultural turn. As a result of
regional government policies within the Peninsula, which most notably
53 Emilio Gentile, “La politica estera del partito fascista. Ideologia e organizzazione dei
Fasci italiani all’estero (1920–1930),” Storia contemporanea 6 (1995): 897–956; Emilio
Franzina and Matteo Sanfilippo, Il fascismo e gli emigrati. La parabola dei Fasci ital-
iani all’estero (1920–1943) (Rome-Bari: Laterza, 2003); Mario Pretelli, Il fascismo e gli
Italiani all’estero (Bologna: CLUEB, 2010); Marie-Anne Matard-Bonucci, “Enjeux de la
diplomatie culturelle fasciste. De l’Italien à l’étranger à l’Italien nouveau,” Mélanges de
l’École française de Rome. Italie et Méditerranée 1 (2002): 163–78; Francesca Cavarocchi,
Avanguardie dello spirito. Il fascismo e la propaganda culturale all’estero (Rome: Carocci,
2010).
54 Gentile, La Grande Italia, 160.
55 Daria Frezza Bicocchi, “Propaganda fascista e comunità’ italiane in USA: La Casa
Italiana della Columbia University,” Studi Storici 4 (1970): 661–97; Caroline Pane,
“Le Case d’Italia in Francia. Organizzazione, attività e rappresentazione del fascismo
all’estero,” Memoria e Ricerca 41 (2012): 160–73.
56 Philip V. Cannistraro, “Fascim and Italian Americans,” in Perspectives in Italian
Immigration and Ethnicity, ed. Lydio F. Tomasi (New York: Center for Migrations
Studies, 1977), 51–66; João Fábio Bertonha, “Fascism and Italian Communities in Brazil
and the United States,” Italian Americana 19, no. 2 (2001): 146–57.
57 Eric Vial, L’Union Populaire Italienne 1937–1940. Une organisation de masse du
parti communiste italien en exil (Rome: École française de Rome, 2007).
SO MANY ITALIES IN SO MANY SUITCASES 11
58 Giovanna Campani, Maurizio Catani, and Salvatore Palidda, “Italian immigrant asso-
ciations in France,” in Immigrant Associations in Europe, eds John Rex, Daniele Joly,
and Czarina Wilpert (Aldershot: Gower, 1987), 166–200; Pasquale Verdicchio, Bound
by Distance: Rethinking Nationalism through the Italian Diaspora (London: Cranbury,
1997).
59 Corti, “Le dinamiche dell’Italianitàn” 96; Aurélien Delpirou and Stéphane Mourlane,
Atlas de l’Italie contemporaine (Paris: Autrement, 2019): 88–89.
60 Franzina, “La patria degli Italiani,” 614; Gabaccia, “Italian History and Gli italiani
nel mondo, part I,” 53.
61 Michele Colucci, “Storia o memoria? L’emigrazione italiana tra ricerca storica, uso
pubblico e valorizzazione culturale,” Studi Emigrazione 167 (2007): 721–28; Stéphane
Mourlane and Céline Regnard, “Invisibility and Memory: Italian Immigration in France
During the Second Half of the 20th Century,” in Borders, Mobilities and Migrations:
Perspectives from the Mediterranean, eds Lisa Anteby-Yemini et al. (Brussels: Peter Lang,
2014), 267–87; Stéphane Mourlane and Matteo Sanfilippo, “Mémoires de migrations
entre France et Italie,” Hommes & Migrations n°1317–1318 (2017): 25–36.
62 Joseph Sciorra, Italian Folk: Vernacular Culture in Italian-American Lives (New
York: Fordham University Press, 2018).
63 Marie-Christine Michaud, Columbus Day et les Italiens de New York (Paris: Presses
Universitaires Paris-Sorbonne, 2011).
64 Loretta Baldassar, “Migration Monuments in Italy and Australia: Contesting Histories
and Transforming Identities,” Modern Italy 11, no. 1 (2006): 43–62; Lorenzo Principe, “I
Musei delle migrazioni,” Studi Emigrazione 167 (2007); Maddalena Tirabassi, “I Luoghi
della memoria delle migrazioni,” in Storia d’Italia, eds Corti and Sanfilippo, 709–24;
Laura E. Ruberto and Joseph Sciorra, “Migrating Objects: Italian American Museums
and the Creation of Collective Identity,” Altreitalie (January–June 2018): 131–54.
