Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 156

TE 6...

siemens-home.com/welcome

en Instruction manual
fr Mode d’emploi Register
nl Gebruiksaanwijzing your
product
pl Instrukcja obsługi
online
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
en English 2

fr Français 25

nl Nederlands 50

pl Polski 74

cs Čeština 99

ru Pycckий 122

A Included in delivery (see page 5)


Contenu de l’emballage (voir page 28)
Leveringsomvang (zie pagina 53)
Zakres dostawy (patrz strona 77)
Součást dodávky (viz strana 102)
Объем поставки (см. стр. 125)

a b

E-Nr. ……… FD… …

d e f
B

10

11

6
5 12
2
3
13

19
1

17
D 8

18

E F 17a 17c

17d*

4b

4c
17b
4a

4d
G

14b 16
2.

14
15
1.
13

14a

1.

2.
en 

Dear Coffee Connoisseur, Contents


Congratulations on purchasing this fully
automatic coffee machine from Siemens. Intended use���������������������������������������������3
Important safety information�������������������3
Included in delivery����������������������������������5
This instruction manual describes a number Overview���������������������������������������������������5
of versions of the appliance with minor Overview of control elements�����������������6
differences. Display�������������������������������������������������������7
Initial use���������������������������������������������������8
Please also take note of the enclosed Quick Childproof lock�����������������������������������������9
reference guide, which you can then keep Preparing drinks���������������������������������������9
in the specially provided compartment 16 Preparing coffee drinks.............................. 11
until you need it again. Preparation using milk............................... 11
Preparation using ground coffee...............12
How to use these instructions: Dispensing hot water.................................12
You can open up the front cover of this Adjusting the grind setting.........................12
instruction manual to see illustrations of the Menu��������������������������������������������������������13
appliance with each part numbered. These Care and daily cleaning�������������������������15
numbers will be referred to throughout the Cleaning the milk system..........................16
text. Cleaning the brewing unit (Figure G)........17
Example: brewing unit 14 Service programmes������������������������������18
Cleaning the milk system..........................18
These instructions also show display texts Descaling...................................................19
and symbols in a special way so that you Cleaning....................................................19
can clearly see where we refer to texts ­calc‘nClean................................................20
displayed by the appliance or symbols that Tips on energy saving����������������������������21
are marked on it. Frost protection��������������������������������������21
Example of display texts: Espresso Storing accessories�������������������������������21
Example of control elements: C Accessories��������������������������������������������21
Disposal��������������������������������������������������21
Guarantee������������������������������������������������21
Simple troubleshooting�������������������������22
Technical specifications������������������������24

2
 Intended use en

Intended use Important safety information


This appliance is designed for Please read and follow the
processing normal household operating instructions carefully
quantities in the home or similar and keep them for later refer-
quantities in non-industrial ence! Enclose these instructions
applications. Non-industrial when you give this appliance to
applications include e.g. use in someone else.
canteens in shops, offices, agri- This appliance may be used by
cultural and other commercial children aged 8 years and older
businesses, as well as use by and by persons with reduced
guests in boarding houses, small physical, sensory or mental
hotels and similar dwellings. capabilities or who lack experi-
Only use the appliance indoors ence and / or knowledge if they
at room temperature and up to are supervised or have been
2000 m above sea level. given instruction in the safe use
of the appliance and have under-
stood the dangers involved.
Keep children under 8 years of
age away from the appliance
and the power cord and do not
allow them to use the appliance.
Children must not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance may not be carried
out by children, unless they are
aged 8 years or older and are
supervised.

3
en Intended use

W Warning W Warning
Risk of electric shock! Hazard due to magnetism!
■ The appliance may only be The appliance contains perma-
connected to a power supply nent magnets which can affect
with alternating current via electronic implants such as
a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
with earthing. Ensure that the Persons wearing electronic
protective conductor system implants must maintain a
of the domestic supply has minimum distance of 10 cm
been correctly installed. from the appliance and from the
■ Connect and operate the following parts upon removal:
appliance only in accordance milk container, milk system,
with the specifications on the water tank and brewing unit.
rating plate.
■ Do not use the appliance if W Warning
the power cord and/or appli- Risk of suffocation!
ance are damaged. ■ Do not allow children to play
■ Only our customer service with packaging material.
may repair the appliance, ■ Store small parts safely as
e.g. by replacing a damaged they can be easily swallowed.
power cord, in order to avoid W Warning
hazards. Risk of injury!
■ Never immerse the appliance
or mains cord in water. ■ Do not reach into the grinding
■ If there is a fault, pull out the unit!
mains plug immediately or ■ Improper use of this appliance
switch off the power supply. may result in injury.
W Warning
Risk of burns!
■ The milk system becomes
extremely hot. After use,
always let it cool down before
you touch it.
■ After use the surfaces of the
heating element or hotplate
can remain hot for some time.

4
 Included in delivery en

Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)

a Fully automatic coffee machine d Milk tube and suction pipe


b User Manual e Water hardness testing strip
c Quick reference guide f Measuring spoon

Overview
(Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages)

1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level


2 Control panel (see next page) 12 Drawer
3 Display (for ground coffee/cleaning tablet)
4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water), 13 Door to brewing unit
height-adjustable 14 Brewing unit
a) Cover a) Locking mechanism
b) Milk system /coffee outlet (two-part) b) Cover
c) Milk tube 15 Eject lever
d) Suction pipe 16 Storage compartment
5 Removable water tank for quick reference guide
6 Lid for water tank 17 Drip tray
7 Storage compartment for measuring a) Drip tray panel
spoon b) Drip plate
8 Measuring spoon c) Coffee grounds container
(insertion aid for water filter) d) Floater *
9 Bean container 18 Compartment for power cord
10 Aroma cover 19 Rating plate (E number, FD)

* These user instructions describe a number


of appliance versions. Items marked * are
not present in all models.

5
en Overview of control elements

Overview of control elements


(Figure B on the fold-out pages)

FF The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current
operating mode:

Espresso Caffe Latte

Coffee Milk froth

Cappuccino Warm milk

Latte Macchiato Hot water

start
stop C – Start/stop button I – Selection down

F – Back menu A – Open menu

G – Dispense two cups ok B – Confirm / Store


simultaneously

H – Set coffee strength ml D – Select cup size

E – Service program for


milk milk system (touch briefly) and
clean childproof lock (touch for at least
3 seconds).

6
Display en

Mains switch J Drink options


The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or
appliance on or off. The appliance rinses size of the drink, touching G prepares two
itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch
and off. C to begin dispensing (see the
The appliance does not rinse if: section “Preparing drinks”).
●● it is still warm when switched on, or
●● no coffee was dispensed before it was milk clean and childproof lock
switched off. Briefly touching E calls up the
The appliance is ready for use when the cleaning programme for the milk system
symbols and the display on the control (see the section “Daily maintenance and
panel are lit. cleaning – Cleaning the milk system”).
Touching E for 3 seconds or more
Control panel (touch field) activates or deactivates the childproof lock
In the control panel you can easily navigate (see the section “Childproof lock”).
the controls just by touching the symbols
and characters. Display
You will hear an audible signal.
The display shows the selected drinks
These audible signals can be switched on
and settings plus messages reporting the
or off (see the section “Menu – Key tones”).
­appliance’s operating status.
Drink selection
Touching the corresponding symbol
selects the desired drink (see the section Espresso
“Preparing drinks”).
regular medium
Start/stop button
Touching C either begins preparing
a drink or launches a service programme.
If you touch C again while the
drink is being prepared, dispensing will be Please refill water tank
prematurely halted.

Menu These messages are cleared as soon as


Touching A calls up the menu, the the action has been carried out.
navigation symbols will be activated and
light up. Touch I, B and F to
navigate through the menu and call up
information or change settings (see the
section “Menu”).

7
en Initial use

Initial use ●● Fill the bean container 9 with coffee beans.


●● Use the main switch J 1 to switch on the
General
appliance.
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and solely
The control panel and the display will
roasted beans. Do not use coffee beans
be activated. The display will show the
that have been glazed, caramelised or
previously specified language, which will
treated with other additives containing
also be used for all subsequent display
sugar, since they will block the brewing unit.
texts. A number of different languages are
The water hardness setting on the
available.
a
­ ppliance can be adjusted. The factory
setting for the water hardness is 4. Use
●● Touch I repeatedly until the display
the enclosed test strip to determine the
indicates the desired language.
hardness of your water supply. If this
shows a value other than 4, you will need
to programme the appliance appropriately Deutsch
after it has been taken into service (see English
section “Menu – Water hardness”). Français

Setting up the appliance


●● Remove any protective plastic film. ●● Touch C to confirm your
●● Place the fully automatic coffee machine selection.
on a level, waterproof surface that is able The chosen language is now stored.
to support its weight. The brand logo will light up on the display 3.
●● The appliance’s ventilation slits must not The appliance will heat up and rinse itself,
be covered or obscured. a small amount of water will run out of the
drink outlet 4.

FF Important: Only use the appliance


in a frost-free room. If it has been
transported or stored at temperatures
The appliance is ready for use when the
symbols and the display on the control
below 0°C, wait at least 3 hours panel are lit.
before taking it into operation.

●● Connect the power supply (cable storage


compartment 18) to the socket. You can
adjust the length of the cable by pulling it
further out or pushing it back in. To do this,
place the appliance with its back flush
with the edge of the work surface and
either pull the cable out downwards or

FF
push it in upwards.
The factory settings of the fully
●● Flip up the lid of the water tank 6.
automatic coffee machine are
●● Remove the water tank 5, rinse it out and
programmed for optimal perfor-
fill it with fresh cold water. Do not fill it
mance. The appliances switches off
past the “max” mark.
automatically after a configured time
●● Replace the water tank 5, making sure
(see the section “Menu – Automatic
that it is straight, and push it right down
shut-down”).
into place.
●● Reclose the lid of the water tank 6.
8
 Childproof lock en

FF When the appliance is used for the


first time, after a service program has
been run and when it has not been
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine grinds
fresh beans for every brewing. For optimum
operated for a long period, the first
quality, store the beans in a cool place in
beverage will not have the full aroma
sealed containers.
and should not be consumed.

FF When the fully automatic coffee


machine is first used, you will achieve
FF Important: Fill the water tank 5
with fresh clean water every day.
The tank 5 should always contain
a suitably thick and stable “crema”
sufficient water for operating the
only after the first few cups have
appliance.
been dispensed.

FF If the appliance is in use for a long


period of time, water droplets will
FF Cups should be prewarmed, e.g. with
hot water. This applies particularly to
small thick-walled espresso cups.
form on the ventilation slits. This is
normal.

Childproof lock
FF For a number of settings, coffee
is prepared in two stages (see
“­aromaDouble Shot”). Please wait
The appliance can be locked to protect until the process is completely
children against scalding and burns. finished.
●● Touch E for at least 3 seconds.
A key symbol appears on the display 3. Different beverages can be prepared just by
The childproof lock is now active. touching a key.
It is no longer possible to operate the
appliance. Drink selection
Touching the appropriate symbol selects
●● Touch E for at least 3 seconds. the desired drink. Your selection is indicated
The key symbol disappears from the by lines above and below the symbol. The
display 3. The childproof lock is now name of the drink and the currently active
­deactivated. The appliance can be used in values for strength and cup size are shown
the usual way. in display 3.
You can choose from the following drinks:
Espresso Caffe Latte
Coffee Milk froth
Cappuccino Warm milk
Latte Macchiato Hot water

 9
en Preparing drinks

Adjusting the strength, Select cup size


selecting ground coffee Touching D selects the volume of coffee
Touch H to set the strength of your coffee desired.
individually or to specify that ground coffee The following settings are possible:
is to be used. small medium large
The following settings are possible: ●● Touching the appropriate symbol selects
very mild very strong the desired drink.
mild doubleshot strong ●● Touch D repeatedly until the display
regular doubleshot strong+ indicates the desired setting.

FF
strong Ground coffee
An arrow or multiple arrows next to
●● Touching the appropriate symbol selects
the setting, e.g. „large ˆ”, ­indicate that
the desired drink.
the preset capacity (see the section
●● Touch H repeatedly until the desired
“Menu – Set cup size”) has been
setting e.g. strong or Ground coffee (see
changed.
the section “Preparation using ground
coffee”) appears on the display.
Two cups at once
Once you have selected a black coffee or
aromaDouble Shot
milky coffee drink (for some appliances,
The longer the coffee is brewed, the more
this applies only to black coffee), touching
bitter substances and undesired aromas
G prepares two cups simultaneously
are released. This has a negative effect on
as soon as you touch C to begin
the taste and makes the coffee less easily
dispensing. The setting is shown on the
digestible. So for extra strong coffee, the
display.
appliance has a special aromaDouble Shot
●● Touching the appropriate symbol selects
function. When half the quantity has been
the desired drink.
prepared, it grinds and brews fresh coffee
●● Touch G.
beans so that only the pleasant, aromatic
●● Place two prewarmed cups at left and
scents are released.
right underneath the beverage outlet 4.
●● Touch C to begin dispensing the
FF The aromaDouble Shot function can
be selected for any drink containing
a proportion of at least 35 ml coffee
beverage.
The selected drink will be brewed and will
then be dispensed into the two cups.
volume. It is not available for small
drinks such as a small espresso or
when the G setting is enabled.
FF The drink is prepared in two stages
(two grinding operations). Please
wait until the process is completely
finished.

FF Depending on the type of


­appliance:
The function “Two cups at once” may
be available only for black coffee, not
for milky coffee drinks.

10
 Preparing drinks en

Preparing coffee drinks


The appliance must be ready for use. FF Caution!
Dried milk residues are difficult to
remove, so you should always clean
●● Place a prewarmed cup underneath the
beverage outlet 4. the appliance after each use (see the
●● Touch the appropriate symbol to select section “Cleaning the milk system”).
the desired drink, Espresso or Coffee.
The name of the drink and the currently
active values for strength and cup size are FF While milk is being prepared you may
hear a whistling sound. This is due
to the technical nature of the milk
shown in display.
system 4b.

Coffee FF Touch C again to


­prematurely halt dispensing.

regular medium The appliance must be ready for use.


The milk tube and suction pipe must be
FF You can change the cup size and
coffee strength by touching D and
H. If you select Ground coffee,
connected.

●● Insert the suction pipe 4d into the milk


follow the procedure described under container.
“Preparation using ground coffee”. ●● Place a prewarmed cup or glass under-
neath the beverage outlet.
For example:
●● Touch D repeatedly until the display Coffee-based drinks with milk
shows large. ●● Touch the appropriate symbol to select
●● Touch H repeatedly until the display Caffe Latte, Latte Macchiato or Cappuccino.
shows mild. The name of the drink and the previously
●● Touch C to begin dispensing specified values for strength and cup size
the beverage. are shown in display.
The coffee is brewed and then dispensed

FF
into the cup. You can change the cup size and
coffee strength by touching D and
FF You can touch C again to
prematurely halt dispensing.
H. If you select Ground coffee,
follow the procedure described under
Preparation using milk “Preparation using ground coffee”.
This fully automatic coffee machine
possesses an integrated milk system that ●● Touch C to begin dispensing the
enables you to prepare coffee with milk or beverage.
milk froth or warm milk alone. The milk or milk froth is dispensed into the
cup or glass first. Then the coffee is brewed

BB Risk of burns! and runs into the cup or glass.


The upper and lower sections of the
milk system 4b become extremely You can touch C again to prema-
hot. After use, always let them cool turely halt dispensing of the milk or coffee,
down before you touch them. touching C twice stops the entire
dispensing process.

 11
en Preparing drinks

Milk froth or warm milk Dispensing hot water


●● Touch the appropriate symbol to select Before hot water is dispensed the milk
Milk froth or Warm milk. system should be cleaned and the milk
●● Touch C to begin dispensing the tube removed (see the section “Cleaning
beverage. the milk system”). If the milk system is not
Milk froth or warm milk is dispensed from cleaned small amounts of milk may be
the beverage outlet. dispensed together with the hot water.
Preparation using ground coffee
This fully automatic coffee machine can
also be operated using ground coffee
BB Risk of burns!
The milk system 4b becomes
extremely hot. After use, always let
(but not instant coffee). them cool down before you touch
them.
FF When using ground coffee, the
setting for the strength of the coffee,
dispensing two cups at once and
The appliance must be ready for use.
●● Place a prewarmed cup underneath the
aromaDouble Shot is not available. beverage outlet 4.
●● Touch the symbol for Hot water.
The appliance must be ready for use. ●● Touch C to begin dispensing the
●● Place a prewarmed cup underneath the beverage.
beverage outlet 4.

FF
●● Touch the appropriate symbol to select a If you see the message Please
black or milky coffee drink. remove suction hose, proceed as
●● Touch H repeatedly until the display follows:
shows Ground coffee. ●● Take off the milk tube 4c and then touch
●● Open the ground coffee drawer 12. C again.
●● Place no more than two level measuring
spoons of ground coffee in the drawer. Hot water will flow out of the outlet 4.

FF Caution!
Do not place coffee beans or instant
coffee in this drawer.
FF Touch C again to
­prematurely halt dispensing.

Adjusting the grind setting


●● Close the ground coffee drawer 12. You can use the rotary selector 11 to adjust
●● Touch C to begin dispensing the the grind setting from coarse to fine.
beverage.

FF
The coffee is brewed and then dispensed Caution!
into the cup. Adjust the grind setting only while the
grinding unit is running, otherwise

FF Touch C again to
­prematurely halt dispensing.
you may damage the appliance.

AA Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.

12
Menu en

●● With the grinding unit running, adjust the For example:


selector 11 from fine (a: turn anticlock- Setting the coffee temperature to max. :
wise) to coarse (b: turn clockwise). ●● Touch A. The menu is opened.
●● Touch I repeatedly until the display
a b
shows Coffee temperature.
●● Touch B, the display shows e.g. high
●● Touch I repeatedly until the display
shows max.
●● Touch B to store the setting. The
display shows the confirmation.
●● The menu item Coffee temperature
appears.
FF The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
●● Touch F to exit from the menu.

You can specify the following settings:

FF For dark roast coffee beans, choose


a finer grind, for lighter beans a
coarser grind.
Set cup size
Set up the volume dispensed for each drink
and each size of cup. The volumes set up in
the factory can be adjusted stepwise.
●● Use I to choose a drink and touch
Menu B to confirm your choice.
The menu is used for changing individual ●● Use I to choose the desired volume
settings, accessing information and and touch B to confirm your choice.
launching processes. The setting is then saved.

●● Touch A to open the menu. Languages


In the display you will see the various Setting up the language to be used for
setting options, the navigation symbols light display texts.
up. The current setting is marked on the ●● Use I to choose the desired
display. language and touch B to confirm
your choice.
Navigating through the menu:
I = move down Water hardness
B = confirm / store Set this to the hardness of the local water
F = go back supply.
A = open the menu / Level 1, 2, 3, 4 or Softening system can be
exit from the menu selected. The preset level of water hard-
ness is level 4.

FF Touching I displays each setting


or selection option in order. After
you reach the lowest menu item the
●● Use I to choose the desired water
hardness and touch B to confirm
your choice.
topmost one is shown again.

FF It is important to set the water hard-


ness correctly, so that the appliance
indicates accurately when the
­descaling programme should be run.

 13
en Menu

You can check the water hardness using


the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. If a water softening
FF Important: Before you can use a
new water filter it will need to be
rinsed.
system is installed in the house, please
select the Softening system setting. ●● Use the measuring spoon 8 to press the
●● Briefly dip the test strip in the water and water filter firmly into the water tank 5.
check the result after one minute. ●● Fill the water tank with water up to the
Level Water hardness “max” mark.
German (°dH) French (°fH) ●● Connect the milk tube 4c to the milk
system 4b and the suction pipe 4d.
1 1-7 1-13
●● Insert the end of the suction pipe 4d into
2 8-14 14-25
the drip plate 17b.
3 15-21 26-38
●● Touch A and use I to select
4 22-30 39-54
Water filter.
●● Touch B and use I to select
Automatic shut-down
Activate new filter.
Setting how long the appliance should wait
●● Empty the drip tray and re-insert.
after the last drink was prepared before it
●● Touch B to confirm.
automatically switches itself off.
Water will now flow through the filter to
You can specify values from 15 minutes to
rinse it.
8 hours. The factory setting is 30 minutes.
●● Then empty the drip tray and re-insert.
●● Use I to choose the desired interval
The appliance is ready for use again.
and touch B to confirm your choice.

Coffee temperature
Specifying the temperature for coffee drinks
and hot water.
You can choose normal, high, or max.
The setting applies to all types of drink
preparation.
●● Use I to choose the desired temper-
ature level and touch B to confirm
your choice.

Water filter
Specifying whether a water filter should be
activated or whether no filter is used.
FF Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for displaying the
message “Please change water filter”.
You can choose Activate new filter or No When this message appears, or at
filter. the latest after two months, the filter
will no longer be effective. It needs to

FF Using a water filter can prevent the


build-up of limescale.
be replaced for reasons of hygiene
and to prevent a build-up of limescale
(which could damage the appliance).
Water filters are available from retail outlets
or from customer services (see the section If you do not intend to insert a new filter,
“Accessories”). select the setting No filter and touch B
to confirm.

14
 Care and daily cleaning en

FF If the appliance has not been used


for a prolonged period (for example,
while you are on holiday), the existing
Key tones
Switches on or off the tones that you hear
when you touch the control panel.
filter should be rinsed before the ●● Touch B to confirm your choice.
appliance is used again. To do this, ●● Use I to choose Key tones ON
simply dispense a cup of hot water. or Key tones OFF and touch B to
confirm your choice.
Cleaning and care
Starting the special service programmes. Beverage statistics
You can select Rinse the milk system, (depending on the type of appliance)
Descale, Clean or calc’nClean. Shows the volume of drinks dispensed
●● Use I to choose the desired since the appliance was taken into service.
programme and touch B to confirm ●● Touch F to exit from the display.
your choice.
●● Touch C to begin running the Factory settings
programme. Resets your own settings to the condition
when delivered.

FF Important: Be sure to take note of


the section on “Service programmes”.
●● Touch C to clear all your own
settings.

Info Service programmes Care and daily cleaning


(depending on the type of appliance)
Display how many beverages can still be
prepared before it will be necessary to run
EE Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, unplug
it from the mains. Never immerse
one of the service programmes.
the appliance in water. Do not use a
●● Use I to display Clean after --- c or
steam cleaner.
Descale after --- c.
●● Touch F to exit from the display.
●● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
FF For technical reasons the counter
does not represent a precise number
of cups.
●● Clean the control panel with a microfibre
cloth.
●● Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Frost protection
●● Do not use abrasive cloths or cleaning
Service programme to prevent frost
agents.
damage during transportation and storage.
This programme completely empties the
appliance.

FF The appliance must be ready for use


and the water tank 5 must be filled.

●● Touch C to begin running the


programme.
●● Remove the water tank; the appliance
automatically empties all its pipes and
then switches itself off.
●● Empty the water tank 5 and the drip tray 17.

 15
en Care and daily cleaning

●● Always immediately remove any limes-


cale, or residues of coffee, milk, cleaning
or descaling solution. It is possible for
FF Important: If at any time the appli-
ance is not used for a lengthy period
(e.g. holiday), clean the entire appli-
corrosion to form underneath such ance thoroughly, including the milk
deposits. system 4b and brewing unit 14.
●● New sponge cloths may contain salts that
can cause rust films to form on stainless Cleaning the milk system
steel, so such cloths should always be
thoroughly rinsed before use. AA Be sure to clean the milk system 4b
every time you make a drink involving
milk!
●● Pull the drip tray 17 and coffee grounds
container 17c towards the front and
remove them. Take off the panel 17a and You can clean the milk system 4b automat-
drip plate 17b. Empty and clean the drip ically using programme E or by
tray and coffee grounds container. hand.
●● Wipe out the inside of the appliance
(holder, trays) and the drawer for ground Automatic cleaning:
coffee (this cannot be removed). ●● Touch E and then R.
●● Remove the float 17d and clean it with ●● Place an empty glass under the beverage
a moist cloth (depends on the type of outlet 4 and stand the end of the suction
appliance). pipe 4d in it.
●● Touch C to begin running the

LL Do not put the following parts in the programme.


dishwasher: The milk system 4b will now clean itself
Panel of drip tray 17a, cover 4a, brewing automatically.
unit 14, water tank 5 and aroma cover 10. ●● Then empty the glass and clean the
suction pipe 4d.

MM The following parts may be cleaned in


the dishwasher:
Drip tray 17, drip plate 17b, coffee grounds
Cleaning by hand:

container 17c, measuring spoon 8 and


the upper and lower parts of the milk BB Risk of burns!
The milk system 4b becomes
extremely hot. After use, always let
system 4b.
them cool down before you touch

FF Important: The drip tray 17 and them.


coffee grounds container 17c should
be emptied and cleaned every day in Take the milk system 4b apart to clean it:
order to prevent deposits. ●● Push the beverage outlet 4 right down.
●● Take off the cover 4a towards the front

FF If the appliance is cold when and pull off the milk tube.
switched on, or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses auto-
matically. The system is therefore
self-cleaning.

16
 Care and daily cleaning en

●● Remove the milk system 4b by pulling it Cleaning the brewing unit


straight forward. (Figure G)
FF See also the Quick reference guide in
the storage compartment 16.

In addition to the automatic cleaning


programme, the brewing unit 14 should be
removed regularly for cleaning.
●● Use the main switch J 1 to switch the
appliance completely off.
●● Take apart the upper and lower parts of ●● Open the door 13 to the brewing unit.
the milk system 4b. ●● Slide the red latch 14a on the brewing
unit 14 all the way to the left.
●● Press the eject lever 15 right down. The
brewing unit will be released.
●● Take hold of the brewing unit 14 by the
recessed grips and carefully remove it.

FF Important: Clean it without using


washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher.
●● Separate the milk tube from the suction
pipe. ●● Remove the cover 14b and thoroughly
●● Clean the individual parts with wash- clean the brewing unit 14 under running
ing-up liquid and a soft cloth. water.
●● Rinse all parts with clean water and dry
them.

FF The upper and lower parts of the milk


system 4b, the milk tube 4c and the
suction pipe 4d can also be cleaned
in a dishwasher.

●● Reassemble the individual parts.

●● Thoroughly clean the strainer of the


brewing unit under the water jet.

●● Place the milk system 4b back in the


appliance from the front, making sure it is
straight.
●● Replace the cover 4a.

 17
en Service programmes

●● Thoroughly clean the inside of the appli-


ance with a moist cloth, removing any
coffee residues.
FF Caution!
For each of the service programmes,
use descaling and cleaning agents
●● Allow the brewing unit 14 and the inside as described in the instructions.
of the appliance to dry. Never interrupt a service programme.
●● Replace the cover 14b on the brewing Do not swallow any cleaning fluids!
unit and then push the brewing unit 14 Never use vinegar, citric acid or any
back into the appliance until it latches into vinegar-based or citric acid-based
place. agents. Never place descaling tablets
●● Press the eject lever 15 right up. or other descaling materials in the
●● Slide the red latch 14a all the way to the coffee drawer 12!
right and close the door 13.
Before starting the service program
Service programmes (Descale, Clean or calc’nClean) remove
the brewing unit, clean it as instructed and
FF See also the Quick reference guide in
the storage compartment 16.
replace it.

Specially developed suitable descaling


Following prior notification, either
and cleaning tablets are available from
Descaling necessary or
retail outlets or from customer services
Cleaning necessary or
(see the section “Accessories”).
calc’nClean necessary.
appears in display 3 at certain intervals. Cleaning the milk system
The unit should immediately be cleaned or Takes about 1 minute.
descaled using the appropriate programme.
The two processes Descale and Clean can ●● Touch A to open the menu.
optionally be carried out together using ●● Use I to choose Cleaning and care
the calc’nClean function (see the section and touch B to confirm your choice.
“calc’nClean”). Failure to carry out the ●● Use I to choose Rinse the milk
service programme according to the instruc- system and touch B to confirm your
tions may damage the appliance. choice.
●● Touch C to begin running the

FF Important: if descaling is not


performed on the appliance in good
programme.

FF
time, then the following appears: The milk system can also be cleaned
Descaling overdue. Appliance will soon by pressing E.
be locked --> press menu for 3 sec.
Immediately perform the descaling The display 3 will indicate the progress of
process in accordance with the the programme:
instructions. If the appliance is ●● Place an empty glass under the beverage
locked, it can only be operated again outlet 4 and stand the end of the suction
once the descaling process has been pipe 4d in it.
carried out. ●● Touch C. The milk system will
now clean itself automatically.
●● Then empty the glass and clean the
suction pipe 4d.

You should also regularly clean the milk


system manually (dishwasher or by hand).
18
 Service programmes en

Descaling ●● Rinse the water tank 5 and refill it with


Takes about 30 minutes. fresh water up to the “max” mark.
●● If you use a filter, replace it now.
The line at the bottom of the display ●● Touch C.
indicates the progress of the descaling The descaling programme will now run for
process. about 1 minute and rinse the appliance.
●● Empty and re-insert the drip tray 17.

FF If there is a water filter in the water


tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme. FF Important: Wipe over the appliance
with a soft damp cloth to ensure that
you immediately remove any traces
●● Touch A to open the menu. of descaling solution. It is possible for
●● Use I to choose Cleaning and care corrosion to form underneath such
and touch B to confirm your choice. deposits. New sponge cloths may
●● Use I to choose Descale and touch contain salts that can cause rust films
B to confirm your choice. to form on stainless steel, so such
●● Touch C to begin running the cloths should always be thoroughly
programme. rinsed before use. Clean the suction
pipe 4d of the drinks outlet particu-
The display 3 will indicate the progress of larly carefully.
the programme:
●● Empty and re-insert the drip tray 17. The appliance has finished descaling and is
ready for use again.

FF The following request appears:


Remove water filter if inserted ¢start. Cleaning
Takes about 9 minutes.
●● Remove the filter and then touch
C again. The line at the bottom of the display
●● Pour lukewarm water into the empty water indicates the progress of the descaling
tank 5 up to the “0.5 l” mark and then process.
dissolve one Siemens descaling tablet
TZ80002 in it. ●● Touch A to open the menu.
●● Touch C. ●● Use I to choose Cleaning and care
●● Place a container with a capacity of 0.5 litre and touch B to confirm your choice.
under the beverage outlet 4. ●● Use I to choose Clean and touch
●● Place the end of the suction pipe 4d in B to confirm your choice.
the container. ●● Touch C to begin running the
●● Touch C. programme.
The descaling programme will now run for
about 20 minutes. The display 3 will indicate the progress of
the programme:

FF If there is not enough descaling solu- ●● Empty and re-insert the drip tray 17.
tion in the water tank 5, you will see ●● Open the ground coffee drawer 12.
the prompt Refill descaler ¢start. ●● Drop one Siemens cleaning tablet in the
drawer 12 and close it.
●● Add more descaling solution and then ●● Touch C.
touch C again. The cleaning programme will now run for
about 7 minutes.

 19
en Service programmes

●● Empty and re-insert the drip tray 17. ●● Place a container with a capacity of 1 litre
under the beverage outlet 4.
The appliance has finished cleaning and is ●● Place the end of the suction pipe 4d in
ready for use again. the container.
●● Touch C.
­calc‘nClean
Takes about 43 minutes. The descaling programme will now run for
about 28 minutes.
calc’nClean combines the functions

FF
Descale and Clean. If there is not enough descaling solu-
If both programmes are due to be carried tion in the water tank 5, you will see
out close together the fully automatic coffee the prompt Refill descaler ¢start.
machine will automatically suggest this
service programme. ●● Add more descaling solution and then
touch C again.
The line at the bottom of the display ●● Rinse the water tank 5 and refill it with
indicates the progress of the descaling fresh water up to the “max” mark.
process. ●● If you use a filter, replace it now.
●● Touch C.

FF If there is a water filter in the water


tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme.
The descaling programme will now run
for about one more minute, and then the
cleaning programme will run for about
7 minutes and rinse the appliance.
●● Touch A to open the menu. ●● Empty and re-insert the drip tray 17.
●● Use I to choose Cleaning and care

FF
and touch B to confirm your choice. Important: Wipe over the appliance
●● Use I to choose calc’nClean and with a soft damp cloth to ensure that
touch B to confirm your choice. you immediately remove any traces
●● Touch C to begin running the of descaling solution. It is possible for
programme. corrosion to form underneath such
deposits. New sponge cloths may
The display 3 will indicate the progress of contain salts that can cause rust films
the programme: to form on stainless steel, so such
●● Empty and re-insert the drip tray 17. cloths should always be ­thoroughly
●● Open the ground coffee drawer 12. rinsed before use. Clean the suction
●● Drop one Siemens cleaning tablet in the pipe 4d of the drinks outlet particu-
drawer 12 and close it. larly carefully.
●● Touch C.
The appliance has finished descaling and is

FF The following request appears:


Remove water filter if inserted ¢start.
ready for use again.

●● Remove the filter and then touch


C again.
FF Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
instance by a power failure, please
●● Pour lukewarm water into the empty water proceed as follows:
tank 5 up to the “0.5 l” mark and then
dissolve one Siemens descaling tablet
TZ80002 in it.
●● Touch C.
20
 Tips on energy saving en

●● Rinse the water tank 5 and refill it with Accessories


fresh water up to the “max” mark.
The following accessories are available
●● Touch C.
from retailers or from customer service:
The appliance will be rinsed for approx.
2 minutes for safety reasons.
●● Empty and re-insert the drip tray 17. Accessories Order number
Retail /
The aborted service programme must Customer service
be restarted. Cleaning tablets TZ80001 / 00311807
Descaling tablets TZ80002 / 00576693
Tips on energy saving Water filter TZ70003 / 00575491
●● When the fully automatic coffee machine Care set TZ80004 / 00576330
is not in use, use the mains switch J 1 on Milk container with TZ80009N / 00576166
the front of the appliance to switch it off. “freshLock” lid
●● In the menu, set the Automatic shut-down
period to 15 minutes. Disposal
●● If possible, do not interrupt the dispensing

J
of coffee or milk froth. Stopping a process Dispose of packaging in an environ-
prematurely results in higher energy mentally-friendly manner. This
consumption and the drip tray fills up appliance is labelled in accordance
more quickly. with European Directive 2012/19/EU
●● Descale the appliance regularly to avoid a concerning used electrical and
build-up of limescale. Limescale residues electronic appliances (waste electrical
cause higher energy consumption. and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
Frost protection of used appliances as applicable

FF Caution!
To prevent frost damage during trans-
portation and storage, completely
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
empty the appliance beforehand.
Guarantee
See the section “Menu – Frost protection”.
The guarantee conditions for this appliance
Storing accessories are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
The fully automatic coffee machine has
these conditions can be obtained from
special compartments to hold the meas-
the dealer from whom the appliance was
uring spoon and the Quick reference guide.
purchased. The bill of sale or receipt must
●● To store the measuring spoon 8, lift off
be produced when making any claim under
the water tank 5 and place the spoon in
the terms of this guarantee.
the preformed recess 7.
●● To store the Quick reference guide, open
Changes reserved.
the door to the brewing unit 13 and insert
the guide into the space provided 16.

 21
en Simple troubleshooting

Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coffee or milk froth quality Descale the appliance as
Build-up of limescale in the
varies considerably. appliance. described in the instructions.
No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or
holder is not clean. its holder (see the section
“Cleaning the milk system”).
Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or
none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section
system is not taking in “Cleaning the milk system”).
any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already
foaming. been boiled. Use cold milk with a
fat content of at least 1.5%.
The milk system is incor- Moisten the upper and lower
rectly assembled. sections and fit them together.
Build-up of limescale in the Descale the appliance as
appliance. described in the instructions.
The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a
quantity is not reached. finely, or the pre-ground coarser setting. Use a coarser
Coffee dispensing slows coffee is too fine. ground coffee.
to a trickle or stops Heavy build-up of limes- Descale the appliance as
completely. cale in the appliance. described in the instructions.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not Adjust the grinding unit to a finer
suitable for the beans. setting.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a finer
coarse or the pre-ground setting or use finer pre-ground
coffee is too coarse. coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a
too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser
coffee is too fine. pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

22
 Simple troubleshooting en

Problem Cause Solution


The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature,
too high see the section
“Menu – Coffee temperature”.
The grinding setting is Adjust the grinding unit to a
too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser
coffee is too fine. pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter
stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank
water tank. connection.
The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a
not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use
wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of
been used. ground coffee.
Water dripped onto the Drip tray was removed too Wait a few seconds after the
inner floor of the appli- soon. last drink was dispensed before
ance when the drip tray removing the drip tray.
was removed.
Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean container.
the grinding unit (beans too Possibly change the type of
Please refill bean container
although the container is oily). coffee used. When the bean
already full, or the grinder container is empty, wipe it with a
is not grinding any beans. dry cloth.
Display shows Emptying is not detected When the appliance is switched
­ lease empty drip tray
P when the appliance is on, remove and re-insert the
despite the drip tray beingswitched off. drip tray.
empty. The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.
Display shows Water tank wrongly Insert water tank correctly.
Refill with still water or inserted.
change filter Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap
water tank. water.
Float is stuck in the water Remove the tank and clean
tank. thoroughly.
New water filter did not Rinse the water filter according
rinse according to the to instructions and then switch
instructions. on.
Air in the water filter. Dip the water filter into water
until no more air bubbles
escape, replace the filter.
Water filter is old. Insert a new water filter.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

23
en Technical specifications

Problem Cause Solution


Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Please clean brewing unit, Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no
then replace coffee in the brewing unit. more than two level measuring
spoons of ground coffee in the
drawer.
The mechanism of the Clean the brewing unit (see the
brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and
cleaning”).
Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool
Please restart appliance down.
Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Display shows Incorrect or insufficient Perform descaling programme
Descaling insufficient. descaler or excessive scale again.
Repeat process existing on appliance.
Display shows Appliance is too hot. Switch off appliance for
Please let appliance 30 minutes.
cool down
Display shows The appliance has a fault. Please contact the hotline.
Error
Please contact hotline
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

Technical specifications
Power connection (voltage – frequency) 220–240 V – 50/60 Hz
Heater wattage 1500 W
Maximum static pump pressure 15 bar (TE603)
19 bar (TE605 / TE607)
Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l
Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinding unit Ceramic

24
fr


Chère amatrice de café, Sommaire


cher amateur de café,
Conformité d’utilisation�������������������������26
nous vous félicitons pour l’achat de cette Consignes de sécurité importantes�����26
machine à espresso automatique Siemens. Contenu de l’emballage�������������������������28
Vue d’ensemble��������������������������������������28
Vue d’ensemble –
Ce mode d’emploi décrit différents modèles Éléments de commande������������������������29
de machines qui se distinguent par leur Écran�������������������������������������������������������30
niveau d’équipement. Mise en service���������������������������������������31
Sécurité-enfants�������������������������������������32
Veuillez également tenir compte de la Préparation des boissons���������������������32
notice succincte jointe. Un logement 16 a Préparation de boissons au café...............34
été prévu spécialement pour la conserver à Préparation de boissons lactées...............34
portée de main dans la machine. Préparation avec ­du café moulu................35
Distribution d’eau chaude..........................35
Comment utiliser ce mode d’emploi : Réglage du degré de mouture...................36
Vous pouvez rabattre la page de couverture Menu��������������������������������������������������������36
de ce mode d’emploi vers l’avant. Vous y Entretien et nettoyage quotidiens���������39
trouverez les illustrations de la machine Nettoyage du mousseur de lait..................40
avec les numéros auxquels il est fait Nettoyage de l’unité de percolation
constamment référence dans ce mode (figure G)...................................................41
d’emploi. Programmes de maintenance���������������42
Exemple : unité de percolation 14 Nettoyage du mousseur de lait..................42
Détartrage.................................................43
Les symboles et les messages affichés Nettoyage..................................................44
sur l’écran sont également représentés de ­calc‘nClean................................................44
manière distincte dans ce mode d’emploi. Conseils pour économiser l’énergie����45
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement Protection contre le gel�������������������������45
les messages et les symboles affichés ou Rangement des accessoires�����������������45
apposés sur l’appareil. Accessoires��������������������������������������������46
Exemple de message affiché à l’écran : Mise au rebut������������������������������������������46
Expresso Garantie���������������������������������������������������46
Exemple d’élément de commande : Données techniques������������������������������46
C Eliminer soi-même
les problèmes simples���������������������������47

25
fr Conformité d’utilisation

Conformité d’utilisation
dʼutilisation Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à la importantes
préparation de quantités habi- Veuillez lire la notice dʼutilisa-
tuellement nécessaires dans un tion attentivement, respecter
foyer, ou dans des applications les instructions et la conserver
non professionnelles similaires soigneusement ! Si lʼappa-
à celles dʼun foyer. Les appli- reil change de propriétaire,
cations similaires à celles dʼun remettez-lui cette notice.
foyer comprennent par exemple Les enfants de 8 ans et plus,
lʼutilisation dans les coins-cui- les personnes souffrant dʼun
sine du personnel de magasins, handicap physique, sensoriel
de bureaux, dʼentreprises ou mental ou ne détenant pas
agricoles et autres entreprises lʼexpérience et/ou les connais-
commerciales et industrielles, sances nécessaires pourront
ainsi que lʼutilisation par les utiliser cet appareil à condition
clients de pensions, petits de le faire sous surveillance,
hôtels et immeubles dʼhabitation ou que son utilisation sûre leur
similaires. ait été enseignée et quʼils aient
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur compris les dangers qui en
de pièces, à température émanent. Maintenir les enfants
ambiante, et jusquʼà 2 000 m de moins de 8 ans à lʼécart de
au-dessus du niveau de la mer. lʼappareil et du cordon dʼalimen-
tation secteur et ne pas leur
permettre dʼutiliser lʼappareil.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec lʼappareil. Le nettoyage et
lʼentretien incombant à lʼutilisa-
teur ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sauf sʼils
sont âgés de 8 ans et plus et
sʼils agissent sous surveillance.

