Professional Documents
Culture Documents
Memoria de Mobilidade de Marga Barral Diéguez
Memoria de Mobilidade de Marga Barral Diéguez
12 a 15 de febreiro de 2024
1
PREPARACIÓN E VIAXE Παρασκευή και
ταξιδίο
SÁBADO Σάββατο (Sabbato) día 10 -DOMINGO Κυριακή
/kiryakí/ DÍA 11
Para afrontar esta experiencia como
profesora-observadora no Geniko Lykeio
Akrotiriou era de crucial importancia
desempolvar o grego moderno que aprendera
anos atrás nun fantástico curso da UNED.
Tamén foi de gran axuda estes materiais da
Universidad de Murcia, que recomendo a
futuros Erasmus. (Non, Duolingo non resistiu
a niña impaciencia e a auga non é rosa!) Unha
profe de grego non pode ir a Grecia so a falar
en inglés. Non houbo tempo para lograr uns mínimos pero Atenea guiarame de seguro.
Parafraseando ao inmortal Kavafis, “Se vas emprender a túa
viaxe a Creta, pide que o camiño sexa longo…”. E longo foi.
Voar ás illas gregas en inverno supón escalas en
Centroeuropa e Atenas, non hai voos directos. Así pois o meu
periplo supuxo saír de Vilagarcía o sábado 10 cara á estación
de tren para chegar á nova estación intermodal de Vigo en
Vialia e coller o
autobús cara
Oporto. Por
certo, nos aseos
atopei unha
marabilla
etimolóxica e
social.
2
Tras dúas horiñas de viaxe cheguei ao aeroporto SÁ CARNEIRO e como o meu voo de
Lufthansa cara a Frankfurt saía as 6 da mañá o domingo fun camiñando a un hostel a un
kilómetro da terminal.
Rexuvenece non-durmir nunha habitación con liteiras e
poñer o despertador ás 4 da mañán (menos mal que
portuguesas!).
3
CHEGADA E PRIMEIRO CONTACTO NOITE DO
DOMINGO Κυριακή /kiryakí/ DÍA 11
O aeorporto internacional de Souda se atopa a 15 km do centro de Chania e Niki
recolleume na terminal aínda sendo domingo e despois de ter recollido tres horas antes
a Karmele López de Abetxuko, profesora de Basauri e embaixadora Etwining que tamén
participa nesta mobilidade de observación e da que vou aprender todo o que poida.
Tras o check-in no entrañable hotel Ellinis, que ten un cine no baixo rexentado pola
propia familia que xestiona o hotel, tivemos tempo de subir ao Kastelli e contemplar o
fermoso porto veneciano de Chania mentres nos coñecíamos por fin en persoa
conversando en inglés co triple acento grego, vasco e galego.
4
proporcionoume dúas interesantes frases: ΟΥΤΕ ΘΕΟΣ ΟΥΤΕ ΑΦΕΝΤΗΣ, NEN
DEUS, NEN AMO
ou
esta
outra que non fun quen de descifrar de todo que empeza τα πανεπιστήμια δεν ειναι
τσιφλικια των…“as universidades non son granxas de…”
5
LUNS Δευτέρα /deftera/ DÍA 12
O Instituto Xeral de Akrotiri, Γενικό Λύκειο Ακρωτηρίου, está situado nun outeiro a
uns 6 km do centro de Chania. Aínda que hai beirarrúas parece que ninguén se
achega a el camiñando, en bici ou patinete. O normal é usar a liña 18 do bus ou coche
particular. Niki
recólleme na
parada de bus
diante do Banco
Nacional (Εθνική
Τράπεζα) ás 7:50.
6
Os obxectivos que pretendo acadar coa miña experiencia son: coñecer a organización
do sistema educativo grego en xeral e a do ensino secundario en particular, coñecer
como funciona organizativamente un centro de secundaria en Grecia e observar que
medidas toma para loitar contra o quecemento global. Máis centrado na miña
especialidade, constatar a situación das linguas clásicas aquí e coñecer os métodos
más habituais de ensino e aprendizaxe de ditas linguas e especialmente o enfoque do
ensino do grego clásico a alumnado de lingua materna grega. Por suposto, tamén
tratarei de establecer contactos con profesores de distintas especialidades para
artellar futuros intercambios e explicar as características do sistema educativo
español, e espero aumentar a miña fluidez en inglés e espertar o meu grego moderno
do seu letargo.