12 S. MOURLANE ET AL.
***
Our book addresses this question by redoubling the vantage points in
terms of both the different perspectives brought by researchers of various
nationalities and the fields of analysis, which cover Italian emigration
across North America, South America, Europe, North Africa, and the
Middle East.
Part I examines the impact of the flows, journeys, migrations, and
exiles on Italianness.
All the authors in this section highlight the flexible, polysemic, and
sometimes instrumental nature of this notion. Italianness seems, in the
migration context, to be an invention in the sense of Hobsbawm and
Ranger’s “invention of tradition.”66 However, just because it has been
invented does not mean it does not exist. Quite the contrary in fact. Its
many facets make it a widely used resource by both actors and institutions.
The Italianness that Delphine Diaz talks about was still an idea, a
dream, a plan that had been formulated by the exiles from different states
in the Peninsula who were involved in the Risorgimento process. Italy was,
at the time, first and foremost a political notion. It was not a univocal
one though. There were immense differences both between Mazzini’s
supporters and the defenders of a state that was to be built under the aegis
of the Piedmont–Sardinia monarchy and between those who believed in
Pius IX as the herald of unity and those who dreamed of a federal state.
What they all had in common, however, was that they had fought for
their idea of a future Italy and had then had to leave their country of
origin and go into exile. Delphine Diaz focuses on the different types of
Italianness that these exiles carried with them in their luggage as well as
the material aspects of the various types of migrations they made, such
as their itineraries, how they perceived the migration (Frignani saw it as
flight, Belgiojoso as a kind of “tourism,” etc.), and their lifestyles abroad.
For all these exiles, there was never just one migration from point A to
point B but rather a series of forced migrations, and the idea of returning
to the mother country was never far from their minds.67
The accounts that Frignani, Ruffini, Belgiojoso, and many other
migrants gave of their exile—or “journey,” to borrow Nancy Green’s
term68 —contributed to creating a political narrative that helped shape
an image of the Risorgimento. This image increased the popularity
throughout Europe of the “Italian cause,” which was now subject to
public opinion.69 Their accounts, which cover different periods (1821
for Frignani, 1830s for Ruffini, after 1848 for the Princess of Belgio-
joso), construct the figure of the “poor exile”—and therefore, implicitly,
act as a condemnation of the Italian states, which were still obscuran-
tist and reactionary—and a memory of the mother country, which was
detached from political considerations and linked instead to emotions,
flavors, and colors. The nineteenth-century exiles’ Italianness was cultural,
literary, and, above all, international, and it circulated in Europe through
these autobiographical accounts, which are a rich source for historians.70
This notion of a transnational Italianness also runs through Melissa
Blanchard and Manoela Patti’s articles.71 As Italian migrants returned
home to Trentino and as the Italian–American soldiers stepped back onto
home soil with the 1943 Sicily landings, their negotiated Italianness came
67 For a more instrumental interpretation of national identity among exiles, see Yossi
Shain, The Frontier of Loyalty: Political Exiles in the Age of the Nation-State (1989; 2nd
edition Michigan University Press, 2005) and Catherine Brice, “Les élites italiennes en
exil: déclassement, déplacement et rattrapage (1821–1870),” Migrations d’élites, eds Nancy
L. Green and Marianne Amar, (forthcoming).
68 Nancy L. Green, “Trans-frontières: pour une analyse des lieux de passage,” Socio-
Anthropologie 6 (1999): 38–48.
69 Elena Bacchin, Italofilia. Opinione pubblica britannica e Risorgimento italiano (1847–
1864) (Rome: Carocci 2014).
70 Matteo Sanfilippo, “Le autobiografie di migranti italiani,” Studi Emigrazione 182
(2011): 321–32.
71 Aihwa Ong, Flexible Citizenship: The Cultural Logics of Transnationality (Durham:
Duke University Press, 1999); Jonathan Fox, “Unpacking Transnational Citizenship,”
Annual Review of Political Science 8 (2005).
