Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 3

Acadia National Park travel guide brochure

Anderman, M. Gunilla, Rogers, Margaret, Newmark, Peter. 1999. Word, Text, Translation:
Lliber Amicorum for Peter Newmark. Clevedon: Multilingual Matters.
Baker, Mona. 2018. In Other Words a Coursebook on Translation. 3rd ed. London: Routledge.
Berger, A. Arthur. 2004. Deconstructing travel: Cultural perspectives on tourism. California:
Altamira Press.
Dagan, Ido, and Ken Church. 1994. Termight: Identifying and Translating Technical
Terminology. Murray Hill: AT&T Bell Laboratories.
Dollerup, Cay. 2006. Basics of Translatoin Studies. Iași ,Editura lnstitutul Europea.
Gromová, Edita. 2009. Úvod do translatológie. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa.
House, Juliane. 2018. Translation the Basics. New York: Routledge.
Jafari, Jafar. 2000. Encyclopedia of tourism. New York: Routledge.
Jakobson, Roman. 1959. On linguistic aspects of translation. Cambridge: Harvard University
Press.
Knittlová, Dagmar, Bronislava Grygová, and Jitka Zehnalová. 2010. Překlad a překládání.
Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.
Krings, Hans P. 1986. Interlingual and intercultural communication. Tubingen: Gunter Narr.
Larson, L. Mildred. 1984. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language
Equivalence. Lanham: University Press of America.
Levý, Jiří. 2012. Umění překladu. Praha: Apostrof

More, Charles. 2014. Understanding the industrial revolution. New York: Routledge.

Munday, Jeremy. 2008. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 2nd ed.
London: Routledge.
Munday, Jeremy. 2016. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 4th ed.
New York: Routledge.
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.

Polyakova, Irina, Raisa Ivanova, and Olga Skrobotova. “The Travel Guide as a Tool for
Promoting the Tourism Potential of a Region (as Exemplified by Lipetsk Oblast).”
Mediterranean Journal of Social Sciences, 5, 6, no. 6 (December 2015).
https://doi.org/10.5901/mjss.2015.v6n6s5p331.

Pym, Anthony. 2004. The moving text localization, translation, and distribution. Amsterdam:
John Benjamins Publishing co.
Terestyényi, Enikő. 2011. Translating Culture-specific Items in Tourism Brochures. SKASE
Journal of Translation and Interpretation [online]. Vol. 5, no. 2. Available on web page
<http://www.skase.sk/Volumes/JTI06/pdf_doc/02.pdf>. ISSN 1336-7811. Accessed 27th
February 2023

Thompson, Edward P. 1966. The making of the English working class. New York: Vintage
Books.

Vlahov, Sergej, Florin, Sider. 1980. Neperevodimoe v perevode. Moskva: Meždunarodnye


otnošeniâ.
Xiao, Xiao. 2021. The Study of Loanwords in English. Journal of Contemporary Educational
Research 4, no. 12 (n.d.).

Thompson:
https://uncomradelybehaviour.files.wordpress.com/2012/04/thompson-ep-the-making-of-the-
english-working-class.pdf

Berger:
https://books.google.cz/books?
hl=sk&lr=&id=qFEFyhzmo60C&oi=fnd&pg=PR9&dq=culture+and+travel&ots=63A6d5XW
Ti&sig=F2RQPTUnM3CvjqNQbpng8V7I64k&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

polyakova et al
https://pdfs.semanticscholar.org/c354/1ec5aab4084a21d5a1cb33044d6ae80d4e2c.pdf

IATE
(https://iate.europa.eu/about).

https://apnmedia.com/park-guides/

nist
https://www.nist.gov/pml/owm/approximate-conversions-metric-us-customary-measures

random i guess??
file:///Users/pauladuronova/Downloads/The%20Routledge%20handbook%20of
%20translation%20and%20pragmatics%20(Desilla,%20Louisa%20Tipton,%20Rebecca)
%20(Z-Library).pdf
industrial revolution asi tiez random
https://www.aier.org/wp-content/uploads/2013/11/EEB-8.04-IndustRev.pdf

ecb conversion
https://www.ecb.europa.eu/stats/policy_and_exchange_rates/
euro_reference_exchange_rates/html/index.en.html

newmark:
https://www.docdroid.net/9ahf/a-textbook-of-translation-by-peter-newmark-pdf

jafari encyklopedia
https://books.google.cz/books?
hl=sk&lr=&id=2awscRAqdo4C&oi=fnd&pg=PR1&dq=encyclopedia+of+tourism+jafari
+2000+pdf&ots=sFBAJs3K9i&sig=D3xhMxejcAfPAlb5QX9C5LjM7J8&redir_esc=y#v
=snippet&q=Mirabilia&f=false

You might also like