26
 Conformité d’utilisation fr

W Avertissement W Avertissement
Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme !
■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants
uniquement sur un réseau à permanents susceptibles dʼagir
courant alternatif par lʼinter- sur des implants électroniques,
médiaire dʼune prise secteur par exemple des stimulateurs
installée de manière conforme cardiaques ou des pompes à
et disposant dʼune connexion insuline. Les personnes portant
à la terre. Assurez-vous que des implants électroniques sont
le système à conducteur de priées de rester à au moins
protection de lʼinstallation 10 cm de lʼappareil et des pièces
électrique de votre maison est suivantes, lors de leur retrait :
conforme. réservoir à lait, système à lait,
■ Branchez et utilisez lʼappareil réservoir dʼeau et unité de
uniquement en conformité percolation.
avec les indications figurant
sur la plaque signalétique. W Avertissement
■ Nʼutilisez lʼappareil que si Risque dʼasphyxie !
son cordon dʼalimentation ■ Ne laissez jamais les enfants
et lʼappareil lui-même ne jouer avec les emballages.
présentent aucun dommage. ■ Rangez les petites pièces de
■ Afin dʼécarter tout danger, manière sûre, elles pourraient
seul notre service après- être avalées.
vente est habilité à réparer W Avertissement
lʼappareil, comme par Risque de blessures !
exemple procéder au
remplacement dʼun cordon ■ Nʼintroduisez jamais les doigts
dʼalimentation endommagé. dans le moulin.
■ Ne plongez jamais lʼappareil ■ Lʼutilisation inappropriée de
ou le cordon dʼalimentation lʼappareil peut entraîner des
dans lʼeau. blessures.
■ En cas de défaut, débran- W Avertissement
chez immédiatement la fiche Risque de brûlure !
secteur ou coupez la tension ■ Le système à lait est très
du réseau. chaud. Après utilisation,
laissez-le refroidir avant de le
toucher.
■ Après lʼutilisation, les surfaces
de lʼélément chauffant ou de
la plaque chauffante peuvent
rester chaudes pendant une
certaine durée.

27
fr Contenu de l’emballage

Contenu de l’emballage
(Image A sur les pages dépliantes)

a Machine à espresso automatique e Bandelette pour déterminer la


b Mode d’emploi dureté de l’eau
c Notice succincte f Cuillère-dose
d Tuyau à lait et tube d’aspiration

Vue d’ensemble
(Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes)

1 Interrupteur principal J 11 Sélecteur de réglage de finesse de la


2 Bandeau de commande mouture
(voir page suivante) 12 Tiroir à café
3 Écran (café en poudre / pastille de nettoyage)
4 Buse d’écoulement (café, lait, 13 Porte d’accès à l’unité de percolation
­eau chaude), réglable en hauteur 14 Unité de percolation
a) Couvercle a) Verrouillage
b) Mousseur de lait / buse d’écoulement b) Couvercle
du café (en deux parties) 15 Levier d’éjection
c) Tuyau à lait 16 Compartiment de rangement de la
d) Tube d’aspiration notice succincte
5 Réservoir d’eau amovible 17 Bac collecteur
6 Couvercle du réservoir d’eau a) Panneau
7 Case de rangement de la cuillère-dose b) Égouttoir
8 Cuillère-dose (outil de mise en place du c) Tiroir à marc de café
filtre à eau) d) Flotteur *
9 Réservoir pour café en grains 18 Rangement du cordon
10 Couvercle préservateur d’arôme 19 Plaque signalétique (n° E. ; FD)

* Le mode d’emploi décrit différents


modèles. Les positions marquées d’un *
sont disponibles uniquement sur certains
modèles d’appareils.

28
 Vue d’ensemble – Éléments de commande fr

Vue d’ensemble – Éléments de commande


(Image B sur les pages dépliantes)

FF Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de


­fonctionnement de l’appareil :

Expresso Café au lait

Café Mousse lait

Cappuccino Lait chaud

Latte Macchiato Eau chaude

start I – Se déplacer vers le bas


stop C – Touche Start / Stop
dans le menu

F – Revenir en arrière menu A – Ouvrir le menu

G – Préparer deux tasses en ok B – Valider / mémoriser


même temps

H – Régler l’intensité du café ml D – Sélectionner la quantité


de boisson
E – Programme de
milk maintenance du mousseur de lait
clean (pression brève) et ­sécurité-enfants
(appuyer 3 secondes max.).

 29
fr Écran

Interrupteur principal J Options de boisson


L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité
lumer et d’éteindre ­l’appareil. La machine du café ou sur D pour régler la quantité
effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux
lorsqu’elle est mise en marche ­et arrêtée. tasses à la fois après avoir lancé la prépa-
La machine n’effectue pas de rinçage dans ration avec la touche C (voir au
les cas suivants : chapitre « Préparation des ­boissons »).
●● elle est encore chaude au moment de la
mise en marche. milk clean et sécurité-enfants
●● aucune tasse de café n’a été servie avant Appuyer brièvement sur la touche
d’éteindre la machine. E pour afficher le programme de
La machine est prête à fonctionner lorsque nettoyage rapide du mousseur de lait (voir
l’écran et les symboles sont éclairés sur le au chapitre « Entretien et nettoyage quoti-
bandeau de commande. diens – Nettoyage du mousseur de lait »).
Appuyer sur la touche E pendant
Bandeau de commande (champ tactile) au moins 3 secondes pour activer ou
Il suffit d’appuyer sur les symboles et les désactiver la sécurité-enfants (voir au
inscriptions pour naviguer aisément dans le chapitre « Sécurité-enfants »).
bandeau de commande.
L’appareil émet un signal sonore. Écran
Le signal sonore peut être activé ou désac-
L’écran affiche les boissons et les réglages
tivé (voir au chapitre « Menu – Bip sonore »).
sélectionnés ainsi que des messages
concernant l’état de fonctionnement.
Sélection de la boisson
Pour sélectionner la boisson de son choix,
appuyer sur le symbole ­correspondant (voir
au chapitre « Préparation des boissons »). Expresso
Touche Start / Stop normal moyen
Appuyer sur la touche C pour
lancer la préparation d’une boisson ou
effectuer un programme de maintenance.
Appuyer à nouveau sur la touche C
pour stopper la distribution en cours. Remplissez le réservoir d'eau

Menu
Appuyer sur la touche A pour accéder Le message disparaît une fois l’opération
au menu, les symboles de navigation sont effectuée.
alors activés et éclairés. Appuyer sur les
touches I, B et F pour naviguer
dans le menu, afficher des informations
ou effectuer des ­réglages (voir au chapitre
« Menu »).

30
 Mise en service fr

Mise en service ●● Refermer le couvercle du réservoir


d’eau 6.
Généralités
●● Remplir le réservoir pour café en grains 9
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
de grains de café.
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
●● Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter-
carbonique et uniquement du café en grains
rupteur principal 1 J.
torréfié. Ne pas employer des grains de
Le bandeau de commande et l’écran s’allu-
café avec glaçage, des grains caramélisés
ment. L’écran affiche la langue par défaut
ou enrobés d’une substance sucrée quel­
dans laquelle les messages seront affichés.
conque ; ils obturent l’unité de percolation.
Vous avez le choix entre plusieurs langues.
Cette machine permet de régler la
●● Appuyer sur la touche I jusqu’à ce
du­re­té de l’eau. En usine, la dureté de
que la langue souhaitée apparaisse à
l’eau est ré­glée sur 4. Tester la dureté de
­l’écran.
l’eau uti­lisée à l’aide de la bandelette jointe.
Si la dureté de l’eau est différente de la
va­leur 4, programmer la machine en consé- Deutsch
quence après la mise en service (voir au English
chapitre « Menu – Dureté de l’eau »). Français

Mise en service de l’appareil


●● Retirer les films de protection. ●● Appuyer sur C pour confirmer la
●● Placer la machine à espresso auto- sélection.
matique sur une surface parfaitement La langue sélectionnée est ainsi mémorisée.
horizontale, suffi­samment solide pour Le logo de la marque s’allume à l’écran 3.
supporter son poids et étanche à l’eau. La machine chauffe et effectue un rinçage,
●● Ne pas obturer les fentes d’aération de une petite quantité d’eau s’écoule de la
l’appareil. buse 4.

FF Important : utiliser l’appareil unique-


ment dans une pièce à l’abri du gel.
Si l’appareil a été transporté ou entre-
La machine est prête à fonctionner lorsque
l’écran et les symboles sont éclairés sur le
bandeau de commande.
posé à des températures en dessous
de 0° C, attendre au moins 3 heures
avant de le mettre en service.

●● Brancher la fiche (rangement du


cordon 18) au secteur. Pour ajuster la
longueur du cordon, il suffit de tirer le
cordon ­ou de le repousser à l’intérieur.
Pour ce faire, placer le dos de l’appareil

FF
p. ex. au bord d’une table et tirer le cordon
La machine à espresso automatique
vers le bas ou le pousser vers le haut.
est programmée en usine avec
●● Relever le couvercle du réservoir d’eau 6.
des réglages standard de façon à
●● Retirer le réservoir d’eau 5, le rincer et le
fonctionner de manière optimale.
remplir avec de l’eau fraîche et froide. Ne
La machine s’éteint automatiquement
pas dépasser le repère « max ».
après un laps de temps réglable
●● Positionner le réservoir d’eau 5 bien à la
(voir au chapitre « Menu – Arrêt
verticale et l’enfoncer entièrement.
­automatique »).

 31
fr Sécurité-enfants

FF Lors de la première utilisation de la


machine ou après un programme
de maintenance ou encore après
Préparation des boissons
Cette machine à espresso automatique
moud du café frais pour chaque prépara-
une longue période d’inutilisation,
tion. Pour assurer aux ­haricots une qualité
la première boisson servie n’a pas
optimale, les conserver au frais dans un
encore atteint son plein arôme. Il ne
récipient fermé.
faut donc pas ­la boire.

FF Une fois la mise en service de la


machine à espresso automatique
FF Important : remplir chaque jour
le réservoir d’eau 5 avec de l’eau
fraîche et froide. Le réservoir d’eau 5
effectuée, la présence d’une mousse
doit toujours contenir suffisamment
dense et fine sur le café n’est
d’eau pour permettre le fonctionne-
obtenue qu’après avoir préparé
ment de la machine.
plusieurs tasses.

FF La formation de gouttes d’eau sur les


fentes d’aération est normale en cas
FF Préchauffer la (les) tasse(s), en
particulier les petites tasses épaisses
pour expresso, avec de l’eau chaude
d’utilisation prolongée.
par exemple.
Sécurité-enfants
Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou
s­ ’ébouillantent, il est possible de verrouiller
FF Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir
« ­aromaDouble Shot »). Dans ce
la machine. cas, attendre que l’opération soit
●● Appuyer sur la touche E terminée.
pendant au moins 3 secondes.
L’écran 3 affiche une clé. La sécurité- La machine permet de préparer différentes
enfants est ­activée. boissons sur simple pression d’une touche.
Le bandeau de commande est dès lors
verrouillé. Sélection de la boisson
Sélectionner directement la boisson
●● Appuyer sur la touche E souhaitée par simple pression sur le
pendant au moins 3 secondes. symbole ­correspondant. La boisson
La clé disparaît de l’écran 3. La sécurité- sélectionnée est signalée par des lignes
enfants est désactivée. Le bandeau de au-dessus et au-dessous du symbole.
commande de la machine est de nouveau L’écran 3 affiche la boisson choisie, ainsi
actif. que l’intensité du café et la taille de la tasse
correspondant à cette boisson.

Vous avez le choix parmi les boissons


suivantes :
Expresso Café au lait
Café Mousse lait
Cappuccino Lait chaud
Latte Macchiato Eau chaude

32
 Préparation des boissons fr

Régler l’intensité du café, sélectionner Sélectionner la quantité de boisson


du café moulu Appuyer sur la touche D pour sélec-
Effectuer une pression sur la touche H tionner individuellement la quantité de
pour régler individuellement l’intensité du boisson.
café ou pour sélectionner du café déjà Les réglages suivants sont possibles :
moulu. petit moyen grand
Les réglages suivants sont possibles : ●● Appuyer sur le symbole correspondant
très doux très fort pour sélectionner la boisson souhaitée.
●● Appuyer sur D jusqu’à ce que le
doux doubleshot fort
réglage souhaité s’affiche à l’écran.
normal doubleshot fort+

FF
fort comp. poudre Une ou plusieurs flèches appa-
●● Appuyer sur le symbole correspondant raissant à côté du réglage, p. ex.
pour sélectionner la boisson souhaitée. « grand ˆ », indiquent que la quantité
●● Appuyer sur H jusqu’à ce que le préréglée en usine (voir chapitre
réglage souhaité, p. ex. fort ou comp. « Menu – Régler qté boissons ») a été
poudre (voir au chapitre « Préparation modifiée.
avec du café moulu »), s’affiche à l’écran.
Deux tasses à la fois
aromaDouble Shot Préparer deux tasses en même temps
Plus la percolation du café dure longtemps, par simple pression sur G après avoir
plus les substances amères et les arômes sélectionné le café ou la boisson lactée
indésirables sont prononcés. Ceux-ci souhaités (uniquement du café sur
altèrent le goût du café et le rendent moins certaines machines), puis appuyer sur
digeste. Pour éviter cela, la machine C pour lancer la préparation. Le
dispose d’une fonction spéciale, appelée réglage sélectionné s’affiche.
aromaDouble Shot, pour préparer un café ●● Appuyer sur le symbole correspondant
très fort. La machine prépare tout d’abord pour sélectionner la boisson souhaitée.
la moitié de la quantité souhaitée, puis ●● Appuyer sur G.
moud de nouveau du café et effectue une ●● Placer deux tasses préchauffées à
nouvelle percolation pour obtenir unique- gauche et à droite sous la buse d’écoule-
ment les arômes parfumés et digestes ment 4.
du café. ●● Appuyer sur C pour lancer la
préparation de la ­boisson.

FF La fonction aromaDouble Shot peut


être sélectionnée pour toutes les bois-
sons contenant au minimum 35 ml de
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule ensuite dans les deux tasses.

FF
café. La fonction n’est pas disponible La boisson est préparée en deux
pour les petites tasses, p. ex. pour étapes (deux cycles de mouture).
préparer un petit expresso, ou lorsque Attendre que l’opération soit entière-
le réglage choisi est G. ment terminée.

FF Selon le modèle de machine :


la fonction « Deux tasses à la fois »
n’est disponible que pour les cafés et
non pour les boissons lactées.

33
fr Préparation des boissons

Préparation de boissons au café Préparation de boissons lactées


La machine doit être prête à fonctionner. Cette machine à espresso automatique
●● Placer la tasse préchauffée sous la buse possède un mousseur de lait intégré.
­ ’écoulement 4.
d ­Celui-ci vous permet de préparer des
●● Sélectionner le type de café souhaité, ­boissons lactées, de la mousse de lait
Expresso ou Café, en appuyant sur le ainsi que du lait chaud.
symbole correspondant.
L’écran affiche le nom de la boisson
choisie, ainsi que l’intensité sélectionnée et
la taille de la tasse ­correspondant à cette
BB Risque de brûlures !
Les parties supérieure et inférieure
du mousseur ­de lait 4b sont
boisson. brûlantes. Après utilisation, laisser
refroidir avant de toucher.

Café FF Attention !
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc
normal moyen impératif de nettoyer le mousseur de
lait après chaque utilisation (voir au
FF La taille de la tasse et l’intensité
du café peuvent être modifiées
en appuyant sur D et H. Si le
chapitre « Nettoyage du mousseur de
lait »).
réglage comp. poudre a été sélec-
tionné, procéder comme décrit au
chapitre « Prépa­ration avec du café
FF Lors de la préparation de lait chaud,
la machine peut émettre un siffle-
ment. Ce bruit est dû au fonctionne-
moulu ».
ment du mousseur de lait 4b.
Par exemple :
●● Appuyer sur D jusqu’à ce que l’écran
affiche le réglage grand.
FF Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution
en cours.
●● Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
affiche le réglage doux.
La machine doit être prête à fonctionner.
Le tuyau à lait et le tube d’aspiration doivent
●● Appuyer sur C pour lancer la
être raccordés.
prépa­ration de ­la boisson.
La machine effectue la percolation et le café
●● Introduire le tube d’aspiration 4d dans le
s’écoule en­suite dans la tasse.
réservoir à lait.
●● Placer la tasse préchauffée ou le verre
FF Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution en
cours.
sous la buse d’écoulement.

Préparer une boisson lactée


●● Sélectionner la boisson Café au lait, Latte
Macchiato ou Cappuccino en appuyant sur
le symbole correspondant.
L’écran affiche la boisson choisie, ainsi
que l’intensité sélectionnée et la taille de la
tasse correspondant à la boisson.

34
 Préparation des boissons fr

FF La taille de la tasse et l’intensité


du café peuvent être modifiées
en appuyant sur D et H. Si le
●● Mettre au maximum 2 cuillères-doses
rases de café moulu.

réglage comp. poudre a été sélec-


tionné, procéder comme décrit au
chapitre « Préparation avec du café
FF Attention !
Ne jamais remplir avec du café en
grains ou du ca­fé soluble.
moulu ».
●● Refermer le tiroir à café 12.
●● Appuyer sur C pour lancer la ●● Appuyer sur C pour lancer la
préparation de la ­boisson. prépa­ration de ­la boisson.
La machine verse tout d’abord le lait ou la La machine effectue la percolation et le café
mousse de lait dans la tasse ou le verre. s’écoule en­suite dans la tasse.
Puis elle effectue la ­percolation et le café
s’écoule ensuite de la buse.

La distribution de lait ou de café peut être


FF Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution
en cours.
interrompue à tout moment en appuyant
une fois sur C ; appuyer deux fois Distribution d’eau chaude
sur C pour arrêter la préparation de Avant de faire couler de l’eau chaude, le
la boisson complète. mousseur de lait doit avoir été nettoyé
et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre
Mousse de lait ou lait chaud « Nettoyage du mousseur de lait »). Si le
●● Sélectionner Mousse lait ou Lait chaud en mousseur de lait n’est pas propre, de petits
appuyant sur le symbole correspondant. résidus de lait risquent de se mélanger à
●● Appuyer sur C pour lancer la l’eau.
préparation de la ­boisson.
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse. BB Risques de brûlures !
Le mousseur de lait 4b est brûlant.
Après utilisation, laisser refroidir
Préparation avec ­du café moulu avant de le toucher.
Cette machine à espresso automatique
fonctionne également avec du café moulu La machine doit être prête à fonctionner.
(pas de café soluble). ●● Placer une tasse préchauffée sous la
buse ­d’écoulement 4.

FF Pour la préparation avec du café


moulu, le réglage de l’intensité du
café, la fonction « Deux tasses à la
●● Appuyer sur le symbole Eau chaude.
●● Appuyer sur C pour lancer la
prépa­ration de ­la boisson.
fois » et la fonction « aromaDouble
Shot » ne sont pas disponibles.

La machine doit être prête à fonctionner.


FF Lorsque le message Veuillez retirer le
tuyau à lait apparaît, procéder comme
suit :
●● Placer une tasse préchauffée sous la ●● Retirer le tuyau à lait 4c et appuyer une
buse ­d’écoulement 4. nouvelle fois sur C.
●● Sélectionner une boisson au café ou
une boisson lactée en appuyant sur le L’eau chaude s’écoule de la buse 4.
symbole correspondant.
●● Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
affiche comp. poudre.
●● Ouvrir le tiroir à café 12.
FF Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution
en cours.
35
fr Menu

Réglage du degré de mouture Menu


Le sélecteur de réglage 11 de la ­mouture Le menu permet de modifier des réglages
permet de régler la finesse du café en individuellement, ­d’appeler des informations
poudre. ou encore de lancer des programmes.

FF Attention !
Modifier le réglage de la mouture
uniquement lorsque le moulin tourne !
●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
L’écran affiche les différentes options de
réglage et les symboles ­de navigation sont
Sinon la machine risque d’être éclairés. Le réglage en cours est signalé à
endommagée. l’écran.

AA Risques de blessures !
Ne pas mettre les doigts dans le
moulin.
Navigation dans le menu :
I = se déplacer vers le bas
dans le menu
B = confirmer / mémoriser
●● Lorsque le moulin tourne, régler le F = revenir en arrière
s­ électeur de réglage 11 entre une A = ouvrir le menu / quitter le menu
mouture fine (a : ­tourner dans le sens

FF
contraire des aiguilles d’une montre) et Lorsque vous appuyez sur I, les
une mouture grossière (b : tourner dans possibilités de réglage et de sélection
le sens des aiguilles d’une montre). s’affichent selon un ordre récurrent.
a b Une fois la dernière option de menu
atteinte, la première option s’affiche
de nouveau.

Par exemple :
Régler la température du café sur maxi :
●● Appuyer sur A. Le menu s’ouvre.
●● Appuyer sur I jusqu’à ce que l’écran

FF Le nouveau réglage n’est perceptible


qu’à partir de la seconde tasse de
café.
affiche ­Température du café.
●● Appuyer sur B, l’écran affiche p. ex.
haute.
●● Appuyer sur I jusqu’à ce que l’écran

FF Choisir une mouture plus fine pour


les grains torréfiés de couleur foncée
et une mouture plus grossière pour
affiche maxi.
●● Appuyer sur B pour mémoriser la
sélection. L’écran affiche un message de
les grains torréfiés de couleur claire. confirmation.
●● L’option de menu Température du café
apparaît.
●● Appuyer sur F pour quitter le menu.

36
Menu fr

Vous pouvez effectuer les Niveau Degré de dureté de l’eau


­réglages suivants : Allemagne France (°fH)
(°dH)
Régler qté boissons
1 1-7 1-13
Régler la quantité pour chaque boisson
2 8-14 14-25
et pour chaque tasse. La quantité réglée
3 15-21 26-38
en usine peut être adaptée en plusieurs
4 22-30 39-54
étapes.
●● Sélectionner la boisson avec I et
Arrêt automatique
confirmer avec B.
Réglage de la durée après laquelle la
●● Sélectionner la quantité souhaitée avec
machine s’éteint automatiquement sitôt la
I et confirmer avec B.
­dernière préparation de boisson terminée.
Le réglage est mémorisé.
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 8 heures. Elle est réglée ­par
Langues
défaut sur 30 minutes.
Réglage de la langue d’affichage des textes
●● Sélectionner la durée souhaitée avec
de l’écran.
I et confirmer avec B.
●● Sélectionner la langue souhaitée avec
I et confirmer avec B.
Température du café
Réglage de la température des boissons ­au
Dureté de l’eau
café et de l’eau chaude.
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
Les options de réglage sont normale, haute,
locale.
­ou maxi. Le réglage sélectionné vaut pour
Les niveaux 1, 2, 3, 4 ou Adoucisseur
toutes les préparations.
peuvent être sélectionnés. La dureté de
●● Sélectionner la température ­souhaitée
l’eau est réglée par défaut sur le niveau 4.
avec I et confirmer avec B.
●● Sélectionner la dureté de l’eau souhaitée
avec I et confirmer avec B.
Filtre à eau
Permet de définir si un filtre à eau doit être
FF Il importe de régler correctement la
dureté ­de l’eau car cela permet à la
machine d’indiquer le moment où un
activé ou si aucun filtre à eau n’est utilisé.
Vous avez le choix entre Activer nouveau
filtre ou Filtre non placé.
détartrage est nécessaire.

La dureté de l’eau peut être déterminée à


l’aide de la bandelette ­de test fournie ou
FF Le filtre à eau peut réduire la
f­ormation de tartre.
être demandée au Service des Eaux local.
Les filtres à eau sont disponibles dans le
Dans le cas où un adoucisseur d’eau est
commerce ou peuvent être commandés
installé dans la maison, veuillez choisir le
auprès du service après-vente (voir au
réglage Adoucisseur.
chapitre « Accessoires »).
●● Plonger brièvement la bandelette de test
dans ­l’eau et lire le résultat qui apparaît
au bout de 1 minute.
FF Important : Avant d’utiliser un
nouveau filtre à eau, il doit tout
d’abord être rincé.

37
fr Menu

●● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à


eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de
la cuillère-dose 8.
FF Si la machine n’est pas utilisée
durant une période prolongée
(vacances p. ex.), rincer le filtre avant
●● Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère d’utiliser à nouveau la machine. Pour
« max ». cela, préparer tout simplement une
●● Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de tasse d’eau chaude.
lait 4b et au tube d’aspiration 4d.
●● Insérer l’extrémité du tube d’aspiration 4d Nettoyage et entretien
dans l’égouttoir 17b. Lancement de programmes de
●● Appuyer sur A puis sur I et ­maintenance spécifiques.
sélectionner ­Filtre à eau. Vous avez le choix entre les programmes
●● Appuyer sur B puis sur I et Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer,
sélectionner Activer nouveau ­f iltre. Nettoyer ou calc‘nClean.
●● Vider le bac collecteur et le remettre en ●● Sélectionner le programme souhaité avec
place. I et confirmer avec B.
●● Valider la sélection avec B. ●● Appuyer sur C pour lancer le
L’eau traverse alors le filtre pour le rincer. programme.
●● Ensuite, vider le bac collecteur et le
remettre en place.
L’appareil est de nouveau prêt à fonc-
tionner.
FF Important : lire impérativement
le chapitre « Programmes de
maintenance ».

Informations relatives aux programmes de


maintenance
(dépend du modèle de machine)
Affiche le nombre de boissons pouvant
encore être distribuées avant qu’un
programme de maintenance doive être
effectué.
●● Appuyer sur I et afficher
Nettoyer dans --- c ­ou
Détartrer dans --- c.
●● Quitter l’affichage en appuyant sur F.
FF Le rinçage du filtre a activé le
paramètre d’affichage du message
« Remplacer le filtre à eau svp ».
Une fois que ce message est apparu
FF Pour des raisons techniques, le
compteur n’est pas « à la tasse
près ».
ou au bout de 2 mois au plus tard, le
filtre n’est plus efficace. Il faut alors le
Protection contre le gel
remplacer pour des raisons d’hygiène
Programme de maintenance visant à
et afin que l’appareil ne s’entartre pas
éviter les dommages provoqués ­par le gel
(cela pourrait l’endommager).
durant le transport et l’entre­po­sage. Lors
de ce programme, la machine est vidée
Si aucun filtre neuf n’est utilisé, sélectionner
entièrement.
le réglage Filtre non placé et confirmer avec

FF
B.
La machine doit être prête à fonc-
tionner et le réservoir d’eau 5 rempli.

38
 Entretien et nettoyage quotidiens fr

●● Appuyer sur C pour lancer le ●● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou ­de


programme. produits nettoyants.
●● Retirer le réservoir d’eau, l’appareil purge
automatiquement le circuit et s’éteint.
●● Vider le réservoir d’eau 5 et le bac
­collecteur 17.

Bip sonore
Activation ou désactivation du bip sonore
des touches du bandeau de commande.
●● Confirmer la sélection avec B.
●● Toujours nettoyer immédiatement les
●● Appuyer sur I pour sélectionner
résidus de calcaire, de café, de lait, de
Activer ou Désactiver et confirmer avec
produit nettoyant ou de solution détar-
B.
trante. Les surfaces situées sous ces
résidus risquent de se ­corroder.
Nbre de boissons
●● Les ­chiffons éponges neufs peuvent
(dépend du modèle de machine)
contenir des sels. Ces sels peuvent être
Affiche le nombre de boissons servies
responsables de rouille superficielle sur
depuis la mise en service.
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par
●● Quitter l’affichage en appuyant sur F.
conséquent indispensable avant l’emploi.
●● Sortir le bac collecteur 17 avec le tiroir à
Préréglages usine
marc de café 17c en le tirant vers l’avant.
Restaure tous les paramètres de la
Retirer le panneau 17a et l’égouttoir 17b.
machine tels qu’ils étaient à la livraison.
Vider et nettoyer le bac collecteur et le
●● Appuyer sur C pour supprimer
tiroir à marc de café.
tous les réglages personnels.
●● Essuyer l’intérieur de la machine (loge-
ment des bacs collecteurs) et le tiroir à
Entretien et café (non amovible).
nettoyage quotidiens ●● Démonter le flotteur 17d et le nettoyer

EE Risque d’électrocution ! avec un chiffon humide (dépend du


Débrancher la machine avant tout modèle de machine).
nettoyage. Ne jamais plonger la
machine dans l’eau. Ne jamais
utiliser de nettoyeur à vapeur. LL Ne pas mettre les éléments suivants
au lave-vaisselle :
Panneau du bac collecteur 17a,
●● Essuyer l’habillage de la machine avec couvercle 4a, unité de percolation 14,
un chiffon ­doux et humide. réservoir d’eau 5 et couvercle préservateur
●● Nettoyer le panneau de commande à d’arôme 10.
l’aide d’un chiffon en microfibres.
●● Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ­ou de l’alcool à brûler. MM Les éléments suivants peuvent aller
au lave-vaisselle :
Bac collecteur 17, égouttoir 17b, tiroir à
marc de café 17c, cuillère-dose 8 et la
partie supérieure et inférieure du mousseur
de lait 4b.

 39
fr Entretien et nettoyage quotidiens

FF Important : le bac collecteur 17 et


le réservoir à marc 17c doivent être
Nettoyage manuel :

vidés et nettoyés tous les jours afin


d’éviter les dépôts. BB Risque de brûlures !
Le mousseur de lait 4b est brûlant.
Après utilisation, laisser refroidir

FF Si la machine est mise en marche à


froid ou arrêtée après la préparation
d’un café, elle se rince automatique-
avant de le toucher.

Démonter le mousseur de lait 4b pour le


ment. L’appareil se nettoie donc de nettoyer :
lui-même. ●● Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout
en bas.

FF Important : Si la machine n’a pas


été utilisée pendant une période
prolongée (vacances p. ex.), nettoyer
●● Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter
le tuyau à lait.

soigneusement l’ensemble de la
machine, y compris le mousseur de
lait 4b et l’unité de percolation 14.

Nettoyage du mousseur de lait


AA Le mousseur de lait 4b doit impéra-
tivement être nettoyé après chaque
utilisation !
●● Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant
Le mousseur de lait 4b peut être nettoyé bien verticalement vers l’avant.
automatiquement à l’aide du programme
E ou bien manuellement.

Nettoyage automatique :
●● Appuyer d’abord sur E puis sur
R.
●● Placer un verre vide sous la buse d’écou-
lement 4 et placer l’extrémité du tube
d’aspiration 4d dans le verre. ●● Désolidariser la partie supérieure de la
●● Appuyer sur C pour démarrer le partie inférieure du mousseur de lait 4b.
programme.
Le mousseur de lait 4b se nettoie alors
automatiquement.
●● Vider ensuite le verre et nettoyer le tube
d’aspiration 4d.

●● Séparer le tuyau à lait du tube


d’aspiration.
●● Nettoyer les différentes pièces avec du
produit vaisselle et un chiffon doux.
●● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.

40
 Entretien et nettoyage quotidiens fr

FF La partie supérieure et inférieure du


mousseur ­de lait 4b, le tuyau à lait
4c et le tube d’aspiration 4d peuvent
●● Retirer le couvercle 14b de l’unité de
­percolation et nettoyer soigneusement
l’unité de percolation 14 à l’eau ­courante.
également être lavés dans un
lave-vaisselle.

●● Réassembler toutes les pièces.

●● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité


●● Remettre le mousseur de lait 4b en place de percolation sous le ­jet d’eau.
dans l’appareil.
●● Remettre le couvercle 4a.

Nettoyage de l’unité de percola-


tion (figure G)
FF Voir aussi la notice succincte dans le
­compartiment ­de rangement 16.

En plus du programme de nettoyage auto­


●● Essuyer soigneusement l’intérieur de la
matique, il convient de retirer régulièrement
machine avec un chiffon humide et retirer
l’unité de percolation 14 pour la nettoyer.
les éventuels résidus de café.
●● Éteindre totalement la machine en
●● Laisser sécher l’unité de percolation 14 et
appuyant sur l’interrupteur principal 1 J.
l’intérieur de la machine.
●● Ouvrir la porte d’accès 13 à l’unité de
●● Remettre le couvercle de protection 14b
percolation.
sur l’unité de percolation 14 et la pousser
●● Faire glisser le verrouillage rouge 14a de
jusqu’en butée dans l’appareil.
l’unité de percolation 14 vers la gauche.
●● Pousser le levier d’éjection 15 complète-
●● Pousser le levier d’éjection 15 complète-
ment vers le haut.
ment vers le bas. L’unité de percolation
●● Faire glisser le verrouillage rouge 14a
est ainsi déverrouillée.
à fond vers la droite et refermer la porte
●● Saisir l’unité de percolation 14 par les
d’accès 13.
évidements et la retirer avec précaution.

FF Important : ne pas utiliser de produit


à vaisselle et ne pas mettre au
lave-vaisselle.

 41
fr Programmes de maintenance

Programmes de Avant de démarrer le programme de


maintenance (Détartrage, Nettoyage ou
maintenance ­calc‘nClean), retirer l’unité de percolation,

FF Voir aussi la notice succincte dans le


­compartiment ­de rangement 16.
la nettoyer en suivant les indications et la
remettre en place.

A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche Des pastilles de détartrage et de


périodiquement l’un des messages ­nettoyage spécialement ­conçues à cet
suivants : effet sont disponibles dans le commerce
Détartrage nécessaire ou et auprès du ­service après-vente (voir au
Nettoyage nécessaire ou chapitre « Accessoires »).
calc‘nClean nécessaire.
La machine doit alors être nettoyée ou détar- Nettoyage du mousseur de lait
trée sans tarder avec le programme corres- Durée : 1 minute env.
pondant. Les opérations Détartrer et Nettoyer
peuvent être réunies à l’aide de la fonction ●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
­calc‘nClean (voir au chapitre « ­calc‘nClean »). ●● Appuyer sur I, sélectionner
Si le programme de maintenance n’est pas Nettoyage et entretien et confirmer avec
réalisé conformément aux indications, la B.
machine risque d’être endommagée. ●● Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer
le mousseur de lait et confirmer avec

FF Important : Si l’appareil n’est pas B.


détartré à temps, le message ●● Appuyer sur C pour lancer le
« Détartrage nécessaire Blocage programme.
imminent de l’appareil --> Appuyer
3 s sur menu » apparaît. Effectuer
le processus de détartrage immé- FF Le mousseur de lait peut aussi être
directement nettoyé en appuyant sur
E.
diatement après l’apparition de la
consigne. Si l’appareil est verrouillé,
il peut être réutilisé une fois le Des messages apparaissent à l’écran 3
processus de détartrage terminé. pour vous guider :
●● Placer un verre vide sous la buse d’écou-

FF Attention ! lement 4 et placer l’extrémité du tube


Lors de chaque programme de main- d’aspiration 4d dans le verre.
tenance, utiliser le ­produit ­détartrant et ●● Appuyer sur C. Le mousseur de
le produit ­nettoyant conformément aux lait se nettoie alors automatiquement.
instructions. Ne jamais interrompre le ●● Vider ensuite le verre et nettoyer le tube
programme de maintenance ! d’aspiration 4d.
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de De plus, nettoyer régulièrement et très
produit à base de vinaigre, d’acide soigneusement le mousseur de lait (en
­citrique ou de produit à base d’acide lave-vaisselle ou à la main).
­citrique !
Ne jamais verser de pastilles de détar-
trage ou ­autres produits de détartrage
dans le tiroir à café 12 !

42
 Programmes de maintenance fr

Détartrage ●● Rajouter du ­détartrant et appuyer à


Durée : 30 minutes env. nouveau sur C.
●● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir
La ligne inférieure de l’écran indique la d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
progression du programme. ●● Si un filtre est utilisé, le remettre en place.
●● Appuyer sur C.

FF Si un filtre est présent dans le réser- Le programme ­de détartrage se déroule à


voir ­d’eau 5, le retirer impérativement présent pendant 1 ­minute environ et rince la
avant de lancer le programme de machine.
maintenance. ●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre
en place.
●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
●● Appuyer sur I, sélectionner
Nettoyage et entretien et confirmer avec FF Important : Essuyer la machine
avec un chiffon doux et humide
pour éliminer immédiatement les
B.
●● Appuyer sur I, sélectionner Détartrer résidus du produit de ­détartrage. Les
et confirmer avec B. surfaces situées sous ces résidus
●● Appuyer sur C pour lancer le risquent de se ­corroder. Les ­chiffons
programme. éponges neufs peuvent contenir des
sels. Ces sels peuvent être respon-
Des messages apparaissent à l’écran 3 sables de rouille superficielle sur
pour vous guider: l’acier inox ; un rinçage méticuleux
●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre est par conséquent indispensable
en place. avant l’emploi. Nettoyer soigneuse-
ment le tube d’aspiration 4d de la

FF L’écran affiche le message d’invite buse d’écoulement.


­Si nécess., retirez filtre eau ¢start.
La machine a été détartrée et est ainsi de
●● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur nouveau prête à fonctionner.
C.
●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
­ ’eau 5 vide jusqu’au repère « 0,5 l »
d
et y dissoudre 1 pastille de détartrage
Siemens TZ80002.
●● Appuyer sur C.
●● Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l ­sous la buse d’écoulement 4.
●● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d
dans le récipient.
●● Appuyer sur C.
Le programme ­de détartrage se déroule à
présent pendant 20 minutes environ.

FF S’il n’y a pas assez de solution de


détartrage dans le réservoir ­d’eau 5,
le ­message Rajoutez du détartrant
¢start s’affiche.