Somos recibidas moi cordialmente pola directora substituta e profe de grego Mrs.
Kalliopi Gourniezaki, “Popi”, que aínda que abrumada polo traballo –en Grecia non
hai secretarios nos centros desde a grande crise- desvívese por nos ensinar as
instalacións e presentarnos aos profesores que van chegando. Agasállanos con
algunhas deliciosas especialidades gregas, ritual que se repetirá
todos os días da miña visita. Hoxe e mañán veremos un
instituto máis tranquilo do habitual porque os alumnos
de 3º están en Tesalónica de viaxe de estudos co director
entre outros profes.
7
Comprobamos o horario de clases, bastante diferente ao noso e como Niki ten clase a
1ª hora, facemos Karmele e máis eu unha breve visita por algunhas dependencias do
centro. Hai dúas salas de profesores en módulos distintos.
Eu coma sempre descifrando cartaces, como este que indica onde está a direción:
8
Reparamos tamén no sistema de recollida selectiva de residuos. So vemos papeleiras
únicas e contenedores de baterías, pero nos
explican que tamén teñen un programa de
colaboración co concello para a recollida de restos de
comida. Fóra no parking si había contedores para a
recollida selectiva .
9
Non hai ascensor pero si unha fantástica BIBLIOTECA chea de luz natural que entra
por unhas enormes lucernarios e dá
directamente ao “peristylum”. É o
espazo que albergará a maioría das
clases ás que asistirei estes catro días,
porque é a única aula do centro que
conta con ordenadores e proxector .
CLASES DÍA 1
(9:00-9:45 ) Grego antigo-Historia coa profesora Dimitra Krasoudaki
Por fin ás 9:00 asisto á miña primeira clase grega, na
biblioteca, e fágoo ao grande, cun grupo de 1º de
bacharelato (dos oito que hai no centro deste nivel),
composto por 17 estudantes.
Dimitra nos explica que teñen 5 horas semanais de grego
clásico obligatorio que enfocan como un xeito de
aprender a historia antiga de Grecia.
10
Por iso o libro que empregan, prescrito polo ministerio para
todos os institutos do país, titulado Αρχαιοι Ελλήνες
Ιστοριογράφοι –Historiadores gregos antigos- é unha
antoloxía de Tucídides e Xenofonte. O primeiro soe resultarlles
moi difícil. Agora están traballando con Xenofonte e afondando
na Guerra do Peloponeso.
Hoxe toca unha pasaxe moi coñecida para profes e alumnos de
Grego II en Galicia:
Helénicas II, 2.
Xen. Hell. 2.2.3
ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις τῆς Παράλου ἀφικομένης νυκτὸς ἐλέγετο ἡ συμφορά,
καὶ οἰμωγὴ ἐκ τοῦ Πειραιῶς διὰ τῶν μακρῶν τειχῶν εἰς ἄστυ διῆκεν, ὁ
ἕτερος τῷ ἑτέρῳ παραγγέλλων: ὥστ᾽ ἐκείνης τῆς νυκτὸς οὐδεὶς ἐκοιμήθη,
οὐ μόνον τοὺς ἀπολωλότας πενθοῦντες, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον ἔτι αὐτοὶ
ἑαυτούς, πείσεσθαι νομίζοντες οἷα ἐποίησαν Μηλίους τε Λακεδαιμονίων
ἀποίκους ὄντας, κρατήσαντες πολιορκίᾳ, καὶ Ἱστιαιέας καὶ Σκιωναίους
καὶ Τορωναίους καὶ Αἰγινήτας καὶ ἄλλους πολλοὺς τῶν Ἑλλήνων.
Primeiro len o texto, como esperaba coa pronuncia do grego moderno, mesmo ντ como
/d/, o que me despista un pouco ao principio, e a profesora comproba a continuación se
traen feita a tarefa. E, marabilla, tráena! Aquí funciona a flipped-classroom! A maioría dos
alumnos quere traducir e responder ás preguntas que van xurdindo sobre o texto.
Enteirarémonos de que en Grecia practicamente todo o alumnado adica as tardes a
asistir a clases particulares, especialmente os que teñen ambicións académicas. O ritmo é
moi dinámico e a voz magnética de actriz de Dimitra, unha das responsables do grupo
11
de teatro do centro, que por certo ensaia os sábados, interpela a distintos alumnos e os
felicita cun cordial πολύ ορέα = moi ben!
