Professional Documents
Culture Documents
Naming and Nation Building in Turkey The 1934 Surname Law Meltem Turkoz Auth Download PDF Chapter
Naming and Nation Building in Turkey The 1934 Surname Law Meltem Turkoz Auth Download PDF Chapter
Meltem Türköz
Naming and Nation-building in Turkey
Meltem Türköz
Naming and
Nation-building
in Turkey
The 1934 Surname Law
Meltem Türköz
Işık University
̇
Şile/Istanbul, Turkey
v
Acknowledgments
Interviews with women and men who agreed to speak to me about their
memories of the 1930s were crucial windows into understanding the
many facets of the way the Surname Law was received. For the memory
slices they shared with me in their older years, I thank my interviewees
with all my heart. I do not claim that this book is a comprehensive cover-
age of all demographic groups’ experiences of the Surname Law; rather,
this study reveals patterns of experience, paths of internalization, and cor-
ridors of remembering of Turkish citizens residing in Western Turkey.
Though I contemplated collecting additional data encompass a broader
demographic base, I decided to leave that step to a later project, since it
would also be informed by a dramatically different present and would be
conducted with a different generation.
In its earlier incarnation, this book was a dissertation submitted to the
University of Pennsylvania’s Graduate Program in Folklore and Folklife.
In the following pages, I have expanded the manuscript with additional
archival documentation from the Prime Ministry Archives, unpublished
documents from the population registry, updated to reflect more recent
work, and woven through conceptual strands from law and narrative and
sociolinguistics.
I want to thank my dissertation supervisor Dan Ben-Amos, and the
members of my committee, Regina Bendix, Lee Cassanelli, and finally my
first advisor and mentor, Margaret Mills. I chose the program in Folklore
at Penn at the encouragement of my valuable friend and mentor, Arzu
Öztürkmen.
vii
viii Acknowledgments
Turkey, our history, too has parts unknown. My father understood the
importance of the research and accompanied me to coffee shops in Yeni
Foça to introduce me to people his age. He annotated my notes so that I
could understand the language of the parliament with more ease. They
too were children of the Republic, and it is to their loving memory, and to
all the stories that I remember, and those I did not hear, that I dedicate
this book.
Parts of this manuscript, particularly excerpts from Chaps. 1, 5 and 6,
have been published in similar or overlapping form in Middle Eastern
Studies (Türköz 2007) and in a volume on the Social History of Modern
Turkey (Brockett 2011).
Contents
xi
xii Contents
Bibliography 193
Index 211
List of Figures
xiii
xiv List of Figures
title abolished. “Amazing, they took away the pasṃa title with
one word…Why are you surprised, [since] you took the pasṃa
title with one word!” (Akbaba, November 1934) 80
Image 3.3 A common notice in newspapers, informing readers that the
deadline for taking a surname is coming to an end. On the
second of July, the legal duration for this matter will end. Those
who have not chosen a surname and registered it with the civil
registries must hurry! (Servet-i fünun (46) 80/16, June 11, 1936) 81
Image 4.1 Page of a surname booklet with alphabetical lists of names in
öztürkçe and their meanings. Prefixes and suffixes (left) were to
be added to create new names. On the left hand page there
is a list of “appendages” or suffixes and prefixes. “A few
monosyllabic appendixes to place at the beginning or end
of a name that you will choose from the list [of surnames].”
On the right hand page is the beginning of the list of
surnames. (Orbay, K.Sṃ., 1935) 96
Image 4.2 A surname document stamped June 24, 1936, showing a
previously selected name, Paksoy (clean lineage), crossed
out and replaced with Kankılıç (blood sword) 102
Image 4.3 A list of surname alternatives, dated September 8, 1936, and
fingerprinted, attached to a surname document 104
Image 4.4 A surname document from Büyükada registry. The applicant
wants the name Tezel (hurried hand) but says he can take
Sṃener (merry soldier) if the former is already taken. He is
instead given the surname, Tam (whole) 110
Image 4.5 A list of eight surname alternatives with their definitions, attached
to a surname document (not available here) dated April 28, 1936.
The surname applicant writes, “If the name Aramyan is not
accepted, one of the eight names should most likely be accepted.