43
fr Programmes de maintenance

Nettoyage
Durée : env. 9 minutes. ●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
●● Appuyer sur I, sélectionner
La ligne inférieure de l’écran indique la Nettoyage et entretien et confirmer avec
progression du programme. B.
●● Appuyer sur I, sélectionner
●● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. calc‘nClean et confirmer avec B.
●● Appuyer sur I, sélectionner ●● Appuyer sur C pour lancer le
Nettoyage et entretien et confirmer avec programme.
B.
●● Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer Des messages apparaissent à l’écran 3
et confirmer avec B. pour vous guider:
●● Appuyer sur C pour lancer le ●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre
programme. en place.
●● Ouvrir le tiroir à café 12.
Des messages apparaissent à l’écran 3 ●● Déposer une pastille de nettoyage
pour vous guider: Siemens dans le tiroir 12 et refermer.
●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre ●● Appuyer sur C.
­en ­place.
●● Ouvrir le tiroir à café 12.
●● Déposer une pastille de ­nettoyage FF L’écran affiche le message d’invite
­Si nécess., retirez filtre eau ¢start.
Siemens dans le tiroir 12 et refermer.
●● Appuyer sur C. ●● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur
Le programme ­de nettoyage se déroule à C.
présent pendant 7 minutes environ. ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre ­d’eau 5 jusqu’au repère « 0,5 l » et
en place. dissoudre 1 pastille de détartrage Siemens
TZ80002.
La machine est à présent nettoyée et de ●● Appuyer sur C.
nouveau prête à fonctionner. ●● Placer un récipient d’une contenance de
1 l au ­moins sous la buse d’écoulement 4.
­calc‘nClean ●● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d
Durée : 43 minutes env. dans le récipient.
●● Appuyer sur C.
­calc‘nClean combine les deux fonctions Le programme de ­détartrage se déroule à
­Détartrage et Nettoyage. présent pendant 28 minutes environ.
Si le moment de réaliser chacun des deux

FF
programmes est proche, la machine ­propose S’il n’y a pas assez de solution de
automatiquement ce programme de détartrage dans le réservoir ­d’eau 5,
­maintenance. le ­message Rajoutez du détartrant
¢start s’affiche.
La ligne inférieure de l’écran indique la ●● Rajouter du ­détartrant et appuyer à
progression du programme. nouveau sur C.

FF Si un filtre est présent dans le réser-


voir ­d’eau 5, le retirer impérativement
avant de lancer le programme de
●● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
●● Si un filtre est utilisé, le remettre en place.
maintenance. ●● Appuyer sur C.

44
 Conseils pour économiser l’énergie fr

Le programme de dé­tar­trage ­se déroule Conseils pour


encore pendant 1 minute, puis le
programme de nettoyage rince la machine économiser l’énergie
­pendant 7 minutes environ. ●● Lorsque la machine à espresso automa-
●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec
en place. l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant.
●● Dans le menu sous ­Arrêt automatique,

FF Important : Essuyer la machine


avec un chiffon doux et humide
pour éliminer immédiatement les
régler l’arrêt automatique sur 15 minutes.
●● Dans la mesure du possible, ne jamais
interrompre la production de café ou de
résidus du produit de ­détartrage. Les mousse de lait. Une inter­ruption provoque
surfaces situées sous ces résidus une consommation d’énergie supérieure
risquent de se ­corroder. Les ­chiffons ainsi que le remplissage plus rapide du
éponges neufs peuvent contenir des bac collecteur.
sels. Ces sels peuvent être respon- ●● Détartrer régulièrement l’appareil
sables de rouille superficielle sur pour prévenir les dépôts de calcaire.
l’acier inox ; un rinçage méticuleux Les dé­pôts de calcaire augmentent la
est par conséquent indispensable consommation d’énergie.
avant l’emploi. Nettoyer soigneuse-
ment le tube d’aspiration 4d de la Protection contre le gel
FF
buse d’écoulement. Attention !
Pour éviter les dommages provoqués
La machine a été détartrée et est ainsi de par le gel pendant le transport et le
nouveau prête à fonctionner. ­stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
FF Important : Si l’un des programmes
de maintenance a été ­interrompu,
p. ex. par une coupure de cou­rant,
Voir au chapitre « Menu – Protection contre
le gel ».
procéder comme indiqué ci-après :

●● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir


Rangement des accessoires
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». La machine à espresso automatique
●● Appuyer sur C. possède des compartiments ­spéciaux
L’appareil est rincé pendant env. 2 minutes pour ranger la cuillère-dose et la notice
pour des raisons de sécurité. succincte.
●● Vider le bac collecteur 17 et le remettre ●● Pour ranger la cuillère-dose 8, retirer le
en place. réservoir d’eau 5 et placer la cuillère-dose
dans ­l’évidement 7 préformé.
Le programme de service interrompu doit ●● Pour ranger la notice succincte, ouvrir
être redémarré. la porte d’accès à l’unité de percolation
13 et placer la notice succincte dans le
logement 16 prévu à cet effet.

45
fr Accessoires

Accessoires Mise au rebut

J
Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant
dans le commerce ou auprès du service l’environnement. Cet appareil est
après-vente : marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
Accessoires Référence électriques et électroniques usagés
Commerce / (waste electrical and electronic equip-
Service après-vente ment – WEEE). La directive définit
Pastilles de TZ80001 / 00311807 le cadre pour une reprise et une
nettoyage récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Pastilles de TZ80002 / 00576693
S’informer auprès du revendeur sur la
détartrage
procédure actuelle de recyclage.
Filtre à eau TZ70003 / 00575491
Kit d’entretien TZ80004 / 00576330
Réservoir à lait TZ80009N / 00576166 Garantie
avec couvercle
« freshLock » Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V – 50 / 60 Hz
Puissance de chauffe 1500 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bar (TE603)
19 bar (TE605 / TE607)
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains ~300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm
Poids, à vide 10–12 kg
Type de moulin céramique

46
 Eliminer soi-même les problèmes simples fr

Eliminer soi-même les problèmes simples


Problème Cause Remède
Qualité ­de la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
café ou de lait très variable. notice.
Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou son
l’eau chaude. support du mousseur de support (voir au chapitre « Nettoyage
lait est encrassé. du mousseur de lait »).
Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou Nettoyer le mousseur de lait ou son
pas de ­mousse, ou le son support est encrassé. support (voir au chapitre « Nettoyage
mousseur de lait n’aspire du mousseur de lait »).
pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud.
Utiliser de préférence du lait froid
avec une teneur en matières
­grasses de 1,5 % minimum.
Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé-
pas correctement ­monté. rieure et inférieure) du mousseur de
lait et les assembler.
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
notice.
La machine n’a pas versé La mouture est trop fine. Régler une mouture moins ­fine.
la quantité prévue pour la Le café moulu est trop fin. Utiliser un café en poudre moins fin.
tasse, le café coule goutte La machine est fortement Détartrer la machine suivant la
­à goutte uniquement ou ne entartrée. notice.
coule plus.
Le café ne présente pas de Variété de café Utiliser un café avec une proportion
« crème ». inadéquate. plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas Utiliser des grains fraîchement
fraîchement torréfiés. torréfiés.
Le degré de mouture n’est Régler une mouture plus fine.
pas adapté aux grains de
café.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas Régler une mouture plus fine ou
assez fine ou bien le café utiliser ­un café en poudre plus fin.
en poudre n’est pas assez
fin.
Variété de café Utiliser un café torréfié plus foncé.
inadéquate.
Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou
ou le café en ­poudre est utiliser un café en poudre moins fin.
trop fin.
Variété de café Changer de variété de café.
inadéquate.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

47
fr Accessoires

Problème Cause Remède


Le café a un goût de Température de percola- Baisser la température, voir au
« brûlé ». tion trop élevée chapitre « Menu – Température du
café ».
La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou
ou le café en poudre est utiliser un café en poudre moins fin.
trop fin.
Variété de café Changer de variété de café.
inadéquate.
Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et
dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir.
Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière
pas ­compact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser
humide. la quantité de café moulu 2 ­cuillères-doses de café moulu
utilisée est insuffisante. bien rases.
Gouttes d’eau sur le fond Bac collecteur retiré trop Retirer le bac collecteur en atten-
intérieur de la machine une tôt. dant quelques ­secondes après avoir
fois que l’on a ­retiré le bac préparé la dernière boisson.
collecteur.
Message affiché à l’écran Les grains ne tombent Tapoter légèrement sur le réservoir
­Remplissez le bac à ­café pas dans le mou­­lin (grains p
­ our café en grains. Changer
bien que le ­réservoir ­pour trop gras). éventuellement de variété ­de café.
café en grains soit rempli , Une fois que le réservoir ­pour ­café
ou bien le moulin ne en grains est vide, l’essuyer avec un
parvient pas à moudre. chiffon sec.
Message affiché à l’écran Lorsque l’appareil est Une fois l’appareil allumé, retirer
Videz le bac collecteur SVP éteint, l’opération de le bac collecteur et le remettre en
alors que celui-ci est vide. vidage n’est pas détectée. place.
Le bac collecteur est sale. Nettoyer soigneusement le bac
collecteur.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

48
Accessoires fr

Problème Cause Remède


Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte-
Veuillez remplir avec de l’eau inséré. ment en place.
non gazeuse ou changer le Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de
filtre de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet.
Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer
dans le réservoir d’eau est minutieusement.
grippé.
Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau conformément
été rincé conformément aux instructions et le remettre en
aux instructions. service.
De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau
filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle
ne survienne et remettre le filtre en
place.
Le filtre à eau est trop Mettre en place un nouveau filtre à
vieux. eau.
Message affiché à l’écran Unité de percolation Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyez l’unité de percola- encrassée.
tion et la remettre en place Trop de café moulu dans Nettoyer l’unité de percolation.
l’unité de percolation. Mettre au maximum 2 cuillères-
doses rases de café en poudre.
Le mécanisme de Nettoyer l’unité de percolation (voir
­l’unité de percolation ne au chapitre « Entretien et nettoyage
­fonctionne pas aisément. quotidiens »).
Message affiché à l’écran Appareil trop chaud. Laisser l’appareil refroidir.
­Redémarrez l’appareil L’unité de percolation est Nettoyer l’unité de percolation.
encrassée.
Message affiché à l’écran Détartrant inapproprié ou Exécutez une nouvelle fois le
Appareil pas suffisammt en trop faible quantité ou programme de détartrage.
détartré. Répéter l’opération appareil excessivement
entartré.
Message affiché à l’écran L’appareil est trop chaud. Laissez l’appareil éteint pendant
Veuillez laisser refroidir 30 minutes.
l’appareil
Message affiché à l’écran Une défaillance s’est Appeler le service clientèle.
Défaillance produite dans la machine.
Appelez le service clientèle
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

 49
nl 

Geachte koffieliefhebber, Inhoud


Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
deze volautomatische espressomachine Bestemming van het apparaat��������������51
van Siemens. Belangrijke veiligheidsinstructies��������51
Leveringsomvang�����������������������������������53
In één oogopslag������������������������������������53
Deze gebruiksaanwijzing behandelt Overzicht – Bedieningselementen��������54
verschillende varianten van de machine die Display......................................................55
zich in de details onderscheiden. Inbedrijfstelling���������������������������������������56
Kinderbeveiliging....................................57
Neem tevens de bijgevoegde beknopte Drankbereiding���������������������������������������57
handleiding in acht. Deze kan in een Bereiding van koffie...................................59
speciaal opbergvak 16 worden bewaard. Bereiding met melk....................................59
Bereiding met ­gemalen koffie....................60
Voor het gebruik van deze Warm water afnemen................................60
gebruiksaanwijzing: Instellen van de maalfijnheid.....................61
De omslag van deze gebruiksaanwijzing Menu��������������������������������������������������������61
kunt u vooraan uitklappen. Daar vindt Verzorging en dagelijkse reiniging........64
u afbeeldingen van de machine met Melksysteem reinigen................................65
nummers, waar deze gebruiksaanwijzing Zetgroep reinigen (afbeelding G)..............66
steeds naar verwijst. Serviceprogramma’s������������������������������66
Voorbeeld: zetgroep 14 Melksysteem reinigen................................67
Ontkalken..................................................67
Display-indicaties en symbolen worden in Reinigen....................................................68
deze gebruiksaanwijzing eveneens speciaal ­calc‘nClean................................................68
weergegeven. Zo kunt u herkennen dat Tips voor het besparen van energie......69
het om teksten of symbolen gaat die op de Vorstbeveiliging.......................................70
machine worden weergegeven of daarop Bewaren van toebehoren�����������������������70
zijn afgedrukt. Toebehoren..............................................70
Voorbeeld displaytekst: Espresso Afval���������������������������������������������������������70
Voorbeeld bedieningselementen: C Garantievoorwaarden����������������������������70
Zelf eenvoudige problemen verhelpen� 71
Technische gegevens����������������������������73

50
 Bestemming van het apparaat nl

Bestemming van het Belangrijke


apparaat veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor De gebruiksaanwijzing a.u.b.
de verwerking van normale zorgvuldig doorlezen, opvolgen
huishoudelijke hoeveelheden in en goed bewaren! Als u dit appa-
huishoudens of vergelijkbare, raat aan iemand anders geeft,
niet-commerciële toepassingen. lever dan ook deze gebruiksaan-
Hiertoe behoren bijvoorbeeld wijzing mee.
ook het gebruik in personeels- Dit apparaat kan worden
keukens van winkels, kantoren, bediend door kinderen vanaf
landbouw- en andere industriële 8 jaar en door personen met
bedrijven, alsmede het gebruik fysieke, sensorische of geeste-
door gasten van pensions, lijke beperkingen of met gebrek-
kleine hotels en soortgelijke kige ervaring en/of kennis,
accommodaties. indien zij onder toezicht staan of
Gebruik het apparaat alleen zijn geïnstrueerd in het veilige
binnenshuis bij kamertempe- gebruik van het apparaat en de
ratuur en tot 2000 m boven de daaruit resulterende gevaren
zeespiegel. hebben begrepen. Kinderen
jonger dan 8 jaar dienen uit
de buurt van het apparaat en
het aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het appa-
raat niet bedienen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar
of ouder zijn en onder toezicht
staan.

 51
nl Bestemming van het apparaat

W Waarschuwing W Waarschuwing
Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme!
schokken! Het apparaat bevat permanente
■ Het apparaat mag uitslui- magneten die elektronische
tend via een conform de implantaten zoals pacemakers,
voorschriften geïnstalleerd of insulinepompen kunnen
stopcontact met randaarde beïnvloeden. Dragers van elek-
op een stroomnet met wissel- tronische implantaten dienen
stroom worden aangesloten. een minimumafstand van
Overtuig u ervan dat het 10 cm tot het apparaat en bij
randaardesysteem van de het wegnemen tot de volgende
elektrische huisinstallatie delen aan te houden: melkreser-
conform de elektrotechnische voir, melksysteem, watertank en
voorschriften is geïnstalleerd. zetgroep.
■ Het apparaat uitsluitend W Waarschuwing
aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het Verstikkingsgevaar!
typeplaatje. ■ Laat kinderen niet met
■ Alleen gebruiken wanneer het verpakkingsmateriaal spelen.
aansluitsnoer en het apparaat ■ Bewaar kleine onderdelen
niet beschadigd zijn. op een veilige plaats om te
■ Om gevaren te vermijden, voorkomen dat deze worden
mogen reparaties aan het ingeslikt.
apparaat, zoals het vervangen W Waarschuwing
van een beschadigd aansluit- Gevaar voor letsel!
snoer, uitsluitend worden ■ Grijp niet in het maalwerk.
uitgevoerd door onze Service. ■ Onjuist gebruik van het
■ Het apparaat en het aansluit- apparaat kan letsel tot gevolg
snoer nooit onderdompelen in hebben.
water.
■ Bij storingen direct de stekker W Waarschuwing
uit het stopcontact trekken of Verbrandingsgevaar!
de netspanning uitschakelen. ■ Het melksysteem wordt erg
warm. Laat dit na gebruik
eerst afkoelen alvorens het
aan te raken.
■ Na het gebruik kunnen de
oppervlakken van het verwar-
mingselement of de warm-
houdplaat nog enige tijd heet
zijn.

52
 Leveringsomvang nl

Leveringsomvang
(Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s)

a Volautomatische espressomachine e Teststrookje voor de


b Gebruiksaanwijzing hardheid van het water
c Beknopte handleiding f Maatschepje
d Melkslangetje en aanzuigbuisje

In één oogopslag
(Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s)

1 Netschakelaar J 11 Draaischakelaar voor instelling


2 Bedieningsveld (zie de volgende maalfijnheid
pagina) 12 Koffielade
3 Display (koffiemaling / reinigingstab)
4 Uitloop (koffie, melk, ­heet water), 13 Deur van zetgroep
in de hoogte verstelbaar 14 Zetgroep
a) Deksel a) Vergrendeling
b) Melksysteem / koffie-uitloop b) Deksel
(tweedelig) 15 Uitwerphendel
c) Melkslangetje 16 Opbergvak voor beknopte handleiding
d) Aanzuigbuisje 17 Lekschaal
5 Verwijderbaar waterreservoir a) Afdekplaat
6 Deksel van waterreservoir b) Lekrooster
7 Opbergvakje voor maatschepje c) Koffiedikreservoir
8 Maatschepje d) Vlotter *
(aanbrenghulp voor waterfilter) 18 Snoeropbergvak
9 Bonenreservoir 19 Typeplaatje (E.-nr.; FD)
10 Aromadeksel

* De gebruiksaanwijzing behandelt verschil-


lende varianten. De met een * gemarkeerde
posities zijn slechts in bepaalde modellen
voorhanden.

53
nl Overzicht – Bedieningselementen

Overzicht – Bedieningselementen
(Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s)

FF De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te


zien resp. verlicht:

Espresso Koffie verkeerd

Koffie Melkschuim

Cappuccino Warme melk

Latte macchiato Heet water

start
stop C – Start-Stop-toets I – Selectie omlaag

F – Terug menu A – Menu openen

G – Afname van twee kopjes ok B – Bevestigen / Opslaan


tegelijkertijd

H – Koffiesterkte instellen ml D – Maat kopje selecteren

E – Serviceprogramma
milk melksysteem (kort aanraken) en
clean ­kinderbeveiliging (ten minste 3 sec.
aanraken).

54
 Overzicht – Bedieningselementen nl

Netschakelaar J Drankopties
Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt
i­n- of uitgeschakeld. De machine spoelt de sterkte of hoeveelheid van de drank
automatisch als deze wordt in- en aangepast, door aanraking van G worden
uit­geschakeld. twee kopjes tegelijkertijd toebereid zodra
De machine spoelt niet wanneer: met C de afname wordt gestart (zie
●● deze bij het inschakelen nog warm is. hoofdstuk “Drank­bereiding”).
●● er vóór het uitschakelen geen koffie werd
gezet. milk clean en kinderbeveiliging
De machine is klaar voor gebruik als de Door een korte aanraking van E
symbolen in het bedieningsveld en het wordt het korte reinigingsprogramma voor
display oplichten. het melksysteem opgeroepen (zie hoofd-
stuk “Dagelijkse verzorging en reiniging –
Bedieningsveld (tiptoets) Melksysteem reinigen”).
In het bedieningsveld kan door aanraking Als E ten minste 3 seconden lang
van de symbolen en tekens heel eenvoudig wordt ingedrukt, wordt de kinderbeveiliging
genavigeerd worden. geactiveerd of gedeactiveerd (zie hoofdstuk
Er klinkt een akoestisch signaal. “Kinderbeveiliging”).
De signaaltoon kan in- en ­uitgeschakeld
worden (zie hoofdstuk “Menu – Toetstonen”). Display
Op het display worden de geselecteerde
Drankkeuze
dranken en instellingen alsmede meldingen
Door aanraking van het ­desbetreffende
over de bedrijfstoestand weergegeven.
symbool wordt de gewenste drank
direct ­geselecteerd (zie hoofdstuk
“Drankbereiding”).
Espresso
Start / Stop-toets
Door aanraking van C wordt de normaal medium
drankbereiding of een serviceprogramma
gestart. Door het opnieuw aanraken van
C tijdens de drankbereiding wordt
de afname voortijdig gestopt.
Waterreservoir vullen a.u.b.
Menu
Door aanraking van A wordt het menu
opgeroepen, de navigatiesymbolen worden De melding verdwijnt zodra de handeling is
geactiveerd en lichten op. Door aanraking uitgevoerd.
van I, B en F wordt in het menu
genavigeerd en wordt er informatie opge-
roepen of worden er ­instellingen uitgevoerd
(zie hoofdstuk “Menu”).

55
nl Inbedrijfstelling

Inbedrijfstelling ●● Verwijder het waterreservoir 5, spoel het


reservoir uit en vul het met vers, koud
Algemeen
water. Let op de markering “max”.
Vul het waterreservoir uitsluitend met
●● Breng het waterreservoir 5 in rechte
zuiver, koud water zonder koolzuur en het
stand aan en druk het helemaal omlaag.
bonenreservoir uitsluitend met geroosterde
●● Sluit het deksel van het waterreservoir 6
bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara-
weer.
meliseerde of met andere suikerhoudende
●● Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen.
additieven behandelde koffiebonen, aange-
●● Schakel de machine in met behulp van de
zien deze de zetgroep kunnen verstoppen.
netschakelaar 1 J.
Bij deze machine is de hardheid van het
Het bedieningsveld en het display worden
water instelbaar. Af fabriek is de machine
geactiveerd. Op het display verschijnt de
op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer
vooraf ingestelde taal waarin de andere
de daadwerkelijke waterhardheid met
displayteksten worden weergegeven. Er zijn
het meegeleverde teststrookje. Als er
meerdere talen beschikbaar.
een andere waarde dan water­hardheid 4
●● Raak I zo vaak aan tot de gewenste
wordt aangegeven, moet de machine na
taal op het display ­gemarkeerd is.
inbedrijfstelling overeenkomstig gepro-
grammeerd worden (zie onder hoofdstuk
“Menu – Waterhardheid”). Deutsch
English
Machine in gebruik nemen Français
●● Verwijder de beschermende folie.
●● Zet de volautomatische espressomachine
neer op een vlak en voor het gewicht ●● Raak C aan om de selectie te
geschikt, watervast oppervlak. bevestigen.
●● De ventilatiespleten van de machine De geselecteerde taal is opgeslagen.
moeten vrij blijven. Het merkenlogo op het display 3 is verlicht.
De machine wordt verwarmd en gespoeld,

FF Belangrijk: Gebruik de machine


alleen in vorstvrije ruimten. Als de
machine bij temperaturen onder 0° C
er loopt een beetje water uit de uitloop 4.

De machine is klaar voor gebruik als de


is getransporteerd of opgeslagen, symbolen op het bedieningsveld en het
dient u ten minste 3 uur te wachten display oplichten.
alvorens de machine in gebruik te
nemen.

●● Sluit de netstekker (snoeropbergvak 18)


aan op het stopcontact. Stel de snoer-
lengte af door het snoer iets in het vak
terug te duwen of verder naar buiten
te trekken. Plaats de machine hiervoor
bijvoorbeeld met de achterzijde tegen
de tafelrand en trek het snoer omlaag of
schuif het omhoog.
●● Klap het deksel van het waterreservoir 6
omhoog.

56
 Drankbereiding nl

FF De volautomatische espressoma-
chine is af fabriek geprogrammeerd
met de standaardinstellingen voor
Drankbereiding
Deze volautomatische espressomachine
maalt voor elke toebereiding verse koffie.
een optimale werking. De machine
Bewaar de bonen voor een optimale
wordt na een gekozen tijd automa-
kwaliteit gekoeld en in een afgesloten
tisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk
verpakking.
“Menu – Auto. uitschakeling”).

FF Als u de machine voor de eerste


keer gebruikt, nadat er een onder-
FF Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud
water in het waterreservoir 5. Voor
een goede werking van de machine
houdsprogramma is uitgevoerd of
moet zich altijd voldoende water in
nadat de machine langere tijd niet is
het waterreservoir 5 bevinden.
gebruikt, dient u de eerste drank niet
te drinken aangezien deze nog niet
het volle aroma bezit.
FF Verwarm kopjes, met name kleine
espressokopjes met een dikke wand,
voor met bijv. heet water.
FF Na de inbedrijfstelling van de volau-
tomatische espressomachine wordt
pas na afname van enkele kopjes
een fijne en stabiele “crème” bereikt.
FF Bij enkele instellingen wordt de
koffie in twee stappen toebereid (zie
“­aromaDouble Shot”). Wacht a.u.b.
tot het proces compleet is afgesloten.
FF Bij langdurig gebruik kunnen water-
druppels bij de ventilatiespleten
ontstaan. Dit is een normaal
Verschillende dranken kunnen heel
eenvoudig met een druk op de knop worden
verschijnsel.
toebereid.
Kinderbeveiliging Drankkeuze
Om kinderen te beschermen tegen Door aanraking van de desbetreffende
verbrandingen kan de machine geblokkeerd symbolen wordt de gewenste drank direct
worden. ­geselecteerd. De geselecteerde drank
●● Raak E ten minste 3 seconden wordt door lijnen boven en onder het
aan. symbool aangeduid. De naam van de drank
Op het display 3 verschijnt een sleutel. De en de actueel ingestelde waarden voor
kinderbeveiliging is ­geactiveerd. koffiesterkte en maat van het kopje worden
Nu is er geen bediening meer mogelijk. weergegeven op het display 3.

●● Raak E ten minste 3 seconden De volgende dranken kunnen geselecteerd


aan. worden:
De sleutel op het display 3 verdwijnt weer. Espresso Koffie verkeerd
De kinderbeveiliging is gedeactiveerd. De
Koffie Melkschuim
machine kan weer als gebruikelijk worden
bediend. Cappuccino Warme melk
Latte macchiato Heet water

57
nl Drankbereiding

Koffiesterkte aanpassen, Maat kopje selecteren


koffiemaling selecteren Door aanraking van D wordt de vulhoe-
Door aanraking van H wordt de sterkte veelheid van de koffie individueel ingesteld.
van de koffie individueel ingesteld of De volgende instellingen zijn mogelijk:
de bereiding met koffiemaling wordt klein medium groot
geselecteerd. ●● Selecteer de gewenste drank door aanra-
De volgende instellingen zijn mogelijk: king van het desbetreffende symbool.
zeer mild zeer sterk ●● Raak D zo vaak aan, tot de gewenste
mild doubleshot sterk instelling op het display verschijnt.
normaal doubleshot sterk+
sterk Koffielade
●● Selecteer de gewenste drank door aanra-
FF Een pijl of pijlen naast de instelling,
bijv. „groot ˆ“ geven aan dat de in
de fabriek vooringestelde inhoud
king van het desbetreffende symbool.
(zie hoofdstuk „Menu – Maat kopje
●● Raak H zo vaak aan tot de gewenste
instellen“) werd veranderd.
instelling bijv. sterk of Koffielade (zie
hoofdstuk “Bereiding met gemalen koffie”)
Twee kopjes tegelijkertijd
op het display wordt weergegeven.
Door aanraking van G worden na selectie
van een drank met alleen koffie of van
aromaDouble Shot
een drank met koffie en melk (bij bepaalde
Hoe langer het koffiezetten duurt, des te
machines uitsluitend voor dranken met
meer bitterstoffen en ongewenste aroma’s
alleen koffie) twee kopjes tegeljkertijd
vrijkomen. Hierdoor smaakt de koffie
toebereid zodra de afname met C
minder goed en wordt minder goed verteer-
wordt gestart. De instelling wordt weerge-
baar. Voor extra sterke koffie beschikt
geven op het display.
de machine daarom over een speciale
●● Selecteer de gewenste drank door aanra-
aromaDouble Shot-functie. Nadat de helft
king van het desbetreffende symbool.
van de koffie is gezet, worden er opnieuw
●● Raak G aan.
koffiebonen gemalen en toebereid, zodat
●● Zet twee voorverwarmde kopjes links en
alleen de lekkere en maagvriendelijke
rechts onder de uitloop 4.
aroma’s vrijkomen.
●● Raak C aan om de afname te
starten.
FF De functie aromaDouble Shot kan
voor alle dranken met min. 35 ml
vulhoeveelheid koffie worden inge-
De geselecteerde drank wordt toebereid en
stroomt vervolgens in de beide kopjes.
steld. Voor kleine drankjes zoals een
kleine espresso of bij instelling op
G is de functie niet beschikbaar.
FF De drank wordt in twee stappen
(twee maalprocessen) toebereid.
Wacht even tot het proces volledig is
afgesloten.

FF Afhankelijk van het machinetype:


De functie “Twee kopjes tegelijkertijd”
is alleen beschikbaar voor dranken
met alleen koffie, niet voor dranken
met koffie en melk.

58
 Drankbereiding nl

Bereiding van koffie Bereiding met melk


De machine moet klaar zijn voor gebruik. Deze volautomatische espressomachine
●● Zet een voorverwarmd kopje onder de bezit een geïntegreerd melksysteem.
uitloop 4. Daarmee kunnen dranken met koffie en
●● Selecteer de gewenste soort koffie melk of melkschuim en warme melk worden
Espresso of Koffie door aanraking van het toebereid.
desbetreffende symbool.
Op het display worden de naam van de
drank en de actueel ingestelde waarden
voor koffiesterkte en maat van het kopje
BB Gevaar voor verbranding!
Bovenste en onderste gedeelte van
het melksysteem 4b worden zeer
­weergegeven. warm. Laat het systeem na gebruik
eerst afkoelen alvorens het aan
te raken.
Koffie
normaal medium
FF Let op!
Opgedroogde melkresten zijn
moeilijk te verwijderen, daarom na
elk gebruik reinigen (zie hoofdstuk
FF De maat van het kopje en de koffie-
sterkte kunnen door aanraking van
D en H worden gewijzigd. Ga bij
“Melksysteem reinigen”).

selectie van Koffielade te werk zoals


beschreven onder “Bereiding met
FF Bij de bereiding met melk kunnen
fluitende geluiden ontstaan. Deze
hebben een technische oorzaak door
gemalen koffie”.
het melksysteem 4b.
Bijvoorbeeld:
●● Raak D zo vaak aan totdat groot op het
display verschijnt.
FF Door C opnieuw te
bedienen, kan de afname voortijdig
worden gestopt.
●● Raak H zo vaak aan totdat mild op het
display verschijnt.
De machine moet klaar zijn voor gebruik.
Melkslangetje en aanzuigbuisje moeten
●● Raak C aan om de afname te
aangesloten zijn.
starten.
De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens
●● Hang het aanzuigbuisje 4d in het
in het kopje.
melkreservoir.
●● Zet een voorverwarmd kopje of glas
FF Door C opnieuw aan te
raken kan de afname voortijdig
worden gestopt.
onder de uitloop.

Dranken met koffie en melk


●● Selecteer Koffie verkeerd, Latte macchiato
of Cappuccino door aanraking van het
desbetreffende symbool.
Op het display worden de naam van de
drank en de vooraf ingestelde waarden voor
de maat van het kopje en de koffiesterkte
weergegeven.

 59
nl Drankbereiding

FF De maat van het kopje en de koffie-


sterkte kunnen door aanraking van
D en H worden gewijzigd. Ga
●● Gebruik maximaal 2 afgestreken maat-
schepjes koffiemaling.

bij selectie Koffielade te werk zoals


beschreven onder “Bereiding met
gemalen koffie”.
FF Let op!
Gebruik geen koffiebonen of
oploskoffie.

●● Raak C aan om de afname te ●● Sluit de koffielade 12.


starten. ●● Raak C aan om de afname te
Eerst komt er melk resp. melkschuim in het starten.
kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens
koffie gezet en stroomt deze in het kopje in het kopje.
resp. het glas.

Door C één keer aan te raken kan


de melk- of koffieafname voortijdig worden
FF Door C opnieuw te
bedienen, kan de afname voortijdig
worden gestopt.
gestopt; door C twee keer aan te
raken stopt de complete afname. Warm water afnemen
Voordat er warm water afgenomen wordt,
Melkschuim of warme melk moet het melksysteem worden gereinigd en
●● Selecteer Melkschuim of Warme melk het melkslangetje worden losgetrokken (zie
door aanraking van het desbetreffende hoofdstuk “Melksysteem reinigen”). Als het
symbool. melksysteem niet gereinigd wordt, kunnen
●● Raak C aan om de afname te er geringe hoeveelheden melk samen met
starten. het water worden afgegeven.
Melkschuim of warme melk stroomt uit de
uitloop.

Bereiding met ­gemalen koffie


BB Gevaar voor verbranding!
Het melksysteem 4b wordt zeer
warm. Laat dit na gebruik eerst
Deze volautomatische espressomachine afkoelen alvorens het aan te raken.
kan ook met gemalen koffie (geen oplos-
koffie) worden gebruikt. De machine moet klaar zijn voor gebruik.
●● Zet een voorverwarmd kopje onder de

FF Bij de bereiding met gemalen koffie


zijn de instellingen voor de koffies-
terkte, de bereiding van twee kopjes
uitloop 4.
●● Raak het symbool voor Heet water aan.
●● Raak C aan om de afname te
tegelijk en aromaDouble Shot niet starten.
beschikbaar.

De machine moet klaar zijn voor gebruik.


●● Zet een voorverwarmd kopje onder de
FF Ga als volgt te werk als de melding
Melkslang verwijderen a.u.b.
verschijnt:
uitloop 4. ●● Trek het melkslangetje 4c los en raak
●● Selecteer een drank met alleen koffie of C opnieuw aan.
met koffie en melk door aanraking van het
desbetreffende symbool. Er stroomt warm water uit de uitloop 4.
●● Raak H zo vaak aan totdat Koffielade
op het display verschijnt.
●● Open de koffielade 12. FF Door C opnieuw te
bedienen, kan de afname voortijdig
worden gestopt.
60
Menu nl

Instellen van de maalfijnheid Menu


Met de draaischakelaar 11 voor de maalfijn- Het menu is bedoeld voor het individueel
heid kunt u de gewenste fijnheid van de wijzigen van instellingen, ­voor het oproepen
koffiemaling instellen. van informatie en voor het starten van
processen.
FF Let op!
Verstel de maalfijnheid uitsluitend
bij lopend maalwerk! Anders kan de
●● Open het menu door aanraking van
A.
machine beschadigd raken. Op het display verschijnen de verschillende
instelmogelijkheden, de navigatiesymbolen
AA Gevaar voor letsel!
Grijp niet in het maalwerk.
lichten op. De actuele instelling wordt op
het display gemarkeerd.
●● Stel de draaischakelaar 11 bij lopend Navigatie in het menu:
maalwerk in op een fijnere koffiemaling I = omlaag navigeren
(a: ­draaien tegen de wijzers van de klok B = bevestigen / opslaan
in) of op een grovere koffiemaling (b: F = teruggaan
draaien met de wijzers van de klok mee). A = menu openen / menu verlaten
a b

FF Door aanraking van I worden


instel- of keuzemogelijkheden in
terugkerende volgorde weergegeven.
Nadat het onderste menupunt is
bereikt, verschijnt het bovenste
menupunt weer.

FF De nieuwe instelling is pas merkbaar


vanaf de tweede kop koffie.
Bijvoorbeeld:
Koffietemperatuur max. instellen:
●● Raak A aan. Het menu wordt

FF Stel bij donker gebrande bonen een


fijnere, bij lichtere bonen een grovere
maalfijnheid in.
geopend.
●● Raak I zo vaak aan, tot
­Koffietemperatuur op het display
verschijnt.
●● Raak B aan, zodat bijv. hoog
verschijnt.
●● Raak I zo vaak aan, tot max. op het
display verschijnt.
●● Raak B aan om op te slaan. Op het
display verschijnt de bevestiging.
●● Het menupunt Koffietemperatuur
verschijnt.
●● Raak F aan om het menu te verlaten.

 61
nl Menu

De volgende instellingen kunnen Auto. uitschakeling


­worden uitgevoerd: Instelling van de tijdsperiode waarna de
machine na de laatste drankbereiding auto-
Maat kopje instellen matisch wordt uitgeschakeld.
Instelling van de vulhoeveelheid voor Er kunnen waarden van 15 minuten tot en
elke drank en voor elke maat kopje. De af met 8 uur geselecteerd worden. De vooraf
fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in ingestelde periode is 30 minuten.
meerdere stappen worden aangepast. ●● Selecteer met I de gewenste
●● Selecteer met I de drank en ­tijdsperiode en bevestig met B.
bevestig met B.
●● Selecteer met I de gewenste vulhoe- Koffietemperatuur
veelheid en bevestig met B. Instelling van de temperatuur voor koffie en
De instelling is opgeslagen. warm water.
Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd
Talen worden. De instelling geldt voor alle soorten
Instelling van de taal waarin de displaytek- bereiding.
sten worden weergegeven. ●● Selecteer met I het gewenste
●● Selecteer met I de gewenste taal en temperatuurniveau en bevestig met
bevestig met B. B.

Waterhardheid Waterfilter
Instelling op de plaatselijke waterhardheid. Instelling of er een waterfilter geactiveerd
Er kan uit niveau 1, 2, 3, 4 of Onthardings- moet worden of dat er geen waterfilter
systeem worden gekozen. De vooraf inge- gebruikt wordt.
stelde waterhardheid is niveau 4. Ers kan Nieuw filter activeren of Geen filter
●● Selecteer met I de gewenste water- ingezet geselecteerd worden.
hardheid en bevestig met B.

FF De juiste instelling van de waterhard-


heid is van belang, opdat de machine
FF Het gebruik van een waterfilter kan
kalkafzettingen verminderen.

tijdig meldt, dat deze moet worden Waterfilters zijn verkrijgbaar in de handel
ontkalkt. of via de servicedienst (zie hoofdstuk
“Toebehoren”).
De waterhardheid kan met de bijgevoegde
teststrook worden vastgesteld of bij het
plaatselijke waterbedrijf worden nage-
vraagd. Stel Onthardingssysteem in als er in
FF Belangrijk: Voordat er een nieuw
waterfilter kan worden gebruikt, moet
dit worden gespoeld.
het huis een wateronthardingsinrichting is
geïnstalleerd. ●● Druk het waterfilter hiervoor stevig vast in
●● Houd de teststrook kort in het water en het waterreservoir 5 met behulp van het
lees het resultaat na 1 minuut af. maatschepje 8.
Niveau Waterhardheid ●● Vul het waterreservoir tot de markering
Duits (°dH) Frans (°fH) “max.” met water.
●● Verbind het melkslangetje 4c met het
1 1-7 1-13
melksysteem 4b en het aanzuigbuisje 4d.
2 8-14 14-25
●● Het einde van de aanzuigbuis 4d in de
3 15-21 26-38
afdruipplaat 17b steken.
4 22-30 39-54

62
Menu nl

●● Raak A aan en selecteer ­Waterfilter Reiniging en verzorging


met behulp van I. Het starten van speciale
●● Raak B aan en selecteer Nieuw filter serviceprogramma’s.
­activeren met behulp van I. Er kan Melksysteem reinigen, Ontkalken,
●● Maak de lekschaal leeg en plaats deze Reinigen of calc‘nClean geselecteerd
terug. worden.
●● Bevestig met B. ●● Selecteer met I het gewenste
Het water stroomt nu door het filter om dit te programma en bevestig met B.
spoelen. ●● Raak C aan om het programma
●● Vervolgens de lekschaal legen en te starten.
terugplaatsen.
De machine is weer klaar voor gebruik.
FF Belangrijk: Neem absoluut het
hoofdstuk “Serviceprogramma’s”
in acht.

Info serviceprogramma’s
(afhankelijk van het machinetype)
Weergave van het aantal dranken dat nog
kan worden afgenomen, voordat er een
serviceprogramma moet worden uitgevoerd.
●● Laat met I Reinigen na --- c ­of
Ontkalken na --- c weergeven.
●● Verlaat de weergave met F.