14 S. MOURLANE ET AL.
face to face with a more essentialist Italianness that had been constructed
by the authorities. The Trentino emigrants and their descendants were
given the right to reclaim their original nationality in the name of an
Italianness that was recognized by the Italian authorities. Melissa Blan-
chard shows us that this was a resource seized upon by these actors,
who thought of themselves as Argentinian or South American first and
Italian second. The reasons for this are not clear, although the language
and, as in the case of the United States immigrants, culinary habits were
mentioned.72 This was an especially paradoxical situation because, on the
one hand, the Italianness of the Trentino returners was, first and foremost,
one of regional identity, namely “Trentinness,” and, on the other, the first
migrants who were owed this right of return were sometimes Austrian
subjects. The return migrations in these cases were therefore primarily
departure migrations.
The Italian–Americans conscripted into the American army for the
Sicilian landings had to constantly negotiate between being Italian,
American, and Italian–American, depending on their past, the condi-
tions of war, and government policies. Often Mussolini supporters, these
conscripts had been imprisoned in 1942 in the United States as “enemy
aliens” (just like the Germans and the Japanese). They owed their ability
to commit to the cause to their status as Americans—and therefore as
freedom fighters and supporters of democracy—and to the evolution in
the theater of war. Their Italianness thus became Italian–American Ital-
ianness as it integrated with the vision of a plural American identity that
was made up of a patchwork of immigrant populations, each bringing
their own specific contribution. The soldiers’ Italianness was also begin-
ning to be seen as an asset by the American Government because it could
help troops move more effectively in operations. However, the reality,
as Manoela Patti points out, was a far cry from this vision of a possible
cultural link between the invading troops and the local populations, first,
72 Davide Paolini, Tullio Seppilli, and Alberto Sorbini, Migrazioni e culture alimen-
tari (Foligno: Editoriale Ulbra, 2002); Patrizia La Trecchia, “Identity in the Kitchen:
Creation of Taste and Culinary Memories of an Italian-American Identity,” Italian Amer-
ican 1 (2012): 44–56; Hasia R. Diner, Hungering for America: Italian, Irish, and Jewish
Foodways in the Age of Migration (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2013);
Simone Cinotto, The Italian American Table: Food, Family, and Community in New
York City (Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 2013); Simone Cinotto, “La
cucina diasporica: il cibo come segno di identità culturale,” in Storia d’Italia, eds Corti
and Sanfilippo, 653–72.
SO MANY ITALIES IN SO MANY SUITCASES 15
because this was a war situation and, second, perhaps because the notion
of Italianness had changed considerably after twenty years of Fascist rule.
Giacomo Girardi focuses on the Venetian exiles of the post-1849
period—after the fall of the Republic of Venice—who left for the Levant
(Corfu, Albania), which had been a traditional sphere of influence for
the Serenissima over the centuries. The Italianness that these exiles took
with them was culturally Venetian and politically Italian. Stressing the
broad social diversity of this group of Venetian exiles after the revolu-
tions of 1848, Giacomo Girardi also notes how familiar these places of
refuge—which had been navigated for centuries by composite popula-
tions of fishermen, traders, and travelers, including Venetians—were for
the immigrants. The Italian language was widely used in Corfu. In this
context, it was the political Italianness that these exiles brought with them
that was novel. Indeed, it had as much impact as the politics contributed
by the Greek diaspora, because “a circle of diasporic Italians contributed
to the Ionian national reunification,” which took place in 1864.
While Italianness could be political, it could also be integrated into
technological and scientific exchanges, as was the case in Albania. Pietro
Marubi, a Garibaldian exile and the first to photograph Scutari (which was
situated in Albania at the time), gave rise to a dynasty of photographers
and a magnificent collection.73 However, as Girardi tells us, the exchanges
were not just technological. Marubi, through his choice of subjects and
categories (religious, professional, traditional, etc.), also contributed to
documenting Albania and to creating an Albanian identity.
The contributions grouped together in Part II, “Institutions,” reveal
that the many facets of Italianness were all linked to a fight against the
integration of Italian emigrants abroad and to a form of resistance on the
part of the migrants to the dilution of their cultural background in their
South American, North American, or colonial host societies.74
The local institutions that had emanated from the Italian immigrant
populations and those linked to consular institutions and diplomatic
to mobilize in the 1930s, especially in New York and especially at the time
of the proclamation of the empire, although it suddenly dissipated a few
years later.
