Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 15

ПЛАВАННЯ ВНИЗ ПО ЧЕСАПІКУ1

Вільям Сароян*

Цей тип оповідання є характерним для багатьох сучасних письменників


оповідок сьогодні. Такі оповідання - це опис життєвих епізодів без
традиційного сюжету. Тому іноді читачеві самому доводиться
здогадуватися про початок або кінець. Вони часто пишуться у формі
діалогу, стиль живий і розмовний.

"Давай, Ненсі2, надягай свою найкращу сукню!" співав чоловік по радіо. У


нього був звичайний гугнявий голос, який дуже пасував до пісні. Він
звучав дурно, але сама пісня мала дивовижну величезну сумнівність.

"Люба Ненсі," сказав хлопчик у лікарні. "Мила Ненсі."

Тепер вже неділя, і все ще йшов дощ. Він йшов з четвергового вечора, коли
він потрапив до лікарні. Тепер на Сході3, де співав чоловік, ймовірно, ішов
сніг. Тепер зима, і по всій країні вулиці були мокрими і холодними, але по
радіо, в теплій кімнаті десь на Сході, чоловік співав для Ненсі. Він казав їй
надіти свою найкращу сукню. Це було б у маленькому містечку4 на
східному узбережжі, десь на бухті Чесапік5.

Молодий чоловік підняв очі на медсестру, яка зовсім не була схожа на


дівчину з пісні. Вона була найбільш потворною дівчиною, яку він коли-
небудь бачив. "Моя доля"6, сказав він. "Моя невдала доля."

Медсестра читала велику книгу. Вона читала її з восьмої ранку, і тепер


було пізньо ввечері.
"Про що це?" він запитав її.
"Певний Ретт Батлер"7, сказала медсестра.
"Про що йдеться?"
"Це про людей на півдні"8.
"Розкажіть мені про них", сказав він.
"Це дуже довга книга"9.
"Ну," сказав він, "я так і не дізнаюся тоді."
"Ти будеш у порядку."
"Я вже у порядку."
"Тобі не шкода?"
"Шкода. Шкода мені справді."
"Твоя бідна мати", сказала медсестра.
"Моя бідна мати", сказав він. "Моя бідна, бідна мати."

Медсестра побачила сльози у його очах. Це були сльози маленького


хлопчика, який справді шкодував за те, що він зробив, і навіть якщо
медсестра не сподобалася йому з самого початку через те, що він зробив і
як він говорив перед тим, як їх операціювали, вона відчула пробачення10.

"Я не плачу за свою матір", сказав він з гнівом. "Я плачу за свою
невдачливу долю."
Медсестра піднялася на ноги, тремтячи від гніву.

"Сідайте", сказав він. "Сідайте і чекайте, коли я помру. Для цього ви тут."
Двоє поліцейських прийшли запитати, чи є у нього щось дати комусь.
"Нічого", сказав він.

"Яке ваше справжнє ім'я?" - сказав той, хто його найбільше ненавидів. Він
був великим, ірландцем і грубим, але, можливо, всередині був добрий.
"Джо Ренна." "Ти не італієць."

"У вас всі мої документи", - сказав він. "Мене звуть Джо Ренна." "Ти не
італієць, як і я." "Ти американець."
"Звісно, я американець", - сказав він. "Я народився на Колумбус Авеню."
"На який номер?" "Не пам'ятаю."
"Твоя мати або хто-небудь захоче знати про це", - сказав поліцейський.
Сльози знову навернулися у його очі.
"Вони всі померли", - сказав він.
"У тебе є хтось, чи не так?" - сказав поліцейський.
"У мене є триста доларів у банку", - сказав він. "Цього повинно вистачити
на похорон. У вас є книга11. Якщо щось залишиться, дайте її якому-небудь
хлопчині на вулиці."
"А з твоїми речами як?" "Я захочу надіти те, що залишилося. Добрий
портний може їх виправити." "А що з речами, де ти живеш?" "Все, що я
мав при собі."
Поліцейські вийшли, і знову йому захотілося плакати. Не мало сенсу йти.
Сама медсестра, після того, як поліцейські відійшли, ввімкнула радіо.
Співак дійшов до останнього куплету. Хлопець зачинив очі і почав в
лихоманій трясці засинати.
Коли його тремтіння припинилося і його рот відкрився, медсестра
поспішила до холу, щоб покликати лікаря.