FF Door het spoelen van het filter is


tegelijkertijd de instelling voor de
weergave “Waterfilter vervangen”
FF De teller loopt om technische redenen
niet precies “op het kopje af”.
geactiveerd.
Vorstbeveiliging
Na deze weergave of ten minste na
Serviceprogramma om beschadiging door
2 maanden is het filter verbruikt. Om
vorst tijdens transport en opslag te voor-
hygiënische redenen en om verkal-
komen. De machine wordt hierbij volledig
king (en schade aan de machine) te
geleegd.
voorkomen, dient u het filter in dat
geval te vervangen.

Als er geen nieuw filter wordt ingezet, moet


FF De machine moet klaar zijn voor
gebruik en het waterreservoir 5 moet
gevuld zijn.
de instelling Geen filter ingezet geselecteerd
en met B bevestigd worden.
●● Raak C aan om het programma
te starten.
FF Als de machine langere tijd niet wordt
gebruikt (bijv. vakantie), moet het
ingezette filter voor gebruik van de
●● Verwijder het waterreservoir. De machine
leegt het systeem van leidingen automa-
tisch en wordt uitgeschakeld.
machine worden gespoeld. Neem
●● Maak het waterreservoir 5 en de
hiervoor eenvoudigweg een kopje
lekschaal 17 leeg.
warm water af.

 63
nl Menu

Toetstonen ●● Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten


In- of uitschakelen van de tonen bij het bevatten. Zouten kunnen roest aan het
aanraken van het bedieningsveld. edelstaal veroorzaken, was de de doeken
●● Bevestig de keuze met B. daarom voor gebruik grondig uit.
●● Selecteer met I Toetstonen aan of ●● Trek de lekschaal 17 met koffiedikreser-
Toetstonen uit en bevestig met B. voir 17c naar voren eruit. Verwijder de
afdekplaat 17a en het lekrooster 17b.
Info drankafname Maak de lekschaal en het koffiedikreser-
(afhankelijk van het machinetype) voir leeg en reinig deze.
Weergave van het aantal dranken dat sinds ●● Was de binnenkant van de machine
de inbedrijfstelling is bereid. (opname schaal) en de koffielade (niet
●● Verlaat de weergave met F. uitneembaar) uit.
●● Demonteer de vlotter 17d en reinig deze
Fabrieksinstellingen met een vochtige doek (afhankelijk van
Terugzetten van alle eigen instellingen op het machinetype).
de uitleveringstoestand.
●● Raak C aan om alle eigen instel-
lingen te wissen. LL Plaats de volgende onderdelen niet in
de vaatwasser:
afdekplaat van de lekschaal 17a, deksel 4a,
Verzorging en zetgroep 14, waterreservoir 5 en aroma-
deksel 10.
dagelijkse reiniging
EE Gevaar voor elektrische schok!
Trek vóór de reiniging de netstekker
uit het stopcontact. Dompel de
MM De volgende onderdelen zijn geschikt
voor de vaatwasser:
lekschaal 17, lekrooster 17b, koffiedikre-
machine nooit onder in water. servoir 17c, maatschepje 8 en bovenste en
Gebruik geen stoomreiniger. onderste gedeelte van het melksysteem 4b.

FF
●● Veeg de behuizing schoon met een Belangrijk: lekschaal 17 en koffiedik-
zachte, vochtige doek. houder 17c moeten dagelijks worden
●● Reinig het bedieningspaneel met een geleegd en schoongemaakt om
microvezeldoekje. afzettingen te voorkomen.
●● Gebruik geen reinigingsmiddelen die

FF
alcohol of spiritus bevatten. Als de machine in koude toestand
●● Gebruik geen schurende doeken of wordt ingeschakeld of na afname van
s­ churende reinigingsmiddelen. koffie wordt uitgeschakeld, wordt de
machine automatisch gespoeld. Zo
reinigt het systeem zichzelf.

FF Belangrijk: Als de machine langere


tijd (bijv. vakantie) niet wordt gebruikt,
moet de complete machine inclusief
melksysteem 4b en zetgroep 14
grondig worden gereinigd.
●● Verwijder resten van kalk, koffie, melk,
reinigings- en ontkalkingsoplossingen
altijd onmiddellijk. Door zulke resten kan
er corrosie optreden.

64
Menu nl

Melksysteem reinigen ●● Trek het melksysteem 4b recht naar

AA Reinig het melksysteem 4b na elke voren eruit.


bereiding met melk!

Het melksysteem 4b kan automatisch met


het programma E of handmatig
worden gereinigd.

Automatisch reinigen:
●● Raak E aan.
●● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en ●● Haal het bovenste en onderste gedeelte
hang het uiteinde van het aanzuigbuisje van het melksysteem 4b uit elkaar.
4d in het glas.
●● Raak C aan om het programma
te starten.
Het melksysteem 4b wordt nu automatisch
gereinigd.
●● Maak het glas vervolgens leeg en reinig
het aanzuigbuisje 4d.

Handmatig reinigen:
●● Koppel het melkslangetje en het aanzuig-

BB Gevaar voor verbranding! buisje los.


Het melksysteem 4b wordt zeer ●● Reinig de afzonderlijke onderdelen met
warm. Laat dit na gebruik eerst zeepsop en een zachte doek.
afkoelen alvorens het aan te raken. ●● Spoel alle onderdelen met schoon water
en droog deze vervolgens af.
Haal het melksysteem 4b voor het reinigen
uit elkaar:
●● Schuif de uitloop 4 helemaal naar FF Het bovenste en onderste gedeelte
van het melksysteem 4b alsmede
het melkslangetje 4c en het aanzuig-
beneden.
●● Haal het deksel 4a er naar voren toe af buisje 4d kunnen ook in de vaat-
en trek het melkslangetje los. wasser worden gedaan.

●● Zet de afzonderlijke onderdelen weer in


elkaar.

●● Plaats het melksysteem 4b weer recht


van voren in de machine.
●● Breng het deksel 4a weer aan.

 65
nl Serviceprogramma’s

Zetgroep reinigen (afbeelding G) ●● Reinig de binnenkant van de machine

FF Zie tevens de beknopte handleiding grondig met een vochtige doek, verwijder
in het opbergvak 16. eventueel aanwezige koffieresten.
●● Laat de zetgroep 14 en de binnenkant
Aanvullend op het automatische reinigings- van de machine drogen.
programma dient de zetgroep 14 regelmatig ●● Plaats het deksel 14b weer op de
te worden verwijderd om deze te reinigen. zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan
●● Schakel de machine compleet uit met de de aanslag in de machine.
netschakeaar 1 J. ●● Duw de uitwerphendel 15 helemaal
●● Open de deur 13 van de zetgroep. omhoog.
●● Schuif de rode vergrendeling 14a aan de ●● Schuif de rode vergrendeling 14a hele-
zetgroep 14 helemaal naar links. maal naar rechts en sluit de deur 13.
●● Druk de uitwerphendel 15 helemaal
omlaag. De zetgroep wordt losgemaakt.
●● Houd de zetgroep 14 vast in de uitspa- Serviceprogramma’s
FF
ringen voor de vingers en trek hem er Zie tevens de beknopte handleiding
voorzichtig uit. in het opbergvak 16.

FF Belangrijk: Reinig de zetgroep


zonder afwasmiddel en doe deze niet
in de vaatwasser.
In bepaalde tijdsintervallen verschijnt na
vooraankondiging in het display 3 of
Ontkalken nodig of
Reinigen nodig of
●● Verwijder het deksel 14b van de zetgroep calc‘nClean nodig.
en reinig de zetgroep 14 grondig onder De machine moet onmiddellijk met het
stromend water. desbetreffende programma gereinigd of
ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de
processen Ontkalken en Reinigen door de
functie ­calc‘nClean worden samengevat (zie
hoofdstuk “­calc‘nClean”). Als het service-
programma niet volgens de aanwijzingen
wordt uitgevoerd, kan de machine bescha-
digd raken.

FF Belangrijk: als het apparaat niet


bijtijds wordt ontkalkt, verschijnt
Ontkalken nodig. Apparaat wordt
●● Reinig de zeef van de zetgroep grondig spoedig geblokkeerd --> 3 sec. menu
onder de waterstraal. indrukken. Voer het ontkalken onmid-
dellijk volgens de instructies uit. Als
het apparaat geblokkeerd is, kan het
pas na het ontkalken weer worden
bediend.

66
 Serviceprogramma’s nl

FF Let op!
Gebruik bij elk serviceprogramma
ontkalkings- en reinigingsmiddelen
●● Maak het glas vervolgens leeg en reinig
het aanzuigbuisje 4d.

volgens de gebruiksaanwijzing. Reinig het melksysteem daarnaast regel-


Onderbreek het serviceprogramma in matig handmatig (vaatwasser of met de
geen geval! hand).
Drink de vloeistoffen niet!
Gebruik nooit azijn, middelen op Ontkalken
basis van azijn, citroenzuur of Duur: ca. 30 minuten.
middelen op basis van citroenzuur!
Doe nooit ontkalkingstabs of De balk onder in het display geeft aan hoe
andere ontkalkingsmiddelen in de ver het proces gevorderd is.
koffielade 12!

Verwijder vóór de start van het desbetref- FF Als er een waterfilter in het water-
reservoir 5 aanwezig is, moet u dit
altijd eerst verwijderen alvorens het
fende serviceprogramma (ontkalken,
reinigen of ­calc‘nClean) de zetgroep, reinig serviceprogramma te starten.
deze volgens de aanwijzingen en zet deze
weer terug. ●● Open het menu met A.
●● Selecteer met I Reiniging en
Speciaal ontwikkelde en geschikte ­verzorging en bevestig met B.
ontkalkings- en reinigingstabs zijn ●● Selecteer met I Ontkalken en
verkrijgbaar in de handel, alsmede bevestig met B.
via de servicedienst (zie hoofdstuk ●● Raak C aan om het programma
“Toebehoren”). te starten.

Melksysteem reinigen Op het display 3 ziet u de nodige


Duur: ca. 1 minuut. aanwijzingen:
●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
●● Open het menu met A. weer terug.
●● Selecteer met I Reiniging en
­verzorging en bevestig met B.
●● Selecteer met I Melksysteem reinigen
en bevestig met B.
FF De aanwijzing Zo nodig waterfilter
uitnemen ¢start wordt weergegeven.

●● Raak C aan om het programma ●● Verwijder het waterfilter en raak


te starten. C opnieuw aan.
●● Vul lauwwarm water in het lege water-

FF Het melksysteem kan ook direct


worden gereinigd door E
aan te raken.
reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l”
en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab
TZ80002 op.
●● Raak C aan.
Op het display 3 ziet u de nodige ●● Zet een kom met een inhoud van 0,5 l
aanwijzingen: onder de uitloop 4.
●● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en ●● Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje
hang het uiteinde van het aanzuigbuisje 4d in de kom.
4d in het glas. ●● Raak C aan.
●● Raak C aan. Het melksysteem Het ontkalkingsprogramma loopt nu ca.
wordt nu automatisch gereinigd. 20 minuten.

 67
nl Serviceprogramma’s

FF Als er te weinig ontkalkingsoplossing


in het waterreservoir 5 zit, verschijnt
de melding Ontkalker bijvullen ¢start.
Op het display 3 ziet u de nodige
aanwijzingen:
●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
weer terug.
●● ­Vul ontkalkingsoplossing bij en raak ●● Open de koffielade 12.
opnieuw C aan. ●● Doe er een reinigingstab van Siemens in
●● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met en sluit de lade 12.
vers water tot aan de markering “max”. ●● Raak C aan.
●● Plaats het filter terug (als u een filter Het reinigingsprogramma loopt nu ca.
gebruikt). 7 minuten.
●● Raak C aan. ●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
Het ontkalkingsprogramma loopt nu weer terug.
ca. 1 ­minuut waarbij de machine wordt
gespoeld. De machine is klaar met reinigen en weer
●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze klaar voor gebruik.
weer terug.
­calc‘nClean

FF Let op: Veeg de machine met een Duur: ca. 43 minuten.


zachte, vochtige doek af om resten
van de ontkalkingsoplossing direct c­ alc‘nClean combineert de afzonderlijke
te verwijderen. Bij zulke resten kan functies Ontkalken en Reinigen.
er corrosie optreden. Nieuwe spons- Als de beide programma’s vlak na elkaar
doekjes kunnen zouten bevatten. uitgevoerd moeten worden, stelt de volauto-
Zouten kunnen roest aan het edel- matische espressomachine automatisch dit
staal veroorzaken, was de doekjes serviceprogramma voor.
daarom vóór gebruik grondig uit.
Reinig het aanzuigbuisje 4d van de De balk onder in het display geeft aan hoe
uitloop grondig. ver het proces gevorderd is.

De machine is klaar met ontkalken en weer


klaar voor gebruik. FF Als er een waterfilter in het water-
reservoir 5 aanwezig is, moet u dit
altijd eerst verwijderen alvorens het
Reinigen serviceprogramma te starten.
Duur: ca. 9 minuten.
●● Open het menu met A.
De balk onder in het display geeft aan hoe ●● Selecteer met I Reiniging en
ver het proces gevorderd is. ­verzorging en bevestig met B.
●● Selecteer met I calc‘nClean en
●● Open het menu met A. bevestig met B.
●● Selecteer met I Reiniging en ●● Raak C aan om het programma
­verzorging en bevestig met B. te starten.
●● Selecteer met I Reinigen en bevestig
met B. Op het display 3 ziet u de nodige
●● Raak C aan om het programma aanwijzingen:
te starten. ●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
weer terug.
●● Open de koffielade 12.
●● Doe een Siemens reinigingstab in de lade
12 en sluit de lade.
68
 Serviceprogramma’s nl

●● Raak C aan.
FF Belangrijk: Veeg de machine met
een zachte, vochtige doek af om

FF De aanwijzing Zo nodig waterfilter


uitnemen ¢start wordt weergegeven.
resten van de ontkalkingsoplossing
direct te verwijderen. Door zulke
resten kan er corrosie optreden.
●● Verwijder het waterfilter en raak Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten
C opnieuw aan. bevatten. Zouten kunnen roest aan
●● Vul het lege waterreservoir 5 tot de het edelstaal veroorzaken, was de
markering “0,5 l” met lauwwarm water doekjes daarom vóór gebruik grondig
en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab uit. Reinig het aanzuigbuisje 4d van
TZ80002 op. de uitloop grondig.
●● Raak C aan.
●● Zet een kom met een inhoud van min. 1 l De machine is klaar met ontkalken en weer
onder de uitloop 4. klaar voor gebruik.
●● Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje
4d in de kom.
●● Raak C aan.
Het ontkalkingsprogramma loopt nu ca.
FF Belangrijk: Ga bij onderbreking van
een serviceprogramma, bijv. door
stroomuitval, als volgt te werk:
28 minuten.
●● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met

FF Als er te weinig ontkalkingsoplossing


in het waterreservoir 5 zit, verschijnt
de melding Ontkalker bijvullen ¢start.
vers water tot aan de markering “max”.
●● Raak C aan.
Het apparaat wordt om veiligheidsredenen
ca. 2 minuten lang doorgespoeld.
●● Vul ontkalkingsoplossing bij en raak ●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze
opnieuw C aan. weer terug.
●● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met
vers water tot de markering “max”. Het afgebroken serviceprogramma moet
●● Plaats het filter terug (als u een filter opnieuw worden gestart.
gebruikt).
●● Raak C aan. Tips voor het besparen van
Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog ca.
1 minuut door, vervolgens het reinigingspro-
energie
gramma ca. 7 minuten waarbij de machine ●● Als de volautomatische espressomachine
wordt gespoeld. niet wordt gebruikt, moet de machine met
●● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze de netschakelaar 1 J aan de voorkant
weer terug. van de machine worden uitgeschakeld.
●● Stel de automatische uitschakeling in
het menu onder ­Auto. uitschakeling in op
15 minuten.
●● Onderbreek de afname van koffie of
melkschuim indien mogelijk niet. Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot sneller
vollopen van de lekschaal.
●● Ontkalk de machine regelmatig om
kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten
leiden tot een hoger energieverbruik.

 69
nl Bewaren van toebehoren

Vorstbeveiliging Afval
FF Let op!
Om beschadiging door vorst tijdens
transport en opslag te voorkomen, J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
moet de machine eerst volledig stemming met de Europese richtlijn
geleegd worden. 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
Zie hoofdstuk “Menu – Vorstbeveiliging”. tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
Bewaren van toebehoren geeft het kader aan voor de in de EU
De volautomatische espressomachine heeft geldige terugneming en verwerking
speciale vakken voor het maatschepje en van oude apparaten. Raadpleeg uw
de beknopte handleiding. gespecialiseerde handelaar voor
●● Verwijder, om het maatschepje 8 te de geldende voorschriften inzake
bewaren, het waterreservoir 5 en plaats afvalverwijdering.
het maatschepje in de voorgevormde
uitsparing 7. Garantievoorwaarden
●● Open, om de beknopte handleiding te Voor dit apparaat gelden de garantie-
bewaren, het deurtje van de zetgroep 13 voor-waarden die worden uitgegeven door
en steek de beknopte handleiding in het de vertegenwoordiging van ons bedrijf in
daarvoor bestemde vak 16. het land van aankoop. De leverancier, bij
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft
Toebehoren u hierover graag meer informatie. Om
Onderstaand toebehoren is in de handel en aanspraak te maken op de garantie heeft
via de servicedienst verkrijgbaar: u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Toebehoren Bestel­nummer Wijzigingen voorbehouden.


handel /
servicedienst
Reinigingstabs TZ80001
00311807
Ontkalkingstabs TZ80002
00576693
Waterfilter TZ70003
00575491
Verzorgingsset TZ80004
00576330
Melkreservoir met TZ80009N
“freshLock” deksel 00576166

70
 Zelf eenvoudige problemen verhelpen nl

Zelf eenvoudige problemen verhelpen


Probleem Oorzaak Oplossing
Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de
melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken.
Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname
worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys-
teem is verontreinigd. teem reinigen”).
Te weinig of geen Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname
melkschuim of het melk­ opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys-
systeem zuigt geen melk teem is verontreinigd. teem reinigen”).
aan. Ongeschikte melk. Geen gekookte melk gebruiken.
Koude melk met een vetgehalte
van minstens 1,5% gebruiken.
Het melksysteem is niet Bevochtig het bovenste en
juist in elkaar gezet. onderste gedeelte en zet het
systeem in elkaar.
De machine is verkalkt. De machine volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalken.
De persoonlijk ingestelde De maalfijnheid is te fijn. Maalfijnheid grover instellen.
vulhoeveelheid wordt niet De gemalen koffie is te fijn. Grovere koffiemaling gebruiken.
bereikt, de koffie druppelt De machine is sterk De machine volgens de
alleen maar of stroomt verkalkt. gebruiksaanwijzing ontkalken.
helemaal niet meer.
Koffie heeft geen “crème”. Koffiesoort niet geschikt. Koffiesoort met een hoger
percentage robustabonen
gebruiken.
De bonen zijn niet meer Verse bonen gebruiken.
brandvers.
De maalfijnheid is Maalfijnheid fijner instellen.
niet afgestemd op de
koffiebonen.
De koffie is te “zuur”. De maalfijnheid is te grof Maalfijnheid fijner instellen of
ingesteld of de koffiemaling fijnere koffiemaling gebruiken.
is te grof.
Koffiesoort niet geschikt. Donkerder gebrande soort
gebruiken.
De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of
ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken.
is te fijn.
Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.

 71
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen

Probleem Oorzaak Oplossing


De koffie smaakt Te hoge Temperatuur reduceren,
“verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk
“Menu – Koffietemperatuur”.
De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of
ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken.
is te fijn.
Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken.
Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Waterfilter stevig en recht naar
niet vastzitten in het correct bevestigd. beneden in de reservoiraanslui-
waterreservoir. ting drukken.
Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Maalfijnheid grover of fijner
compact en te nat. te grof ingesteld, of er is instellen, of 2 afgestreken maat-
niet genoeg koffiemaling schepjes koffiemaling gebruiken.
gebruikt.
Lekwater op binnenzijde Lekschaal te vroeg Lekschaal pas enkele seconden
machinebodem bij verwij- verwijderd. na de laatste drankbereiding
derde lekschaal. wegnemen.
Display-indicatie Bonen vallen niet in het Licht tegen het bonenreservoir
­Bonenreservoir vullen maalwerk (te vette bonen). tikken. Eventueel een ander
a.u.b. soort koffie gebruiken. Het
ondanks gevuld bonenreservoir leegmaken
bonenreservoir of en met een droge doek
maalwerk maalt geen schoonvegen.
koffiebonen.
Display-indicatie Bij een uitgeschakeld Schakel het apparaat in,
­Lekschaal legen a.u.b. apparaat wordt het legen verwijder de lekschaal en plaats
ondanks lege lekschaal. niet herkend. deze terug.
De lekschaal is Reinig de lekschaal grondig.
verontreinigd.
Display-indicatie Waterreservoir is onjuist
Breng het waterreservoir juist
Water zonder koolzuur aangebracht. aan.
bijvullen of filter vervangen Koolzuurhoudend water in
Vul het waterreservoir met
het waterreservoir. schoon leidingwater.
Vlotter in het waterreser-
Verwijder het reservoir en reinig
voir zit vast. dit grondig.
Nieuw waterfilter nietSpoel het waterreservoir volgens
volgens de gebruiksaanwij-
de gebruiksaanwijzing en neem
zing gespoeld. het in gebruik.
Er zit lucht in het water­
Dompel het waterfilter zo lang
filter. onder in water tot er geen lucht-
bellen meer ontsnappen. Breng
het filter hierna weer aan.
Waterfilter oud. Plaats een nieuw waterfilter.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.

72
 Technische gegevens nl

Probleem Oorzaak Oplossing


Display-indicatie Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.
Zetgroep reinigen Te veel koffiemaling in de Zetgroep reinigen. Maximaal
en terugplaatsen a.u.b. zetgroep. 2 afgestreken maatschepjes
koffiemaling gebruiken.
Het mechanisme van de Zetgroep reinigen (zie
zetgroep beweegt stroef. hoofdstuk “Verzorging en
dagelijkse reiniging”).
Display-indicatie Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen.
Machine opnieuw starten Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep.
Display-indicatie Onjuiste of onvoldoende Ontkalkingsprogramma opnieuw
Apparaat niet voldoende ontkalker of apparaat voor- uitvoeren.
ontkalkt. Procedure dien overmatig verkalkt.
herhalen
Display-indicatie Het apparaat is te heet. Schakel het apparaat
Apparaat laten afkoelen 30 minuten uit.
Display-indicatie Er treedt een fout in de Bel de hotline.
Storing machine op.
Bel de hotline a.u.b.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.

Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V – 50 / 60 Hz
Verwarmingsvermogen 1500 W
Maximale pompdruk, statisch 15 bar (TE603)
19 bar (TE605 / TE607)
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,7 l
Maximale capaciteit bonenreservoir ~300 g
Lengte netsnoer 100 cm
Afmetingen (h x b x d) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, leeg 10–12 kg
Type maalwerk keramisch

73
pl 

Szanowna Użytkowniczko, Spis treści


szanowny Użytkowniku,
Użytkowanie zgodne
serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do z przeznaczeniem�����������������������������������75
kawy marki Siemens. Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa��������������������������������������75
Zakres dostawy��������������������������������������77
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Przegląd urządzenia�������������������������������77
warianty urządzenia, które różnią się Przegląd - elementy obsługi������������������78
między sobą szczegółami. Wyświetlacz.............................................79
Uruchamianie������������������������������������������80
Należy się też stosować do dołączonej Zabezpieczenie przed dziećmi...............81
krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją Przygotowywanie napojów��������������������81
przechowywać w specjalnej szufladce 16. Przygotowywanie napojów kawowych......83
Przygotowywanie z użyciem mleka...........83
Korzystanie z instrukcji obsługi: Zaparzanie zmielonej kawy.......................84
Przednią stronę okładki tej instrukcji można Pobieranie gorącej wody...........................84
rozłożyć. Znajdują się tam ilustracje urzą- Ustawianie stopnia zmielenia....................85
dzenia oznaczone numerami, do których Menu��������������������������������������������������������85
odwołuje się wielokrotnie niniejszy tekst. Pielęgnacja i codzienne czyszczenie....88
Przykład: jednostka zaparzania 14 Czyszczenie spieniacza mleka..................89
Czyszczenie jednostki zaparzania
Również treści wyświetlacza i symbole (rysunek G)................................................90
są przedstawiane w niniejszej instrukcji w Programy serwisowe�����������������������������91
szczególny sposób. Można dzięki temu Czyszczenie spieniacza mleka..................91
rozpoznać, czy są to teksty lub symbole Odkamienianie..........................................92
wyświetlane przez urządzenie, czy nadru- Czyszczenie..............................................92
kowane na nim. ­calc‘nClean................................................93
Przykład tekstu wyświetlonego na wyświe- Wskazówki dotyczące
tlaczu: Espresso oszczędzania energii������������������������������94
Przykład elementu obsługi: C Ochrona przed zamarzaniem.................94
Przechowywanie akcesoriów����������������94
Wyposażenie............................................94
Ekologiczna utylizacja���������������������������95
Gwarancja�����������������������������������������������95
Dane techniczne�������������������������������������95
Samodzielne rozwiązywanie
prostych problemów������������������������������96

74
 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem pl

Użytkowanie zgodne Ważne wskazówki


z przeznaczeniem dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone Proszę dokładnie przeczytać
do przygotowywania małych ilo- instrukcję obsługi, starannie
ści produktu na użytek domowy ją przechowywać i postępo-
lub w warunkach zbliżonych do wać zgodnie z zawartymi w niej
domowych, do zastosowań nie- wskazówkami! Przekazując
komercyjnych. Warunki zbliżone urządzenie innej osobie należy
do domowych obejmują na przy- dołączyć niniejszą instrukcję.
kład zastosowanie w kuchniach Urządzenie może być obsługi-
dla pracowników sklepów, biu- wane przez dzieci powyżej 8 lat
rach, gospodarstwach rolnych oraz przez osoby o ograniczo-
i innych małych firmach. Urzą- nych zdolnościach fizycznych,
dzenie może być także używane czuciowych lub umysłowych,
przez gości w pensjonatach, albo nie posiadających odpo-
małych hotelach i podobnych wiedniego doświadczenia/wiedzy
obiektach mieszkalnych. tylko pod kontrolą osoby odpo-
Urządzenie wolno używać tylko wiadającej za bezpieczeństwo
w pomieszczeniach, w tempera- osoby obsługującej urządze-
turze pokojowej i na wysokości nie lub po dokładnym poucze-
nie większej niż 2000 m n.p.m. niu w obsłudze urządzenia oraz
po zrozumieniu zagrożeń wyni-
kających z obsługi urządzenia.
Nie dopuszczać dzieci poniżej
8 roku życia do urządzenia oraz
do elektrycznego przewodu zasi-
lającego. Nie wolno im obsługi-
wać urządzenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Nie wolno dzieciom przeprowa-
dzać jakichkolwiek prac związa-
nych z czyszczeniem lub kon-
serwacją urządzenia, chyba że
dziecko ma powyżej 8 lat i jest
pod stałym nadzorem osoby
odpowiadającej za bezpieczeń-
stwo dziecka.

75
pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

W Ostrzeżenie W Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo porażenia Niebezpieczeństwo na skutek
prądem! magnetyzmu!
■ Urządzenie musi być podłą- Urządzenie zawiera magnesy
czone do sieci elektrycznej trwałe, które mogą mieć wpływ
prądu zmiennego poprzez na elektroniczne implanty,
prawidłowo zainstalowane takie jak np. rozruszniki serca
gniazdo z uziemieniem. Pro- lub pompy insulinowe. Osoby
szę się upewnić, że układ noszące elektroniczne implanty
przewodów ochronnych proszone są o zachowanie mini-
domowej instalacji elektrycz- malnego odstępu 10 cm od urzą-
nej jest wykonany zgodnie dzenia oraz, przy wyjmowaniu,
z przepisami. od następujących części: pojem-
■ Urządzenie należy podłą- nika na mleko, systemu spienia-
czyć i użytkować zgodnie nia mleka, pojemnika na wodę
z parametrami podanymi na i jednostki zaparzania.
tabliczce znamionowej. W Ostrzeżenie
■ Urządzenia można uży- Niebezpieczeństwo uduszenia!
wać tylko wtedy, gdy elek- ■ Nie zezwalać dzieciom na
tryczny przewód zasilający zabawę opakowaniem,
i samo urządzenie nie są a szczególnie folią.
uszkodzone. ■ Drobne elementy przecho-
■ Aby uniknąć zagrożeń, należy wywać w bezpiecznym miej-
zlecić naprawy urządzenia, scu, ponieważ mogą zostać
jak np. wymianę uszkodzo- połknięte.
nego przewodu zasilającego, W Ostrzeżenie
tylko naszemu autoryzowa-
nemu serwisowi. Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Nigdy nie zanurzać w wodzie ■ Nie dotykać młynka i nie
urządzenia albo elektrycz- wkładać do niego rąk.
nego przewodu zasilającego. ■ Nieodpowiednie używanie
■ W przypadku awarii natych- urządzenia może prowadzić
miast wyjąć wtyczkę do powstania obrażeń.
z gniazdka sieciowego albo W Ostrzeżenie
wyłączyć prąd. Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Spieniacz mleka silnie się
nagrzewa. Po użyciu zacze-
kać, aż spieniacz wystygnie
– dopiero teraz można go
dotknąć.
■ Powierzchnie elementu grzej-
nego lub płyty grzewczej
mogą być gorące jeszcze
przez jakiś czas po użyciu.
76
 Zakres dostawy pl

Zakres dostawy
(Rysunek A na rozkładanych stronach)

a Ekspres do kawy d Rurka do mleka i rurka ssąca


b Instrukcja obsługi e Pasek do pomiaru twardości wody
c Krótka instrukcja f Łyżka do kawy mielonej

Przegląd urządzenia
(Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach)

1 Wyłącznik sieciowy J 11 Selektor stopnia zmielenia


2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 12 Szuflada na kawę mieloną
3 Wyświetlacz (kawa mielona / tabletka czyszcząca)
4 Wylot napoju (kawa, mleko, gorąca 13 Drzwiczki jednostki zaparzania
woda), o regulowanej wysokości 14 Jednostka zaparzania
a) Osłona a) Blokada
b) Spieniacz mleka / dystrybutor kawy b) Osłona
(dwuczęściowy) 15 Dźwignia wyrzutowa
c) Rurka do mleka 16 Miejsce do przechowywania krótkiej
d) Rurka ssąca instrukcji obsługi
5 Zdejmowany zbiornik wody 17 Pojemnik na skropliny
6 Pokrywa zbiornika wody a) Panel
7 Miejsce do przechowywania łyżki b) Blacha ociekowa
do kawy mielonej c) Pojemnik na fusy
8 Łyżka do kawy mielonej (element d) Pływak *
ułatwiający wkładanie filtra wody) 18 Schowek na kabel
9 Pojemnik na kawę ziarnistą 19 Tabliczka znamionowa (nr E; FD)
10 Pokrywa zatrzymująca aromat

* Instrukcja obsługi opisuje różne warianty


urządzenia. Pozycje oznaczone * występują
tylko w niektórych modelach urządzeń.

77
pl Przegląd - elementy obsługi

Przegląd - elementy obsługi


(Rysunek B na rozkładanych stronach)

FF Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu


urządzenia:

Espresso Kawa z mlekiem

Kawa Pianka mleczna

Cappuccino Ciepłe mleko

Latte Macchiato Gorąca woda

start
stop C – przycisk start-stop I – wybór na dół

F – wróć menu A – otwórz menu

G – zaparz dwie filiżanki ok B – potwierdź / zapisz


jednocześnie

H – ustaw moc kawy ml D – wybierz wielkość filiżanek

E – program serwi-
sowy spieniacza mleka (krótkie
milk dotknięcie) i zabezpieczenie
clean przed dziećmi (dotykanie przez co
najmniej 3 sek.).

78
 Przegląd - elementy obsługi pl

Wyłącznik sieciowy J milk clean i zabezpieczenie


Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza przed dziećmi
urządzenie. Urządzenie przepłukuje się Krótkie naciśnięcie E otwiera
automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. program szybkiego czyszczenia spie-
Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: niacza mleka (patrz rozdział „Codzienna
●● w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. pielęgnacja i czyszczenie – Czyszczenie
●● przed wyłączeniem nie była parzona spieniacza mleka”).
kawa. Dotykanie symbolu E przez co
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na najmniej 3 sekund aktywuje lub dezakty-
wyświetlaczu świecą się symbole i gdy wuje zabezpieczenie przed dziećmi (patrz
świeci się sam wyświetlacz. rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”).

Pole obsługi (pole dotykowe) Wyświetlacz


Nawigacja po polu obsługi jest bardzo
Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane
prosta i odbywa się przez dotykanie symboli
napoje i komunikaty o stanie urządzenia.
i znaków. Słychać sygnał akustyczny.
Sygnał ten można włączać i wyłączać (patrz
rozdział „Menu – Dźwięki przycisków”).
Espresso
Wybór napojów
Napój wybiera się bezpośrednio przez normalna średnia
dotknięcie odpowiedniego symbolu (patrz
rozdział „Przygotowywanie napojów”).

Przycisk start-stop
Dotknięcie symbolu C uruchamia Proszęnapełnićpojemnikna
przygotowywanie napoju lub program wodę
serwisowy. Ponowne naciśnięcie symbolu
C podczas przygotowywania Komunikat znika po wykonania odpowied-
napoju zatrzymuje pobieranie napoju przed niej czynności.
jego zakończeniem.

Menu
Naciśnięcie symbolu A otwiera menu,
symbole nawigacyjne zostają uaktywnione
i świecą. Dotykanie symboli I, B
i F pozwala poruszać się po menu i
wyświetlać informacje albo dokonywać
ustawień (patrz rozdział „Menu”).

Opcje napojów
Przez dotknięcie symboli H albo D
ustawia się moc lub ilość napoju, a
dotknięcie elementu G pozwala przy-
gotować dwie filiżanki jednocześnie po
rozpoczęciu pobierania napoju przyciskiem
C (patrz rozdział „Przygotowywanie
napojów”).

 79
pl Uruchamianie

Uruchamianie ●● Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i


wcisnąć go do końca w dół.
Wskazówki ogólne
●● Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6.
Odpowiednie pojemniki należy napełniać
●● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9
tylko czystą, zimną wodą niegazowaną
ziarnami kawy.
oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy.
●● Włączyć urządzenie wyłącznikiem
Nie należy stosować lukrowanych, karme-
sieciowym 1 J.
lizowanych ani przetworzonych z użyciem
Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi.
innych dodatków zawierających cukier kaw
Na wyświetlaczu wyświetlany jest usta-
ziarnistych, ponieważ mogą one spowo-
wiony język, w którym będą wyświetlane
dować zatkanie jednostki zaparzania.
treści wyświetlacza. Dostępnych jest kilka
W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie
języków.
twardości wody. Twardość wody jest
●● Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż
fabrycznie ustawiona na 4. Zmierzyć
na wyświetlaczu pojawi się preferowany
twardość używanej wody dołączonym
język.
paskiem kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże
inną twardość wody niż 4, odpowiednio
zaprogramować urządzenie po pierwszym Deutsch
uruchomieniu (patrz rozdział „Menu – English
T­ wardość wody”). Français

Uruchamianie urządzenia
●● Zdjąć folie ochronne. ●● Dotknąć symbol C, aby potwier-
●● Ustawić ekspres do kawy na równej, dzić wybór.
wodoodpornej powierzchni, która może Wybrany język jest zapamiętany.
wytrzymać ciężar urządzenia. Na wyświetlaczu 3 świeci logo producenta.
●● Szczeliny wentylacyjne urządzenia nie Urządzenia nagrzewa się teraz i płucze,
mogą być zablokowane. z wylotu napojów wypływa niewielka ilość
wody 4.

FF Ważne: urządzenie użytkować


wyłącznie w pomieszczeniach, w
których nie występują temperatury
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na
wyświetlaczu świecą się symbole i gdy
poniżej 0° C. Jeśli urządzenie było świeci się sam wyświetlacz.
transportowane lub przechowywane
w temperaturze niższej niż 0° C,
przed jego uruchomieniem odczekać
przynajmniej 3 godziny.

●● Podłączyć wtyczkę sieciową (schowek


na kabel 18) do gniazda. Długość kabla
można dopasować przez jego wsuwanie
i wysuwanie. Urządzenie ustawić w

FF
tym celu tyłem np. przy krawędzi stołu i
Automat do kawy został fabrycznie
pociągać kabel na dół albo przesuwać go
zaprogramowany w sposób
do góry.
zapewniający optymalne działanie.
●● Podnieść pokrywę zbiornika wody 6.
Po wybranym czasuie urządzenie
●● Wyjąć pojemnik na wodę 5, opłukać go
wyłącza się automatycznie (patrz
i napełnić świeżą, zimną wodą. Proszę
rozdział „Menu – Auto. wyłączanie”).
zwrócić uwagę na oznaczenie „max”.
80
 Przygotowywanie napojów pl

FF Przy pierwszym użyciu, po wyko-


naniu programu serwisowego lub po
dłuższym nieużywaniu urządzenia
Przygotowywanie napojów
Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli
świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną
pierwszy napój nie ma jeszcze
jakość kawy, ziarna kawy należy przecho-
pełnego aromatu i nie należy go
wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu.
wypijać.

FF Po uruchomieniu ekspresu do kawy


delikatną i stałą jakość pianki „crema”
FF Ważne: codziennie napełniać
zbiornik na wodę 5 świeżą, zimną
wodą. W zbiorniku 5 powinna się
osiąga się dopiero po ­zaparzeniu
zawsze znajdować zapewniająca
kilku filiżanek.
działanie urządzenia ilość wody.

FF Po dłuższym nieużywaniu urządzenia


normalnym zjawiskiem jest powsta-
wanie na szczelinach wentylacyjnych
FF Filiżankę lub filiżanki, w szczegól-
ności małe filiżaneczki do espresso
o grubych ściankach, należy
kropli wody.
nagrzewać, na przykład w gorącej
wodzie.
Zabezpieczenie przed
dziećmi
Aby chronić dzieci przed oparzeniem parą FF W przypadku niektórych ustawień
kawa jest przygotowywana w dwóch
etapach (patrz „­aromaDouble Shot”).
i o gorące urządzenie, można blokować
urządzenie. Należy zaczekać na zakończenie
●● Dotykać symbol E co najmniej procesu parzenia.
przez 3 sekundy.
Na wyświetlaczu 3 pojawia się klucz. Urządzenie przygotowuje różne napoje po
Zabezpieczenie przed dziećmi jest aktywne. naciśnięciu jednego przycisku.
Urządzenie nie można teraz obsługiwać.
Wybór napojów
●● Dotykać symbol E co najmniej Napój wybiera się bezpośrednio przez
przez 3 sekundy. dotknięcie odpowiedniego symbolu.
Wyświetlony na wyświetlaczu 3 klucz Wybrany napój jest oznaczony liniami
znika. Zabezpieczenie przed dzieńmi jest nad i pod jego symbolem. Nazwa napoju
nieaktywne. Urządzenie można normalnie i aktualnie ustawione wartości mocy kawy
obsługiwać. i wielkości filiżanek wyświetlane są na
wyświetlaczu 3.