Though it may not be on the list, Aram by definition means
‘at rest’. Since it is öz türkçe, I request that it be accepted.” 111
Image 5.1 Caricature depicting a mother and daughter in the foreground
and behind them people crowding into movie theaters. The
movie posters are images of women in romantic poses with
titles (front to back) such as “The Fındık Girl”; “Am I a
Prostitute”; “Girl or Boy”; “Pleasure Island.” The mother
says to her daughter: “Walk quickly, my daughter, I think we
are in some naughty neighborhoods.” 131
Image 6.1 Anti-semitic caricature of Jewish merchant: “Salamon—They
say that all nations should reduce their arms. Will they also
reduce my money?” 160
CHAPTER 1
Introduction: Surnames
and the Construction of Turkish Citizens
Since the late 1980s, there has been more of an interest in the “less
tangible effects of processes of social transformation … the emergence of
new identities and forms of subjectivity, and…the specificities of the ‘mod-
ern’ in the Turkish context” (Kandiyoti 1997, 113).
The social historical works are united in their insistence on looking beyond
the “phoenix rising” story of modern Turkey with the periodization, attribu-
tions of agency, and narrative direction that entails. Historians and historical
studies of modern Turkey have moved away from previous narratives13 that
saw the emergence of modern Turkey as a stark rupture and also from “the
image of Turkey arising from the ashes like a phoenix” (Zürcher 1992, 237).
They have focused increasingly on the continuity between the Tanzimat
reforms, the Young Turk Era, and the early years of modern Turkey (Meeker
2002; Deringil 1993; Zürcher 1992; Georgeon 2000).
In discussions of the state’s control over the dissemination of Kemalism,
scholars have described the population as indifferent, passive, unlike popu-
lations that participated in upholding authoritarian regimes, elsewhere in
that period. In arguing that the regime of the 1930s could not be consid-
ered technically fascist, because it did not have a mass social base, Keyder
maintained that it was a “regime established over a society which had not
yet become a ‘people’, let alone citizens” (Keyder, 109). This description
of passivity may have also been used in comparative ways, as Keyder, for
instance, compares the participation of the masses in Turkey to Italy. Yet
Turkish citizens of different geographic origins, of different classes were
cognizant of ways they could or could not act upon their world, as more
recent studies have shown.
Gavin Brockett’s work, based on provincial newspapers, focuses on
“popular identification with the ‘nation’—as distinct from the articulation
of nationalism as an ideology” in the first decades of the republic. Provincial
newspapers were important aspects of the process of nation-building in
that “they allowed people to actually participate in the ‘theater of the
nation’” (Brockett 2011, 125).
A notable example of a study that examines the various ways that citizens
mediated and acted in response to the major reforms is Hale Yılmaz’s
Becoming Turkish (2013), which draws on exhaustive archival sources, print
6 1 INTRODUCTION: SURNAMES AND THE CONSTRUCTION OF TURKISH...
media, and oral histories to document the dress laws, language and alpha-
bet change, and national holidays.
Yılmaz’s monograph is based on detailed archival data, press clippings,
as well as oral historical interviews and memoirs and illustrates the variety
of ways that citizens responded to the reforms. We see, for example, that
the government made use of the Diyanet Iş̇ leri Riyaseti’s (Directorate of
Religious Affairs) reach into communities through mosque sermons to
instruct or guide citizens for the male dress reform (Yılmaz 2013, 39). We
learn from Yılmaz’s study that local producers and consumers of peçe, or
head coverings, petitioned the government in writing to complain about
the imposition of the dress reforms, which sometimes involved gendarmes
pulling off women’s covering (ibid., 135).
Oral history methodology has been a major tool in interpreting the
historical memory among various groups, and as Neyzi has pointed out,
many of these studies have been done by anthropologists and sociolo-
gists working in a historical framework (Neyzi 2010). One of the
absences from the study of Turkey and the Ottoman Empire was com-
parative work that placed the reform process in the context of a broader
geography and recent studies have focused on the authoritarian national-
isms under Atatürk and Reza Shah, while others have explored the way
in which Atatürk’s personage and reforms were perceived in France and
in Nazi Germany (Atabaki and Zürcher 2003; Dost-Niyego 2014; Ihrig
2014).
My book seeks to explore the way that the reforms were received,
appropriated, negotiated, and brokered within families and communities.
In their inspiring work on the production of legal identities, James Scott
et al. tell us that “there is no State-making without state naming” (2002,
4) and the fixing of surnames by modern states is one of the ways that
states make populations legible (Scott 1998). Drawing from this notion,
what unfolds in the following pages is about the state’s blueprint for order
and unity and the various worlds that conform, approximate, and trans-
form that order.