Para nós sería como facer etimoloxía desde o latín ao castelán e galego.
12
Os 45’ de clase pasan voando. Antes de rematar a profesora propón o traballo para a
seguinte sesión. Le, da pistas sobre o contido e anima aos rapaces a traducilo.
Non temos aínda práctica de posado para foto final, así que desta fantástica clase non
teño foto de grupo.
Como curiosidade final teño que dicir que ao comentar esta clase de grego antigo con
dúas profesoras do centro, de inglés e física respectivamente, ámbalas dúas recoñeceron
que esta materia resultáralles moi difícil e que tiñan esquecido prácticamente todo o que
estudaran nese 1º curso de bacharelato. Nótase que non tiveron a Dimitra Krasoudaki
como profe!
13
que o delta (Δ δ) pronúnciase cun sonido similar ao th do inglés.)
Un alumno vai lendo en grego e a continuación, en deferencia a nós, outra traduce ao
inglés o contido das diapositivas. Cando lles dicimos que prácticamente o entendemos
todo xa en grego, porque a linguaxe filosófica é grega en todos os idiomas, sorpréndense
un pouco.
14
Οutra gran diferenza é o ferreo control que exerce o Ministerio de Educación e
Asuntos Relixiosos (Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων) no
currículo. Na secundaria obligatoria e no 1º curso de bacharelato non hai
optatividade coa excepción da 2ª lingua estranxeira. Os libros de texto non son
elixidos polos centros senón polo ministerio, son gratuitos e iguais para todo o país e
pódense descargar en pdf na páxina de Φωτόδενδρο
Hai dous itinerarios en 2º: humanidades (grego antigo e latín) e ciencias (física e
matemáticas) e tres en 3º: humanidades, ciencias ou estudos económicos e
informáticos. Os exames de acceso á universidade teñen lugar na 1ª semana de xuño
como aquí, pero os resultados non se coñecen ata agosto e as clases comenzan en
outubro, outra diferenza.
En canto ao calendario escolar é máis ríxido có noso e igual para todo o país: as
clases empezan o 11 de setembro e rematan o 15 de xuño. Os períodos de vacacións
15
son: 2 semanas en Nadal e 2 en Pascua (que non coincide coa nosa porque os gregos
son de relixión ortodoxa) e os días festivos non lectivos: o 28 de outubro (o día do
Non), o 25 de marzo (celebración do comezo da guerra de indepencia), o luns despois
de Entroido, o 1º de maio, o luns 7 semanas despois de pascua e o santo patrón de
cada cidade.
O horario de clases vai normalmente desde ás 8:15 ás 14:00 horas. Pola tarde pode
haber aulas de adultos nos centros.
E unha moi especial cunha alumna que estudiaba español con duolingo, coa que
tamén coincidiremos noutras aulas en días vindeiros e que ía vir a España nunha
mobilidade Erasmus a un sitio descoñecido para min: Membrilla, en Ciudad Real.
Incrible o que se pode aprender do teu país fóra del …
16
Visita guiada con Niki Spartali, coordinadora Erasmus polo centro
Aínda que xa nos ensinara someramente as instalacións a primeira hora, antes de
baixar á cidade vella de Chania, Niki lévanos a coñecer as distintas zonas do instituto
e vainos presentando máis compañeiros que imos atopando.
17
Niki coméntanos que as instalacións se usan polas tardes para impartir clases de
adultos, con outro profesorado e que as fins de semana tamén se desenvolven
actividades extracurriculares, como o teatro dos sábados con Dimitra e María Bravou
18
Seguimos percorrendo o exterior , os numerosos patios, e é inevitable estando en
Creta, lembrar o labirinto, porque dubido en que módulo está cada unha das salas de
profesores
19
Auschwitz-Birkenau, que deste xeito
morreron antes do fixado para eles ao seren
bombardeados e afundidos. A cifra de
víctimas oscila entre 500 e 1000.
Comezamos polos
achádegos da illa de
Gavdo (descoñecida para
min antes de que o meu querido Merino me falara dela…e non
precisamente pola súa importancia arqueolóxica…), a enorme foto das
pegadas de Trachilo, (Kissamos) posiblemente dun protohomínido con
máis de 6 millóns de anos de
antigüidade, e entre centos de obxectos
minoicos e micénicos, vasos, enxovais
funerarios, esculturas clásicas e romanas,
20
aras, estelas, moedas… a xoia do museo resulta ser paradoxicamente o minúsculo molde
dun selo onde se aprecia o Kastelli e un home na cima que no seu porte lembra ao
Príncipe dos lirios de Cnossos. É tan minúsculo que debe ser apreciado nunha proxeción
aumentada na parede.