While the institutions had an autonomous existence beyond the injunc-
tions that were coming out of Italy, they could experience fairly rapid
changes in their policy directions. The policies of these institutions
(including the most prominent) were produced by the men who ran
them. João Fabio Bertonha deftly demonstrates how the social history of
institutions can reveal new information when analyzing diplomatic poli-
cies in the field. The biographies of the prominent political figures of the
Ventottisti, who were integrated into Italy’s ministry of foreign affairs,
illustrate the ability of these men to interpret what Italianness ought to
have become in their minds.
Hence, there was the Fascist Empire with its strong men on the one
side and the communities in all their diversity across the world on the
other. There is no need to contrast European and South American models
to know that local institutions heavily underscored the different varieties
of Fascistization and features of Italianness that were specific to them.
After World War II, the institutional landscape changed dramatically.
However, some idiosyncratic forms of the Italianness that had been
administered abroad remained. Silvia Cassamagnaghi shows how Catholic
institutions that specialized in providing services in the emotive domain of
abortion for Italian–American communities in the United States would, in
some cases, play on the common origin of the adoptive family and their
adopted child by forging some kind of ethnicized version of adoption.
There is no doubt these practices reflected a desire to draw on forms of
identity that were rooted in an ethnocentric conception—albeit a highly
fabricated one—of adoption.
Part III, entitled “Italian Words,” focuses on the language, which is
considered here both as a lexical medium and as a vector for the diffusion
of an Italianness that was constantly being reworked by circular migrations
and influenced by social and political contexts.
As Laura Fournier-Finocchiaro points out in one of the contributions
in this section, it is by no means insignificant that the most important
Italian dictionary of the nineteenth century was the work of a linguist
and writer who was exiled from the Risorgimento, Niccolò Tommaseo.
He was one of the first to put forward, in collaboration with Bernardo
SO MANY ITALIES IN SO MANY SUITCASES 19
87 Patrizia Audenino, “La mostra degli italiani all’estero: prove di nazionalismo,” Storia
in Lombardia 29, no. 1 (2008): 111–24 and “Il lavoro degli italiani all’estero nell’Espo-
sizione internazionale di Torino del 1911,” Archivio Storico dell’Emigrazione Italiana 7
(2011): 11–17.
88 Giovanni Bechelloni, “Italicity as a cosmopolitan resource,” Matrizes 1 (October
2007), 99–116. Bechelloni extended this concept that was developed by Piero Bassetti in
Globali e locali! Timori e speranze della seconda modernità (Lugano: Casagrande, 2001)
22 S. MOURLANE ET AL.
and Italic Identity in Pluralistic Contexts, eds Piero Bassetti and Paolo Janni (Wash-
ington: The Council in Values and Philosophy, CUA, 2004). For a synthesis, see Barbara
Bechelloni, “Italicità.”
SO MANY ITALIES IN SO MANY SUITCASES 23
from previous periods only foreign policy goals linked to cultural influence
and the development of foreign trade.
Regardless of the period in question, however, the political meaning
of Italianness was based on the valorization of a common culture. Italian-
ness, as an ethnocultural identity, should nevertheless not be conceived
just as some kind of top-down doctrine, because it was also the product
of immigrant civil society action and was lived day to day by “ordinary”
emigrants. The various case studies presented in this book show variations
according to social group, generation, region of origin, and even host
country. It is not easy to establish a stable typology because the determi-
nants intersect, but it is possible to identify a few key elements. From the
point of view of social categories, for example, the elites endeavored in
particular to maintain Italianness through the promotion and use of the
Italian language, while the main manifestations of Italianness among the
working-class majority were religious and gastronomic practices. It is also
clear that for the first generation of emigrants, Italianness was rooted in
regionalized cultures and expressed very distinctly and for the generations
that followed, it shifted between dilution and reinvention. Of course, the
national context of the host societies interfered with the ways in which
Italianness was expressed. While we must be careful here, too, of cate-
gorizations that are overly rigid or indeed artificial based on the level
of assimilationist pressure exerted on immigrant populations, this book
confirms that there were differences between countries with an ancient
national tradition (such as France) and those with a more recent tradition
(notably in North and South America) and that colonial situations should
be given a separate category.