Narratives about the process of surname legislation in Turkey, many
relating the interactions between officials and citizens, provide a produc-
tive site to explore the boundaries between the state and the different
groups that it sought to transform, assimilate, or marginalize. In sur-
name narratives, which are invariably stories about bureaucracy, inter-
viewees positioned themselves—often simultaneously—in perceived social
THE SURNAME LAW IN SCHOLARSHIP 7
The Turks, like other Muslim peoples, were not in the habit of using family
names. A man would be known by his personal names, given at birth, sup-
plemented by a second name given in childhood, or by his father’s name.
Surnames existed, but were rare, and not in common usage. The more com-
plex and extensive system of a modern society made a system of family
names desirable; the adoption of the new civil code made it immediately
necessary. (Lewis 1961, 289)
Previously the Arab system of nomenclature had been in general use and it
was given official force in 1881, from which year identity documents had to
show one’s father’s name: Ahmed son of Mehmed. To distinguish among all
the Ahmeds whose fathers were called Mehmed, a word might be added
denoting the birthplace or a physical peculiarity: Ahmed of Sivas, son of
Bald Mehmed. Men of ancient lineage might have a family-name, but most
people did not. (Lewis 1974, 123)
rowing from Arabic, the word ad is evolved from the Old Turkish, at, its
first usage from eighth-century Orkhon Inscriptions. Turkish Ottoman
names drew from the Arab and Islamic name structures, with “the full
name of a person … usually made up of … (1) kunya; (2) ism; (3) nasab;
(4) nisba, along with nicknames, or lakab, or pejorative sobriquets called
nabaz” (EI2, s.v. “ism”). Öz ad refers to a person’s given name, and göbek
adı (umbilical name), sometimes informally used to indicate a middle
name, is traditionally a name given on the cutting of the umbilical cord.
Families were known by a variety of terms. Aile is a borrowing from
Arabic, while sülale refers to lineage. In cities, towns and villages, the
lakab, an Arabic borrowing which means nickname (and later, honorific
title) is used to describe names for families. The lakab or lagab is an Arab
word, whose Latin equivalent is considered to be the cognomina and can
be used for three purposes. The lakab can be “honorific … for purposes of
identification … and also deprecating” (Schimmel 1989, 12). It is defined
as the name that an individual receives after his or her given name and can
occur through three channels: through medih (bestowal), description and
identification, and ridicule. “Most significantly for the development of
Islamic culture, the lakab developed from being a nickname of praise and
admiration … into becoming an honorific title, conferring status and pres-
tige on its owner, since it frequently implied a special close relationship to
the sovereign or the divinity or else a reward for personal bravery or ser-
vices to the state” (EI2 s.v. “lakab”). Bestowed names can be divided into
religious and worldly, and the honorific style nicknames are compared to
the Roman cognomen such as Africanus and Asiaticus. Under Islam, the
term lakab came to refer to honorific titles, and with increasing complexity
and development in Islamic society, they became more elaborate and
“grandiloquent” (EI 1986 (V) Lakab). Early Ottoman sultans, foreign
rulers, and dignitaries were named with an elaborate system of titles.14
Westernizing reforms of the Tanzimat, which involved the modernization
of the bureaucracy, also included the rationalization and restriction of the
unchecked growth of titulature. Traditional titles were regulated and
bureaucratized in the late nineteenth century (EI lakab (V) 1986). By
1934, many of these titles would be abolished.
The lakab in all three of its meanings is in circulation today. Most
Turkish families will speak of a lakap/lakab,15 or nickname by which they
are known in their town or village, referring to nicknames of bestowal,
identification or sometimes, ridicule. Although nicknames that ridicule, or
make light of an individual, are forbidden by the Koran in the XLX,
OTTOMAN AND TURKISH CULTURES OF NAMES AND TITLES 11
Ottoman Naming
It is clear that several onomastic regimes coexisted during the Ottoman
centuries, and the written records kept by the Ottoman state provide par-
tial evidence of patterns particularly among male subjects. The cadastral
records, or tahrirs from the sixteenth and seventeenth centuries, show that
Turkic names in the first period of the Ottoman era gradually gave way to
more Arabo-Persian elements (Ortaylı 1984). The most comprehensive
recent research on the Ottoman onomastic regime was published by
Olivier Bouquet, whose work on the use of titles in late Ottoman records
has enriched understanding of both the rules and the flexibilities offered
by the structures of naming among male members of the civil service.