Dostępne są następujące napoje:


Espresso Kawa z mlekiem
Kawa Pianka mleczna
Cappuccino Ciepłe mleko
Latte Macchiato Gorąca woda

 81
pl Przygotowywanie napojów

Ustawianie mocy kawy, Wybór wielkości filiżanek


wybieranie kawy zmielonej Ilość kawy można indywidualnie ustawiać
Przez naciskanie symbolu H można indy- przez dotknięcie symbolu D.
widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać Możliwe są następujące ustawienia:
funkcję przygotowywania zmielonej kawy. mała średnia duża
Możliwe są następujące ustawienia: ●● Wybrać napój przez dotknięcie
bardzo łagodna bardzo mocna ­odpowiedniego symbolu.
łagodna doubleshot mocna ●● Dotykać D odpowiednią ilość razy,
normalna doubleshot mocna+ aż na wyświetlaczu pojawi się żądane
ustawienie.
mocna zmielona kawa
●● Wybrać napój przez dotknięcie odpowied-
niego symbolu.
●● Dotykać symbol H odpowiednią
FF Strzałka lub strzałki obok ustawienia,
np. „duża ˆ”, informują, że została
zmieniona ustawiona fabrycznie
ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi
domyślna ilość napoju (patrz rozdział
się żądane ustawienie, np. mocna albo
„Menu – Ustaw ­wielkość filiżanki “).
zmielona kawa (patrz rozdział „Zaparzenie
zmielonej kawy”).
Dwie filiżanki jednocześnie
Dotknięcie symbolu G po wybraniu
aromaDouble Shot
napoju kawowego lub kawowo-mlecznego
Im dłużej parzona jest kawa, tym więcej
(w przypadku niektórych typów tylko napoju
rozpuszczonych w niej substancji gorzkich i
kawowego) powoduje przygotowanie dwóch
niepożądanych substancji aromatycznych.
filiżanek jednocześnie po rozpoczęciu
Wpływa to ujemnie na smak i strawność
pobierania napoju przez dotknięcie symbolu
kawy. Urządzenie dysponuje w wziązku
C. Ustawienie wyświetlane jest na
z tym funkcją aromaDouble Shot służącą
wyświetlaczu.
do parzenia bardzo mocnej kawy. Po
●● Wybrać napój przez dotknięcie odpowied-
zaparzeniu połowy żądanej ilości kawa
niego symbolu.
jest ponownie i zaparzana, dzięki czemu
●● Dotknąć symbol G.
zawiera tylko dobrze smakujące i lekko-
●● Ustawić dwie podgrzane filiżanki z lewej i
strawne substancje aromatyczne.
prawej strony pod wylot napojów 4.
●● Dotknąć symbol C, aby zacząć
FF Funkcji aromaDouble Shot można
używać do wszystkich napojów o
zawartości min. 35 ml kawy. W przy-
pobieranie napoju.
Wybrany napój zostaje zaparzony i spływa
do obu filiżanek.
padku napojów w małych porcjach,
takich jak np. małe espresso, lub
przy ustawieniu G, funkcja ta jest
niedostępna.
FF Napój jest przygotowywany w dwóch
etapach (dwa mielenia). Należy
zaczekać na zakończenie procesu
parzenia.

FF Zależnie od typu urządzenia:


Funkcja „Dwie filiżanki jednocześnie”
jest dostępna tylko dla napojów
kawowych, ale nie dla napojów
kawowo-mlecznych.

82
 Przygotowywanie napojów pl

Przygotowywanie napojów Przygotowywanie z użyciem


kawowych mleka
Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany
●● Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy-
napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo
●● Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem.
albo Kawa, przez dotknięcie odpowied-
niego symbolu.
Nazwa napoju i aktualnie ustawione
wartości mocy kawy i wielkości filiżanek
BB Niebezpieczeństwo poparzenia!
Górna i dolna część spieniacza
mleka 4b silnie się nagrzewają.
wyświetlane są na wyświetlaczu. Po użyciu zaczekać, aż spieniacz
wystygnie - dopiero teraz można go
dotknąć.
Kawa
normalna średnia
FF Uwaga!
Zaschnięte resztki mleka trudno
się usuwają, spieniacz należy więc
koniecznie czyścić po każdym
FF Wielkość filiżanek i moc kawy można
zmieniać przy użyciu symboli D i
H. Przy wybranej opcji zmielona
użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie
spieniacza mleka”).
kawa wykonać czynności opisane
w punkcie „Zaparzenie zmielonej
kawy”.
FF Przy przygotowywaniu mleka mogą
być słyszalne gwiżdżące odgłosy.
Są one związane z konstrukcją spie-
niacza mleka 4b.
Przykład:
●● Dotykać symbol D odpowiednią ilość
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
ustawienie duża.
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
●● Dotykać symbol H odpowiednią ilość
razy, aż na wyświetlaczu pojawi się usta-
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
wienie łagodna.
Muszą być podłączone rurka do mleka i
rurka ssąca.
●● Dotknąć symbol C, aby zacząć
pobieranie napoju.
●● Wprowadzić rurkę ssącą 4d do pojem-
Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki.
nikka na mleko.
●● Ustawić podgrzaną filiżankę albo
FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
szklankę pod wylot napojów.

Napoje kawowe z mlekiem


●● Wybrać napój Kawa z mlekiem,
Latte Macchiato albo Cappucino przez
dotknięcie odpowiedniego symbolu.
Na wyświetlaczu wyświetlane są nazwa
napoju i aktualnie ustawione wartości
­wielkości flkoraz mocy kawy.

83
pl Przygotowywanie napojów

FF Wielkość filiżanek i moc kawy można


zmieniać przy użyciu symboli D i
H. Przy wybranej opcji zmielona
●● Wsypać najwyżej 2 płaskie łyżki do kawy
napełnione kawą mieloną.

kawa wykonać czynności opisane


w punkcie „Zaparzenie zmielonej
kawy”.
FF Uwaga!
Nie wsypywać kawy ziarnistej ani
kawy rozpuszczalnej.

●● Dotknąć symbol C, aby zacząć ●● Zamknąć szufladę kawy mielonej 12.


pobieranie napoju. ●● Dotknąć symbol C, aby zacząć
Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki pobieranie napoju.
lub szklanki mleko albo spienione mleko. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki.
Następnie kawa jest parzona i nalewana do
filiżanki.

Jednokrotne naciśnięcie symbolu


FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
C zatrzymuje pobieranie mleka
lub kawy, a dwukrotne naciśnięcie symbolu Pobieranie gorącej wody
C przerywa pobieranie całego Przed pobraniem gorącej wody należy
napoju. wyczyścić spieniacz mleka i zdjąć rurkę
na mleko (patrz rozdział „Czyszczenie
Spienione mleko albo ciepłe mleko spieniacza mleka”). Jeżeli spieniacz mleka
●● Wybrać opcję Pianka mleczna albo Ciepłe nie zostanie wyczyszczony, do wody mogą
mleko przez dotknięcie odpowiedniego zostać domieszane niewielkie ilości mleka.
symbolu.
●● Dotknąć symbol C, aby zacząć
pobieranie napoju. BB Niebezpieczeństwo poparzenia!
Spieniacz mleka 4b silnie się
nagrzewa. Po użyciu zaczekać, aż
Spienione mleko albo ciepłe mleko wypływa
z wylotu napoju. spieniacz wystygnie - dopiero teraz
można go dotknąć.
Zaparzanie zmielonej kawy
Ten ekspres do kawy może też zaparzać Urządzenie musi być gotowe do pracy.
zmieloną kawę (nie kawę rozpuszczalną). ●● Ustawić podgrzaną filiżankę pod wylot
napojów 4.

FF Przy parzeniu kawy mielonej nie są


dostępne: ustawianie mocy kawy,
pobieranie dwóch filiżanek na raz
●● Dotknąć symbol opcji Gorąca woda.
●● Dotknąć symbol C, aby zacząć
pobieranie napoju.
oraz aromaDouble Shot.

Urządzenie musi być gotowe do pracy.


●● Ustawić podgrzaną filiżankę pod wylot
FF Jeżeli pojawi się komunikat Proszę
zdjąć wężyk do mleka, należy
wykonać następujące czynności:
napojów 4.
●● Wybrać żądany napój kawowy albo ●● Zdjąć rurkę do mleka 4c i ponownie
kawowo-mleczny przez dotknięcie odpo- dotknąć symbol C.
wiedniego symbolu.
●● Dotykać H odpowiednią ilość razy, aż Z wylotu 4 wypływa gorąca woda.
na wyświetlaczu pojawi się ustawienie
zmielona kawa.
●● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. FF Ponowne dotknięcie symbolu
C zatrzymuje pobieranie
napoju przed jego zakończeniem.
84
Menu pl

Ustawianie stopnia zmielenia Menu


Selektorem 11 można ustawić preferowany Menu służy do zmiany ustawień,
stopień zmielenia kawy. wyświetlania informacji lub wykonywania
czynności.
FF Uwaga!
Stopień zmielenia zmieniać tylko przy
włączonym młynku! W ­przeciwnym
●● Otworzyć menu przez dotknięcie symbolu
A.
razie może dojść do uszkodzenia Na wyświetlaczu pojawiają się różne
urządzenia. możliwe ustawienia, świecą symbole nawi-
gacyjne. Aktualne ustawienie jest odpo-
AA Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie dotykać młynka i nie wkładać do
niego rąk.
wiednio oznaczone na wyświetlaczu.

Nawigacja po menu:
I = nawigacja w dół
●● Przy włączonym młynku ustawić selektor B = potwierdź / zapisz
11 między opcjami drobnego zmielenia F = wróć
(a: ­obracać w kierunku przeciwnym do A = otwórz menu / zamknij menu
kierunku ruchu wskazówek zegara) i

FF
grubego zmielenia (b: obracać w kierunku Dotknięcie symbolu I zaczyna
ruchu wskazówek zegara). cykliczne wyświetlanie możliwych
a b ustawień i opcji wyboru. Po dotarciu
do najniższego punktu menu pojawia
się ponownie najwyższy punkt menu.

Przykład:
Ustawianie temperatury kawy max.:
●● Dotknąć symbol A. Otwierane jest
menu.

FF Nowe ustawienie będzie zauważalne


dopiero od drugiej filiżanki kawy.
●● Dotykać symbol I odpowiednią
ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
ustawienie Temperatura kawy.

FF W przypadku ciemno palonych ziaren


należy ustawić drobniejszy stopień
zmielenia, natomiast w ­przypadku
●● Dotknąć symbol B, pojawia się np.
wysoka.
●● Dotykać symbol I odpowiednią
jaśniejszych zieren grubszy stopień ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się
zmielenia. ustawienie max..
●● Dotknąć symbol B, aby zapisać
ustawienie. Na wyświetlaczu wyświetlane
jest potwierdzenie.
●● Pojawia się punkt menu Temperatura
kawy.
●● Dotknąć symbol F, aby zamknąć menu.

85
pl Menu

Możliwe są następujące ustawienia: ●● Pasek pomiarowy zanurzyć krótko w


wodzie, po 1 minucie odczytać wynik.
Ustaw wielkość filiżanki Stopień Stopień twardości wody
Ustawianie ilości dla każdego napoju Niemiecki (°dH) Francuski (°fH)
i każdej wielkości filiżanki. Ustawioną
1 1-7 1-13
fabrycznie ilość można dopasowywać na
2 8-14 14-25
kilku poziomach.
3 15-21 26-38
●● Przy użyciu symbolu I wybrać napój
4 22-30 39-54
i potwierdzić symbolem B.
●● Przy użyciu symbolu I wybrać
Auto. wyłączanie
żądaną ilość i potwierdzić symbolem
Ustawienie czasu, po którym urządzenie
B.
będzie się automatycznie wyłączać po
Ustawienie jest zapisane w pamięci.
zaparzeniu ostatniego napoju.
Można tu wybierać wartości od 15 minut do
Języki
8 godzin. Ustawiony fabrycznie czas wynosi
Ustawienie języka, w którym będą
30 minut.
­wyświetlane treści wyświetlacza.
●● Przy użyciu symbolu I wybrać
●● Przy użyciu symbolu I wybrać
żądany czas i potwierdzić symbolem
żądany język i potwierdzić symbolem
B.
B.
Temperatura kawy
Twardość wody
Ustawianie temperatury napojów kawowych
Ustawienie zgodne z lokalną trwardością
i gorącej wody.
wody.
Możliwe są wartości normalna, wysoka albo
Możliwy jest wybór stopni 1, 2, 3, 4 albo
max. Ustawienie obowiązuje dla wszystkich
Instalacja zmiękczająca. Fabrycznie usta-
sposobów zaparzania.
wiony jest stopień 4.
●● Przy użyciu symbolu I wybrać
●● Przy użyciu symbolu I wybrać
żądany poziom temperatury język i
żądaną twardość wody język i potwierdzić
potwierdzić symbolem B.
symbolem B.
Filtr wody
FF Prawidłowe ustawienie twardości
wody jest ważne, ponieważ
gwarantuje, że urządzenie będzie
To ustawienie określa, czy ma być aktywny
filtr wody albo czy filtr wody nie ma być
używany.
we właściwym czasie konieczność
Możliwe są opcje Aktywuj nowy filtr albo
usunięcia kamienia.
Brak filtra wody.

FF
Twardość wody można zmierzyć dowolnym
Filtr wody może redukowań osad
paskiem pomiarowym albo uzyskać od lokal-
kamienia.
nego przedsiębiorstwa wodociągowego.
Jeżeli w domu jest zainstalowana instalacja
Filtry wody można nabywać w handlu albo
zmiękczająca wodę, proszę wybrać ustawie-
w serwisie (patrz rozdział „Akcesoria”).
nie Instalacja zmiękczająca.

FF Ważne: Przed użyciem nowy filtr


wody należy przepłukać.

●● W tym celu mocno wcisnąć filtr wody


łyżką do kawy 8 do pojemnika na wodę 5.

86
Menu pl

●● Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”.


●● Połączyć rurkę do mleka 4c z spienia-
czem mleka 4b i rurką ssącą 4d.
FF Jeżeli urządzenie nie jest używane
przez dłuższy czas (np. podczas
urlopu), to zainstalowany w urzą-
●● Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do dzeniu filtr wody należy przed jego
pojemnika na skropliny 17b. użyciem wypłukać. W tym celu
●● Dotknąć symbol A i przy użyciu pobrać po prostu filiżankę gorącej
symbolu I wybrać ­Filtr wody. wody.
●● Dotknąć symbol B i przy użyciu
symbolu I wybrać Aktywuj nowy filtr. Czyszczenie i konserwacja
●● Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć Uruchamianie specjalnych programów
go ponownie. serwisowych.
●● Potwierdzić wybór symbolem B. Możliwe są opcje Czyszczenie spieniacza
Woda przepływa teraz przez filr, aby go mleka, Odkamienianie, Czyszczenie albo
przepłukać. calc‘nClean.
●● Następnie opróżnić pojemnik na skropliny ●● Przy użyciu symbolu I wybrać
i włożyć go ponownie. żądany program i potwierdzić symbolem
Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. B.
●● Dotknąć symbol C, aby rozpo-
cząć wykonywanie programu.

FF Ważne: należy się koniecznie


stosować do rozdziału „Programy
serwisowe”.

Info. o programach serwisowych


(zależnie od typu urządzenia)
Wskazanie ilości napojów, którą można
jeszcze przygotować, zanim stanie
się konieczne wykonanie programu
FF Przepłukanie filtra spowodowało
aktywację ustawienia wskaźnika
„Proszę wymienić filtr wody”.
serwisowego.
●● Przy użyciu symbolu I wyświetlić
Czyszczenie za --- c ­albo
Po wyświetleniu tego komunikatu,
Odkamienianie za --- c.
albo najpóźniej po upływie 2 miesięcy,
●● Przy użyciu symbolu F zamknąć
filtr jest zużyty. Należy go wymienić
wskazanie.
ze względów higienicznych oraz
w celu ochrony urządzenia przed
kamieniem (który może spowodować
jego uszkodzenie).
FF Ze względów technicznych licznik nie
wskazuje „dokładnej ilości filiżanek”.

Ochrona przed zamarzaniem


Jeżeli nie ma być zakładany nowy filtr,
Program serwisowy pozwalający na
wybrać ustawienie Brak filtra wody i
­wykluczenie uszkodzeniu przez mróz
potwierdzić symbolem B.
w czasie transportu i przechowywania.
Dokładnie opróżnia urządzenie.

FF Urządzenie musi być gotowe


do pracy, a pojemnik na wodę 5
napełniony.

87
pl Menu

●● Dotknąć symbol C, aby rozpo- ●● Nie stosować szorstkich ściereczek ani


cząć wykonywanie programu. środków do szorowania.
●● Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto-
matycznie opróżnia układ przewodów i
wyłącza się.
●● Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik
na skropliny 17.

Dźwięki przycisków
Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania
pola obsługi.
●● Pozostałości kamienia, kawy, mleka,
●● Potwierdzić wybór symbolem B.
roztworu czyszcząco-odkamieniającego
●● Przy użyciu symbolu I wybrać
należy natychmiast usuwać. Po takimi
Dźwięki przycisków włączone albo
resztkami może powstawać korozja.
Dźwięki przycisków wyłączone i potwier-
●● Nowe gąbczaste ściereczki mogą
dzić symbolem B.
zawierać sole. Sole mogą powodować
korozję nalotową stali szlachetnej, w
Info.o ilości napojów
związku z czym tego rodzaju ściereczki
(zależnie od typu urządzenia)
należy przed użyciem dokładnie wymyć.
Wskazanie ilości napojów przygotowanych
●● Wyjąć pojemnik na skropliny 17 z pojem-
od chwili uruchomienia urządzenia.
nikiem na fusy 17c do przodu. Zdjąć
●● Przy użyciu symbolu F zamknąć
panel 17a i blaszkę pojemnika na skro-
wskazanie.
pliny 17b. Opróżnić i wyczyścić pojemnik
na skropliny i pojemnik na fusy.
Ustawienia fabryczne
●● Wnętrza urządzenia (podstaw pojem-
Ta funkcja przywraca wartości fabryczne
ników) i szuflady na zmieloną kawę
wszystkich dokonanych ustawień.
(nie jest wyjmowana) nie należy myć i
●● Dotknąć symbol C, aby usunąć
wycierać.
wszystkie własne ustawienia.
●● Wymontować pływak 17d i wyczyścić
wilgotną ściereczką (w zależności od typu
Pielęgnacja i codzienne urządzenia).
czyszczenie
EE Niebezpieczeństwo porażenia
prądem! LL Następujących elementów nie należy
myć w zmywarkach do naczyń:
panelu pojemnika na skropliny 17a, osłony
Przed czyszczeniem odłączyć
wtyczkę od gniazda sieciowego. 4a, jednostki zaparzania 14, pojemnika na
Nigdy nie zanurzać urządzenia wodę 5 i osłony zatrzymującej aromat 10.
w wodzie. Nie stosować myjek
parowych.
MM Następujące elementy można myć w
zmywarce do naczyń:
pojemnik na skropliny 17, blaszka pojem-
●● Obudowę wycierać miękką, wilgotną
ściereczką. nika na skropliny 17b, pojemnik na fusy
●● Panel obsługi czyścić ściereczką 17c, łyżka do zmielonej kawy 8 oraz górna i
z mikrowłókna. dolna część spieniacza mleka 4b.
●● Nie używać środków zawierających
alkohol lub spirytus.

88
Menu pl

FF Ważne: pojemnik na skropliny


17 i pojemnik na fusy 17c należy
codziennie opróżniać i czyścić, aby
Rozebrać spieniacz mleka 4b w celu
wyczyszczenia:
●● Przesunąć wylot napojów 4 całkiem
zapobiec powstaniu osadów. na dół.
●● Wyjąć panel do przodu 4a i zdjąć rurkę

FF Gdy włączane jest zimne urządzenie


lub jeżeli urządzenie jest wyłączane
po pobraniu kawy, urządzenie prze-
do mleka.

płukuje się automatycznie.

FF Ważne: jeżeli urządzenie nie będzie


używane przez dłuższy czas (np.
w czasie urlopu), dokładne wyczy-
ścić całe urządzenie włącznie z
spieniaczem mleka 4b i jednostką
●● Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do
zaparzania 14.
przodu.
Czyszczenie spieniacza mleka
AA Po każdym przygotowaniu napoju z
mlekiem należy koniecznie wyczyścić
spieniacz mleka 4b!

Spieniacz mleka 4b można czyścić automa-


tycznie przy użyciu programu E
albo manualnie.
●● Rozebrać gorną i dolną część spieniacza
Czyszczenie automatyczne: mleka 4b.
●● DotknąćE,anastępnieR.
●● Podstawić pustą szklankę pod wylot
napojów 4 i wprowadzić koniec rurki
ssącej 4d do szklanki.
●● D otknąć C, aby zacząć
w
­ ykonywanie programu.
Spieniacz mleka 4b czyści się
automatycznie.
●● Opróżnić szklankę i wyczyścić rurkę
ssącą 4d. ●● Odłączyć rurkę do mleka i rurkę ssącą.
●● Wyczyścić części wodą z płynem do
Czyszczenie manualne mycia naczyń i miękką ściereczką.
●● Wszystkie części opłukać czystą wodą i

BB Niebezpieczeństwo poparzenia! wysuszyć.


Spieniacz mleka 4b silnie się
nagrzewa. Po użyciu zaczekać, aż
spieniacz wystygnie - dopiero teraz FF Górną i dolną część spieniacza
mleka 4b oraz rurkę do mleka 4c
i rurkę ssącą 4d można też myć w
można go dotknąć.
zmywarce do naczyń.

 89
pl Menu

●● Złożyć części. ●● Zdjąć osłonę 14b jednostki zaparzania i


dokładnie umyć jednostkę zaparzania 14
pod bieżącą wodą.

●● Włożyć spieniacz mleka 4b prosto od


przodu do urządzenia.
●● Założyć panel 4a.

Czyszczenie jednostki zaparzania


(rysunek G) ●● Dokładnie umyć pod strumieniem wody

FF Patrz także krótką instrukcję w


schowku 16.
sito jednostki zaparzania.

Oprócz programu automatycznego czysz-


czenia jednostkę zaparzania 14 należy
regularnie wyjmować i czyścić manualnie.
●● Wyłącznikiem sieciowym 1 J całkowicie
wyłączyć urządzenie.
●● Otworzyć drzwiczki 13 jednostka
zaparzania.
●● Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia
●● Czerwoną blokadę 14a jednostki zapa-
wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne
rzania 14 przesunąć do końca w lewo.
resztki kawy.
●● Nacisnąć dźwignię wyrzutową 15 do
●● Zaczekać, aż jednostka zaparzania 14 i
końca na dół. Jednostka zaparzania
wewnętrzna część urządzenia wyschnie.
zostaje odłączona.
●● Założyć pokrywę 14b na jednostkę zapa-
●● Chwycić jednostką zaparzania 14 za
rzania i wsunąć jednostkę zaparzania 14
wgłębienia i ostrożnie wyciągnąć.
do oporu do urządzenia.
●● Nacisnąć dźwignię wyrzutową 15 do
FF Ważne: czyścić bez płynu do mycia
naczyń, nie myć w zmywarce do
naczyń.
końca do góry.
●● Czerwoną blokadę 14a przesunąć do
końca w prawo i zamknąć drzwiczki 13.

90
 Programy serwisowe pl

Programy serwisowe Przed rozpoczęciem każdego programu


serwisowego (odkamieniania, czyszczenia
FF Patrz także krótką instrukcję w
schowku 16.
lub albo ­calc‘nClean) wyjąć jednostkę
jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie
z instrukcją i ponownie założyć.
W określonych odstępach czasu i po
z­ apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać
Specjalne tabletki do odkamieniania i
Konieczne odkamienianie albo
czyszczenia urządzenia można nabywać
Konieczne czyszczenie albo
w handlu albo w serwisie (patrz rozdział
Konieczny calc‘nClean.
„Akcesoria”).
Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić
lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego Czyszczenie spieniacza mleka
programu. Procedury Odkamienianie i Czas: ok. 1 minuty
Czyszczenie można połączyć, wybie-
rając funkcję ­calc‘nClean (patrz rozdział ●● Przy użyciu symbolu A otworzyć
„­calc‘nClean”). Jeżeli program srewisowy menu.
nie zostanie wykonany zgodnie z instrukcją, ●● Przy użyciu symbolu I wybrać
może dojść do uszkodzenia urządzenia. Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić
symbolem B.

FF Ważne: jeżeli urządzenie nie


zostanie odkamienione w odpo-
wiednim czasie, pojawi się infor-
●● Przy użyciu symbolu I wybrać opcję
Czyszczenie spieniacza mleka i potwier-
dzić symbolem B.
macja Upłynął termin odkamieniania. ●● Dotknąć symbol C, aby
Urządzenie wkrótce zablokow. ­rozpocząć wykonywanie programu.
--> naciskaj menu przez 3 sek.

FF
Natychmiast przeprowadzić proces Spieniacz mleka można czyścić
odkamieniania zgodnie z instrukcją. bezpośrednio przez dotknięcie
Jeżeli urządzenie zostało zabloko- E.
wane, jego obsługa będzie możliwa
dopiero po przeprowadzeniu procesu Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez
odkamienienia. program:
●● Podstawić pustą szklankę pod wylot

FF Uwaga!
Dla każdego programu serwisowego
używać środków do usuwania
napojów 4 i wprowadzić koniec rurki
ssącej 4d do szklanki.
●● Dotknąć symbol C. Spieniacz
kamienia i czyszczenia zgodnych mleka czyści się automatycznie.
z instrukcją. Nigdy nie przerywać ●● Opróżnić szklankę i wyczyścić rurkę
programu serwisowego! ssącą 4d.
Nie pić cieczy!
Nigdy nie używać octu i środków Dodatkowo spieniacz mleka należy
na bazie octu ani kwasu cytryno- regularnie i dokładnie czyścić manualnie
wego i środków na bazie kwasu (w zmywarce do naczyń lub ręcznie).
c­ ytrynowego!
NIgdy nie umieszczać tabletek do
usuwania kamienia w szufladce na
kawę mieloną 12!

 91
pl Programy serwisowe

Odkamienianie
Czas: ok. 30 minut. FF Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje
się zbyt mało odkamieniacza 5,
pojawia się monit Uzupełnij środek
Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza odkamieniający ¢start.
informuje o postępie programu.
●● ­Uzupełnić odkamieniacz i ponownie

FF Jeśli filtr wody jest wstawiony do dotknąć symbol C.


pojemnika na wodę 5, należy go ●● Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać
koniecznie wyjąć przed uruchomie- świeżą wodę do poziomu „max”.
niem programu serwisowego. ●● Jeżeli używany jest filtr, należy go teraz
założyć.
●● Przy użyciu symbolu A otworzyć ●● Dotknąć symbol C.
menu. Program odkamieniania płucze urządzenie,
●● Przy użyciu symbolu I wybrać co trwa ok. 1 minuty.
Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić ●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i
symbolem B. ponownie go włożyć.
●● Przy użyciu symbolu I wybrać
­ dkamienianie i potwierdzić symbolem
O
B. FF Ważne: Przetrzeć urządzenie
miękką, wilgotną ściereczką, aby
natychmiast usunąć pozostałości
●● Dotknąć symbol C, aby
r­ ozpocząć wykonywanie programu. odkamieniacza. Pod takimi resztkami
może powstawać korozja. Nowe
Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez gąbczaste ściereczki mogą zawierać
program: sole. Sole mogą powodować korozję
●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i nalotową stali szlachetnej, w związku
ponownie go włożyć. z czym tego rodzaju ściereczki należy
przed użyciem dokładnie wymyć.

FF Wyświetla się wezwanie Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d


W razie potrzeby wyjmij filtr wody wylotu napojów.
¢start.
Urządzenie jest odkamienione i ponownie
●● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol gotowe do pracy.
C.
●● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać Czyszczenie
letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” Czas: ok. 9 minut.
i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie-
niania Siemens TZ80002. Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza
●● Dotknąć symbol C. informuje o postępie programu.
●● Podstawić pojemnik o pojemności 0,5 l
pod wylot napojów 4. ●● Przy użyciu symbolu A otworzyć
●● Włożyć koniec rurki ssącej 4d do menu.
pojemnika. ●● Przy użyciu symbolu I wybrać
●● Dotknąć symbol C. Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić
Jest wykonywany program odkamieniania, symbolem B.
co trwa ok. 20 minut. ●● Przy użyciu symbolu I wybrać opcję
Czyszczenie i potwierdzić symbolem
B.
●● Dotknąć symbol C, aby rozpo-
cząć wykonywanie programu.
92
 Programy serwisowe pl

Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez ●● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens


program: do szufladki 12 i zamknąć szufladkę.
●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ●● Dotknąć symbol C.
ponownie założyć.
●● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12.
●● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens
i zamknąć szufladkę 12.
FF Wyświetla się wezwanie
W razie potrzeby wyjmij filtr wody
¢start.
●● Dotknąć symbol C.
Jest wykonywany program czyszczenia, co ●● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol
trwa ok. 7 minut. C.
●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ●● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać
ponownie założyć. letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l”
i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie-
Urządzenie jest wyczyszczone i ponownie niania Siemens TZ80002.
gotowe do pracy. ●● Dotknąć symbol C.
●● Podstawić pojemnik o pojemności min. 1 l
­calc‘nClean pod wylot napojów 4.
Czas: ok. 43 minut. ●● Włożyć koniec rurki ssącej 4d do
pojemnika.
Program ­calc‘nClean łączy w sobie funkcje ●● Dotknąć symbol C.
odkamieniania i czyszczenia. Jest wykonywany program odkamieniania,
Jeżeli wydajność obu tych programów jest co trwa ok. 28 minut.
zbliżona, ekspres automatycznie sugeruje

FF
ten program serwisowy. Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje
się zbyt mało odkamieniacza 5,
Wiersz znajdujący się poniżej wyświetlacza pojawia się monit Uzupełnij środek
informuje o postępie programu. odkamieniający ¢start.

FF Jeśli filtr wody jest wstawiony do


pojemnika na wodę 5, należy go
koniecznie wyjąć przed uruchomie-
●● ­Uzupełnić odkamieniacz i ponownie
dotknąć symbol C.
●● Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać
niem programu serwisowego. świeżą wodę do poziomu „max”.
●● Jeżeli używany jest filtr, należy go teraz
●● Przy użyciu symbolu A otworzyć założyć.
menu. ●● Dotknąć symbol C.
●● Przy użyciu symbolu I wybrać Program odkamieniania trwa jeszcze przez
Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić ok. 1 minutę, po czym program czyszczenia
symbolem B. płucze urządzenie, co trwa ok. 7 minut.
●● Przy użyciu symbolu I wybrać ●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i
opcję calc’nClean i potwierdzić symbolem ponownie założyć.
B.
●● Dotknąć symbol C, aby rozpo-
cząć wykonywanie programu.

Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez


program:
●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i
ponownie założyć.
●● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12.
 93
pl Wskazówki dotyczące oszczędzania energii

FF Ważne: Przetrzeć urządzenie


miękką, wilgotną ściereczką, aby
natychmiast usunąć pozostałości
●● Regularnie odkamieniać urządzenie, aby
uniknąć powstawania osadów zwiększa-
jących zużycie energii.
odkamieniacza. Pod takimi resztkami
może powstawać korozja. Nowe Ochrona przed
gąbczaste ściereczki mogą zawierać
sole. Sole mogą powodować korozję
zamarzaniem
nalotową stali szlachetnej, w związku
z czym tego rodzaju ściereczki należy FF Uwaga!
Aby uniknąć uszkodzeń przez mróz
podczas transportu i przechowy-
przed użyciem dokładnie wymyć.
Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d wania urządzenia, należy całkowicie
wylotu napojów. opróżnić urządzenie.

Urządzenie jest odkamienione i ponownie Patrz rozdział „Menu – Ochrona przed


gotowe do pracy. zamarzaniem”.

FF Ważne: Jeżeli wykonywanie


programu serwisowego zostało
przerwane np. wskutek braku zasi-
Przechowywanie
akcesoriów
lania, należy wykonać następujące Ekspres do kawy posiada schowki służące
czynności: do przechowywania zmielonej kawy i krót-
kiej instrukcji obsługi.
●● Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać ●● Aby schować łyżkę do mielonej kawy 8,
świeżą wodę do poziomu „max”. wyjąć pojemnik na wodę 5 i włożyć łyżkę
●● Dotknąć symbol C. do wgłębienia 7.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie ●● Aby schować skróconą instrukcję, otwo-
jest przepłukiwane przez ok. 2 minuty. rzyć drzwiczki jednostki zaparzania 13 i
●● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 włożyć krótką instrukcję do przewidzia-
i ponownie założyć. nego na nią schowka 16.

Przerwany program serwisowy należy Wyposażenie


ponownie uruchomić. Poniższe akcesoria są dostępne w handlu
lub w serwisach.
Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii Wyposażenie Nr katalogowy
●● Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, Handel /
należy go wyłączyć wyłącznikiem serwis
sieciowym 1 J znajdującym się z Tabletki do czyszczenia TZ80001
­przedniej strony urządzenia. 00311807
●● W menu ­Auto. wyłączanie ustawić czas Tabletki do TZ80002
automatycznego wyłączania na 15 minut. odkamieniania 00576693
●● Pobierania kawy lub pianki mlecznej nie Filtr wody TZ70003
należy w miarę możliwości przerywać. 00575491
Przedwczesne przerwanie powoduje Zestaw pielęgnacyjny TZ80004
wzrost zużycia energii i szybsze napeł- 00576330
nianie pojemnika na skropliny. Pojemnik na mleko z TZ80009N
pokrywką „freshLock” 00576166

94
 Ekologiczna utylizacja pl

Ekologiczna utylizacja Gwarancja

J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed-
oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo
trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym,
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia.
przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych
Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu
sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji
wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami
łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu cywilnego oraz Rozporządze-
dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków
oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy
zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”.
elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, Zmiany zastrzeżone.
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.

Dane techniczne
Przyłącze elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220–240 V – 50 / 60 Hz
Moc układu grzejnego 1500 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar (TE603)
19 bar (TE605 / TE607)
Maksymalna pojemność zbiornika na wodę (bez filtra) 1,7 l
Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą ~300 g
Długość przewodu sieciowego 100 cm
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 301 x 458 mm
Waga pustego urządzenia 10–12 kg
Rodzaj młynka ceramiczny

 95
pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów

Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów


Problem Przyczyna Sposób usunięcia
Znaczne różnice jakości W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie
kawy lub spienionego się kamień. z instrukcją.
mleka.
Nie można pobrać Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka
gorącej wody. mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka
niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie
spieniacza mleka”).
Za mało lub za dużo Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka
spienionego mleka albo mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka
spieniacz mleka nie niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie
zasysa mleka. spieniacza mleka”).
Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego
mleka. Używać zimnego mleka
o zawartości tłuszczu co
najmniej 1,5 %.
Spieniacz mleka nie jest Zwilżyć górną i dolną część
prawidłowo złożony. i połączyć je.
W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie
się kamień. z instrukcją.
Nie jest osiągana usta- Zbyt drobny stopień zmie- Zwiększyć stopień zmielenia.
wiona indywidualnie ilość lenia. Za drobno zmielona Używać grubiej mielonej kawy.
napojów, kawa spływa kawa.
kroplami albo nie spływa W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie
wcale. się gruby osad kamienia. z instrukcją.
Kawa nie ma pianki. Nieodpowiedni gatunek Używać gatunków kawy zawie-
kawy. rających większą ilość ziaren
Robusty.
Palone ziarna kawy nie są Używać świeżej kawy.
już świeże.
Stopień zmielenia nie jest Ustawić drobniejszy stopień
dostosowany do gatunku zmielenia.
kawy ziarnistej.
Kawa jest zbyt „kwaśna”. Został ustawiony zbyt Ustawić drobniejszy stopień
gruby stopień zmielenia lub zmielenia lub użyć drobniej
używana kawa mielona nie zmielonej kawy.
jest dość drobno zmielona.
Nieodpowiedni gatunek Użyć ciemniej palonej kawy.
kawy.
Jeżeli problemów nie można usunąć, należy się koniecznie skontaktować z ­infolinią
serwisową! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

96
 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów pl

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Kawa jest zbyt „gorzka”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień zmie-
drobny stopień zmielenia lenia lub użyć kawy grubiej
lub używana kawa mielona zmielonej.
jest za drobno zmielona.
Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy.
kawy.
Kawa smakuje jak Za wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz
„przypalona”. zaparzania. rozdział „Menu – Temperatura
kawy”.
Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień
drobny stopień zmielenia z­ mielenia lub użyć kawy grubiej
lub używana kawa mielona zmielonej.
jest za drobno zmielona.
Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy.
kawy.
Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest nieprawi- Wcisnąć ustawiony prosto filtr
w pojemniku na wodę. dłowo zamocowany. wody do gniazda pojemnika.
Fusy nie są zbite i są za Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy lub drobniejszy
mokre. drobny lub zbyt gruby stopień zmielenia, albo wsypać
stopień zmielenia albo nie 2 płaskie łyżeczki do odmie-
została użyta wystarcza- rzania kawy mielonej.
jąca ilość kawy mielonej.
Krople wody na Pojemnik na skro- Pojemnik na skropliny wyjmować
wewnętrznym dnie pliny został wyjęty za dopiero kilka sekund po
urządzenia przy wyjętym wyświetlacześnie. pobraniu ostatniego napoju.
pojemniku na skropliny.
Wyświetlacz ­wskazuje Ziarna kawy nie wpadają Lekko opukać pojemnik na
­Uzupełnij poj. na kawę do młynka (zbyt oleiste kawę ziarnistą. Ewentualnie
ziarn. ziarna) zmienić gatunek kawy. Wytrzeć
mimo napełnionego opróżniony pojemnik na kawę
pojemnika na kawę ziarnistą suchą ściereczką.
­ziarnistą albo młynek nie
mieli kawy.