Tamén chama a atención o fresco que se expón no centro da sala, atopado nun santuario
que veremos máis tarde na súa ubicación orixinaria paseando preto da praza de
Splantzia
Podería comentar moitas pezas, por exemplo os touros ofrenda a Poseidón, tan
colocadiños, ou as fantásticas pezas de
cerámica, as moedas, que dan para invertir
unha mañá enteira tentando descifrar as
imaxes ou as letras, os selos tan primitivos…
21
pero eu que tiro máis ao clásico detéñome
nas aras e estatuas, máis próximas ao meu universo.
Tras un merecido
descanso no hotel e
un pouco de tv en
grego e inglés con
subtítulos gregos, saímos
xa sen luz para
pasearmos de novo pola
cidade vella e especialmente polo porto veneciano, os
asteleiros e o espigón, baixo o fermoso reflexo do
faro-minarete veneciano que preside a baía.
22
Atopamos unha curiosa tenda flotante de cestos e lámpadas de macramé e descubrimos
por casualidade que hoxe, 12 de febreiro se celebra o Día Internacional da Epilepsia
(Παγκόσμια Ημέρα Επιληψίας), segundo proxectan na fachada do Teatro Mikis
Theodorakis, ubicado no edificio da antiga alfándega, e entretémonos tentando tirar
unha foto lexible da fermosa mensaxe.
Voltando xa ao hotel sigo disfrutando da cartelería helénica, esta vez co aviso no vidro
da farmacia: ανοικτά κάθε μέρα 8:30 πμ (πριν μεσεμβρία) – 9 μμ (μετά μεσεμβρία)
εκτός Κυριακής = aberta cada día 8:30 a.m-9 p.m excepto domingos. Definitivamente é
moi útil estudar grego clásico. Enténdese ou dedúcese todo o escrito sen problema.
23
MARTES Τρίτη /triti/ DÍA 13
Como hoxe comenzamos a
xornada á 2ª hora, subimos no
autobús da liña 18, cos billetes xa
mercados o día anterior por
consello de Niki, xa que nas
máquinas de autovenda non se
pode pagar con tarxeta e
tampouco se pode pagar dentro
do bus. Mentres espero pola
compañeira na praza descubro
outra marabilla etimolóxico-mitolóxica que tanto me están a facer disfrutar e aprender
aquí: un dermatólogo-afrodisiólogo, algo que aquí expresaríamos cun prosaico
especialista en ETS…
24
museos, así como os persoeiros cretenses máis importantes nos eidos da arte, a cultura, a
política… sen esquecer a exquisita gastronomía, na que xa non estabamos tan
ignorantes…
Tamén toman vida desde o mural Nikos Kazantzakis (Νίκος Καζαντζάκης) o autor da
famosa Zorba o grego ou Elefthérios Venizélos ( Ελευθέριος Βενιζέλος), o político grego
máis coñecido, defensor da insurrección fronte ao imperio otomano, adalid da unión con
Grecia e primeiro ministro en varias ocasións. (Ao saír do instituto teremos ocasión de
visitar a súa tumba, situada moi preto de aquí) . Como non, tamén nos contan a lenda do
mítico rei Minos
Explícannos en que consisten os dakos ντάκος, que aínda non tivemos ocasión de
probar, e en seguida queren saber cousas do noso país, das nosas comunidades, Galicia
e o País Vasco, e aprender cousas en español, galego e vasco. Inevitablemente o fútbol
sae á palestra e permite afondar na xeografía e na lingua. Nós tamén debuxamos e
escribimos no taboleiro, pero moito máis burdamente que os nosos pequenos
anfritrións.
25
Somos conscientes de que non temos asistido a unha clase ordinaria, real, pero a soltura
coa que se expresan no seu primeiro ano de alemán sorpréndenos, así como o cambio ao
inglés cando queren cerciorarse de que os entendemos. Sen dúbida aprender unha
lingua a través da súa cultura e da interacción humana é a mellor maneira de facelo.