Bouquet examines the sicill-i ahval, the administrative registers created
under the Ottoman Sultan Abdulhamid II (1876–1909) that contain bio-
graphical notes about employees in the nineteenth-century civil service
(Bouquet 2010, 2). Muslim male names were sometimes changed in
schools, after a geographical displacement, or through various professional
and cultural environments. Bouquet’s work tells us that the nom d’état
written in the biographical notes was rarely the name used in the quotid-
ian. This is to some degree consistent with modern usage, in which regis-
tered, official names often serve a different purpose than the ones used in
smaller, face-to-face communities.
Another difference noted by Bouquet is that while the second names
functioned to bring distinction or status in the sixteenth centuries, by the
nineteenth century, the “second ism, generally disconnected from the
12 1 INTRODUCTION: SURNAMES AND THE CONSTRUCTION OF TURKISH...
taken in the Napoleonic empire, the German states, Russia, and Poland in
the eighteenth and nineteenth centuries (Nautré, 14).
As a “system of knowledge spun in the webs of power” (Scott et al.
2002, 6), surnames and their imposition have been intrusive
“knowledge-power systems” that can serve to marginalize, assimilate, seg-
regate and imperil communities. With its segregationist series of name
decrees of the late 1930s, the Nazi government in Germany tried to
restrict the name of Jews to Old Testament given names claiming that “it
was necessary for the stability of the country to insure that the name one
bore gave evidence of his true racial (i.e., ethnic), national, sexual, and
family identity” (Rennick 1970, 69). The laws first began in 1934, by
limiting the ability of Jewish citizens to change their name, and in 1938,
the Nazi government annulled any name changes that had been made
before Jan 30, 1933 (Nautré, 26). This was one step along with others,17
the Star of David on the clothing, the red “J” on German passports,
“Jude” marked on ration books, to facilitate further acts (ibid., 73).
Slavization and Christianization of Turkish names by the Bulgarian gov-
ernment under Todor Zhivkov, and the killing of numerous protesters from
the mid-1980s forced over 340,000 Muslim Turks to flee into Turkey after
a government decision to expel them (Karpat 1995, 725). The Canadian
government process of identifying the population in the Arctic in the 1940s,
written about extensively by Valerie Alia who proposes a “political onomas-
tics” (2008), involved assigning disk numbers to the Inuit, whose naming
system was not easy to comprehend for the state representatives. In
1970–1972, Project Surname was launched to replace the disk numbers
with surnames. By that time, some Inuit were attached to their numbers,
and even preferred them to the surnames since the numbers did not inter-
fere with their traditional naming system.18 Maura Hametz explores
Italianization of surnames imposed on ethnic Slovenes and Croats on Italy’s
Adriatic borderlands from 1927 to 1943 as part of the fascist regime’s con-
struction of Italian national community (Hametz 2010, 2012).
While in most European countries there has been a progression from
patronymic names to fixed family names, Iceland is a unique example of a
nation where the traditional patronymic system of surnames was main-
tained after intense national debate.19 Surnames were seen as a foreign
innovation that was incompatible with native Icelandic tradition. Today,
there is a surname-bearing minority, but the patronymic system continues
(Willson 2002).
16 1 INTRODUCTION: SURNAMES AND THE CONSTRUCTION OF TURKISH...
Much of the earlier scholarly work in onomastics, the study of names and
naming practices, was etymological (Nicolaisen 1976, 149–150). Some of
the motivation behind the etymological trend was probably also genea-
logical, since many of the volumes on names and surnames are written for
diasporic audiences interested in ancestry (Kaganoff 1977; Levy 1960).
Though my work is partly based on the field of onomastics, I do not claim
to give comprehensive coverage to the field, but rather join those ethnog-
raphers and social scientists who find that names and naming provide a
unique window into sociocultural worlds.
The capacity of names to embody social and political transformations is
unique and they continue to be fertile ground for examining social change.
Studies which utilize names as method are spread across a range of disci-
plines, fields, and historical periods (Spencer 1961; Bulliet 1978; Uspenskii
1979; Selishchev 1979; Gonon 1993; Plutzchow 1995; Cooper 1997;
Goldberg 1997; Başgöz 1998a, b; Brunet et al. 2001). Furthermore, the
many uses to which names are put, the audiences they have, and their
elusive interactive purposes are often historically specific, as studies have
found.