In fact, most of the contributions in the book testify to the fact that
the emigrants’ Italianness was a patchwork of political, cultural, and social
belongings that even the hegemonic propaganda of the Fascist regime
could not manage to unify. In this sense, Italianness appeared in migration
as a mode of coexistence.
Another random document with
no related content on Scribd:
Doubtless Livingston was right in securing his main object at any
cost; but could he have given more time to his claims convention, he
would perhaps have saved his own reputation and that of his
successor from much stain, although he might have gained no more
than he did for his Government. In the two conventions of 1800 and
1803 the United States obtained two objects of the utmost value,—
by the first, a release from treaty obligations which, if carried out,
required war with England; by the second, the whole west bank of
the Mississippi River and the island of New Orleans, with all the
incidental advantages attached. In return for these gains the United
States government promised not to press the claims of its citizens
against the French government beyond the amount of three million
seven hundred and fifty thousand dollars, which was one fourth part
of the price paid for Louisiana. The legitimate claims of American
citizens against France amounted to many million dollars; in the
result, certain favored claimants received three million seven
hundred and fifty thousand dollars less their expenses, which
reduced the sum about one half.
The impression of diplomatic oversight was deepened by the
scandals which grew out of the distribution of the three million seven
hundred and fifty thousand dollars which the favored claimants were
to receive. Livingston’s diplomatic career was poisoned by quarrels
over this money.[46] That the French government acted with little
concealment of venality was no matter of surprise; but that
Livingston should be officially charged by his own associates with
favoritism and corruption,—“imbecility of mind and a childish vanity,
mixed with a considerable portion of duplicity,”—injured the credit of
his Government; and the matter was not bettered when he threw
back similar charges on the Board of Commissioners, or when at last
General Armstrong, coming to succeed him, was discredited by
similar suspicions. Considering how small was the amount of money
distributed, the scandal and corruption surpassed any other
experience of the national government.
Livingston’s troubles did not end there. He could afford to suffer
some deduction from his triumph; for he had achieved the greatest
diplomatic success recorded in American history. Neither Franklin,
Jay, Gallatin, nor any other American diplomatist was so fortunate as
Livingston for the immensity of his results compared with the paucity
of his means. Other treaties of immense consequence have been
signed by American representatives,—the treaty of alliance with
France; the treaty of peace with England which recognized
independence; the treaty of Ghent; the treaty which ceded Florida;
the Ashburton treaty; the treaty of Guadeloupe Hidalgo,—but in none
of these did the United States government get so much for so little.
The annexation of Louisiana was an event so portentous as to defy
measurement; it gave a new face to politics, and ranked in historical
importance next to the Declaration of Independence and the
adoption of the Constitution,—events of which it was the logical
outcome; but as a matter of diplomacy it was unparalleled, because
it cost almost nothing.
The scandalous failure of the claims convention was a trifling
drawback to the enjoyment of this unique success; but the success
was further embittered by the conviction that America would give the
honor to Monroe. Virginia was all-powerful. Livingston was
unpopular, distrusted, not liked even by Madison; while Monroe, for
political reasons, had been made a prominent figure. Public attention
had been artificially drawn upon his mission; and in consequence,
Monroe’s name grew great, so as almost to overshadow that of
Madison, while Livingston heard few voices proclaiming his services
to the country. In a few weeks Livingston began to see his laurels
wither, and was forced to claim the credit that he thought his due.
Monroe treated him less generously than he might have done,
considering that Monroe gained the political profit of the success.[47]
Acknowledging that his own share was next to nothing in the
negotiation, he still encouraged the idea that Livingston’s influence
had been equally null. This view was doubtless correct, but if
universally applied in history, would deprive many great men of their
laurels. Monroe’s criticism helped only to diminish the political
chances of a possible rival who had no Virginia behind him to press
his preferment and cover his mistakes.
CHAPTER III.