Wyświetlacz ­wskazuje Przy wyłączonym urzą- Wyjąć i ponownie włożyć


dzeniu opróżnienie nie jest pojemnik na skropliny przy
­Proszę opróżnić pojemnik
mimo pustego pojemnika rozpoznawane. włączonym urządzeniu.
na skropliny. Pojemnik na skropliny jest Dokładnie oczyścić pojemnik na
zabrudzony. skropliny.
Jeżeli problemów nie można usunąć, należy się koniecznie skontaktować z ­infolinią
serwisową! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

 97
pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Wyświetlacz ­wskazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować
Dolej wody niegazowanej wany pojemnik na wodę. pojemnik na wodę.
lub wymień filtr Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę
dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu.
niku na wodę.
Zawiesił się pływak w Wyjąć pojemnik i dokładnie
pojemniku na wodę. oczyścić.
Nowy filtr wody nieprzepłu- Przepłukać filtr wody zgodnie
kany zgodnie z instrukcją. z instrukcją i włączyć do
eksploatacji.
W filtrze wody znajduje się Trzymać filtr wody tak długo
powietrze. zanurzony w wodzie, aż prze-
staną wydobywać się pęcherzyki
powietrza, z powrotem zainsta-
lować filtr.
Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody.
Wyświetlacz ­wskazuje Zabrudzona jednostka Wyczyścić jednostkę zaparzania.
Wyczyść i ponownie włóż zaparzania.
zaparzacz Za dużo kawy mielonej w Wyczyścić jednostkę zaparzania.
jednostce zaparzania. Wsypać najwyżej 2 płaskie
łyżki do kawy napełnione kawą
mieloną.
Utrudniony ruch Wyczyścić jednostkę zaparzania
mechanizmu jednostki (patrz rozdział „Pielęgnacja i
zaparzania. codzienne czyszczenie”).
Wyświetlacz ­wskazuje Zbyt ciepłe urządzenie. Pozostawić urządzenie do
Włącz ponownie ochłodzenia.
urządzenie Zabrudzona jednostka Wyczyścić jednostkę zaparzania.
zaparzania.
Wyświetlacz ­wskazuje Niewłaściwy odkamieniacz Wykonać ponownie program
Urządzenie lub dodawany w zbyt małej odkamieniania.
niewystarczająco ilości, albo urządzenie
odkamienić wcześniej nadmiernie
zakamienione.
Wyświetlacz ­wskazuje Zbyt gorące urządzenie. Wyłączyć urządzenie na
Proszę zaczekać, aż 30 minut.
­urządzenie ostygnie
Wyświetlacz ­wskazuje W urządzeniu wystąpił Proszę się skontaktować z
Usterka błąd. infolinią
Skontaktuj się z infolinią
Jeżeli problemów nie można usunąć, należy się koniecznie skontaktować z ­infolinią
serwisową! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

98
cs


Vážený milovníku dobré kávy, Obsah


gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně Použití k určenému účelu��������������������100
automatického kávovaru Siemens. Důležité bezpečnostní pokyny������������100
Součást dodávky����������������������������������102
Přehled��������������������������������������������������102
Tento návod k použití popisuje různé Přehled – ovládací prvky���������������������103
varianty spotřebiče, které se rozlišují v Displej.....................................................104
detailech. Uvedení do provozu�����������������������������105
Dětská pojistka......................................106
Dodržujte také přiložený krátký návod. Příprava nápojů������������������������������������106
Tento návod můžete do dalšího použití Příprava kávových nápojů.......................107
­uložit ve speciální přihrádce 16. Příprava s použitím mléka.......................108
Příprava nápoje z mleté kávy..................108
Jak používat tento návod k použití: Odběr horké vody....................................109
Přebalovou stranu tohoto návodu můžete Nastavení stupně mletí............................109
vpředu rozložit. Naleznete tam obrázky Menu������������������������������������������������������ 110
spotřebiče označené čísly, na které se tento Údržba a každodenní péče................... 112
návod opakovaně odkazuje. Čištění mléčného systému...................... 113
Příklad: Spařovací jednotka 14 Čištění spařovací jednotky (obr. G)......... 114
Servisní programy................................. 115
Také text zobrazovaný na displeji a symboly Čištění mléčného systému...................... 115
jsou v tomto návodu zobrazovány jinak. Odvápnění............................................... 116
Můžete tak rozpoznat, že se jedná o texty Čištění..................................................... 116
nebo symboly, které jsou zobrazeny nebo ­calc‘nClean.............................................. 117
natištěny na spotřebiči. Tipy pro úsporu energie....................... 118
Příklad textu zobrazovaného na displeji: Ochrana proti mrazu............................. 118
Espresso Uskladnění příslušenství��������������������� 118
Příklad ovládací prvky: Příslušenství.......................................... 118
C Likvidace����������������������������������������������� 118
Záruční podmínky.................................. 118
Řešení jednoduchých problémů��������� 119
Technické údaje������������������������������������121

 99
cs Použití k určenému účelu

Použití k určenému účelu Důležité bezpečnostní


Tento spotřebič je určený pro pokyny
přípravu množství, které je Návod k použití si pečlivě
běžné v domácnosti, nebo pro pročtěte, řiďte se podle něho
nekomerční použití podobné a uschovejte si ho! Při předá-
jako v domácnosti. Použití vání přístroje dále přiložte tento
podobné jako v domácnosti návod.
zahrnuje např. použití v kuchyň- Tento spotřebič mohou používat
kách pro zaměstnance v obcho- děti starší 8 let a osoby s
dech, kancelářích, zeměděl- omezenými fyzickými, senzo-
ských nebo jiných výdělečných rickými nebo duševními schop-
provozech, a dále používání nostmi nebo s nedostatečnými
hosty v penzionech, malých zkušenostmi a/nebo znalostmi,
hotelech a podobných ubytova- pokud jsou pod dohledem nebo
cích zařízeních. byly instruovány o bezpečném
Přístroj používejte pouze ve použití spotřebiče a pochopily z
vnitřních prostorách při pokojové toho vyplývající nebezpečí. Děti
teplotě a jen do nadmořské mladší 8 let se nesmí zdržovat
výšky 2000 m. v blízkosti spotřebiče a připojo-
vacích kabelů a nesmí spotřebič
obsluhovat. Děti si nesmí se
spotřebičem hrát. Čištění a
údržbu ze strany uživatele nesmí
provádět děti. Výjimka: Děti jsou
starší 8 let a jsou pod dozorem
dospělé osoby.

100
 Použití k určenému účelu cs

W Nebezpečí W Výstraha
úrazu elektrickým proudem! Nebezpečí v důsledku
■ Spotřebič smí být k síti stří- magnetického pole!
davého proudu připojen jen Spotřebič obsahuje trvalé
pomocí předpisově instalo- magnety, které mohou ovlinit
vané zásuvky s uzemněním. elektronické implantáty jako
Zajistěte předpisovou instalaci např. kardiostimulátory nebo
systému ochranných vodičů inzulinové dávkovače. Osoby
elektrické domovní instalace. používající elektronické implan-
■ Přístroj zapojujte a používejte táty by měly dodržovat minimální
pouze v souladu s údaji na odstup od spotřebiče 10 cm a
typovém štítku. při odběru také odstup k těmto
■ Přístroj používejte jen součástem:
tehdy, když samotný přístroj nádoba na mléko, mléčný
ani přívodní kabel není systém, nádržka na vodu a
poškozený. spařovací jednotka.
■ Opravy přístroje, např.
výměnu síťového přívodu, smí W Výstraha
provádět pouze náš zákaz- Nebezpečí udušení!
nický servis, aby nedošlo k ■ Nedovolte dětem, aby si hrály
ohrožení. s obalovým materiálem.
■ Nikdy neponořujte přístroj ■ Drobné součásti bezpečně
nebo síťový kabel do vody. uložte, hrozí nebezpečí
■ V případě poruchy ihned spolknutí.
odpojte síťovou zástrčku nebo W Výstraha
vypněte síťové napětí. Nebezpečí poranění!
■ Nesahejte do mlýnku.
■ Chybné použití spotřebiče
může způsobit poranění.
W Výstraha
Nebezpečí popálení!
■ Mléčný systém je velmi horký.
Po použití ho nejprve nechte
vychladnout; teprve poté se
ho můžete dotknout.
■ Po použití může být povrch
topného článku nebo varné
desky ještě nějakou dobu
horký.

 101
cs Součást dodávky

Součást dodávky
(obrázek A na rozklápěcích stránkách)

a Plně automatický kávovar d Hadička na mléko a trubička nasávání


b Návod k použití e Proužek pro testování tvrdosti vody
c Stručný návod f Odměrka na mletou kávu

Přehled
(obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách)

1 Síťový vypínač J 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí


2 Ovládací pole (viz následující strana) 12 Zásobník mleté kávy
3 Displej (mletá káva / čistící tableta)
4 Výpust nápoje (káva, mléko, ­horká 13 Dvířka spařovací jednotky
voda), výškově nastavitelná 14 Spařovací jednotka
a) Kryt a) Pojistka
b) Mléčný systém / výpust kávy b) Kryt
(dvojdílná) 15 Vyhazovací páčka
c) Hadička na mléko 16 Přihrádka pro uložení krátkého návodu
d) Trubička nasávání 17 Odkapávací miska
5 Odnímatelná nádržka na vodu a) Panel
6 Kryt nádržky na vodu b) Odkapávací plech
7 Přihrádka na odměrku c) Zásobník na kávovou sedlinu
8 Odměrka na mletou kávu d) Plovák *
(pomůcka pro vsazení vodního filtru) 18 Přihrádka na kabel
9 Zásobník zrnkové kávy 19 Typový štítek (E. č.; FD)
10 Víko na uchování aroma

* Návod k použití popisuje různé varianty.


Polohy označené * jsou k dispozici jen u
určitých modelů.

102
 Přehled – ovládací prvky cs

Přehled – ovládací prvky


(obrázek B na rozklápěcích stránkách)

FF V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto


symboly:

Espresso Káva s mlékem

Caffe Crema Mléčná pěna

Cappuccino Teplé mléko

Latte Macchiato Horká voda

start
stop C – tlačítko start-stop I – volba směrem dolů

F – zpět menu A – otevřít menu

G – současný odběr dvou šálků ok B – potvrdit / uložit

H – nastavení síly kávy ml D – volba velikosti šálku

E – servisní program
milk mléčného systému (krátký dotyk)
clean a ­dětská pojistka (dotyk nejméně
3 sek.).

 103
cs Přehled – ovládací prvky

Síťový vypínač J milk clean a dětská pojistka


Pomocí síťového vypínače J se spotřebič Krátkým stisknutím tlačítka E se
zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- vyvolá krátké čištění mléčného systému
chuje automaticky při jeho zapnutí a (viz kapitola „Každodenní péče a čištění –
vypnutí. ­čištění mléčného systému“).
Spotřebič se neproplachuje, pokud: Pokud se dotknete tlačítka E po
●● Je při zapnutí ještě teplý. dobu nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci
●● Před vypnutím nebyla odebrána žádná nebo deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola
káva. „Dětská pojistka“).
Spotřebič je připraven k provozu, pokud v
ovládacím poli svítí symboly a displej. Displej
Na displeji se zobrazují zvolené nápoje
Ovládací pole (dotykové políčko)
a nastavení, a také hlášení o provozním
V ovládacím poli je možné zcela jednoduše
stavu.
navigovat dotykem symbolů a znaků.
Zazní akustický signál.
Signál můžete vypnout nebo zapnout
(viz kapitola „Menu – Zvuky tlačítek“). Espresso
Výběr nápoje normální střední
Dotykem odpovídajícího symbolu je přímo
zvolen požadovaný nápoj (viz kapitola
„­Příprava nápojů“).

Tlačítko start-stop Naplňte zásobník na vodu, prosím


Dotykem tlačítka C se spustí
příprava nápojů nebo servisní program.
Při opětovném dotyku tlačítka C Hlášení zhasne, jakmile je činnost
během přípravy nápojů se odběr předčasně provedena.
zastaví.

Menu
Dotykem tlačítka A se vyvolá menu,
aktivují se a svítí navigační symboly.
Dotykem tlačítek I, B a F se
naviguje v menu a vyvolávají se informace
nebo ­se provádí nastavení (viz kapitola
„Menu“).

Možnosti nápojů
Dotykem tlačítka H nebo D se přizpů-
sobí síla nebo množství nápoje, při dotyku
tlačítka G se současně připraví dva šálky,
jakmile se pomocí C spustí odběr
(viz kapitola „Příprava­nápojů“).

104
 Uvedení do provozu cs

Uvedení do provozu ●● Pomocí síťového vypínače 1 J zapněte


spotřebič.
Všeobecné informace
Aktivuje se ovládací pole a displej. Na
Příslušné zásobníky plňte pouze čistou,
­displeji se zobrazí přednastavený jazyk, ve
studenou nesycenou vodou a výhradně
kterém se budou zobrazovat další texty na
praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či
displeji. Na výběr je několik jazyků.
karamelizovaná kávová zrna nebo kávová
●● Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se
zrna upravená dalšími cukernatými přísa-
na displeji označí požadovaný jazyk.
dami; ucpávají spařovací jednotku.
U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost
vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4. Deutsch
Tvrdost používané vody stanovte přilo- English
ženým lakmusovým papírkem. Pokud se Français
zobrazí jiná tvrdost vody než 4, spotřebič
po uvedení do provozu odpovídajícím
způsobem naprogramujte (viz kapitola ●● C se dotkněte pro potvrzení
„Menu – Tvrdost vody). výběru.
Zvolený jazyk je uložen.
Uvedení spotoebiče do provozu Na displeji 3 svítí logo značky. Spotřebič se
●● Odstraňte ochrannou fólii. nyní zahřívá a proplachuje, z výpusti nápoje
●● Plně automatický kávovar postavte na 4 vytéká malé množství vody.
rovnou a pro jeho hmotnost dostatečnou,
vodotěsnou plochu. Spotřebič je připraven k provozu, pokud v
●● Větrací štěrbiny spotřebiče musí zůstat ovládacím poli svítí symboly a displej.
volné.

FF Důležité upozornění: Spotřebič


používejte pouze v prostorách bez
mrazu. Pokud byl spotřebič přepra-
vován nebo skladován při teplotách
nižších než 0° C, pak před uvedením
do provozu vyčkejte nejméně
3 hodiny.

●● Připojte síťovou zástrčku (přihrádka na


kabel 18) k zásuvce. Délku můžete podle
FF Plně automatický kávovar je z
továrny naprogramován se stan-
dardními nastaveními pro optimální
potřeby nastavit zasunutím a vysunutím.
provoz. Spotřebič se po uplynutí
Přístroj postavte zadní stranou např. k
zvolené doby automaticky vypíná
hraně stolu a kabel táhněte buď směrem
(viz kapitola „Menu – Automatické
dolů nebo ho posuňte směrem nahoru.
vypnutí“).
●● Odklopte kryt nádržky na vodu 6.

FF
●● Vyjměte nádržku na vodu 5, vypláchněte
Při prvním použití, po provedení
ji a naplňte čerstvou studenou vodou.
servisního programu nebo pokud byl
Dávejte pozor na označení „max“.
přístroj po delší dobu mimo provoz,
●● Nasaďte nádržku na vodu rovně 5 a
nemá první připravený nápoj plné
zatlačte ji až dolů.
aroma. Tuto kávu nepijte.
●● Opět uzavřete kryt nádržky na vodu 6.
●● Zásobník zrnkové kávy 9 naplňte zrnky
kávy.
 105
cs Příprava nápojů

FF Po uvedení plně automatického


kávovaru do provozu je jemné a
pevné „krémové“ konzistence trvale
Výběr nápoje
Dotykem odpovídajícího symbolu je přímo
zvolen požadovaný nápoj. Zvolený nápoj je
dosaženo teprve po odběru několika označen liniemi nad nebo pod symbolem.
šálků. Na displeji 3 se zobrazí označení nápoje
a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a

FF Při delším používání je normální


tvorba kapek vody u větracích
štěrbin.
velikosti šálku.

Můžete volit mezi těmito nápoji:


Espresso Káva s mlékem
Dětská pojistka Caffe Crema Mléčná pěna
Na ochranu dětí před opařením a popá- Cappuccino Teplé mléko
lením můžete spotřebič zablokovat. Latte Macchiato Horká voda
●● Tlačítka E se dotkněte po dobu
nejméně 3 sekund. Přizpůsobení síly kávy, volba mleté kávy
Na displeji 3 se zobrazí klíč. Dětská pojistka Dotykem tlačítka H se individuálně
je aktivní. Nyní již není možné ovládání. nastavuje síla kávy nebo se volí příprava s
m
­ letou kávou.
●● Tlačítka E se dotkněte po dobu Možná jsou tato nastavení:
nejméně 3 sekund.
velmi jemná velmi silná
Klíč na displeji 3 opět zmizí. Dětská pojistka
jemná doubleshot silná
je deaktivována. Spotřebič můžete opět
obvyklým způsobem ovládat. normální doubleshot silná+
silná Zás. ml. kávy
Příprava nápojů ●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte
požadovaný nápoj.
Tento plně automatický automat na kávu ●● Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se
mele pro každé spaření čertsvou kávu. Pro na displeji zobrazí požadované nastavení
zaručení optimální kvality skladujte kávová např. silná nebo Zás. ml. kávy (viz kapitola
zrna v chladu a uzavřená. „Příprava nápoje z mleté kávy“).

FF Důležité: Nádobu na vodu 5 plňte


každý den čerstvou a studenou
vodou. V nádržce na vodu 5 by
aromaDouble Shot
Čím déle ja káva spařována, tím větší
množství trpkých látek a nechtěného
mělo být vždy dost vody pro provoz aroma se uvolní. Ovlivňuje to chuť a účinek
spotřebiče. kávy. Pro přípravu extra silné kávy je
proto spotřebič vybaven speciální funkcí

FF Šálek (šálky), především malé šálky


na espresso se silnými stěnami
předehřívejte např. horkou vodou.
­aromaDouble Shot. Po první polovině
připravovaného množství se opět namelou
a spaří kávová zrna, takže dojde k uvolnění
vždy jen těch nejchutnějších a dobře půso-

FF U některých nastavení je káva


připravována ve dvou krocích (viz
„­aromaDouble Shot“). Vyčkejte, až se
bících aromatických látek.

proces zcela ukončí.

Stisknutím tlačítka můžete zcela jednoduše


připravovat různé nápoje.

106
 Příprava nápojů cs

FF Funkce aromaDouble Shot může být


zvolena u všech nápojů s podílem
kávy nejméně 35 ml množství náplně
Příprava kávových nápojů
Spotřebič musí být připraven k provozu.
●● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý
kávy. U malých nápojů jako např. šálek.
malé espresso nebo u nastavení na ●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte
G není tato funkce k dispozici. požadovaný kávový nápoj Espresso nebo
Caffe Crema.
Volba velikosti šálku Na displeji se zobrazí označení nápoje a
Dotykem tlačítka D se individuálně volí aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a
množství náplně kávy. velikosti šálku.
Možná jsou tato nastavení:
malá střední velká
●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte
požadovaný nápoj.
Caffe Crema
●● Tlačítka D se dotkněte tolikrát, až se na
displeji zobrazí požadované nastavení. normální střední

FF Šipka nebo šipky vedle nastavení,


např. „velká ˆ“ zobrazují, že bylo
FF Velikost šálku a síly kávy můžete
měnit dotykem tlačítka D a H. Při
zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle
pozměněno množství náplně před-
pokynů v kapitole „Příprava nápoje z
nastavené ze závodu (viz kapitola
mleté kávy“.
„Menu – Nastavení velikosti šálku“).
Například:
Dva šálky najednou
●● Tlačítka D se dotkněte tolikrát, až se na
Dotykem tlačítka G se po zvolení kávo-
displeji zobrazí velká.
vého nápoje nebo nápoje káva-mléko (u
●● Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se na
určitých typů spotřebiče jen kávové nápoje)
displeji zobrazí jemná.
připraví dva šálky najednou, jakmile pomocí
tlačítka C spustíte odběr. Nasta-
●● Dotkněte se C pro spuštění
vení se zobrazí na displeji.
odběru nápoje.
●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte
Káva se uvaří a poté nateče do šálku.
požadovaný nápoj.
●● Dotkněte se G.
●● Pod výpust nápoje 4 postavte vlevo a
vpravo dva předehřáté šálky.
FF Při opětovném dotyku tlačítka
C můžete odběr nápoje
předčasně zastavit.
●● Dotkněte se C pro spuštění
odběru nápoje.
Připraví se zvolený nápoj a poté vyteče do
obou šálků.

FF Nápoj je připravován ve dvou krocích


(dvě mletí). Vyčkejte, až se proces
zcela ukončí.

FF V závislosti na typu spotřebiče:


Funkce „Dva šálky najednou“ je k
dispozici jen pro kávové nápoje, ne
pro nápoje káva-mléko.

 107
cs Příprava nápojů

Příprava s použitím mléka


Tento plně automatický automat na kávu je FF Velikost šálku a síly kávy můžete
měnit dotykem tlačítka D a H. Při
zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle
vybaven integrovaným mléčným systémem.
Mohou tak být připravovány kávové nápoje pokynů v kapitole „Příprava nápoje z
s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé mleté kávy“.
mléko.
●● Dotkněte se C pro spuštění

BB Nebezpečí popálení! odběru nápoje.


Horní a spodní část mléčného Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní
systému 4b je velmi horká. Po použití mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří
je nejprve nechte vychladnout; teprve káva a nateče do šálku resp. sklenice.
poté se jich můžete dotknout.
Jedním dotykem tlačítka C můžete

FF Pozor! odběr mléka nebo kávy předčasně zastavit;


Zaschlé zbytky mléka se obtížně dva dotyky tlačítka C zastaví celý
odstraňují, proto bezpodmínečně odběr nápoje.
čistěte po každém použití (viz kapi-
tola „Čištění mléčného systému“). Mléčná pěna nebo teplé mléko
●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte

FF Při přípravě s mlékem může Mléčná pěna nebo Teplé mléko.


spotřebič vydávat pískavé zvuky. Tyto ●● Dotkněte se C pro spuštění
jsou technicky způsobeny mléčným odběru nápoje.
systémem 4b. Z výpusti nápoje vytéká mléčná pěna nebo
teplé mléko.

FF Při opětovném dotyku C


můžete odběr nápoje předčasně
zastavit.
Příprava nápoje z mleté kávy
Tento plně automatický automat na kávu
můžete provozovat také s mletou kávou
Spotřebič musí být připraven k provozu. (ne rozpustná káva).
Hadička na mléko a trubička nasávání musí
být připojeny.
FF Při přípravě s mletou kávou není
k dispozici nastavení síly kávy,
současný odběr dvou šálků a aroma-
●● Trubičku nasávání 4d zastrčte do nádoby
na mléko. Double Shot.
●● Pod výpust nápoje postavte předehřátý
šálek nebo sklenici. Spotřebič musí být připraven k provozu.
●● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý
Kávové nápoje s mlékem šálek.
●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte ●● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte
Káva s mlékem, Latte Macchiato nebo kávový nápoj nebo nápoj káva-mléko.
Cappuccino. ●● Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se na
Na displeji se zobrazí označení nápoje a displeji zobrazí Zás. ml. kávy.
přednastavené hodnoty síly kávy a velikosti ●● Otevřete zásobník mleté kávy 12.
šálku. ●● Naplňte maximálně 2 zarovnané odměrky
mleté kávy.

FF Pozor!
Nenaplňujte kávová zrna nebo
rozpustnou kávu.
108
 Příprava nápojů cs

●● Zavřete zásobník mleté kávy 12. Nastavení stupně mletí


●● Dotkněte se C pro spuštění Pomocí otočného voliče 11 pro nastavení
odběru nápoje. stupně mletí můžete nastavit požadovanou
Káva se uvaří a poté nateče do šálku. jemnost mleté kávy.

FF Při opětovném dotyku C


můžete odběr nápoje předčasně
zastavit.
FF Pozor!
Stupeň mletí můžete změnit pouze v
případě, že je mlýnek v chodu! Jinak
může dojít k poškození spotřebiče.
Odběr horké vody

AA
Před odběrem horké vody by měl být Nebezpečí poranění!
vyčištěn mléčný systém a měla by být Nesahejte do mlýnku.
sejmuta hadička na mléko (viz kapitola
„Čištění mléčného systému“). Pokud ●● Pokud je mlýnek v chodu, nastavte
není mléčný systém vyčištěn, mohou být otočný volič 11 mezi jemnou mletou
společně s vodou odebrány také nepatrné kávou (a: ­otáčení proti směru hodino-
zbytky mléka. vých ručiček) a hrubší mletou kávou
(b: ­otáčení ve směru hodinových ručiček).
BB Nebezpečí popálení!
Mléčný systém 4b je velmi horký.
Po použití ho nejprve nechte vychlad-
a b

nout; teprve poté se ho můžete


dotknout.

Spotřebič musí být připraven k provozu.


●● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý
šálek.
●● Dotkněte se symbolu pro Horká voda.
●● Dotkněte se C pro spuštění
odběru nápoje.
FF Nové nastavení se projeví až u
druhého šálku kávy.

FF V případě tmavých pražených zrn

FF Pokud se zobrazí hlášení Stáhněte nastavte jemnější stupeň mletí, v


hadičku na mléko, postupujte takto: případě světlejších zrn nastavte
●● Stáhněte hadičku na mléko 4c a hrubší stupeň mletí.
opětovně se dotkněte tlačítka C.

Z výpusti 4 vytéká horká voda.

FF Při opětovném dotyku C


můžete odběr nápoje předčasně
zastavit.

 109
cs Menu

Menu ●● Pomocí I zvolte požadované


­množství náplně a potvrďte pomocí
Menu slouží k individuální změně nasta-
B.
vení, vyvolání informací nebo ke spouštění
Nastavení je uloženo do paměti.
procesů.
Jazyky
●● Dotykem A otevřete menu.
Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra-
Na displeji se zobrazí různé možnosti
zovány texty na displeji.
nastavení, navigační symboly se rozsvítí.
●● Pomocí I zvolte požadovaný jazyk a
Aktuální nastavení je označeno na displeji.
potvrďte pomocí B.
Navigace v menu:
Tvrdost vody
I = navigovat směrem dolů
Nastavení na místní tvrdost vody.
B = potvrdit / uložit
Můžete zvolit stupeň 1, 2, 3, 4 nebo
F = zpět
­Změkčovací zařízení. Přednastavená tvrdost
A = menu otevřít / menu opustit
vody je stupeň 4.
●● Pomocí I zvolte požadovanou
FF Dotykem tlačítka I se zobrazí
příslušné možnosti nastavení nebo
výběru v opakujícím se pořadí.
­tvrdost vody a potvrďte pomocí B.

Po dosažení nejnižší položky menu


se opět zobrazí první položka menu.
FF Správné nastavení tvrdosti vody je
důležité, aby spotřebič včas oznámil,
kdy musí být odvápněn.
Například:
Tvrdost vody můžete určit pomocí přilože-
Nastavení max. teploty kávy:
ného kontrolního papírku nebo se můžete
●● Dotkněte se A. Menu se otevře.
dotázat u místního zásobení vodou. Je-li v
●● Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se
domě instalováno zařízení na změkčování
na displeji zobrazí ­Teplota kávy.
vody, nastavte Změkčovací zařízení.
●● Dotkněte se B, zobrazí se např.
●● Kontrolní papírek krátce ponořte do vody
vysoká.
a po 1 minutě odečtěte výsledek.
●● Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se
na displeji zobrazí max. Stupeň Stupeň tvrdosti vody
●● Dotkněte se B pro uložení. Na Německá Francouzská
d
­ ispleji se zobrazí potvrzení. stupnice (°dH) stupnice (°fH)
●● Zobrazí se položka menu Teplota kávy. 1 1-7 1-13
●● Dotkněte se F pro opuštění menu. 2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
Můžete provádět tato nastavení: 4 22-30 39-54

Nastavení velikosti šálku Automatické vypnutí


Nastavení množství náplně pro každý Nastavení časového intervalu, po kterém
nápoj a pro každou velikost šálku. Množství se spotřebič po poslední přípravě nápoje
náplně nastavené z továrny můžete nastavit automaticky vypne.
v několika stupních. Můžete zvolit hodnoty od 15 minut až do
●● Pomocí I zvolte nápoj a potvrďte 8 hodin. Přednastavená doba je 30 minut.
pomocí B. ●● Pomocí I zvolte požadovaný interval
a potvrďte pomocí B.

110
Menu cs

Teplota kávy Spotřebič je opět připraven k provozu.


Nastavení teploty pro kávové nápoje a
­horkou vodu.
Můžete zvolit normální, vysoká, nebo max.
Nastavení je účinné u všech druhů přípravy.
●● Pomocí I zvolte požadovanou
úroveň teploty a potvrďte pomocí B.

Vodní filtr
Nastavení, zda se má aktivovat vodní filtr
nebo zda nechcete použít žádný filtr.
Můžete zvolit Aktivovat nový filtr nebo Nebyl

FF
vložen filtr.
Proplachováním filtru je současně
aktivováno nastavení pro zobrazení
FF Vodní filtr může snížit tvorbu
­vápených usazenin.
„Vyměňte vodní filtr“.
Po zobrazení tohoto hlášení nebo
nejpozději po 2 měsících je působení
Vodní filtry můžete zakoupit v prodejnách
filtru vyčerpáno. Filtr je nutné měnit
nebo u zákaznického servisu (viz kapitola
jednak z hygienických důvodů,
„Příslušenství“).
a také proto, aby nedošlo k zanesení
vápníkem (může dojít k poškození
FF Důležité: Před použitím nového filtru
musí být tento propláchnut.
přístroje).

Pokud nepoužijete nový filtr, pak zvolte


●● Vodní filtr za pomoci odměrky mleté kávy
nastavení Nebyl vložen filtr a potvrďte
8 pevně vtlačte do nádržky na vodu 5.
pomocí B.
●● Nádržku na vodu naplňte vodou až po
značku „max“.
●● Hadičku na mléko 4c spojte s mléčným
systémem 4b a trubičkou nasávání 4d.
FF Pokud spotřebič delší dobu nepou-
žíváte (např. dovolená), měl by být
vložený filtr před použitím spotřebiče
●● Konec nasávací trubičky 4d vsuňte do
propláchnut. Jednoduše odeberte
odkapávacího plechu 17b.
šálek horké vody.
●● Dotkněte se A a pomocí I
zvolte ­Vodní filtr.
Čištění a údržba
●● Dotkněte se B a pomocí I
Spuštění speciálních servisních programů.
zvolte Aktivovat nový filtr.
Můžete zvolit Vyčistit mléčný systém,
●● Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji
Odvápnění, Čištění nebo calc‘nClean.
vložte zpět.
●● Pomocí I zvolte požadovaný
●● Potvrďte tlačítkem B.
­program a potvrďte pomocí B.
Nyní protéká voda přes filtr, aby ho
●● Dotkněte se C pro spuštění
propláchla.
programu.
●● Poté vyprázdněte odkapávací misku a
opět ji vložte zpět.
FF Důležité: Bezpodmínečně dodržujte
kapitolu „Servisní programy“.

 111
cs Menu

Informace servisní programy Výrobní nastavení


(v závislosti na typu spotřebiče) Vynulování všech vlastních nastavení do
Zobrazení, kolik nápojů je ještě možné stavu při dodání.
odebrat, než musí být proveden servisní ●● Dotkněte se C pro vymazání
program. všech vlastních nastavení.
●● Nechte si zobrazit pomocí I
Vyčistit po --- c ­nebo Údržba a každodenní péče
EE
Odvápnit po --- c.
Nebezpečí úrazu elektrickým
●● Pomocí F opusťte zobrazení.
proudem!
Před čištěním vytáhněte síťovou
FF Z technických důvodů počitadlo
nepočítá „přesně na šálek“.
zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte
do vody. Nepoužívejte parní čistič.
Ochrana proti mrazu
●● Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým
Servisní program pro zabránění škodám
hadříkem.
v důsledku působení mrazu při přepravě
●● Obslužné pole čistěte utěrkou
a skladování. Spotřebič se přitom zcela
z mikrovlákna.
vyprázdní.
●● Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
alkohol nebo líh.
FF Spotřebič musí být připraven k
provozu a nádržka na vodu 5 musí
být naplněna.
●● Nepoužívejte drsné utěrky nebo čisticí
prostředky.

●● Dotkněte se C pro spuštění


programu.
●● Vyjměte nádržku na vodu, spotřebič
automaticky vyprázdní systém vedení a
vypne se.
●● Vyprázdněte nádržku na vodu 5 a
­odkapávací misku 17.
●● Zbytky vápenatých usazenin, kávy,
Zvuky tlačítek mléka, čisticího a odvápňovacího roztoku
Zapnutí nebo vypnutí tónů při dotyku vždy ihned odstraňte. Pod těmito zbytky
o
­ vládacího pole. se může tvořit koroze.
●● Pomocí B potvrďte výběr. ●● Nové hadříkové houbičky na čištění
●● Zvolte pomocí I Zvuky tlačítek mohou obsahovat soli. Soli mohou
zap. nebo Zvuky tlačítek vyp. a potvrďte způsobit nálet rzi na ušlechtilé oceli, proto
pomocí B. hadříky před použitím vždy důkladně
vyperte.
Info o výdeji kávy ●● Odkapávací misku 17 se zásobníkem na
(v závislosti na typu spotřebiče) kávovou sedlinu 17c vytáhněte směrem
Zobrazení, jaké množství nápojů bylo dopředu. Sejměte panel 17a a odka-
připraveno od posledního uvedení do pávací plech 17b. Odkapávací misku a
provozu. zásobník na kávovou sedlinu vyprázdněte
●● Pomocí F opusťte zobrazení. a vyčistěte.
●● Vytřete vnitřek spotřebiče (uchycení
misek) a zásobník mleté kávy (nelze
vyjmout).

112
Menu cs

●● Deinstalujte plovák 17d a vyčištěte Čištění mléčného systému


AA
vlhkým hadříkem (v závislosti na typu Po každé přípravě s mlékem bezpod-
spotřebiče). mínečně vyčistěte mléčný systém 4b!

LL Tyto součásti nemyjte v myčce na


nádobí:
Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a,
Mléčný systém 4b můžete čistit automa-
ticky pomocí programu E nebo
manuálně.
­spařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a
víko na uchování aroma 10. Automatické čištění:
●● Nejprve se dotkněte E a poté

MM Tyto součásti jsou vhodné pro mytí v


myčce na nádobí:
Odkapávací miska 17, odkapávací plech
R.
●● Pod výpust nápoje 4 postavte prázdnou
sklenici a konec trubičky nasávání 4d
17b, zásobník na kávovou sedlinu 17c, vložte do sklenice.
odměrka mleté kávy 8 a horní a spodní část ●● Dotkněte se C pro spuštění
mléčného systému 4b. programu.
Mléčný systém 4b se nyní vyčistí

FF Důležité: Odkapávací miska 17 a


zásobník­na kávovou­ sedlinu 17c je
třeba vyprazdňovat a čistit denně,
automaticky.
●● Poté vyprázdněte sklenici a vyčistěte
trubičku nasávání 4d.
aby se zabránilo tvorbě usazenin.
Manuální čištění:

FF Pokud přístroj zapnete ve studeném

BB
stavu nebo po přípravě kávy vypnete, Nebezpečí popálení!
přístroj se propláchne automaticky. Mléčný systém 4b je velmi horký.
Systém je tedy samočistící. Po použití ho nejprve nechte vychlad-
nout; teprve poté se ho můžete

FF Důležité: Pokud by měl být spotřebič


delší dobu (např. dovolená) mimo
provoz, celý spotřebič včetně
dotknout.

Při čištění mléčný systém 4b rozložte:


mléčného systému 4b a spařovací ●● Výpust nápoje 4 posuňte zcela dolů.
jednotky 14 důkladně vyčistěte. ●● Kryt 4a sejměte směrem dopředu a stáh-
něte hadičku na mléko.

 113
cs Menu

●● Mléčný systém 4b vytáhněte rovně Čištění spařovací jednotky


směrem dopředu. (obr. G)
FF Viz také krátký návod v přihrádce pro
uložení 16.

Kromě provádění programu automatického


čištění je vhodné spařovací jednotku 14
pravidelně vyjímat a čistit.
●● Pomocí síťového vypínače 1 J zcela
vypněte.
●● Rozložte horní a spodní část mléčného ●● Otevřete dvířka 13 spařovací jednotky.
systému 4b. ●● Červenou pojistku 14a na spařovací
jednotce 14 posuňte zcela doleva.
●● Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela
dolů. Spařovací jednotka se uvolní.
●● Uchopte spařovací jednotku 14 za úchy-
tové prohlubně a opatrně vytáhněte.

FF Důležití: Čistěte bez oplachovacího


prostředku a ne v myčce na nádobí.
●● Odpojte hadičku na mléko a trubičku ●● Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a
nasávání. spařovací jednotku 14 důkladně vyčistěte
●● Jednotlivé díly vyčistěte mycím roztokem pod tekoucí vodou.
a měkkým hadříkem.
●● Všechny části opláchněte čistou vodou a
osušte.

FF Horní a spodní část mléčného


systému 4b, hadičku na mléko 4c a
trubičku nasávání 4d můžete čistit
také v myčce na nádobí.

●● Jednotlivé díly opět sestavte.

●● Pod vodním paprskem důkladně vyčistěte


sítko spařovací jednotky.

●● Mléčný systém 4b opět rovně zepředu


vložte do spotřebiče.
●● Opět nasaďte kryt 4a.

114
Menu cs

●● Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte


vlhkým hadříkem, odstraňte případné
zbytky kávy.
FF Pozor!
U každého servisního programu
používejte odvápňovací a čisticí
●● Spařovací jednotku 14 a vnitřek spotře- prostředky podle návodu. Servisní
biče nechte vyschnout. program nikdy nepřerušujte!
●● Kryt 14b opět nasaďte na spařovací Kapaliny nepijte!
jednotku a spařovací jednotku 14 zasuňte Nikdy nepoužívejte ocet, prostředky
do spotřebiče až na doraz. na bázi octa, kyselinu citrónovou ani
●● Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela prostředky na bázi kyseliny citrónové!
nahoru. V žádném případě nevkládejte do
●● Červenou pojistku 14a posuňte zcela zásobníku na mletou kávu 12 odváp-
doprava a uzavřete dvířka 13. ňovací tablety nebo jiné odvápňovací
prostředky!
Servisní programy
Před spuštěním příslušného servisního
FF Viz také krátký návod v přihrádce pro
uložení 16.
programu (odvápnění, čištění nebo
­calc‘nClean) vyjměte spařovací jednotku,
podle pokynů ji vyčistěte a znovu vložte.
V určitých časových odstupech se po
upozornění na displeji 3 zobrazí buď
Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo-
Nutné odvápnění nebo
vací a čisticí tablety můžete zakoupit v
Nutné čištění nebo
prodejnách nebo u zákaznického servisu
Nutné calc‘nClean.
(viz kapitola „Příslušenství“).
Spotřebič by měl být ihned vyčistěn nebo
odvápněn pomocí odpovídajícího programu. Čištění mléčného systému
Volitelně můžete procesy Odvápnění a Doba trvání: cca 1 minuta.
Čištění spojit pomocí funkce ­calc‘nClean
(viz kapitola „­calc‘nClean“). Pokud nedojde ●● Pomocí A otevřete menu.
k provedení servisního programu podle ●● Pomocí I zvolte Čištění a údržba a
pokynu, může dojít k poškození spotřebiče. potvrďte pomocí B.
●● Pomocí I zvolte Vyčistit mléčný

FF Důležité: Pokud není spotřebič včas


odvápněn, zobrazí se hlášení Nedošlo
k odvápnění. Přístroj se brzy zablokuje
systém a potvrďte pomocí B.
●● Dotkněte se C pro spuštění
programu.
--> stiskněte na 3 sek. menu. Podle

FF
pokynů ihned proveďte odvápnění. Mléčný systém můžete čistit také
Pokud je přístroj zablokován, může přímo dotykem E.
být opět obsluhován až po provedení
odvápnění. Displej 3 Vás provede programem:
●● Pod výpust nápoje 4 postavte prázdnou
sklenici a konec trubičky nasávání 4d
vložte do sklenice.
●● Dotkněte se C. Mléčný systém
se nyní vyčistí automaticky.
●● Poté vyprázdněte sklenici a vyčistěte
trubičku nasávání 4d.

 115
cs Menu

Dodatečně mléčný systém pravidelně ●● ­Doplňte odvápňovací roztok a znovu se


důkladně vyčistěte manuálně (myčka na dotkněte C.
nádobí nebo ručně). ●● Propláchněte nádržku na vodu 5 a
naplňte ji čerstvou vodou až po značku
Odvápnění „max“.
Doba tvrání: cca 30 minut. ●● Pokud používáte filtr, pak tento nyní opět
vložte.
Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko ●● Dotkněte se C.
proces postoupil. Program odvápnění nyní běží cca 1 ­minutu
a propláchne spotřebič.

FF Pokud je do nádržky na vodu 5


vložen vodní filtr, musíte tento filtr
před spuštěním servisního programu
●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
misku 17.