Harvey Goldberg underlines the importance of social context, and
demonstrates how semantics alone cannot determine the reason why
someone took, or was given a particular name, and attribution of ethnic
affiliation is not straightforward. During his study in North Africa, he
encountered Moroccan Jews bearing Berber names, which many of his
colleagues had attributed to Berbers having converted to Judaism in the
pre-Islamic period. Goldberg found, however, that many of the Jews of
North Africa lived in rural settings or mountainous areas distant from
governmental control and lived among tribes. Though they were not
members of the tribe, they were considered to be guests, and lived under
tribal protection. “Jewish traders or craftsmen who crossed tribal borders
were identified by the name of the tribal leader under whose protection
they operated” (Goldberg 1997, 58). When they moved, they kept these
names, and thus came to carry Berber names.
Similarly, Ottoman historian Ilber Ortaylı comments on the elusive
quality of names in Ottoman records from the sixteenth and seventeenth
centuries. Not only is it impossible to derive historical periodization from
personal names, it can also be difficult to determine affiliation to ethnicity
Another random document with
no related content on Scribd:
time cold. With a man, his love is deep and deeply intense for a little
while; with a woman, it is not so deep or intense at the time, but
spreads over her whole life.”
With reference to the above analysis, which certainly is true in
parts as regards the world in general, and yet which seems far too
sweeping when applied to individual cases, Elissa was one of those
whom absence did not render indifferent; she was also one of those
women whose love had spread over her life. But it could by no
means be said of her that she found that the “have beens” were
enough for ever, nor that her love had not been so deep and intense
as Maharbal’s at the time. On the contrary, it was not only equally
deep and intense, but far more violent and incapable of being kept
under control. Elissa had not therefore been satisfied with merely
living on the past, but had been ardently looking forward to a future
when her five senses might be again gratified by the presence of her
lover. Her disappointment and depression were all the greater, and
her state of “accablement” became more utter, as the loving words
and expressions conveyed to her in her lover’s letter only made her
desire his personal presence the more intensely.
As with the pieced-together letter in her hand, and the faded roses
by her side, she lay silently weeping upon her luxurious couch, she
felt as if she had been struck with blows, so limp, so crushed was
she. But after a while, proud woman that she was, she called all her
pride, all her courage, to her aid, and rising from her couch rejoined
her uncle.
Her beautiful face was very pale, and there were deep violet rings
under her eyes, when, laying her bejewelled fingers upon Mago’s
arm, she addressed him as follows:
“Mine uncle Mago, it is not good for a girl to be so much alone as I
have been for years past. Neither father nor mother have I ever had
with me, nor even thou, mine uncle Mago, nor yet have I mine uncle
Hasdrubal. Until I took my friend Sophonisba to live with me, what
society have I had, save that of the empty-headed Princess Cœcilia,
a woman utterly devoid of intellect, whose only ideas are vapid
flirtations with anything or anybody—which foolish promiscuity
maketh her somewhat a danger in the city, by the way—and how
best to take care of her complexion:
“No wonder, then, oh mine uncle! that—neglected thus, and
thrown so utterly upon mine own resources—I have dwelt far too
much in my mind upon my lover Maharbal; for lover only he is to me
henceforth; I will continue no longer the farce of calling him my
husband. Had he been my husband, or desired to be my husband,
he would have come to me now. Therefore is he but my lover and
nought else, and, my lover having failed me, I will stay here to brood
in New Carthage no longer, but will accompany thee for a while to
the war against the Romans, with this thine army that thou hast
brought. I shall presently take thee all over the defences of the town,
and thou wilt see that I have not hitherto betrayed my trust, for all is
in order. And thou, mine uncle, shalt this day present unto me one of
the superior officers of thy force, a capable man, to accompany us
round the walls, and be also present at a review of my troops, which
I intend to hold in thine honour. To such a one will I delegate mine
authority here during mine absence, and thou shalt ratify such
appointment. Were it possible for me to know whither in Italy to seek
my father Hannibal, it is to him I would now proceed, and it would
perhaps be more fitting that I should do so, but for one reason. That
reason thou canst easily fathom; it exists in the presence of
Maharbal with my father’s army. For ’twould seem to all that I were
pursuing him, or that since he would not come to me I had gone to
him, and that shall never be said of Elissa, daughter of Hannibal.