26
Clase de traxedia antiga con Maria Bravou
A 2ª clase do día para nós, no 3º período, comeza ás 9:55 na biblioteca. É unha clase
de grego clásico, pero de literatura, concretamente de traxedia, centrada na Antígona
de Sófocles, a cargo da profesora – e como comprobaremos de seguido, deusa e
actriz- Maria Bravou.
27
Descubro para a miña sorpresa –facendo un esforzo titánico para seguir o terremoto
informativo e paixonal en que se convirte María dando clase- que a soloniana
σεισαχθεία ten parentesco etimolóxico co συνέχθειν do verso que nos ocupa. É moi
fructífera a reflexión sobre a sinonimia, os matices e as familias léxicas, que me
reafirman en que o estudo da lingua grega (non so da cultura á marxe dela) sempre
será necesaria.
Para terminar María comenta co apoio dunha 3ª presentación dous famosos teatros
clásicos: o archicoñecido Epidauro e Aptera, situado a uns 15 kms Chania.
28
presentación… e pola candorosa tradución ao español –que Stavros fala un pouco- do
texto que toca analizar: a perda do poder do último rei de Roma, Tarquinio o
Soberbio trala violación da nobre Lucrecia polo seu fillo.
Sorprende o
meticuloso método
empregado polo
profesor, que
emprega un libro
dos anos 80
imposto polo
Ministerio, como o
resto dos docentes,
pero que o
transcende coa súa
interacción oral co
alumnado e o
estudado método
que paso a explicar
con fotos do
taboleiro antes,
durante e ao final
da clase.
29
O apartado de etimoloxía é o que me resulta máis interesante, porque descubro orixe
común entre palabras do grego moderno e o latín que descoñecía. A análise
morfolóxica e sintáctica e moi tradicional, de cando en vez algún alumno conxuga ou
declina algún termo en voz alta.
Foto de recordo co profe de latín que tamén se ocupa de dirixir aos alumnos que fan
teatro de sombras, un xénero tradicional grego do que falaré máis adiante.
Vale, magíster!
30
Antes de continuar o noso periplo turístico-cultural por Chania, hoxe que non chove,
nos achegamos á cafetería (καφενείο) do instituto, rexentada por unha amable
muller que sempre nos regala algo (auga, bombóns…) e que conta cunhas mesas
pintadas con chistes de animais, que fan as delicias –vía whatsapp- dos meus
alumnos co καρχαρίας (tiburón), que sae no tema 4 de LOGOS.
-“Un tiburón!”
31
estatua de Spyros Kayales (1997, que mostro cunha foto de Cayambe (wikipedia),
porque non conservo a miña). O heroe sostendo a bandeira grega lembra o bombardeo
de Chania por parte dos turcos otomanos xunto co Escuadrón Internacional (o
vergoña!), liderados polo almirante Canevaro, en 1897 tras a votación celebrada na illa a
favor da liberación do xugo imperial e a incorporación a Grecia. Entre os insurxentes
atopábase tamén Eleltherios Venizelos. Kayales ergueu durante o ataque ata en tres
ocasións a bandeira trala caída do mastro e a súa fractura en dous, converténdose
finalmente en mastro humano ata o punto de conmover a Canevaro, que ordenou un
cesamento do fogo e actuou de intermediario entre cretenses e otomanos para facilitar
unha retirada dos mesmos da illa e a conversión de Creta nun estado autónomo.
32
Paseo con Niki pola cidade vella de Chania.
Por fin podemos apreciar por primeira vez coa luz do día e co azul mediterráneo de
fondo, que si existe, a fermosa cidade vella de Chania, circundada polas murallas
venecianas (en marrón na foto de satélite da esquerda) cun perímetro orixinario de 3
kms e 4 bastións, rematadas en 1568. Engloban os restos do antigo perímetro bizantino
(en verde), que unicamente protexía o outeiro de Kasteli . Os venecianos ocuparon a illa
durante douscentos anos, ata a invasión otomana en 1645, por iso as pegadas de ambas
culturas mistúranse nesta fermosa cidade.
33
Tras deternos nos restos da muralla bizantina e contemplar o xacemento orixinal –no
baixo dun edificio!!- do fresco minoico que o luns viramos no museo. Hai outros
xacementos minoicos tamén ao aire libre, pechados con valados metálicos como o que
conservou durante milenios o selo de Kasteli.