FF
bezpodmínečně odstranit. Důležité: Pro okamžité odstranění
zbytků odvápňovacího roztoku
●● Pomocí A otevřete menu. spotřebič otřete měkkým a vlhkým
●● Pomocí I zvolte Čištění a údržba a hadříkem. Pod těmito zbytky se
potvrďte pomocí B. může tvořit koroze. Nové hadříkové
●● Pomocí I zvolte Odvápnění a houbičky na čištění mohou obsa-
potvrďte pomocí B. hovat soli. Soli mohou způsobit nálet
●● Dotkněte se C pro spuštění rzi na ušlechtilé oceli, proto hadříky
programu. před použitím vždy důkladně vyperte.
Důkladně vyčistěte trubičku nasávání
Displej 3 Vás provede programem: 4d výpusti nápoje.
●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
misku 17. Spotřebič je odvápněn a je opět připraven k
provozu.

FF Zobrazí se výzva
Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. Čištění
Doba tvrání: cca 9 minut.
●● Vyjměte filtr a opět se dotkněte
C. Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko
●● Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte proces postoupil.
vlažnou vodu až po značku „0,5l“ a
nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací ●● Pomocí A otevřete menu.
tabletu Siemens TZ80002. ●● Pomocí I zvolte Čištění a údržba a
●● Dotkněte se C. potvrďte pomocí B.
●● Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s ●● Pomoc I zvolte Čištění a potvrďte
kapacitou 0,5 l. pomocí B.
●● Konec trubičky nasávání 4d vložte do ●● Dotkněte se C pro spuštění
nádoby. programu.
●● Dotkněte se C.
Program odvápnění nyní běží cca 20 minut. Displej 3 Vás provede programem:
●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací

FF Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo


odvápňovacího roztoku, zobrazí se
výzva Doplňte odvápňovač ¢start.
misku 17.
●● Otevřete zásobník mleté kávy 12.
●● Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens a
uzavřete zásuvku 12.
●● Dotkněte se C.
116
Menu cs

Program čištění nyní běží cca 7 minut. ●● Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte
●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a
misku 17. nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací
tabletu Siemens TZ80002.
Spotřebič je vyčistěn a je opět připraven k ●● Dotkněte se C.
provozu. ●● Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s
kapacitou min. 1 l.
­calc‘nClean ●● Konec trubičky nasávání 4d vložte do
Doba tvrání: cca 43 minut. nádoby.
●● Dotkněte se C.
c­ alc‘nClean kombinuje jednotlivé funkce Program odvápnění nyní běží cca 28 minut.
odvápnění a čištění.

FF
Pokud je potřeba provedení obou programů Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo
časově podobná, plně automatický automat odvápňovacího roztoku, zobrazí se
na kávu automaticky nabídne provedení výzva Doplňte odvápňovač ¢start.
tohoto servisního programu.
●● ­Doplňte odvápňovací roztok a znovu se
Řádek dole na displeji zobrazuje, jak daleko dotkněte C.
proces postoupil. ●● Propláchněte nádržku na vodu 5 a
naplňte ji čerstvou vodou až po značku

FF Pokud je do nádržky na vodu 5


vložen vodní filtr, musíte tento filtr
před spuštěním servisního programu
„max“.
●● Pokud používáte filtr, pak tento nyní opět
vložte.
bezpodmínečně odstranit. ●● Dotkněte se C.
Program odvápnění nyní běží ještě cca
●● Pomocí A otevřete menu. 1 minutu a poté program čištění cca 7 minut
●● Pomocí I zvolte Čištění a údržba a a propláchne spotřebič.
potvrďte pomocí B. ●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací
●● Pomocí I zvolte calc‘nClean a misku 17.
potvrďte pomocí B.

FF
●● Dotkněte se C pro spuštění Důležité: Pro okamžité odstranění
programu. zbytků odvápňovacího roztoku
spotřebič otřete měkkým a vlhkým
Displej 3 Vás provede programem: hadříkem. Pod těmito zbytky se
●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací může tvořit koroze. Nové hadříkové
misku 17. houbičky na čištění mohou obsa-
●● Otevřete zásobník mleté kávy 12. hovat soli. Soli mohou způsobit nálet
●● Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens do rzi na ušlechtilé oceli, proto hadříky
zásuvku 12 a uzavřete. před použitím vždy důkladně vyperte.
●● Dotkněte se C. Důkladně vyčistěte trubičku nasávání
4d výpusti nápoje.

FF Zobrazí se výzva
Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. Spotřebič je odvápněn a je opět připraven k
provozu.
●● Vyjměte filtr a opět se dotkněte

FF
C. Důležité: Pokud došlo k přerušení
některého servisního programu např.
výpadkem proudu, postupujte takto:

 117
cs Uskladnění příslušenství

●● Propláchněte nádržku na vodu 5 a Příslušenství


naplňte ji čerstvou vodou až po značku
V obchodě a u zákaznického servisu je k
„max“.
dostání toto příslušenství.
●● Dotkněte se C.
Z bezpečnostních důvodů proběhne po
dobu cca 2 minut proplach přístroje. Příslušenství Objednací číslo
●● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací Obchod /
misku 17. zákaznický servis
Čisticí tablety TZ80001 / 00311807
Přerušený servisní program musí být Odvápňovací TZ80002 / 00576693
o
­ pětovně spuštěn. tablety
Vodní filtr TZ70003 / 00575491
Tipy pro úsporu energie Sada údržby TZ80004 / 00576330
●● Pokud plně automatický automat na kávu Nádoba na mléko s TZ80009N / 00576166
nepoužíváte, vypněte spotřebič pomocí krytem „freshLock“
síťového vypínače 1 J na přední straně
spotřebiče.
●● V menu, položka ­Automatické vypnutí Likvidace
nastavte automatické vypnutí na 15 minut.

J
●● Pokud možno nepřerušujte odběr kávy Obal zlikvidujte způsobem šetrným
nebo mléčné pěny. Předčasné přerušení k životnímu prostředí. Tento spotřebič
vede k vyšší spotřebě energie a k rychlej- je označen v souladu s evropskou
šímu naplnění odkapávací misky. směrnicí 2012/19/EU o nakládání s
●● Přístroj pravidelně odvápňujte, zabráníte použitými elektrickými a elektronic-
tak tvorbě vápených usazenin. Zbytky kými zařízeními (waste electrical and
vápníku vedou k vyšší spotřebě energie. electronic equipment – WEEE). Tato
směrnice stanoví jednotný evropský
(EU) rámec pro zpětný odběr a recy-
Ochrana proti mrazu klování použitých zařízení.

FF Pozor!
Škodám způsobeným mrazem lze
zabránit úplným vyprázdněním
Záruční podmínky
spotřebiče před přepravou a Pro tento přístroj platí záruční podmínky,
skladováním. které byly vydány naší kompetentní
pobočkou v zemi, ve která byl přístroj
Viz kapitola „Menu – Ochrana proti mrazu“. zakoupen.
Záruční podmínky si můžete kdykoliv
Uskladnění příslušenství vyžádat prostřednictvím svého odborného
prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj,
Plně automatický automat na kávu je
nebo přímo v naší pobočce v příslušné
vybaven speciálními přihrádkami pro
zemi.
uskladnění odměrky mleté kávy a krátkého
návodu u spotřebiče.
Změny vyhrazeny.
●● Pro uskladnění odměrky mleté kávy 8
sejměte nádržku na vodu 5 a odměrku
vložte do vyhotovené prohlubně 7.
●● Pro uskladnění krátkého návodu otevřete
dvířka spařovací jednotky 13 a krátký
návod vložte do příslušné přihrádky 16.

118
 Řešení jednoduchých problémů cs

Řešení jednoduchých problémů


Problém Příčina Odstranění
Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič
pěny se značně liší. vodním kamenem. odvápněte.
Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo
vodu. cení mléčného ­systému je uchycení (viz kapitola „­Čištění
znečištěné. mléčného systému“).
Příliš málo nebo žádná Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo
mléčná pěna nebo cení mléčného ­systému je uchycení (viz kapitola „­Čištění
mléčný systém ­nenasává znečištěné. mléčného systému“).
mléko. Nevhodné mléko. Nepoužívejte svařené mléko.
Používejte studené mléko s
obsahem tuku nejméně 1,5 %.
Mléčný systém není Navlhčete horní a spodní část a
správně sestaven. sestavte.
Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič
vodním kamenem. odvápněte.
Není dosaženo individu- Stupeň mletí je příliš Nastavte hrubší stupeň mletí.
álně nastaveného množ- jemný. Mletá káva je příliš Použijte hrubší mletou kávu.
ství náplně, káva pouze jemná.
kape nebo neteče vůbec. Spotřebič je velmi zanesen Podle návodu spotřebič
vodním kamenem. odvápněte.
Káva nemá vrstvu „pěny“. Nevhodný druh kávy. Použijte kávu s vyšším obsahem
zrn robusta.
Zrna již nejsou čerstvě Použijte čerstvá zrna.
pražená.
Stupeň mletí není nastaven Nastavte jemnější stupeň mletí.
na kávová zrna.
Káva je poíliš „kyselá“. Je nastaveno příliš hrubé Nastavte jemnější stupeň mletí
mletí nebo je mletá káva nebo používejte jemnější mletou
příliš hrubá. kávu.
Nevhodný druh kávy. Používejte tmavší pražení.
Káva je příliš „hořká“. Je nastaveno příliš jemné Nastavte hrubší stupeň mletí
mletí nebo je mletá káva nebo použijte hrubší mletou
příliš jemná. kávu.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
Káva chutná „spáleně“. Příliš vysoká spařovací Snížení teploty, viz kapitola
teplota „Menu – Teplota kávy“.
Je nastaveno příliš jemné Nastavte hrubší stupeň mletí
mletí nebo je mletá káva nebo použijte hrubší mletou
příliš jemná. kávu.
Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.

 119
cs Řešení jednoduchých problémů

Problém Příčina Odstranění


Vodní filtr nedrží ve vodní Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr přímo a
nádrži. správně. pevně do vodní nádrže.
Kávová sedlina není Stupeň mletí je nastaven Nastavte hrubší nebo jemnější
kompaktní a je příliš příliš najemno nebo stupeň mletí nebo použijte
vlhká. nahrubo, příp. nebylo 2 zarovnané odměrky mleté
použito dostatečné množ- kávy.
ství mleté kávy.
Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla Po vydání posledního nápoje
misky nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. počkejte několik sekund, než
základnu přístroje voda. vyjmete odkapávací misku.
Zobrazení na displeji Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásobník
Naplňte zásobník na kávu, (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy. Zkuste použít jiný
­prosím druh kávy. Prázdný zásobník
i když je zásobník zrnkové kávy vytřete suchým
naplněný nebo mlýnek hadříkem.
nemele kávová zrna.
Zobrazení na displeji U vypnutého přístroje se U zapnutého přístroje vyjměte a
­Vylijte odkapávací vyprázdnění nerozezná. opět vložte odkapávací misku.
i když je odkapávací Odkapávací miska je Odkapávací misku důkladně
miska prázdná. znečištěná. vyčistěte.
Zobrazení na displeji Nádržka na vodu je chybně Správně vložte nádržku na vodu.
Doplňte neperlivou vodu vložena.
nebo vyměňte filtr V nádržce na vodu se Naplňte nádržku na vodu čers-
nachází voda nasycená tvou vodou z vodovodu.
oxidem uhličitým.
V nádržce na vodu se Nádržku vyjměte a důkladně
vzpříčil plovák. vyčistěte.
Nový vodní filtr není Podle návodu propláchněte
propláchnut podle návodu. vodní filtr a uveďte do provozu.
Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody tak
vzduch. dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu, opět vložte
filtr.
Vodní filtr je příliš starý. Vložte nový vodní filtr.
Zobrazení na displeji Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku.
Vyčistěte spařovací jednotka.
­jednotku prosím, a znovu Příliš mnoho mleté kávy ve Vyčistěte spařovací jednotku.
nasaďte spařovací jednotce. Naplňte maximálně 2 zarovnané
odměrky mleté kávy.
Mechanismus spařovací Čištění spařovací jednotky (viz
jednotky je zatuhlý. kapitola „Údržba a každodenní
péče“).
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.

120
 Technické údaje cs

Problém Příčina Odstranění


Zobrazení na displeji Spotřebič je příliš horký. Nechte přístroj ochladit.
Spotřebič znovu spusťte Znečištěná spařovací Vyčistěte spařovací jednotku.
jednotka.
Zobrazení na displeji Chybný nebo příliš málo Opětovně proveďte program
Spotř. není dostat. odvápňovacího prostředku odvápnění.
Odvápněn Proces opakujte nebo byl spotřebič dříve
nadměrně zanesen vodním
kamenem.
Zobrazení na displeji Přístroj je příliš horký. Přístroj na 30 minut vypněte.
Nechte přístroj vychladnout
Zobrazení na displeji Došlo k závadě spotřebiče. Obraťte se na autorizovaný
Chyba servis.
Obraťte se na autorizovaný
servis
Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.

Technické údaje
Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220–240 V – 50 / 60 Hz
Topný výkon 1500 W
Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar (TE603)
19 bar (TE605 / TE607)
Maximální objem nádržky na vodu (bez filtru) 1,7 l
Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy ~300 g
Délka kabelu 100 cm
Rozměry (V x Š x H) 385 x 301 x 458 mm
Hmotnost, bez náplně 10–12 kg
Provedení mlýnku keramika

 121
ru Оглавление

Уважаемые любители кофе! Оглавление


Сердечно поздравляем Вас с приоб-
ретением полностью автоматической Оглавление������������������������������������������122
кофемашины производства компании Использование по назначению��������123
Siemens. Важные правила техники
безопасности���������������������������������������123
Объем поставки����������������������������������125
В этой инструкции по эксплуатации Обзор����������������������������������������������������125
описаны модели прибора, которые в Обзор – элементы управления��������126
деталях отличаются друг от друга. Дисплей.................................................127
Подготовка к работе���������������������������128
Просьба также учитывать прилагаемую Блокировка для
краткую инструкцию. Ее можно хранить в безопасности детей.............................129
специальном отсеке 16 до дальнейшего Приготовление напитков....................129
использования. Приготовление кофейных напитков.....131
Приготовление напитков с молоком.....131
Об использовании данной Приготовление напитков
инструкции по эксплуатации: из молотого кофе...................................132
Переднюю часть обложки данной Приготовление горячей воды................133
инструкции можно разложить. Там Настройка степени помола...................133
приводятся рисунки частей кофемашины Меню�����������������������������������������������������134
с указанием номеров, на которые дается Уход и ежедневная очистка...............137
ссылка в тексте инструкции. Очистка молочной системы..................138
Пример: заварочный блок 14 Очистка заварочного блока (рис. G)....139
Сервисные программы���������������������139
Показания на дисплее и символы также Очистка молочной системы..................140
оформлены в этой инструкции особым Удаление накипи....................................140
образом. Благодаря этому Вам сразу Очистка...................................................141
становится ясно, что речь идет о текстах ­calc‘nClean..............................................142
или символах, выводимых на дисплее Советы по экономии
прибора, или же нанесенных на прибор. электроэнергии�����������������������������������143
Пример текста на дисплее: Эспрессо Защита от замерзания.........................143
Пример элемента управления: C Хранение принадлежностей�������������143
Принадлежности..................................143
Утилизация�������������������������������������������144
Условия гарантийного
обслуживания......................................144
Технические характеристики������������144
Самостоятельное устранение
небольших проблем���������������������������145

122
 Использование по назначению ru

Использование по Детям разрешается выполнять


назначению очистку и пользовательское
обслуживание только в том
Данный прибор предназначен случае, если они достигли
для домашнего использо- возраста 8 лет и находятся под
вания, или для использования присмотром.
в некоммерческой, бытовой
среде. W Предупреждение
Используйте прибор только Опасность поражения током!
внутри помещений при ■ Прибор можно подклю-
комнатной температуре на чать только к электросети
высоте не выше 2000 м над переменного тока через
уровнем моря. установленную согласно
предписаниям розетку с
Важные правила техники заземлением. Убедитесь,
безопасности что система заземления
в домашней электропро-
Внимательно прочтите водке установлена согласно
инструкцию по эксплуатации, предписаниям.
соблюдайте ее указания ■ При подключении прибора
и тщательно храните ее! и его эксплуатации соблю-
Передавая прибор другому дайте данные, приведенные
человеку, дайте ему эту на фирменной табличке.
инструкцию. ■ Пользоваться прибором
Данный прибор может исполь- разрешается только при
зоваться детьми в возрасте отсутствии повреждений
от 8 лет и старше, а также кабеля и прибора.
лицами с ограниченными ■ Во избежание возникновения
физическими, сенсорными опасной ситуации ремонт
или умственными способ- прибора, например, замену
ностями или с недостатком поврежденного сетевого
опыта и/или знаний, если они шнура, разрешается произ-
находятся под присмотром или водить только нашей
после получения указаний по сервисной службе.
безопасному использованию ■ Ни в коем случае не
прибора и после того, как они погружать прибор или
осознали опасности, связанные сетевой кабель в воду.
с неправильным использо- ■ В случае неисправности
ванием. Детей младше 8 лет немедленно извлечь
нельзя подпускать к прибору штепсельную вилку из
и шнуру питания; им нельзя розетки или отключить
пользоваться прибором. Детям сетевое напряжение.
запрещено играть с прибором.

 123
ru Использование по назначению

W Предупреждение W Предупреждение
Опасность, связанная с Опасность ожога!
магнитным полем! ■ Молочная система сильно
Прибор содержит постоянные разогревается. После
магниты, которые могут оказать использования сначала
воздействие на электронные дождитесь ее охлаждения,
имплантаты, например, на прежде чем прикасаться к
кардиостимуляторы или ней.
инжекторы инсулина. Лицам, ■ После использования
пользующимся электронными поверхности нагреватель-
имплантатами, следует нахо- ного элемента или нагре-
диться на расстоянии не менее вательной пластины могут
10 см от прибора, а также при оставаться горячими еще
разборке от следующих частей определенное время.
прибора: емкость для молока,
система подачи молока,
резервуар для воды и зава-
рочный блок.
W Предупреждение
Опасность удушья!
■ Не позволяйте детям играть
с упаковочным материалом.
■ Храните мелкие детали
в надежном месте, так
как ребенок может их
проглотить.
W Предупреждение
Опасность травмирования!
■ Не прикасайтесь к
внутренним частям
кофемолки!
■ Неправильное применение
прибора может привести к
травмам.

124
 Объем поставки ru

Объем поставки
(Рис. А на раскладывающихся страницах)

a Полностью автоматическая d Шланг для молока и


кофемашина всасывающая трубка
b Инструкция по эксплуатации e Индикаторная полоска для
c Краткая инструкция ­определения жесткости воды
f Мерная ложка для молотого кофе

Обзор
(Рис. B, C, D, E, F и G на ­раскладывающихся страницах)

1 Сетевой выключатель J 10 Крышка, сохраняющая аромат


2 Панель управления 11 Поворотный регулятор
(см. след. страницу) степени помола
3 Дисплей 12 Выдвижной отсек для молотого кофе
4 Устройство разлива напитков (молотый кофе / таблетка для очистки)
(кофе, молоко, горячая вода), 13 Дверца заварочного блока
регулируемое по высоте 14 Заварочный блок
a) Крышка a) Фиксатор
b) Молочная система / устройство для b) Крышка
разлива кофе (из двух частей) 15 Рычаг для выбрасывания
c) Шланг для молока 16 Отсек для хранения краткой
d) Всасывающая трубка инструкции
5 Съемный контейнер для воды 17 Поддон
6 Крышка контейнера для воды a) Заслонка
7 Отсек для хранения мерной ложки b) Решетка
для молотого кофе c) Емкость для кофейной гущи
8 Мерная ложка для молотого кофе d) Поплавок *
(приспособление для установки 18 Отсек для хранения кабеля
фильтра для воды) 19 Типовая табличка (модель, FD-номер)
9 Емкость для кофейных зерен

* В инструкции по эксплуатации
­описываются различные варианты.
Обозначенные * позиции имеются только
в определенных моделях прибора.

 125
ru Обзор – элементы управления

Обзор – элементы управления


(Рис. В на раскладывающихся страницах)

FF Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего


состояния прибора.

Эспрессо Кофе с молок.

Кофе Молочная пена

Капучино Теплое молоко

Латте Макиато Горячая вода

start
stop C – кнопка «Старт / стоп» I – выбор вниз

F – назад menu A – открыть меню

G – приготовление двух ok B–
чашек одновременно ­подтвердить / ­сохранить

H – настройка крепости кофе ml D – выбор размера чашки

E – сервисная
программа молочной системы
milk (краткое касание) и блокировка
clean для безопасности детей
(­прикоснуться минимум
на 3 сек.).

126
 Обзор – элементы управления ru

Сетевой выключатель J Опции для напитков


Сетевым выключателем J прибор вклю- Прикасанием к H или D изменяется
чается или выключается. При включении крепость или объем напитка, если
и выключении прибора производится его прикоснуться к G, то готовятся сразу
автоматическая промывка. две чашки сразу, как только запуска-
Промывка прибора не производится, ется приготовление напитка символом
если: C (см. раздел «Приготовление
●● в момент включения он еще горячий, напитков»).
●● перед выключением кофе не
готовился. milk clean и блокировка для
Прибор готов к работе, если на панели ­безопасности детей
управления светятся символы и дисплей. Кратким прикасанием к символу
E вызывается краткая
Панель управления (сенсорная программа очистки молочной системы
панель) (см. раздел «Уход и ежедневная очистка
Навигация на панели управления – очистка молочной системы»).
производится прикасанием к символам Если прикасаться к символу E
и знакам. При задействовании раздается не менее 3 секунд, активируется или
звуковой сигнал. Звук сигнала можно деактивируется блокировка для безопас-
включать и выключать (см. раздел ности детей (см. главу «Блокировка для
«Меню – Звуки для кнопок»). безопасности детей»).

Выбор напитка Дисплей


Желаемый напиток выбирается непо-
На дисплей выводятся выбранные
средственно прикасанием к соответству-
напитки и настройки, а также сообщения
ющему символу (см. раздел «Приготов-
о рабочем состоянии.
ление напитков»).

Кнопка «Старт / стоп»


Прикасанием к символу C Эспрессо
запускается приготовление напитков или
сервисная программа. При повторном нормальный средний
прикасании к символу C во
время приготовления напитка процесс
сразу же прерывается.

Меню Заполнить контейнер для воды


Прикасанием к A вызывается меню,
навигационные символы активируются и
подсвечиваются. Прикасанием к I, Сообщение исчезает, как только
B и F выполняются перемещения в операция выполнена.
меню и вызывается информация, а также
производятся настройки (см. раздел
«Меню»).

 127
ru Подготовка к работе

Подготовка к работе ●● Снимите контейнер для воды 5,


промойте его и заполните свежей,
Общее
холодной водой. Учитывайте отметку
В соответствующие емкости следует
уровня заполнения «max».
заливать только чистую, холодную,
●● Ровно установите контейнер для воды
негазированную воду и засыпать только
5 и, надавив на нее, вставьте до упора.
обжаренные кофейные зерна. Не исполь-
●● Снова закройте крышку контейнера
зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью,
для воды 6.
карамелью или обработанные другими
●● Наполните емкость для кофейных
сахаросодержащими добавками - они
зерен 9 кофейными зернами.
засоряют заварочный блок. В данном
●● Включите прибор сетевым
приборе можно устанавливать жесткость
­выключателем 1 J.
воды. На заводе установлена степень
Активируется панель управления и
жесткости воды 4. Жесткость используемой
дисплей. На дисплее появляется пред-
воды определите с помощью прилагаемой
варительно выбранный язык, на котором
индикаторной полоски. Если отображается
будут выводиться последующие тексты
не 4-я, а другая степень жесткости воды,
на дисплее. На выбор предлагается
то после включения прибор следует запро-
несколько языков.
граммировать соответствующим образом
●● Касайтесь I до тех пор, пока на
(см. раздел «Меню – Жесткость воды»).
дисплее не будет выделен нужный
язык.
Начало работы с прибором
●● Снимите все защитные пленки.
●● Поставьте полностью автоматическую Deutsch
кофемашину на ровную и достаточно English
прочную для ее массы водостойкую Français
поверхность.
●● Вентиляционные отверстия прибора
должны оставаться открытыми. ●● Прикоснитесь к символу C,
чтобы подтвердить выбор.

FF Важно: Используйте прибор


только в помещениях, защищенных
от мороза. Если прибор транс-
Выбранный язык сохраняется в памяти.
На дисплее 3 появляется логотип
торговой марки. Прибор производит
портировался или хранился при нагрев и промывку, из устройства
температурах ниже 0° C, то перед разлива напитков 4 вытекает небольшое
его вводом в эксплуатацию нужно количество воды.
выждать не менее 3 часов.
Прибор готов к работе, если на панели
●● Вставьте сетевой штекер (отсек для управления светятся символы и дисплей.
кабеля 18) в розетку. Необходимую
длину можно отрегулировать, убирая
кабель вверх или вытягивая его вниз.
Для этого установите прибор задней
кромкой, например, у края стола и потя-
ните кабель вниз или вверх.
●● Откиньте крышку контейнера для воды
6 вверх.

128
 Подготовка к работе ru

FF На заводе-изготовителе запрограм-
мированы стандартные настройки,
обеспе-чивающие оптимальный
Приготовление напитков
Эта полностью автоматическая кофема-
шина для каждого заваривания смалы-
режим работы полностью авто-
вает свежий кофе. Для оптимального
матической кофемашины. Через
сохранения качества зерен их нужно
настроенное предварительно
хранить в прохладном месте и в плотно
время прибор автоматически
закрытой упаковке.
выключается (см. раздел «Меню –
Автом. ­отключение»).
FF Важно: Необходимо ежедневно
наливать в контейнер для воды 5
FF При первом использовании
прибора, после выполнения
сервисной программы или после
свежую холодную воду. В контей-
нере 5 постоянно должно быть
некоторое количество воды, доста-
длительного перерыва в работе
точное для работы кофемашины.
аромат кофе в первой чашке не
раскрывается в полной мере, этот
кофе не рекомендуется пить.
FF Чашку / чашки, особенно
маленькие, толстостенные чашки
для эспрессо необходимо предва-
FF Если автоматическая кофемашина
не использовалась ранее, Вы
начнете получать стабильную пену
рительно подогреть, прополоскав
горячей водой.
необходимой толщины только
после приготовления нескольких
чашек.
FF Некоторые настройки предпола-
гают приготовление кофе в два
этапа (см. «aromaDouble Shot»).
Подождите, пока процесс полно-
FF При длительном использовании
является нормальным, что на
вентиляционных отверстиях обра-
стью не закончится.

Различные напитки готовятся очень


зуются капельки воды.
просто нажатием кнопки.
Блокировка для Выбор напитка
безопасности детей Желаемый напиток выбирается
Для защиты детей от травм и ожогов непосредственно прикасанием к соот-
прибор можно заблокировать. ветствующему символу. Выбранный
●● Прикасайтесь к символу E не напиток выделяется линиями над и под
менее 3 секунд. символом. Название напитка и настро-
На дисплее 3 появляется ключ. Блоки- енные в данное время значения крепости
ровка для безопасности детей включена. кофе и размера чашки отображаются на
Теперь прибором пользоваться нельзя. дисплее 3.

●● Прикасайтесь к символу E не На выбор предлагаются следующие


менее 3 секунд. напитки:
Ключ на дисплее 3 снова исчезает. Эспрессо Кофе с молок.
Блокировка для защиты детей деактиви- Кофе Молочная пена
рована. Теперь прибор можно использо- Капучино Теплое молоко
вать, как обычно. Латте Макиато Горячая вода

 129
ru Подготовка к работе

Настройка крепости кофе, Возможны следующие настройки:


выбор молотого кофе маленький средний большой
Касанием H индивидуально настраи- ●● Выберите желаемый напиток, прикос-
вается крепость кофейного напитка или нувшись к соответствующему символу.
выбирается приготовление напитка из ●● Касайтесь символа D до тех пор,
молотого кофе. пока на дисплее не появится нужная
Возможны следующие настройки: настройка.
очень слабый оч. крепкий
слабый
нормальный
doubleshot крепкий
doubleshot крепкий+ FF Стрелка или стрелки рядом с
настройкой, например, «большой ˆ»
показывают, что установленное
крепкий Молот. Кофе
изготовителем количество напитка
●● Выберите желаемый напиток, прикос-
(см. главу «Меню – Настройка разм.
нувшись к соответствующему символу.
чаш.») было изменено.
●● Прикасайтесь к символу H до тех
пор, пока на дисплее не появится
Две чашки сразу
нужная настройка, например, крепкий
Касанием G после выбора кофейного
или Молот. Кофе (см. раздел «Приготов-
напитка или кофейно-молочного напитка
ление кофейных напитков из молотого
(для определенного типа прибора -
кофе»).
только кофейного напитка) готовятся две
чашки одновременно, как только приго-
aromaDouble Shot
товление будет запущено прикасанием к
Чем дольше заваривается кофе, тем
символу C. Настройка отобража-
больше горьких веществ и нежела-
ется на дисплее.
тельных ароматов попадает в напиток.
●● Выберите желаемый напиток, прикос-
Это отрицательно сказывается на
нувшись к соответствующему символу.
вкусе и делает кофе менее приятным
●● Прикоснитесь к G.
для употребления. Поэтому для
●● Поставьте две чашки слева и справа
приготовления очень крепкого кофе
под устройство разлива напитков 4.
прибор оснащен специальной функцией
●● Прикоснитесь к C, чтобы
aromaDouble Shot. После приготовления
начать приготовление напитков.
половины объема напитка кофе пере-
Выбранный напиток заваривается и
малывается и заваривается еще раз,
разливается затем в обе чашки.
при этом исходит только его приятный
аромат.
FF Напиток приготавливается в два
этапа (два процесса смалывания
FF Функцией aromaDouble Shot
можно пользоваться для приго-
товления всех кофейных напитков
кофе). Подождите, пока процесс
полностью не закончится.
с объемом кофе не менее 35 мл.
Для напитков малого объема,
например, маленькой чашки
FF В зависимости от типа прибора:
Функция «Две чашки сразу» пред-
лагается только для кофейных
эспрессо или при настройке G
напитков, для кофейно-молочных
эта функция не действует.
напитков ее выбрать нельзя.
Выбор размера чашки
Прикасанием к символу D индиви-
дуально выбирается объем кофейного
напитка.
130
 Подготовка к работе ru

Приготовление кофейных Приготовление напитков


напитков с молоком
Прибор должен быть готов к работе. Полностью автоматическая кофемашина
●● Поставьте прогретую чашку под имеет встроенную молочную систему.
­устройство разлива напитков 4. С ее помощью можно готовить кофейные
●● Выберите желаемый кофейный напитки с молоком, а также молочную
напиток Эспрессо или Кофе, прикоснув- пену и теплое молоко.
шись к соответствующему символу.
Название напитка и настроенные в
данное время значения крепости кофе
и размера чашки отображаются на
BB Опасность ожога!
Верхняя и нижняя часть молочной
системы 4b сильно разогреваются.
дисплее. После использования сначала
дождитесь ее охлаждения, прежде
чем прикасаться к ней.
Кофе
нормальный средний
FF Внимание!
Засохшие остатки молока удалять
сложно, поэтому после каждого
использования систему следует
FF Размер чашек и крепость кофе
можно изменить, коснувшись D
и H. При выборе Молот. Кофе
обязательно очищать (см. раздел
«Очистка молочной системы»).
выполните действия, описанные в
разделе «Приготовление кофейных
напитков из молотого кофе».
FF Во время приготовления напитков
с молоком может быть слышен
свист. Этот звук возникает
в молочной системе 4b по
Например:
­техническим причинам.
●● Касайтесь D до тех пор, пока на
дисплее не появится большой.
●● Касайтесь H до тех пор, пока на
дисплее не появится слабый.
FF Повторным касанием символа
C можно преждевременно
остановить разлив напитка.
●● Прикоснитесь к C, чтобы
Прибор должен быть готов к работе.
начать приготовление напитков.
Шланг для молока и всасывающая
Кофе заваривается и затем наливается
трубка должны быть подсоединены.
в чашку.
●● Вставьте всасывающую трубку 4d в
FF При повторном прикасании к
символу C можно преж-
девременно остановить разлив
емкость для молока.
●● Поставьте прогретую чашку под
­устройство разлива напитков.
напитка.

 131
ru Подготовка к работе

Кофейные напитки с молоком Приготовление напитков


●● Выберите желаемый напиток Кофе с из молотого кофе
молок., Латте Макиато или Капучино, В этой полностью автоматической
прикоснувшись к соответствующему кофемашине можно использовать также
символу. молотый кофе (не растворимый).
На дисплее отображаются название

FF
напитка и предварительно настроенные При приготовлении напитков из
значения размера чашки и крепости молотого кофе настройка крепости
кофе. кофе, приготовление двух чашек и
aromaDouble Shot одновременно

FF Размер чашек и крепость кофе


можно изменить, коснувшись D
и H. При выборе Молот. Кофе
не действуют.

Прибор должен быть готов к работе.


выполните действия, описанные в ●● Поставьте прогретую чашку под
разделе «Приготовление кофейных устройство разлива напитков 4.
напитков из молотого кофе». ●● Выберите желаемый кофейный или
кофейно-молочный напиток , прикос-
●● Прикоснитесь к C, чтобы нувшись к соответствующему символу.
начать приготовление напитков. ●● Касайтесь H до тех пор, пока на
Сначала в чашку или стакан подается дисплее не появится Молот. Кофе.
молоко или молочная пена. Затем зава- ●● Откройте выдвижной отсек для
ривается кофе и подается в чашку или ­молотого кофе 12.
стакан. ●● Засыпьте в него не более 2 мерных
ложек молотого кофе.
Коснувшись C один раз, можно

FF
преждевременно остановить разлив Внимание!
молока или кофе, если коснуться Не засыпайте немолотые зерна
C дважды, то приготовление или растворимый кофе.
напитка останавливается полностью.
●● Закройте выдвижной отсек для моло-
Молочная пена или теплое молоко того кофе 12.
●● Выберите Молочная пена или ●● Прикоснитесь к C, чтобы
Теплое молоко, прикоснувшись к начать приготовление напитков.
с­ оответствующему символу. Кофе заваривается и затем наливается
●● Прикоснитесь к C, чтобы в чашку.
начать приготовление напитков.

FF
Молочная пена или тёплое молоко Повторным касанием символа
разливаются из устройства разлива C можно преждевременно
напитков. остановить разлив напитка.

132
 Подготовка к работе ru

Приготовление горячей воды Настройка степени помола


Перед приготовлением горячей воды Поворотным регулятором 11 можно уста-
молочная система должна быть очищена новить необходимую тонкость помола
и шланг для молока снят (см. раздел кофе.
«Очистка молочной системы»). Если
молочная система не очищена, то
небольшие количества молока могут
быть разлиты вместе с водой.
FF Внимание!
Степень помола регулировать
только при работающей кофе-
молке! В противном случае

BB Опасность ожога!
Молочная система 4b сильно разо-
возможно повреждение устройства.

гревается. После использования


сначала дождитесь ее охлаждения,
прежде чем прикасаться к ней.
AA Опасность травмирования!
Не прикасайтесь к внутренним
частям кофемолки.

Прибор должен быть готов к работе. ●● При работающей кофемолке устано-


●● Поставьте прогретую чашку под вить поворотный регулятор 11 между
устройство разлива напитков 4. мелким помолом (a: ­вращение против
●● Прикоснитесь к символу Горячая вода. часовой стрелки) и более грубым
●● Прикоснитесь к C, чтобы помолом (b: вращение по часовой
начать приготовление напитков. стрелке).
a b
FF Если появляется сообщение
Снимите шланг для молока выпол-
ните следующие действия:
●● Снимите шланг для молока 4с и Косни-
тесь символа C еще раз.

Горячая вода подается из устройства


разлива 4.
FF Действие новой настройки будет
заметно лишь начиная со второй
FF Повторным касанием символа
C можно преждевременно
остановить разлив напитка.
чашки кофе.

FF Для зерен темной обжарки необ-


ходимо установить более тонкую
степень помола, а зерен более
светлой обжарки – более грубую.

 133
ru Меню

Меню Можно выполнить


следующие настройки:
Меню служит для индивидуального изме-
нения настроек, вызова информации или
Настройка разм. чаш.
запуска процессов.
Настройка объема для каждого напитка и
для любого размера чашки. Настроенный
●● Меню открывается прикасанием к
на заводе-изготовителе объем можно
символу A.
пошагово изменять.
На дисплее отображаются различные
●● Символом I выберите напиток и
возможности настроек, загораются
подтвердите, коснувшись B.
символы для навигации. Текущая
●● Символом I выберите необхо-
настройка выделяется на дисплее.
димый объем и подтвердите, коснув-
шись B.
Навигация по меню:
Настройка сохраняется в памяти.
I = переход вниз
B = подтвердить / сохранить
Языки
F = вернуться
Настройка языка, на котором будут
A = открыть меню / выйти из меню
­выводиться тексты на дисплее.
●● Символом I выберите нужный
FF Если прикоснуться к I, то
возможности настроек или выбора
будут отображаться в повторяю-
язык и подтвердите, коснувшись B.

Жесткость воды
щейся последовательности. Когда
Настройка степени жесткости воды для
достигнут самый нижний пункт
данной местности.
меню, после него снова появляется
Можно выбрать ступень жесткости 1, 2,
самый верхний пункт меню.
3, 4 или настройку Водоумягчительная
установка.
Например:
Предварительно жесткость воды уста-
Настройка макс. температуры кофе:
новлена на 4.
●● Коснитесь символа A. Открыва-
●● Символом I выберите необхо-
ется меню.
димую степень жесткости воды и
●● Касайтесь I до тех пор, пока на
подтвердите, коснувшись B.
дисплее не появится Температура кофе.
●● Прикоснитесь к B, появляется,
например, высокая.
●● Касайтесь I до тех пор, пока на
FF Правильная настройка жесткости
воды важна для обеспечения
своевременного напоминания о
дисплее не появится макс.
необходимости удаления накипи.
●● Коснитесь символа B, чтобы
сохранить настройку. На дисплее появ-
Жесткость воды можно определить при
ляется подтверждение.
помощи прилагаемой индикаторной
●● Появляется пункт меню
полоски или узнать ее в местной водо-
Температура кофе.
снабжающей организации. Если в доме
●● Прикоснитесь к F, чтобы выйти из
имеется установка для умягчения воды,
меню.
то требуется настройка Водоумягчи-
тельная установка.

134
 Меню ru

●● Опустите индикаторную полоску


ненадолго в воду и посмотрите через
1 минуту результат теста.
FF Важно: Перед использованием
нового фильтра для воды его
нужно промыть.
Степень Жесткость воды
Нем. (°dH) Франц. (°fH) ●● Для этого фильтр для воды необ-
ходимо крепко вдавить с помощью
1 1-7 1-13
мерной ложки для молотого кофе 8 в
2 8-14 14-25
контейнер для воды 5.
3 15-21 26-38
●● Наполните контейнер водой до отметки
4 22-30 39-54
«max».
●● Соедините шланг для молока 4c с
Автом. отключение
молочной системой 4b и всасывающей
Настройка промежутка времени, по
трубкой 4d.
истечении которого прибор автомати-
●● Вставьте конец всасывающей трубки
чески отключается после приготовления
4d в поддон 17b.
­последнего напитка.
●● Прикоснитесь к A и символом
На выбор предлагаются значения от
I выберите Фильтр для воды.
15 минут до 8 часов. Предварительно
●● Прикоснитесь к B и символом
настроенное время - 30 минут.
I выберите Активир. нов. фильтр
●● Символом I выберите нужный
●● Опорожните поддон и вставьте его
промежуток времени и подтвердите,
обратно.
коснувшись B.
●● Подтвердить выбор, коснувшись
B.
Температура кофе
Теперь вода течет через фильтр и
Настройка температуры кофейных
­промывает его.
напитков и горячей воды.
●● Затем опорожните лоток для сбора
На выбор предлагаются: нормальная,
капель и вставьте его обратно.
высокая, или макс. Настройка действи-
Прибор снова готов к работе.
тельна для всех способов приготовления.
●● Символом I выберите нужный
уровень температуры и подтвердите,
коснувшись B.