Now, mine uncle, I have said: I accompany thee if thou wilt but have
me?” and she threw an arm around his neck caressingly.
“Ay, my dear niece, right gladly will I have thee with me, and do
even as thou hast said. For ’tis true that thou hast been neglected
hitherto, and life is short, especially in times of war, and blood is
thicker than water. I would right fain have thee with me, save for the
danger that thou mayst run of thy life. Say, if I take thee, wilt thou
promise me to be very careful of thine own safety, my pretty one, my
gallant soldier’s daughter?” And gently the uncle stroked the dark
tresses of the young woman, whose pale but determined face so
near his own shone with nobility, courage, and determination.
She embraced Mago, and smiled softly but somewhat ironically.
“Thou good uncle! I knew well that thou couldst not say nay. But
take care of myself!—nay, I will make no such promise. For am I not
Hannibal’s daughter? Ay, and his representative—yea, even a
general like unto thyself, although I never yet have led my troops in
the field. Moreover, thou hast never seen me in my war harness; but
thou shalt, and that right soon too.”
And now, laughing outright, she clapped her hands loudly, when
two female slaves came running in.
“Order my charger, and prepare me mine armour instantly, and be
in readiness to attire me.”
The slave girls retired instantly to do her bidding.
“Now, mine uncle,” quoth Elissa, blowing him back a kiss as she
stood in the doorway before following them, “say farewell for a space
to Elissa the woman, for in a moment thou shalt see only Elissa the
soldier, one who will, when required, bring with her to the battle,
under old Gisco, a body of well-disciplined troops, whom she hath
trained herself and can thoroughly rely upon. Some of thy large force
can remain here to replace them in the garrison of New Carthage.”
When, a few minutes later, Elissa reappeared, fully attired in her
light but glorious armour, carrying on her left arm a shining and
beautiful shield, inlaid with the horse of Carthage in gold, and having
two or three light throwing javelines in her right hand, Mago could not
resist a cry of admiration.
“By the great gods Melcareth and Moloch, thou art beautiful! I
would to the gods, indeed, that Hannibal could but see thee thus,
Elissa; verily, he would be proud of his daughter.”
“Who is, as thou shalt learn, mine uncle, by no means a maiden
travestied in warlike panoply merely for stage effect. Wilt thou
accompany me to the verandah? Now, what object shall I strike with
this javeline?”
Mago pointed out a distant and slender tree trunk.
Poising the javeline for a second, Elissa sent the weapon whizzing
through the air, and lo! it was quivering, buried to its head in the bark
of the sapling.
“Another object?” she asked.
“The silver figure of the god of love on the fountain; but methinks
’tis over far.”
“Not too far for me,” quoth Elissa; “this is a game that I play well,
mine uncle, for I have practised greatly.”
Again a javeline flew through the air with the most marvellous
precision, striking the neck of the little silver god with such force that
it was transfixed from side to side by the gleaming steel.
“By the great goddess of love herself!” cried Mago, in admiration,
“never saw I such dexterity. ’Tis evident that her son’s arrows are but
a toy compared to Elissa’s javelines.”
Elissa smiled.
“Now, wouldst see me on my war-horse, mine uncle Mago? ’Twas
Maharbal himself who taught me to ride when but a child, and I am
on horseback, as thou shalt see, a very Numidian. I have neither
saddle nor stirrups; but, merely for show’s sake, a bridle have I, with
silver chains for reins; likewise, I have a golden saddle-cloth, to the
surcingle of which the reins are, as thou seest, attached to prevent
them falling.”
An orderly was leading a splendid bay charger, thus caparisoned,
up and down before the verandah of the palace. Taking a short run,
Elissa sprang lightly into her seat across the horse.
“Some darts,” she cried; “give me some darts.”
Some half-dozen short, but heavy-headed darts were given to her,
which she grasped with her left hand below the shield.
Then pricking the horse with the point of one of the darts that she
took in her right hand, she started off at full gallop. Away she sped
across the lawn, and in and out among the trees, at such a pace that
Mago feared to see her brains dashed out against the tree trunks.
But nay, emerging safely from the trees she swept across an open
space beyond the fish pond, all the time performing warlike
evolutions with her shield; raising it, and protecting her head, or
throwing herself flat upon the horse’s back, and covering head and
shoulders with it completely.