Seguimos disfrutando do fermoso día mentres avanzamos cara a punta máis occidental
da baía, pero antes penetramos no dédalo de rúas do barrio xudeo e do tradicional
barrio grego de Topana. A sinagoga Etz Hayyim está pechada pero admiramos a
34
fermosa porta e percorremos as rúas cheas de pequenos hoteis e coquetos apartamentos
de aluguer, moitos en obras, fronte aos que é inevitable ter sentimentos encontrados…
Aquí ondea permanentemente a bandeira grega desde que o 1 de decembro de 1913 fora
izada polo primeiro ministro Venizelos e o rei Constantino, tralo recoñecemento
internacional da Ένωσις (enosis), a unión con Grecia. Ao escoitar o relato de Niki o
meu corazonciño heleno non pode evitar pensar en Chipre entón…
Enfronte de Firka se aprecia a fermosa vista do Faro veneciano -Φάρος- enmarcando a
boca do porto, coa súa forma de minarete debido a que en 1839 foi reconstruído polo
rexente de Exipto, Mehmet Ali ao que os británicos asignaran Creta.
Coméntanos Niki que tendían unha cadea entre ambas construcións para defender a
boca do porto, nada que sorprenda a un galego.
35
Fontes: a primeria e inestimable, a nosa anfitriona Niki. Para non comenter lapsus
memoriae, logo consultei, amén da wikipedia, estes sitios:
● www.chaniatourism.gr
● https://www.esturismo.eu/Europa/Grecia/Chania/Puerto_Veneciano_de_Chania.html
● https://www.discovergreece.com/es/travel-ideas/cover-story/self-guided-neighbourhood-walks-
chania
Descubrimos así o
pequeno porto de
pescadores e unha praia
urbana máis que digna, a
praia de Nea Chorá,
Παραλία Νέας Χώρας,
na que un valente bañista
tomaba unha ducha tras
nadar no mar sen
neopreno e unha rapaza lía
nun banco baixo a
bandeira de Grecia, como
non.
Os restaurantes de peixe, o típico da zona, estaban pechados case todos. Pero non era o
peixe o que nos apetecía a estas horas xa, senón o descanso.
36
MÉRCORES Τετάρτη /tetarti/ ( DÍA 14
Como outras veces un prato con pastas típicas gregas nos recibe tentador, e non serán os
únicos doces que probemos nesta divertida clase.
Como hoxe é San Valentín, o amor será a excusa para aprender poesía (e gramática!). A
sesión comenza cun xogo: os alumnos escriben a definición de amor (érotas, έρωτας)
nun trozo de papel, escóllense 10 e lense en voz alta. O microtaboleiro vaise enchéndo
desde ese έρωτας είναι (o amor é) soíño inicial: o amor é apreciar outra xente,
reciprocidade, sentirse seguro, paixón, sexo (fantástico o comentario de Eleni a esta
aportación: someone is getting older!), facer feliz a outro…
37
(μνήμη) e a noite (νύχτα)], pero que en realidade describen o sentimento e o proceso
amoroso, sobre todo do medo a perdelo.
Coa axuda da profesora os rapaces van comprendendo a mensaxe: existo porque amo, o
amor (όνομα ουσιαστικόν/ πολύ ουσιαστικόν, nome substantivo moi substantivo) dá
significado á nosa vida, pero é moi fráxil…(aquí os alumnos enumeran causas que
poden estragar o amor: terceiras persoas, mentiras, o tempo, problemas diarios…), e
sempre ameaza o medo, o medo a perder o amor, a que o outro non
sinta tanto ou o mesmo ca ti, medo que pode converterse en medos,
plural…
Por último a noite (νύχτα), a escuridade, pode ser todo ou nada, pero simboliza a
completa vitoria da infelicidade, da miseria. Ese verso final: Οι νύχτες από δω και
πέρα, as noites a partir de agora…
Para repoñernos vemos o vídeo e escoitamos unha canción de Zaf, Pes Dime , escollida
polos alumnos para a comparar coa mensaxe do poema. Romanticona, pero en grego
todo mellora.
Hai deberes: procurar palabras con dobre significado, literal e figurado, para aplicar o
aprendido hoxe. Fantástica clase, só fican as fotos de grupo para non esquecermos esta
interesante experiencia.
38
Presentación dos programas escolares e actividades extracurriculares do
instituto
Na seguinte sesión, ás 9, asisto marabillada á detallada exposición por parte da nosa
anfitriona Niki Spartali de todos os programas e proxectos (culturais, medioambientais e
Erasmus+ e eTwining) nos que está implicado o centro.