EX 2 Answer the following questions based on the text:

1. Where was the young man? The man was at the hospital
2. Why did the song about Nancy sound enormously sad to the
boy? Because of a plain nasal voice.
3. What was the book the nurse was reading? What was it about?
It was about a fellow Rhett Butler and about people down South.
4. Why did the young man say that he would never get to know
the end of the book? Because the nurse said it’s an awful long one.
5. What was the weather like? It had been raining.
6. What did the boy think the weather was like in the East? It was
probably snowing.
7. Why was the boy crying about his miserable luck? Because he
saw the ugliest girl he had ever seen.
8. What did the nurse feel looking at the man? She felt forgiving
9. What were the questions the two policemen put to the young
man? They asked his real name and his address.
10. What, do you think, was his real name and origin походження?
Was he really Italian? His name is Joe Renna he’s from Columbus Avenue.
No, he wasn’t an Italian.
11. ? Why, do you think, he could be hiding his name? Maybe he
has a criminal past or he just trying to escape of his unhappy past
12. Where was he born, according to the information he gave? He
was born on Columbus Avenue.
13. How much money did he have with the bank and what was he
planning it for? He’s got 300 dollars in the bank and was planning it for a
funeral.
14. Did the young man have any relations? No, he hasn’t. He said
they all died.
15. What happened after the cops had gone away? The boy wanted
to cry, the nurse turned on the radio. The boy closed his eyes and began in
a fury of trembling to sleep.
16. Why did the nurse run out to fetch the doctor? Because the boy
closed his eyes and began in a fury of trembling to sleep and then his
trembling stopped and his mouth fell open.

EX 3 Give the four forms of the following verbs:


1. Guess: вгадати
- Base form: guess
- Past tense: guessed
- Present participle: guessing
- Past participle: guessed

2. Put: класти
- Base form: put
- Past tense: put
- Present participle: putting
- Past participle: put

3. Sound: звучати
- Base form: sound
- Past tense: sounded
- Present participle: sounding
- Past participle: sounded

4. Sing: співати
- Base form: sing
- Past tense: sang
- Present participle: singing
- Past participle: sung

5. Read: читати
- Base form: read
- Past tense: read
- Present participle: reading
- Past participle: read

6. Look: дивитись
- Base form: look
- Past tense: looked
- Present participle: looking
- Past participle: looked

7. Wait: чекати
- Base form: wait
- Past tense: waited
- Present participle: waiting
- Past participle: waited

8. Give: давати
- Base form: give
- Past tense: gave
- Present participle: giving
- Past participle: given
9. Fix: виправляти
- Base form: fix
- Past tense: fixed
- Present participle: fixing
- Past participle: fixed

10. Tremble: тремтіти


- Base form: tremble
- Past tense: trembled
- Present participle: trembling
- Past participle: trembled

11. Fetch: принести, привезти


- Base form: fetch
- Past tense: fetched
- Present participle: fetching
- Past participle: fetched

12. Hurry: спішити


- Base form: hurry
- Past tense: hurried
- Present participle: hurrying
- Past participle: hurried

13. Feel: відчувати


- Base form: feel
- Past tense: felt
- Present participle: feeling
- Past participle: felt

14. Die: померти


- Base form: die
- Past tense: died
- Present participle: dying
- Past participle: died

15. Remember: пам’ятати


- Base form: remember
- Past tense: remembered
- Present participle: remembering
- Past participle: remembered

16. Forget: забувати


- Base form: forget
- Past tense: forgot
- Present participle: forgetting
- Past participle: forgotten

17. Leave: залишати


- Base form: leave
- Past tense: left
- Present participle: leaving
- Past participle: left
18. Fall: падати
- Base form: fall
- Past tense: fell
- Present participle: falling
- Past participle: fallen

19. Wear: носити


- Base form: wear
- Past tense: wore
- Present participle: wearing
- Past participle: worn

20. Repair: ремонтувати


- Base form: repair
- Past tense: repaired
- Present participle: repairing
- Past participle: repaired

21. Watch: спостерігати


- Base form: watch
- Past tense: watched
- Present participle: watching
- Past participle: watched

22. Stand: стояти


- Base form: stand
- Past tense: stood
- Present participle: standing
- Past participle: stood

23. Lose: втрачати


- Base form: lose
- Past tense: lost
- Present participle: losing
- Past participle: lost

24. Do: робити


- Base form: do
- Past tense: did
- Present participle: doing
- Past participle: done

25. Rob: обікрасти


- Base form: rob
- Past tense: robbed
- Present participle: robbing
- Past participle: robbed