A third evolution she performed, and that, likewise, while still at full
gallop. Suddenly, Mago could see nothing but the glittering shield
held alongside the horse’s neck, thus protecting it. All that was
visible of Elissa herself was one small foot barely showing above the
horse’s croup, her whole body being concealed behind the horse.
Then, as the horse came round again in a circle, thundering along
the path which led before the palace verandah, Elissa, springing up
to her seat again, discharged, with the rapidity of lightning, all her
darts in rapid succession. With each she struck the object aimed at.
With the last of the whizzing weapons she transfixed and slew a
glittering peacock which, frightened by the galloping horse, flew, from
its perch upon a marble portico, screaming overhead. Then whirling
short round again, she dashed back at the same speed, stopped
suddenly by using the reins for the first time, and pulling her horse
upon his haunches, sprung to the ground in a second as lightly as
she had mounted. She ran swiftly up the steps to her uncle,
somewhat out of breath, and with a heightened colour.
“What dost thou think of my horsemanship? The princess saith
that ’tis indelicate! But what dost thou think of thy warrior niece
thyself? Is she fit to accompany thee to the war against the
Romans?”
“Fit to accompany me to the war! Thou art fit to command the
army. Why, by Moloch himself! never, save in my beloved brother-in-
arms Maharbal, who did himself instruct thee, saw I such
horsemanship, combined with such precision in throwing the
weapons. In very truth will I take thee with me unto the battle, ay,
and willingly, for woe! I say, be to the enemy who should find himself
within reach of thy darts. But one thing thou must promise me. Keep
thou ever to this Numidian style of warfare, advancing and retiring on
horseback, and casting of darts and javelines. But the use of the
sword, for which thy bodily strength would not be sufficient, ever
avoid; likewise avoid, if possible, dismounting and fighting on foot.”
“Nevertheless, the use of the sword I know too, mine uncle, for
good old Gisco hath taught it me for years past.”
“Maybe! Maybe that he hath; but, for all that, promise me to keep,
if possible, to the horse and the dart-throwing, in which thou art more
than the match for any Roman, and thou shalt come with me into the
bloodiest battle. Give me thy word, Elissa.”
“I promise thee, mine uncle Mago, to do thy bidding in this matter,
and, further, in all else appertaining unto warfare, to be entirely
subservient unto thee.”
Thus it came to pass that, after a year or two’s campaigning,
Elissa was present at the fateful battle in which Mago defeated and
overthrew Cnœus Scipio. Further, while charging alongside Mago in
the hottest of the battle, it was even the hand of Hannibal’s daughter
which discharged the missile which struck the Roman General in the
joints of his armour, and cost him his life. As at about the same time,
Hasdrubal defeated Publius Scipio, and slew him also, for a time the
Carthaginians completely regained the upper hand in Spain. For the
brothers Scipio, being both dead, there was no one left to lead the
Roman forces.
Mago and Hasdrubal now joined hands, and drove the shattered
Roman troops into various camps and cities well to the north of the
Ebro, after which, Elissa, accompanied by her uncle Hasdrubal and
all his army, returned to New Carthage for the winter. But her uncle
Mago still kept the field.
CHAPTER XII.
SOPHONISBA AND SCIPIO.
When we last left Maharbal upon the shores of the Adriatic he was a
prey to great sorrow at the loss of his dear friend Mago. But soon he
had no time for any personal feelings, for the army was once more in
motion. Hannibal, ever mindful of his dream, proceeded to follow out
the plan that the dream had suggested, namely, the devastation of
Italy. Accordingly, ever leaving a destroyed territory in his wake, he
marched onward and southward. Every village that he came across
he pillaged and burned, every town or walled city that he met he laid
siege to, captured, and destroyed. It was not a part of his plan of
campaign to allow his followers to hamper themselves with the
quantities of female slaves that they took prisoners, as there could
be no means of exportation for them. Therefore, merely delaying for
a few days’ repose after the capture of each place, he caused the
army to relinquish all the women they had taken, and so to march
on, ever forward, unhampered save by the enormous booty they had
acquired.
The power of Rome having been apparently paralysed, he, for a
considerable space, wandered whither he would, utterly unopposed.