39
-O Equipo ambiental, Περιβαλλοντική ομάδα, traballa agora nun proxecto sobre
plantas invasivas e peixes agresivos e velenosos no Mediterráneo en relación co
cambio climático.
-En canto aos proxectos Erasmus+, ao tratarse dun centro acreditado e moi activo,
coñecemos actividades recentes cos anteriores partners, Eslovaquia, Bulgaria, Portugal
(Azores), Lanzarote ou Palermo.
Unha actividade que adoitan realizar coas visitas Erasmus é asistir a un taller de
curtiduría, que ten unha dimensión artística e outra científica. Vimos tamén fotos dunha
excursión a Volco (O Iolco de Xasón) e a Delfos. Unha fermosa actividade foi representar
Antígona no teatro de Aptera, con María e Dimitra na dirección.
40
Clase de francés con María Klimi
Ás 10:50 comenza a última clase da xornada para nós. Mentres esperamos na biblioteca
temos a oportunidade de intercambiar impresións con María, que nos descobre moitos
aspectos do ensino do francés en Grecia.
Imos asistir a unha clase de 1º ano do idioma, das dúas horas semanais que ten.
Explícanos que se focaliza máis a atención na cultura que na lingua en si,
aproximadamente nunha proporción de 70-30%. Hai que ter en conta que a francesa
resulta unha cultura máis distante para eles que para nós. O libro de texto, único e
imposto polo ministerio, está obsoleto ao igual que os de case todas as materias, por iso
os profesores de idiomas (inglés, alemán e francés) recorren a repositorios en internet
(como podcastfrancaisfacile.com) para atopar materiais máis actualizados e interesantes,
á parte dos materias oficiais de Photodentro (PHOTODENTRO | GREEK NATIONAL
AGGREGATOR OF EDUCATIONAL CONTENT ). No primeiro trimestre centráronse no
estudo da gramática e o vocabulario básicos e agora no 2º fan proxectos, un sobre os
Xogos Olímpicos que se van celebrar este ano en París.
María coméntanos tamén cuestións de organización do centro, como que a última hora
saen antes para que o alumnado poida coller o autobús público, ou que é un alumno,
sempre o mesmo, o que se ocupa de recoller as faltas de asistencia nun libro oficial que
logo entrega á profesora para que poida engadir as faltas na aplicación informática nun
PC da sala. Tamén nos mostra o libro onde se consigna brevemente o que se fai en cada
clase, documento que fica custodiado no centro.
41
dedución por comparación, da que eu son tan fan e que creo que está na base de
aprender a aprender.
la chandeleur (podcastfrancaisfacile.com)
Finalizamos coa
pertinente foto de
grupo.
Dá tempo a falar un
pouco máis con María ao finalizar a clase. Acompáñanos polo centro. Vemos a
celebración do San Valentín na cafetaría, onde hai megafonía e rapaces cantando e
recitando. Logo collemos o autobús de volta a Chania.
42
de alumnos nunha mobilidade, Eleni (grego moderno) e Olga (Física) que en abril irán
a Basauri a facer job-shadowing no IES Urbi e Eva (inglés), que mañá nos acollerá na
última das nosas clases gregas.
A data do día fai que o restaurante, un asador na aforas, esté cheo de xente e haxa DJ (de
versións instrumentais de clásicos de Sinatra en grego, iso si) o que dificulta a
comunicación plurilingüe. Non fixemos fotos, pero lévome desa noite a dedicatoria
cantada por María da canción popularizada por Mikis Theodorakis Η μαργαρίτα η
μαργαρώ (I Margarita i Margaró, Mi Margarita, mi Margot), que prometín gravar coa
miña voz para lla mandar … e agora debo cumprir. Retirámonos rápidp que todos
tiñamos clase cedo o xoves, o meu último día.
https://www.youtube.com/watch?v=5oQ_zhTEVzE
43
Tras comentaren tanto a profesora como os alumnos o sentido da alegoría, rematamos a
clase discutindo se as pantallas e as redes sociais son a nova caverna … e ao final nos
fixemos un selfie de recordo e despedida. Argiró prometeu tentar cruzar a fronteira para
coñecer Galiza cando fagan a mobilidade de Famaliçao. Todo se andará!