Фильтр для воды


Здесь можно настроить, должен ли акти-
вироваться фильтр для воды или же он
не используется.
Можно выбрать Активир. нов. фильтр или
Не установлен фильтр.

FF При помощи фильтра для воды


можно сократить отложения
извести.

Фильтры для воды можно приобрести в


магазинах или через сервисную службу
(см. раздел «Принадлежности»).

 135
ru Меню

FF При промывке фильтра одновре-


менно активируется настройка
для сообщения «Замените фильтр
●● Касанием I показать сообщения
Очистка: --- c ­или
Удал. накипи: --- c.
для воды». После появления этого ●● Прикоснувшись к F, выйдите из
сообщения или макс. через 2 индикации.
месяца фильтр для воды теряет
свою эффективность. Замена
необходима из соображений
гигиены и с целью предотвращения
FF По техническим причинам счетчик
не ведет отсчет «с точностью до
чашки».
образования известковых отло-
жений (возможны повреждения Защита от замерзания
прибора). Сервисная программа для предотвра-
щения повреждений в результате воздей-
Если новый фильтр не устанавливается, ствия холода во время транспортировки
выберите настройку Не установлен или хранения. При этом прибор полно-
фильтр и подтвердите, коснувшись стью опорожняется.
B.

FF Если прибор длительное время


не используется (напр., во время
FF Прибор должен быть готов к
работе, а контейнер для воды 5
заполнен.
отпуска), вставленный фильтр
необходимо промыть перед ●● Коснитесь символа C, чтобы
использованием прибора. Для запустить программу.
этого просто приготовьте чашку ●● Извлеките контейнер для воды, после
горячей воды. чего прибор автоматически сливает
жидкость из трубок и отключается.
Очистка и уход ●● Опорожните контейнер для воды 5 и
Запустите специальные сервисные поддон 17.
программы.
На выбор предлагаются Очистка Звуки для кнопок
молочной системы, Удаление накипи, Включение и выключение звуков для
Очистка или calc‘nClean. кнопок при касании панели управления.
●● Через I выберите нужную ●● Подтвердить выбор, коснувшись
программу и подтвердите, коснувшись B.
B. ●● Символом I выберите Звуки для
●● Коснитесь символа C, чтобы кнопок вкл. или Звуки для кноп. выкл.
запустить программу. и подтвердите, коснувшись B.

FF Важно: Обязательно ­учитывайте


информацию из раздела
«Сервисные программы».
Информ. о напитках
(в зависимости от типа прибора)
Индикация, какое количество напитков
было приготовлено с начала ввода
Информация о сервисных программах прибора в эксплуатацию.
(в зависимости от типа прибора) ●● Прикоснувшись к F, выйдите из
Индикация, сколько напитков еще можно индикации.
приготовить, прежде чем нужно будет
выполнить сервисную программу.

136
 Меню ru

Заводские настройки ●● Протрите внутреннее пространство


Сброс всех собственных настроек и прибора (ниши для поддонов) и
возврат к состоянию при поставке. выдвижной отсек для молотого кофе
●● Коснитесь C, чтобы удалить (не снимается).
все собственные настройки. ●● Снимите поплавок 17d и очистите его
влажной тканью (в зависимости от типа
Уход и ежедневная прибора).
очистка
EE Опасность поражения током!
Перед очисткой выньте штепсель
LL Нижеуказанные детали нельзя
мыть в посудомоечной машине:
заслонка поддона 17a, крышка 4a, зава-
из розетки. Запрещается погружать рочный блок 14, контейнер для воды 5,
прибор в воду. Не используйте крышка, сохраняющая аромат 10.
паровые очистители.

●● Вытрите корпус мягкой влажной


тканью.
MM Не ставьте в посудомоечную
машину следующие детали:
поддон 17, решетка 17b, емкость для
●● Очистите панель управления микрофи- кофейной гущи 17c, мерная ложка для
бровой салфеткой. молотого кофе 8, верхняя и нижняя часть
●● Не используйте моющие средства, молочной системы 4b.
содержащие алкоголь или спирт.

FF
●● Не применяйте грубую ткань или абра- Важно. Поддон 17 и емкость
зивные чистящие средства. для кофейной гущи 17c нужно
ежедневно опорожнять и очищать
во избежание слоев отложений.

FF При включении прибора в


холодном состоянии или выклю-
чении его после приготовления
кофе он автоматически промы-
вается. Таким образом, система
●● Остатки накипи, кофе, молока и очищается самостоятельно.
раствора для очистки и удаления
накипи удаляйте немедленно. Под
такими остатками могут образовы- FF Важно: При длительном перерыве
в использовании (напр., во время
отпуска) прибор полностью,
ваться очаги коррозии.
●● В новых губчатых салфетках могут включая молочную систему 4b
содержаться соли. Соли могут и заварочный блок 14, следует
привести к образованию налета ржав- тщательно очистить.
чины на стальных деталях, поэтому
перед использованием губчатых
салфеток их следует тщательно
прополоскать.
●● Выньте поддон 17 с емкостью для
кофейной гущи 17c, потянув их вперед.
Снимите заслонку 17a и решетку 17b.
Опорожните и очистите поддон и
емкость для кофейной гущи.

 137
ru Меню

Очистка молочной системы ●● Извлеките молочную систему 4b,

AA После каждого приготовления потянув ее прямо вперед.


напитка с молоком обязательно
очищать молочную систему 4b!

Молочную систему 4b можно очистить


автоматически, используя программу
E, или вручную.

Автоматическая очистка:
●● Вначале коснитесь символа E, ●● Разберите верхнюю и нижнюю часть
а затем R. молочной системы 4b.
●● Поставьте пустой стакан под устрой-
ства разлива напитков 4 и опустите
конец всасывающей трубки 4d в
стакан.
●● Коснитесь символа C, чтобы
запустить программу.
Теперь молочная система 4b очищается
автоматически.
●● После этого слейте жидкость из
стакана и очистите всасывающую ●● Отсоедините шланг для молока и
трубку 4d. всасывающую трубку.
●● Очистите детали мыльным раствором
Очистка вручную: и мягкой тканью.
●● Все детали необходимо промыть

BB Опасность ожога! чистой водой и просушить.


Молочная система 4b сильно разо-
гревается. После использования
сначала дождитесь ее охлаждения, FF Верхнюю и нижнюю часть
молочной системы 4b, а также
шланг для молока 4c и всасыва-
прежде чем прикасаться к ней.
ющую трубку 4d можно мыть и в
Для очистки разберите молочную посудомоечной машине.
систему 4b:
●● Отодвиньте устройство разлива ●● Снова смонтировать детали.
напитков 4 до упора назад.
●● Крышку 4a снимите вперед, а затем
снимите шланг для молока.

●● Снова вставить молочную систему 4b в


прибор ровно спереди.
●● Установить на место крышку 4a.

138
 Сервисные программы ru

Очистка заварочного блока ●● Тщательно промойте сито заварочного


(рис. G) блока под струей воды.

FF См. также краткую инструкцию в


специальном отсеке 16.

В дополнение к автоматической
программе очистки необходимо регу-
лярно снимать заварочный блок 14 для
очистки.
●● Полностью выключите прибор с
помощью сетевого выключателя 1 J. ●● Тщательно почистите внутреннее
●● Откройте дверцу 13 заварочного блока. пространство прибора влажной тканью
●● Сдвиньте красный фиксатор 14а на и удалите возможно имеющиеся
заварочном блоке 14 до упора влево. остатки кофе.
●● Нажмите рычаг для выбрасывания ●● Подождите, пока заварочный блок 14 и
15 до упора вниз. Заварочный блок внутреннее пространство не высохнут.
отсоединяется. ●● Снова установите крышку 14b на зава-
●● Возьмите заварочный блок 14 за углу- рочный блок и вставьте заварочный
бления и осторожно извлеките его. блок 14 до упора в прибор.
●● Нажмите рычаг для выбрасывания 15

FF Важно: Выполняйте очистку без


использования моющих средств и
не кладите блок в посудомоечную
до упора вверх.
●● Сдвиньте красный фиксатор 14a до
упора вправа и закройте дверцу 13.
машину.
Сервисные программы
●● Снимите крышку 14b с заварочного
блока и тщательно промойте зава-
рочный блок 14 проточной водой. FF См. также краткую инструкцию в
специальном отсеке 16.

С определенной периодичностью после


извещения на дисплее 3 появляется
Требуется удалить накипь или
Требуется очистка или
Провести calc’nClean.
Прибор необходимо немедленно
очистить при помощи соответству-
ющей программы или удалить накипь.
Процессы Удаление накипи и Очистка
можно объединить функцией ­calc‘nClean
(см. раздел «­calc‘nClean»). При
нарушении указаний по выполнению
сервисной программы возможно
повреждение прибора.

 139
ru Сервисные программы

FF Важно: Если своевременно не


очистить прибор от накипи, на
дисплее появится Нужно удал.
Очистка молочной системы
Продолжительность: прибл. 1 минута.

накипь. Аппарат скоро будет блоки- ●● Откройте меню, коснувшись A.


рован --> нажимать 3 сек. menu. ●● Символом I выберите Очистка и
После сообщения немедленно уход и подтвердите, коснувшись B.
выполните процесс удаления ●● Символом I выберите Очистка
накипи. Если прибор блокирован, молочной системы и подтвердите,
им можно будет снова пользо- коснувшись B.
ваться только после выполненного ●● Коснитесь символа C, чтобы
процесса удаления накипи. запустить программу.

FF Внимание!
Для каждой сервисной программы
используйте средства для
FF Молочную систему можно очистить
также, непосредственно коснув-
шись символа E.
удаления накипи и очистки в
соответствии с инструкцией. Ни Дисплей 3 ведет Вас по программе.
в коем случае не оста-навли- ●● Поставьте пустой стакан под устрой-
вайте сервисную программу! Не ства разлива напитков 4 и опустите
пейте применяемые жидкости! конец всасывающей трубки 4d в
Не допускается использование стакан.
уксуса, средств, содержащих уксус, ●● Коснитесь символа C.
лимонной кислоты или средств, Теперь молочная система очищается
содержащих лимонную кислоту! автоматически.
Запрещается класть таблетки ●● После этого слейте жидкость из
для удаления накипи или иные стакана и очистите всасывающую
средства для удаления накипи в трубку 4d.
выдвижной отсек для молотого
кофе 12! Дополнительно нужно регулярно
Перед запуском соответствующей тщательно очищать молочную систему
сервисной программы (удаление накипи, (в посудомоечной машине или вручную).
очистка или calc‘nClean) необходимо
снять заварочный блок, очистить его Удаление накипи
в соответствии с инструкцией и снова Продолжительность: прибл. 30 минут.
вставить.
Строка на дисплее внизу показывает
Специально разработанные таблетки продолжительность процесса.
для удаления накипи и очистки
можно приобрести в магазинах или
через сервисную службу (см. раздел FF Если фильтр для воды находится
в контейнере для воды 5, обяза-
тельно извлеките его перед запу-
«Принадлежности»).
ском сервисной программы.

●● Откройте меню, коснувшись A.


●● Символом I выберите Очистка и
уход и подтвердите, коснувшись B.

140
 Сервисные программы ru

●● Символом I выберите
Удаление накипи и подтвердите,
коснувшись B.
FF Важно: Протирайте прибор мягкой
влажной тканью, чтобы сразу же
удалить остатки раствора для
●● Коснитесь символа C, удаления накипи. Под такими
чтобы запустить программу. остатками могут образовываться
очаги коррозии. В новых губчатых
Дисплей 3 ведет Вас по программе. салфетках могут содержаться
●● Слейте жидкость из поддона 17 и соли. Соли могут привести к
снова вставьте его. образованию налета ржавчины
на стальных деталях, поэтому

FF Появляется запрос
Если нужно, снимите фильтр для
воды ¢start.
перед использованием губчатых
салфеток их следует тщательно
прополоскать. Тщательно очистите
всасывающую трубку 4d устрой-
●● Снимите фильтр и снова коснитесь ства разлива напитков.
символа C.
●● Налейте в пустой контейнер для Накипь в приборе удалена, и он снова
воды 5 теплую воду до отметки «0,5 l» готов к работе.
и растворите в ней 1 таблетку для
удаления накипи TZ80002 Siemens. Очистка
●● Коснитесь символа C. Продолжительность: прибл. 9 минут.
●● Поставьте 0,5-литровую емкость под
устройство разлива напитков 4. Строка на дисплее внизу показывает
●● Опустите конец всасывающей трубки продолжительность процесса.
4d в емкость.
●● Коснитесь символа C. ●● Откройте меню, коснувшись A.
Теперь программа удаления накипи ●● Символом I выберите Очистка и
длится прибл. 20 минут. уход и подтвердите, коснувшись B.
●● Символом I выберите Очистка и

FF Если в контейнере для воды подтвердите, коснувшись B.


5 слишком мало средства для ●● Коснитесь символа C, чтобы
удаления накипи, появляется запустить программу.
требование Добавьте средство для
удал. Накипи ¢start. Дисплей 3 ведет Вас по программе.
●● Добавьте средство для удаления ●● Слейте жидкость из поддона 17 и
накипи и снова коснитесь символа снова вставьте его.
C. ●● Откройте выдвижной отсек для моло-
●● Промойте контейнер для воды 5 того кофе 12.
и наполните его свежей водой до ●● Добавьте чистящую таблетку Siemens
отметки «max». и закройте выдвижной отсек 12.
●● Если используется фильтр, снова ●● Коснитесь символа C.
вставьте его. Теперь программа очистки длится прибл.
●● Коснитесь символа C. 7 минут.
Теперь программа удаления накипи ●● Слейте жидкость из поддона 17 и
длится прибл. 1 минуту и промывает снова вставьте его.
прибор.
●● Слейте жидкость из поддона 17 и Прибор очищен и снова готов к работе.
снова вставьте его.

 141
ru Сервисные программы

­calc‘nClean ●● Поставьте как минимум 1-литровую


Продолжительность: прибл. 43 минут. емкость под устройство разлива
напитков 4.
­ alc‘nClean объединяет в себе функции
c ●● Опустите конец всасывающей трубки
удаления накипи и очистки. Если срок 4d в емкость.
для выполнения обеих программ ●● Коснитесь символа C.
приблизительно совпадает, полностью
автоматическая кофемашина автомати- Теперь программа удаления накипи
чески предлагает именно эту сервисную длится прибл. 28 минут.
программу.

Строка на дисплее внизу показывает FF Если в контейнере для воды 5


слишком мало средства для удале-
ния накипи, появляется требование
продолжительность процесса.
Добавьте средство для удал. накипи

FF Если фильтр для воды находится ¢start.


в контейнере для воды 5, обяза-
тельно извлеките его перед запу- ●● Добавьте средство для удаления
ском сервисной программы. накипи и снова коснитесь символа
C.
●● Откройте меню, коснувшись A. ●● Промойте контейнер для воды 5 и
●● Символом I выберите Очистка и наполните его свежей водой до отметки
уход и подтвердите, коснувшись B. «max» (макс.).
●● Символом I выберите calc‘nClean ●● Если используется фильтр, снова
и подтвердите, коснувшись B. вставьте его.
●● Коснитесь символа C, чтобы ●● Коснитесь символа C.
запустить программу. Теперь программа удаления накипи
длится еще прибл. 1 минуту, затем
Дисплей 3 ведет Вас по программе. включается программа очистки, которая
●● Слейте жидкость из поддона 17 и длится прибл. 7 минут и промывает
снова вставьте его. прибор.
●● Откройте выдвижной отсек для ●● Слейте жидкость из поддона 17 и
­ олотого кофе 12.
м снова вставьте его.
●● Положите чистящую таблетку Siemens
в выдвижной отсек 12 и закройте его.
●● Коснитесь символа C. FF Важно: Протирайте прибор мягкой
влажной тканью, чтобы сразу же
удалить остатки раствора для

FF Появляется запрос удаления накипи. Под такими


Если нужно, снимите фильтр для остатками могут образовываться
воды ¢start. очаги коррозии. В новых губчатых
салфетках могут содержаться
●● Снимите фильтр и снова коснитесь соли. Соли могут привести к
символа C. образованию налета ржавчины
●● Налейте в пустой контейнер для на стальных деталях, поэтому
воды 5 теплую воду до отметки «0,5 l» перед использованием губчатых
и растворите в ней 1 таблетку для салфеток их следует тщательно
удаления накипи TZ80002 Siemens. прополоскать. Тщательно очистите
●● Коснитесь символа C. всасывающую трубку 4d устрой-
ства разлива напитков.

142
 Советы по экономии электроэнергии ru

Защита от замерзания
Накипь в приборе удалена, и он снова
готов к работе.
FF Внимание!
Во избежание повреждений в
результате воздействия холода
FF Важно: Если, например, вслед-
ствие перебоев в энергоснаб-
жении была остановлена одна из
во время транспортировки или
хранения из прибора необходимо
полностью сливать всю жидкость.
сервисных программ, действуйте
следующим образом:
См. раздел «Меню – Защита от
замерзания».
●● Промойте контейнер для воды 5
и наполните его свежей водой до
отметки «max». Хранение
●● Коснитесь символа C. принадлежностей
Для безопасности в течение примерно Полностью автоматическая кофемашина
2 минут выполняется промывка прибора. имеет специальные отсеки для хранения
●● Слейте жидкость из поддона 17 и мерной ложки для молотого кофе и
снова вставьте его. краткой инструкции.
●● Чтобы положить мерную ложку для
Прерванную сервисную программу молотого кофе 8 на хранение, снимите
н
­ еобходимо запустить заново. контейнер для воды 5 и вставьте
мерную ложку для молотого кофе в
Советы по экономии углубление 7.
электроэнергии ●● Чтобы положить краткую инструкцию
на хранение, откройте дверцу зава-
●● Если полностью автоматическая кофе-
рочного блока 13 и вставьте краткую
машина не используется, выключите
инструкцию в специальный отсек 16.
ее с помощью сетевого выключателя 1
J, расположенного спереди прибора.
●● В пункте меню ­Автом. отключение Принадлежности
настройте автоматическое отключение Следующие принадлежности можно
на 15 минут. приобрести в торговой сети или через
●● По возможности не прерывайте нашу сервисную службу:
процесс приготовления кофе или
молочной пены. Преждевременное Принадлежности Номер заказа
прерывание процесса приготовления Торговая сеть /
кофе или молочной пены приводит к Сервисная служба
увеличению расхода электроэнергии
Таблетки для TZ80001/00311807
и ускоренному скоплению жидкости в
очистки
поддоне.
●● Регулярно проводите мероприятия Таблетки для TZ80002/00576693
по удалению накипи в целях предот- удаления накипи
вращения образования известковых Фильтр для воды TZ70003/00575491
отложений. Известковые отложения Набор для ухода TZ80004/00576330
приводят к увеличению расхода Емкость для TZ80009N/00576166
электроэнергии. молока с крышкой
«freshLock»

 143
ru Утилизация

Утилизация Условия гарантийного


обслуживания
J
Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию
методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи-
отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем
ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или
зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя
ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовая техника», или
electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации.
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на
вила возврата и утилизации старых внесение изменений.
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.

Технические характеристики
Электрическое подключение (напряжение – частота) 220–240 В – 50 / 60 Гц
Мощность нагрева 1500 Вт
Максимальное давление насоса, статическое 15 бар (TE603)
19 бар (TE605 / TE607)
Максимальная вместимость контейнера для воды 1,7 л
(без фильтра)
Максимальная вместимость емкости для ~300 г
кофейных зерен
Длина сетевого кабеля 100 см
Размеры (В х Ш х Г) 385 x 301 x 458 мм
Вес, порожний 10–12 кг
Вид кофемолки Керамика

144
 Самостоятельное устранение небольших проблем ru

Самостоятельное устранение небольших проблем


Проблема Причина Уcтpaнeниe
Очень неравномерное В приборе образовалась Очистите прибор от накипи
качество кофе или накипь. согласно инструкции.
молочной пены.
Горячая вода не Загрязнены молочная Очистите молочную систему
подается. система или держатель или ее держатель (см. раздел
молочной системы. «Очистка молочной системы»).
Молочной пены Загрязнены молочная Очистите молочную систему
слишком мало или нет система или держатель или ее держатель (см. раздел
вообще, или молочная молочной системы. «Очистка молочной системы»).
система не всасывает Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое
молоко. молоко. Используйте холодное
молоко с жирностью не
менее 1,5 %.
Молочная система непра- Увлажните верхнюю и нижнюю
вильно собрана. часть и соедините их.
В приборе образовалась Очистите прибор от накипи
накипь. согласно инструкции.
Индивидуально Установлен слишком Установите более грубый
заданный объем тонкий помол. Молотый помол. Используйте молотый
напитка не достигается, кофе слишком тонкого кофе более крупного помола.
кофе льется тонкой помола.
струйкой или не льется Сильные отложения Очистите прибор от накипи
вообще. накипи в приборе. согласно инструкции.
Кофе без пенки. Неподходящий сорт Используйте сорт кофе с
кофе. большим содержанием зерен
Robusta.
Используются не свеже- Используйте свежие кофейные
обжаренные зерна. зерна.
Степень помола не Установите более тонкий
соответствует сорту помол.
кофейных зерен.
Кофе слишком Установлен слишком Установите более тонкий
«кислый». грубый помол или помол или используйте кофе
используется молотый более тонкого помола.
кофе слишком грубого
помола.
Неподходящий сорт Используйте более сильную
кофе. степень обжарки.
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.

 145
ru Самостоятельное устранение небольших проблем

Проблема Причина Уcтpaнeниe


Кофе слишком Установлен слишком Установите более грубый
«горький». тонкий помол или исполь- помол или используйте кофе
зуется молотый кофе более грубого помола.
слишком тонкого помола.
Неподходящий сорт Используйте другой сорт кофе.
кофе.
Кофе имеет «подго- Слишком высокая темпе- Уменьшите температуру, см.
релый» привкус. ратура заваривания. раздел «Меню – Температура
кофе».
Установлен слишком Установите более грубый
тонкий помол или исполь- помол или используйте кофе
зуется молотый кофе более грубого помола.
слишком тонкого помола.
Неподходящий сорт Используйте другой сорт кофе.
кофе.
Фильтр для воды не Фильтр для воды закре- Прижмите фильтр для воды
держится в контейнере плен неправильно. ровно и крепко к месту соеди-
для воды. нения с контейнером.
Кофейная гуща не Степень помола Установите нужную степень
компактна и слишком слишком тонкая или помола или возьмите
мокрая. слишком грубая, либо 2 мерные ложки кофе без
используется слишком горки.
мало молотого кофе.
Вода на внутреннем Поддон извлечен Извлекайте поддон только
дне прибора при извле- слишком рано. через несколько секунд после
ченном поддоне. приготовления последнего
напитка.
Дисплей отображает Зерна не проваливаются Слегка постучите по емкости
­ аполнить отсек для
З в кофемолку (слишком для кофейных зерен. Попро-
кофейных зерен маслянистые зерна). буйте использовать другой
несмотря на то, что сорт кофе. Необходимо
емкость для кофейных опорожнить емкость для
зерен заполнена, кофейных зерен и вытереть ее
или кофемолка сухой тканью.
не перемалывает
кофейные зерна.
Дисплей отображает При выключенном При включенном приборе
­Опорожнить поддон приборе опорожнение не выньте и вставьте обратно
хотя поддон пуст. обнаружено. поддон.
Поддон загрязнен. Тщательно очистите поддон.
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.

146
 Самостоятельное устранение небольших проблем ru

Проблема Причина Уcтpaнeниe


Дисплей отображает Неправильно установлен Правильно установить
Долить негазированную резервуар для воды. резервуар для воды.
воду или заменить Вода, содержащая угле- Наполнить резервуар для
фильтр кислый газ, в резервуаре воды свежей проточной водой.
для воды.
В резервуаре для воды Извлечь резервуар и
застрял поплавок. тщательно его очистить.
Новый фильтр для воды Промыть и вставить фильтр
не промыт в соответствиидля воды в соответствии с
с инструкцией. инструкцией.
В фильтре для воды Погружать фильтр для воды
находится воздух. в воду до тех пор, пока не
перестанут выходить пузырьки
воздуха, и заново установить
его.
Старый фильтр для воды. Установить новый фильтр для
воды.
Дисплей отображает Заварочный блок Очистите заварочный блок.
Очистить и снова загрязнен.
установить Слишком много моло- Очистите заварочный блок.
заварочный блок того кофе в заварочном Засыпайте не более двух
блоке. мерных ложек кофе без горки.
Механизм заварочного Очистите заварочный
блока имеет затруд- блок (см. раздел «Уход и
ненный ход. ежедневная очистка»).
Дисплей отображает Прибор перегрелся. Дать прибору остыть.
Включить прибор еще Заварочный блок Очистить заварочный блок.
раз загрязнен.
Дисплей отображает Используется непод- Повторите программу
Удалено недостаточно ходящее средство для удаления накипи.
накипи Повторите удаления накипи или
процесс его недостаточное коли-
чество, либо в приборе
ранее имелось слишком
много накипи.
Дисплей отображает Прибор перегрелся. Выключите прибор на
Дождаться охлаждения 30 минут.
прибора
Дисплей отображает Прибор неисправен. Обратитесь в службу техниче-
Неисправность. ской поддержки.
­Позвоните в службу
техн. поддержки
Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции.

 147
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany AU Australia CY Cyprus, Κύπρος


BSH Hausgeräte Service GmbH BSH Home Appliances Pty. Ltd. BSH Ikiakes Syskeves-Service
Zentralwerkstatt für kleine 7-9 Arco Lane 39, Arh. Makaariou III Str.
Hausgeräte HEATHERTON, Victoria 3202 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 1300 368 339 Tel.: 7777 8007
90431 Nürnberg mailto:bshau-as@bshg.com Fax: 022 65 81 28
www.siemens-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@
Online Auftragsstatus, Pickup
cytanet.com.cy
Service für Kaffeevollautomaten BA Bosnia-Herzegovina,
und viele weitere Infos unter: Bosna i Hercegovina CZ Česká Republika,
www.siemens-home.de "HIGH" d.o.o. Czech Republic
Reparaturservice, Ersatzteile & Gradačačka 29b BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Zubehör, Produkt-Informationen: 71000 Sarajevo Firemní servis domácích
Tel.: 0911 70 440 044 Tel.: 061 10 09 05 spotřebičů
mailto:cp-servicecenter@ Fax: 033 21 35 13 Pekařská 10b
bshg.com mailto:bosch_siemens_sarajevo@ 155 00 Praha 5
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr yahoo.com Tel.: 0251 095 546
erreichbar. Fax: 0251 095 549
BE Belgique, België, Belgium www.siemens-home.com/cz
AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances S.A.
DK Danmark, Denmark
Avenue du Laerbeek 74
BSH Home Appliances FZE BSH Hvidevarer A/S
Laarbeeklaan 74
Round About 13, Telegrafvej 4
1090 Bruxelles – Brussel
Plot Nr MO-0532A 2750 Ballerup
Tel.: 070 222 142
Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.: 44 89 89 85
Fax: 024 757 292
Tel.: 04 881 4401 Fax: 44 89 89 86
mailto:bru-repairs@bshg.com
mailto:service-uae@bshg.com mailto:BSH-Service.dk@
www.siemens-home.be
www.siemens-home.com/ae BSHG.com
BG Bulgaria www.siemens-home.dk
AL Republika e Shqiperise, BSH Domakinski Uredi EE Eesti, Estonia
Albania Bulgaria EOOD
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k SIMSON OÜ
115К Tsarigradsko Raua 55
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Chausse Blvd.
Pallati "Matrix Konstruksion", 10152 Tallinn
European Trade Center Building,
Kati 0 dhe +1 Tel.: 0627 8730
5th floor
1023 Tirane Fax: 0627 8733
1784 Sofia
Tel.: 4 2278 130, -131 mailto:teenindus@simson.ee
Tеl.: 0700 208 18
Fax: 4 2278 130 Fax: 02 878 79 72 ES España, Spain
mailto:info@elektro-servis.com mailto:informacia.servis-bg@ En caso de avería puede ponerse
EXPERT SERVIS bshg.com en contacto con nosotros, su
Rruga e Kavajes, www.siemens-home.bg aparato será trasladado a nuestro
Kulla B Nr 223/1 Kati I BH Bahrain, taller especializado de cafeteras.
1023 Tirane Khalaifat Est. BSH Electrodomésticos
Tel.: 4 480 6061 P.O. Box 5111 España S. A.
Tel.: 4 227 4941 Manama Servicio Oficial del Fabricante
Fax: 4 227 0448 Tel.: 01 7400 553 Parque Empresarial PLAZA,
Cel: +355 069 60 45555 mailto:service@khalaifat.com C/ Manfredonia, 6
mailto:info@expert-servis.al 50197 Zaragoza
CH Schweiz, Suisse, Tel.: 902 118 821 o 976 305 714
AT Österreich, Austria Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH mailto:CAU-Siemens@bshg.com
BSH Hausgeräte AG www.siemens-home.es
Werkskundendienst für Hausgeräte Werkskundendienst
Quellenstrasse 2 für Hausgeräte
1100 Wien Fahrweidstrasse 80
Online Reparaturannahme, 8954 Geroldswil
Ersatzteile und Zubehör und mailto:ch-info.hausgeraete@
viele weitere Infos unter: bshg.com
www.siemens-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Service Tel.: 0848 840 040
Zubehör, Produktinformationen Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Tel.: 0810 550 522
mailto:vie-stoerungsannahme@ Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
bshg.com Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
für Sie erreichbar. www.siemens-home.com

BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.


02/16 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
FI Suomi, Finland HR Hrvatska, Croatia IS Iceland
BSH Kodinkoneet Oy BSH kućni uređaji d.o.o. Smith & Norland hf.
Itälahdenkatu 18 A Kneza Branimira 22 Noatuni 4
PL 123 10000 Zagreb 105 Reykjavik
00201 Helsinki Tel.: 01 552 09 99 Tel.: 0520 3000
Tel.: 0207 510 700 Fax: 01 640 36 03 Fax: 0520 3011
Fax: 0207 510 780 mailto:informacije.servis-hr@ www.sminor.is
mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com
bshg.com www.siemens-home.com/hr IT Italia, Italy
www.siemens-home.fi BSH Elettrodomestici S.p.A.
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu HU Magyarország, Hungary Via. M. Nizzoli 1
+ 7 snt/min (alv 24%) BSH Háztartási Készülék 20147 Milano (MI)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Kereskedelmi Kft.
+ 17 snt/min (alv 24%) Numero verde 800 018346
Háztartási gépek márkaszervize mailto:info@
FR France Királyhágó tér 8-9. siemens-elettrodomestici.it
BSH Electroménager S.A.S. 1126 Budapest www.siemens-home.com/it
50 rue Ardoin – BP 47 Hibabejelentés
93401 Saint-Ouen cedex Tel.: +361 489 5461 KZ Kazakhstan, Қазақстан
Service interventions à domicile: Fax: +361 201 8786 IP Turebekov Yerzhan
01 40 10 12 00 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Nurmanovich
Service Consommateurs: Alkatrészrendelés Jangeldina str. 15
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Tel.: +361 489 5463 Shimkent 160018
mailto:soa-siemens-conso@ Fax: +361 201 8786 Tel.: 0252 31 00 06
bshg.com mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu mailto:evrika_kz@mail.ru
Service Pièces Détachées et www.siemens-home.com/hu LB Lebanon,
Accessoires:
IE Republic of Ireland Tehaco s.a.r.l
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Boulevard Dora 4043 Beyrouth
www.siemens-home.fr BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive P.O. Box 90449
GB Great Britain Ballymount Industrial Estate Jdeideh 1202 2040
BSH Home Appliances Ltd. Walkinstown Tel.: 01 255 211
Grand Union House Dublin 12 mailto:Info@Teheni-Hana.com
Old Wolverton Road Service Requests, Spares and LT Lietuva, Lithuania
Wolverton Accessories Baltic Continent Ltd.
Milton Keynes MK12 5PT Tel.: 01450 2655* Lukšio g. 23
To arrange an engineer visit, Fax: 01450 2520 09132 Vilnius
to order spare parts or www.siemens-home.com/ie Tel.: 05 274 1788
accessories or for product *0.03 € per minute at peak. Fax: 05 274 1765
advice please visit Off peak 0.0088 € per minute. mailto:info@balticcontinent.lt
www.siemens-home.co.uk
or call IL Israel, www.balticcontinent.lt
Tel.: 0344 892 8999* C/S/B/ Home Appliance Ltd.
LU Luxembourg
*Calls are charged at the basic rate, 1, Hamasger St. BSH électroménagers S.A.
please check with your telephone service North Industrial Park 13-15, ZI Breedeweues
provider for exact charges Lod, 7129801
1259 Senningerberg
Tel.: 08 9777 222 Tel.: 26349 300
GR Greece, Ελλάς Fax: 08 9777 245
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Fax: 26349 315
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
Central Branch Service Reparaturen: lux-repair@bshg.com
www.siemens-home.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20 IN India, Bhārat, www.siemens-home.com/lu
14564 Kifisia BSH Household Appliances
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82 Mfg. Pvt. Ltd. LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
(Αστική χρέωση) Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
www.siemens-home.gr Bullu street 70c
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East 1067 Riga
HK Hong Kong, 香港 Tel.: 07 42 41 37
Mumbai 400 093
BSH Home Appliances Limited mailto:bt@olimpeks.lv
Tel.: 022 6751 8080
Unit 1 & 2, 3rd Floor www.siemens-home.com/in
North Block, Skyway House MD Moldova
3 Sham Mong Road S.R.L. "Rialto-Studio"
Tai Kok Tsui, Kowloon ул. Щусева 98
Hong Kong 2012 Кишинев
Tel.: 2565 6151 тел./факс: 022 23 81 80
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
02/16 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
MK Macedonia, Македонија PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC BSHP Electrodomésticos, Lda. BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Jane Sandanski 69 lok. 3 Rua Alto do Montijo, nº 15 Organizačná zložka Bratislava
1000 Skopje 2790-012 Carnaxide Galvaniho 17/C
Tel.: 02 2454 600 Tel.: 214 250 720 821 04 Bratislava
Mobil: 070 697 463 Fax: 214 250 701 Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:gorenec@yahoo.com mailto: mailto:opravy@bshg.com
siemens.electrodomesticos.pt@ www.siemens-home.com/sk
MT Malta bshg.com
Aplan Limited www.siemens-home.com/pt TR Türkiye, Turkey
The Atrium BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel by Pass RO România, Romania ve Ticaret A.S.
BKR3000 Birkirkara BSH Electrocasnice srl. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Tel.: 025 495 122 Sos. Bucuresti-Ploiesti, Balkan Caddesi No: 51
Fax: 021 480 598 nr. 19-21, sect.1 34771 Ümraniye, Istanbul
mailto:lapap@aplan.com.mt 13682 Bucuresti Tel.: 0 216 444 6688*
Tel.: 021 203 9748 Fax: 0 216 528 9188
NL Nederlande, Netherlands Fax: 021 203 9733 mailto:careline.turkey@bshg.com
BSH Huishoudapparaten B.V. mailto:service.romania@ www.siemens-home.com/tr
Taurusavenue 36 bshg.com *Çağrı merkezini sabit hatlardan
2132 LS Hoofddorp www.siemens-home.com/ro aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
Storingsmelding: RU Russia, Россия gore değişkenlik göstermektedir
Tel.: 088 424 4020 OOO "БСХ Бытовая техника"
Fax: 088 424 4845 Сервис от производителя UA Ukraine, Україна
mailto:siemens-contactcenter@ Малая Калужская 19/1 ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
bshg.com 119071 Москва тел.: 044 490 2095
тел.: 495 737 2962 mailto:bsh-service.ua@bshg.com
Onderdelenverkoop:
mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.com.ua
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801 www.siemens-home.com XK Kosovo
mailto:siemens-onderdelen@ SERVICE-GENERAL SH.P.K.
SE Sverige, Sweden
bshg.com Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
BSH Home Appliances AB
www.siemens-home.nl 70000 Ferizaj
Landsvägen 32
NO Norge, Norway 169 29 Solna Tel.: 0290 321 434
BSH Husholdningsapparater A/S Tel.: 0771 11 22 77 local rate Tel.: 0290 330 723
Grensesvingen 9 mailto:Siemens-Service-SE@ mailto:a_service@
0661 Oslo bshg.com gama-electronics.com
Tel.: 22 66 06 46 www.siemens-home.se
Fax: 22 66 05 55 XS Srbija, Serbia
SG Singapore, 新加坡 BSH Kućni aparati d.o.o.
mailto:Siemens-Service-NO@ BSH Home Appliances Pte. Ltd.
bshg.com Milutina Milankovića br. 9ž
TECHPLACE I and 11070 Novi Beograd
www.siemens-home.no Mo Kio Avenue 10 Tel.: 011 353 70 09
NZ New Zealand Block 4012 #01-01 Fax: 011 205 23 89
BSH Home Appliances Ltd. 569628 Singapore mailto:informacije.servis-sr@
Unit F 2, 4 Orbit Drive Tel.: 6751 5000 bshg.com
Mairangi Bay Fax: 6751 5005 www.siemens-home.rs
Auckland 0632 mailto:bshsgp.service@bshg.com
Tel.: 09 477 0492 ZA South Africa
SI Slovenija, Slovenia BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
Fax: 09 477 2647 BSH Hišni aparati d.o.o.
mailto:bshnz-cs@bshg.com 15th Road Randjespark
Litostrojska 48 Private Bag X36, Randjespark
PL Polska, Poland 1000 Ljubljana 1685 Midrand – Johannesburg
BSH Sprzęt Gospodarstwa Tel.: 01 583 07 01 Tel.: 086 002 6724
Domowego Sp. z o.o. Fax: 01 583 08 89 Fax: 086 617 1780
Al. Jerozolimskie 183 mailto:informacije.servis@ mailto:applianceserviceza@
02-222 Warszawa bshg.com bshg.com
Tel.: 801 191 534 www.siemens-home.si www.siemens-home.com
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-home.pl

BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.


02/16 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi

Service-Hotlines
www.siemens-home.com
AE 04 803 0501 ME 050 432 575
AL 066 206 47 94 MK 02 2454 600
AT 0810 550 522 NL 088 424 4020
AU 1300 368 339 NO 22 66 06 00
BA 033 213 513 PL 801 191 534
BE 070 222 142 PT 21 4250 720
BG 02 931 50 62 RO 021 203 9748
CH 043 455 4095 RU 8 800 200 29 62
CN 400 889 9999 SE 0771 11 22 77 (local rate)
Call rates depend on the network used
SK 02 444 520 41
CZ 0251 095 546
SL 01 200 70 17
DE 0911 70 440 044
TR 444 6688
DK 44 89 89 85 Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi
ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
EE 0627 8730 değişkenlik göstermektedir
ES 902 11 88 21 US 866 447 4363 (toll free)
FI 020 7510 700 XK 044 172 309
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) XS 011 21 39 552
FR 0140 10 1200
GB 0344 892 8999
Calls charged at local or mobile rate
GR 18 182 (Aστική χρέωση)
HR 01 3028 226
HU 0036 1 489 5461
IE 01450 2655
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 018 346 (Line Verde)
LI 05 274 1788
LU 26 349 300
LV 067 425 232

BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.

02/16
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
towarowego Siemens AG
Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné známce Siemens AG.
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ

BSH Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
DE 0911 70 440 044
AT 0810 550 522
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.com
*8001032491*
8001032491
(9603)

You might also like