Having traversed, from end to end, the countries of Picenum,
Campania, Samnium, and Apulia; having for months and months
devastated all the richest country in Italy, under the very eyes of the
following force of Romans, under the Dictator Fabius, surnamed
Cunctator or the Lingerer, he seized upon and carried by assault the
citadel and town of Cannæ, where there was an immense store of
provisions and materials of war belonging to the Romans. There he
rested for a time, and armed all his Libyan infantry with Roman
armour and Roman weapons. What a delight must not the
Carthaginian chief have felt, as he dealt out by the thousand to his
followers the suits of armour that he had taken from the Roman
warriors even in their own country. He now had, however, not only
the most absolute confidence in himself and his mission, but a
sarcastic delight in thus arming his forces with Roman harness to
fight against the Romans themselves. And this feeling was shared by
the men of mixed nationalities in his army, who, with feelings of
triumph, arrayed themselves in the trappings of the enemy whom
they were commencing to despise.
Meanwhile, the members of the Senate at Rome were tearing their
hair. They determined that an effort must be made, and this puny
invader, who, with such a ridiculously small force, had dared to
affront all the might of Rome, must be crushed forthwith. Despite,
therefore, the previous disasters, they girt their loins together most
manfully, and prepared for new and more determined efforts to wipe
Hannibal and all his crew off the face of the earth.
What the power of the Roman Senate, what the resolution of the
Roman people must have been, is exemplified by the fact that,
despite previous losses, they soon had in the field an army
amounting in number to more than four times the usual annual levy
of legions. For it consisted, counting horse and foot, of nearly ninety-
eight thousand men! And the Dictator, the lingerer Fabius, having
been proved a failure, and he and his master of the horse, and
sometimes co-dictator, Minucius, having been repeatedly defeated in
various small actions and skirmishes, this enormous force was
placed under the command of the two new consuls for the year,
Paullus Æmilius, and Terentius Varro, the former being a patrician of
great fame, the latter a popular demagogue of plebeian origin.
Æmilius had already greatly distinguished himself in the Illyrian war,
for which he had celebrated a splendid triumph; but as for Varro, he
was, although the representative of the people, nothing but a vulgar
and impudent bully, with no other knowledge of war than his own
unbounded assurance. When Hannibal, with his usual military
genius, had seized upon the citadel of Cannæ, these two consuls,
burning to retrieve the frequent recent disasters, arrived upon the
scene and took over the command. But after all that had gone
before, they were not sure of themselves, and therefore persuaded
the out-going consuls, Cnœus Servilius and Marcus Atillus, to remain
and join in the battle. Marcus Minucius likewise, who had been co-
dictator with Fabius, returned to the army to take part in the great
fight which, with all his rashness, he had not himself been able to
precipitate during his own term of office, but which he knew to be
imminent. He had already suffered a defeat at the hands of
Hannibal, and was burning to gain his revenge. And now he knew
that he had his chance against the comparatively small force of the
presumptuous invader, for never, in all her history, had Rome put
such an enormous army in the field.
Hannibal and his army were encamped upon some heights to the
south of a river called the Aufidus. This stream was remarkable in
one respect, it being the sole stream in the whole of Italia which
flows through the range of the Apennine mountains, rising on their
western side, passing through the hills, and falling into the Adriatic
Sea on the eastern side of the Italian Peninsula. From the excellent
situation of the Carthaginian camp, all the military dispositions of the
Romans could be easily observed, and by means of the spies
employed by old Sosilus, Hannibal was not long in being informed of
the dissensions between the two consuls. Never was there an
instance in which the disadvantage of a dual command was shown
more than upon the present occasion, when one consul was in
command of the whole force one day and the other the next, and
what the one did to-day the other undid to-morrow. For it was the
custom in the Roman army when both consuls were present to give
to each the supreme command on alternate days. It was a wonder,
however, that after the example of the co-dictators Fabius Cunctator
and Marcus Minucius, who had found it an utter failure a short time
before, that this system of daily alternate command had not been
abandoned. For Fabius and Minucius had found it so unworkable
that they had for a time divided the army into two, each taking his
own half. And with his half only, having risked a battle, Minucius was
utterly defeated owing to an ambush of cavalry prepared by
Hannibal. The late Master of the Horse and his troops were, upon
this occasion, only saved from utter destruction by the Lingerer
setting his own half of the army in motion, and coming to his rash
colleague’s assistance in the nick of time, and checking the
Carthaginian pursuit, with much loss to the triumphant Phœnician
force. After that, Minucius had wisely resigned his right to the
command, leaving the entire power in the hands of Fabius.