https://www.youtube.com/watch?v=TAEE0i2TfYg&t=4s
Trala inocente decisión de mercar unha camiseta barata de algodón, unha muller
resulta abrumada polo sinistro trasfondo de escravitude, enfermidade e morte que hai
detrás da súa produción, desde a propia colleita do algodón -organizada polo propio
estado que fai coincidir as vacacións escolares para que os nenos poidan traballar nela-,
feridas e amputacións de mans coa maquinaria que fabrica a fibra, contaminación de
agua … e afloran os consellos para espertar conciencias: comproba a política da marca
en Fair wear foundation, compra menos, usa máis tempo as prendas, etc.
https://www.fairwear.org/
Ao acabar o vídeo pide aos alumnos que tenten respostar a unhas preguntas sobre él
escritas notaboleiro:
44
Logo Eva reparte unha tarefa impresa cun texto sobre o tema que os alumnos van lendo
en voz alta para logo contestar unhas preguntas multiple choice e outras de fill the gaps.
E para rematar, algo que non se soe facer no ensino dunha lingua estranxeira en
España: traducir!! Cando se sabe que é a destreza máis humana que hai, onde se
pon en xogo todas as competencias e coñecementos sobre ámbalas dúas linguas
e culturas. Tentei participar na tradución colectiva, por suposto, poñendo á proba
o meu grego moderno en cueiros:
● -Το πορτοφóλι μου, ίσως έχει κλαπεί = My wallet may have
been stolen (Pode que me roubaran a carteira)
● -Μπορείς να αποταμιεύσεις χρέματα, εάν αγοράσεισς εισιτήριο εκ των
προτέρων= You can save money if you buy a ticket in advance (Podes aforrar
cartos se mercas a entradas con antelación) etc…
Os últimos minutos de clase presentamos os nosos centros educativos ao alumnado,
porque con este grupo aínda non coincidiramos, e contestamos as súas preguntas sobre
España. Unha delas parte dun alumno que vai viaxar nas vacacións de pascua a Madrid
coa súa familia e preguntaba polo dominio de inglés dos españois en xeral. Aí o deixo!
45
Seguindo o seu consello percorremos os 14 kms da garganta cara a Thériso, atopando
46
noso, aínda que os calendarios de exames finais dificulten que iso poida acontecer este
curso.
Antes de durmir as poucas horiñas que me tocaban, puxen a tele e por casualidade
asistín en directo a un acontecemento histórico: a aprobación da igualdade no
matrimonio civil (Iσότητα στον πολιτιλό γάμο) en Grecia. O primeiro país de
relixión ortodoxa en lograr a legalización do matrimonio homosexual. Logo puiden ler
que os debates e aprobacións de leis é normal que se alonguen ata altas horas da noite,
como neste caso, porque ao principio non era consciente de estar vendo isto en directo.
47
Todo arranxado, despendinme dos cartaces gregos que tanto me entretiveran estes case
cinco días e decidín que agora a miña palabra preferida en grego era αναχώρηση saída,
partida.
48
Iso si, botei de menos o sabor e sobre todo o prezo do meu café con spinakotyropita
(σπανακοτυρόπιτα) camiño do Banco Nacional onde me recollía Niki, mentres me
“sableaban” case 15 euros por un bagel de salmón cun café americano.
Antes de subir ao avión cara Porto, e ao comprobar que milagrosamente ía saír puntual,
cambiei o meu billete de bus Porto-Vigo de Autna, o último do día porque non quixen
arriscar cando o mercara, por outro anterior de Flix-bus, que saía
ás 17:20 hora portuguesa. E o resto, xa non interesa.
Conclusión
Volto creo que con todos os obxectivos cumpridos pactados no acordo de aprendizaxe
asinado polos nosos respectivos centros, Acrotiri e Cotarelo:
● Coñecín a organización do sistema educativo grego e como funciona un centro de
secundaria.
● Compartín con eles o noso sistema e organización.
● Intereseime polas medidas que toman para evitar o cambio climático.
● Observei os métodos de ensino e aprendizaxe das linguas clásicas –non só- e
especialmente do grego clásico.
● Establecín contacto con profesorado de distintas especialidades.
● Incrementei a miña fluidez en inglés e grego moderno.
● Afondei no coñecemento da historia e a arte gregas visitando museos e
xacementos.
Espero que o relato da miña experiencia poida axudar a algún erasmiano na súa.
Γεια σας!!!!
49