When Marbois took the treaty to the First Consul, Bonaparte
listened to its provisions with lively interest; and on hearing that
twenty millions were to be employed in paying claims,—a use of
money which he much disliked,—he broke out: “Who authorized you
to dispose of the money of the State? I want to have these twenty
millions paid into the Treasury. The claimants’ rights cannot come
before our own.”[48] His own projet had required the Americans to
assume these claims,—which was, in fact, the better plan. Marbois’s
alteration turned the claims into a French job. Perhaps Bonaparte
was not averse to this; for when Marbois reminded him that he had
himself fixed the price at fifty millions, whereas the treaty gave him
sixty, and settled the claims besides,—“It is true,” he said; “the
negotiation leaves me nothing to wish. Sixty millions for an
occupation that will not perhaps last a day! I want France to have the
good of this unexpected capital, and to employ it in works of use to
her marine.” On the spot he dictated a decree for the construction of
five canals. This excellent use of the money seemed inconsistent
with Lucien’s remark that it was wanted for war,—but the canals
were never built or begun; and the sixty millions were spent, to the
last centime, in preparations for an impracticable descent on
England.
Yet money was not the inducement which caused Bonaparte to
sell Louisiana to the United States. The Prince of Peace would at
any time have given more money, and would perhaps have been
willing, as he certainly was able, to pay it from his private means
rather than allow the United States to own Louisiana. In other
respects, the sale needed explanation, since it contradicted the First
Consul’s political theories and prejudices. He had but two rooted
hatreds. The deeper and fiercer of these was directed against the
republic,—the organized democracy, and what he called ideology,
which Americans knew in practice as Jeffersonian theories; the
second and steadier was his hatred of England as the chief barrier to
his military omnipotence. The cession of Louisiana to the United
States contradicted both these passions, making the ideologists
supreme in the New World, and necessarily tending in the end to
strengthen England in the Old. Bonaparte had been taught by
Talleyrand that America and England, whatever might be their
mutual jealousies, hatreds, or wars, were socially and economically
one and indivisible. Barely ten years after the Revolutionary War had
closed, and at a time when the wounds it made were still raw,
Talleyrand remarked: “In every part of America through which I have
travelled, I have not found a single Englishman who did not feel
himself to be an American; not a single Frenchman who did not find
himself a stranger.” Bonaparte knew that England held the monopoly
of American trade, and that America held the monopoly of
democratic principles; yet he did an act which was certain to extend
British trade and fortify democratic principles.
This contradiction was due to no change in Bonaparte’s opinions;
these remained what they were. At the moment when talking to
Marbois about “those republicans whose friendship I seek,” he was
calculating on the chance that his gift would one day prove their ruin.
“Perhaps it will also be objected to me,” he said,[49] “that the
Americans may in two or three centuries be found too powerful for
Europe; but my foresight does not embrace such remote fears.
Besides, we may hereafter expect rivalries among the members of
the Union. The confederations that are called perpetual last only till
one of the contracting parties finds it to its interest to break them.... It
is to prevent the danger to which the colossal power of England
exposes us that I would provide a remedy.” The colossal power of
England depended on her navy, her colonies, and her manufactures.
Bonaparte proposed to overthrow it by shattering beyond repair the
colonial system of France and Spain; and even this step was
reasonable compared with what followed. He expected to check the
power of England by giving Louisiana to the United States,—a
measure which opened a new world to English commerce and
manufactures, and riveted England’s grasp on the whole American
continent, inviting her to do what she afterward did,—join hands with
the United States in revolutionizing Mexico and South America in her
own interests. As though to render these results certain, after
extending this invitation to English commerce and American
democracy, Bonaparte next invited a war with England, which was
certain to drive from the ocean every ship belonging to France or
Spain,—a war which left even the United States at England’s mercy.
Every detail that could explain Bonaparte’s motives becomes
interesting in a matter so important to American history. Certain
points were clear. Talleyrand’s colonial and peace policy failed.