26. Show: показувати


- Base form: show
- Past tense: showed
- Present participle: showing
- Past participle: shown
27. Stay: залишатись
- Base form: stay
- Past tense: stayed
- Present participle: staying
- Past participle: stayed

28. Steal: красти


- Base form: steal
- Past tense: stole
- Present participle: stealing
- Past participle: stolen

29. Hear: чути


- Base form: hear
- Past tense: heard
- Present participle: hearing
- Past participle: heard

30. Teach: навчати


- Base form: teach
- Past tense: taught
- Present participle: teaching
- Past participle: taught

31. Lie: лежати / брехати


- Base form: lie
- Past tense: lay
- Present participle: lying
- Past participle: lain

32. Let: дозволяти


- Base form: let
- Past tense: let
- Present participle: letting
- Past participle: let

33. Shoot: стріляти


- Base form: shoot
- Past tense: shot
- Present participle: shooting
- Past participle: shot

EX 4 Find in the text the English for:


1. "ну і везіння в мене!" - "My miserable luck."
2. "жахливо довгий роман" - "an awful long novel / book"
3. "у південних штатах США" - "down South"
4. "надягти найкращу сукню" - "to put your best dress on"
5. "голос, що підходив до пісні" - "a voice that was very appropriate
for the song"
6. "величезний сум" - "enormous sadness"
7. "він справді жалкував про це" - "he was truly sorry about this /
what he'd done "
8. "вона відчула, що може його вибачити" - "she felt forgiving"
9. "гнів" - "anger"
10. "підвістися" - "to get to one’s feet"
11. "тремтіти від люті" - "trembling with rage"
12. "Ви не більше італієць ніж я" - "You're no more Italian than I
am"
13. "якщо щось залишиться" - "if there's anything left over"
14. "не було сенсу це робити" - "It was no good to be going."
15. "включити радіо" - "turn on the radio"
16. "покликати лікаря" - "to fetch a doctor"

EX 5 Translate using vocabulary items:


дивна поведінка; strange behaviour
мати вигляд; look like
проглядати записи; look through notes
піклуватись про когось; look after smb
збиратися щось зробити; be about to do smth
шукати слово у словнику; look for a word in a dictionary
як щодо того, щоб сьогодні піти у кіно; what / how about going to
the pictures tonight
мандрувати країною; travel about the country
виглядати погано; look bad
здогадатися про відповідь; guess the answer
це лише припущення; it’s just a guess
якщо це Вас влаштовує; if it’s all right with you
життєво правдивий персонаж; a true to life character
його мрії здійснилися; dreams have come true
я дійсно жалкую про це; I’m truly sorry about it
відчувайте себе наче дома; feel yourself at home
розсердитися на когось за щось; be angry with smb for smth
спуститися до сніданку; go down for breakfast
занотовувати; write / put down
померти від епідемії; die of an epidemic
ні живий, ні мертвий; more dead than alive
дипломна робота; graduation paper
книга у твердій hard cover book/м’якій обкладинці paperback
book;
переказувати вітання; remember smb to smb
День пам’яті загиблих; remembrance day
залишити повідомлення; leave a message
у нас залишилося 10 хвилин; we have 10 minutes left
носити бороду; wear beard
призначити зустріч; fix an appointment
лагодити машину; fix a car, repair a car
тремтіти від страху; tremble with fear
температура падає; a temperature falls, falling
Ніагарський водоспад; Niagara falls наягра фолс
принести склянку води. Fetch a glass of water

VI. Interpret the following sentences from the text.


1. "Fellow named Rhett Butler," the nurse said. - "Хлопець на ім'я
Ретт Батлер," сказала медсестра.
2. What about him? - Що з ним?
3. It's an awful long book. - Це дуже довга книга.
4. I guess I'll never know then. - Я думаю, що я ніколи не дізнаюся.
5. The nurse got to her feet... - Медсестра підвелася на ноги...
6. You've got all my papers. - Ви маєте всі мої документи.
7. You're no more Italian than I am. - Ви не більше італієць, ніж я.
8. You've got somebody, haven't you? - У вас є когось, чи не так?
9. You've got the book. - Ви маєте книгу.
10. How about your clothes? - Як на рахунок вашого одягу?
11. How about the stuff where you live? - Як щодо речей, де ви
живете?
12. All I've got is what I had on me. - Все, що у мене є, це те, що
було при мені.
13. It was no good to be going. - Не було сенсу це робити.

You might also like