Resting on the maintenance of order in Europe and the extension of
French power in rivalry with the United States and England in
America, it was a statesmanlike and honorable scheme, which
claimed for the Latin races what Louis XIV. tried to gain for them; but
it had the disadvantage of rousing hostility in the United States, and
of throwing them into the arms of England. For this result Talleyrand
was prepared. He knew that he could keep peace with England, and
that the United States alone could not prevent him from carrying out
his policy. Indeed, Madison in his conversation with Pichon invited
such action, and Jefferson had no means of resisting it; but from the
moment when St. Domingo prevented the success of the scheme,
and Bonaparte gained an excuse for following his own military
instincts, the hostility of the United States became troublesome.
President Jefferson had chiefly reckoned on this possibility as his
hope of getting Louisiana; and slight as the chance seemed, he was
right.
This was, in effect, the explanation which Talleyrand officially
wrote to his colleague Decrès, communicating a copy of the treaty,
and requesting him to take the necessary measures for executing it.
[50]
“The wish to spare the North American continent the war with
which it was threatened, to dispose of different points in dispute
between France and the United States of America, and to remove all
the new causes of misunderstanding which competition and
neighborhood might have produced between them; the position of the
French colonies; their want of men, cultivation, and assistance; in fine,
the empire of circumstances, foresight of the future, and the intention
to compensate by an advantageous arrangement for the inevitable
loss of a country which war was going to put at the mercy of another
nation,—all these motives have determined the Government to pass
to the United States the rights it had acquired from Spain over the
sovereignty and property of Louisiana.”
Talleyrand’s words were always happily chosen, whether to
reveal or to conceal his thoughts. This display of reasons for an act
which he probably preferred to condemn, might explain some of the
First Consul’s motives in ceding Louisiana to the United States; but it
only confused another more perplexing question. Louisiana did not
belong to France, but to Spain. The retrocession had never been
completed; the territory was still possessed, garrisoned, and
administered by Don Carlos IV.; until actual delivery was made,
Spain might yet require that the conditions of retrocession should be
rigorously performed. Her right in the present instance was
complete, because she held as one of the conditions precedent to
the retrocession a solemn pledge from the First Consul never to
alienate Louisiana. The sale of Louisiana to the United States was
trebly invalid: if it were French property, Bonaparte could not
constitutionally alienate it without the consent of the Chambers; if it
were Spanish property, he could not alienate it at all; if Spain had a
right of reclamation, his sale was worthless. In spite of all these
objections the alienation took place; and the motives which led the
First Consul to conciliate America by violating the Constitution of
France were perhaps as simple as he represented them to be; but
no one explained what motives led Bonaparte to break his word of
honor and betray the monarchy of Spain.
Bonaparte’s evident inclination toward a new war with England
greatly distressed King Charles IV. Treaty stipulations bound Spain
either to take part with France in the war, or to pay a heavy annual
subsidy; and Spain was so weak that either alternative seemed fatal.
The Prince of Peace would have liked to join England or Austria in a
coalition against Bonaparte; but he knew that to this last desperate
measure King Charles would never assent until Bonaparte’s hand
was actually on his crown; for no one could reasonably doubt that
within a year after Spain should declare an unsuccessful war on
France, the whole picturesque Spanish court—not only Don Carlos
IV. himself and Queen Luisa, but also the Prince of Peace, Don
Pedro Cevallos, the Infant Don Ferdinand, and the train of courtiers
who thronged La Granja and the Escorial—would be wandering in
exile or wearing out their lives in captivity. To increase the
complication, the young King of Etruria died May 27, 1803, leaving
an infant seated upon the frail throne which was sure soon to
disappear at the bidding of some military order countersigned by
Berthier.
In the midst of such anxieties, Godoy heard a public rumor that
Bonaparte had sold Louisiana to the United States; and he felt it as
the death-knell of the Spanish empire. Between the energy of the
American democracy and the violence of Napoleon whom no oath
bound, Spain could hope for no escape. From New Orleans to Vera
Cruz was but a step; from Bayonne to Cadiz a winter campaign of
some five or six hundred miles. Yet Godoy would probably have
risked everything, and would have thrown Spain into England’s
hands, had he been able to control the King and Queen, over whom
Bonaparte exercised the influence of a master. On learning the sale
of Louisiana, the Spanish government used language almost
equivalent to a rupture with France. The Spanish minister at Paris
was ordered to remonstrate in the strongest terms against the step
which the First Consul had taken behind the back of the King his ally.
[51]